Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:02,200
Subtitles by OnDemandKorea
2
00:00:03,643 --> 00:00:06,038
(Parental guidance is advised.)
3
00:00:09,426 --> 00:00:12,228
- Hold on tight. - Mom!
4
00:00:54,620 --> 00:00:55,939
Mom!
5
00:00:58,388 --> 00:00:59,574
Huh?
6
00:01:11,575 --> 00:01:13,811
Dreams where my family vanishes...
7
00:01:15,192 --> 00:01:17,459
are the dreams I fear the most.
8
00:01:19,158 --> 00:01:20,511
I don't want to part with them.
9
00:01:21,270 --> 00:01:22,595
I don't want to be alone.
10
00:01:59,716 --> 00:02:01,377
(Episode 1)
11
00:02:03,644 --> 00:02:04,878
Mom?
12
00:02:06,232 --> 00:02:07,490
Mom?
13
00:02:10,756 --> 00:02:12,062
Mom...
14
00:02:16,808 --> 00:02:18,296
What's wrong, Eun-ah?
15
00:02:18,652 --> 00:02:19,900
Eun-ah?
16
00:02:20,609 --> 00:02:21,886
Eun-ah!
17
00:02:24,410 --> 00:02:26,037
Eun-hee.
18
00:02:29,633 --> 00:02:31,024
Were you dreaming?
19
00:02:31,228 --> 00:02:33,407
Mom and Dad disappeared.
20
00:02:34,045 --> 00:02:35,927
We were together.
21
00:02:36,282 --> 00:02:37,732
I had a dream like that, too.
22
00:02:38,913 --> 00:02:40,632
You had the same dream as me.
23
00:02:41,035 --> 00:02:42,107
Really?
24
00:02:44,180 --> 00:02:45,841
I want to go see Dad.
25
00:02:46,772 --> 00:02:48,106
All right.
26
00:02:54,361 --> 00:02:55,533
Let's go.
27
00:02:55,821 --> 00:02:56,973
Dad.
28
00:02:59,146 --> 00:03:00,606
Dad isn't here.
29
00:03:01,076 --> 00:03:02,641
He disappeared, just like in the dream.
30
00:03:03,371 --> 00:03:06,126
He's been really busy lately. He will be back soon.
31
00:03:06,433 --> 00:03:08,113
Will he come for my birthday today?
32
00:03:08,294 --> 00:03:11,606
Of course, he will be back with a cake.
33
00:03:11,722 --> 00:03:13,517
Today is the day mom died, too.
34
00:03:13,558 --> 00:03:15,558
She died while giving birth to me.
35
00:03:15,745 --> 00:03:19,278
That's why you're as precious as Mom's life.
36
00:03:29,238 --> 00:03:31,988
I told you not to do that.
37
00:03:32,459 --> 00:03:35,378
What's wrong? Dad gave these to mom.
38
00:03:35,665 --> 00:03:37,336
They will be ours later.
39
00:03:41,204 --> 00:03:42,530
Why don't you try one, too?
40
00:03:44,103 --> 00:03:45,496
I like this one.
41
00:03:46,322 --> 00:03:48,654
That's pretty! Let's play princess.
42
00:03:56,872 --> 00:03:58,398
I was scared,
43
00:03:58,916 --> 00:04:00,424
but I didn't scream.
44
00:04:01,086 --> 00:04:02,535
I didn’t want to seem scared,
45
00:04:03,083 --> 00:04:05,214
because I'm the older sister.
46
00:04:07,959 --> 00:04:10,504
The two of us hoped for Dad's return.
47
00:04:10,695 --> 00:04:12,578
We eagerly prayed for his return.
48
00:04:24,008 --> 00:04:25,198
Huh?
49
00:04:31,613 --> 00:04:32,813
Dad?
50
00:04:35,280 --> 00:04:36,854
What are you doing out here?
51
00:04:37,343 --> 00:04:39,408
Did you come to pick me up?
52
00:04:40,023 --> 00:04:41,702
It's raining so hard.
53
00:04:42,438 --> 00:04:44,435
Here.
54
00:04:45,232 --> 00:04:46,661
Let's hurry inside.
55
00:04:46,834 --> 00:04:48,834
What about Eun-ah?
56
00:04:48,909 --> 00:04:50,437
Dad and his big umbrella...
57
00:04:50,887 --> 00:04:53,115
protects me from any rainstorm.
58
00:04:53,451 --> 00:04:55,496
It's even cozy.
59
00:05:01,249 --> 00:05:04,167
Here's your breakfast.
60
00:05:06,549 --> 00:05:09,726
Eun-hee, don't come out next time.
61
00:05:11,354 --> 00:05:13,189
Dad, what about my birthday cake?
62
00:05:14,302 --> 00:05:17,306
- I'm sorry. - Dad was working all night.
63
00:05:17,420 --> 00:05:21,049
- Let's wait until dinner. - Even though I'm as precious as Mom's life?
64
00:05:21,376 --> 00:05:23,440
He shouldn't forget my birthday.
65
00:05:23,697 --> 00:05:27,345
You're right. I shouldn't forget it. I promise I'll remember.
66
00:05:27,931 --> 00:05:29,303
Here, I promise.
67
00:05:29,516 --> 00:05:31,447
I pinky promise, Eun-ah.
68
00:05:35,154 --> 00:05:37,561
I'm so proud of my eldest.
69
00:05:38,622 --> 00:05:40,524
My youngest is so pretty.
70
00:05:41,104 --> 00:05:43,379
Even when I grow really old,
71
00:05:43,850 --> 00:05:45,972
you two have to stay close together.
72
00:05:46,471 --> 00:05:48,202
- All right? - Yes.
73
00:05:49,820 --> 00:05:52,240
Thank you for always taking care of your sister.
74
00:05:52,797 --> 00:05:55,447
I know I'm always asking for too much. I'm sorry.
75
00:05:56,301 --> 00:05:58,711
Is Ms. Park not coming today either?
76
00:06:00,462 --> 00:06:01,834
Just until today.
77
00:06:01,853 --> 00:06:04,580
Don't worry. I'll bring Eun-ah back safely.
78
00:06:05,868 --> 00:06:06,973
All right.
79
00:06:08,057 --> 00:06:09,439
Everything will be all right.
80
00:06:10,204 --> 00:06:11,530
Soon...
81
00:06:11,980 --> 00:06:14,371
Everything will be all right soon.
82
00:06:17,030 --> 00:06:18,357
Dad?
83
00:06:18,681 --> 00:06:20,390
Yes, Eun-ah?
84
00:06:21,302 --> 00:06:22,886
When is my surgery?
85
00:06:23,192 --> 00:06:24,604
I don't want to wear glasses.
86
00:06:26,005 --> 00:06:27,292
Let's do it next month.
87
00:06:27,484 --> 00:06:30,382
You'll have to do it in Seoul, so just wait until vacation.
88
00:06:31,524 --> 00:06:33,119
Dad, you're too busy.
89
00:06:33,541 --> 00:06:37,228
If Mom was here, I could just go to Seoul with her.
90
00:06:37,689 --> 00:06:39,080
Eun-hee is too young.
91
00:06:39,694 --> 00:06:41,192
You're too busy.
92
00:06:41,739 --> 00:06:43,739
I'm so disappointed.
93
00:06:43,813 --> 00:06:46,616
I'm sorry, my precious.
94
00:06:48,124 --> 00:06:49,842
Were you talking bad about me?
95
00:06:50,552 --> 00:06:53,835
You are a kid, though. You always pretend to be an adult.
96
00:06:54,613 --> 00:06:57,368
- Are you ready? - I'm ready.
97
00:06:58,711 --> 00:07:01,110
I want to go to school, too. I don't like kindergarten.
98
00:07:01,135 --> 00:07:04,035
Then, I won't take you. You always cry in front of school, anyway.
99
00:07:04,171 --> 00:07:06,111
Couldn't I just go to school today?
100
00:07:06,600 --> 00:07:08,393
Just once, please?
101
00:07:09,093 --> 00:07:11,878
Please? Pretty please.
102
00:07:11,903 --> 00:07:13,413
I'm going alone.
103
00:07:13,912 --> 00:07:16,409
Fine, I'll just go to kindergarten.
104
00:07:17,190 --> 00:07:18,908
Why won't you send me to school?
105
00:07:18,933 --> 00:07:21,554
You have to wait two more years, sweetheart.
106
00:07:24,851 --> 00:07:27,011
- Let's go. - Take care of her for the day, Eun-hee.
107
00:07:27,453 --> 00:07:28,777
- Yes. - Good.
108
00:07:29,123 --> 00:07:30,429
Be careful when crossing the streets.
109
00:07:30,784 --> 00:07:32,397
All right? Eun-ah?
110
00:07:32,912 --> 00:07:35,135
Don't forget your glasses, okay?
111
00:07:35,370 --> 00:07:38,111
I know, I know.
112
00:07:41,205 --> 00:07:42,951
- Have a good day at school - Okay.
113
00:07:44,920 --> 00:07:48,826
I hope you get back on your feet soon if only for your kids.
114
00:07:50,953 --> 00:07:52,340
Excuse me. Mr. Im?
115
00:07:52,917 --> 00:07:54,917
I'm not sure if I'm in a position to say this.
116
00:07:55,798 --> 00:07:58,793
Everyone at the farm heard the rumors about Ms. Park.
117
00:08:00,393 --> 00:08:01,737
Are the rumors true?
118
00:08:03,276 --> 00:08:05,974
I need to rest. I'll be leaving in 30 minutes.
119
00:08:06,338 --> 00:08:08,338
Yes. Mr. Im?
120
00:08:09,936 --> 00:08:13,420
Everyone at the farm trusts Ms. Park.
121
00:08:14,226 --> 00:08:15,984
I'm sure she had a reason.
122
00:08:16,262 --> 00:08:18,749
She's been so good to the children.
123
00:08:18,979 --> 00:08:21,993
It would be hard to do that even for one's own children.
124
00:08:23,054 --> 00:08:25,579
- You really think so? - Of course!
125
00:08:25,974 --> 00:08:27,154
You should trust her.
126
00:08:39,513 --> 00:08:40,761
I know I should trust her.
127
00:08:42,153 --> 00:08:43,565
I really want to trust her...
128
00:08:46,270 --> 00:08:48,270
for Eun-ah and Eun-hee's sake.
129
00:08:49,389 --> 00:08:50,542
I do.
130
00:09:15,420 --> 00:09:19,849
How could you issue my official seal to someone else?
131
00:09:19,874 --> 00:09:21,100
It wasn't the first time.
132
00:09:21,125 --> 00:09:23,669
Park Bok-ae always brought with her the power of attorney...
133
00:09:24,099 --> 00:09:25,607
and proof of legal representation.
134
00:09:25,996 --> 00:09:27,753
There were no procedural problems.
135
00:09:27,791 --> 00:09:28,954
How could this happen?
136
00:09:35,844 --> 00:09:37,062
Can you go back?
137
00:09:42,021 --> 00:09:43,606
It's her.
138
00:09:55,530 --> 00:09:58,275
She always came by as your legal representative.
139
00:09:58,870 --> 00:10:00,637
That day, she said you needed all the money.
140
00:10:01,366 --> 00:10:03,863
We didn't notice any problems.
141
00:10:26,149 --> 00:10:28,050
(Byungsul Kindergarten)
142
00:10:33,554 --> 00:10:34,832
Eun-ah!
143
00:10:35,615 --> 00:10:36,852
Eun-hee!
144
00:10:43,227 --> 00:10:44,494
Are you all right?
145
00:11:03,123 --> 00:11:04,355
Eun-ah!
146
00:11:11,387 --> 00:11:13,996
Are you okay? Do you want me to kiss it better?
147
00:11:17,255 --> 00:11:19,027
It's okay. Let's hurry.
148
00:11:19,308 --> 00:11:21,788
Ms. Park hasn't shown up for days.
149
00:11:22,093 --> 00:11:23,357
I'm mad.
150
00:11:23,389 --> 00:11:24,924
You have me to take care of you.
151
00:11:24,950 --> 00:11:26,525
You're not my mom!
152
00:11:27,821 --> 00:11:29,389
Wait for me!
153
00:11:41,996 --> 00:11:44,871
Are you looking for rats in there or something?
154
00:11:45,491 --> 00:11:48,879
- Do you know where the tenant is? - I don't know.
155
00:11:49,447 --> 00:11:51,379
The other day, she was saying she had no money,
156
00:11:51,516 --> 00:11:54,401
but she paid all her over-due rent the next day.
157
00:11:54,694 --> 00:11:57,333
Then, she packed her things and went to Seoul.
158
00:11:57,884 --> 00:12:00,038
Apparently her company went bankrupt or something.
159
00:12:00,578 --> 00:12:03,393
Have you been trading with Seok-jin as well?
160
00:12:04,046 --> 00:12:06,182
He's not one to make a mistake though.
161
00:12:06,873 --> 00:12:09,038
He's always the cautious one.
162
00:12:26,919 --> 00:12:30,019
You're so good, just like Dad!
163
00:12:30,778 --> 00:12:32,949
- Aren't I the best? - You are the best!
164
00:12:43,191 --> 00:12:46,384
- How is it? - Delicious. You didn't burst the yolk, either.
165
00:12:47,986 --> 00:12:52,121
By the way, about Ms. Park...
166
00:12:52,539 --> 00:12:54,050
She's a nice person, right?
167
00:12:54,324 --> 00:12:56,626
Of course. She is Dad's friend.
168
00:12:56,853 --> 00:12:59,566
I heard people talking at the farm yesterday.
169
00:13:00,160 --> 00:13:02,732
Some people said she was nice.
170
00:13:03,204 --> 00:13:06,885
- Some said Dad was being tricked by her. - What do you mean?
171
00:13:07,246 --> 00:13:09,931
Ms. Park is Dad's friend.
172
00:13:10,547 --> 00:13:12,799
They don't know what they are saying.
173
00:13:13,490 --> 00:13:16,258
I guess so. They said I was the one who stole Mom.
174
00:13:17,674 --> 00:13:20,939
How can that be true? If I was the one to steal her,
175
00:13:21,019 --> 00:13:23,019
she'd be here with us now.
176
00:13:23,322 --> 00:13:26,838
Mom died because I couldn't make her stay.
177
00:13:27,362 --> 00:13:29,956
They are all idiots.
178
00:13:30,446 --> 00:13:32,446
You're right. Eun-ah, you're so smart!
179
00:13:36,903 --> 00:13:39,060
- This tastes really delicious! - I think so, too.
180
00:13:43,049 --> 00:13:45,751
Will Mom come if we wait here?
181
00:13:46,478 --> 00:13:47,799
Yes.
182
00:13:48,104 --> 00:13:50,652
We're going to live in a big house in Seoul right?
183
00:13:51,829 --> 00:13:53,290
Don't say that.
184
00:13:53,634 --> 00:13:57,692
- Why? - Just do as I say and be quiet.
185
00:13:57,814 --> 00:14:00,361
Mom said we have to wait quietly no matter what.
186
00:14:01,726 --> 00:14:03,301
I want to eat an egg.
187
00:14:03,740 --> 00:14:05,476
- Wait. - Why?
188
00:14:06,020 --> 00:14:08,337
Mom said she will buy us everything now.
189
00:14:08,362 --> 00:14:10,858
Won't you be quiet? I'm trying to read!
190
00:14:11,858 --> 00:14:13,561
You're always reading.
191
00:14:14,386 --> 00:14:17,850
I'm sorry, don't cry.
192
00:14:18,590 --> 00:14:21,029
- I want an egg. - All right, I'll buy it.
193
00:14:32,645 --> 00:14:36,062
Park Bok-ae used your seal to withdraw the entire balance in your account.
194
00:14:36,062 --> 00:14:39,364
She used the power of attorney to get your official seal.
195
00:15:03,333 --> 00:15:04,669
Park Bok-ae!
196
00:15:10,455 --> 00:15:13,630
Are you crazy? Why are you doing this to me?
197
00:15:16,330 --> 00:15:17,586
No.
198
00:15:18,244 --> 00:15:21,121
- This is mine. - Don't do this. Things are hard for me as is.
199
00:15:22,095 --> 00:15:23,873
I still did my best to help you.
200
00:15:24,270 --> 00:15:27,126
I even helped to pay for your husband's hospital fee!
201
00:15:32,668 --> 00:15:34,668
Stop saying you tried to help me.
202
00:15:35,773 --> 00:15:37,776
- I'm sick of hearing it. - Forget it.
203
00:15:38,612 --> 00:15:40,032
Hand that over.
204
00:15:40,315 --> 00:15:41,944
I sold everything.
205
00:15:41,944 --> 00:15:45,284
- That is all I have left. - This is all I have left, too.
206
00:15:47,819 --> 00:15:49,819
I don't want to hear you say you helped me.
207
00:15:50,395 --> 00:15:53,685
Don't even tell me you were nice to me. I'm tired of you pitying me.
208
00:15:55,827 --> 00:15:57,428
I don't want to suffer anymore.
209
00:15:58,206 --> 00:16:00,206
I don't want to.
210
00:16:01,496 --> 00:16:03,496
Park Bok-ae!
211
00:16:20,250 --> 00:16:21,995
Let go!
212
00:16:37,799 --> 00:16:40,871
Help me!
213
00:16:41,062 --> 00:16:44,228
Please!
214
00:16:45,398 --> 00:16:47,124
Save me!
215
00:16:48,260 --> 00:16:49,963
Help me!
216
00:17:09,748 --> 00:17:11,372
Just go.
217
00:17:12,620 --> 00:17:14,228
No!
218
00:17:16,197 --> 00:17:18,328
I'll take care of your children.
219
00:17:20,834 --> 00:17:22,245
Please go.
220
00:17:23,186 --> 00:17:26,982
Help me, please!
221
00:17:29,090 --> 00:17:31,709
No! Bok-ae!
222
00:17:31,734 --> 00:17:34,302
No!
223
00:17:54,512 --> 00:17:55,775
I'm sorry.
224
00:17:58,502 --> 00:18:00,205
Don't forgive me.
225
00:18:56,830 --> 00:18:58,069
Wake up.
226
00:18:59,481 --> 00:19:01,370
- Hurry and wake up. - Mom.
227
00:19:01,793 --> 00:19:02,965
Get up.
228
00:19:04,087 --> 00:19:06,967
Mom, why are you so late?
229
00:19:07,519 --> 00:19:09,297
The last bus already left.
230
00:19:09,899 --> 00:19:13,121
- Follow me. - Where are we going?
231
00:19:13,146 --> 00:19:14,610
Our house isn't here anymore.
232
00:19:14,635 --> 00:19:16,567
- We're going to live in Seoul now. - Please!
233
00:19:19,360 --> 00:19:20,883
Be quiet.
234
00:19:23,084 --> 00:19:24,493
Let's just go.
235
00:19:26,258 --> 00:19:27,705
I need to check something.
236
00:19:28,453 --> 00:19:29,926
I need to see it.
237
00:19:46,453 --> 00:19:49,717
Dad is late again. I hate him.
238
00:19:50,037 --> 00:19:52,686
He will be back, so go and sleep.
239
00:19:53,237 --> 00:19:55,237
I'm scared. Let's sleep together.
240
00:19:56,116 --> 00:19:59,525
All right, let's go. I'll read you a book.
241
00:20:02,424 --> 00:20:05,072
- Eun-hee? - Ms. Park.
242
00:20:23,862 --> 00:20:26,282
Why are you here so late?
243
00:20:28,259 --> 00:20:30,800
You're all wet.
244
00:20:34,726 --> 00:20:36,084
Here you are.
245
00:20:39,144 --> 00:20:40,448
Thank you.
246
00:20:41,805 --> 00:20:44,250
You're so kind, Eun-hee.
247
00:20:47,501 --> 00:20:49,049
Why did you come so late?
248
00:20:49,325 --> 00:20:52,209
Dad was looking for you.
249
00:20:52,741 --> 00:20:54,052
Is that so?
250
00:20:55,021 --> 00:20:57,275
I was looking for your dad, too.
251
00:20:58,196 --> 00:21:01,076
Did he call yet?
252
00:21:02,709 --> 00:21:04,003
He didn't, right?
253
00:21:04,988 --> 00:21:06,294
He's not here, right?
254
00:21:07,296 --> 00:21:09,971
No, he's busy.
255
00:21:12,546 --> 00:21:15,990
- What about dinner? - She cooked ramen.
256
00:21:16,631 --> 00:21:18,475
She's really good.
257
00:21:19,253 --> 00:21:22,188
I see. Eun-hee is all grown up now.
258
00:21:22,833 --> 00:21:26,042
Eun-hee, if your dad calls...
259
00:21:26,530 --> 00:21:28,530
you have to let me know right away.
260
00:21:28,962 --> 00:21:30,668
- Do you understand? - Yes.
261
00:21:33,018 --> 00:21:36,933
Don't leave us. We're scared.
262
00:21:37,645 --> 00:21:39,206
Won't you stay?
263
00:21:40,653 --> 00:21:42,919
Just until Dad comes.
264
00:21:47,273 --> 00:21:48,603
All right.
265
00:21:50,204 --> 00:21:52,204
Seok-jin, come in.
266
00:22:05,098 --> 00:22:06,999
Don't come in. This is our home.
267
00:22:08,365 --> 00:22:10,273
You have a cake?
268
00:22:12,454 --> 00:22:14,586
It's mine. I'm eating this by myself.
269
00:22:16,565 --> 00:22:18,229
Dad will bring one later.
270
00:22:21,348 --> 00:22:22,830
This is cute.
271
00:22:23,542 --> 00:22:25,345
Can I have this?
272
00:22:26,207 --> 00:22:27,615
It's mine!
273
00:22:28,368 --> 00:22:30,042
No, it's mine!
274
00:22:30,327 --> 00:22:31,582
It's mine!
275
00:22:32,461 --> 00:22:33,783
No!
276
00:22:38,919 --> 00:22:41,058
Eun-ah, give it to her just for today.
277
00:22:41,334 --> 00:22:43,082
No!
278
00:22:45,163 --> 00:22:46,381
She can have mine.
279
00:22:47,170 --> 00:22:48,578
Mi-sook, you can have mine.
280
00:22:49,569 --> 00:22:52,504
- Why would you do that? - We have to share.
281
00:22:52,938 --> 00:22:54,207
Thank you, Eun-hee.
282
00:22:54,617 --> 00:22:56,046
Don't leave us.
283
00:22:57,145 --> 00:22:59,797
Eun-ah and I are scared here.
284
00:23:01,139 --> 00:23:02,817
Won't you stay with us,
285
00:23:03,255 --> 00:23:04,618
just until Dad comes?
286
00:23:10,521 --> 00:23:12,241
I have to change first.
287
00:23:18,880 --> 00:23:21,450
She went into Dad's room.
288
00:23:57,817 --> 00:23:58,947
Ms. Park?
289
00:24:02,047 --> 00:24:04,395
What's wrong? Did he call you?
290
00:24:05,421 --> 00:24:06,468
No.
291
00:24:08,322 --> 00:24:10,745
Dad will really be back, right?
292
00:24:14,082 --> 00:24:16,389
- What's wrong? - Eun-hee.
293
00:24:17,139 --> 00:24:19,392
You're smarter than Eun-ah,
294
00:24:20,207 --> 00:24:21,247
so I'll tell you.
295
00:24:27,266 --> 00:24:29,630
Listen carefully, Im Eun-hee.
296
00:24:30,505 --> 00:24:31,778
You are all done for.
297
00:24:32,810 --> 00:24:36,369
- What? - Your dad's company went bankrupt.
298
00:24:37,042 --> 00:24:38,306
He has too much debt.
299
00:24:39,148 --> 00:24:41,891
You know that I did...
300
00:24:41,916 --> 00:24:43,715
bank errands for your dad, right?
301
00:24:47,559 --> 00:24:49,170
Anyway, I did all of that.
302
00:24:50,196 --> 00:24:52,902
If your Dad doesn't pay his debt by the end of the week...
303
00:24:53,463 --> 00:24:57,238
they'll take everything, including this house, these jewels, everything.
304
00:24:58,499 --> 00:24:59,707
That's why I'm here.
305
00:25:01,883 --> 00:25:03,099
For what?
306
00:25:04,619 --> 00:25:06,091
What do you mean?
307
00:25:07,147 --> 00:25:09,557
- Does Dad know? - Your dad...
308
00:25:10,283 --> 00:25:12,633
Bok-ae, save me!
309
00:25:12,658 --> 00:25:14,385
Bok-ae, no!
310
00:25:19,960 --> 00:25:21,254
He knows now.
311
00:25:25,281 --> 00:25:28,108
- He should know now. - Ms. Park?
312
00:26:01,983 --> 00:26:03,660
Dad, are you coming back?
313
00:26:04,755 --> 00:26:06,436
You're on your way, right?
314
00:26:09,344 --> 00:26:10,597
Dad.
315
00:26:11,780 --> 00:26:13,027
I'm scared.
316
00:26:23,523 --> 00:26:26,362
Park Bok-ae, you wretched woman.
317
00:26:32,379 --> 00:26:34,024
You repay me like this after all I did for you?
318
00:26:35,606 --> 00:26:37,208
Did you think I'd die that easy?
319
00:26:41,101 --> 00:26:42,577
I'm going to kill you.
320
00:26:43,388 --> 00:26:45,798
I'm sorry! I must have lost my mind for a moment.
321
00:26:46,238 --> 00:26:48,519
Forgive me!
322
00:26:48,544 --> 00:26:51,412
Everything is over!
323
00:27:16,649 --> 00:27:17,702
I can't be.
324
00:27:19,487 --> 00:27:21,006
He can't still be alive.
325
00:27:54,232 --> 00:27:57,792
I will make sure you two grow up with everything you want.
326
00:27:58,296 --> 00:28:00,216
I will give you everything I can.
327
00:28:04,008 --> 00:28:07,273
I'll pay for all the sins.
328
00:28:31,629 --> 00:28:34,638
Dad, where are you?
329
00:28:36,348 --> 00:28:37,869
Dad.
330
00:28:39,995 --> 00:28:42,470
- Dad. - What are you doing?
331
00:28:43,581 --> 00:28:46,064
- Ms. Park. - Shouldn't you be sleeping right now?
332
00:28:46,740 --> 00:28:48,385
Why are you outside and being a bother?
333
00:28:48,735 --> 00:28:50,689
Dad's care is here,
334
00:28:51,315 --> 00:28:52,966
but he isn't back.
335
00:28:53,841 --> 00:28:55,138
So what?
336
00:28:55,287 --> 00:28:57,480
- He's busy. - Still...
337
00:28:58,264 --> 00:28:59,532
This is Dad's car.
338
00:29:01,985 --> 00:29:04,189
Isn't that that's umbrella?
339
00:29:05,780 --> 00:29:08,179
Do you know how many umbrella's look the same?
340
00:29:20,150 --> 00:29:22,164
- Where are you going? - You don't need to know.
341
00:29:23,077 --> 00:29:24,614
Are you going to meet Dad?
342
00:29:25,475 --> 00:29:27,985
You're going to meet him and bring this car back, right?
343
00:29:29,013 --> 00:29:32,386
I want to go. Take me with you.
344
00:29:35,357 --> 00:29:36,831
No, get out.
345
00:29:37,536 --> 00:29:39,759
No, Ms. Park!
346
00:29:45,243 --> 00:29:47,083
I don't care anymore. Do as you want.
347
00:29:48,493 --> 00:29:51,468
Like daughter like father, they're both annoying.
348
00:30:00,287 --> 00:30:01,881
He can't still be alive.
349
00:30:02,824 --> 00:30:03,954
There is no way.
350
00:30:16,787 --> 00:30:18,051
What are you doing?
351
00:30:19,946 --> 00:30:21,265
I told you to stay in the car.
352
00:30:22,281 --> 00:30:23,609
Are you looking for something?
353
00:30:24,474 --> 00:30:25,613
No, it's nothing.
354
00:30:31,843 --> 00:30:33,642
- I'm sorry. - Excuse me?
355
00:30:35,989 --> 00:30:36,996
Nothing.
356
00:30:37,869 --> 00:30:39,518
It's nothing, let's go.
357
00:30:56,888 --> 00:30:57,929
Drink this.
358
00:31:03,299 --> 00:31:04,410
Eun-hee.
359
00:31:06,682 --> 00:31:10,099
Your dad won't be coming back.
360
00:31:10,842 --> 00:31:12,922
No, he can't come back.
361
00:31:13,938 --> 00:31:14,987
Why?
362
00:31:16,368 --> 00:31:18,368
Why are you saying that?
363
00:31:19,482 --> 00:31:22,065
- Why? - I told you last night.
364
00:31:22,530 --> 00:31:24,332
- He's bankrupt. - No!
365
00:31:24,357 --> 00:31:25,362
Eun-hee.
366
00:31:25,844 --> 00:31:27,462
I'm sad, too.
367
00:31:32,861 --> 00:31:34,277
Don't say that.
368
00:31:35,295 --> 00:31:36,375
Dad...
369
00:31:37,506 --> 00:31:38,912
isn't that kind of person.
370
00:31:46,548 --> 00:31:48,220
No!
371
00:31:50,189 --> 00:31:52,073
I'm scared.
372
00:31:53,620 --> 00:31:54,794
All right.
373
00:32:00,760 --> 00:32:02,003
Eun-hee.
374
00:32:04,680 --> 00:32:05,769
Eun-hee!
375
00:32:20,092 --> 00:32:21,580
Dad!
376
00:32:22,972 --> 00:32:24,588
Dad, are you really bankrupt?
377
00:32:26,004 --> 00:32:27,861
Is that why you left us?
378
00:32:29,421 --> 00:32:31,342
Are you unable to come back?
379
00:32:39,837 --> 00:32:42,685
Tell me that what she said is a lie.
380
00:32:43,549 --> 00:32:45,381
You're going to come back, right?
381
00:32:46,633 --> 00:32:48,477
You have to!
382
00:32:49,295 --> 00:32:51,628
Dad!
383
00:32:53,359 --> 00:32:55,673
Dad!
384
00:33:01,556 --> 00:33:03,044
Dad!
385
00:33:21,441 --> 00:33:25,174
(Person Who Gives You Happiness)
386
00:33:25,539 --> 00:33:27,897
Dad will come back, no matter what people say.
387
00:33:27,944 --> 00:33:29,332
No matter what happens,
388
00:33:29,357 --> 00:33:31,751
let's wait for him together.
389
00:33:31,776 --> 00:33:33,647
You saw Mr. Im? Where?
390
00:33:33,857 --> 00:33:36,114
He won't come back if the house is empty.
391
00:33:36,636 --> 00:33:38,553
Dad is back!
392
00:33:38,739 --> 00:33:40,648
I should clear things up and leave this place soon.
393
00:33:40,922 --> 00:33:44,106
Dad, I will wait for you with Eun-ah...
394
00:33:44,330 --> 00:33:46,846
no matter how scared I am.
395
00:33:47,074 --> 00:33:48,661
Hurry up and come back.
396
00:33:49,570 --> 00:33:51,082
Please!
397
00:33:51,406 --> 00:33:53,906
Subtitles by OnDemandKorea
26210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.