All language subtitles for 행복을 주는 사람.E001.161121.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:02,200 Subtitles by OnDemandKorea 2 00:00:03,643 --> 00:00:06,038 (Parental guidance is advised.) 3 00:00:09,426 --> 00:00:12,228 - Hold on tight. - Mom! 4 00:00:54,620 --> 00:00:55,939 Mom! 5 00:00:58,388 --> 00:00:59,574 Huh? 6 00:01:11,575 --> 00:01:13,811 Dreams where my family vanishes... 7 00:01:15,192 --> 00:01:17,459 are the dreams I fear the most. 8 00:01:19,158 --> 00:01:20,511 I don't want to part with them. 9 00:01:21,270 --> 00:01:22,595 I don't want to be alone. 10 00:01:59,716 --> 00:02:01,377 (Episode 1) 11 00:02:03,644 --> 00:02:04,878 Mom? 12 00:02:06,232 --> 00:02:07,490 Mom? 13 00:02:10,756 --> 00:02:12,062 Mom... 14 00:02:16,808 --> 00:02:18,296 What's wrong, Eun-ah? 15 00:02:18,652 --> 00:02:19,900 Eun-ah? 16 00:02:20,609 --> 00:02:21,886 Eun-ah! 17 00:02:24,410 --> 00:02:26,037 Eun-hee. 18 00:02:29,633 --> 00:02:31,024 Were you dreaming? 19 00:02:31,228 --> 00:02:33,407 Mom and Dad disappeared. 20 00:02:34,045 --> 00:02:35,927 We were together. 21 00:02:36,282 --> 00:02:37,732 I had a dream like that, too. 22 00:02:38,913 --> 00:02:40,632 You had the same dream as me. 23 00:02:41,035 --> 00:02:42,107 Really? 24 00:02:44,180 --> 00:02:45,841 I want to go see Dad. 25 00:02:46,772 --> 00:02:48,106 All right. 26 00:02:54,361 --> 00:02:55,533 Let's go. 27 00:02:55,821 --> 00:02:56,973 Dad. 28 00:02:59,146 --> 00:03:00,606 Dad isn't here. 29 00:03:01,076 --> 00:03:02,641 He disappeared, just like in the dream. 30 00:03:03,371 --> 00:03:06,126 He's been really busy lately. He will be back soon. 31 00:03:06,433 --> 00:03:08,113 Will he come for my birthday today? 32 00:03:08,294 --> 00:03:11,606 Of course, he will be back with a cake. 33 00:03:11,722 --> 00:03:13,517 Today is the day mom died, too. 34 00:03:13,558 --> 00:03:15,558 She died while giving birth to me. 35 00:03:15,745 --> 00:03:19,278 That's why you're as precious as Mom's life. 36 00:03:29,238 --> 00:03:31,988 I told you not to do that. 37 00:03:32,459 --> 00:03:35,378 What's wrong? Dad gave these to mom. 38 00:03:35,665 --> 00:03:37,336 They will be ours later. 39 00:03:41,204 --> 00:03:42,530 Why don't you try one, too? 40 00:03:44,103 --> 00:03:45,496 I like this one. 41 00:03:46,322 --> 00:03:48,654 That's pretty! Let's play princess. 42 00:03:56,872 --> 00:03:58,398 I was scared, 43 00:03:58,916 --> 00:04:00,424 but I didn't scream. 44 00:04:01,086 --> 00:04:02,535 I didn’t want to seem scared, 45 00:04:03,083 --> 00:04:05,214 because I'm the older sister. 46 00:04:07,959 --> 00:04:10,504 The two of us hoped for Dad's return. 47 00:04:10,695 --> 00:04:12,578 We eagerly prayed for his return. 48 00:04:24,008 --> 00:04:25,198 Huh? 49 00:04:31,613 --> 00:04:32,813 Dad? 50 00:04:35,280 --> 00:04:36,854 What are you doing out here? 51 00:04:37,343 --> 00:04:39,408 Did you come to pick me up? 52 00:04:40,023 --> 00:04:41,702 It's raining so hard. 53 00:04:42,438 --> 00:04:44,435 Here. 54 00:04:45,232 --> 00:04:46,661 Let's hurry inside. 55 00:04:46,834 --> 00:04:48,834 What about Eun-ah? 56 00:04:48,909 --> 00:04:50,437 Dad and his big umbrella... 57 00:04:50,887 --> 00:04:53,115 protects me from any rainstorm. 58 00:04:53,451 --> 00:04:55,496 It's even cozy. 59 00:05:01,249 --> 00:05:04,167 Here's your breakfast. 60 00:05:06,549 --> 00:05:09,726 Eun-hee, don't come out next time. 61 00:05:11,354 --> 00:05:13,189 Dad, what about my birthday cake? 62 00:05:14,302 --> 00:05:17,306 - I'm sorry. - Dad was working all night. 63 00:05:17,420 --> 00:05:21,049 - Let's wait until dinner. - Even though I'm as precious as Mom's life? 64 00:05:21,376 --> 00:05:23,440 He shouldn't forget my birthday. 65 00:05:23,697 --> 00:05:27,345 You're right. I shouldn't forget it. I promise I'll remember. 66 00:05:27,931 --> 00:05:29,303 Here, I promise. 67 00:05:29,516 --> 00:05:31,447 I pinky promise, Eun-ah. 68 00:05:35,154 --> 00:05:37,561 I'm so proud of my eldest. 69 00:05:38,622 --> 00:05:40,524 My youngest is so pretty. 70 00:05:41,104 --> 00:05:43,379 Even when I grow really old, 71 00:05:43,850 --> 00:05:45,972 you two have to stay close together. 72 00:05:46,471 --> 00:05:48,202 - All right? - Yes. 73 00:05:49,820 --> 00:05:52,240 Thank you for always taking care of your sister. 74 00:05:52,797 --> 00:05:55,447 I know I'm always asking for too much. I'm sorry. 75 00:05:56,301 --> 00:05:58,711 Is Ms. Park not coming today either? 76 00:06:00,462 --> 00:06:01,834 Just until today. 77 00:06:01,853 --> 00:06:04,580 Don't worry. I'll bring Eun-ah back safely. 78 00:06:05,868 --> 00:06:06,973 All right. 79 00:06:08,057 --> 00:06:09,439 Everything will be all right. 80 00:06:10,204 --> 00:06:11,530 Soon... 81 00:06:11,980 --> 00:06:14,371 Everything will be all right soon. 82 00:06:17,030 --> 00:06:18,357 Dad? 83 00:06:18,681 --> 00:06:20,390 Yes, Eun-ah? 84 00:06:21,302 --> 00:06:22,886 When is my surgery? 85 00:06:23,192 --> 00:06:24,604 I don't want to wear glasses. 86 00:06:26,005 --> 00:06:27,292 Let's do it next month. 87 00:06:27,484 --> 00:06:30,382 You'll have to do it in Seoul, so just wait until vacation. 88 00:06:31,524 --> 00:06:33,119 Dad, you're too busy. 89 00:06:33,541 --> 00:06:37,228 If Mom was here, I could just go to Seoul with her. 90 00:06:37,689 --> 00:06:39,080 Eun-hee is too young. 91 00:06:39,694 --> 00:06:41,192 You're too busy. 92 00:06:41,739 --> 00:06:43,739 I'm so disappointed. 93 00:06:43,813 --> 00:06:46,616 I'm sorry, my precious. 94 00:06:48,124 --> 00:06:49,842 Were you talking bad about me? 95 00:06:50,552 --> 00:06:53,835 You are a kid, though. You always pretend to be an adult. 96 00:06:54,613 --> 00:06:57,368 - Are you ready? - I'm ready. 97 00:06:58,711 --> 00:07:01,110 I want to go to school, too. I don't like kindergarten. 98 00:07:01,135 --> 00:07:04,035 Then, I won't take you. You always cry in front of school, anyway. 99 00:07:04,171 --> 00:07:06,111 Couldn't I just go to school today? 100 00:07:06,600 --> 00:07:08,393 Just once, please? 101 00:07:09,093 --> 00:07:11,878 Please? Pretty please. 102 00:07:11,903 --> 00:07:13,413 I'm going alone. 103 00:07:13,912 --> 00:07:16,409 Fine, I'll just go to kindergarten. 104 00:07:17,190 --> 00:07:18,908 Why won't you send me to school? 105 00:07:18,933 --> 00:07:21,554 You have to wait two more years, sweetheart. 106 00:07:24,851 --> 00:07:27,011 - Let's go. - Take care of her for the day, Eun-hee. 107 00:07:27,453 --> 00:07:28,777 - Yes. - Good. 108 00:07:29,123 --> 00:07:30,429 Be careful when crossing the streets. 109 00:07:30,784 --> 00:07:32,397 All right? Eun-ah? 110 00:07:32,912 --> 00:07:35,135 Don't forget your glasses, okay? 111 00:07:35,370 --> 00:07:38,111 I know, I know. 112 00:07:41,205 --> 00:07:42,951 - Have a good day at school - Okay. 113 00:07:44,920 --> 00:07:48,826 I hope you get back on your feet soon if only for your kids. 114 00:07:50,953 --> 00:07:52,340 Excuse me. Mr. Im? 115 00:07:52,917 --> 00:07:54,917 I'm not sure if I'm in a position to say this. 116 00:07:55,798 --> 00:07:58,793 Everyone at the farm heard the rumors about Ms. Park. 117 00:08:00,393 --> 00:08:01,737 Are the rumors true? 118 00:08:03,276 --> 00:08:05,974 I need to rest. I'll be leaving in 30 minutes. 119 00:08:06,338 --> 00:08:08,338 Yes. Mr. Im? 120 00:08:09,936 --> 00:08:13,420 Everyone at the farm trusts Ms. Park. 121 00:08:14,226 --> 00:08:15,984 I'm sure she had a reason. 122 00:08:16,262 --> 00:08:18,749 She's been so good to the children. 123 00:08:18,979 --> 00:08:21,993 It would be hard to do that even for one's own children. 124 00:08:23,054 --> 00:08:25,579 - You really think so? - Of course! 125 00:08:25,974 --> 00:08:27,154 You should trust her. 126 00:08:39,513 --> 00:08:40,761 I know I should trust her. 127 00:08:42,153 --> 00:08:43,565 I really want to trust her... 128 00:08:46,270 --> 00:08:48,270 for Eun-ah and Eun-hee's sake. 129 00:08:49,389 --> 00:08:50,542 I do. 130 00:09:15,420 --> 00:09:19,849 How could you issue my official seal to someone else? 131 00:09:19,874 --> 00:09:21,100 It wasn't the first time. 132 00:09:21,125 --> 00:09:23,669 Park Bok-ae always brought with her the power of attorney... 133 00:09:24,099 --> 00:09:25,607 and proof of legal representation. 134 00:09:25,996 --> 00:09:27,753 There were no procedural problems. 135 00:09:27,791 --> 00:09:28,954 How could this happen? 136 00:09:35,844 --> 00:09:37,062 Can you go back? 137 00:09:42,021 --> 00:09:43,606 It's her. 138 00:09:55,530 --> 00:09:58,275 She always came by as your legal representative. 139 00:09:58,870 --> 00:10:00,637 That day, she said you needed all the money. 140 00:10:01,366 --> 00:10:03,863 We didn't notice any problems. 141 00:10:26,149 --> 00:10:28,050 (Byungsul Kindergarten) 142 00:10:33,554 --> 00:10:34,832 Eun-ah! 143 00:10:35,615 --> 00:10:36,852 Eun-hee! 144 00:10:43,227 --> 00:10:44,494 Are you all right? 145 00:11:03,123 --> 00:11:04,355 Eun-ah! 146 00:11:11,387 --> 00:11:13,996 Are you okay? Do you want me to kiss it better? 147 00:11:17,255 --> 00:11:19,027 It's okay. Let's hurry. 148 00:11:19,308 --> 00:11:21,788 Ms. Park hasn't shown up for days. 149 00:11:22,093 --> 00:11:23,357 I'm mad. 150 00:11:23,389 --> 00:11:24,924 You have me to take care of you. 151 00:11:24,950 --> 00:11:26,525 You're not my mom! 152 00:11:27,821 --> 00:11:29,389 Wait for me! 153 00:11:41,996 --> 00:11:44,871 Are you looking for rats in there or something? 154 00:11:45,491 --> 00:11:48,879 - Do you know where the tenant is? - I don't know. 155 00:11:49,447 --> 00:11:51,379 The other day, she was saying she had no money, 156 00:11:51,516 --> 00:11:54,401 but she paid all her over-due rent the next day. 157 00:11:54,694 --> 00:11:57,333 Then, she packed her things and went to Seoul. 158 00:11:57,884 --> 00:12:00,038 Apparently her company went bankrupt or something. 159 00:12:00,578 --> 00:12:03,393 Have you been trading with Seok-jin as well? 160 00:12:04,046 --> 00:12:06,182 He's not one to make a mistake though. 161 00:12:06,873 --> 00:12:09,038 He's always the cautious one. 162 00:12:26,919 --> 00:12:30,019 You're so good, just like Dad! 163 00:12:30,778 --> 00:12:32,949 - Aren't I the best? - You are the best! 164 00:12:43,191 --> 00:12:46,384 - How is it? - Delicious. You didn't burst the yolk, either. 165 00:12:47,986 --> 00:12:52,121 By the way, about Ms. Park... 166 00:12:52,539 --> 00:12:54,050 She's a nice person, right? 167 00:12:54,324 --> 00:12:56,626 Of course. She is Dad's friend. 168 00:12:56,853 --> 00:12:59,566 I heard people talking at the farm yesterday. 169 00:13:00,160 --> 00:13:02,732 Some people said she was nice. 170 00:13:03,204 --> 00:13:06,885 - Some said Dad was being tricked by her. - What do you mean? 171 00:13:07,246 --> 00:13:09,931 Ms. Park is Dad's friend. 172 00:13:10,547 --> 00:13:12,799 They don't know what they are saying. 173 00:13:13,490 --> 00:13:16,258 I guess so. They said I was the one who stole Mom. 174 00:13:17,674 --> 00:13:20,939 How can that be true? If I was the one to steal her, 175 00:13:21,019 --> 00:13:23,019 she'd be here with us now. 176 00:13:23,322 --> 00:13:26,838 Mom died because I couldn't make her stay. 177 00:13:27,362 --> 00:13:29,956 They are all idiots. 178 00:13:30,446 --> 00:13:32,446 You're right. Eun-ah, you're so smart! 179 00:13:36,903 --> 00:13:39,060 - This tastes really delicious! - I think so, too. 180 00:13:43,049 --> 00:13:45,751 Will Mom come if we wait here? 181 00:13:46,478 --> 00:13:47,799 Yes. 182 00:13:48,104 --> 00:13:50,652 We're going to live in a big house in Seoul right? 183 00:13:51,829 --> 00:13:53,290 Don't say that. 184 00:13:53,634 --> 00:13:57,692 - Why? - Just do as I say and be quiet. 185 00:13:57,814 --> 00:14:00,361 Mom said we have to wait quietly no matter what. 186 00:14:01,726 --> 00:14:03,301 I want to eat an egg. 187 00:14:03,740 --> 00:14:05,476 - Wait. - Why? 188 00:14:06,020 --> 00:14:08,337 Mom said she will buy us everything now. 189 00:14:08,362 --> 00:14:10,858 Won't you be quiet? I'm trying to read! 190 00:14:11,858 --> 00:14:13,561 You're always reading. 191 00:14:14,386 --> 00:14:17,850 I'm sorry, don't cry. 192 00:14:18,590 --> 00:14:21,029 - I want an egg. - All right, I'll buy it. 193 00:14:32,645 --> 00:14:36,062 Park Bok-ae used your seal to withdraw the entire balance in your account. 194 00:14:36,062 --> 00:14:39,364 She used the power of attorney to get your official seal. 195 00:15:03,333 --> 00:15:04,669 Park Bok-ae! 196 00:15:10,455 --> 00:15:13,630 Are you crazy? Why are you doing this to me? 197 00:15:16,330 --> 00:15:17,586 No. 198 00:15:18,244 --> 00:15:21,121 - This is mine. - Don't do this. Things are hard for me as is. 199 00:15:22,095 --> 00:15:23,873 I still did my best to help you. 200 00:15:24,270 --> 00:15:27,126 I even helped to pay for your husband's hospital fee! 201 00:15:32,668 --> 00:15:34,668 Stop saying you tried to help me. 202 00:15:35,773 --> 00:15:37,776 - I'm sick of hearing it. - Forget it. 203 00:15:38,612 --> 00:15:40,032 Hand that over. 204 00:15:40,315 --> 00:15:41,944 I sold everything. 205 00:15:41,944 --> 00:15:45,284 - That is all I have left. - This is all I have left, too. 206 00:15:47,819 --> 00:15:49,819 I don't want to hear you say you helped me. 207 00:15:50,395 --> 00:15:53,685 Don't even tell me you were nice to me. I'm tired of you pitying me. 208 00:15:55,827 --> 00:15:57,428 I don't want to suffer anymore. 209 00:15:58,206 --> 00:16:00,206 I don't want to. 210 00:16:01,496 --> 00:16:03,496 Park Bok-ae! 211 00:16:20,250 --> 00:16:21,995 Let go! 212 00:16:37,799 --> 00:16:40,871 Help me! 213 00:16:41,062 --> 00:16:44,228 Please! 214 00:16:45,398 --> 00:16:47,124 Save me! 215 00:16:48,260 --> 00:16:49,963 Help me! 216 00:17:09,748 --> 00:17:11,372 Just go. 217 00:17:12,620 --> 00:17:14,228 No! 218 00:17:16,197 --> 00:17:18,328 I'll take care of your children. 219 00:17:20,834 --> 00:17:22,245 Please go. 220 00:17:23,186 --> 00:17:26,982 Help me, please! 221 00:17:29,090 --> 00:17:31,709 No! Bok-ae! 222 00:17:31,734 --> 00:17:34,302 No! 223 00:17:54,512 --> 00:17:55,775 I'm sorry. 224 00:17:58,502 --> 00:18:00,205 Don't forgive me. 225 00:18:56,830 --> 00:18:58,069 Wake up. 226 00:18:59,481 --> 00:19:01,370 - Hurry and wake up. - Mom. 227 00:19:01,793 --> 00:19:02,965 Get up. 228 00:19:04,087 --> 00:19:06,967 Mom, why are you so late? 229 00:19:07,519 --> 00:19:09,297 The last bus already left. 230 00:19:09,899 --> 00:19:13,121 - Follow me. - Where are we going? 231 00:19:13,146 --> 00:19:14,610 Our house isn't here anymore. 232 00:19:14,635 --> 00:19:16,567 - We're going to live in Seoul now. - Please! 233 00:19:19,360 --> 00:19:20,883 Be quiet. 234 00:19:23,084 --> 00:19:24,493 Let's just go. 235 00:19:26,258 --> 00:19:27,705 I need to check something. 236 00:19:28,453 --> 00:19:29,926 I need to see it. 237 00:19:46,453 --> 00:19:49,717 Dad is late again. I hate him. 238 00:19:50,037 --> 00:19:52,686 He will be back, so go and sleep. 239 00:19:53,237 --> 00:19:55,237 I'm scared. Let's sleep together. 240 00:19:56,116 --> 00:19:59,525 All right, let's go. I'll read you a book. 241 00:20:02,424 --> 00:20:05,072 - Eun-hee? - Ms. Park. 242 00:20:23,862 --> 00:20:26,282 Why are you here so late? 243 00:20:28,259 --> 00:20:30,800 You're all wet. 244 00:20:34,726 --> 00:20:36,084 Here you are. 245 00:20:39,144 --> 00:20:40,448 Thank you. 246 00:20:41,805 --> 00:20:44,250 You're so kind, Eun-hee. 247 00:20:47,501 --> 00:20:49,049 Why did you come so late? 248 00:20:49,325 --> 00:20:52,209 Dad was looking for you. 249 00:20:52,741 --> 00:20:54,052 Is that so? 250 00:20:55,021 --> 00:20:57,275 I was looking for your dad, too. 251 00:20:58,196 --> 00:21:01,076 Did he call yet? 252 00:21:02,709 --> 00:21:04,003 He didn't, right? 253 00:21:04,988 --> 00:21:06,294 He's not here, right? 254 00:21:07,296 --> 00:21:09,971 No, he's busy. 255 00:21:12,546 --> 00:21:15,990 - What about dinner? - She cooked ramen. 256 00:21:16,631 --> 00:21:18,475 She's really good. 257 00:21:19,253 --> 00:21:22,188 I see. Eun-hee is all grown up now. 258 00:21:22,833 --> 00:21:26,042 Eun-hee, if your dad calls... 259 00:21:26,530 --> 00:21:28,530 you have to let me know right away. 260 00:21:28,962 --> 00:21:30,668 - Do you understand? - Yes. 261 00:21:33,018 --> 00:21:36,933 Don't leave us. We're scared. 262 00:21:37,645 --> 00:21:39,206 Won't you stay? 263 00:21:40,653 --> 00:21:42,919 Just until Dad comes. 264 00:21:47,273 --> 00:21:48,603 All right. 265 00:21:50,204 --> 00:21:52,204 Seok-jin, come in. 266 00:22:05,098 --> 00:22:06,999 Don't come in. This is our home. 267 00:22:08,365 --> 00:22:10,273 You have a cake? 268 00:22:12,454 --> 00:22:14,586 It's mine. I'm eating this by myself. 269 00:22:16,565 --> 00:22:18,229 Dad will bring one later. 270 00:22:21,348 --> 00:22:22,830 This is cute. 271 00:22:23,542 --> 00:22:25,345 Can I have this? 272 00:22:26,207 --> 00:22:27,615 It's mine! 273 00:22:28,368 --> 00:22:30,042 No, it's mine! 274 00:22:30,327 --> 00:22:31,582 It's mine! 275 00:22:32,461 --> 00:22:33,783 No! 276 00:22:38,919 --> 00:22:41,058 Eun-ah, give it to her just for today. 277 00:22:41,334 --> 00:22:43,082 No! 278 00:22:45,163 --> 00:22:46,381 She can have mine. 279 00:22:47,170 --> 00:22:48,578 Mi-sook, you can have mine. 280 00:22:49,569 --> 00:22:52,504 - Why would you do that? - We have to share. 281 00:22:52,938 --> 00:22:54,207 Thank you, Eun-hee. 282 00:22:54,617 --> 00:22:56,046 Don't leave us. 283 00:22:57,145 --> 00:22:59,797 Eun-ah and I are scared here. 284 00:23:01,139 --> 00:23:02,817 Won't you stay with us, 285 00:23:03,255 --> 00:23:04,618 just until Dad comes? 286 00:23:10,521 --> 00:23:12,241 I have to change first. 287 00:23:18,880 --> 00:23:21,450 She went into Dad's room. 288 00:23:57,817 --> 00:23:58,947 Ms. Park? 289 00:24:02,047 --> 00:24:04,395 What's wrong? Did he call you? 290 00:24:05,421 --> 00:24:06,468 No. 291 00:24:08,322 --> 00:24:10,745 Dad will really be back, right? 292 00:24:14,082 --> 00:24:16,389 - What's wrong? - Eun-hee. 293 00:24:17,139 --> 00:24:19,392 You're smarter than Eun-ah, 294 00:24:20,207 --> 00:24:21,247 so I'll tell you. 295 00:24:27,266 --> 00:24:29,630 Listen carefully, Im Eun-hee. 296 00:24:30,505 --> 00:24:31,778 You are all done for. 297 00:24:32,810 --> 00:24:36,369 - What? - Your dad's company went bankrupt. 298 00:24:37,042 --> 00:24:38,306 He has too much debt. 299 00:24:39,148 --> 00:24:41,891 You know that I did... 300 00:24:41,916 --> 00:24:43,715 bank errands for your dad, right? 301 00:24:47,559 --> 00:24:49,170 Anyway, I did all of that. 302 00:24:50,196 --> 00:24:52,902 If your Dad doesn't pay his debt by the end of the week... 303 00:24:53,463 --> 00:24:57,238 they'll take everything, including this house, these jewels, everything. 304 00:24:58,499 --> 00:24:59,707 That's why I'm here. 305 00:25:01,883 --> 00:25:03,099 For what? 306 00:25:04,619 --> 00:25:06,091 What do you mean? 307 00:25:07,147 --> 00:25:09,557 - Does Dad know? - Your dad... 308 00:25:10,283 --> 00:25:12,633 Bok-ae, save me! 309 00:25:12,658 --> 00:25:14,385 Bok-ae, no! 310 00:25:19,960 --> 00:25:21,254 He knows now. 311 00:25:25,281 --> 00:25:28,108 - He should know now. - Ms. Park? 312 00:26:01,983 --> 00:26:03,660 Dad, are you coming back? 313 00:26:04,755 --> 00:26:06,436 You're on your way, right? 314 00:26:09,344 --> 00:26:10,597 Dad. 315 00:26:11,780 --> 00:26:13,027 I'm scared. 316 00:26:23,523 --> 00:26:26,362 Park Bok-ae, you wretched woman. 317 00:26:32,379 --> 00:26:34,024 You repay me like this after all I did for you? 318 00:26:35,606 --> 00:26:37,208 Did you think I'd die that easy? 319 00:26:41,101 --> 00:26:42,577 I'm going to kill you. 320 00:26:43,388 --> 00:26:45,798 I'm sorry! I must have lost my mind for a moment. 321 00:26:46,238 --> 00:26:48,519 Forgive me! 322 00:26:48,544 --> 00:26:51,412 Everything is over! 323 00:27:16,649 --> 00:27:17,702 I can't be. 324 00:27:19,487 --> 00:27:21,006 He can't still be alive. 325 00:27:54,232 --> 00:27:57,792 I will make sure you two grow up with everything you want. 326 00:27:58,296 --> 00:28:00,216 I will give you everything I can. 327 00:28:04,008 --> 00:28:07,273 I'll pay for all the sins. 328 00:28:31,629 --> 00:28:34,638 Dad, where are you? 329 00:28:36,348 --> 00:28:37,869 Dad. 330 00:28:39,995 --> 00:28:42,470 - Dad. - What are you doing? 331 00:28:43,581 --> 00:28:46,064 - Ms. Park. - Shouldn't you be sleeping right now? 332 00:28:46,740 --> 00:28:48,385 Why are you outside and being a bother? 333 00:28:48,735 --> 00:28:50,689 Dad's care is here, 334 00:28:51,315 --> 00:28:52,966 but he isn't back. 335 00:28:53,841 --> 00:28:55,138 So what? 336 00:28:55,287 --> 00:28:57,480 - He's busy. - Still... 337 00:28:58,264 --> 00:28:59,532 This is Dad's car. 338 00:29:01,985 --> 00:29:04,189 Isn't that that's umbrella? 339 00:29:05,780 --> 00:29:08,179 Do you know how many umbrella's look the same? 340 00:29:20,150 --> 00:29:22,164 - Where are you going? - You don't need to know. 341 00:29:23,077 --> 00:29:24,614 Are you going to meet Dad? 342 00:29:25,475 --> 00:29:27,985 You're going to meet him and bring this car back, right? 343 00:29:29,013 --> 00:29:32,386 I want to go. Take me with you. 344 00:29:35,357 --> 00:29:36,831 No, get out. 345 00:29:37,536 --> 00:29:39,759 No, Ms. Park! 346 00:29:45,243 --> 00:29:47,083 I don't care anymore. Do as you want. 347 00:29:48,493 --> 00:29:51,468 Like daughter like father, they're both annoying. 348 00:30:00,287 --> 00:30:01,881 He can't still be alive. 349 00:30:02,824 --> 00:30:03,954 There is no way. 350 00:30:16,787 --> 00:30:18,051 What are you doing? 351 00:30:19,946 --> 00:30:21,265 I told you to stay in the car. 352 00:30:22,281 --> 00:30:23,609 Are you looking for something? 353 00:30:24,474 --> 00:30:25,613 No, it's nothing. 354 00:30:31,843 --> 00:30:33,642 - I'm sorry. - Excuse me? 355 00:30:35,989 --> 00:30:36,996 Nothing. 356 00:30:37,869 --> 00:30:39,518 It's nothing, let's go. 357 00:30:56,888 --> 00:30:57,929 Drink this. 358 00:31:03,299 --> 00:31:04,410 Eun-hee. 359 00:31:06,682 --> 00:31:10,099 Your dad won't be coming back. 360 00:31:10,842 --> 00:31:12,922 No, he can't come back. 361 00:31:13,938 --> 00:31:14,987 Why? 362 00:31:16,368 --> 00:31:18,368 Why are you saying that? 363 00:31:19,482 --> 00:31:22,065 - Why? - I told you last night. 364 00:31:22,530 --> 00:31:24,332 - He's bankrupt. - No! 365 00:31:24,357 --> 00:31:25,362 Eun-hee. 366 00:31:25,844 --> 00:31:27,462 I'm sad, too. 367 00:31:32,861 --> 00:31:34,277 Don't say that. 368 00:31:35,295 --> 00:31:36,375 Dad... 369 00:31:37,506 --> 00:31:38,912 isn't that kind of person. 370 00:31:46,548 --> 00:31:48,220 No! 371 00:31:50,189 --> 00:31:52,073 I'm scared. 372 00:31:53,620 --> 00:31:54,794 All right. 373 00:32:00,760 --> 00:32:02,003 Eun-hee. 374 00:32:04,680 --> 00:32:05,769 Eun-hee! 375 00:32:20,092 --> 00:32:21,580 Dad! 376 00:32:22,972 --> 00:32:24,588 Dad, are you really bankrupt? 377 00:32:26,004 --> 00:32:27,861 Is that why you left us? 378 00:32:29,421 --> 00:32:31,342 Are you unable to come back? 379 00:32:39,837 --> 00:32:42,685 Tell me that what she said is a lie. 380 00:32:43,549 --> 00:32:45,381 You're going to come back, right? 381 00:32:46,633 --> 00:32:48,477 You have to! 382 00:32:49,295 --> 00:32:51,628 Dad! 383 00:32:53,359 --> 00:32:55,673 Dad! 384 00:33:01,556 --> 00:33:03,044 Dad! 385 00:33:21,441 --> 00:33:25,174 (Person Who Gives You Happiness) 386 00:33:25,539 --> 00:33:27,897 Dad will come back, no matter what people say. 387 00:33:27,944 --> 00:33:29,332 No matter what happens, 388 00:33:29,357 --> 00:33:31,751 let's wait for him together. 389 00:33:31,776 --> 00:33:33,647 You saw Mr. Im? Where? 390 00:33:33,857 --> 00:33:36,114 He won't come back if the house is empty. 391 00:33:36,636 --> 00:33:38,553 Dad is back! 392 00:33:38,739 --> 00:33:40,648 I should clear things up and leave this place soon. 393 00:33:40,922 --> 00:33:44,106 Dad, I will wait for you with Eun-ah... 394 00:33:44,330 --> 00:33:46,846 no matter how scared I am. 395 00:33:47,074 --> 00:33:48,661 Hurry up and come back. 396 00:33:49,570 --> 00:33:51,082 Please! 397 00:33:51,406 --> 00:33:53,906 Subtitles by OnDemandKorea 26210

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.