Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,200
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:06,671 --> 00:00:08,234
(Episode 4)
3
00:00:18,452 --> 00:00:19,599
You need to wake up.
4
00:00:20,926 --> 00:00:23,243
- Myoung-sun. - I'm not hearing this. I don't know.
5
00:00:24,498 --> 00:00:25,573
Help me.
6
00:00:26,135 --> 00:00:27,489
I need to go, now.
7
00:00:27,855 --> 00:00:30,091
You're going now, at this time?
8
00:00:30,120 --> 00:00:31,877
I can go if you help me.
9
00:00:32,837 --> 00:00:35,515
I memorized the address and looked up the bus route.
10
00:00:35,698 --> 00:00:37,368
When and how did you do that?
11
00:00:37,781 --> 00:00:40,383
I asked the ladies when I was helping in the kitchen.
12
00:00:44,381 --> 00:00:47,557
I'm going to pretend that I'm going back to my room now.
13
00:00:48,190 --> 00:00:50,043
You just have to pretend that I'm in my room.
14
00:00:50,849 --> 00:00:52,126
All right?
15
00:00:53,884 --> 00:00:54,920
Eun-hee.
16
00:00:56,045 --> 00:00:57,285
Eun-hee!
17
00:01:04,348 --> 00:01:06,471
Eun-ah, I'm coming for you.
18
00:01:06,855 --> 00:01:08,102
Hang in there.
19
00:01:09,351 --> 00:01:11,490
Dad, please protect Eun-ah.
20
00:01:12,326 --> 00:01:15,034
Eun-ah was scared.
21
00:01:15,638 --> 00:01:18,115
My precious sister was crying.
22
00:01:31,174 --> 00:01:35,129
Eun-hee was reading a book here just now.
23
00:01:35,772 --> 00:01:37,030
Maybe she went to the bathroom.
24
00:01:37,682 --> 00:01:40,211
She said her stomach hurt. I'll look for her.
25
00:01:40,792 --> 00:01:43,788
We're doing roll call soon. Be back in your places.
26
00:01:48,146 --> 00:01:50,959
It's not like I can pretend to be her.
27
00:01:51,419 --> 00:01:53,041
I don't know what to do!
28
00:01:58,394 --> 00:02:01,248
Excuse me, do you know where this place is?
29
00:02:03,495 --> 00:02:06,099
Sorry, I don't know.
30
00:02:11,485 --> 00:02:13,800
Excuse me, do you know where this place is?
31
00:02:13,825 --> 00:02:17,158
You're being a bother. I don't know.
32
00:02:35,854 --> 00:02:36,943
Welcome.
33
00:02:38,317 --> 00:02:40,745
Excuse me, do you know where this place is?
34
00:02:40,822 --> 00:02:42,050
Let me take a look.
35
00:02:51,986 --> 00:02:55,413
- Where's Eun-hee? - She was here just now.
36
00:02:57,160 --> 00:02:59,474
Didn't you all see her just now?
37
00:03:00,684 --> 00:03:02,067
I didn't see her.
38
00:03:04,849 --> 00:03:06,088
Son Myoung-sun.
39
00:03:06,310 --> 00:03:07,875
Tell me honestly. Where is Eun-hee?
40
00:03:09,247 --> 00:03:10,918
The thing is...
41
00:03:11,158 --> 00:03:13,107
It's a fire!
42
00:03:34,545 --> 00:03:35,667
Please move out of the way.
43
00:03:46,651 --> 00:03:48,431
People inside must be dead by now.
44
00:03:48,456 --> 00:03:52,429
Excuse me, do you know were building 56-1 is?
45
00:03:52,700 --> 00:03:53,877
I don't know.
46
00:03:54,044 --> 00:03:55,837
You should move away. You'll get hurt.
47
00:03:57,477 --> 00:03:59,380
- Did you just say 56-1? - Yes.
48
00:04:01,181 --> 00:04:02,420
That's this house right here.
49
00:04:02,724 --> 00:04:03,972
This house?
50
00:04:05,517 --> 00:04:08,745
I saw the body of a child just now.
51
00:04:08,819 --> 00:04:10,092
A body?
52
00:04:10,771 --> 00:04:13,283
Eun-ah!
53
00:04:13,604 --> 00:04:17,300
It's dangerous. They took the body already.
54
00:04:17,325 --> 00:04:20,553
- There's another one. - It's coming!
55
00:04:20,578 --> 00:04:21,973
What a disaster!
56
00:04:29,793 --> 00:04:32,305
Excuse me, where is Eun-ah?
57
00:04:33,081 --> 00:04:35,289
- She's my sister. - Who?
58
00:04:35,804 --> 00:04:37,795
A man was found. Please identify the body.
59
00:04:38,772 --> 00:04:40,812
A man was found. Please identity the body.
60
00:04:41,560 --> 00:04:42,711
Yes, I confirm.
61
00:04:44,832 --> 00:04:46,537
Sir!
62
00:04:47,699 --> 00:04:50,140
Where is Eun-ah?
63
00:04:51,684 --> 00:04:54,283
Where is she right now?
64
00:04:58,653 --> 00:05:01,414
Hey! What's happened to her?
65
00:05:01,813 --> 00:05:03,053
What's wrong?
66
00:05:03,078 --> 00:05:04,342
Yes, I understand.
67
00:05:06,524 --> 00:05:07,611
Excuse me, Ms. Park.
68
00:05:09,170 --> 00:05:11,322
The orphanage keeps calling.
69
00:05:18,839 --> 00:05:23,245
(Emergency Room)
70
00:05:25,717 --> 00:05:28,174
What happened? What do you mean Eun-ah died?
71
00:05:32,158 --> 00:05:33,589
You said they were nice people!
72
00:05:34,722 --> 00:05:36,095
We thought so, too.
73
00:05:36,776 --> 00:05:38,773
We didn't investigate ourselves, though.
74
00:05:39,474 --> 00:05:41,090
The couple had frequent fights...
75
00:05:41,838 --> 00:05:44,140
and often beat Eun-ah.
76
00:05:49,154 --> 00:05:50,642
How did she get here?
77
00:05:51,777 --> 00:05:53,848
- The thing is... - Head mistress.
78
00:05:54,780 --> 00:05:56,547
How do you manage the children?
79
00:05:57,948 --> 00:05:59,436
It's my fault.
80
00:06:01,682 --> 00:06:03,410
Eun-hee kept asking.
81
00:06:04,600 --> 00:06:07,020
Myoung-sun stole their phone number for Eun-hee...
82
00:06:07,589 --> 00:06:09,116
so that she could call Eun-ah.
83
00:06:11,618 --> 00:06:12,799
I apologize.
84
00:06:15,228 --> 00:06:16,399
Good grief.
85
00:06:19,164 --> 00:06:20,646
Eun-ah.
86
00:06:22,472 --> 00:06:24,440
- Eun-ah. - Eun-hee!
87
00:06:25,486 --> 00:06:27,877
Eun-hee, wake up!
88
00:06:32,638 --> 00:06:35,582
- Ms. Park. - It's me.
89
00:06:44,679 --> 00:06:47,300
Ms. Park, let's go find Eun-ah.
90
00:06:47,830 --> 00:06:51,266
There's no way Eun-ah would die like that.
91
00:06:51,511 --> 00:06:53,584
Eun-hee.
92
00:06:59,579 --> 00:07:00,904
Eun-hee.
93
00:07:02,734 --> 00:07:04,504
Eun-hee.
94
00:07:05,577 --> 00:07:07,325
Eun-ah!
95
00:07:07,900 --> 00:07:11,738
She was crying, even this morning. She must have been so scared!
96
00:07:12,726 --> 00:07:14,646
I'm coming for you, Eun-ah.
97
00:07:14,914 --> 00:07:16,268
Wait for me.
98
00:07:17,064 --> 00:07:18,871
Let's go to Dad together.
99
00:07:21,123 --> 00:07:23,023
It's all my fault.
100
00:07:25,154 --> 00:07:27,518
We have to go now!
101
00:07:29,811 --> 00:07:31,155
Eun-hee.
102
00:07:33,969 --> 00:07:35,371
You said they were nice people.
103
00:07:40,016 --> 00:07:41,427
She was going to get her surgery.
104
00:07:43,806 --> 00:07:45,535
You said she was going to be happy.
105
00:07:47,927 --> 00:07:52,755
You told me I shouldn't stop Eun-ah from her happiness!
106
00:07:56,462 --> 00:07:58,043
Eun-ah!
107
00:07:59,253 --> 00:08:01,739
Eun-ah!
108
00:08:03,257 --> 00:08:04,553
Eun-hee.
109
00:08:15,178 --> 00:08:17,077
My sister, Eun-ah.
110
00:08:17,102 --> 00:08:19,151
Don't go inside. It's dangerous.
111
00:08:19,627 --> 00:08:22,291
Did you see my sister?
112
00:08:23,168 --> 00:08:24,965
Please find Eun-ah.
113
00:08:25,667 --> 00:08:27,732
Her younger sister was there.
114
00:08:28,394 --> 00:08:29,622
Did you find a body?
115
00:08:30,486 --> 00:08:33,060
We found the couple's body.
116
00:08:33,934 --> 00:08:35,383
We're still investigating, though.
117
00:08:36,259 --> 00:08:38,095
- Please come back later. - We're moving out.
118
00:08:49,758 --> 00:08:51,611
Eun-ah!
119
00:08:52,272 --> 00:08:53,434
I hate you, Dad!
120
00:08:54,885 --> 00:08:56,585
I'm not waiting for you anymore.
121
00:08:58,218 --> 00:09:00,782
You made us wait for too long.
122
00:09:02,578 --> 00:09:05,242
I couldn't protect Eun-ah!
123
00:09:07,067 --> 00:09:08,346
I hate you!
124
00:09:09,411 --> 00:09:10,914
I hate you, Dad!
125
00:09:15,527 --> 00:09:18,088
Why aren't you coming back?
126
00:09:19,711 --> 00:09:21,367
Dad!
127
00:09:22,484 --> 00:09:23,907
Eun-ah!
128
00:09:40,326 --> 00:09:41,403
Myoung-sun.
129
00:09:42,386 --> 00:09:43,587
I'm going to say...
130
00:09:44,843 --> 00:09:46,194
wretched parents, too.
131
00:09:47,555 --> 00:09:48,763
That is...
132
00:09:50,011 --> 00:09:51,346
I'm not going to wait...
133
00:09:53,299 --> 00:09:54,698
for him anymore.
134
00:09:55,259 --> 00:09:56,603
I don't care.
135
00:09:57,859 --> 00:09:59,059
Eun-hee.
136
00:09:59,387 --> 00:10:00,643
Ms. Park.
137
00:10:03,783 --> 00:10:05,107
You have to cheer up.
138
00:10:06,212 --> 00:10:08,507
I know Eun-hee is a good child.
139
00:10:12,557 --> 00:10:13,700
Ms. Park.
140
00:10:14,644 --> 00:10:15,868
Now,
141
00:10:17,220 --> 00:10:18,859
you're all I have.
142
00:10:34,353 --> 00:10:39,064
(2010)
143
00:10:55,177 --> 00:10:57,113
Do you not like carrots?
144
00:10:58,530 --> 00:10:59,745
I don't like it.
145
00:10:59,839 --> 00:11:01,408
You still have to eat it, though.
146
00:11:07,114 --> 00:11:08,218
Just for today, okay?
147
00:11:20,962 --> 00:11:24,010
You can eat one carrot today, but you have to eat two next time.
148
00:11:24,484 --> 00:11:25,659
All right.
149
00:11:31,491 --> 00:11:33,395
Today's lunch is curry.
150
00:11:33,927 --> 00:11:35,175
There's a carrot here and here.
151
00:11:37,164 --> 00:11:39,300
I know you don't like carrots either.
152
00:11:39,580 --> 00:11:40,965
I'm fine.
153
00:11:45,140 --> 00:11:46,740
Ms. Im!
154
00:11:46,772 --> 00:11:48,060
You have to finish the porridge!
155
00:11:48,668 --> 00:11:49,940
Right, I forgot.
156
00:12:01,187 --> 00:12:03,067
Don't teach children to be picky with food.
157
00:12:04,164 --> 00:12:06,082
Some children don't like carrots.
158
00:12:06,604 --> 00:12:08,344
It's not like they can afford to be picky.
159
00:12:08,916 --> 00:12:10,444
It's not their fault.
160
00:12:11,516 --> 00:12:14,203
The parents who abandon them are the bad ones.
161
00:12:14,515 --> 00:12:16,156
The children did nothing wrong.
162
00:12:16,699 --> 00:12:18,428
They're all picky at that age.
163
00:12:18,458 --> 00:12:21,386
Kids shouldn't be picky with food, with or without parents.
164
00:12:21,916 --> 00:12:23,771
I understand.
165
00:12:26,358 --> 00:12:28,217
I'll be back.
166
00:12:32,810 --> 00:12:34,963
I'll finish the rest when I get back.
167
00:12:35,082 --> 00:12:36,842
All right, chef.
168
00:12:37,336 --> 00:12:40,599
Hold on. Since when were you the chef and nutritionist?
169
00:12:41,087 --> 00:12:42,867
You grew up eating the food that I made.
170
00:12:43,355 --> 00:12:45,099
All right, I apologize.
171
00:12:49,755 --> 00:12:51,131
Myoung-sun.
172
00:12:52,327 --> 00:12:53,607
I brought porridge.
173
00:12:54,126 --> 00:12:55,566
Porridge is here.
174
00:12:55,688 --> 00:12:57,441
What took you so long?
175
00:12:57,813 --> 00:13:01,023
I was trying to make it delicious.
176
00:13:02,871 --> 00:13:07,079
Jung-won, I'm going to fix your picky eating.
177
00:13:10,264 --> 00:13:12,727
Here comes the porridge.
178
00:13:12,912 --> 00:13:15,720
- Just try it. - Open wide.
179
00:13:19,016 --> 00:13:20,744
How is it? Is it good?
180
00:13:21,432 --> 00:13:22,703
Isn't it delicious?
181
00:13:24,728 --> 00:13:28,048
Mission accomplished!
182
00:13:28,088 --> 00:13:30,344
You're such a pretty baby.
183
00:13:30,392 --> 00:13:33,384
That's amazing. He's such a crank,
184
00:13:33,432 --> 00:13:35,080
but I guess he's got good taste.
185
00:13:35,108 --> 00:13:36,108
I'll have you know, I did get...
186
00:13:36,133 --> 00:13:38,323
top scores on my nutritionist and chef license exams.
187
00:13:38,324 --> 00:13:40,371
All right, all right.
188
00:13:40,947 --> 00:13:43,043
Take one more bite.
189
00:13:43,069 --> 00:13:45,628
I should make some more.
190
00:13:49,846 --> 00:13:51,404
Did you mean this child?
191
00:13:51,429 --> 00:13:52,786
- Yes. - Yes.
192
00:13:52,947 --> 00:13:54,271
He's so cute!
193
00:13:54,947 --> 00:13:57,468
Everyone loves him.
194
00:13:59,938 --> 00:14:01,227
What about his eating habits?
195
00:14:01,843 --> 00:14:03,266
Is he a fussy sleeper at night?
196
00:14:04,191 --> 00:14:07,621
I have to work in the morning, so I can't stay up too late.
197
00:14:08,561 --> 00:14:10,361
We will be hiring a nanny, of course.
198
00:14:10,722 --> 00:14:13,345
If you want a quiet baby, get a pig instead.
199
00:14:14,171 --> 00:14:15,351
Excuse me?
200
00:14:15,508 --> 00:14:18,236
Children are supposed to be loud and picky.
201
00:14:18,573 --> 00:14:20,277
You want this and don't want that.
202
00:14:21,317 --> 00:14:22,773
Are you looking for a customized baby?
203
00:14:23,205 --> 00:14:24,532
- Adoption is about... - Ms. Im!
204
00:14:28,182 --> 00:14:29,695
You can feed him the rest.
205
00:14:30,145 --> 00:14:31,208
See you later.
206
00:14:39,113 --> 00:14:40,234
Head mistress.
207
00:14:40,611 --> 00:14:44,023
You know a lot of parents give up their adoption, right?
208
00:14:44,667 --> 00:14:47,459
Parents get to cherry pick a child, but the child have no choice.
209
00:14:47,587 --> 00:14:50,811
If we decide, Jung-won will have no choice but to go.
210
00:14:52,277 --> 00:14:54,846
He has no choice but to live with parents who...
211
00:14:55,637 --> 00:14:56,957
have so little tolerance.
212
00:15:05,733 --> 00:15:07,685
Let's go. There are plenty of other places.
213
00:15:09,150 --> 00:15:10,509
How rude!
214
00:15:13,973 --> 00:15:17,501
Im Eun-hee, you're in trouble again.
215
00:15:18,292 --> 00:15:19,877
All right, here's more porridge.
216
00:15:20,166 --> 00:15:21,822
Here you go.
217
00:15:29,374 --> 00:15:30,726
Even biological parents...
218
00:15:31,093 --> 00:15:32,670
get mad if a child doesn't sleep at night.
219
00:15:32,917 --> 00:15:34,341
They scold a child who doesn't eat properly.
220
00:15:34,516 --> 00:15:35,808
I'm just saying that...
221
00:15:36,077 --> 00:15:38,662
a parent shouldn't hold them as conditions.
222
00:15:51,189 --> 00:15:53,316
That's Seok-jin's drama!
223
00:16:00,376 --> 00:16:03,065
"I'm watching your drama right now."
224
00:16:03,090 --> 00:16:05,232
"It's so interesting. You're the best!"
225
00:16:06,002 --> 00:16:08,275
That was Im Eun-hee, right? The chef from Angel Orphanage?
226
00:16:09,247 --> 00:16:10,663
Is she bringing lunch today, too?
227
00:16:10,688 --> 00:16:12,887
- Mind your own business. - How can I?
228
00:16:13,567 --> 00:16:17,735
Her lunch is the only reason I endure this boring assistant job.
229
00:16:19,031 --> 00:16:21,695
Your life is so simple if that's all you need to be happy.
230
00:16:21,953 --> 00:16:24,983
I think Eun-hee really likes you.
231
00:16:33,511 --> 00:16:35,887
Take the call. What if she's right outside?
232
00:16:39,199 --> 00:16:41,199
- Yes, Eun-hee. - You must be busy.
233
00:16:41,415 --> 00:16:44,040
I'll be quick. How is Ms. Park?
234
00:16:44,336 --> 00:16:46,119
She was still sick when I left this morning.
235
00:16:47,087 --> 00:16:48,951
She's still sick? That's too bad.
236
00:16:49,207 --> 00:16:52,191
Don't worry. She still does everything herself and even nags at me.
237
00:16:53,719 --> 00:16:55,159
That's so like her.
238
00:16:56,139 --> 00:16:57,628
By the way,
239
00:16:58,019 --> 00:16:59,843
I was making her some porridge...
240
00:17:00,036 --> 00:17:01,724
and made some for you, too.
241
00:17:03,364 --> 00:17:04,643
I'm fine.
242
00:17:06,418 --> 00:17:08,058
I'll leave it on your desk, then.
243
00:17:08,859 --> 00:17:10,683
All right. Thanks, as always.
244
00:17:14,407 --> 00:17:16,375
Thanks, as always. Score!
245
00:17:19,238 --> 00:17:20,489
Geez.
246
00:17:27,524 --> 00:17:32,647
(The truth behind top celebrity Kim Ja-kyung's early retirement)
247
00:17:40,830 --> 00:17:41,991
It's me.
248
00:17:42,413 --> 00:17:43,574
Where are you?
249
00:17:44,694 --> 00:17:47,502
I saw the news. Are you really retiring?
250
00:17:48,006 --> 00:17:49,374
It's none of your business.
251
00:17:51,982 --> 00:17:54,526
Whether I debut or retire has nothing to do with you.
252
00:17:59,226 --> 00:18:01,803
They think I'm pregnant? You've got to be kidding me.
253
00:18:03,842 --> 00:18:05,217
Don't ever call me again.
254
00:18:05,312 --> 00:18:07,856
I'm calling because I'm worried. Is that all you can say?
255
00:18:08,736 --> 00:18:11,160
Are you sure everything is okay?
256
00:18:12,833 --> 00:18:14,944
Ja-kyung. Despite it all,
257
00:18:15,969 --> 00:18:17,480
I thought we loved each other.
258
00:18:18,208 --> 00:18:19,849
Seeing you cut me off like this...
259
00:18:20,723 --> 00:18:22,120
is really hard for me to understand.
260
00:18:23,745 --> 00:18:25,177
Love?
261
00:18:26,081 --> 00:18:29,265
Don't kid yourself. I only dated you on a whim.
262
00:18:30,586 --> 00:18:32,971
I'm sick of acting and trying to make a living.
263
00:18:35,050 --> 00:18:38,313
Stop listening to gossip and stop calling me.
264
00:18:39,722 --> 00:18:42,634
Even if I die, I don't want you coming to my funeral. Do you get that?
265
00:18:55,739 --> 00:18:56,843
Do you even know...
266
00:18:58,547 --> 00:19:00,547
why I became a producer?
267
00:19:07,378 --> 00:19:09,210
Everyone is so annoying!
268
00:19:13,727 --> 00:19:15,423
Give me back my daughter!
269
00:19:17,879 --> 00:19:21,095
Do you have any idea how hard I worked...
270
00:19:21,879 --> 00:19:24,223
to create the perfect Kim Ja-kyung?
271
00:19:24,967 --> 00:19:28,841
Your wretched son ruined everything!
272
00:19:38,660 --> 00:19:40,091
What a vicious woman.
273
00:19:40,657 --> 00:19:43,285
Look at you sitting there without a word.
274
00:19:43,405 --> 00:19:44,654
What a disgrace you are.
275
00:19:44,981 --> 00:19:46,309
Hey!
276
00:19:46,507 --> 00:19:47,658
What?
277
00:19:47,964 --> 00:19:50,701
That child is your daughter's child and your problem.
278
00:19:51,780 --> 00:19:53,844
It has nothing to do with me or Seok-jin.
279
00:19:54,797 --> 00:19:57,324
How dare you blame us for having a licentious daughter?
280
00:19:58,412 --> 00:19:59,787
How dare you...
281
00:20:00,476 --> 00:20:02,156
How dare you run your mouth at me?
282
00:20:04,069 --> 00:20:06,205
You think I don't know how you...
283
00:20:06,956 --> 00:20:08,412
dragged your daughter around?
284
00:20:09,181 --> 00:20:12,596
I gave everything to raising my Seok-jin.
285
00:20:13,358 --> 00:20:14,853
I gave my life to him.
286
00:20:15,974 --> 00:20:18,414
I won't ever let a couple of shameless wenches like you take him.
287
00:20:19,226 --> 00:20:21,086
Did you say shameless?
288
00:20:22,206 --> 00:20:24,822
All right! You want shameless?
289
00:20:26,373 --> 00:20:27,389
Here's shameless!
290
00:20:29,934 --> 00:20:33,461
I'm only holding back to keep Seok-jin from getting hurt.
291
00:20:36,049 --> 00:20:37,732
Go and take better care of your wench of a daughter.
292
00:20:38,262 --> 00:20:40,514
She better not try to seduce my son again.
293
00:20:43,178 --> 00:20:44,434
We're done here.
294
00:20:45,153 --> 00:20:46,450
Get lost.
295
00:20:48,714 --> 00:20:50,092
I, too, don't like being here.
296
00:20:50,578 --> 00:20:52,387
You're despicable!
297
00:20:58,338 --> 00:20:59,474
Yes, dear?
298
00:20:59,850 --> 00:21:01,146
Really?
299
00:21:01,618 --> 00:21:04,890
Okay. I'll be right there.
300
00:21:07,026 --> 00:21:08,282
Don't come here again.
301
00:21:09,370 --> 00:21:11,651
No, I'll keep coming here.
302
00:21:12,082 --> 00:21:14,714
I'm going to come here every time...
303
00:21:15,154 --> 00:21:17,154
I want to relieve my anger, so just wait!
304
00:21:38,468 --> 00:21:39,932
"How are you, Ms. Park?"
305
00:21:40,476 --> 00:21:42,052
"May I stop by for dinner?"
306
00:21:42,540 --> 00:21:43,812
"I made some porridge for you."
307
00:21:55,554 --> 00:21:56,876
"I'm all right".
308
00:21:57,481 --> 00:21:59,020
She always says that.
309
00:22:08,660 --> 00:22:09,919
Come here, everyone!
310
00:22:10,347 --> 00:22:11,891
Uncle!
311
00:22:11,916 --> 00:22:13,252
Uncle!
312
00:22:17,023 --> 00:22:18,794
- Have you been well? - Yes.
313
00:22:18,819 --> 00:22:20,126
You grew taller.
314
00:22:29,761 --> 00:22:31,029
Nice shot!
315
00:22:31,287 --> 00:22:33,753
Catch me if you can!
316
00:22:33,778 --> 00:22:36,793
I'm going to throw it up high. 1, 2, 3!
317
00:22:37,629 --> 00:22:38,990
Be careful!
318
00:22:40,720 --> 00:22:43,016
There she goes with the ball!
319
00:22:43,076 --> 00:22:44,636
Don't follow me!
320
00:22:47,298 --> 00:22:48,359
Pass!
321
00:22:48,384 --> 00:22:49,794
How dare you!
322
00:22:51,740 --> 00:22:52,935
Come here!
323
00:22:57,179 --> 00:22:59,926
There she goes with the ball! Don't follow me!
324
00:23:15,937 --> 00:23:18,285
Please send my thanks.
325
00:23:18,762 --> 00:23:21,278
- We'll make good use of them here. - Yes.
326
00:23:22,643 --> 00:23:24,087
How is your father doing these days?
327
00:23:24,966 --> 00:23:26,966
He's on television quite often.
328
00:23:27,253 --> 00:23:29,021
Business must be going well.
329
00:23:30,348 --> 00:23:31,469
I suppose.
330
00:23:32,227 --> 00:23:35,029
I also brought some jackets for the children.
331
00:23:35,468 --> 00:23:36,797
The weather will get colder soon.
332
00:23:37,228 --> 00:23:39,029
You should take a look before handing them out.
333
00:23:39,478 --> 00:23:42,479
I know you always spend your allowance on us.
334
00:23:43,153 --> 00:23:45,453
The donations from your father are already enough.
335
00:23:46,396 --> 00:23:49,507
He doesn't know that you do this, does he?
336
00:23:50,102 --> 00:23:52,438
This is a secret between you and me.
337
00:24:03,075 --> 00:24:04,148
Seok-jin!
338
00:24:35,544 --> 00:24:37,351
He must be having a hard time.
339
00:24:52,626 --> 00:24:53,715
Ja-kyung!
340
00:24:54,443 --> 00:24:55,710
Ja-kyung!
341
00:24:57,276 --> 00:24:59,518
- I'm in pain. - For how long?
342
00:24:59,708 --> 00:25:00,760
When did it start?
343
00:25:02,325 --> 00:25:05,646
- It started just now. - In what intervals?
344
00:25:07,724 --> 00:25:09,052
Where were you?
345
00:25:10,261 --> 00:25:11,488
I was mad, so I took a walk.
346
00:25:13,155 --> 00:25:14,651
If not for this,
347
00:25:15,219 --> 00:25:17,539
you'd be engaged to the son of Daehan Company.
348
00:25:18,985 --> 00:25:22,152
You could have filmed advertisements for maternity dresses...
349
00:25:22,177 --> 00:25:24,418
and postnatal-care centers.
350
00:25:26,539 --> 00:25:28,070
Stop it.
351
00:25:29,990 --> 00:25:32,571
Fine, I have nobody else to blame.
352
00:25:33,345 --> 00:25:35,671
This is all because you're crazy.
353
00:25:37,217 --> 00:25:39,120
Does it hurt?
354
00:25:39,145 --> 00:25:40,258
It hurts.
355
00:25:41,433 --> 00:25:42,855
You must be going into labor.
356
00:25:43,239 --> 00:25:45,002
So soon?
357
00:25:45,150 --> 00:25:47,706
I thought it was half a month away.
358
00:25:49,226 --> 00:25:50,559
Mom!
359
00:25:50,830 --> 00:25:52,995
I'm scared. I want to go to a hospital.
360
00:25:53,354 --> 00:25:54,463
Are you crazy?
361
00:25:54,488 --> 00:25:56,592
There is no hospital for you to go to in this country.
362
00:25:56,617 --> 00:25:59,210
Just deliver the baby here and don't ruin everything.
363
00:25:59,573 --> 00:26:01,286
It's too painful!
364
00:26:02,222 --> 00:26:04,834
Who told you to date that worthless guy?
365
00:26:05,095 --> 00:26:06,658
There are already enough people commenting...
366
00:26:06,683 --> 00:26:08,591
that you're unable to live up to your childhood fame.
367
00:26:09,239 --> 00:26:11,757
I'm in so much pain right now!
368
00:26:13,054 --> 00:26:15,813
Yes, it's me.
369
00:26:16,278 --> 00:26:18,020
You need to come right away.
370
00:26:18,430 --> 00:26:20,928
Yes, do just as I told you before.
371
00:26:21,201 --> 00:26:22,302
Bye.
372
00:26:22,409 --> 00:26:25,455
This person is a famous midwife.
373
00:26:25,480 --> 00:26:28,458
- A midwife? - We can't do it by ourselves.
374
00:26:28,929 --> 00:26:30,885
We need someone with experience.
375
00:26:31,065 --> 00:26:33,027
I looked into it.
376
00:26:33,273 --> 00:26:35,297
Come here.
377
00:26:36,188 --> 00:26:37,214
Breathe deeply.
378
00:26:38,582 --> 00:26:42,106
Wake up. You can't faint!
379
00:26:45,799 --> 00:26:47,098
It's all your fault.
380
00:26:48,560 --> 00:26:50,275
I dated him because I hated you.
381
00:26:51,342 --> 00:26:52,931
You're the worst.
382
00:26:53,138 --> 00:26:54,517
I hate you the most!
383
00:26:56,198 --> 00:26:58,151
Hold on.
384
00:26:59,146 --> 00:27:02,002
Stop cursing and bite on this instead.
385
00:27:02,027 --> 00:27:03,481
You'll ruin your teeth!
386
00:27:03,506 --> 00:27:05,923
Here, hold on.
387
00:27:06,803 --> 00:27:08,612
I said I was all right.
388
00:27:09,202 --> 00:27:10,499
Don't be like that.
389
00:27:10,824 --> 00:27:12,779
We've known each other for so long.
390
00:27:15,116 --> 00:27:17,875
You didn't show up at the restaurant. You must be really tired.
391
00:27:19,230 --> 00:27:21,230
I don't know what's become of my life.
392
00:27:21,678 --> 00:27:23,863
All I did was work hard all my life.
393
00:27:24,886 --> 00:27:26,781
You got sick because...
394
00:27:26,806 --> 00:27:29,973
you worked too hard. You need to take a break.
395
00:27:32,516 --> 00:27:33,564
Here you go.
396
00:27:51,310 --> 00:27:52,439
It's good.
397
00:27:53,251 --> 00:27:54,409
You used mussel broth.
398
00:27:54,714 --> 00:27:57,350
You're right!
399
00:27:59,710 --> 00:28:00,759
Ms. Park.
400
00:28:01,101 --> 00:28:04,149
I don't understand why people are so scared of you.
401
00:28:04,342 --> 00:28:05,511
You're such a cutie-pie.
402
00:28:05,964 --> 00:28:07,087
Don't go running that mouth.
403
00:28:07,294 --> 00:28:10,475
- Are you making fun of a sick person? - I mean it.
404
00:28:11,014 --> 00:28:12,122
Have some more.
405
00:28:15,979 --> 00:28:17,260
Breath out.
406
00:28:17,630 --> 00:28:19,590
You need to push a bit more.
407
00:28:21,032 --> 00:28:24,060
Why is it taking so long? Why do you have to make this so difficult?
408
00:28:24,085 --> 00:28:26,414
You're doing well. You need to push more!
409
00:28:26,681 --> 00:28:28,381
Just endure it a bit longer.
410
00:28:30,054 --> 00:28:32,062
I need to go to a hospital!
411
00:28:33,356 --> 00:28:35,911
You can't. Just stay here.
412
00:28:35,936 --> 00:28:37,836
I think I'm going to die!
413
00:28:37,923 --> 00:28:40,296
You're doing good.
414
00:28:40,321 --> 00:28:41,999
You need to push more!
415
00:28:42,556 --> 00:28:44,389
I can see the head.
416
00:28:48,292 --> 00:28:50,878
There it is.
417
00:28:55,646 --> 00:28:56,788
It's a boy.
418
00:28:58,175 --> 00:29:01,004
Yes, I see.
419
00:29:01,513 --> 00:29:05,064
Take care of the mother first. Make sure she stays clean and pretty.
420
00:29:05,107 --> 00:29:06,627
Don't worry.
421
00:29:07,080 --> 00:29:09,647
I've been doing this my whole life.
422
00:29:10,433 --> 00:29:11,717
Of course.
423
00:29:12,712 --> 00:29:14,550
Don't cry.
424
00:29:14,575 --> 00:29:16,108
I'm cold.
425
00:29:16,971 --> 00:29:18,349
What a good baby.
426
00:29:19,072 --> 00:29:21,676
I'm not done taking care of the baby.
427
00:29:21,855 --> 00:29:23,485
You shouldn't leave him like that.
428
00:29:23,510 --> 00:29:25,418
It's fine. I'll take care of him.
429
00:29:25,443 --> 00:29:26,507
You're job is done.
430
00:29:28,885 --> 00:29:30,125
Remember our promise?
431
00:29:30,718 --> 00:29:32,848
I know. I didn't even see her face.
432
00:29:33,058 --> 00:29:34,913
Even my son doesn't know.
433
00:29:35,299 --> 00:29:37,195
This is only between us.
434
00:29:37,555 --> 00:29:40,616
If I hear anything about this, I'm going to find you.
435
00:29:41,032 --> 00:29:42,606
I'm so scared.
436
00:29:42,921 --> 00:29:44,626
Don't leave the baby like that.
437
00:29:44,651 --> 00:29:46,709
You need to go in and wash him.
438
00:29:46,734 --> 00:29:49,231
All right, all right. I'll take care of it.
439
00:30:01,116 --> 00:30:03,252
It's all over. You just need to rest.
440
00:30:05,036 --> 00:30:08,182
I'll make sure nobody knows you were pregnant.
441
00:30:09,811 --> 00:30:13,544
You were always pure, and will be from now on.
442
00:30:16,293 --> 00:30:17,398
Don't worry.
443
00:30:44,546 --> 00:30:45,894
You don't have to stay.
444
00:30:47,327 --> 00:30:48,366
I know.
445
00:30:48,992 --> 00:30:51,024
No one's coming home, though.
446
00:30:51,639 --> 00:30:52,752
They will be.
447
00:30:57,290 --> 00:30:58,412
Here.
448
00:31:00,035 --> 00:31:02,779
This really isn't much.
449
00:31:03,190 --> 00:31:05,399
I know you're much better off than I.
450
00:31:05,424 --> 00:31:07,086
I wanted to show you my appreciation.
451
00:31:07,742 --> 00:31:11,397
I've always wanted to give my parents some pocket money.
452
00:31:11,613 --> 00:31:14,247
You know I don't have anyone else. Please accept it.
453
00:31:17,042 --> 00:31:19,763
I'll leave you, then. Take care.
454
00:31:46,439 --> 00:31:47,527
What is this?
455
00:31:52,905 --> 00:31:54,079
Ms. Park!
456
00:31:55,227 --> 00:31:58,190
Ms. Park!
457
00:32:02,444 --> 00:32:04,330
He looks like he was born just now.
458
00:32:05,155 --> 00:32:07,338
Who would leave him here?
459
00:32:08,091 --> 00:32:09,244
How would I know?
460
00:32:10,533 --> 00:32:12,552
She's finally done it, that crazy wench.
461
00:32:13,363 --> 00:32:16,191
- Ms. Park? - It's fine.
462
00:32:17,294 --> 00:32:18,415
Just leave.
463
00:32:19,344 --> 00:32:20,448
What do we do with him?
464
00:32:21,114 --> 00:32:22,314
You should take him.
465
00:32:23,121 --> 00:32:24,193
Take him to the orphanage.
466
00:32:24,820 --> 00:32:26,407
- You want me to take him? - Yes!
467
00:32:26,750 --> 00:32:27,833
Take him!
468
00:32:28,352 --> 00:32:30,491
Take him away. I don't want to see him again.
469
00:32:31,282 --> 00:32:33,651
Ms. Park...
470
00:32:34,727 --> 00:32:36,333
Don't cry.
471
00:32:37,219 --> 00:32:38,800
Ms. Park.
472
00:32:40,009 --> 00:32:42,879
I'm sorry.
473
00:32:43,504 --> 00:32:44,956
It's okay.
474
00:32:49,282 --> 00:32:51,058
That's how we met.
475
00:32:52,245 --> 00:32:53,463
Like fate,
476
00:32:54,083 --> 00:32:56,908
our two abandoned souls met for the first time.
477
00:33:00,504 --> 00:33:02,776
Ha-yoon, my son!
478
00:33:20,235 --> 00:33:23,794
(Person Who Gives You Happiness)
479
00:33:24,236 --> 00:33:27,662
Cheer up. If there's nothing I can do, at least let me help you.
480
00:33:28,052 --> 00:33:29,759
Don't give up.
481
00:33:29,784 --> 00:33:31,353
Is it dead? Did you throw it away?
482
00:33:31,485 --> 00:33:33,485
I took care of it, so don't even think about it.
483
00:33:33,699 --> 00:33:35,528
I think there's someone he likes.
484
00:33:35,553 --> 00:33:38,904
Seok-jin should have a kid, so I can stand up to Mom.
485
00:33:38,929 --> 00:33:41,148
As they say, you're bound to face your enemy.
486
00:33:41,443 --> 00:33:44,462
All you have to do is follow the path...
487
00:33:44,487 --> 00:33:46,424
I set out for you.
488
00:33:46,449 --> 00:33:49,062
No one wants to help us, my child.
489
00:33:49,227 --> 00:33:50,568
Must we really part?
490
00:33:50,592 --> 00:33:52,592
Subtitles by OnDemandKorea
32950
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.