All language subtitles for 행복을 주는 사람.E004.161124.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,200 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:06,671 --> 00:00:08,234 (Episode 4) 3 00:00:18,452 --> 00:00:19,599 You need to wake up. 4 00:00:20,926 --> 00:00:23,243 - Myoung-sun. - I'm not hearing this. I don't know. 5 00:00:24,498 --> 00:00:25,573 Help me. 6 00:00:26,135 --> 00:00:27,489 I need to go, now. 7 00:00:27,855 --> 00:00:30,091 You're going now, at this time? 8 00:00:30,120 --> 00:00:31,877 I can go if you help me. 9 00:00:32,837 --> 00:00:35,515 I memorized the address and looked up the bus route. 10 00:00:35,698 --> 00:00:37,368 When and how did you do that? 11 00:00:37,781 --> 00:00:40,383 I asked the ladies when I was helping in the kitchen. 12 00:00:44,381 --> 00:00:47,557 I'm going to pretend that I'm going back to my room now. 13 00:00:48,190 --> 00:00:50,043 You just have to pretend that I'm in my room. 14 00:00:50,849 --> 00:00:52,126 All right? 15 00:00:53,884 --> 00:00:54,920 Eun-hee. 16 00:00:56,045 --> 00:00:57,285 Eun-hee! 17 00:01:04,348 --> 00:01:06,471 Eun-ah, I'm coming for you. 18 00:01:06,855 --> 00:01:08,102 Hang in there. 19 00:01:09,351 --> 00:01:11,490 Dad, please protect Eun-ah. 20 00:01:12,326 --> 00:01:15,034 Eun-ah was scared. 21 00:01:15,638 --> 00:01:18,115 My precious sister was crying. 22 00:01:31,174 --> 00:01:35,129 Eun-hee was reading a book here just now. 23 00:01:35,772 --> 00:01:37,030 Maybe she went to the bathroom. 24 00:01:37,682 --> 00:01:40,211 She said her stomach hurt. I'll look for her. 25 00:01:40,792 --> 00:01:43,788 We're doing roll call soon. Be back in your places. 26 00:01:48,146 --> 00:01:50,959 It's not like I can pretend to be her. 27 00:01:51,419 --> 00:01:53,041 I don't know what to do! 28 00:01:58,394 --> 00:02:01,248 Excuse me, do you know where this place is? 29 00:02:03,495 --> 00:02:06,099 Sorry, I don't know. 30 00:02:11,485 --> 00:02:13,800 Excuse me, do you know where this place is? 31 00:02:13,825 --> 00:02:17,158 You're being a bother. I don't know. 32 00:02:35,854 --> 00:02:36,943 Welcome. 33 00:02:38,317 --> 00:02:40,745 Excuse me, do you know where this place is? 34 00:02:40,822 --> 00:02:42,050 Let me take a look. 35 00:02:51,986 --> 00:02:55,413 - Where's Eun-hee? - She was here just now. 36 00:02:57,160 --> 00:02:59,474 Didn't you all see her just now? 37 00:03:00,684 --> 00:03:02,067 I didn't see her. 38 00:03:04,849 --> 00:03:06,088 Son Myoung-sun. 39 00:03:06,310 --> 00:03:07,875 Tell me honestly. Where is Eun-hee? 40 00:03:09,247 --> 00:03:10,918 The thing is... 41 00:03:11,158 --> 00:03:13,107 It's a fire! 42 00:03:34,545 --> 00:03:35,667 Please move out of the way. 43 00:03:46,651 --> 00:03:48,431 People inside must be dead by now. 44 00:03:48,456 --> 00:03:52,429 Excuse me, do you know were building 56-1 is? 45 00:03:52,700 --> 00:03:53,877 I don't know. 46 00:03:54,044 --> 00:03:55,837 You should move away. You'll get hurt. 47 00:03:57,477 --> 00:03:59,380 - Did you just say 56-1? - Yes. 48 00:04:01,181 --> 00:04:02,420 That's this house right here. 49 00:04:02,724 --> 00:04:03,972 This house? 50 00:04:05,517 --> 00:04:08,745 I saw the body of a child just now. 51 00:04:08,819 --> 00:04:10,092 A body? 52 00:04:10,771 --> 00:04:13,283 Eun-ah! 53 00:04:13,604 --> 00:04:17,300 It's dangerous. They took the body already. 54 00:04:17,325 --> 00:04:20,553 - There's another one. - It's coming! 55 00:04:20,578 --> 00:04:21,973 What a disaster! 56 00:04:29,793 --> 00:04:32,305 Excuse me, where is Eun-ah? 57 00:04:33,081 --> 00:04:35,289 - She's my sister. - Who? 58 00:04:35,804 --> 00:04:37,795 A man was found. Please identify the body. 59 00:04:38,772 --> 00:04:40,812 A man was found. Please identity the body. 60 00:04:41,560 --> 00:04:42,711 Yes, I confirm. 61 00:04:44,832 --> 00:04:46,537 Sir! 62 00:04:47,699 --> 00:04:50,140 Where is Eun-ah? 63 00:04:51,684 --> 00:04:54,283 Where is she right now? 64 00:04:58,653 --> 00:05:01,414 Hey! What's happened to her? 65 00:05:01,813 --> 00:05:03,053 What's wrong? 66 00:05:03,078 --> 00:05:04,342 Yes, I understand. 67 00:05:06,524 --> 00:05:07,611 Excuse me, Ms. Park. 68 00:05:09,170 --> 00:05:11,322 The orphanage keeps calling. 69 00:05:18,839 --> 00:05:23,245 (Emergency Room) 70 00:05:25,717 --> 00:05:28,174 What happened? What do you mean Eun-ah died? 71 00:05:32,158 --> 00:05:33,589 You said they were nice people! 72 00:05:34,722 --> 00:05:36,095 We thought so, too. 73 00:05:36,776 --> 00:05:38,773 We didn't investigate ourselves, though. 74 00:05:39,474 --> 00:05:41,090 The couple had frequent fights... 75 00:05:41,838 --> 00:05:44,140 and often beat Eun-ah. 76 00:05:49,154 --> 00:05:50,642 How did she get here? 77 00:05:51,777 --> 00:05:53,848 - The thing is... - Head mistress. 78 00:05:54,780 --> 00:05:56,547 How do you manage the children? 79 00:05:57,948 --> 00:05:59,436 It's my fault. 80 00:06:01,682 --> 00:06:03,410 Eun-hee kept asking. 81 00:06:04,600 --> 00:06:07,020 Myoung-sun stole their phone number for Eun-hee... 82 00:06:07,589 --> 00:06:09,116 so that she could call Eun-ah. 83 00:06:11,618 --> 00:06:12,799 I apologize. 84 00:06:15,228 --> 00:06:16,399 Good grief. 85 00:06:19,164 --> 00:06:20,646 Eun-ah. 86 00:06:22,472 --> 00:06:24,440 - Eun-ah. - Eun-hee! 87 00:06:25,486 --> 00:06:27,877 Eun-hee, wake up! 88 00:06:32,638 --> 00:06:35,582 - Ms. Park. - It's me. 89 00:06:44,679 --> 00:06:47,300 Ms. Park, let's go find Eun-ah. 90 00:06:47,830 --> 00:06:51,266 There's no way Eun-ah would die like that. 91 00:06:51,511 --> 00:06:53,584 Eun-hee. 92 00:06:59,579 --> 00:07:00,904 Eun-hee. 93 00:07:02,734 --> 00:07:04,504 Eun-hee. 94 00:07:05,577 --> 00:07:07,325 Eun-ah! 95 00:07:07,900 --> 00:07:11,738 She was crying, even this morning. She must have been so scared! 96 00:07:12,726 --> 00:07:14,646 I'm coming for you, Eun-ah. 97 00:07:14,914 --> 00:07:16,268 Wait for me. 98 00:07:17,064 --> 00:07:18,871 Let's go to Dad together. 99 00:07:21,123 --> 00:07:23,023 It's all my fault. 100 00:07:25,154 --> 00:07:27,518 We have to go now! 101 00:07:29,811 --> 00:07:31,155 Eun-hee. 102 00:07:33,969 --> 00:07:35,371 You said they were nice people. 103 00:07:40,016 --> 00:07:41,427 She was going to get her surgery. 104 00:07:43,806 --> 00:07:45,535 You said she was going to be happy. 105 00:07:47,927 --> 00:07:52,755 You told me I shouldn't stop Eun-ah from her happiness! 106 00:07:56,462 --> 00:07:58,043 Eun-ah! 107 00:07:59,253 --> 00:08:01,739 Eun-ah! 108 00:08:03,257 --> 00:08:04,553 Eun-hee. 109 00:08:15,178 --> 00:08:17,077 My sister, Eun-ah. 110 00:08:17,102 --> 00:08:19,151 Don't go inside. It's dangerous. 111 00:08:19,627 --> 00:08:22,291 Did you see my sister? 112 00:08:23,168 --> 00:08:24,965 Please find Eun-ah. 113 00:08:25,667 --> 00:08:27,732 Her younger sister was there. 114 00:08:28,394 --> 00:08:29,622 Did you find a body? 115 00:08:30,486 --> 00:08:33,060 We found the couple's body. 116 00:08:33,934 --> 00:08:35,383 We're still investigating, though. 117 00:08:36,259 --> 00:08:38,095 - Please come back later. - We're moving out. 118 00:08:49,758 --> 00:08:51,611 Eun-ah! 119 00:08:52,272 --> 00:08:53,434 I hate you, Dad! 120 00:08:54,885 --> 00:08:56,585 I'm not waiting for you anymore. 121 00:08:58,218 --> 00:09:00,782 You made us wait for too long. 122 00:09:02,578 --> 00:09:05,242 I couldn't protect Eun-ah! 123 00:09:07,067 --> 00:09:08,346 I hate you! 124 00:09:09,411 --> 00:09:10,914 I hate you, Dad! 125 00:09:15,527 --> 00:09:18,088 Why aren't you coming back? 126 00:09:19,711 --> 00:09:21,367 Dad! 127 00:09:22,484 --> 00:09:23,907 Eun-ah! 128 00:09:40,326 --> 00:09:41,403 Myoung-sun. 129 00:09:42,386 --> 00:09:43,587 I'm going to say... 130 00:09:44,843 --> 00:09:46,194 wretched parents, too. 131 00:09:47,555 --> 00:09:48,763 That is... 132 00:09:50,011 --> 00:09:51,346 I'm not going to wait... 133 00:09:53,299 --> 00:09:54,698 for him anymore. 134 00:09:55,259 --> 00:09:56,603 I don't care. 135 00:09:57,859 --> 00:09:59,059 Eun-hee. 136 00:09:59,387 --> 00:10:00,643 Ms. Park. 137 00:10:03,783 --> 00:10:05,107 You have to cheer up. 138 00:10:06,212 --> 00:10:08,507 I know Eun-hee is a good child. 139 00:10:12,557 --> 00:10:13,700 Ms. Park. 140 00:10:14,644 --> 00:10:15,868 Now, 141 00:10:17,220 --> 00:10:18,859 you're all I have. 142 00:10:34,353 --> 00:10:39,064 (2010) 143 00:10:55,177 --> 00:10:57,113 Do you not like carrots? 144 00:10:58,530 --> 00:10:59,745 I don't like it. 145 00:10:59,839 --> 00:11:01,408 You still have to eat it, though. 146 00:11:07,114 --> 00:11:08,218 Just for today, okay? 147 00:11:20,962 --> 00:11:24,010 You can eat one carrot today, but you have to eat two next time. 148 00:11:24,484 --> 00:11:25,659 All right. 149 00:11:31,491 --> 00:11:33,395 Today's lunch is curry. 150 00:11:33,927 --> 00:11:35,175 There's a carrot here and here. 151 00:11:37,164 --> 00:11:39,300 I know you don't like carrots either. 152 00:11:39,580 --> 00:11:40,965 I'm fine. 153 00:11:45,140 --> 00:11:46,740 Ms. Im! 154 00:11:46,772 --> 00:11:48,060 You have to finish the porridge! 155 00:11:48,668 --> 00:11:49,940 Right, I forgot. 156 00:12:01,187 --> 00:12:03,067 Don't teach children to be picky with food. 157 00:12:04,164 --> 00:12:06,082 Some children don't like carrots. 158 00:12:06,604 --> 00:12:08,344 It's not like they can afford to be picky. 159 00:12:08,916 --> 00:12:10,444 It's not their fault. 160 00:12:11,516 --> 00:12:14,203 The parents who abandon them are the bad ones. 161 00:12:14,515 --> 00:12:16,156 The children did nothing wrong. 162 00:12:16,699 --> 00:12:18,428 They're all picky at that age. 163 00:12:18,458 --> 00:12:21,386 Kids shouldn't be picky with food, with or without parents. 164 00:12:21,916 --> 00:12:23,771 I understand. 165 00:12:26,358 --> 00:12:28,217 I'll be back. 166 00:12:32,810 --> 00:12:34,963 I'll finish the rest when I get back. 167 00:12:35,082 --> 00:12:36,842 All right, chef. 168 00:12:37,336 --> 00:12:40,599 Hold on. Since when were you the chef and nutritionist? 169 00:12:41,087 --> 00:12:42,867 You grew up eating the food that I made. 170 00:12:43,355 --> 00:12:45,099 All right, I apologize. 171 00:12:49,755 --> 00:12:51,131 Myoung-sun. 172 00:12:52,327 --> 00:12:53,607 I brought porridge. 173 00:12:54,126 --> 00:12:55,566 Porridge is here. 174 00:12:55,688 --> 00:12:57,441 What took you so long? 175 00:12:57,813 --> 00:13:01,023 I was trying to make it delicious. 176 00:13:02,871 --> 00:13:07,079 Jung-won, I'm going to fix your picky eating. 177 00:13:10,264 --> 00:13:12,727 Here comes the porridge. 178 00:13:12,912 --> 00:13:15,720 - Just try it. - Open wide. 179 00:13:19,016 --> 00:13:20,744 How is it? Is it good? 180 00:13:21,432 --> 00:13:22,703 Isn't it delicious? 181 00:13:24,728 --> 00:13:28,048 Mission accomplished! 182 00:13:28,088 --> 00:13:30,344 You're such a pretty baby. 183 00:13:30,392 --> 00:13:33,384 That's amazing. He's such a crank, 184 00:13:33,432 --> 00:13:35,080 but I guess he's got good taste. 185 00:13:35,108 --> 00:13:36,108 I'll have you know, I did get... 186 00:13:36,133 --> 00:13:38,323 top scores on my nutritionist and chef license exams. 187 00:13:38,324 --> 00:13:40,371 All right, all right. 188 00:13:40,947 --> 00:13:43,043 Take one more bite. 189 00:13:43,069 --> 00:13:45,628 I should make some more. 190 00:13:49,846 --> 00:13:51,404 Did you mean this child? 191 00:13:51,429 --> 00:13:52,786 - Yes. - Yes. 192 00:13:52,947 --> 00:13:54,271 He's so cute! 193 00:13:54,947 --> 00:13:57,468 Everyone loves him. 194 00:13:59,938 --> 00:14:01,227 What about his eating habits? 195 00:14:01,843 --> 00:14:03,266 Is he a fussy sleeper at night? 196 00:14:04,191 --> 00:14:07,621 I have to work in the morning, so I can't stay up too late. 197 00:14:08,561 --> 00:14:10,361 We will be hiring a nanny, of course. 198 00:14:10,722 --> 00:14:13,345 If you want a quiet baby, get a pig instead. 199 00:14:14,171 --> 00:14:15,351 Excuse me? 200 00:14:15,508 --> 00:14:18,236 Children are supposed to be loud and picky. 201 00:14:18,573 --> 00:14:20,277 You want this and don't want that. 202 00:14:21,317 --> 00:14:22,773 Are you looking for a customized baby? 203 00:14:23,205 --> 00:14:24,532 - Adoption is about... - Ms. Im! 204 00:14:28,182 --> 00:14:29,695 You can feed him the rest. 205 00:14:30,145 --> 00:14:31,208 See you later. 206 00:14:39,113 --> 00:14:40,234 Head mistress. 207 00:14:40,611 --> 00:14:44,023 You know a lot of parents give up their adoption, right? 208 00:14:44,667 --> 00:14:47,459 Parents get to cherry pick a child, but the child have no choice. 209 00:14:47,587 --> 00:14:50,811 If we decide, Jung-won will have no choice but to go. 210 00:14:52,277 --> 00:14:54,846 He has no choice but to live with parents who... 211 00:14:55,637 --> 00:14:56,957 have so little tolerance. 212 00:15:05,733 --> 00:15:07,685 Let's go. There are plenty of other places. 213 00:15:09,150 --> 00:15:10,509 How rude! 214 00:15:13,973 --> 00:15:17,501 Im Eun-hee, you're in trouble again. 215 00:15:18,292 --> 00:15:19,877 All right, here's more porridge. 216 00:15:20,166 --> 00:15:21,822 Here you go. 217 00:15:29,374 --> 00:15:30,726 Even biological parents... 218 00:15:31,093 --> 00:15:32,670 get mad if a child doesn't sleep at night. 219 00:15:32,917 --> 00:15:34,341 They scold a child who doesn't eat properly. 220 00:15:34,516 --> 00:15:35,808 I'm just saying that... 221 00:15:36,077 --> 00:15:38,662 a parent shouldn't hold them as conditions. 222 00:15:51,189 --> 00:15:53,316 That's Seok-jin's drama! 223 00:16:00,376 --> 00:16:03,065 "I'm watching your drama right now." 224 00:16:03,090 --> 00:16:05,232 "It's so interesting. You're the best!" 225 00:16:06,002 --> 00:16:08,275 That was Im Eun-hee, right? The chef from Angel Orphanage? 226 00:16:09,247 --> 00:16:10,663 Is she bringing lunch today, too? 227 00:16:10,688 --> 00:16:12,887 - Mind your own business. - How can I? 228 00:16:13,567 --> 00:16:17,735 Her lunch is the only reason I endure this boring assistant job. 229 00:16:19,031 --> 00:16:21,695 Your life is so simple if that's all you need to be happy. 230 00:16:21,953 --> 00:16:24,983 I think Eun-hee really likes you. 231 00:16:33,511 --> 00:16:35,887 Take the call. What if she's right outside? 232 00:16:39,199 --> 00:16:41,199 - Yes, Eun-hee. - You must be busy. 233 00:16:41,415 --> 00:16:44,040 I'll be quick. How is Ms. Park? 234 00:16:44,336 --> 00:16:46,119 She was still sick when I left this morning. 235 00:16:47,087 --> 00:16:48,951 She's still sick? That's too bad. 236 00:16:49,207 --> 00:16:52,191 Don't worry. She still does everything herself and even nags at me. 237 00:16:53,719 --> 00:16:55,159 That's so like her. 238 00:16:56,139 --> 00:16:57,628 By the way, 239 00:16:58,019 --> 00:16:59,843 I was making her some porridge... 240 00:17:00,036 --> 00:17:01,724 and made some for you, too. 241 00:17:03,364 --> 00:17:04,643 I'm fine. 242 00:17:06,418 --> 00:17:08,058 I'll leave it on your desk, then. 243 00:17:08,859 --> 00:17:10,683 All right. Thanks, as always. 244 00:17:14,407 --> 00:17:16,375 Thanks, as always. Score! 245 00:17:19,238 --> 00:17:20,489 Geez. 246 00:17:27,524 --> 00:17:32,647 (The truth behind top celebrity Kim Ja-kyung's early retirement) 247 00:17:40,830 --> 00:17:41,991 It's me. 248 00:17:42,413 --> 00:17:43,574 Where are you? 249 00:17:44,694 --> 00:17:47,502 I saw the news. Are you really retiring? 250 00:17:48,006 --> 00:17:49,374 It's none of your business. 251 00:17:51,982 --> 00:17:54,526 Whether I debut or retire has nothing to do with you. 252 00:17:59,226 --> 00:18:01,803 They think I'm pregnant? You've got to be kidding me. 253 00:18:03,842 --> 00:18:05,217 Don't ever call me again. 254 00:18:05,312 --> 00:18:07,856 I'm calling because I'm worried. Is that all you can say? 255 00:18:08,736 --> 00:18:11,160 Are you sure everything is okay? 256 00:18:12,833 --> 00:18:14,944 Ja-kyung. Despite it all, 257 00:18:15,969 --> 00:18:17,480 I thought we loved each other. 258 00:18:18,208 --> 00:18:19,849 Seeing you cut me off like this... 259 00:18:20,723 --> 00:18:22,120 is really hard for me to understand. 260 00:18:23,745 --> 00:18:25,177 Love? 261 00:18:26,081 --> 00:18:29,265 Don't kid yourself. I only dated you on a whim. 262 00:18:30,586 --> 00:18:32,971 I'm sick of acting and trying to make a living. 263 00:18:35,050 --> 00:18:38,313 Stop listening to gossip and stop calling me. 264 00:18:39,722 --> 00:18:42,634 Even if I die, I don't want you coming to my funeral. Do you get that? 265 00:18:55,739 --> 00:18:56,843 Do you even know... 266 00:18:58,547 --> 00:19:00,547 why I became a producer? 267 00:19:07,378 --> 00:19:09,210 Everyone is so annoying! 268 00:19:13,727 --> 00:19:15,423 Give me back my daughter! 269 00:19:17,879 --> 00:19:21,095 Do you have any idea how hard I worked... 270 00:19:21,879 --> 00:19:24,223 to create the perfect Kim Ja-kyung? 271 00:19:24,967 --> 00:19:28,841 Your wretched son ruined everything! 272 00:19:38,660 --> 00:19:40,091 What a vicious woman. 273 00:19:40,657 --> 00:19:43,285 Look at you sitting there without a word. 274 00:19:43,405 --> 00:19:44,654 What a disgrace you are. 275 00:19:44,981 --> 00:19:46,309 Hey! 276 00:19:46,507 --> 00:19:47,658 What? 277 00:19:47,964 --> 00:19:50,701 That child is your daughter's child and your problem. 278 00:19:51,780 --> 00:19:53,844 It has nothing to do with me or Seok-jin. 279 00:19:54,797 --> 00:19:57,324 How dare you blame us for having a licentious daughter? 280 00:19:58,412 --> 00:19:59,787 How dare you... 281 00:20:00,476 --> 00:20:02,156 How dare you run your mouth at me? 282 00:20:04,069 --> 00:20:06,205 You think I don't know how you... 283 00:20:06,956 --> 00:20:08,412 dragged your daughter around? 284 00:20:09,181 --> 00:20:12,596 I gave everything to raising my Seok-jin. 285 00:20:13,358 --> 00:20:14,853 I gave my life to him. 286 00:20:15,974 --> 00:20:18,414 I won't ever let a couple of shameless wenches like you take him. 287 00:20:19,226 --> 00:20:21,086 Did you say shameless? 288 00:20:22,206 --> 00:20:24,822 All right! You want shameless? 289 00:20:26,373 --> 00:20:27,389 Here's shameless! 290 00:20:29,934 --> 00:20:33,461 I'm only holding back to keep Seok-jin from getting hurt. 291 00:20:36,049 --> 00:20:37,732 Go and take better care of your wench of a daughter. 292 00:20:38,262 --> 00:20:40,514 She better not try to seduce my son again. 293 00:20:43,178 --> 00:20:44,434 We're done here. 294 00:20:45,153 --> 00:20:46,450 Get lost. 295 00:20:48,714 --> 00:20:50,092 I, too, don't like being here. 296 00:20:50,578 --> 00:20:52,387 You're despicable! 297 00:20:58,338 --> 00:20:59,474 Yes, dear? 298 00:20:59,850 --> 00:21:01,146 Really? 299 00:21:01,618 --> 00:21:04,890 Okay. I'll be right there. 300 00:21:07,026 --> 00:21:08,282 Don't come here again. 301 00:21:09,370 --> 00:21:11,651 No, I'll keep coming here. 302 00:21:12,082 --> 00:21:14,714 I'm going to come here every time... 303 00:21:15,154 --> 00:21:17,154 I want to relieve my anger, so just wait! 304 00:21:38,468 --> 00:21:39,932 "How are you, Ms. Park?" 305 00:21:40,476 --> 00:21:42,052 "May I stop by for dinner?" 306 00:21:42,540 --> 00:21:43,812 "I made some porridge for you." 307 00:21:55,554 --> 00:21:56,876 "I'm all right". 308 00:21:57,481 --> 00:21:59,020 She always says that. 309 00:22:08,660 --> 00:22:09,919 Come here, everyone! 310 00:22:10,347 --> 00:22:11,891 Uncle! 311 00:22:11,916 --> 00:22:13,252 Uncle! 312 00:22:17,023 --> 00:22:18,794 - Have you been well? - Yes. 313 00:22:18,819 --> 00:22:20,126 You grew taller. 314 00:22:29,761 --> 00:22:31,029 Nice shot! 315 00:22:31,287 --> 00:22:33,753 Catch me if you can! 316 00:22:33,778 --> 00:22:36,793 I'm going to throw it up high. 1, 2, 3! 317 00:22:37,629 --> 00:22:38,990 Be careful! 318 00:22:40,720 --> 00:22:43,016 There she goes with the ball! 319 00:22:43,076 --> 00:22:44,636 Don't follow me! 320 00:22:47,298 --> 00:22:48,359 Pass! 321 00:22:48,384 --> 00:22:49,794 How dare you! 322 00:22:51,740 --> 00:22:52,935 Come here! 323 00:22:57,179 --> 00:22:59,926 There she goes with the ball! Don't follow me! 324 00:23:15,937 --> 00:23:18,285 Please send my thanks. 325 00:23:18,762 --> 00:23:21,278 - We'll make good use of them here. - Yes. 326 00:23:22,643 --> 00:23:24,087 How is your father doing these days? 327 00:23:24,966 --> 00:23:26,966 He's on television quite often. 328 00:23:27,253 --> 00:23:29,021 Business must be going well. 329 00:23:30,348 --> 00:23:31,469 I suppose. 330 00:23:32,227 --> 00:23:35,029 I also brought some jackets for the children. 331 00:23:35,468 --> 00:23:36,797 The weather will get colder soon. 332 00:23:37,228 --> 00:23:39,029 You should take a look before handing them out. 333 00:23:39,478 --> 00:23:42,479 I know you always spend your allowance on us. 334 00:23:43,153 --> 00:23:45,453 The donations from your father are already enough. 335 00:23:46,396 --> 00:23:49,507 He doesn't know that you do this, does he? 336 00:23:50,102 --> 00:23:52,438 This is a secret between you and me. 337 00:24:03,075 --> 00:24:04,148 Seok-jin! 338 00:24:35,544 --> 00:24:37,351 He must be having a hard time. 339 00:24:52,626 --> 00:24:53,715 Ja-kyung! 340 00:24:54,443 --> 00:24:55,710 Ja-kyung! 341 00:24:57,276 --> 00:24:59,518 - I'm in pain. - For how long? 342 00:24:59,708 --> 00:25:00,760 When did it start? 343 00:25:02,325 --> 00:25:05,646 - It started just now. - In what intervals? 344 00:25:07,724 --> 00:25:09,052 Where were you? 345 00:25:10,261 --> 00:25:11,488 I was mad, so I took a walk. 346 00:25:13,155 --> 00:25:14,651 If not for this, 347 00:25:15,219 --> 00:25:17,539 you'd be engaged to the son of Daehan Company. 348 00:25:18,985 --> 00:25:22,152 You could have filmed advertisements for maternity dresses... 349 00:25:22,177 --> 00:25:24,418 and postnatal-care centers. 350 00:25:26,539 --> 00:25:28,070 Stop it. 351 00:25:29,990 --> 00:25:32,571 Fine, I have nobody else to blame. 352 00:25:33,345 --> 00:25:35,671 This is all because you're crazy. 353 00:25:37,217 --> 00:25:39,120 Does it hurt? 354 00:25:39,145 --> 00:25:40,258 It hurts. 355 00:25:41,433 --> 00:25:42,855 You must be going into labor. 356 00:25:43,239 --> 00:25:45,002 So soon? 357 00:25:45,150 --> 00:25:47,706 I thought it was half a month away. 358 00:25:49,226 --> 00:25:50,559 Mom! 359 00:25:50,830 --> 00:25:52,995 I'm scared. I want to go to a hospital. 360 00:25:53,354 --> 00:25:54,463 Are you crazy? 361 00:25:54,488 --> 00:25:56,592 There is no hospital for you to go to in this country. 362 00:25:56,617 --> 00:25:59,210 Just deliver the baby here and don't ruin everything. 363 00:25:59,573 --> 00:26:01,286 It's too painful! 364 00:26:02,222 --> 00:26:04,834 Who told you to date that worthless guy? 365 00:26:05,095 --> 00:26:06,658 There are already enough people commenting... 366 00:26:06,683 --> 00:26:08,591 that you're unable to live up to your childhood fame. 367 00:26:09,239 --> 00:26:11,757 I'm in so much pain right now! 368 00:26:13,054 --> 00:26:15,813 Yes, it's me. 369 00:26:16,278 --> 00:26:18,020 You need to come right away. 370 00:26:18,430 --> 00:26:20,928 Yes, do just as I told you before. 371 00:26:21,201 --> 00:26:22,302 Bye. 372 00:26:22,409 --> 00:26:25,455 This person is a famous midwife. 373 00:26:25,480 --> 00:26:28,458 - A midwife? - We can't do it by ourselves. 374 00:26:28,929 --> 00:26:30,885 We need someone with experience. 375 00:26:31,065 --> 00:26:33,027 I looked into it. 376 00:26:33,273 --> 00:26:35,297 Come here. 377 00:26:36,188 --> 00:26:37,214 Breathe deeply. 378 00:26:38,582 --> 00:26:42,106 Wake up. You can't faint! 379 00:26:45,799 --> 00:26:47,098 It's all your fault. 380 00:26:48,560 --> 00:26:50,275 I dated him because I hated you. 381 00:26:51,342 --> 00:26:52,931 You're the worst. 382 00:26:53,138 --> 00:26:54,517 I hate you the most! 383 00:26:56,198 --> 00:26:58,151 Hold on. 384 00:26:59,146 --> 00:27:02,002 Stop cursing and bite on this instead. 385 00:27:02,027 --> 00:27:03,481 You'll ruin your teeth! 386 00:27:03,506 --> 00:27:05,923 Here, hold on. 387 00:27:06,803 --> 00:27:08,612 I said I was all right. 388 00:27:09,202 --> 00:27:10,499 Don't be like that. 389 00:27:10,824 --> 00:27:12,779 We've known each other for so long. 390 00:27:15,116 --> 00:27:17,875 You didn't show up at the restaurant. You must be really tired. 391 00:27:19,230 --> 00:27:21,230 I don't know what's become of my life. 392 00:27:21,678 --> 00:27:23,863 All I did was work hard all my life. 393 00:27:24,886 --> 00:27:26,781 You got sick because... 394 00:27:26,806 --> 00:27:29,973 you worked too hard. You need to take a break. 395 00:27:32,516 --> 00:27:33,564 Here you go. 396 00:27:51,310 --> 00:27:52,439 It's good. 397 00:27:53,251 --> 00:27:54,409 You used mussel broth. 398 00:27:54,714 --> 00:27:57,350 You're right! 399 00:27:59,710 --> 00:28:00,759 Ms. Park. 400 00:28:01,101 --> 00:28:04,149 I don't understand why people are so scared of you. 401 00:28:04,342 --> 00:28:05,511 You're such a cutie-pie. 402 00:28:05,964 --> 00:28:07,087 Don't go running that mouth. 403 00:28:07,294 --> 00:28:10,475 - Are you making fun of a sick person? - I mean it. 404 00:28:11,014 --> 00:28:12,122 Have some more. 405 00:28:15,979 --> 00:28:17,260 Breath out. 406 00:28:17,630 --> 00:28:19,590 You need to push a bit more. 407 00:28:21,032 --> 00:28:24,060 Why is it taking so long? Why do you have to make this so difficult? 408 00:28:24,085 --> 00:28:26,414 You're doing well. You need to push more! 409 00:28:26,681 --> 00:28:28,381 Just endure it a bit longer. 410 00:28:30,054 --> 00:28:32,062 I need to go to a hospital! 411 00:28:33,356 --> 00:28:35,911 You can't. Just stay here. 412 00:28:35,936 --> 00:28:37,836 I think I'm going to die! 413 00:28:37,923 --> 00:28:40,296 You're doing good. 414 00:28:40,321 --> 00:28:41,999 You need to push more! 415 00:28:42,556 --> 00:28:44,389 I can see the head. 416 00:28:48,292 --> 00:28:50,878 There it is. 417 00:28:55,646 --> 00:28:56,788 It's a boy. 418 00:28:58,175 --> 00:29:01,004 Yes, I see. 419 00:29:01,513 --> 00:29:05,064 Take care of the mother first. Make sure she stays clean and pretty. 420 00:29:05,107 --> 00:29:06,627 Don't worry. 421 00:29:07,080 --> 00:29:09,647 I've been doing this my whole life. 422 00:29:10,433 --> 00:29:11,717 Of course. 423 00:29:12,712 --> 00:29:14,550 Don't cry. 424 00:29:14,575 --> 00:29:16,108 I'm cold. 425 00:29:16,971 --> 00:29:18,349 What a good baby. 426 00:29:19,072 --> 00:29:21,676 I'm not done taking care of the baby. 427 00:29:21,855 --> 00:29:23,485 You shouldn't leave him like that. 428 00:29:23,510 --> 00:29:25,418 It's fine. I'll take care of him. 429 00:29:25,443 --> 00:29:26,507 You're job is done. 430 00:29:28,885 --> 00:29:30,125 Remember our promise? 431 00:29:30,718 --> 00:29:32,848 I know. I didn't even see her face. 432 00:29:33,058 --> 00:29:34,913 Even my son doesn't know. 433 00:29:35,299 --> 00:29:37,195 This is only between us. 434 00:29:37,555 --> 00:29:40,616 If I hear anything about this, I'm going to find you. 435 00:29:41,032 --> 00:29:42,606 I'm so scared. 436 00:29:42,921 --> 00:29:44,626 Don't leave the baby like that. 437 00:29:44,651 --> 00:29:46,709 You need to go in and wash him. 438 00:29:46,734 --> 00:29:49,231 All right, all right. I'll take care of it. 439 00:30:01,116 --> 00:30:03,252 It's all over. You just need to rest. 440 00:30:05,036 --> 00:30:08,182 I'll make sure nobody knows you were pregnant. 441 00:30:09,811 --> 00:30:13,544 You were always pure, and will be from now on. 442 00:30:16,293 --> 00:30:17,398 Don't worry. 443 00:30:44,546 --> 00:30:45,894 You don't have to stay. 444 00:30:47,327 --> 00:30:48,366 I know. 445 00:30:48,992 --> 00:30:51,024 No one's coming home, though. 446 00:30:51,639 --> 00:30:52,752 They will be. 447 00:30:57,290 --> 00:30:58,412 Here. 448 00:31:00,035 --> 00:31:02,779 This really isn't much. 449 00:31:03,190 --> 00:31:05,399 I know you're much better off than I. 450 00:31:05,424 --> 00:31:07,086 I wanted to show you my appreciation. 451 00:31:07,742 --> 00:31:11,397 I've always wanted to give my parents some pocket money. 452 00:31:11,613 --> 00:31:14,247 You know I don't have anyone else. Please accept it. 453 00:31:17,042 --> 00:31:19,763 I'll leave you, then. Take care. 454 00:31:46,439 --> 00:31:47,527 What is this? 455 00:31:52,905 --> 00:31:54,079 Ms. Park! 456 00:31:55,227 --> 00:31:58,190 Ms. Park! 457 00:32:02,444 --> 00:32:04,330 He looks like he was born just now. 458 00:32:05,155 --> 00:32:07,338 Who would leave him here? 459 00:32:08,091 --> 00:32:09,244 How would I know? 460 00:32:10,533 --> 00:32:12,552 She's finally done it, that crazy wench. 461 00:32:13,363 --> 00:32:16,191 - Ms. Park? - It's fine. 462 00:32:17,294 --> 00:32:18,415 Just leave. 463 00:32:19,344 --> 00:32:20,448 What do we do with him? 464 00:32:21,114 --> 00:32:22,314 You should take him. 465 00:32:23,121 --> 00:32:24,193 Take him to the orphanage. 466 00:32:24,820 --> 00:32:26,407 - You want me to take him? - Yes! 467 00:32:26,750 --> 00:32:27,833 Take him! 468 00:32:28,352 --> 00:32:30,491 Take him away. I don't want to see him again. 469 00:32:31,282 --> 00:32:33,651 Ms. Park... 470 00:32:34,727 --> 00:32:36,333 Don't cry. 471 00:32:37,219 --> 00:32:38,800 Ms. Park. 472 00:32:40,009 --> 00:32:42,879 I'm sorry. 473 00:32:43,504 --> 00:32:44,956 It's okay. 474 00:32:49,282 --> 00:32:51,058 That's how we met. 475 00:32:52,245 --> 00:32:53,463 Like fate, 476 00:32:54,083 --> 00:32:56,908 our two abandoned souls met for the first time. 477 00:33:00,504 --> 00:33:02,776 Ha-yoon, my son! 478 00:33:20,235 --> 00:33:23,794 (Person Who Gives You Happiness) 479 00:33:24,236 --> 00:33:27,662 Cheer up. If there's nothing I can do, at least let me help you. 480 00:33:28,052 --> 00:33:29,759 Don't give up. 481 00:33:29,784 --> 00:33:31,353 Is it dead? Did you throw it away? 482 00:33:31,485 --> 00:33:33,485 I took care of it, so don't even think about it. 483 00:33:33,699 --> 00:33:35,528 I think there's someone he likes. 484 00:33:35,553 --> 00:33:38,904 Seok-jin should have a kid, so I can stand up to Mom. 485 00:33:38,929 --> 00:33:41,148 As they say, you're bound to face your enemy. 486 00:33:41,443 --> 00:33:44,462 All you have to do is follow the path... 487 00:33:44,487 --> 00:33:46,424 I set out for you. 488 00:33:46,449 --> 00:33:49,062 No one wants to help us, my child. 489 00:33:49,227 --> 00:33:50,568 Must we really part? 490 00:33:50,592 --> 00:33:52,592 Subtitles by OnDemandKorea 32950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.