Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,400 --> 00:01:53,437
(BRUSIO)
2
00:01:53,520 --> 00:01:59,517
Tutti: Oh! Oh! Finalmente!
Sei arrivato! Ce l'hai fatta!
3
00:01:59,560 --> 00:02:01,677
Michele:
Ma lì avete proiettato il film?
4
00:02:02,400 --> 00:02:04,357
- Ma lo schermo è sporco!
- No!
5
00:02:04,400 --> 00:02:08,314
(COMMENTI DI DISAPPROVAZIONE)
6
00:02:10,360 --> 00:02:13,956
Scusate, facciamo presto: Michele
deve andare a un altro dibattito.
7
00:02:14,480 --> 00:02:17,314
Come lavora Michele?
Senza sceneggiatura;
8
00:02:17,960 --> 00:02:21,317
con attori improvvisati che recitano
se stessi con disinvoltura
9
00:02:21,840 --> 00:02:25,834
e in totale identificazione
con le problematiche del film
10
00:02:26,000 --> 00:02:27,832
o, se si vuole, del "non film",
11
00:02:28,320 --> 00:02:32,155
se così possiamo definire
un lavoro che cresce nel farsi,
12
00:02:32,240 --> 00:02:33,959
senza un inizio e una fine,
13
00:02:34,640 --> 00:02:40,272
dove i protagonisti usano il cinema
come strumento di autoanalisi.
14
00:02:40,880 --> 00:02:43,031
E il prossimo? Il prossimo?
15
00:02:43,120 --> 00:02:45,476
Sono tre anni
che campi di rendita, tre anni!
16
00:02:45,560 --> 00:02:46,994
Sempre gli stessi argomenti:
17
00:02:47,040 --> 00:02:49,271
i giovani, il '68,
la scuola, la famiglia!
18
00:02:49,400 --> 00:02:51,835
Dopo il primo già si capiva
che dovevi cambiare,
19
00:02:51,880 --> 00:02:54,759
ma ora è obbligatorio!
È obbligatorio!
20
00:02:55,400 --> 00:02:57,232
Ma che ti inventerai quest'anno?
21
00:03:01,840 --> 00:03:05,390
Questo film mostralo a un bracciante
lucano, a un pastore abruzzese
22
00:03:05,600 --> 00:03:08,434
o a una casalinga di Treviso.
Ti ci porto io.
23
00:03:13,120 --> 00:03:14,270
(UOMO FISCHIA)
24
00:03:14,800 --> 00:03:16,871
Senti, io volevo dire una cosa.
25
00:03:17,000 --> 00:03:19,037
< Presentatore:
Puoi venire qui a dirla se vuoi.
26
00:03:19,080 --> 00:03:20,480
No, no, da qui.
27
00:03:20,520 --> 00:03:21,636
Qui c'è un microfono.
28
00:03:21,680 --> 00:03:23,637
< Sì, ma io preferisco da qui.
29
00:03:23,800 --> 00:03:25,553
Credo che da lì non ti sentono.
30
00:03:26,160 --> 00:03:27,594
Sì, ma mi vergogno.
31
00:03:30,600 --> 00:03:32,239
Vuoi che io venga tra voi?
32
00:03:32,800 --> 00:03:37,352
No, volevo solo dire... Con questo
film avrai fatto molti soldi.
33
00:03:37,640 --> 00:03:41,714
Quanto hai guadagnato?
Hai guadagnato molto?
34
00:03:43,960 --> 00:03:50,309
Ma... è difficile quantificare.
Troppo. Troppo.
35
00:03:51,040 --> 00:03:55,000
(BRUSIO)
36
00:03:55,560 --> 00:03:56,960
- Iniziamo?
- Prego.
37
00:03:57,680 --> 00:03:58,830
Sì.
38
00:04:04,440 --> 00:04:10,152
Se c'è qualcuno
che vuole parlare o intervenire...
39
00:04:12,440 --> 00:04:17,799
Scusi, ma in questo film ci sono solo
case ricche, con bei libri, bei quadri.
40
00:04:17,840 --> 00:04:20,196
Ma non esistono operai
tra questi giovani?
41
00:04:22,240 --> 00:04:23,913
Ma io preferisco...
42
00:04:25,080 --> 00:04:28,152
Ma lei si rende conto
che il cinema non è il suo mestiere?
43
00:04:28,920 --> 00:04:31,071
< Lei ha voluto fare
un film sui giovani.
44
00:04:31,120 --> 00:04:33,874
Se i giovani sono così, allora...
Lei sarà così!
45
00:04:34,520 --> 00:04:36,398
Lei ci ha parlato dei fatti suoi,
46
00:04:36,440 --> 00:04:39,512
di una sua esperienza personale
tra l'altro molto limitata.
47
00:04:39,880 --> 00:04:42,600
Ma questo film non è
rappresentativo dei giovani.
48
00:04:44,000 --> 00:04:46,674
Infatti, io non volevo
rappresentarli.
49
00:04:47,520 --> 00:04:52,390
A malapena rappresento me stesso.
(RISATE)
50
00:04:53,480 --> 00:04:58,555
Forse noi possiamo capire
questi suoi giochi intellettuali,
51
00:04:58,600 --> 00:05:01,035
questi esperimenti linguistici.
52
00:05:01,560 --> 00:05:03,358
Ma una casalinga di Treviso
53
00:05:04,920 --> 00:05:07,560
cosa capisce
di questo suo linguaggio nuovo?
54
00:05:07,720 --> 00:05:10,440
Cosa importa a lei
che ha lavorato tutto il giorno?
55
00:05:10,520 --> 00:05:12,751
La sera è stanca,
ha voglia di divertirsi.
56
00:05:20,520 --> 00:05:23,080
- Ci vediamo domani al cinema allora.
- Va bene.
57
00:05:23,160 --> 00:05:25,629
- Camera singola, vero?
- Sì. - Perfetto.
58
00:05:25,760 --> 00:05:26,910
- Ciao.
- Ciao.
59
00:05:35,720 --> 00:05:36,995
Secondo piano.
60
00:05:41,640 --> 00:05:45,156
Sono molto fisionomista.
Ti ho riconosciuto subito.
61
00:05:48,360 --> 00:05:51,080
(MUSICA DAL FILM)
62
00:05:51,120 --> 00:05:52,679
- Sta finendo, eh.
- Michele!
63
00:05:54,800 --> 00:05:59,636
L'organizzatore, proprietario,
cassiere dell'unico cinema del paese.
64
00:05:59,680 --> 00:06:02,957
Piacere. Io il suo film
non l'ho mai voluto proiettare.
65
00:06:03,000 --> 00:06:04,912
- Come no?
- Non mi ha mai convinto.
66
00:06:05,040 --> 00:06:07,919
Certo, oggi è pieno, grazie!
10 film 3.000 lire.
67
00:06:08,800 --> 00:06:12,840
Ma io, lei, l'ho capita:
lei non è abbastanza centrale.
68
00:06:13,560 --> 00:06:15,836
Bisogna fare film
per tutto il pubblico!
69
00:06:16,960 --> 00:06:20,670
Io me li scelgo i film.
La domenica ho sempre il pieno.
70
00:06:21,200 --> 00:06:24,796
- Io allora le do il mio numero
di telefono. - Me lo dia.
71
00:06:25,560 --> 00:06:28,280
Tra un anno o due,
quando lei fallirà,
72
00:06:28,760 --> 00:06:30,752
mi chiami
che le devo dire una cosa.
73
00:06:34,280 --> 00:06:39,435
< Michele: l miei film possono sembrare
naturali, spontanei, improvvisati.
74
00:06:40,160 --> 00:06:44,074
Non capirete mai la tensione e la
fatica che c'è dietro il mio lavoro.
75
00:06:44,560 --> 00:06:47,280
Scusi, sono io.
76
00:06:47,920 --> 00:06:49,195
A proposito di fatica,
77
00:06:49,320 --> 00:06:52,358
lei pensa che un bracciante lucano,
un pastore abruzzese,
78
00:06:52,400 --> 00:06:55,950
dopo una giornata di lavoro,
vogliano vedere questo suo bel film?
79
00:06:56,440 --> 00:06:58,716
Io per me non ci ho capito niente.
80
00:06:59,880 --> 00:07:01,599
No, io...
81
00:07:03,200 --> 00:07:05,317
I proletari mi riconoscono!
82
00:07:15,800 --> 00:07:18,998
Beh, sì, in effetti io è da molti
anni che lavoro all'Albergo Pine--
83
00:07:19,040 --> 00:07:23,796
(APPLAUSI E ACCLAMAZIONI)
84
00:07:39,520 --> 00:07:40,590
< Sandro: Ciao.
85
00:07:41,120 --> 00:07:43,874
Sandro, Michele.
Lui è il tecnico di Telenova.
86
00:07:43,960 --> 00:07:47,954
Questa TV per noi è importante,
è un punto di riferimento culturale...
87
00:07:48,560 --> 00:07:49,676
Ci vediamo dopo.
88
00:07:51,080 --> 00:07:53,356
- Posso tenere il cappotto?
- Sì, sì, puoi.
89
00:07:54,880 --> 00:07:59,636
Ci parli del cinema?
Parla dei giovani, va'. Vado, eh?
90
00:08:01,920 --> 00:08:06,119
Io conosco i giovani, li osservo.
Sono un argine contro la reazione.
91
00:08:06,160 --> 00:08:10,712
Sono vivaci, hanno voglia
di fare, di capire, di costruire.
92
00:08:10,960 --> 00:08:13,031
Io ho molta fiducia nei giovani.
I sedicenni...
93
00:08:13,080 --> 00:08:14,434
< Uomo (sottovoce):
Sandro! Sandro!
94
00:08:26,960 --> 00:08:28,758
I sedicenni sono un po' tristi.
95
00:08:28,800 --> 00:08:31,315
I diciassettenni, però,
leggono molta narrativa.
96
00:08:31,360 --> 00:08:32,510
I diciannovenni...
97
00:08:44,440 --> 00:08:47,478
I diciannovenni stanno
rivalutando lo sport agonistico
98
00:08:47,520 --> 00:08:50,672
e ho notato che i ventenni hanno
un buon rapporto con la famiglia.
99
00:08:50,760 --> 00:08:54,754
I ventunenni... Aiuto!
100
00:08:54,920 --> 00:08:57,958
Aiuto!
101
00:08:58,360 --> 00:09:01,273
Aiuto!
102
00:09:09,840 --> 00:09:10,990
(MICHELE SOSPIRA)
103
00:09:11,040 --> 00:09:12,474
< Madre: Chi è?
- Chi è?
104
00:09:14,600 --> 00:09:16,000
- Chi è?
< Ciao!
105
00:09:16,080 --> 00:09:18,549
- Come va?
- Bene. Tu come stai?
106
00:09:18,920 --> 00:09:22,596
- Finalmente ho finito
questo giro di dibattiti. - Bravo.
107
00:09:22,760 --> 00:09:24,353
- Bravo?
- Bravo, bravo!
108
00:09:24,520 --> 00:09:26,955
Adesso ti faccio leggere
un articolo su di te.
109
00:09:31,360 --> 00:09:35,070
Guarda: "Storia di un giovane onesto",
questo è il titolo.
110
00:09:35,120 --> 00:09:36,713
Ti lascio immaginare l'articolo.
111
00:09:36,760 --> 00:09:38,956
Ecco come strumentalizzano
il tuo film.
112
00:09:45,960 --> 00:09:50,239
Mh. Un minuto lo potevi aspettare,
sono arrivato in questo momento.
113
00:09:50,280 --> 00:09:51,430
Un minuto!
114
00:09:51,600 --> 00:09:54,513
Allora, ha telefonato
un certo Nicola,
115
00:09:54,640 --> 00:09:57,394
uno che chiama da un paese
fuori Roma, non so dove.
116
00:09:57,440 --> 00:09:58,635
Un sacco di telefonate.
117
00:09:58,680 --> 00:10:03,357
La prima: "La prego, voglio fare
l'assistente di suo figlio nel film".
118
00:10:03,480 --> 00:10:07,076
"La prego, non posso venire a Roma,
non so come fare".
119
00:10:07,160 --> 00:10:08,230
Dopo un quarto d'ora:
120
00:10:08,280 --> 00:10:11,990
"Sono quel Nicola di prima, voglio
fare l'assistente di suo figlio".
121
00:10:12,120 --> 00:10:15,033
"Ora volevo dirle
che forse posso venire a Roma".
122
00:10:15,080 --> 00:10:17,959
"Comunque, la prego, lei che è
sempre stata gentile con me..."
123
00:10:18,000 --> 00:10:20,276
Non si capiva cosa
gli aveva fatto cambiare opinione,
124
00:10:20,320 --> 00:10:21,720
né perché l'avesse cambiata così...
125
00:10:21,760 --> 00:10:24,832
Scusa, che faccio qua?
Parlo da sola che è una bellezza!
126
00:10:25,200 --> 00:10:27,396
Senz'altro
non ha usato questi toni.
127
00:10:27,600 --> 00:10:30,035
"Senz'altro
non ha usato questi toni".
128
00:10:38,480 --> 00:10:43,919
Freud, il padre della psicanalisi,
che vive con la vecchia madre.
129
00:10:45,360 --> 00:10:49,400
(sospirando)
Freud che vive con la vecchia madre.
130
00:10:59,120 --> 00:11:00,110
Sì!
131
00:11:14,680 --> 00:11:20,312
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
132
00:11:42,320 --> 00:11:44,232
(TELEFONO SQUILLA)
133
00:11:44,280 --> 00:11:46,272
Quello di fuori Roma ho capito chi è.
134
00:11:46,320 --> 00:11:50,553
Pronto? Il soggetto che mi hai fatto
leggere fa pena, dimenticati il cinema!
135
00:11:50,600 --> 00:11:53,559
Ma io sono Nicola, quello
che ti ha telefonato già altre volte.
136
00:11:53,600 --> 00:11:56,513
Ho parlato con tua madre che è
sempre stata molto gentile con me.
137
00:11:56,560 --> 00:11:57,960
Vabbè, con questo?
138
00:11:59,080 --> 00:12:03,791
Volevo sapere se era possibile
seguire il tuo film come assistente.
139
00:12:03,960 --> 00:12:06,350
No, no, no, no. No!
140
00:12:06,480 --> 00:12:09,678
Ma io voglio solo vedere,
voglio imparare.
141
00:12:09,760 --> 00:12:12,594
Eh, vabbè! Che me ne importa a me?
Ciao, arrivederci.
142
00:12:21,280 --> 00:12:23,431
Dunque, Freud sta lavorando,
143
00:12:23,720 --> 00:12:26,997
sta dettando i suoi appunti
alla figlia Anna.
144
00:12:28,680 --> 00:12:30,353
(MICHELE SOSPIRA)
145
00:12:34,160 --> 00:12:35,480
(MICHELE SOSPIRA)
146
00:13:06,120 --> 00:13:07,190
Sì.
147
00:13:07,560 --> 00:13:12,919
Anche nel classicismo illuminista
italiano e della tradizione alfieriana
148
00:13:13,200 --> 00:13:15,920
Leopardi occupa
una posizione di punta.
149
00:13:16,800 --> 00:13:21,352
(BRUSIO)
150
00:13:22,080 --> 00:13:23,719
In lui giunge al massimo grado
151
00:13:23,840 --> 00:13:26,799
quella tensione
tra progressismo e pessimismo
152
00:13:27,320 --> 00:13:29,596
implicita in gran parte
del pensiero
153
00:13:30,160 --> 00:13:32,755
e della letteratura
di cui egli si era nutrito.
154
00:13:34,240 --> 00:13:36,596
Già nei grandi illuministi
del '700...
155
00:13:37,840 --> 00:13:40,150
< Ragazzo: Questa poesia
l'ho scritta stamattina.
156
00:13:41,080 --> 00:13:42,434
Voi lo sapete, amici?
157
00:13:42,600 --> 00:13:45,638
Nella mia vita
ho attraversato con indifferenza
158
00:13:45,760 --> 00:13:47,672
corpi maschili e corpi femminili.
159
00:13:49,720 --> 00:13:50,949
E vattene fuori.
160
00:13:56,840 --> 00:13:58,069
(TONFO)
161
00:13:58,240 --> 00:13:59,754
Pure tu, sì.
162
00:14:08,400 --> 00:14:10,790
Già nei grandi illuministi
del '700
163
00:14:11,480 --> 00:14:15,599
affiorano spunti di pessimismo...
Fuori gli scacchisti, sì.
164
00:14:19,200 --> 00:14:24,719
< Di pessimismo non solo
storico-sociale, ma anche cosmico.
165
00:14:27,080 --> 00:14:29,959
< Non solo storico-sociale,
ma anche cosmico,
166
00:14:30,320 --> 00:14:31,356
relativo cioè...
167
00:14:34,280 --> 00:14:35,999
Fuori quelli che mangiano.
168
00:14:36,920 --> 00:14:38,400
(MICHELE SOSPIRA)
169
00:14:48,040 --> 00:14:49,110
(PORTA SI CHIUDE)
170
00:14:53,520 --> 00:14:58,834
Relativo cioè al rapporto uomo-natura,
mi fate veramente schifo,
171
00:14:59,760 --> 00:15:01,672
e ad alcuni dati immodificabili.
172
00:15:05,200 --> 00:15:08,557
Si diverte molto?
Lei si diverte molto, vero?
173
00:15:09,520 --> 00:15:10,636
Abbastanza.
174
00:15:10,840 --> 00:15:12,911
< È molto comodo per lei
e anche facile.
175
00:15:13,040 --> 00:15:16,829
Viene qui tranquillo, senza problemi,
fa la sua lezione e poi se ne va.
176
00:15:17,800 --> 00:15:21,077
E in cosa sarebbe diverso da quelli
che hanno 30 anni più di lei?
177
00:15:21,280 --> 00:15:23,511
In niente, credo.
178
00:15:23,680 --> 00:15:26,593
Non le interessa tutto ciò
che c'è fuori dalla sua stanza?
179
00:15:26,640 --> 00:15:29,030
Cosa succede nel mondo,
che vita fa la gente?
180
00:15:29,480 --> 00:15:31,312
< Lei si occupa solo di se stesso.
181
00:15:31,960 --> 00:15:34,680
Non ha speranze,
non ha illusioni, non ha passioni.
182
00:15:35,440 --> 00:15:39,354
Lei è un arido, la sua vita
è inutile e io la disprezzo.
183
00:15:52,920 --> 00:15:58,200
(MICHELE PIANGE)
184
00:16:05,760 --> 00:16:06,876
Tre fiaschi di vino.
185
00:16:12,080 --> 00:16:15,391
No, dico questo solo per provocare.
186
00:16:19,400 --> 00:16:20,993
Tu conosci tutto di me, vero?
187
00:16:23,440 --> 00:16:25,352
Io devo lavorare nel tuo film.
188
00:16:26,000 --> 00:16:28,276
Io ho bisogno
di lavorare nel tuo film.
189
00:16:30,480 --> 00:16:32,631
Sto facendo
uno spettacolo per le scuole.
190
00:16:33,600 --> 00:16:35,956
Teatro. Ionesco.
191
00:16:37,240 --> 00:16:39,038
Per un pubblico di un certo tipo.
192
00:16:42,600 --> 00:16:45,115
Quando inizierai questo film tu?
193
00:16:48,160 --> 00:16:51,551
Cosa vuol dire così? Io ho bisogno
di sapere quando inizierai.
194
00:16:51,880 --> 00:16:55,396
- Sto... -Cosa stai?
- Sto scrivendo.
195
00:16:56,440 --> 00:16:58,272
Tutti rispondono così ogni volta.
196
00:16:59,480 --> 00:17:01,915
Ma io farò questa cosa,
sono sicuro di questo!
197
00:17:04,040 --> 00:17:05,360
Ti stupisci, eh?
198
00:17:06,920 --> 00:17:11,199
Ti stupisce vedere qui me e Marco
a parlare così serenamente,
199
00:17:11,760 --> 00:17:13,160
come ai vecchi tempi.
200
00:17:13,520 --> 00:17:16,718
Sì, in effetti,
credevo che voi due...
201
00:17:17,080 --> 00:17:18,196
Torno subito.
202
00:17:21,200 --> 00:17:25,638
Sai, ci siamo rincontrati
pochi giorni fa
203
00:17:26,640 --> 00:17:28,233
e abbiamo fatto l'amore.
204
00:17:28,640 --> 00:17:32,270
È stata una cosa... intensa.
205
00:17:35,000 --> 00:17:37,037
Non ci pensavamo
neppure all'inizio.
206
00:17:38,480 --> 00:17:41,632
Poi io mi sono avvicinato...
207
00:17:41,760 --> 00:17:45,470
- Non è necessario entrare proprio...
- No.
208
00:17:47,480 --> 00:17:48,800
Scusate.
209
00:17:52,040 --> 00:17:55,158
Guarda, tu lo conosci Marco:
è molto orgoglioso.
210
00:17:55,920 --> 00:17:58,276
Comunque è un uomo
veramente eccezionale.
211
00:17:59,120 --> 00:18:02,113
Il nostro rapporto
a volte è entusiasmante
212
00:18:02,480 --> 00:18:04,199
e a volte angosciosissimo.
213
00:18:06,200 --> 00:18:09,079
Però è un rapporto che c'è, esiste.
214
00:18:10,200 --> 00:18:12,920
(BRUSIO)
215
00:18:12,960 --> 00:18:14,758
Sì, è vero.
(BRUSIO SI INTERROMPE)
216
00:18:15,360 --> 00:18:20,276
Andavo spesso in quel bar perché avevo
un'alta percentuale di riconoscimento.
217
00:18:21,560 --> 00:18:24,120
Nessuno conosceva
l'orribile segreto.
218
00:18:26,000 --> 00:18:29,198
(BRUSIO RIPRENDE)
219
00:18:34,480 --> 00:18:37,393
- Hai visto l'ultimo film
di Don Siegel? < Michele: No.
220
00:18:38,080 --> 00:18:42,472
Pieno di luoghi comuni,
banalità, personaggi tipici...
221
00:18:43,680 --> 00:18:47,356
Fa schifo, un film orrendo.
222
00:18:47,640 --> 00:18:51,111
- Scusa, io non ci capisco niente
di cinema. - Allora stia zitto.
223
00:18:51,720 --> 00:18:55,396
Senti, io il film non l'ho visto
perché i cinema sono troppo cari.
224
00:18:56,080 --> 00:18:59,710
Poi mi hanno detto che era
come il primo, ma meno divertente.
225
00:19:00,960 --> 00:19:03,520
Poi i giovani non sono così
come tu li descrivi.
226
00:19:05,000 --> 00:19:07,799
- Invece hai visto l'ultimo film
di Don Siegel? - No.
227
00:19:07,840 --> 00:19:09,832
Ecco. Quella è una cosa!
228
00:19:09,920 --> 00:19:15,040
È tutto giocato sui luoghi comuni,
le banalità, i personaggi tipici...
229
00:19:15,240 --> 00:19:19,234
È una vera chicca.
È bello il cinema americano.
230
00:19:19,760 --> 00:19:21,991
Invece non mi piacciono
gli intellettuali.
231
00:19:22,200 --> 00:19:26,717
- A me sì. Li adoro. Ciao.
- No! No!
232
00:19:27,040 --> 00:19:28,633
"Ciao" lo devo dire prima io,
233
00:19:28,920 --> 00:19:32,470
sennò sembra che mi vuoi scaricare.
Ora ricominciamo, tu torni qui,
234
00:19:32,960 --> 00:19:34,713
parli con me, stai parlando...
235
00:19:35,400 --> 00:19:37,710
(MICHELE FINGE DI PARLARE)
Parla. Ciao.
236
00:19:46,320 --> 00:19:50,360
< Michele: Che stavi facendo?
- Sto finendo una sceneggiatura.
237
00:19:51,600 --> 00:19:53,876
Dio mio! Un'altra!
238
00:19:54,040 --> 00:19:56,953
Sì, per una sto aspettando
una risposta dalla Francia.
239
00:19:57,160 --> 00:19:58,150
Per l'altra
240
00:19:58,200 --> 00:20:01,079
il consiglio di amministrazione
della TV non ha ancora deciso,
241
00:20:01,120 --> 00:20:02,395
ma sento che...
242
00:20:02,600 --> 00:20:04,831
Poi ho un progetto
per un Paese dell'Est.
243
00:20:05,600 --> 00:20:09,196
Ma per scaramanzia
non te lo voglio dire, però c'è.
244
00:20:10,840 --> 00:20:12,797
Sono sei anni
che non faccio un film.
245
00:20:14,040 --> 00:20:18,034
(BRUSIO)
246
00:20:19,120 --> 00:20:22,079
- Buongiorno, direttore.
- Buongiorno.
247
00:20:23,040 --> 00:20:24,394
Lei non si ricorda di me.
248
00:20:25,120 --> 00:20:27,316
Veramente non mi sembra.
249
00:20:27,520 --> 00:20:29,955
Il mio film è stato per mesi
in questo cinema.
250
00:20:30,840 --> 00:20:35,232
Ah, sì! Ma s'è sciupato!
Che fine ha fatto? Non fa più film?
251
00:20:35,600 --> 00:20:36,829
< Perché ha smesso?
252
00:20:37,840 --> 00:20:39,513
Voglio farvi vedere una cosa.
253
00:20:48,040 --> 00:20:53,240
Queste sale enormi, quando sono vuote,
che tristezza che fanno!
254
00:20:53,880 --> 00:20:57,191
Invece così il pubblico
non si sente più solo.
255
00:20:58,000 --> 00:21:00,310
La gente ricomincia a uscire di casa
256
00:21:00,880 --> 00:21:04,078
e i cinema ridiventano dei luoghi
dove ci si può incontrare.
257
00:21:06,480 --> 00:21:11,396
Buongiorno, come va?
Cominciamo fra cinque minuti.
258
00:21:15,640 --> 00:21:16,756
Vi conoscete?
259
00:21:17,840 --> 00:21:19,194
È il regista del film.
260
00:21:20,200 --> 00:21:22,556
Fa proprio come faceva lei
qualche anno fa:
261
00:21:23,320 --> 00:21:27,872
viene qui, controlla la gente che c'è,
vede le reazioni del pubblico.
262
00:21:42,680 --> 00:21:44,558
Michele! Michele!
263
00:21:45,200 --> 00:21:46,190
Io ti aspetto qua,
264
00:21:46,240 --> 00:21:49,153
non mi posso permettere questi
tuoi atteggiamenti da principino.
265
00:21:50,480 --> 00:21:51,994
Allora, che ne dici, eh?
266
00:21:52,240 --> 00:21:55,677
Io ti stimo molto, ci tengo molto
alla tua opinione. Che ti sembra?
267
00:21:56,840 --> 00:21:57,990
(MICHELE SOSPIRA)
268
00:21:58,080 --> 00:22:01,596
Beh, non puoi negare
che a un certo punto il film cresce.
269
00:22:02,160 --> 00:22:03,833
Cresce la noia della storia.
270
00:22:04,960 --> 00:22:08,317
- Ma questo è il mio primo film.
- E che me ne importa?
271
00:22:09,000 --> 00:22:12,311
D'accordo, tu sei stato l'iniziatore,
hai aperto una breccia,
272
00:22:12,360 --> 00:22:15,273
ma ora sta venendo fuori
tutto un cinema nuovo, di giovani.
273
00:22:15,320 --> 00:22:17,073
Comunque tu sei stato il primo.
274
00:22:17,200 --> 00:22:20,432
Io non sono stato il primo.
Io sono l'unico.
275
00:22:21,520 --> 00:22:25,833
Beh, siamo di più, ti senti
meno solo, hai meno responsabilità.
276
00:22:26,640 --> 00:22:30,190
In fondo io e te
facciamo film molto simili.
277
00:22:30,360 --> 00:22:33,000
Mah, non direi.
278
00:22:33,280 --> 00:22:34,953
Eh, sì.
279
00:22:40,320 --> 00:22:42,630
(TELEFONO SQUILLA)
280
00:22:46,040 --> 00:22:47,156
Sì?
281
00:22:48,600 --> 00:22:50,956
No, sto lavorando. Sì.
282
00:22:53,440 --> 00:22:56,751
Sì, le femministe vi hanno contestato
perché avete messo
283
00:22:57,080 --> 00:22:59,390
delle donne nude in copertina, sì.
284
00:23:01,480 --> 00:23:04,917
Ma non posso
farmi fotografare anch'io nudo...
285
00:23:05,680 --> 00:23:08,639
Sì, per dimostrare
che mettete anche gli uomini.
286
00:23:10,640 --> 00:23:15,715
Ma no, sì, sì, sono
un uomo di spirito... Sì, sì.
287
00:23:17,200 --> 00:23:24,994
Ma no, no. No, no, no...
Eh? No. Lasciamo perdere, eh?
288
00:23:25,320 --> 00:23:27,835
Sì, no, no,
lasciamo perdere. No.
289
00:23:28,280 --> 00:23:32,559
Lo so. Eh, vabbè,
farò la figura... Sì, lo so.
290
00:23:32,800 --> 00:23:36,874
Sì, non solo vergogna.
Sì, eh... Arrivederci. Sì.
291
00:23:39,080 --> 00:23:40,196
(MICHELE SOSPIRA)
292
00:23:40,480 --> 00:23:41,914
Evvai!
293
00:23:45,000 --> 00:23:49,233
La sa l'ultima? Mi chiedono di
partecipare alla cena degli ex alunni.
294
00:23:49,360 --> 00:23:51,920
E quanto si paga?
20.000 lire? Sì!
295
00:23:51,960 --> 00:23:53,838
Dico: "Per voi
non le spendo 20.000 lire".
296
00:23:53,880 --> 00:23:56,190
"Ah, ma noi ci rimettiamo",
dice la Violante.
297
00:23:56,240 --> 00:23:58,630
Scusa, mi dispiace tanto per voi
se ci rimettete.
298
00:23:58,680 --> 00:24:01,479
Quest'anno abbiamo anche dato
un contributo agli ex alunni,
299
00:24:01,520 --> 00:24:03,193
l'anno prossimo se lo scordano.
300
00:24:04,200 --> 00:24:09,594
Perché lui, per quel che gli importa!
Basta che stia lì con la sua carica.
301
00:24:10,040 --> 00:24:12,839
Perché siamo sempre io
e le altre che ci scalmaniamo.
302
00:24:13,200 --> 00:24:16,876
No, ho detto che non ci vado.
Infatti, ho detto che non ci vado.
303
00:24:17,400 --> 00:24:22,759
(BATTUTE COPERTE DALLA MUSICA)
304
00:24:37,080 --> 00:24:39,151
(in tedesco)
Anna, cara, sei pronta?
305
00:24:39,560 --> 00:24:41,279
Schreib mal. Scrivi.
306
00:24:42,440 --> 00:24:47,151
Le fantasie diurne come i sogni sono
realizzazioni di desideri virgola
307
00:24:48,520 --> 00:24:51,957
come i sogni
sono basate in gran parte
308
00:24:52,080 --> 00:24:56,552
su impressioni
di esperienze infantili
309
00:24:57,360 --> 00:25:00,831
come i sogni godono
di un certo grado di rilassamento.
310
00:25:01,520 --> 00:25:02,920
Sono troppo veloce?
311
00:25:04,280 --> 00:25:07,159
Di rilassamento della censura.
Punkt.
312
00:25:07,920 --> 00:25:11,914
< Il loro rapporto con i ricordi
infantili da cui derivano
313
00:25:12,440 --> 00:25:14,318
è molto simile al rapporto
314
00:25:15,600 --> 00:25:19,150
che unisce alcuni palazzi
barocchi di Roma
315
00:25:19,680 --> 00:25:21,080
con le antiche rovine.
316
00:25:23,880 --> 00:25:25,314
Con le antiche rovine.
317
00:25:30,360 --> 00:25:32,317
Scusa, non riesco a concentrarmi.
318
00:25:34,440 --> 00:25:35,954
(MICHELE SOSPIRA)
319
00:25:43,680 --> 00:25:44,830
Un momento.
320
00:25:59,600 --> 00:26:01,717
(sospirando) Non so che dirti, papà.
321
00:26:03,080 --> 00:26:06,960
- L'hai prenotata la telefonata
con Jung? < Sì, l'ho prenotata.
322
00:26:07,840 --> 00:26:08,876
A Zurigo.
323
00:26:11,400 --> 00:26:12,800
Jung è sistemato.
324
00:26:18,000 --> 00:26:19,116
Ahó...
325
00:26:21,880 --> 00:26:23,314
La vita è difficile.
326
00:26:24,800 --> 00:26:28,840
(in tedesco) La vita è molto difficile,
specie di questi tempi, mia cara.
327
00:26:32,240 --> 00:26:33,356
Che mi racconti?
328
00:26:33,440 --> 00:26:37,639
Come "che mi racconti"? Ai personaggi
femminili non so cosa far dire!
329
00:26:59,280 --> 00:27:00,873
< Di cosa vogliamo parlare?
330
00:27:03,200 --> 00:27:04,600
Qui non si va avanti.
331
00:27:07,640 --> 00:27:08,676
Improvvisa!
332
00:27:09,160 --> 00:27:12,517
Eh, no! L'improvvisazione
non fa per Freud! Io non ci sto!
333
00:27:13,040 --> 00:27:15,680
(in tedesco) Anna, andiamo via!
Non è possibile!
334
00:27:15,720 --> 00:27:16,756
Andiamo via!
335
00:27:22,520 --> 00:27:26,833
< Michele: Ma no! Ma quale mezz'ora?
Un film si vede tutto intero!
336
00:27:27,200 --> 00:27:28,759
Anche se in TV.
337
00:27:31,800 --> 00:27:33,200
Ho staccato il telefono.
338
00:27:52,720 --> 00:27:57,078
(MUSICA DALLA TV)
339
00:28:54,880 --> 00:28:58,317
(BRUSIO)
340
00:29:02,480 --> 00:29:03,470
< Ragazzo: Silvia!
341
00:30:02,120 --> 00:30:03,600
Silvia!
342
00:30:04,200 --> 00:30:05,714
(RUMORE DI PIOGGIA BATTENTE)
343
00:30:05,840 --> 00:30:08,514
Silvia!
344
00:30:11,320 --> 00:30:13,437
Silvia!
345
00:30:14,880 --> 00:30:16,872
(TELEFONO SQUILLA)
346
00:30:20,440 --> 00:30:21,510
Sì?
347
00:30:21,600 --> 00:30:26,516
Sono Nicola. Sono a Roma.
Scherzo, vorrei esserci.
348
00:30:26,600 --> 00:30:28,910
Guardi, in questo momento
sarei un po' impicciato
349
00:30:28,960 --> 00:30:32,158
e poi lei viene a Roma
solo per me, mi vergogno!
350
00:30:32,320 --> 00:30:36,030
Stasera ho bisogno di andare al cinema
con un amico degno di questo nome.
351
00:30:36,160 --> 00:30:37,719
Ti chiamo da Roma alle 10:00.
352
00:30:37,760 --> 00:30:41,151
Sì, mi fa piacere, ma è una violenza
anche questa, è un ricatto!
353
00:30:41,240 --> 00:30:43,277
Il mondo non è a sua disposizione!
354
00:30:50,960 --> 00:30:54,351
- Non so, mi sembra una storia
così affascinante che... - No, no.
355
00:30:54,840 --> 00:30:55,830
No?
356
00:30:56,400 --> 00:31:00,030
Noi cerchiamo un soggetto giovane,
fresco, a contatto con la realtà,
357
00:31:00,160 --> 00:31:04,120
con attori presi dalla strada, senza
sceneggiatura, improvvisato, nuovo,
358
00:31:04,160 --> 00:31:06,675
a basso costo,
ma soprattutto divertente.
359
00:31:06,720 --> 00:31:10,839
- Bene, il mio film potrebbe inseri--
- No. Il suo film non ci interessa.
360
00:31:14,480 --> 00:31:15,550
Mamma, che toni...
361
00:31:17,880 --> 00:31:19,394
Io vorrei più affetto.
362
00:31:21,760 --> 00:31:24,320
< Gaetano: Non ne posso più!
Non ne posso più!
363
00:31:24,440 --> 00:31:26,875
Se non il potere,
datemi almeno l'affetto!
364
00:31:27,080 --> 00:31:30,517
Tutti mi rifiutano:
produttori, donne, televisione!
365
00:31:30,600 --> 00:31:32,193
Eccomi qui!
366
00:31:32,360 --> 00:31:35,876
Sono uno di quelli che da bambino
non veniva mai invitato alle feste!
367
00:31:36,000 --> 00:31:40,233
- Ridete? Ridete di me. Ti ho visto!
- Dove vai, Sandra? Vieni qua.
368
00:31:40,360 --> 00:31:44,593
Mi spiace, hai fatto un grandissimo
errore a lasciarmi e te ne pentirai!
369
00:31:44,640 --> 00:31:46,279
Mi spiace per te,
ma te ne pentirai
370
00:31:46,320 --> 00:31:50,075
perché il mio sarà il film più bello
da 30 anni a questa parte! Capito?
371
00:31:50,200 --> 00:31:54,399
Ebbene sì, lavoro per la televisione.
Non ho paura delle parole, io.
372
00:31:54,680 --> 00:31:57,991
< Uomo: Ascensore! Ascensore!
373
00:31:58,080 --> 00:32:02,313
Senti questo rumore?
È la mia sceneggiatura che brucia.
374
00:32:03,120 --> 00:32:04,395
Sì, brucia.
375
00:32:14,640 --> 00:32:17,951
(BRUSIO)
376
00:32:19,240 --> 00:32:20,959
È soprattutto un uomo scomodo,
377
00:32:21,000 --> 00:32:23,595
che ha sempre da rimproverare
qualcosa ai colleghi,
378
00:32:23,640 --> 00:32:27,953
ai produttori, agli attori,
ai politici, a tutta l'Italia.
379
00:32:28,760 --> 00:32:30,274
Dice che non farà più film,
380
00:32:30,560 --> 00:32:33,120
che non vuole farsi
strumentalizzare dal sistema.
381
00:32:33,520 --> 00:32:37,514
Ma dopo un periodo di silenzio, eccolo
riaffiorare con la grinta di sempre.
382
00:32:37,800 --> 00:32:39,280
Scomodo, ma essenziale.
383
00:32:41,280 --> 00:32:44,830
Scusi, questo è stato scambiato
per un film comico,
384
00:32:45,000 --> 00:32:46,957
ma invece è molto drammatico.
385
00:32:48,880 --> 00:32:53,193
Sì. Io sono contento
che abbia notato questo, perché...
386
00:32:53,400 --> 00:32:55,995
< Uomo: Io non credo
387
00:32:56,120 --> 00:33:01,514
che un bracciante lucano, un pastore
abruzzese, una casalinga di Treviso
388
00:33:01,640 --> 00:33:04,792
possano essere granché
interessati a questo film
389
00:33:05,080 --> 00:33:08,960
brutto, volgare, insipido,
390
00:33:09,560 --> 00:33:12,553
film di incomunicabilità, di noia,
391
00:33:12,680 --> 00:33:14,558
rapporti difficili con le donne.
392
00:33:15,920 --> 00:33:20,073
A proposito, dicci una cosa:
a te piacciono gli uomini? Sì?
393
00:33:23,000 --> 00:33:25,071
Ma io direi che è importante
394
00:33:26,000 --> 00:33:27,912
che il mio film, che non è furbo,
395
00:33:28,440 --> 00:33:32,275
sia andato bene non solo nelle grandi
città, ma anche nei piccoli paesi,
396
00:33:32,400 --> 00:33:34,676
nei piccoli centri, nelle isole!
397
00:33:35,040 --> 00:33:39,239
(BRUSIO)
398
00:34:01,320 --> 00:34:02,356
Buono!
399
00:34:03,120 --> 00:34:07,911
- Prendi anche della cicoria. - Ma non
è la vera cicoria, quella nostra di Roma.
400
00:34:08,960 --> 00:34:10,713
A proposito, volevo chiederti:
401
00:34:11,280 --> 00:34:12,714
tu che conosci i giovani,
402
00:34:13,280 --> 00:34:15,920
oggi il problema religioso
è molto sentito?
403
00:34:16,280 --> 00:34:18,431
Beh, non molto, no, insomma...
404
00:34:18,640 --> 00:34:21,678
Tanti, almeno nel mio ambiente,
sono un po' indifferenti.
405
00:34:22,080 --> 00:34:24,834
Io stesso, del resto,
non sono credente.
406
00:34:26,760 --> 00:34:30,640
Comunque da qualche anno
c'è questo ritorno di religiosità,
407
00:34:30,960 --> 00:34:34,749
questo nuovo interesse
per la figura del Papa. -Sì.
408
00:34:36,920 --> 00:34:38,115
Comunque...
409
00:34:43,320 --> 00:34:47,234
Quest'anno è tremendo: un sacco
di gente a spasso, non lavora nessuno,
410
00:34:47,360 --> 00:34:49,192
per noi è una crisi...
- Eccomi.
411
00:34:50,920 --> 00:34:52,149
Scusate il ritardo.
412
00:34:53,160 --> 00:34:55,595
- Chi è arrivato prima?
- Io.
413
00:34:57,880 --> 00:34:59,394
- Ha solo questa?
- Sì.
414
00:35:04,320 --> 00:35:06,835
- Sei pronto?
- Presente. - Hai la lista?
415
00:35:07,800 --> 00:35:08,916
Cominciamo.
416
00:35:11,960 --> 00:35:12,996
No!
417
00:35:18,720 --> 00:35:19,710
Sì.
418
00:35:21,600 --> 00:35:22,716
< No.
419
00:35:26,920 --> 00:35:28,036
No.
420
00:35:32,080 --> 00:35:33,150
Sì.
421
00:35:34,440 --> 00:35:35,556
< No.
422
00:35:40,000 --> 00:35:41,150
< No.
423
00:35:45,000 --> 00:35:46,036
No!
424
00:35:48,520 --> 00:35:50,671
- Sei tu?
- Sì, l'altr'anno.
425
00:35:51,520 --> 00:35:52,636
Questa.
426
00:35:53,960 --> 00:35:57,715
A me piace, è un cinema diverso.
Ma il tuo film non l'ho ancora visto.
427
00:35:57,840 --> 00:35:59,240
Non è obbligatorio.
428
00:35:59,520 --> 00:36:03,560
- Non so se recitare è proprio
la mia aspirazione. - E qual è?
429
00:36:03,720 --> 00:36:07,111
Mah... Ora sto bene e dico:
"Okay, mi sta bene recitare".
430
00:36:07,320 --> 00:36:10,119
E poi i miei uomini dicono
che ho una voce molto sensuale.
431
00:36:10,160 --> 00:36:11,389
Avanti un altro!
432
00:36:15,120 --> 00:36:17,316
- Tu mi conosci.
< Michele: No.
433
00:36:17,760 --> 00:36:19,114
Tu mi conosci!
434
00:36:19,480 --> 00:36:23,474
No. Forse ti ho visto
in qualche filmaccio. Fai l'attore?
435
00:36:23,960 --> 00:36:26,953
Io sono Nicola
e lui è Claudio, mio fratello.
436
00:36:28,040 --> 00:36:29,030
Ah.
437
00:36:30,200 --> 00:36:34,274
Noi ci diamo cinque anni per imparare.
In questi anni possiamo fare di tutto:
438
00:36:34,320 --> 00:36:36,630
gli assistenti,
le comparse, i macchinisti...
439
00:36:37,000 --> 00:36:39,959
Alla fine però dobbiamo
fare un film come registi.
440
00:36:40,160 --> 00:36:42,629
Io fino a qualche giorno fa
insegnavo in una scuola.
441
00:36:42,680 --> 00:36:45,434
- Poi ho preferito andarmene.
- Cosa? Tu sei pazzo!
442
00:36:45,480 --> 00:36:48,917
Lasciare un lavoro per venire qui
a fare il cretino! Che volete da me?
443
00:36:48,960 --> 00:36:51,395
Io non posso fare niente per voi!
Arrivederci.
444
00:36:56,320 --> 00:36:57,674
- Ciao.
- Ciao. - Che fai?
445
00:36:57,720 --> 00:36:59,359
Faccio un film
col tuo stesso produttore.
446
00:36:59,400 --> 00:37:01,995
- Qui? -Sì. - Non credo.
- Ma quasi sicuramente.
447
00:37:02,120 --> 00:37:04,555
- Sto preparando un musical sul '68.
- Ah.
448
00:37:04,600 --> 00:37:07,559
Sì, le lotte studentesche,
la lotta per la casa, la repressione,
449
00:37:07,600 --> 00:37:10,559
ma visto sotto una luce
completamente più misteriosa.
450
00:37:10,760 --> 00:37:13,719
- Un film musicale. - Sì.
- Vedrai che questo ti piacerà.
451
00:37:14,160 --> 00:37:17,915
Certo, io non sono uno come te che
si tormenta per anni su un soggetto.
452
00:37:17,960 --> 00:37:19,314
Sei molto più superficiale.
453
00:37:19,360 --> 00:37:20,555
Senti, pensavo,
454
00:37:20,600 --> 00:37:23,832
se con i nostri film usciamo insieme,
può darsi che ci disturbiamo,
455
00:37:23,880 --> 00:37:26,349
in fondo abbiamo lo stesso
tipo di pubblico. - Mah...
456
00:37:26,400 --> 00:37:27,390
- Sì.
- No.
457
00:37:27,440 --> 00:37:28,840
È meglio uscire sfalsati.
458
00:37:28,880 --> 00:37:31,520
- Facciamo la conferenza stampa...
- Ciao. - Ciao.
459
00:37:34,960 --> 00:37:35,950
(PORTA SI CHIUDE)
460
00:37:36,160 --> 00:37:39,119
Bellissimo. Dimmi,
a che punto siamo con la preparazione?
461
00:37:39,360 --> 00:37:41,431
Lo sai, ti lascio
completamente libero,
462
00:37:41,520 --> 00:37:45,150
non sono il produttore
che ti sta addosso per controllarti.
463
00:37:45,200 --> 00:37:46,759
< Michele: Bravo. Meglio così.
464
00:37:46,800 --> 00:37:49,076
Sì, ma temo
che il pubblico ti dimentichi,
465
00:37:49,120 --> 00:37:52,079
è passato parecchio tempo
dall'uscita del tuo ultimo film.
466
00:37:52,120 --> 00:37:55,158
Io vorrei che questo fosse pronto
per il periodo in cui...
467
00:37:55,200 --> 00:37:57,112
< Di là ho incontrato
quel regista cretino.
468
00:37:57,160 --> 00:38:00,790
Se fai queste stronzate di film di
giovani, io non faccio il mio con te.
469
00:38:01,520 --> 00:38:06,675
Ma io devo lavorare,
devo realizzare altri progetti.
470
00:38:06,800 --> 00:38:09,872
- Io sono un produttore.
< Appunto, il mio.
471
00:38:18,680 --> 00:38:20,637
- Hai fatto quel lavoro?
- Quale?
472
00:38:20,840 --> 00:38:22,957
Quella modifica
di sceneggiatura, la 91!
473
00:38:23,920 --> 00:38:27,391
- La scena 91, la scena chiave!
- La scena chiave?
474
00:38:28,760 --> 00:38:32,276
(sospirando)
Adesso ci penso un momento.
475
00:38:32,480 --> 00:38:35,120
- Ma continui a rimandare!
- No, no...
476
00:38:48,640 --> 00:38:50,233
(MICHELE SOSPIRA)
477
00:38:51,440 --> 00:38:52,556
91.
478
00:39:03,720 --> 00:39:06,360
< Michele: Silvia!
479
00:39:06,480 --> 00:39:08,392
(RUMORE DI PIOGGIA BATTENTE)
480
00:39:08,520 --> 00:39:12,400
Silvia!
481
00:39:14,120 --> 00:39:16,555
Queste feste della matricola
non mi piacciono.
482
00:39:16,720 --> 00:39:18,393
Questi non stanno scherzando.
483
00:39:18,640 --> 00:39:21,712
Nessuno dice niente, voi siete
contenti perché non andate a scuola,
484
00:39:21,760 --> 00:39:24,355
i professori assistono
allo spettacolo dalla finestra,
485
00:39:24,400 --> 00:39:25,754
il preside si diverte.
486
00:39:26,560 --> 00:39:28,233
Basta, io entro.
487
00:39:29,320 --> 00:39:32,074
(VOCIARE)
488
00:39:32,280 --> 00:39:34,317
Ragazza: Non si entra! Andatevene!
489
00:39:57,960 --> 00:40:00,520
(VOCIARE)
490
00:40:03,000 --> 00:40:04,514
Ragazzo 1: Non si entra!
491
00:40:10,760 --> 00:40:13,594
Ragazzo 1: Dove vai?
Te ne devi andare!
492
00:40:14,880 --> 00:40:16,030
Ragazzo 2: Vattene via!
493
00:40:19,880 --> 00:40:24,955
Ragazzo 3: Vattene! Schifoso!
Brutto verme, vattene! Buffone!
494
00:40:26,600 --> 00:40:29,513
Tornatene a casa! Vattene via!
495
00:40:31,040 --> 00:40:33,271
Ragazzo 4: Pestatelo! Pestatelo!
496
00:40:34,000 --> 00:40:35,116
Ragazzo 5: Vai via!
497
00:40:43,680 --> 00:40:46,832
(BIMBO PIANGE)
Michele, facciamo la scelta?
498
00:40:50,880 --> 00:40:52,280
- Torno subito.
- Sì.
499
00:41:03,280 --> 00:41:04,794
(TELEFONO SQUILLA)
500
00:41:06,280 --> 00:41:07,350
Pronto?
501
00:41:07,800 --> 00:41:09,632
Nicola e Claudio,
vi avevo detto...
502
00:41:10,240 --> 00:41:13,551
Non sono occupato,
non facevo niente. Dove siete?
503
00:41:14,400 --> 00:41:15,595
Va bene, salite.
504
00:41:20,680 --> 00:41:25,516
Per esempio, il preside della mia
scuola non si interessa di niente.
505
00:41:25,680 --> 00:41:26,716
Se non fosse per me
506
00:41:26,840 --> 00:41:30,595
e altre due o tre mie colleghe
che ci diamo da fare, ci muoviamo,
507
00:41:30,640 --> 00:41:33,474
sembriamo fin troppo scalmanate,
non succederebbe niente.
508
00:41:33,520 --> 00:41:37,833
Oggi gli studenti non hanno altro
interesse se non essere promossi.
509
00:41:38,600 --> 00:41:42,150
Cioè è molto diverso
il vostro discorso anni fa.
510
00:41:42,200 --> 00:41:43,839
C'era anche l'impegno politico.
511
00:41:43,880 --> 00:41:46,600
Ha ragione tua madre,
non è come ai nostri tempi.
512
00:41:46,800 --> 00:41:49,554
Beh, lui lo sa. Ti ricordi, no?
513
00:41:50,960 --> 00:41:54,590
Sì, guarda, lui prende il giornale,
vede i titoli della prima pagina
514
00:41:54,640 --> 00:41:57,792
e poi va subito alla pagina
degli spettacoli, guarda i cinema.
515
00:41:57,920 --> 00:42:00,480
Non gli interessa.
O non gli interessa più.
516
00:42:01,800 --> 00:42:03,996
Mah...
(MICHELE SOSPIRA)
517
00:42:04,040 --> 00:42:05,030
In ogni modo,
518
00:42:05,400 --> 00:42:09,030
in 30 anni di governo, loro hanno
fatto il bello e il cattivo tempo.
519
00:42:09,160 --> 00:42:12,232
E noi abbiamo dovuto "abbozzare",
come si dice a Roma, no?
520
00:42:13,080 --> 00:42:14,912
Sono stati... così...
521
00:42:15,680 --> 00:42:19,754
Hanno rovinato finché hanno potuto
tutto il Paese, le istituzioni.
522
00:42:20,640 --> 00:42:25,396
Ma chi sono "loro"? Che vuol dire?
Cosa sono questi discorsi da autobus?
523
00:42:25,760 --> 00:42:27,752
Mamma, perché
devi fare questa figura?
524
00:42:28,120 --> 00:42:33,354
Come siete squallidi, prevedibili!
Mannaggia!
525
00:42:36,800 --> 00:42:37,790
Cos'è questo?
526
00:42:37,960 --> 00:42:46,391
Niente. Cacao, zucchero, ricotta, latte,
niente di sofisticato, ma funziona.
527
00:42:46,640 --> 00:42:52,079
Sì, perché l'altro suo interesse
è il dolce, dimenticavo. (RIDE)
528
00:42:52,240 --> 00:42:56,553
(cantilenando) No. No. No.
529
00:42:56,680 --> 00:42:59,639
#Non crederle!#
530
00:43:00,400 --> 00:43:05,270
#Tu per lei sei un giocattolo!#
531
00:43:05,560 --> 00:43:11,238
- #Il capriccio di un attimo,
ma per me...# - Su, bravo...
532
00:43:12,360 --> 00:43:19,437
#...sei la vita. No, no, no.#
Che stupidaggini dici?!
533
00:43:19,520 --> 00:43:21,034
Che stupidaggini dici?!
534
00:43:21,080 --> 00:43:23,311
- Basta, parla piano.
- Perché?
535
00:43:23,440 --> 00:43:26,353
Perché sennò tutto il palazzo sente?
Hai paura di queste cose?
536
00:43:26,400 --> 00:43:28,517
Smettila di fare le scene madri
come nei tuoi film!
537
00:43:28,560 --> 00:43:31,280
- l miei film lasciali stare!
- No, non li sopporto più!
538
00:43:31,320 --> 00:43:34,950
- Perché non te ne vai da questa casa?
- Non me ne andrò mai da questa casa!
539
00:43:35,000 --> 00:43:37,834
Non lo voglio superare
il complesso di Edipo!
540
00:43:37,880 --> 00:43:40,793
- Stai... stai..
- Stai zitta!
541
00:43:42,440 --> 00:43:45,990
- Non dire stupidaggini, capito?
Che dici? Dici stupidaggini! -Ah!
542
00:44:09,120 --> 00:44:13,160
Sentite, non mi telefonate più.
Mi mettete troppa tristezza.
543
00:44:14,080 --> 00:44:16,276
Voi per me siete
un copione già scritto.
544
00:44:20,600 --> 00:44:21,920
Vi pago un cinema.
545
00:44:31,680 --> 00:44:33,433
(TELEFONO SQUILLA)
546
00:44:38,280 --> 00:44:40,476
- Pronto?
- Ciao, ti ho svegliato?
547
00:44:41,320 --> 00:44:43,039
Allora, novità? Niente?
548
00:44:44,000 --> 00:44:46,560
Dimmi almeno qualcuno
che non riesce a fare un film!
549
00:44:46,720 --> 00:44:49,918
Ti leggo la recensione
di un film disgraziato appena uscito,
550
00:44:49,960 --> 00:44:51,792
son andato a prendere
il giornale apposta.
551
00:44:52,400 --> 00:44:55,518
Questo film è un'opera prima
delicata e tenera
552
00:44:55,760 --> 00:44:59,037
che rivela lo stile e la maturità
di questo giovane regista
553
00:44:59,160 --> 00:45:00,958
che ha il cinema nelle vene.
554
00:45:01,160 --> 00:45:04,710
No, per carità, lascia stare!
Ti prego, no!
555
00:45:04,880 --> 00:45:06,109
Sì, ciao, basta.
556
00:45:09,360 --> 00:45:10,680
(GAETANO SOSPIRA)
557
00:45:11,920 --> 00:45:15,880
Nuovi elementi arricchiscono
il panorama del cinema italiano...
558
00:45:17,280 --> 00:45:18,680
(MICHELE SOSPIRA)
559
00:45:25,360 --> 00:45:26,476
Panoramica.
560
00:45:33,440 --> 00:45:35,477
Zurigo, 34452?
561
00:45:36,200 --> 00:45:38,476
< C'è il professor Carl Gustav Jung?
562
00:45:38,920 --> 00:45:41,389
< È il professor Freud
che lo chiama da Vienna.
563
00:45:41,800 --> 00:45:44,713
Ah, è lei? Le passo
mio padre, arrivederla.
564
00:45:46,440 --> 00:45:48,272
(in tedesco)
Ciao, Gustav. Come stai?
565
00:45:48,760 --> 00:45:50,353
Hai ricevuto la mia lettera?
566
00:45:50,800 --> 00:45:54,680
Mi ha scritto ancora una volta
Stanley Hall da Worcester.
567
00:45:54,880 --> 00:45:58,874
Vuole che si vada insieme
a quell'università a fare conferenze
568
00:45:59,040 --> 00:46:00,269
di psicanalisi.
569
00:46:00,680 --> 00:46:04,515
Sono gentilissimi.
Ci ospitano. Squisiti.
570
00:46:04,960 --> 00:46:07,350
E non sanno
che gli portiamo la peste.
571
00:46:07,840 --> 00:46:09,069
< Sì, lavoro molto.
572
00:46:10,080 --> 00:46:13,391
Sto lavorando molto,
soprattutto su mia madre.
573
00:46:13,880 --> 00:46:17,191
Sì, vivo ancora con lei,
per poco.
574
00:46:17,840 --> 00:46:21,197
Autoanalisi, Gustav,
qui si fa dell'autoanalisi.
575
00:46:22,200 --> 00:46:24,840
Allora va bene con gli americani?
Sei disponibile?
576
00:46:25,120 --> 00:46:26,634
(PORTA SI APRE)
Perfetto.
577
00:46:29,920 --> 00:46:31,593
(in tedesco)
Aspetta un attimo, Gustav.
578
00:46:33,560 --> 00:46:35,597
(PORTA SI CHIUDE)
579
00:46:57,960 --> 00:47:00,031
- Buh!
- Cretino!
580
00:47:00,120 --> 00:47:04,956
Pacioccona! Che bella mamma,
la più bella del mondo, come il sole!
581
00:47:05,200 --> 00:47:09,877
- Io l'ammazzo! Ammazzo mia madre!
- Basta! Basta!
582
00:47:10,000 --> 00:47:13,676
- Sto scherzando! - Scherzi
alla tua età! Sei un deficiente!
583
00:47:13,720 --> 00:47:15,359
- Che sono io?
- Un deficiente!
584
00:47:15,440 --> 00:47:24,349
(FREUD FARNETICA)
585
00:47:24,480 --> 00:47:27,120
Abbiamo lavorato tutta la mattina,
Anna, diglielo,
586
00:47:27,200 --> 00:47:29,795
sulla psicanalisi infantile!
- Ecco, appunto!
587
00:47:29,960 --> 00:47:39,279
(FREUD FARNETICA)
588
00:47:39,400 --> 00:47:41,119
Basta, basta!
589
00:47:41,920 --> 00:47:45,357
Basta! Che mi hai portato?
590
00:47:45,440 --> 00:47:48,512
- Guarda.
- Bella come il sole sei! Grazie.
591
00:47:48,600 --> 00:47:49,954
Smettila, basta!
592
00:47:50,080 --> 00:47:56,111
(FREUD FARNETICA)
593
00:47:56,240 --> 00:47:59,199
Io sono stanca, capisci?
Io lavoro, alla mia età.
594
00:47:59,400 --> 00:48:01,073
Guarda le altre madri!
595
00:48:01,400 --> 00:48:04,438
- Se avessi un figlio...
- "Se avessi un figlio" cosa?!
596
00:48:04,480 --> 00:48:07,393
Un figlio ricco, pieno di soldi,
che pensa solo ai quattrini?
597
00:48:07,440 --> 00:48:09,397
- Io non sono...
- Michele: Oh! Stop!
598
00:48:13,680 --> 00:48:16,275
Ma che urli? Ma che urli?!
599
00:48:17,360 --> 00:48:18,430
Che stai a urla'?
600
00:48:20,320 --> 00:48:22,277
L'hai capito
il senso di questa scena?
601
00:48:23,360 --> 00:48:26,751
Scusa, prima lei mi ha fatto
confondere alla partenza.
602
00:48:30,200 --> 00:48:32,192
Attrice: Hai ragione, scusami...
603
00:48:43,920 --> 00:48:48,437
(UOMO RIDE)
604
00:48:55,000 --> 00:48:58,755
< Remo: Girammo il film fuori Roma.
La produzione era americana.
605
00:48:58,960 --> 00:49:00,394
Un sacco di soldi, allora.
606
00:49:00,520 --> 00:49:03,797
Ci salvò questa
pasta e fagioli favolosa.
607
00:49:03,920 --> 00:49:06,435
Un freddo da morire, a Subiaco.
608
00:49:07,800 --> 00:49:10,520
Se non c'era
quella pasta e fagioli morivamo tutti.
609
00:49:16,280 --> 00:49:17,600
Bella la scena.
610
00:49:18,120 --> 00:49:19,395
Sì, è venuta bene.
611
00:49:20,080 --> 00:49:23,835
Però avrei usato un altro obiettivo;
il 32 non mi convince.
612
00:49:24,720 --> 00:49:25,756
Sì...
613
00:49:27,400 --> 00:49:29,119
No, il 32 no.
614
00:49:34,440 --> 00:49:38,400
(BRUSIO)
615
00:49:40,680 --> 00:49:43,354
- Silenzio!
- Zitti, ragazzi!
616
00:49:46,000 --> 00:49:47,116
Azione.
617
00:49:49,400 --> 00:49:51,676
Io sono stanca, capisci? Stanca!
618
00:49:51,800 --> 00:49:55,476
Io lavoro alla mia età!
Ma guarda le altre madri invece!
619
00:49:55,800 --> 00:49:59,555
- Ah! Se avessi un figlio che...
- Un figlio cosa? Che vuoi dire?
620
00:49:59,600 --> 00:50:02,638
Un figlio che guadagna,
che è pieno di soldi, un borghese?!
621
00:50:02,840 --> 00:50:05,275
Io sono diverso,
a me i soldi non interessano!
622
00:50:05,360 --> 00:50:07,716
Io sono un poeta,
uno scienziato, un medico!
623
00:50:07,840 --> 00:50:11,151
Io sono un genio!
Tu sei la madre di un genio!
624
00:50:11,280 --> 00:50:14,000
Ma quale genio? Basta!
625
00:50:14,120 --> 00:50:17,272
Io ho scoperto l'inconscio!
Io sono Sigmund Freud!
626
00:50:17,600 --> 00:50:21,150
- Freud è morto 40 anni fa!
- No!
627
00:50:21,360 --> 00:50:27,436
(in tedesco) Non è vero! Non è
morto! È ancora vivo, non capite?
628
00:50:27,520 --> 00:50:29,591
È la mia tragedia,
io sono un genio!
629
00:50:29,720 --> 00:50:32,997
Al diavolo questa madre,
mi sta uccidendo!
630
00:50:33,280 --> 00:50:35,636
Non è possibile,
non ne posso più!
631
00:50:35,960 --> 00:50:41,035
Non ne posso più di questa madre,
io la uccido! La madre!
632
00:50:43,800 --> 00:50:51,071
("UN UOMO DA BRUCIARE"
IN SOTTOFONDO)
633
00:52:24,320 --> 00:52:28,633
E poi diranno che è un film furbo,
banale, scontato, facile.
634
00:52:28,920 --> 00:52:32,152
Tutti si sentono in diritto,
in dovere di parlare di cinema.
635
00:52:32,720 --> 00:52:37,317
Tutti parlate di cinema.
Tutti parlate di cinema! Tutti!
636
00:52:37,440 --> 00:52:40,000
- Ma noi ne possiamo parlare
perché... - No!
637
00:52:40,160 --> 00:52:43,039
Parlo mai di astrofisica io?
Parlo mai di biologia io?
638
00:52:43,080 --> 00:52:44,992
Ti crei dei problemi
che non esistono.
639
00:52:45,040 --> 00:52:46,713
Tu stai zitto,
io già t'ho inquadrato!
640
00:52:46,760 --> 00:52:49,400
- In che senso? -Che ho capito
i tuoi interessi! -Quali?
641
00:52:49,440 --> 00:52:51,830
- Meglio che stai zitto,
lascia parlare me. - No!
642
00:52:51,880 --> 00:52:55,635
Parlo mai di neuropsichiatria?
Di botanica? Di algebra?
643
00:52:55,680 --> 00:52:57,399
Stai facendo un film bellissimo.
644
00:52:57,440 --> 00:53:00,797
Non parlo di cose che non conosco!
Parlo mai di epigrafia greca?!
645
00:53:00,840 --> 00:53:04,516
Di elettronica?! Delle dighe
e dei ponti?! Delle autostrade?!
646
00:53:04,560 --> 00:53:07,519
- Stai facendo un film stupendo!
- Non parlo di cardiologia,
647
00:53:07,560 --> 00:53:11,998
di radiologia,
delle cose che non conosco!
648
00:53:12,040 --> 00:53:14,350
- Basta!
- Non parlo di cose che non conosco!
649
00:53:14,400 --> 00:53:18,314
- Michele!
- Non parlo di cose che non conosco!
650
00:53:20,080 --> 00:53:23,756
- Ascolta. - Vattene!
- Cerca di... - Vattene!
651
00:53:25,880 --> 00:53:30,238
- Michele!
- Cosa vuoi? Che volete? Eh?
652
00:53:32,200 --> 00:53:35,193
Vi porto in un bellissimo posto.
Andiamo.
653
00:53:41,200 --> 00:53:42,395
Pasta alle mandorle!
654
00:53:43,640 --> 00:53:45,871
Cannonata cioccolato e zabaione!
655
00:53:46,520 --> 00:53:47,670
Mont blanc!
656
00:53:48,400 --> 00:53:50,995
Torta alle more, lamponi e mirtilli!
657
00:53:51,400 --> 00:53:53,631
Saint-Honoré
cioccolato, zabaione e panna!
658
00:53:54,360 --> 00:53:57,717
E poi... la Sacher-Torte!
659
00:53:58,480 --> 00:54:02,076
Questa è una delle poche pasticcerie
dove fanno la Sacher-Torte.
660
00:54:04,880 --> 00:54:07,679
La 118 ieri sera non c'era,
non l'avete stampata,
661
00:54:07,800 --> 00:54:11,111
è una scena fondamentale!
Tiratela fuori! Non è ammissibile...
662
00:54:11,280 --> 00:54:12,270
Buongiorno.
663
00:54:14,080 --> 00:54:15,150
- Salve.
- Ciao.
664
00:54:15,240 --> 00:54:17,630
- Come va?
- l soliti problemi di nervosismo,
665
00:54:17,680 --> 00:54:21,310
comunque ora stiamo preparando
la scena in camera da letto.
666
00:54:21,800 --> 00:54:23,837
- Michele...
- Ciao. - Ciao.
667
00:54:23,920 --> 00:54:25,274
- Ci vediamo dopo.
- Bene.
668
00:54:25,840 --> 00:54:26,876
Mettiamoci lì.
669
00:54:30,240 --> 00:54:32,960
Allora, Michele,
lo vogliamo finire questo film?
670
00:54:33,520 --> 00:54:34,795
Certo, perché no?
671
00:54:36,040 --> 00:54:38,350
Perché so che ci sono problemi,
672
00:54:38,440 --> 00:54:41,433
che non sei contento,
gli attori non vanno,
673
00:54:41,560 --> 00:54:44,951
alcune scene non ti sono piaciute...
- No...
674
00:54:45,040 --> 00:54:49,557
Lo sai, queste cose io le sento,
non è che me le hanno dette.
675
00:54:49,600 --> 00:54:53,071
Io poi non ti vengo a trovare
per non interferire col tuo lavoro,
676
00:54:53,720 --> 00:54:56,519
ma se in qualcosa
ti posso essere utile, sono qui.
677
00:54:58,440 --> 00:55:02,195
- Di' un po', ma è vero che...?
- No. No.
678
00:55:20,360 --> 00:55:22,431
(Michele: Oggi sono felice.)
679
00:55:42,680 --> 00:55:46,276
In Sud America? Perché?
680
00:56:04,360 --> 00:56:06,079
(MICHELE GRIDA)
681
00:56:06,360 --> 00:56:11,515
Non sono un uomo finito!
Ho ancora molte cose da dire, sai?
682
00:56:11,720 --> 00:56:14,280
Ho ancora molte cose da dire!
683
00:56:14,440 --> 00:56:24,439
(MICHELE GRIDA)
684
00:56:29,040 --> 00:56:30,030
Ciao.
685
00:56:37,960 --> 00:56:39,952
Michele, sveglia! Ci sei?
686
00:56:40,120 --> 00:56:43,033
- Quando vuoi noi siamo pronti.
- No, pausa.
687
00:56:43,080 --> 00:56:46,152
Mantengo lo stesso gilet
della scena precedente per Freud?
688
00:56:46,880 --> 00:56:48,872
Il gomitolo, Michele,
la scena chiave!
689
00:56:49,360 --> 00:56:53,877
Michele! Il rapporto con la madre,
il cordone ombelicale, il simbolo!
690
00:56:53,960 --> 00:56:57,795
- No, no. È brutta, l'ho eliminata.
- Michele!
691
00:56:59,760 --> 00:57:03,071
- Perché non me l'hai detto?
- Ho deciso in questo momento.
692
00:57:09,080 --> 00:57:10,230
Pausa!
693
00:57:21,640 --> 00:57:23,711
< Nicola: Se non sviluppiamo
questi personaggi,
694
00:57:23,760 --> 00:57:25,831
avremo problemi nell'andare avanti.
695
00:57:26,000 --> 00:57:31,553
Secondo me, dev'essere una cosa
corale. Anzi, una jam session.
696
00:57:32,200 --> 00:57:34,351
- Come?
- Jam session.
697
00:57:36,400 --> 00:57:39,393
- Ma che state facendo qui?
- Stiamo scrivendo il soggetto.
698
00:57:39,760 --> 00:57:42,070
- E che ci fate poi?
- Un film.
699
00:57:42,920 --> 00:57:43,910
Seguitemi.
700
00:57:53,240 --> 00:57:56,199
Il cinema non si fa così,
perché si hanno delle idee...
701
00:57:56,280 --> 00:57:57,634
Lasciate perdere per ora.
702
00:57:58,120 --> 00:58:02,000
Guarda che noi siamo decisi.
Poi si vedono film così orribili!
703
00:58:02,440 --> 00:58:04,830
Io leggo stupidaggini,
poi scrivo romanzi?
704
00:58:04,920 --> 00:58:06,912
- Comunque, volete fare un film?
- Sì.
705
00:58:06,960 --> 00:58:09,270
Fatelo, ma non fatevi più vedere.
706
00:58:09,400 --> 00:58:13,280
Michele, tu fai schifo
e fai proprio un brutto gioco.
707
00:58:13,320 --> 00:58:14,834
Sai perché ti comporti così?
708
00:58:15,040 --> 00:58:18,716
Uno: per il momento che attraversi;
non ce ne frega, sono fatti tuoi.
709
00:58:18,760 --> 00:58:21,559
Due: perché purtroppo
pensi veramente ciò che dici.
710
00:58:21,680 --> 00:58:24,434
Tre: perché sei talmente scemo
che hai paura di noi.
711
00:58:24,640 --> 00:58:25,630
(COLPI ALLA PORTA)
712
00:58:26,800 --> 00:58:27,870
È finita pausa.
713
00:58:30,920 --> 00:58:34,311
- È finita pausa.
- No, lo dico io: "È finita pausa".
714
00:58:34,600 --> 00:58:36,831
Ti volevamo dire un'ultima cosa.
715
00:58:36,960 --> 00:58:39,919
Ve la dico io un'ultima cosa:
state in campana.
716
00:58:39,960 --> 00:58:43,158
Vi state cacciando in un fottutissimo
giro più grande di voi.
717
00:58:43,800 --> 00:58:46,918
Stramaledetti ragazzi,
non gettatevi, non sciupatevi!
718
00:58:47,120 --> 00:58:48,440
I miei studi hanno provato
719
00:58:48,480 --> 00:58:52,030
che la nevrosi ansiosa delle donne
presenta un quadro clinico tipico:
720
00:58:52,080 --> 00:58:55,118
irritabilità,
stati di attesa ansiosa, fobie,
721
00:58:55,280 --> 00:58:59,672
accessi d'ansia completi
o rudimentali... - Fumi? Stop. - Stop.
722
00:59:00,440 --> 00:59:01,840
Io non stavo fumando.
723
00:59:03,400 --> 00:59:05,357
- Irritabilità.
< Remo: Irritabilità.
724
00:59:05,400 --> 00:59:07,960
- Stati d'attesa ansiosa.
< Stati d'attesa ansiosa.
725
00:59:08,000 --> 00:59:09,639
- Fobie.
< Fobie. -Silenzio!
726
00:59:09,800 --> 00:59:11,439
(ASSISTENTE PARLA SOTTOVOCE)
727
00:59:12,080 --> 00:59:14,311
Un'altra. Motore!
728
00:59:15,880 --> 00:59:19,590
- Partito. Ciack!
- 2, 9, dodicesima!
729
00:59:20,560 --> 00:59:23,553
- Remo, tra 5 secondi.
- Allora i rapporti erano diversi.
730
00:59:23,640 --> 00:59:26,030
Io non so più niente di te,
non parliamo mai.
731
00:59:26,200 --> 00:59:28,999
- Hai ragione, ma non è facile
rapportarsi... - Stop!
732
00:59:29,440 --> 00:59:33,116
Ma cosa vi volete rapportare?
State zitti!
733
00:59:34,000 --> 00:59:35,150
Motore.
734
00:59:36,600 --> 00:59:40,674
- Partito. Ciak!
- 2, 9, tredicesima.
735
00:59:41,080 --> 00:59:42,070
Azione!
736
00:59:42,360 --> 00:59:43,794
< Attore: Sei una nevrotica.
737
00:59:43,840 --> 00:59:46,992
< Perché non ti risposi? Perché
non ti rifai un uomo, una vita
738
00:59:47,040 --> 00:59:50,192
invece di martirizzarmi
e assillarmi con le tue manie?
739
00:59:51,000 --> 00:59:53,879
< Il figlio considerato
come figlio, non come persona!
740
00:59:54,000 --> 00:59:57,232
< l miei studi hanno provato
che la nevrosi ansiosa... - Stop!
741
01:00:09,640 --> 01:00:10,630
Motore!
742
01:00:12,000 --> 01:00:12,990
Partito.
743
01:00:13,600 --> 01:00:15,080
No, ancora non mi piace.
744
01:00:15,640 --> 01:00:17,916
- Va bene il carrello?
- Pronti per girare.
745
01:00:19,000 --> 01:00:21,231
Scusa, credo che ci sia
un tempo morto
746
01:00:21,280 --> 01:00:23,840
tra la battuta della madre
e la risposta di Remo.
747
01:00:24,320 --> 01:00:26,596
- Non mi piace quella luce!
- Spegni!
748
01:00:26,880 --> 01:00:30,999
Ma io non gli avevo detto niente.
Luciano, la gelatina.
749
01:00:31,680 --> 01:00:34,593
- Sei stanca?
- Eh! Dalle 7:00 di stamani!
750
01:00:35,920 --> 01:00:39,391
Meno esagerazione!
Non esagerare, non caricare!
751
01:00:39,920 --> 01:00:42,958
(MICHELE ANNUSA L'ARIA)
752
01:00:43,000 --> 01:00:45,231
- Non senti niente?
- Di bruciato?
753
01:00:45,440 --> 01:00:47,909
No bruciato, un'altra cosa.
754
01:00:49,960 --> 01:00:55,354
Noi dobbiamo smorzare,
togliere, dobbiamo... (ANNUSA)
755
01:00:58,520 --> 01:01:00,955
Dobbiamo levare.
Ricominciamo daccapo.
756
01:01:01,000 --> 01:01:03,117
Ma, mamma,
il bacetto della buonanotte?
757
01:01:12,840 --> 01:01:13,990
(MICHELE ANNUSA)
758
01:01:20,840 --> 01:01:22,911
- Ma come? A letto senza cena?
- Stop.
759
01:01:23,200 --> 01:01:27,638
Che fai, ti arrabbi? Ti immedesimi
nel personaggio? Non esagerare.
760
01:01:27,840 --> 01:01:30,071
Noi dobbiamo togliere.
761
01:01:30,960 --> 01:01:31,950
Motore.
762
01:01:32,400 --> 01:01:35,552
La vedi quella?
Ogni tanto ci incontriamo...
763
01:01:35,880 --> 01:01:37,519
- Mi dà la fica.
- No! -Sì!
764
01:01:46,760 --> 01:01:48,035
Ma chi è questa?
765
01:01:50,680 --> 01:01:52,194
A letto senza cena, va bene,
766
01:01:52,240 --> 01:01:54,596
ma il bacetto della buonanotte
me lo vuoi dare?
767
01:01:54,640 --> 01:01:56,757
Ma che devo fare
per farti cambiare?
768
01:01:56,960 --> 01:02:01,512
Vorrei vederti sistemato
come gli altri, con un lavoro sicuro.
769
01:02:01,720 --> 01:02:04,679
- Ma io scherzo!
- Tu scherzi troppo!
770
01:02:05,160 --> 01:02:06,992
Scherzo perché sono un artista,
771
01:02:07,160 --> 01:02:09,755
sono uno scienziato
che si occupa della fantasia,
772
01:02:09,840 --> 01:02:11,991
dei sogni che io interpreto.
773
01:02:13,720 --> 01:02:15,632
Mamma, ti ricordi
quand'ero piccolo?
774
01:02:15,720 --> 01:02:19,919
(con voce infantile) Parlavo così,
poi andavamo al parco, ci compravi...
775
01:02:20,000 --> 01:02:24,074
Allora sì che mi volevi bene.
Adesso invece...
776
01:02:24,720 --> 01:02:27,838
Adesso cosa? Io ho
una missione da compiere.
777
01:02:27,920 --> 01:02:32,472
Ma io vorrei vederti tranquillo,
sereno, con una donna vicino!
778
01:02:33,600 --> 01:02:36,672
Il rapporto uomo-donna
oggi è molto difficile.
779
01:02:36,760 --> 01:02:38,353
Te lo dice Sigmund Freud.
780
01:02:39,760 --> 01:02:43,037
(in tedesco) Cantami la buonanotte
e io mi addormento da bravo.
781
01:02:43,360 --> 01:02:46,637
Mi canti la buonanotte?
Io mi addormento buono buono.
782
01:02:48,920 --> 01:02:58,919
(MADRE CANTA NINNA NANNA
IN TEDESCO)
783
01:03:12,600 --> 01:03:15,672
Allora, due giorni di riprese
fuori Roma e poi hai finito.
784
01:03:16,320 --> 01:03:18,312
Le riprese sì.
(SOSPIRA)
785
01:03:18,480 --> 01:03:21,439
Non so se è proprio bello
questo film che sto facendo.
786
01:03:22,000 --> 01:03:24,879
- Perché?
- Perché sì.
787
01:03:26,360 --> 01:03:28,829
Ma gli altri
che lavorano con te cosa dicono?
788
01:03:29,280 --> 01:03:31,556
Niente, che vuoi che dicano?
Che gli piace.
789
01:03:31,800 --> 01:03:35,111
Dico a tutti che è bellissimo,
un capolavoro, ci credono.
790
01:03:35,600 --> 01:03:39,992
- Oppure fanno finta. Fanno finta?
- Ma no, non credo.
791
01:03:41,880 --> 01:03:43,155
Mi porto qualche libro.
792
01:04:00,160 --> 01:04:01,276
< Michele: Aspetta!
793
01:04:32,160 --> 01:04:33,150
< Operatore: Stop!
794
01:04:33,920 --> 01:04:34,990
Michele: Un'altra!
795
01:04:36,520 --> 01:04:42,790
(OPERATORE DÀ INDICAZIONI
COL MEGAFONO)
796
01:04:56,160 --> 01:04:59,039
(gridando) Eccomi qua
sulla pubblica piazza!
797
01:04:59,160 --> 01:05:02,232
Io, Sigmund Freud,
il padre della psicanalisi,
798
01:05:02,480 --> 01:05:07,919
reduce dai grandi successi
di Berlino, Monaco, Parigi, Londra!
799
01:05:08,200 --> 01:05:13,275
Questa è una vendita democratica,
direttamente dalla casa editrice
800
01:05:13,400 --> 01:05:17,519
al consumatore, questo
magnifico pubblico italiano!
801
01:05:17,920 --> 01:05:22,312
Basta con l'antipsichiatria
e i movimenti femministi
802
01:05:22,520 --> 01:05:28,551
che vogliono fare di me
uno squallido reazionario!
803
01:05:28,680 --> 01:05:33,630
Io vi vendo questi libri
a prezzi che rasentano la follia!
804
01:05:33,960 --> 01:05:39,433
Nei migliori negozi del centro
chiedono 5-8.000 lire! Assurdo!
805
01:05:39,640 --> 01:05:43,156
Sono munito di tessera
federazione italiana del commercio,
806
01:05:43,360 --> 01:05:47,115
mercé la quale posso sostare
a tutti gli angoli delle piazze!
807
01:05:47,400 --> 01:05:49,392
Mi venisse uno sbocco di sangue!
808
01:05:49,600 --> 01:05:52,434
Non potessi più trovare a casa
mia figlia Anna
809
01:05:52,640 --> 01:05:54,871
se non è vero
che ci rimetto, signori!
810
01:05:55,080 --> 01:05:56,719
Ho ricevuto stasera
811
01:05:57,000 --> 01:06:00,118
un telegramma da Vienna
che mi dice di vendere ogni cosa
812
01:06:00,280 --> 01:06:03,352
e partire stasera stessa
alla volta della medesima!
813
01:06:03,600 --> 01:06:06,160
Ragazzino, fatti in là,
lasciami lavorare!
814
01:06:06,280 --> 01:06:09,990
Io vi vendo "Totem e tabù"
e altri saggi di antropologia!
815
01:06:10,360 --> 01:06:12,272
"Psicologia della vita amorosa",
816
01:06:12,880 --> 01:06:14,997
"Psicanalisi del genio",
che sono io,
817
01:06:15,360 --> 01:06:17,591
"Psicopatologia
della vita quotidiana"!
818
01:06:18,080 --> 01:06:21,357
Ed ecco qua
gli occhiali freudiani, signori!
819
01:06:21,680 --> 01:06:25,594
Per i vostri rapporti erotici
notturni con le vostre belle signore!
820
01:06:25,960 --> 01:06:28,759
Quando siete al buio,
accendete la luce
821
01:06:29,160 --> 01:06:31,800
e guardate questo volto stupendo,
822
01:06:32,160 --> 01:06:34,595
guardate soprattutto
in faccia alla realtà
823
01:06:34,800 --> 01:06:36,553
questi occhiali freudiani!
824
01:06:36,800 --> 01:06:42,159
Ragazzo, ti do anche un torrone
al cioccolato fondente nocciolato!
825
01:06:42,280 --> 01:06:45,398
E poi questo giovanotto
che tira fuori i soldi
826
01:06:45,720 --> 01:06:51,512
gli aggiungo una bella cravatta
double face che non si sgualcisce!
827
01:06:51,720 --> 01:06:53,951
Ci potrai uscire
con la tua fidanzata!
828
01:06:54,120 --> 01:06:56,077
3.000 lire, butta lì i soldi!
829
01:06:56,320 --> 01:06:58,073
Io che faccio? Ci aggiungo
830
01:06:58,480 --> 01:07:00,437
"Al di là
del principio del piacere",
831
01:07:00,800 --> 01:07:03,793
8 anni di lavoro,
"L'interpretazione dei sogni",
832
01:07:04,000 --> 01:07:05,639
"Freud", che sono sempre io!
833
01:07:05,960 --> 01:07:09,954
Ci annetto 4 rotoli
di carta igienica rosata
834
01:07:10,240 --> 01:07:12,550
e, come se non finisse,
antistrappo,
835
01:07:12,800 --> 01:07:15,269
un cornetto rosso contro la iella
836
01:07:15,480 --> 01:07:19,235
e poi questa, perfetta,
questa scimmietta Jung,
837
01:07:19,440 --> 01:07:21,159
creata nella grande Germania!
838
01:07:21,240 --> 01:07:24,711
Jung è il mio ex collega,
che voi tutti ricordate, di Zurigo!
839
01:07:24,920 --> 01:07:27,037
Penso che lo venderò al signore!
840
01:07:27,680 --> 01:07:29,637
Io le do tutto per 3.000 lire!
841
01:07:29,840 --> 01:07:34,756
Questa è una vendita democratica
di Sigmund Freud
842
01:07:34,880 --> 01:07:36,792
al proletariato italiano!
843
01:07:37,160 --> 01:07:42,360
(BATTUTE COPERTE DALLA MUSICA)
844
01:07:43,160 --> 01:07:53,159
(NINNA NANNA IN TEDESCO
DEL GIRATO)
845
01:07:56,640 --> 01:07:57,676
(NINNA NANNA S'INTERROMPE)
846
01:08:00,240 --> 01:08:01,879
Volete fare i registi, eh?
847
01:08:03,040 --> 01:08:06,158
Ora vi faccio vedere
in che condizioni ci si riduce.
848
01:08:09,880 --> 01:08:11,758
Telefono a un mio amico regista.
849
01:08:19,360 --> 01:08:20,953
Senz'altro non è in casa.
850
01:08:21,920 --> 01:08:25,152
Va in giro per la città,
vaga come un disperato.
851
01:08:26,040 --> 01:08:27,554
Non sa stare solo.
852
01:08:29,560 --> 01:08:31,040
(TELEFONO SQUILLA)
853
01:08:33,000 --> 01:08:35,310
(TELEFONO SQUILLA)
854
01:08:49,280 --> 01:08:52,751
Michele, è l'ora
della tua telefonata.
855
01:08:54,680 --> 01:08:56,399
Stavolta non ci casco.
856
01:08:58,240 --> 01:09:01,517
(SUONI DAL FLIPPER)
857
01:09:08,280 --> 01:09:12,957
(VOCIARE)
858
01:09:15,280 --> 01:09:16,919
< Uomo 1: Attenti,
la polizia ha caricato!
859
01:09:16,960 --> 01:09:20,715
(VOCIARE)
860
01:09:30,400 --> 01:09:33,120
(VOCIARE)
861
01:09:35,280 --> 01:09:38,193
< Uomo 2: Cristina! Cristina!
862
01:09:38,960 --> 01:09:45,070
< Dimostranti:
#Vietnam vincerà! Vietnam vincerà!#
863
01:09:45,200 --> 01:09:51,640
#Vietnam vincerà! Vietnam vincerà!#
864
01:09:51,960 --> 01:09:57,638
(MUSICA IN DIFFUSIONE)
865
01:11:47,560 --> 01:11:51,190
#Vietnam vincerà! Vietnam vincerà!#
866
01:11:51,320 --> 01:11:55,394
#Vietnam vincerà! Vietnam vincerà!#
867
01:11:56,440 --> 01:12:02,038
(ORCHESTRA SUONA)
868
01:12:26,080 --> 01:12:31,678
(APPLAUSI E ACCLAMAZIONI)
869
01:12:48,280 --> 01:12:49,316
Buonasera.
870
01:12:50,680 --> 01:12:53,320
"Cultura, spettacolo,
partecipazione".
871
01:12:53,520 --> 01:12:55,113
Questo è il nostro motto.
872
01:12:55,640 --> 01:12:57,757
Protagonisti a duello
come piace a voi.
873
01:12:57,840 --> 01:13:01,117
Uno scontro aperto, leale,
niente trucchi, tutto in diretta.
874
01:13:01,160 --> 01:13:02,150
Chi vincerà?
875
01:13:11,000 --> 01:13:13,754
- Buonasera.
- Buonasera. - Buonasera.
876
01:13:14,160 --> 01:13:19,030
Michele Apicella. Sapete quanto sia
scontroso, inavvicinabile
877
01:13:19,160 --> 01:13:23,279
e rifiuti persino fisicamente il contatto
con ammiratori e giornalisti.
878
01:13:23,360 --> 01:13:26,319
Noi ve l'abbiamo portato qui
in carne ed ossa.
879
01:13:26,960 --> 01:13:30,192
È cattivissimo,
eppure ci ha fatto molto ridere
880
01:13:30,400 --> 01:13:33,996
raccontandoci di come sono soli
e disperati i giovani d'oggi.
881
01:13:34,400 --> 01:13:38,155
Il suo sfidante Gigio Cimino,
un regista sul trampolino di lancio.
882
01:13:38,400 --> 01:13:41,598
Ha debuttato anni fa giovanissimo,
con un saggio dal titolo:
883
01:13:41,680 --> 01:13:45,515
"Il fumetto come punta di diamante
dell'imperialismo americano".
884
01:13:46,120 --> 01:13:49,431
È stato in carcere per aver
assaltato l'ambasciata israeliana
885
01:13:49,560 --> 01:13:51,358
durante la Guerra dei Sei Giorni.
886
01:13:51,800 --> 01:13:55,919
Ora prepara un musical sulle lotte,
le speranze e gli amori
887
01:13:56,160 --> 01:13:57,913
della generazione del '68.
888
01:13:59,120 --> 01:14:00,270
Siete pronti?
889
01:14:01,920 --> 01:14:03,877
Mi raccomando,
mettiamocela tutta!
890
01:14:16,880 --> 01:14:19,520
Ora c'è un diverso atteggiamento
degli spettatori
891
01:14:19,560 --> 01:14:22,871
nei confronti del cinema, questo
per merito anche dei nostri film.
892
01:14:22,920 --> 01:14:25,833
- Tanti colleghi... < Michele:
Che colleghi? Non ne ho, io!
893
01:14:25,880 --> 01:14:28,236
In Italia sono l'unico regista
ad avere talento,
894
01:14:28,280 --> 01:14:30,511
voi siete aridi,
non sapete cos'è il cinema,
895
01:14:30,560 --> 01:14:34,076
siete corrotti dal vostro desiderio
di potere, desiderio ingiusto,
896
01:14:34,200 --> 01:14:37,318
dato che siete anche cretini!
No, no, no...
897
01:14:37,480 --> 01:14:38,675
Tempo, arbitro!
898
01:14:41,080 --> 01:14:43,720
- Non mi va!
- È l'unica arma che abbiamo!
899
01:14:47,320 --> 01:14:51,678
'A stronzo! E famme 'na pippa!
'Anvedi 'sto burino! Ancora parli?
900
01:14:51,720 --> 01:14:54,519
Se 'n te reggi in piedi!
Sei alto un cazzo e du' barattoli,
901
01:14:54,560 --> 01:14:57,598
con uno sputo t'affoghi!
Ma vaffanculo!
902
01:14:57,720 --> 01:15:00,235
'Anvedi che sei? Brutto stronzo!
903
01:15:00,920 --> 01:15:01,910
Votate.
904
01:15:03,480 --> 01:15:06,439
Palloncini rossi
in schiacciante maggioranza,
905
01:15:06,560 --> 01:15:09,598
la volgarità purtroppo ha trionfato
ancora una volta.
906
01:15:09,840 --> 01:15:13,311
Michele Apicella esce vincitore
dal primo confronto.
907
01:15:13,440 --> 01:15:17,878
(APPLAUSI E ACCLAMAZIONI)
908
01:15:22,320 --> 01:15:26,792
(NOTE DI PIANOFORTE)
909
01:15:39,920 --> 01:15:41,957
#Sogni d'oro.#
910
01:15:42,320 --> 01:15:44,551
#Sogni d'oro.#
911
01:15:44,840 --> 01:15:51,280
#Sogni d'oro.
Sogni d'oro. D'oro...#
912
01:15:51,320 --> 01:15:52,834
#Sogni...#
913
01:15:56,960 --> 01:15:58,952
(FISCHI)
Uomo: Bravo!
914
01:16:10,560 --> 01:16:15,191
(in napoletano) #Pescatore
del mare di Posillipo,#
915
01:16:15,440 --> 01:16:19,719
#che ogni notte
mi senti cantare,#
916
01:16:20,280 --> 01:16:25,071
#pescatore,
queste parole sono lacrime#
917
01:16:25,400 --> 01:16:31,840
#per Maria che è lontana da me.#
918
01:16:33,320 --> 01:16:39,590
#Dorme il mare,
oh, mia bella!#
919
01:16:39,720 --> 01:16:45,318
#Tutto è pace intorno a me!#
920
01:16:45,440 --> 01:16:52,916
#Oh, vita mia, vita mia,
mi hai lasciato!#
921
01:16:53,120 --> 01:17:00,357
#Mentre io muoio
stanotte per te.#
922
01:17:00,480 --> 01:17:03,917
(APPLAUSI)
923
01:17:09,720 --> 01:17:14,920
(MUSICA IN DIFFUSIONE)
924
01:17:45,760 --> 01:17:47,911
Scontro di idee,
scontro di corpi.
925
01:17:47,960 --> 01:17:51,431
Siete stati abituati a pesare le parole,
i messaggi, le scelte politiche.
926
01:17:51,480 --> 01:17:52,914
Noi vi offriamo qualcosa di più.
927
01:17:52,960 --> 01:17:55,236
Arbitra il signor Raúl García!
928
01:17:55,360 --> 01:17:59,593
(FISCHI)
929
01:18:07,120 --> 01:18:11,478
Mi raccomando: massima correttezza,
niente colpi bassi né alla nuca.
930
01:18:12,520 --> 01:18:18,630
Io ti spacco la faccia! Io sono
il cinema, sono il più grande!
931
01:18:19,320 --> 01:18:20,834
Mi-che-le!
932
01:18:21,040 --> 01:18:27,913
Tutti: Mi-che-le! Mi-che-le!
Mi-che-le! Mi-che-le!
933
01:18:28,040 --> 01:18:31,750
Io sono il più forte
e ora te lo dimostrerò!
934
01:18:31,960 --> 01:18:37,319
(ACCLAMAZIONI)
935
01:18:39,480 --> 01:18:42,439
Fuori i secondi!
Fuori i secondi! Gong!
936
01:18:46,160 --> 01:18:49,039
(INCITAMENTI)
937
01:18:50,200 --> 01:18:55,719
(ACCLAMAZIONI)
938
01:18:55,760 --> 01:18:58,400
Oggi è diventato difficile
appagare il gusto del pubblico.
939
01:18:58,440 --> 01:19:01,160
Non gli basta ciò che i suoi eroi
fanno sulla scena
940
01:19:01,240 --> 01:19:02,799
quando le luci sono accese.
941
01:19:02,960 --> 01:19:05,350
Vuol sapere
ciò che succede dietro le quinte,
942
01:19:05,480 --> 01:19:08,871
nella vita di tutti i giorni,
magari in camera da letto.
943
01:19:10,160 --> 01:19:16,077
(ORCHESTRA SUONA
LA "MARCIA NUZIALE")
944
01:19:20,720 --> 01:19:27,160
(ORCHESTRA SUONA
"L'AMORE È UNA COSA MERAVIGLIOSA")
945
01:19:34,960 --> 01:19:37,395
Avete mai discusso
il problema della fedeltà?
946
01:19:37,680 --> 01:19:41,037
Per esempio, come vi organizzate
in campo sessuale?
947
01:19:42,200 --> 01:19:46,956
Cimino, il suo avversario non è
molto ferrato in questa materia.
948
01:19:47,200 --> 01:19:51,274
Non si lasci sfuggire l'occasione
di realizzare un cospicuo bottino.
949
01:19:51,720 --> 01:19:52,915
- Meglio!
- Noi...
950
01:19:52,960 --> 01:19:55,680
Noi non abbiamo problemi,
ne parliamo apertamente.
951
01:19:55,720 --> 01:19:58,076
Fin dall'inizio è stato così,
ci diciamo tutto.
952
01:19:58,120 --> 01:20:01,272
- Se lui ha una relazione,
me lo dice. -Ahimè!
953
01:20:01,520 --> 01:20:05,833
Succede spesso? Facciamo pure
delle cifre. Quante volte?
954
01:20:07,800 --> 01:20:10,360
Io per ora non ho avuto relazioni
con altre persone,
955
01:20:10,400 --> 01:20:12,676
ma è probabile
che in futuro le avrò. - No!
956
01:20:13,080 --> 01:20:14,514
- Sì.
- Perché?
957
01:20:14,840 --> 01:20:17,309
- Potrebbe succedere?
- Ma non è obbligatorio.
958
01:20:18,280 --> 01:20:20,954
Comunque lui me lo dice:
io sono molto gelosa.
959
01:20:21,000 --> 01:20:23,834
- Dice anche che sono possessiva.
- Lo sei senz'altro.
960
01:20:23,880 --> 01:20:27,237
- Voglio vedere te se io...
- Va bene, accetto la possibilità.
961
01:20:27,480 --> 01:20:28,709
Teoricamente la accetti.
962
01:20:28,760 --> 01:20:32,356
Non siamo banali, o mi credi o no.
Poi è una cosa che riguarda te, fallo.
963
01:20:32,400 --> 01:20:35,313
- No, per me è un'arma a doppio taglio.
- Fallo, fallo.
964
01:20:35,360 --> 01:20:37,477
Bene, il confronto si sta animando.
965
01:20:38,640 --> 01:20:41,519
Il dialogo sulla sessualità
tra Gigio Cimino e signora
966
01:20:41,640 --> 01:20:44,838
ha visibilmente eccitato
Michele Apicella,
967
01:20:45,320 --> 01:20:48,552
che scalpita dal desiderio
di dire la sua opinione
968
01:20:48,680 --> 01:20:52,913
su un terreno che pure finora
non gli è stato molto congeniale.
969
01:20:53,560 --> 01:20:56,871
Sarà la voglia di eguagliare
i punti guadagnati dal suo rivale
970
01:20:57,120 --> 01:21:02,115
o improvvisamente una nuova realtà
si è schiusa innanzi ai suoi occhi?
971
01:21:02,520 --> 01:21:03,590
Ascoltiamolo.
972
01:21:04,360 --> 01:21:08,912
A nessuno viene in mente di fare l'amore
per allegria, simpatia, tenerezza.
973
01:21:09,000 --> 01:21:13,074
Dopo si diventerebbe complici
come due ladruncoli fortunati.
974
01:21:13,320 --> 01:21:15,516
L'orgasmo non è obbligatorio
975
01:21:15,720 --> 01:21:18,155
e neppure la penetrazione,
il corpo è grande
976
01:21:18,360 --> 01:21:22,832
e, se non fosse addormentato dalla
repressione, sarebbe tutto sensibile.
977
01:21:23,480 --> 01:21:25,676
Azzardo alcune ipotesi
su cui lavorare.
978
01:21:26,280 --> 01:21:30,274
Ricordare che nel letto non ci sono
due organi sessuali ma due persone,
979
01:21:30,520 --> 01:21:34,400
evitare la fretta, sconfiggere
qualsiasi dimensione sportiva,
980
01:21:34,560 --> 01:21:39,919
liberarsi del proprio ego non per
donarsi, come dicono i cattolici,
981
01:21:40,120 --> 01:21:41,952
ma perché l'amore si fa in due.
982
01:21:47,360 --> 01:21:50,239
Applausi zero,
fatto senza precedenti.
983
01:21:50,280 --> 01:21:52,397
Per Michele Apicella una catastrofe.
984
01:21:52,680 --> 01:21:56,310
(ORCHESTRA SUONA)
985
01:22:06,040 --> 01:22:09,590
I nostri due cavalli di razza sono
arrivati alla fine della corsa stremati,
986
01:22:09,640 --> 01:22:12,394
ma in perfetta parità.
Conclusione a sorpresa.
987
01:22:12,520 --> 01:22:15,479
Concentrazione.
È l'ultima gara, quella decisiva.
988
01:22:20,920 --> 01:22:23,515
- Picchia duro.
- Vai, Gigio, mi raccomando.
989
01:22:28,640 --> 01:22:29,630
(GONG)
990
01:22:29,720 --> 01:22:32,474
(INCITAMENTI)
991
01:23:16,440 --> 01:23:17,476
Uomo: Vai, Gigio!
992
01:23:24,480 --> 01:23:30,920
Uomini: #Gigio! Gigio! Gigio!#
993
01:23:35,080 --> 01:23:36,673
Ho vinto!
994
01:23:37,080 --> 01:23:45,238
Pubblico: #Gigio! Gigio! Gigio!
Gigio! Gigio! Gigio! Gigio!#
995
01:23:49,680 --> 01:23:57,360
(MICHELE PIANGE)
996
01:24:00,720 --> 01:24:03,997
Una vera apoteosi per Gigio Cimino.
997
01:24:04,480 --> 01:24:07,678
Il tocco gelido della sconfitta
per Michele Apicella,
998
01:24:07,880 --> 01:24:10,839
che vuole salutare
forse per l'ultima volta
999
01:24:11,040 --> 01:24:13,794
il pubblico che un tempo
lo ha idolatrato.
1000
01:24:14,840 --> 01:24:16,240
Pubblico di merda.
1001
01:24:22,400 --> 01:24:24,039
Pubblico di merda!
1002
01:24:26,640 --> 01:24:29,109
(BRUSIO)
1003
01:24:29,760 --> 01:24:32,832
(gridando) Pubblico di merda!
1004
01:24:33,040 --> 01:24:35,157
Pubblico di merda!
1005
01:24:35,400 --> 01:24:38,871
#Pubblico di merda!
Pubblico di merda!#
1006
01:24:39,000 --> 01:24:43,199
#Pubblico di merda!
Pubblico di merda!#
1007
01:24:43,320 --> 01:24:45,198
(ESULTAZIONI)
1008
01:25:47,360 --> 01:25:52,355
(CLACSON)
1009
01:25:52,400 --> 01:25:56,838
< Uomo: Dica, ma che sta' a fa'
lì in mezzo? Te voi leva'?
1010
01:25:57,120 --> 01:26:01,239
Che sta' a fa' lì in mezzo?
Te ne voi anda'? E spostate!
1011
01:26:02,120 --> 01:26:06,672
< Ma che sta' a fa' lì in mezzo?
Te voi leva'? Levate!
1012
01:26:07,120 --> 01:26:09,237
Sei 'no stronzo! Te voi leva'?
1013
01:26:11,080 --> 01:26:12,355
Uccidimi.
1014
01:26:25,040 --> 01:26:28,795
Questa è la prima strada dove
ho scoperto un manifesto del film.
1015
01:26:29,200 --> 01:26:30,270
Non è male, eh?
1016
01:26:31,160 --> 01:26:34,278
- È bello.
- Mh. - Molto bello.
1017
01:26:36,880 --> 01:26:40,510
Se inizio a girare il mio film,
ho un'idea per un manifesto bellissimo.
1018
01:26:44,720 --> 01:26:47,633
Che senso hanno quattro copie
della stessa sceneggiatura?
1019
01:26:47,680 --> 01:26:50,514
- Non è la stessa. - No?
- Sono quattro storie diverse.
1020
01:26:50,560 --> 01:26:54,031
- Quattro film?
- Quattro film che io girerò, presto.
1021
01:26:57,400 --> 01:27:00,871
< Attrice: Leo, dove vai? < Compro
una cosa. Torno fra un minuto.
1022
01:27:01,160 --> 01:27:02,799
- Buonasera.
- Buonasera.
1023
01:27:03,080 --> 01:27:04,116
Io spengo.
1024
01:27:05,960 --> 01:27:08,429
(SUONI DISTORTI DAL PROIETTORE)
1025
01:27:08,480 --> 01:27:10,392
Tra tre giorni qui esce il mio film
1026
01:27:10,440 --> 01:27:13,000
e questa sala
non è attrezzata sufficientemente.
1027
01:27:13,040 --> 01:27:14,190
(FISCHI DAL PUBBLICO)
1028
01:27:14,320 --> 01:27:17,518
Obbiettivo diverso
da quello che voi usate.
1029
01:27:17,920 --> 01:27:24,599
Mascherini regolamentari: 1 e 33,
1 e 66, 1 e 85. Ci sentono in sala?
1030
01:27:25,600 --> 01:27:28,672
Ricominciamo!
Ricominciamo. Prova.
1031
01:27:29,000 --> 01:27:31,231
(FISCHI E PROTESTE DAL PUBBLICO)
1032
01:27:33,120 --> 01:27:34,270
(ATTORE PIANGE)
1033
01:27:36,600 --> 01:27:39,399
Su... Non lo sapevo.
1034
01:27:39,760 --> 01:27:42,992
(GRIDA DI PROTESTA)
1035
01:27:47,880 --> 01:27:49,758
Uomo: Ridatemi i soldi!
1036
01:27:51,120 --> 01:27:55,000
È la dimostrazione che non rispettate
i diversi formati della pellicola.
1037
01:27:55,280 --> 01:27:59,479
Dovete rispettare un formato e quindi
un'inquadratura che un regista sceglie!
1038
01:27:59,640 --> 01:28:04,556
Voi invece cosa fate? Proviamo su
di lei. Le faccio un bel primo piano.
1039
01:28:05,800 --> 01:28:07,553
Un primissimo piano.
1040
01:28:08,160 --> 01:28:10,231
Poi che succede?
(FISCHIA)
1041
01:28:10,520 --> 01:28:12,159
Mi escludete fronte e mento?
1042
01:28:21,040 --> 01:28:27,389
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1043
01:28:36,160 --> 01:28:41,315
(TINTINNIO
DELLE CAMPANELLE DELLE PECORE)
1044
01:29:53,160 --> 01:29:55,391
Segreteria telefonica:
Ciao, Gaetano. Sono Ciccolini.
1045
01:29:55,560 --> 01:29:57,995
L'altro ieri ho ricevuto
la tua sceneggiatura,
1046
01:29:58,040 --> 01:29:59,599
ma non l'ho letta.
1047
01:30:00,280 --> 01:30:02,749
Io sto partendo
e credo la porterò con me.
1048
01:30:03,240 --> 01:30:06,472
< Non so quando torno.
Ad ogni modo, fatti sentire. Ciao.
1049
01:30:09,680 --> 01:30:11,034
Voi cosa ne pensate?
1050
01:30:12,880 --> 01:30:17,557
Non ha anticipato niente.
È una tattica, lo so.
1051
01:30:18,640 --> 01:30:20,836
Lui ha un grande interesse per me.
1052
01:30:23,040 --> 01:30:27,114
A me sembra, ho la sensazione
che sta accadendo qualcosa di nuovo.
1053
01:30:27,920 --> 01:30:29,752
- A me!
- Speriamo!
1054
01:30:31,320 --> 01:30:33,676
Lo sento. Questo film lo faccio.
1055
01:30:37,400 --> 01:30:39,437
- Vogliamo risentirla?
- Sì.
1056
01:30:40,320 --> 01:30:43,518
(GAETANO RIAVVOLGE IL NASTRO)
1057
01:30:46,720 --> 01:30:48,518
Ciao, Gaetano. Sono Ciccolini.
1058
01:30:51,640 --> 01:30:58,797
(MUSICA IN SOTTOFONDO)
1059
01:31:24,480 --> 01:31:29,077
Caramelle, cioccolatini, dolcetti.
Buon viaggio.
1060
01:31:32,880 --> 01:31:34,872
Allora ci vediamo venerdì alla prima.
1061
01:31:35,000 --> 01:31:36,957
- Sicuri?
< Sicuri.
1062
01:31:37,400 --> 01:31:40,438
Non ci andava di venire stasera, scusa.
(FISCHIO DEL TRENO)
1063
01:31:40,720 --> 01:31:42,871
< Ci vediamo presto. Torniamo.
1064
01:31:56,320 --> 01:31:57,674
(BAMBINO RIDE)
1065
01:32:12,600 --> 01:32:13,920
(sussurrando) Ciao.
1066
01:32:19,400 --> 01:32:23,519
(BAMBINA GRIDA)
1067
01:32:26,080 --> 01:32:28,640
- Non lo so.
< Commessa: Che modello preferisce?
1068
01:32:31,400 --> 01:32:32,516
Quello forse.
1069
01:32:33,960 --> 01:32:36,316
< Quando è tornata?
- Qualche giorno fa.
1070
01:32:36,840 --> 01:32:39,230
< È stata via due anni.
- Sì.
1071
01:32:42,040 --> 01:32:43,360
Una pellicola super8.
1072
01:32:47,080 --> 01:32:48,400
Quella, sì.
1073
01:32:51,640 --> 01:32:52,630
Va bene questa.
1074
01:33:03,240 --> 01:33:05,357
< Ragazzo: Piano
che io vi seguo, piano!
1075
01:33:07,240 --> 01:33:09,072
Oh, ma che sei matto?
1076
01:33:09,720 --> 01:33:10,870
Ah!
1077
01:33:27,160 --> 01:33:31,040
Non so se il tuo film che uscirà
adesso sarà diverso, non credo.
1078
01:33:31,200 --> 01:33:34,591
Comunque i protagonisti dei tuoi film
sono troppo bravi ragazzi.
1079
01:33:34,720 --> 01:33:38,236
Non si drogano, non si suicidano,
non vanno in India, non sparano.
1080
01:33:38,320 --> 01:33:40,277
Ma che vita fanno? Chi sono?
1081
01:33:40,960 --> 01:33:43,680
Non t'è mai venuto in mente
di fare un film musicale?
1082
01:33:43,720 --> 01:33:46,519
O con gli indiani,
di cappa e spada, cartoni animati?
1083
01:33:47,120 --> 01:33:49,840
Bisogna cambiare, cambia, cambia!
1084
01:33:52,800 --> 01:33:58,194
Scusate, ora devo andare,
per cui continuate. Ci penserò.
1085
01:33:58,600 --> 01:34:00,353
Bravo! Pensaci!
1086
01:34:00,480 --> 01:34:02,199
Se qualcuno vuole intervenire...
1087
01:34:03,440 --> 01:34:04,874
E poi scusate se insisto,
1088
01:34:04,920 --> 01:34:08,550
ma di questo film che importa
alla gente comune, che lavora?
1089
01:34:08,960 --> 01:34:12,158
A un povero bracciante lucano?
A un pastore abruzzese?
1090
01:34:12,360 --> 01:34:14,272
A una modesta casalinga di Treviso?
1091
01:34:14,640 --> 01:34:19,112
Che gli importa di queste tematiche
intellettualistiche, solitarie,
1092
01:34:19,320 --> 01:34:21,152
masturbatorie?
1093
01:34:24,200 --> 01:34:26,999
- Io sono un pastore abruzzese.
- Ah...
1094
01:34:27,120 --> 01:34:29,555
Piacere, casalinga di Treviso.
1095
01:34:30,000 --> 01:34:34,438
- Bracciante lucano. - Mettetevi
in posa. Scusa, allontanati.
1096
01:34:37,440 --> 01:34:38,430
Sorridete.
1097
01:34:47,520 --> 01:34:50,080
(MICHELE FA UN VERSO)
1098
01:34:50,880 --> 01:34:54,999
- Mamma mia, i critici!
Vuoi che li affronti io? - No, no.
1099
01:34:55,400 --> 01:34:57,835
- Ricordati che è
il tuo film più bello. - Eh?
1100
01:34:57,960 --> 01:34:59,280
È il tuo film più bello.
1101
01:35:00,000 --> 01:35:01,673
- È il mio film più bello?
- Eh!
1102
01:35:02,360 --> 01:35:03,430
Sì.
1103
01:35:13,320 --> 01:35:16,677
Buonasera, è il mio film più bello.
È il mio film più bello.
1104
01:35:17,040 --> 01:35:18,394
È il mio film più bello.
1105
01:35:18,800 --> 01:35:20,234
È il mio film più bello.
1106
01:35:20,560 --> 01:35:22,199
È il mio film più bello.
1107
01:35:22,480 --> 01:35:23,800
È il mio film più bello.
1108
01:35:24,240 --> 01:35:25,560
È il mio film più bello.
1109
01:35:25,880 --> 01:35:27,200
È il mio film più bello.
1110
01:35:27,680 --> 01:35:29,114
È il mio film più bello.
1111
01:35:29,440 --> 01:35:30,760
È il mio film più bello.
1112
01:35:30,920 --> 01:35:32,673
Buonasera.
È il mio film più bello.
1113
01:35:54,280 --> 01:35:56,954
- Sono molto cambiata.
- Sì.
1114
01:36:11,880 --> 01:36:15,510
Ho fatto questo viaggio
che mi ha fatto molto bene.
1115
01:36:19,920 --> 01:36:22,310
Devo raccontarti tante cose.
(MICHELE TOSSISCE)
1116
01:36:23,720 --> 01:36:27,600
Sono tornata diversa.
(MICHELE TOSSISCE)
1117
01:36:28,000 --> 01:36:28,990
(MICHELE SPUTA)
1118
01:36:31,760 --> 01:36:32,750
Sì.
1119
01:36:33,880 --> 01:36:37,635
Sono più sicura di me,
mi sento più tranquilla.
1120
01:36:39,320 --> 01:36:42,597
Ora lavoro e ho una mia autonomia.
1121
01:36:43,760 --> 01:36:47,151
Vivo in una casa bellissima,
molto carina.
1122
01:36:48,240 --> 01:36:50,152
Tu non hai il mio numero di telefono?
1123
01:36:50,560 --> 01:36:52,791
- Ah, perché non...?
- No.
1124
01:36:53,560 --> 01:36:56,155
Vivo sola ora,
non sto più in famiglia.
1125
01:36:57,000 --> 01:36:58,957
E va molto meglio così.
1126
01:37:00,960 --> 01:37:03,953
- Vedrai sempre gli stessi...?
< No, no.
1127
01:37:04,280 --> 01:37:08,957
Vedo poca gente
e persone diverse da prima.
1128
01:37:09,480 --> 01:37:10,470
< Come?
1129
01:37:11,640 --> 01:37:14,360
- Vedo persone diverse da prima.
- Parla più forte.
1130
01:37:15,360 --> 01:37:18,114
- Vedo gente che...
- Parla più forte, non ti sento!
1131
01:37:18,320 --> 01:37:22,633
Sei un'estranea per me stasera!
Ti sento lontana!
1132
01:37:25,680 --> 01:37:27,911
Ho ripensato al mio passato.
1133
01:37:28,360 --> 01:37:29,555
Ho riflettuto a lungo
1134
01:37:30,160 --> 01:37:33,437
e ora mi sento cambiata,
completamente diversa.
1135
01:37:33,840 --> 01:37:36,275
Credo di aver capito quali...
(TONFO)
1136
01:37:40,000 --> 01:37:41,275
(SILVIA GRIDA)
1137
01:37:41,560 --> 01:37:43,233
- No!
< Sì!
1138
01:37:43,360 --> 01:37:46,831
< No, no!
- Sì! Sono un mostro!
1139
01:37:46,960 --> 01:37:49,270
E ti amo!
1140
01:37:49,400 --> 01:37:52,120
Io ti amo!
1141
01:37:52,240 --> 01:37:53,230
(SILVIA GRIDA)
1142
01:37:55,480 --> 01:37:57,392
Non voglio morire!
1143
01:37:58,760 --> 01:38:01,150
Non voglio morire!
1144
01:38:10,880 --> 01:38:13,315
Non voglio morire!
1145
01:38:21,000 --> 01:38:23,993
Sottotitoli a cura di
STUDIO ASCI - Crema
90904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.