All language subtitles for 행복을 주는 사람.E003.161123.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:03,849 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:03,857 --> 00:00:05,758 (Parental guidance is advised.) 3 00:00:07,773 --> 00:00:09,562 (Episode 3) 4 00:00:00,200 --> 00:00:03,200 Subtitles by OnDemandKorea 5 00:00:27,445 --> 00:00:28,686 Park Bok-ae. 6 00:00:29,950 --> 00:00:31,384 This is only the beginning. 7 00:00:34,021 --> 00:00:37,054 I made someone else's children cry tears of blood, 8 00:00:37,785 --> 00:00:39,785 to wipe the snot of my own children. 9 00:00:41,521 --> 00:00:43,671 That's why I can't stop here. 10 00:00:45,216 --> 00:00:48,174 I will climb to the top. 11 00:00:51,795 --> 00:00:52,877 Mom? 12 00:00:54,307 --> 00:00:55,805 What is it, Seok-Jin? 13 00:00:56,459 --> 00:00:57,648 Why are you up already? 14 00:00:57,815 --> 00:00:59,655 I just woke up early. 15 00:00:59,953 --> 00:01:01,953 Why, do you like this house that much? 16 00:01:02,445 --> 00:01:05,383 Yes. It's weird to be by myself in such a big house. 17 00:01:06,205 --> 00:01:09,012 You should get used to it soon. 18 00:01:10,952 --> 00:01:14,957 By the way, did Eun-hee and Eun-ah find their dad? 19 00:01:16,733 --> 00:01:18,733 - No, they didn't. - Where did they go, then? 20 00:01:19,718 --> 00:01:21,046 You said they have nowhere to go. 21 00:01:21,207 --> 00:01:22,714 Why would they? 22 00:01:23,357 --> 00:01:26,957 Many places take in abandoned children like Eun-hee and foster them. 23 00:01:27,687 --> 00:01:29,347 The facilities are very nice, too. 24 00:01:30,644 --> 00:01:32,170 Don't talk about Eun-hee from now on. 25 00:01:32,871 --> 00:01:34,550 They have nothing to do with us. 26 00:01:42,355 --> 00:01:45,504 I will let you live without want. 27 00:01:46,233 --> 00:01:48,233 I will give you everything I can. 28 00:01:51,984 --> 00:01:55,191 I'll pay for all the sins. 29 00:02:21,797 --> 00:02:24,572 You'll be studying at your new school today. 30 00:02:25,098 --> 00:02:26,220 Here, drink this. 31 00:02:30,960 --> 00:02:32,506 - Mom. - Seok-Jin. 32 00:02:34,205 --> 00:02:37,834 From now on, you don't have to worry about what others say. 33 00:02:38,995 --> 00:02:40,846 Don't be ashamed about being poor. 34 00:02:41,290 --> 00:02:42,489 Study as much as you want. 35 00:02:43,688 --> 00:02:47,442 You just have to follow behind me. 36 00:02:47,729 --> 00:02:48,949 You can become anything you want. 37 00:02:49,967 --> 00:02:51,138 This is where... 38 00:02:51,254 --> 00:02:54,700 the top students in our country live. 39 00:02:55,814 --> 00:02:58,079 Seo Seok-Jin, you better get yourself ready. 40 00:03:00,661 --> 00:03:01,929 What's wrong? 41 00:03:03,282 --> 00:03:05,490 It's nothing. I'll study hard. 42 00:03:07,055 --> 00:03:08,246 Mom! Mom! 43 00:03:08,860 --> 00:03:11,759 Mom, this place is amazing. There's hot water! 44 00:03:12,056 --> 00:03:13,784 Of course, you can use as much as you want. 45 00:03:14,140 --> 00:03:15,724 You don't have to worry about any landlord. 46 00:03:15,749 --> 00:03:17,941 Mom! You're the best! 47 00:03:27,062 --> 00:03:28,271 Move. This is my spot. 48 00:03:29,615 --> 00:03:32,342 I'm sorry, but can you let my sister use that? 49 00:03:33,776 --> 00:03:36,935 I'll wait for you after my sister is done. 50 00:03:39,363 --> 00:03:40,536 Hurry up. 51 00:03:49,088 --> 00:03:51,652 How do I turn on the hot water? 52 00:03:51,797 --> 00:03:52,978 Hot water? 53 00:03:53,822 --> 00:03:54,955 You must be joking. 54 00:03:55,195 --> 00:03:56,712 This place only runs cold water, even in winter. 55 00:04:02,397 --> 00:04:04,546 By the way, did you two come here together? 56 00:04:06,616 --> 00:04:09,946 Why do parents abandon their children together? 57 00:04:10,888 --> 00:04:12,888 Our dad didn't abandon us. 58 00:04:14,382 --> 00:04:15,803 Our dad will come back. 59 00:04:16,418 --> 00:04:17,570 When do you think that'll happen? 60 00:04:17,858 --> 00:04:19,207 When his business gets better. 61 00:04:19,207 --> 00:04:22,231 He basically abandoned everything because he has no money. 62 00:04:22,259 --> 00:04:23,545 That's not it. 63 00:04:23,570 --> 00:04:26,992 You wish. It's all the same excuse. 64 00:04:27,487 --> 00:04:28,715 No one abandons their kids for that. 65 00:04:29,358 --> 00:04:30,923 That's when family should stick together. 66 00:04:33,131 --> 00:04:34,543 That's a nice dress. 67 00:04:36,213 --> 00:04:37,438 Dad bought this for me. 68 00:04:37,963 --> 00:04:39,612 It must be a nice parting gift. 69 00:04:50,815 --> 00:04:53,407 Mom, what class is Eun-hee in? 70 00:04:54,127 --> 00:04:55,441 Why would Eun-hee be here? 71 00:04:56,043 --> 00:04:57,357 Aren't we going to the same school? 72 00:04:57,848 --> 00:04:58,969 What a joke. 73 00:04:59,123 --> 00:05:00,926 They can't afford to come here. 74 00:05:01,242 --> 00:05:04,298 Stop your nonsense and wait here. 75 00:05:04,323 --> 00:05:07,006 I'm transferring your brother to this school and you will go to kindergarten. 76 00:05:07,949 --> 00:05:09,176 I want to go to school, too. 77 00:05:22,596 --> 00:05:23,758 You're so stubborn. 78 00:05:23,792 --> 00:05:27,813 You can only stay for an hour. I already explained to the teacher! 79 00:05:27,813 --> 00:05:30,950 You know I don't like missing class. Don't decide things for me. 80 00:05:31,019 --> 00:05:32,052 What are you going to do by studying? 81 00:05:32,552 --> 00:05:34,485 You're going to live off your looks. 82 00:05:34,829 --> 00:05:38,323 I barely made it into the top 10 for the last test. I don't want to be an idiot. 83 00:05:39,147 --> 00:05:41,883 Do as you want. I'm going to sleep for an hour. 84 00:05:43,931 --> 00:05:47,227 Aren't you the girl from the ice cream advertisement? 85 00:05:48,498 --> 00:05:49,826 You're so pretty. 86 00:06:03,295 --> 00:06:06,393 What are you doing? I said nobody can sit next to me. 87 00:06:07,217 --> 00:06:08,505 He's a new transfer student. 88 00:06:08,696 --> 00:06:10,817 The teacher told him to sit here. 89 00:06:15,441 --> 00:06:16,658 This is so annoying. 90 00:06:16,864 --> 00:06:17,944 Here are your notes. 91 00:06:18,952 --> 00:06:21,144 We didn't study much for last class. 92 00:06:21,495 --> 00:06:23,495 I wrote down every single word. 93 00:06:24,004 --> 00:06:25,251 Didn't I do well? 94 00:06:25,868 --> 00:06:27,019 By the way, 95 00:06:27,388 --> 00:06:29,475 when will you let me visit the filming location? 96 00:06:47,939 --> 00:06:49,139 Are you an orphan, too? 97 00:06:50,907 --> 00:06:51,932 I'm not an orphan. 98 00:06:52,747 --> 00:06:54,411 I heard you're from Angel Orphanage. 99 00:06:54,908 --> 00:06:56,131 That means you are an orphan. 100 00:06:56,603 --> 00:06:58,147 You think everyone from an orphanage is an orphan? 101 00:06:58,876 --> 00:07:00,780 They're waiting for their dad to come back. 102 00:07:02,163 --> 00:07:04,259 That's what they all say. 103 00:07:13,939 --> 00:07:15,579 I'm glad we're in the same class. 104 00:07:15,883 --> 00:07:16,955 Whatever. 105 00:07:17,883 --> 00:07:19,319 We met in the morning. 106 00:07:19,675 --> 00:07:21,675 I'm glad we're not strangers. 107 00:07:22,667 --> 00:07:23,971 You're so simple. 108 00:07:25,643 --> 00:07:26,900 You're Myoung-sun, right? 109 00:07:27,827 --> 00:07:29,467 Thank you. Let's be friends. 110 00:07:29,827 --> 00:07:30,899 We should study. 111 00:07:31,355 --> 00:07:33,987 I don't want to hear others say we're the orphan couple. 112 00:07:34,667 --> 00:07:36,667 - I'm not an orphan. - Well, I am. 113 00:07:36,883 --> 00:07:38,156 I don't know what my parents look like. 114 00:07:40,747 --> 00:07:43,027 Who was the lady who brought you? 115 00:07:43,683 --> 00:07:46,324 - Is she your mom? - No, Ms. Park. 116 00:07:47,691 --> 00:07:48,955 She's my dad's friend. 117 00:07:49,587 --> 00:07:50,683 She's a really nice person. 118 00:07:51,971 --> 00:07:54,363 How nice. Better than wretched parents, I suppose. 119 00:07:55,483 --> 00:07:57,659 Why do you say that? 120 00:07:57,819 --> 00:07:58,972 You should be more respectful. 121 00:07:59,443 --> 00:08:01,651 Saying bad things like that is why... 122 00:08:01,748 --> 00:08:03,379 others make fun of you for being an orphan. 123 00:08:03,971 --> 00:08:06,043 I used to be like you. 124 00:08:07,683 --> 00:08:09,174 We're the same age. 125 00:08:10,590 --> 00:08:13,806 I'm going to buy snacks with my sister later. 126 00:08:14,125 --> 00:08:15,254 Do you want to come with us? 127 00:08:15,780 --> 00:08:17,413 Do you even have money? 128 00:08:20,877 --> 00:08:23,534 - You have a lot. - Ms. Park gave it to us. 129 00:08:24,397 --> 00:08:26,397 I'm going to pay her back when I grow old. 130 00:09:11,542 --> 00:09:13,542 This is so amazing! 131 00:09:24,284 --> 00:09:25,443 Eun-ah! 132 00:09:34,894 --> 00:09:36,542 What's wrong? 133 00:09:37,526 --> 00:09:38,566 Where are your glasses? 134 00:09:45,663 --> 00:09:47,078 What happened? 135 00:09:47,934 --> 00:09:50,366 She must have had a fight. First days are always like that. 136 00:09:51,117 --> 00:09:54,345 - Did the other kids bother you because you're from the orphanage? - Yes. 137 00:09:54,601 --> 00:09:56,666 Next time, when they bother you, 138 00:09:57,121 --> 00:09:58,434 tell them you're going to bring Myoung-sun. 139 00:09:59,007 --> 00:10:00,644 I'll beat them up for you. 140 00:10:01,111 --> 00:10:03,111 Really? Are you strong? 141 00:10:05,039 --> 00:10:08,271 Let's tape it together. I'll do it for you back at home. 142 00:10:09,863 --> 00:10:11,943 We're in the same class. She's Myoung-sun. 143 00:10:12,519 --> 00:10:14,023 She was mad in the morning. 144 00:10:14,209 --> 00:10:15,280 She's a good friend. 145 00:10:17,855 --> 00:10:18,960 Let's go. 146 00:10:19,247 --> 00:10:20,527 Buy me some tteokbokki. 147 00:10:21,687 --> 00:10:24,727 You said you'd buy me something earlier. 148 00:10:24,767 --> 00:10:26,032 I want some, too. 149 00:10:26,607 --> 00:10:27,976 I didn't eat lunch. 150 00:10:28,346 --> 00:10:29,522 All right. 151 00:10:30,843 --> 00:10:32,315 I should save the money, though. 152 00:10:32,877 --> 00:10:34,624 Ms. Park doesn't have a lot of money, either. 153 00:10:34,649 --> 00:10:36,201 I won't eat a lot. 154 00:10:38,489 --> 00:10:40,489 - Hold my hand tight, okay? - Okay. 155 00:10:59,225 --> 00:11:00,496 I'll do it for you. 156 00:11:05,856 --> 00:11:07,856 This is frustrating. I want my glasses. 157 00:11:08,985 --> 00:11:10,336 All right. 158 00:11:16,376 --> 00:11:17,521 This is better. 159 00:11:17,760 --> 00:11:19,465 You need new glasses. 160 00:11:20,785 --> 00:11:22,288 Try asking the head mistress. 161 00:11:22,772 --> 00:11:25,084 The optician comes to donate sometimes. 162 00:11:25,868 --> 00:11:27,005 Donate? 163 00:11:27,244 --> 00:11:28,909 We're poor children, you see. 164 00:11:29,348 --> 00:11:30,956 That's why people come to help us. 165 00:11:31,340 --> 00:11:34,813 They bring clothes. If you're good, the caretaker might save you something nice. 166 00:11:35,300 --> 00:11:38,157 - Caretaker? - The one who gave you the blanket last night. 167 00:11:38,396 --> 00:11:39,660 She's in charge of us. 168 00:11:47,411 --> 00:11:48,530 An adoption? 169 00:11:48,882 --> 00:11:50,703 No, I can't send Eun-ah away. 170 00:11:51,098 --> 00:11:53,922 We're not going anywhere until Dad comes back. 171 00:11:54,335 --> 00:11:56,127 Eun-ah is lucky. 172 00:11:56,638 --> 00:11:58,638 She met such nice people as soon as she got here. 173 00:11:58,782 --> 00:12:00,715 You can't do that, Head Mistress. 174 00:12:00,893 --> 00:12:03,046 Ms. Park will be here soon. 175 00:12:04,301 --> 00:12:05,598 Think about it carefully. 176 00:12:06,742 --> 00:12:09,086 - Is it just me? - Probably. 177 00:12:09,662 --> 00:12:11,734 Parents may abandon their kids in pairs, 178 00:12:12,250 --> 00:12:14,250 but most people don't adopt more than one. 179 00:12:15,099 --> 00:12:17,718 They only take one, the kind oldest or cute youngest. 180 00:12:18,028 --> 00:12:20,301 - I don't want to go. - But it's good to go. 181 00:12:20,669 --> 00:12:21,972 It'll be warmer than here. 182 00:12:25,853 --> 00:12:27,839 Im Eun-ah, come here. 183 00:12:31,339 --> 00:12:32,659 Hurry up and go. 184 00:12:47,596 --> 00:12:48,761 What a nuisance. 185 00:12:54,944 --> 00:12:56,200 I wonder... 186 00:12:56,978 --> 00:12:59,512 if it's better for Eun-ah to get adopted. 187 00:13:00,156 --> 00:13:01,432 Is it? 188 00:13:02,653 --> 00:13:03,957 What do I tell them? 189 00:13:10,089 --> 00:13:11,769 This isn't something to cry about. 190 00:13:13,343 --> 00:13:14,782 We have to wait for Dad. 191 00:13:15,517 --> 00:13:16,857 Dad will be coming back. 192 00:13:17,257 --> 00:13:18,486 Eun-hee? 193 00:13:19,814 --> 00:13:21,099 Ms. Park. 194 00:13:23,299 --> 00:13:24,625 Ms. Park. 195 00:13:25,210 --> 00:13:27,322 Please protect Eun-ah. 196 00:13:29,088 --> 00:13:30,519 Ms. Park. 197 00:13:33,527 --> 00:13:34,633 What happened to your glasses? 198 00:13:34,973 --> 00:13:36,356 They broke at school. 199 00:13:38,659 --> 00:13:40,253 You should be more careful. 200 00:13:43,323 --> 00:13:44,636 Eun-ah. 201 00:13:45,049 --> 00:13:46,672 I'm so sorry. 202 00:13:47,488 --> 00:13:49,612 If I had more money, 203 00:13:49,876 --> 00:13:52,006 I wouldn't leave you here. 204 00:13:53,668 --> 00:13:55,223 Why can't Eun-ah stay here? 205 00:13:56,288 --> 00:13:57,690 Please help us. 206 00:14:01,300 --> 00:14:02,883 If Eun-ah gets adopted, 207 00:14:04,208 --> 00:14:06,493 they'll get her the eye surgery she needs next month. 208 00:14:07,713 --> 00:14:09,963 I told you it would be nice. 209 00:14:10,431 --> 00:14:11,992 It'll be a lot better for her. 210 00:14:14,635 --> 00:14:16,900 - Who are you? - Son Myoung-sun. 211 00:14:17,313 --> 00:14:18,590 Aren't you a smart one? 212 00:14:18,619 --> 00:14:20,229 I still don't want to go. 213 00:14:22,604 --> 00:14:24,199 I can't leave my sister. 214 00:14:24,199 --> 00:14:28,739 I can wear glasses until you can afford my surgery. 215 00:14:28,903 --> 00:14:31,179 What money would I have for that? 216 00:14:31,735 --> 00:14:32,868 Look at me. 217 00:14:33,232 --> 00:14:35,964 I didn't even have time to change yesterday's clothes. 218 00:14:35,989 --> 00:14:37,312 They can't. 219 00:14:38,858 --> 00:14:40,048 I won't send her. 220 00:14:43,514 --> 00:14:46,903 Are the parents who want to adopt nice people? 221 00:14:47,401 --> 00:14:51,019 Actually, they came several times with the mind to adopt Myoung-sun, but... 222 00:14:51,884 --> 00:14:54,658 as soon as they saw Eun-ah, they changed their mind. 223 00:14:56,010 --> 00:14:58,010 They say Eun-ah looks a lot like... 224 00:14:58,892 --> 00:15:00,533 their deceased child. 225 00:15:01,047 --> 00:15:02,298 I see. 226 00:15:03,179 --> 00:15:06,177 - What about the eye surgery? - That was the reason. 227 00:15:07,666 --> 00:15:11,305 Apparently their child had bad eye sight, just like Eun-ah. 228 00:15:12,264 --> 00:15:13,444 I see. 229 00:15:14,404 --> 00:15:15,548 That's good news. 230 00:15:15,854 --> 00:15:17,227 Eun-ah's surgery won't be possible... 231 00:15:17,755 --> 00:15:19,291 with our budget alone. 232 00:15:20,302 --> 00:15:21,759 Unless you can pay for it. 233 00:15:24,513 --> 00:15:27,374 I would if only I could afford to. 234 00:15:29,470 --> 00:15:33,232 It would be nice if she can get adopted and get the surgery she needs, 235 00:15:34,058 --> 00:15:37,071 but being so close to her older sister... 236 00:15:38,515 --> 00:15:39,722 I know. 237 00:15:43,774 --> 00:15:44,964 Happiness? 238 00:15:45,329 --> 00:15:47,537 What if you are holding Eun-ah back... 239 00:15:47,930 --> 00:15:49,630 from her happiness? 240 00:15:49,655 --> 00:15:50,889 Ms. Park. 241 00:15:50,889 --> 00:15:53,126 If she gets adopted, she can get surgery, 242 00:15:53,155 --> 00:15:55,315 wear nice clothes, and go to a good school. 243 00:15:56,122 --> 00:15:59,233 If you keep her, she has to wear broken glasses... 244 00:15:59,290 --> 00:16:01,296 and suffer with you. What's great about that? 245 00:16:02,391 --> 00:16:05,560 Eun-ah says she doesn't want to separate from you now. 246 00:16:06,305 --> 00:16:07,999 But she will thank you later. 247 00:16:08,355 --> 00:16:09,929 What if Dad comes? 248 00:16:12,906 --> 00:16:15,872 You'll still be here by then. 249 00:16:16,227 --> 00:16:18,589 You can find Eun-ah when that happens. 250 00:16:19,126 --> 00:16:21,126 You'll have her address. What's there to worry? 251 00:16:26,818 --> 00:16:27,967 I don't know, either. 252 00:16:34,486 --> 00:16:37,203 I'm okay. You're having a hard time, too. 253 00:16:40,700 --> 00:16:42,235 You should accept what adults give you. 254 00:16:42,910 --> 00:16:44,773 Have some tteokbokki with your friends. 255 00:16:45,416 --> 00:16:46,769 Thank you. 256 00:16:47,450 --> 00:16:48,881 Thank you so much. 257 00:16:49,437 --> 00:16:51,437 Think about what would make Eun-ah happy. 258 00:16:52,203 --> 00:16:55,038 Think of what's best for her. Okay? 259 00:17:02,666 --> 00:17:03,829 You can't do that. 260 00:17:04,408 --> 00:17:06,397 - Have a good meal. - Thank you. 261 00:17:06,397 --> 00:17:09,972 You have to wait until they give you your plate. 262 00:17:11,307 --> 00:17:13,307 You can't eat whatever you want here. 263 00:17:13,784 --> 00:17:15,021 This isn't our house. 264 00:17:24,122 --> 00:17:25,457 Enjoy your meal. 265 00:17:25,614 --> 00:17:27,765 What if you are holding Eun-ah back... 266 00:17:28,273 --> 00:17:29,944 from her happiness? 267 00:17:37,434 --> 00:17:39,689 You won't find another restaurant like this for the price. 268 00:17:40,352 --> 00:17:41,580 Take a good look. 269 00:17:45,008 --> 00:17:46,408 This is so good. 270 00:17:57,766 --> 00:17:59,061 Ms. Park? 271 00:18:00,261 --> 00:18:02,959 You are Ms. Park. What brings you here? 272 00:18:04,452 --> 00:18:06,645 Don't you remember me? 273 00:18:06,904 --> 00:18:08,469 I visited Mr. Im quite often back in Docheong. 274 00:18:11,263 --> 00:18:14,891 - I remember. - Mr. Im was so nice that I often thought of him. 275 00:18:15,919 --> 00:18:18,021 I know. He is a good man. 276 00:18:18,876 --> 00:18:19,980 Excuse me, then. 277 00:18:26,297 --> 00:18:28,659 There is a new transfer student. 278 00:18:33,301 --> 00:18:34,569 Take a seat, please. 279 00:18:39,577 --> 00:18:42,476 She's wearing too much. So tacky. 280 00:19:04,862 --> 00:19:06,215 Sorry I'm late. 281 00:19:06,570 --> 00:19:10,048 Sorry, Ja-kyoung had a morning film shooting. 282 00:19:11,263 --> 00:19:12,569 Excuse me. 283 00:19:13,077 --> 00:19:15,219 Excuse me. 284 00:19:19,433 --> 00:19:21,541 Thank you for taking the time from your busy schedule. 285 00:19:21,932 --> 00:19:23,441 Of course, I will make time for this. 286 00:19:24,241 --> 00:19:27,966 We have new transfer student today. 287 00:19:28,004 --> 00:19:29,462 Say hello. 288 00:19:29,763 --> 00:19:32,365 Eun-hee, will Dad really come? 289 00:19:32,644 --> 00:19:33,844 Of course. 290 00:19:34,803 --> 00:19:36,138 I will wait, then. 291 00:19:37,326 --> 00:19:39,257 I'll wear glasses until then. 292 00:19:39,729 --> 00:19:42,895 It's okay since Myoung-sun taped it for me. 293 00:19:44,325 --> 00:19:46,129 Dad should be here. 294 00:19:48,281 --> 00:19:50,478 If she gets adopted, she can get surgery, 295 00:19:50,503 --> 00:19:52,688 wear fine clothes, and go to good schools. 296 00:19:53,454 --> 00:19:56,699 If you keep her, she'll have to wear those glasses... 297 00:19:56,718 --> 00:19:58,532 and suffer with you. What's good about that? 298 00:19:59,128 --> 00:20:01,128 Think about what would make Eun-ah happy. 299 00:20:01,864 --> 00:20:03,526 Think about what's best for her. 300 00:20:04,207 --> 00:20:05,416 Okay? 301 00:20:18,288 --> 00:20:20,190 Eun-hee, what are you doing? 302 00:20:21,410 --> 00:20:22,704 It's nothing. 303 00:20:24,691 --> 00:20:28,100 You know you're precious just like our mom, right? 304 00:20:29,439 --> 00:20:31,175 You have to be happy for Mom as well. 305 00:20:31,554 --> 00:20:33,761 You must want to see her. 306 00:20:36,364 --> 00:20:37,687 You're such a baby. 307 00:20:48,881 --> 00:20:51,771 Eun-ah, you have to get your surgery, 308 00:20:52,299 --> 00:20:53,537 and become happy. 309 00:20:54,805 --> 00:20:56,140 I will find you... 310 00:20:57,282 --> 00:20:58,933 when Dad comes back. 311 00:21:03,995 --> 00:21:05,522 "She really doesn't like carrots." 312 00:21:06,529 --> 00:21:09,504 "She likes sweets, but she's good at holding back." 313 00:21:11,058 --> 00:21:12,455 "I heard you'd be changing her name," 314 00:21:13,228 --> 00:21:16,294 "but please don't change her name." 315 00:21:17,300 --> 00:21:19,416 "When our dad comes back, I will go find her." 316 00:21:21,880 --> 00:21:24,693 "Thank you for the surgery." 317 00:21:26,134 --> 00:21:28,610 "We will pay you back for all your kindness." 318 00:21:29,658 --> 00:21:30,969 "From Im Eun-hee." 319 00:21:38,227 --> 00:21:39,804 You decided to send Eun-ah, then? 320 00:21:41,538 --> 00:21:42,892 I can tell by just looking at you. 321 00:21:46,636 --> 00:21:48,806 Let's buy hot dogs after school. 322 00:21:49,641 --> 00:21:51,015 You still have money left, right? 323 00:21:52,924 --> 00:21:54,924 I want to buy a present for Eun-ah. 324 00:21:55,699 --> 00:21:57,389 Why? She's going to a nice place. 325 00:21:58,176 --> 00:21:59,808 Let's eat by ourselves. 326 00:22:09,485 --> 00:22:10,838 Do you want anything else? 327 00:22:17,135 --> 00:22:19,332 Eat more. It's what you like. 328 00:22:20,283 --> 00:22:21,705 I'm saving it. 329 00:22:22,439 --> 00:22:25,029 You don't have to. I'll buy you more. 330 00:22:25,420 --> 00:22:27,227 Did Ms. Park give you more money yesterday? 331 00:22:29,962 --> 00:22:31,765 She's so nice! 332 00:22:32,234 --> 00:22:33,939 Let's tell Dad when he comes. 333 00:22:34,572 --> 00:22:35,580 Let's do that. 334 00:22:39,981 --> 00:22:41,020 Eun-ah. 335 00:22:41,817 --> 00:22:43,921 I thought about it all last night. 336 00:22:45,622 --> 00:22:48,643 The people who want to adopt you are nice people. 337 00:22:49,261 --> 00:22:51,892 - Don't you think so? - You thought about that all night? 338 00:22:52,140 --> 00:22:54,062 Why are you suddenly talking about them? 339 00:22:54,914 --> 00:22:56,739 That is... 340 00:22:57,288 --> 00:22:58,949 I said I'm not going. 341 00:22:59,121 --> 00:23:02,202 Myoung-sun will fix my glasses when it breaks again. 342 00:23:05,578 --> 00:23:06,584 You should just go. 343 00:23:09,116 --> 00:23:12,028 Just go. Get your surgery and be happy. 344 00:23:13,329 --> 00:23:14,362 Why? 345 00:23:15,095 --> 00:23:16,121 Why do you want me to go? 346 00:23:16,977 --> 00:23:18,297 You always said so yourself. 347 00:23:19,657 --> 00:23:20,769 We don't have a mother, 348 00:23:21,816 --> 00:23:23,910 and I'm annoying because I'm a kid. 349 00:23:25,619 --> 00:23:27,108 I think you're annoying, too. 350 00:23:27,996 --> 00:23:30,196 I have to eat your carrots that I don't like. 351 00:23:32,047 --> 00:23:33,194 Go. 352 00:23:33,971 --> 00:23:35,051 You really want me to? 353 00:23:35,852 --> 00:23:38,021 Did I annoy you that much? 354 00:23:39,027 --> 00:23:41,904 Is that why you bought me this ice cream? 355 00:23:42,521 --> 00:23:43,618 To tell me to go? 356 00:23:45,953 --> 00:23:47,953 You really want me to go? 357 00:23:50,445 --> 00:23:51,516 Go. 358 00:23:52,409 --> 00:23:53,952 I want to live more comfortably, too. 359 00:23:55,098 --> 00:23:56,385 Dad isn't here. 360 00:23:57,097 --> 00:23:58,753 I'm really exhausted. 361 00:23:59,957 --> 00:24:03,189 With you here, it's even more exhausting. 362 00:24:04,617 --> 00:24:06,696 Go. Just go! 363 00:24:07,624 --> 00:24:08,851 Eun-hee. 364 00:24:13,165 --> 00:24:15,739 I didn't know you I was a burden to you. 365 00:24:26,983 --> 00:24:28,092 Did you talk to her? 366 00:24:31,136 --> 00:24:32,346 I don't know why... 367 00:24:32,901 --> 00:24:35,580 things suddenly became so hard for us. 368 00:24:35,641 --> 00:24:38,289 Your dad ran away because he went bankrupt. 369 00:24:38,949 --> 00:24:41,005 My dad wouldn't do something like that. 370 00:24:41,785 --> 00:24:44,630 I'm going to go and tell her to stop bothering you. 371 00:24:46,125 --> 00:24:47,165 She's by herself. 372 00:24:50,697 --> 00:24:51,849 I'll go to her. 373 00:24:52,809 --> 00:24:53,888 Thank you. 374 00:24:54,070 --> 00:24:57,237 Why did you parents have to abandon the both of you? 375 00:25:12,420 --> 00:25:13,634 Dad! 376 00:25:16,795 --> 00:25:18,693 Did you really abandon us? 377 00:25:20,046 --> 00:25:21,294 Did you? 378 00:25:25,682 --> 00:25:28,096 Was it so hard that you had to abandon us? 379 00:25:34,836 --> 00:25:36,453 - Cut! Let's do that again! - "One Heart"... 380 00:25:36,963 --> 00:25:38,136 is delicious. 381 00:25:41,877 --> 00:25:43,073 Cut! Let's do that again. 382 00:25:43,555 --> 00:25:46,941 Ja-kyoung, you need to be more cheerful. 383 00:25:46,966 --> 00:25:48,608 Smile some more. 384 00:25:48,633 --> 00:25:50,578 Eat it more deliciously. 385 00:25:51,243 --> 00:25:54,378 Ma'am, please direct her. 386 00:26:01,135 --> 00:26:03,135 Mom, it's Kim Ja-kyoung. 387 00:26:04,425 --> 00:26:06,472 She's so pretty. 388 00:26:07,340 --> 00:26:10,118 - I'm tired. - You need to focus! 389 00:26:10,381 --> 00:26:12,686 Smile, just like the director told you. 390 00:26:12,875 --> 00:26:14,242 You know what to do, right? 391 00:26:15,691 --> 00:26:17,467 Ja-kyoung must be nervous... 392 00:26:17,626 --> 00:26:20,370 with everyone watching. 393 00:26:20,577 --> 00:26:22,848 Won't you tell them to leave? 394 00:26:24,059 --> 00:26:25,592 Wait, I know her. 395 00:26:25,617 --> 00:26:26,894 I'm sorry. 396 00:26:26,919 --> 00:26:29,045 Ja-kyoung had a morning film shooting. 397 00:26:30,469 --> 00:26:32,806 - Oh my. - Everyone, please leave. 398 00:26:33,088 --> 00:26:34,890 You are bothering the staff. 399 00:26:34,915 --> 00:26:36,358 Please leave. 400 00:26:36,383 --> 00:26:39,319 Mom, I want to do that too. 401 00:26:39,982 --> 00:26:41,102 She's pretty. 402 00:26:41,363 --> 00:26:43,226 I can dress up like that, too. 403 00:26:44,420 --> 00:26:46,620 We're ready. 404 00:26:48,914 --> 00:26:50,615 Let's try it again. 405 00:26:51,605 --> 00:26:54,309 Ja-kyoung, smile more. 406 00:26:54,347 --> 00:26:56,813 Let's hurry. I have to visit Eun-hee later. 407 00:26:57,843 --> 00:27:00,557 Why can't those kids just make up their minds? 408 00:27:01,415 --> 00:27:02,466 Let's go. 409 00:27:14,040 --> 00:27:15,201 Eun-ah. 410 00:27:16,606 --> 00:27:18,306 Hurry up and get over here. 411 00:27:18,986 --> 00:27:20,029 It's curry. 412 00:27:21,629 --> 00:27:23,479 Eun-ah ate your carrots, too. 413 00:27:24,175 --> 00:27:25,688 Thank you, Eun-ah. 414 00:27:26,778 --> 00:27:28,476 I won't bother you now. 415 00:27:29,176 --> 00:27:31,286 If I bother my new parents, 416 00:27:31,367 --> 00:27:33,081 they might not like me. 417 00:27:34,131 --> 00:27:36,351 I'll be nice and wait... 418 00:27:36,376 --> 00:27:38,020 until Dad and Eun-hee comes. 419 00:27:40,312 --> 00:27:42,067 You have to tell Dad before... 420 00:27:42,268 --> 00:27:45,564 he's surprised that I'm not here. 421 00:27:46,188 --> 00:27:49,327 - All right? - Of course, don't worry. 422 00:27:54,446 --> 00:27:56,113 You did the right thing. 423 00:27:56,915 --> 00:27:58,449 You made a big decision. 424 00:27:59,119 --> 00:28:02,059 Did I really make the right decision? 425 00:28:02,146 --> 00:28:04,563 Of course, it was the right decision. 426 00:28:07,278 --> 00:28:08,384 Ms. Park. 427 00:28:09,447 --> 00:28:10,781 When Dad comes, 428 00:28:10,893 --> 00:28:13,395 we can all live together again, right? 429 00:28:15,234 --> 00:28:16,511 We can, right? 430 00:28:26,122 --> 00:28:27,162 What about your photo? 431 00:28:31,425 --> 00:28:33,200 - Do you have everything? - Yes. 432 00:28:35,594 --> 00:28:38,873 - Are you ready? - Ready. 433 00:28:41,042 --> 00:28:42,090 All right, Eun-ah. 434 00:28:43,625 --> 00:28:46,069 - Miss. - Thank you. 435 00:28:46,802 --> 00:28:47,923 We'll take care of her. 436 00:28:50,225 --> 00:28:51,301 Let's go. 437 00:29:03,400 --> 00:29:04,530 Eun-ah! 438 00:29:07,088 --> 00:29:10,108 Eun-ah's foster parents will take care of her for you. 439 00:29:11,294 --> 00:29:12,912 You're still young as well. 440 00:29:13,199 --> 00:29:15,724 Just let them take care of her now. 441 00:29:17,348 --> 00:29:18,484 I understand. 442 00:29:21,683 --> 00:29:23,324 She's still my sister. 443 00:29:24,327 --> 00:29:25,608 Eun-ah! 444 00:29:26,145 --> 00:29:27,690 Eun-hee! 445 00:29:45,823 --> 00:29:46,946 Miss. 446 00:29:47,779 --> 00:29:50,364 Eun-ah trips over a lot because of her bad eyes. 447 00:29:51,233 --> 00:29:52,281 Okay. 448 00:29:53,161 --> 00:29:54,827 Don't worry. Be well. 449 00:29:55,599 --> 00:29:57,603 Thank you. 450 00:30:26,358 --> 00:30:27,998 I hate everything today. 451 00:30:29,182 --> 00:30:31,438 I hate Mom who passed away. 452 00:30:32,553 --> 00:30:34,405 I hate Dad... 453 00:30:34,508 --> 00:30:36,880 for leaving us to the poor Ms. Park, 454 00:30:37,066 --> 00:30:38,737 just because his business failed. 455 00:30:39,322 --> 00:30:40,552 I hate everything. 456 00:30:45,319 --> 00:30:46,576 Catch me if you can! 457 00:30:47,907 --> 00:30:49,885 Stop right there! 458 00:31:28,874 --> 00:31:30,538 I knew you'd be here again. 459 00:31:32,642 --> 00:31:34,290 It's been so long since she's left... 460 00:31:34,578 --> 00:31:36,170 and you still come here every day? 461 00:31:36,986 --> 00:31:38,402 People will think you're a kindergarten student. 462 00:31:40,463 --> 00:31:43,155 - Really? - I have something for you. 463 00:31:44,722 --> 00:31:46,059 You know that thing you always look for? 464 00:31:46,418 --> 00:31:49,770 - Really? - I was in charge of cleaning the office yesterday. 465 00:31:50,770 --> 00:31:53,441 I just took it from the mistress' desk. 466 00:32:09,238 --> 00:32:11,714 Did they pick up? Is it Eun-ah? 467 00:32:12,220 --> 00:32:13,388 Not yet. 468 00:32:15,007 --> 00:32:16,265 Hello? 469 00:32:16,783 --> 00:32:19,914 - Is Eun-ah there? - Eun-hee. 470 00:32:20,449 --> 00:32:22,320 Eun-ah, what's wrong? 471 00:32:22,345 --> 00:32:23,980 I'm scared. 472 00:32:24,005 --> 00:32:26,489 Save me, Eun-hee. 473 00:32:26,967 --> 00:32:28,157 Eun-ah! 474 00:32:36,547 --> 00:32:37,835 What's wrong? 475 00:32:39,822 --> 00:32:42,508 Eun-ah said she's scared. She wants me to save her! 476 00:32:42,710 --> 00:32:45,027 She sounded really frightened. 477 00:32:45,477 --> 00:32:47,538 Something is wrong. 478 00:32:47,563 --> 00:32:50,248 Something must be wrong with Eun-ah. 479 00:32:50,273 --> 00:32:52,749 She's scared? She asked you to save her? 480 00:32:52,774 --> 00:32:55,432 Myoung-sun, what do I do? 481 00:32:55,848 --> 00:32:58,488 Eun-ah was crying! 482 00:33:00,492 --> 00:33:02,320 Eun-ah! 483 00:33:03,378 --> 00:33:05,750 Eun-ah! 484 00:33:21,926 --> 00:33:25,514 (Person Who Gives You Happiness) 485 00:33:25,889 --> 00:33:27,648 Eun-ah! 486 00:33:27,783 --> 00:33:29,366 Eun-hee, wake up! 487 00:33:31,458 --> 00:33:33,249 I'm going to Dad. 488 00:33:35,386 --> 00:33:37,442 It was all my fault, Eun-ah! 489 00:33:37,475 --> 00:33:42,294 Why did you tell me not to block Eun-ah's path? 490 00:33:42,533 --> 00:33:44,478 I hate parents, too. 491 00:33:44,503 --> 00:33:48,281 Ms. Park, you're all I have now. 492 00:33:48,305 --> 00:33:50,305 Subtitles by OnDemandKorea33810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.