Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,417 --> 00:00:31,250
NETFLIX PRESENTEERT
2
00:00:44,083 --> 00:00:47,667
PASGEBOREN
3
00:00:59,958 --> 00:01:03,625
5 JAAR OUDE KINDEREN
4
00:01:05,583 --> 00:01:06,583
10 JAAR OUDE KINDEREN
5
00:01:19,375 --> 00:01:21,792
10 JAAR OUDE KINDEREN
6
00:01:22,250 --> 00:01:26,458
15 JAAR OUDE TIENERS
7
00:03:53,792 --> 00:03:55,542
Ik heb je zien rennen.
8
00:03:56,417 --> 00:03:57,417
Uw naam?
9
00:03:59,708 --> 00:04:00,708
Ismael.
10
00:04:01,208 --> 00:04:02,208
U?
11
00:04:06,500 --> 00:04:07,500
Blanca.
12
00:04:09,375 --> 00:04:10,500
Een genoegen, Blanca.
13
00:05:12,500 --> 00:05:13,208
Detective!
14
00:05:13,417 --> 00:05:15,167
Is de Sleeper Killer terug?
15
00:05:15,375 --> 00:05:16,500
Was het een dubbele moord?
16
00:05:16,875 --> 00:05:18,184
Bent u in de zaak, rechercheur Ayala?
17
00:05:18,208 --> 00:05:20,042
Geef me een bot, we zijn tenslotte vrienden.
18
00:05:20,125 --> 00:05:22,375
Je krijgt een persbericht,
zoals iedereen.
19
00:05:23,000 --> 00:05:24,792
Detective!
Was het een dubbele moord?
20
00:05:35,583 --> 00:05:38,375
Ze zijn blij je te zien
weer aan het werk, Unai.
21
00:05:40,333 --> 00:05:41,333
Welkom thuis.
22
00:05:45,333 --> 00:05:47,500
Esti, de Sleeper Killer is terug.
23
00:05:47,833 --> 00:05:49,917
Daarom hebben we uw slimme brein nodig.
24
00:05:50,708 --> 00:05:52,583
Hij heeft al 20 jaar niet toegeslagen.
25
00:05:52,792 --> 00:05:55,167
Ik heb gegevens nodig,
foto's, rapporten, alles.
26
00:05:55,375 --> 00:05:56,792
Ik heb je alles gemaild.
27
00:05:56,958 --> 00:05:59,000
Probeer een telefoon uit de 21e eeuw te kopen.
28
00:06:47,625 --> 00:06:48,958
Doe de lichten uit.
29
00:07:01,333 --> 00:07:03,667
Waar je jacht eindigt
en de mijne begint.
30
00:07:12,667 --> 00:07:13,833
Carlina.
31
00:07:16,000 --> 00:07:17,083
Wat zie je?
32
00:07:24,667 --> 00:07:26,792
Hij kende ze waarschijnlijk niet.
33
00:07:27,125 --> 00:07:29,917
Maakt niet uit wie ze zijn.
Het is wat ze vertegenwoordigen.
34
00:07:30,958 --> 00:07:32,375
Wat vertegenwoordigen ze?
35
00:07:34,042 --> 00:07:35,417
Rijke kinderen.
36
00:07:44,708 --> 00:07:45,708
Benzine.
37
00:07:59,625 --> 00:08:00,625
Pincet.
38
00:08:12,667 --> 00:08:13,667
Shit!
39
00:08:19,208 --> 00:08:21,417
Hij stopte de bijen in hun bek.
40
00:08:23,708 --> 00:08:25,208
Hij kokhalsde ze.
41
00:08:25,542 --> 00:08:27,500
En overgoten ze in gas.
42
00:08:28,125 --> 00:08:30,167
De geur maakt hen woedend.
43
00:08:31,167 --> 00:08:32,458
Wat je hier ziet,
44
00:08:32,917 --> 00:08:34,500
zijn interne steken.
45
00:08:34,958 --> 00:08:37,708
Hij injecteerde hun nek met ...
46
00:08:37,792 --> 00:08:39,875
vloeibare Flunitrazepam, Rohypnol.
47
00:08:40,542 --> 00:08:42,458
Hij gebruikte het medicijn om ze te vangen.
48
00:08:43,083 --> 00:08:46,208
Toen wachtte hij
totdat ze volledig bij bewustzijn waren.
49
00:08:46,500 --> 00:08:48,583
Om de bijen door hun keel te proppen.
50
00:08:50,958 --> 00:08:52,500
Het was een zeer pijnlijke dood.
51
00:09:06,375 --> 00:09:07,417
Eneko.
52
00:09:09,500 --> 00:09:10,500
Eneko.
53
00:09:10,625 --> 00:09:14,042
Het kan me niet schelen, donderdag, vrijdag,
Ik heb het nu terug nodig!
54
00:09:21,792 --> 00:09:24,792
Ik kan nu niet praten.
55
00:09:26,208 --> 00:09:28,000
We zullen geen afdrukken vinden.
56
00:09:28,167 --> 00:09:29,750
Hij is te nauwgezet.
57
00:09:30,125 --> 00:09:31,458
Voor de zekerheid.
58
00:09:34,583 --> 00:09:36,667
Geef me dat bestand!
59
00:09:38,042 --> 00:09:40,667
Het nieuws explodeerde overal op sociale media.
60
00:09:41,125 --> 00:09:43,750
Kinderen zijn dat nog steeds niet
terug van het feesten van gisteravond,
61
00:09:43,917 --> 00:09:46,167
en half Vitoria
heeft ze als vermist opgegeven.
62
00:09:46,375 --> 00:09:47,125
Vind haar!
63
00:09:47,208 --> 00:09:49,542
ik wil dat je ontmoet
de nieuwe plaatsvervangend politiechef.
64
00:09:50,042 --> 00:09:51,667
Ze heeft de leiding over de zaak.
65
00:09:52,625 --> 00:09:55,750
Er zijn een paar dingen veranderd
hier in de buurt terwijl je weg was.
66
00:09:57,792 --> 00:10:00,000
- Plaatsvervanger.
- Chef.
67
00:10:00,542 --> 00:10:03,250
Alba Díaz de Salvatierra,
maak kennis met rechercheur Unai López de Ayala.
68
00:10:05,000 --> 00:10:06,167
Plaatsvervanger.
69
00:10:06,417 --> 00:10:08,500
Aangenaam kennis te maken.
70
00:10:10,000 --> 00:10:12,667
We hadden een onschuldige man
20 jaar in de gevangenis?
71
00:10:15,083 --> 00:10:17,458
Ofwel dat,
of hij heeft een partner buiten.
72
00:10:18,500 --> 00:10:21,333
Deze moord is een kopie
van degenen ervoor.
73
00:10:21,917 --> 00:10:24,958
De plaatsing van de slachtoffers
is precies hetzelfde.
74
00:10:25,667 --> 00:10:28,333
Ze zijn vijf jaar ouder
bij elke nieuwe misdaad.
75
00:10:28,625 --> 00:10:31,417
Nu, na 20 jaar,
dit numerieke patroon ...
76
00:10:31,792 --> 00:10:33,125
herhaalt zichzelf.
77
00:10:33,542 --> 00:10:35,083
Het staat er in de rapporten.
78
00:10:42,042 --> 00:10:45,000
Tasio Ortiz de Zarate
schreef bestsellers in de gevangenis.
79
00:10:45,292 --> 00:10:47,542
Hij is ook online aanwezig ...
80
00:10:47,708 --> 00:10:49,458
met meer dan 500.000 volgers.
81
00:10:49,958 --> 00:10:51,000
Een moordenaar met een fanclub.
82
00:10:51,083 --> 00:10:53,083
Het grappige is dat hij geen internettoegang heeft.
83
00:10:53,292 --> 00:10:54,792
Het is praktisch een sekte.
84
00:10:54,958 --> 00:10:57,250
Sommige hebben tatoeages en bord met een carlina.
85
00:11:00,792 --> 00:11:03,708
Een zonnesymbool,
het weert boze geesten af.
86
00:11:04,125 --> 00:11:06,958
HET WIEL DRAAIT WEER.
STOP HET ALS JE DURFT,
87
00:11:07,625 --> 00:11:09,292
Hoe zit het met de slachtoffers?
88
00:11:09,375 --> 00:11:10,375
Zeker.
89
00:11:10,500 --> 00:11:13,542
Enara Fernández de Betoño,
dochter van een bekende opticien,
90
00:11:13,625 --> 00:11:16,917
en Alejandro Pérez de Arrilucea,
zoon van een industriële familie.
91
00:11:16,958 --> 00:11:18,000
Beiden 20 jaar oud.
92
00:11:18,083 --> 00:11:20,458
Hun families zeggen van wel
kenden elkaar niet.
93
00:11:20,542 --> 00:11:22,417
Ze werden individueel geselecteerd.
94
00:11:22,583 --> 00:11:25,292
Hogere klasse,
bekende achternamen in Álava ...
95
00:11:25,375 --> 00:11:26,542
Ik ben bang dat hij het weer doet.
96
00:11:26,708 --> 00:11:28,792
- We moeten de stad waarschuwen.
- Nee.
97
00:11:29,000 --> 00:11:31,625
We moeten absoluut vermijden
alarmerende de mensen. Is dat duidelijk?
98
00:11:31,833 --> 00:11:33,833
Dus we wachten
nog twee slachtoffers maken?
99
00:11:33,917 --> 00:11:37,708
Hoeveel moordenaars ken je
met zo'n lange afkoelperiode?
100
00:11:38,375 --> 00:11:39,958
Het is waarschijnlijk een copycat.
101
00:11:42,417 --> 00:11:45,625
- Geweldig, laten we aan het werk gaan. Esti?
- Ja.
102
00:12:01,375 --> 00:12:02,375
Detective!
103
00:12:03,125 --> 00:12:04,208
Herinner je je mij?
104
00:12:04,667 --> 00:12:05,833
Mario Santos.
105
00:12:06,375 --> 00:12:09,125
De directeur van de krant
heeft me een interview met Tasio bezorgd.
106
00:12:09,333 --> 00:12:11,792
Mario, wees alsjeblieft discreet
dat we hier zijn.
107
00:12:12,417 --> 00:12:14,292
Natuurlijk. Reken op mij.
108
00:12:14,958 --> 00:12:17,833
Succes. Hij sprak amper met me.
109
00:12:52,708 --> 00:12:54,667
Ik wil geen publiek, Kraken.
110
00:12:56,750 --> 00:12:59,042
De detective is 100% betrouwbaar.
111
00:12:59,208 --> 00:13:00,875
Ik hou niet van trio's.
112
00:13:01,042 --> 00:13:03,042
Ik praat niet voordat ze weggaat.
113
00:13:22,208 --> 00:13:24,708
- Wat heb je haar verteld?
- Dat je een vrouwenhater bent.
114
00:13:25,208 --> 00:13:27,083
Hoe wist je dat ze me Kraken noemden?
115
00:13:28,792 --> 00:13:31,792
Ik kwam je een gentleman's deal aanbieden.
116
00:13:32,167 --> 00:13:34,583
Over een paar weken ga ik met verlof.
117
00:13:35,333 --> 00:13:38,583
Als ik je help de moordenaar te vangen,
mensen zullen me weer accepteren.
118
00:13:38,750 --> 00:13:39,958
Denk niet dat je onschuldig bent.
119
00:13:40,167 --> 00:13:42,167
Kan je het niet zien
het staat op mijn gezicht geschreven?
120
00:13:44,333 --> 00:13:45,708
Vertel me over die tatoeage.
121
00:13:49,833 --> 00:13:53,375
Je denkt een van mijn volgers
gaat door met de moorden?
122
00:13:53,542 --> 00:13:55,625
Het zou behoorlijk verwrongen zijn ...
123
00:13:55,792 --> 00:13:57,583
Zei ik niet
ze volgden uw bevelen.
124
00:13:57,792 --> 00:14:00,208
Elke schrijver denkt
ze zijn een beetje goddelijk.
125
00:14:00,292 --> 00:14:01,750
Sommige psychopaten doen dat ook.
126
00:14:03,292 --> 00:14:04,875
Heb je gehoord van het Werther-effect?
127
00:14:06,292 --> 00:14:09,583
Toen Goethe schreef
Het verdriet van Young Werther,
128
00:14:09,667 --> 00:14:13,167
enkele van zijn lezers
besloot op dezelfde manier zelfmoord te plegen
129
00:14:13,250 --> 00:14:15,250
als het personage in de roman.
130
00:14:15,333 --> 00:14:18,875
Fictie en realiteit zijn tweelingen.
Ze voeden zich met elkaar.
131
00:14:18,958 --> 00:14:21,125
Er zijn vreselijke moorden
in allemaal.
132
00:14:21,208 --> 00:14:23,625
Vaak vanuit het perspectief van de moordenaar.
Je weet wat ik bedoel?
133
00:14:25,042 --> 00:14:27,417
Als ik mensen kon overtuigen om voor mij te doden,
134
00:14:27,667 --> 00:14:29,083
Ik zou niet zo lang hebben gewacht.
135
00:14:29,375 --> 00:14:30,708
Wat gaat er gebeuren?
136
00:14:31,292 --> 00:14:32,292
Je weet wel.
137
00:14:33,000 --> 00:14:34,125
Maak me het duidelijk.
138
00:14:38,125 --> 00:14:41,542
De moord op de oude kathedraal
markeerde de 12e eeuw.
139
00:14:41,833 --> 00:14:44,583
Op dit punt,
de scènes waren de emblemen
140
00:14:44,667 --> 00:14:47,125
van onze geschiedenis,
te beginnen in de middeleeuwen.
141
00:14:47,333 --> 00:14:48,875
Het Anda-huis,
142
00:14:49,125 --> 00:14:50,625
de oude Joodse wijk,
143
00:14:50,958 --> 00:14:53,542
de gilde straten,
misschien het Cordón House.
144
00:14:53,708 --> 00:14:56,917
U wilt een deal?
Leg uit hoe je weet dat ik Kraken ben.
145
00:14:58,083 --> 00:14:59,667
Denk je dat ik dom ben?
146
00:14:59,833 --> 00:15:02,667
Een beetje, als je dat bent geweest
20 jaar opgesloten en je bent onschuldig,
147
00:15:02,750 --> 00:15:03,750
vind je niet?
148
00:15:19,667 --> 00:15:20,667
Zo?
149
00:15:23,500 --> 00:15:24,875
Te impulsief.
150
00:15:27,292 --> 00:15:28,667
Het station heeft gebeld.
151
00:15:29,125 --> 00:15:32,333
De vriend van het slachtoffer
beschuldigt haar vader van moord,
152
00:15:32,417 --> 00:15:34,500
en de man
heeft haar nog steeds niet als vermist opgegeven.
153
00:15:36,875 --> 00:15:38,000
Laten we gaan kijken.
154
00:15:48,625 --> 00:15:49,625
Hallo?
155
00:16:17,958 --> 00:16:19,125
Waarom ben je in mijn huis?
156
00:16:19,583 --> 00:16:20,583
Ertzaintza.
157
00:16:20,917 --> 00:16:23,167
We willen graag een paar vragen stellen
over je dochter.
158
00:16:24,792 --> 00:16:27,625
Mijn verzameling gewervelde ogen.
159
00:16:33,333 --> 00:16:34,333
Sorry.
160
00:16:35,000 --> 00:16:37,625
Kunt u ons vertellen waar haar kamer was?
161
00:16:37,833 --> 00:16:38,833
Was dit het?
162
00:16:39,417 --> 00:16:40,625
Ze heeft het nu niet nodig.
163
00:16:41,875 --> 00:16:43,417
MOORDEN IN ÁLAVA
164
00:16:44,458 --> 00:16:45,583
Im...
165
00:16:46,042 --> 00:16:47,917
Mijn verzameling hierheen verplaatsen.
166
00:16:51,792 --> 00:16:52,792
Heeft u kinderen?
167
00:16:54,125 --> 00:16:55,125
Nee.
168
00:16:55,542 --> 00:16:56,750
Heb er geen.
169
00:16:57,917 --> 00:17:00,458
Het kan je niet schelen
over het vangen van de moordenaar?
170
00:17:01,667 --> 00:17:04,792
Eerlijk gezegd,
op dit moment heb ik gewoon een ...
171
00:17:05,708 --> 00:17:06,875
Kamer...
172
00:17:07,208 --> 00:17:09,375
Dat zou ik graag opnieuw inrichten.
173
00:17:11,833 --> 00:17:14,792
Sorry, ik wil dat je met ons meekomt
naar het station.
174
00:18:16,208 --> 00:18:19,083
José Ramón Fernández de Betoño.
175
00:18:22,792 --> 00:18:25,833
Waar was je gisteren,
24 juli 2019?
176
00:18:34,875 --> 00:18:37,542
Is het waar uw dochter?
ging intrekken bij je ex-vrouw?
177
00:18:39,750 --> 00:18:40,750
Hij is het niet.
178
00:18:42,792 --> 00:18:46,167
Maar hij heeft alle sporen verwijderd
van zijn dochter uren na haar dood.
179
00:18:46,250 --> 00:18:47,333
Wie doet dat?
180
00:18:49,167 --> 00:18:51,833
Het zou een ontkenning kunnen zijn.
De eerste fase van verdriet.
181
00:18:54,417 --> 00:18:55,958
Ik heb je psychologieverslag gezien.
182
00:18:56,000 --> 00:18:57,042
U hoeft zich geen zorgen te maken.
183
00:18:57,208 --> 00:18:58,500
Ik hoop het niet, rechercheur.
184
00:18:59,083 --> 00:19:02,583
Het is niet erg professioneel
zich laten meeslepen door een voorgevoel.
185
00:19:04,125 --> 00:19:05,667
Prettig weekend.
186
00:20:04,542 --> 00:20:06,000
Ik heb de taarten meegenomen.
187
00:20:08,042 --> 00:20:10,417
Maar je moet me de testresultaten laten zien.
188
00:20:11,000 --> 00:20:12,333
Oh.
189
00:20:14,958 --> 00:20:16,750
Ik moet er in ieder geval een paar proberen. Zal ik niet?
190
00:20:16,958 --> 00:20:18,292
Een paar, ja.
191
00:20:23,042 --> 00:20:24,833
Ik weet niet waarom ze je niet steken.
192
00:21:00,583 --> 00:21:02,375
Nu kun je rotten.
193
00:21:03,083 --> 00:21:04,417
Zal het werken?
194
00:21:10,583 --> 00:21:11,583
Hou op.
195
00:21:12,417 --> 00:21:13,417
Raak het niet aan.
196
00:21:30,458 --> 00:21:33,458
DE MOORDENAAR SPREEKT
197
00:21:40,292 --> 00:21:43,000
Vandaag, over deze Tellurische special,
198
00:21:43,667 --> 00:21:45,792
we zullen het hebben over de Sleeper Crimes.
199
00:21:45,958 --> 00:21:49,625
De dubbele seriële misdaden
die Álava hebben gerammeld.
200
00:21:50,792 --> 00:21:53,792
BOVENKLASSE.
MOORD WAPEN: YEW.
201
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
De moorden vertegenwoordigen
Álava's chronologie.
202
00:21:56,250 --> 00:21:58,833
De dolmen van de tovenareshut,
5000 jaar geleden.
203
00:21:59,000 --> 00:22:00,958
De slachtoffers waren pasgeborenen.
204
00:22:01,333 --> 00:22:02,333
Vervolgens
205
00:22:02,375 --> 00:22:04,167
in La Hoya, een Keltiberische stad,
206
00:22:04,250 --> 00:22:07,333
1200 voor Christus,
er zijn een paar kinderen gevonden,
207
00:22:07,500 --> 00:22:08,750
vijf jaar oud.
208
00:22:09,042 --> 00:22:10,042
Later
209
00:22:10,125 --> 00:22:15,000
in de Salado-vallei, 1e eeuw voor Christus,
10-jarigen.
210
00:22:15,167 --> 00:22:17,000
De middeleeuwse muur, 11e eeuw.
211
00:22:18,083 --> 00:22:20,250
15-jarige kinderen.
212
00:23:24,792 --> 00:23:26,458
De bende belde me.
213
00:23:27,000 --> 00:23:28,792
Ze willen iets doen
voor je verjaardag.
214
00:23:32,125 --> 00:23:33,542
Ik heb het druk met werk.
215
00:23:36,875 --> 00:23:38,750
Ik zag dat je in de Sleeper-zaak zit.
216
00:23:39,333 --> 00:23:40,792
Heb je gisteren geen man gevangen?
217
00:23:41,292 --> 00:23:42,625
Hij is gewoon een verdachte.
218
00:23:43,042 --> 00:23:44,042
Unai,
219
00:23:44,500 --> 00:23:47,542
verstopt onder tonnen werk
zal Paula niet terugbrengen.
220
00:23:51,375 --> 00:23:52,583
Je bent klaar?
221
00:24:03,750 --> 00:24:05,042
Wees niet boos.
222
00:24:05,750 --> 00:24:08,083
Sinds ik beter ben,
je broer maakt zich meer zorgen om je.
223
00:24:09,417 --> 00:24:11,833
Nu meer, met iedereen
Kraken's identiteit willen weten.
224
00:26:38,875 --> 00:26:41,917
Cordón House.
Een interessante keuze.
225
00:26:42,375 --> 00:26:45,042
Het huis van een joodse man,
een gedwongen zich te bekeren.
226
00:26:45,208 --> 00:26:47,792
- Ben je door de kleine ingang gegaan?
- Ja.
227
00:26:48,083 --> 00:26:50,625
Hij had het zo klein laten bouwen
228
00:26:50,792 --> 00:26:54,000
om de oude christenen te dwingen
om voor hem neer te buigen.
229
00:26:56,458 --> 00:26:58,125
Komt het profiel overeen?
230
00:26:58,542 --> 00:27:00,958
Waarom gebruikte hij taxusgif?
bij de eerste misdaden?
231
00:27:02,000 --> 00:27:03,375
Hij niet meer?
232
00:27:03,667 --> 00:27:05,792
Ik zal die informatie niet met je delen.
233
00:27:07,333 --> 00:27:09,375
Ik dacht dat we een deal hadden.
234
00:27:15,833 --> 00:27:18,292
Taxusbomen zijn onze oude kathedralen.
235
00:27:18,458 --> 00:27:24,042
Onze voorouders zaten om hen heen
om meer dan 4000 jaar geleden rituelen te houden.
236
00:27:24,292 --> 00:27:28,167
Stel je voor,
een zelfde taxusboom heeft Kelten gezien,
237
00:27:28,542 --> 00:27:32,542
Romeinen, christenen,
en de idioten van vandaag.
238
00:27:33,333 --> 00:27:34,542
Heel archeologisch.
239
00:27:34,708 --> 00:27:36,500
Precies wat de rechter zei.
240
00:27:36,958 --> 00:27:41,375
Tijdens het proces
ze speelden een vroege show die ik had gemaakt
241
00:27:41,750 --> 00:27:42,917
voor de dood.
242
00:27:43,208 --> 00:27:45,375
Ik heb in detail uitgelegd
243
00:27:45,542 --> 00:27:50,083
hoe te doden
met een paar gekookte taxusblaadjes.
244
00:27:50,875 --> 00:27:52,292
Wat een toeval hè?
245
00:27:52,458 --> 00:27:53,958
Het was geen toeval.
246
00:27:54,125 --> 00:27:57,458
De moordenaar wilde
om me vanaf het begin in te lijsten.
247
00:27:58,333 --> 00:28:01,542
Een nieuw moordwapen zou kunnen betekenen
248
00:28:01,792 --> 00:28:04,083
een nieuwe onschuldige zal worden ingelijst.
249
00:28:13,542 --> 00:28:15,458
Je moet toegeven dat hij stijlvol is.
250
00:28:28,458 --> 00:28:29,458
Hier.
251
00:28:30,500 --> 00:28:32,333
De lijst waar je om hebt gevraagd.
252
00:28:35,708 --> 00:28:37,792
Gedachten over
je broer stapt uit?
253
00:28:38,583 --> 00:28:39,917
Mijn tweelingbroer.
254
00:28:51,458 --> 00:28:52,500
Ik heb hem aangegeven.
255
00:28:52,875 --> 00:28:54,292
Hoe denk je dat hij het heeft gepakt?
256
00:28:54,708 --> 00:28:56,083
Past hij bij het profiel?
257
00:28:56,958 --> 00:28:58,583
Eerst niet,
258
00:28:58,792 --> 00:29:00,625
maar toen ze de taxusblaadjes vonden,
259
00:29:00,792 --> 00:29:03,625
verstopt in zijn appartement, gaf ik het op.
260
00:29:10,458 --> 00:29:11,625
Kende hij het slachtoffer?
261
00:29:13,167 --> 00:29:15,833
Het waren rituele moorden, meer niet.
262
00:29:17,167 --> 00:29:19,250
Het zag eruit als
er was sperma op het lichaam,
263
00:29:19,333 --> 00:29:21,708
wij hadden nodig
de bevestiging van het autopsierapport.
264
00:29:22,125 --> 00:29:23,458
En dat rapport ...
265
00:29:23,792 --> 00:29:25,083
Werd vermist.
266
00:29:26,167 --> 00:29:27,333
Ze sliepen samen.
267
00:29:27,750 --> 00:29:30,042
Tasio was volwassen, ze was 15.
268
00:29:31,083 --> 00:29:35,292
Ik heb de rapporten weggedaan
om het verhaal af te zwakken.
269
00:29:35,833 --> 00:29:40,167
Het was al schandalig genoeg dat ik had
een geweldige tweeling, vind je niet?
270
00:29:46,083 --> 00:29:47,208
15 namen?
271
00:29:50,292 --> 00:29:51,833
Niemand heeft 15 goede vrienden.
272
00:29:52,375 --> 00:29:54,055
We beginnen met
de laatste op de lijst.
273
00:29:54,167 --> 00:29:55,807
Die zouden veel meer aan hem hebben gedacht.
274
00:29:56,000 --> 00:29:57,667
De eerste zal alleen maar goede dingen zeggen.
275
00:29:58,542 --> 00:30:00,875
Wij moeten weten
de relatie met zijn moeder.
276
00:30:01,042 --> 00:30:02,042
Zijn moeder?
277
00:30:03,292 --> 00:30:05,625
Er waren familiefoto's,
maar niet van haar.
278
00:30:19,375 --> 00:30:20,625
Waarom Ismael?
279
00:30:21,458 --> 00:30:22,625
Baas...
280
00:30:23,042 --> 00:30:25,375
- Waarom Blanca?
- Het komt uit Alba.
281
00:30:25,583 --> 00:30:26,875
Maar het is niet Alba.
282
00:30:27,000 --> 00:30:29,042
Ismael is ook geen Unai.
283
00:30:30,083 --> 00:30:31,208
Waarom Kraken?
284
00:30:32,042 --> 00:30:35,292
Uw gevangenisbezoeken zijn logisch
voor het onderzoek,
285
00:30:35,458 --> 00:30:37,000
maar het is niet goed voor je
286
00:30:37,167 --> 00:30:39,500
dat Tasio de bijnaam van je tiener kent.
287
00:30:40,958 --> 00:30:42,458
Waarom heb je het me niet verteld?
288
00:30:42,958 --> 00:30:46,125
Ik ben niet zo opgewonden
dat je dingen alleen doet.
289
00:30:46,792 --> 00:30:49,458
Je weet dat ik het zou kunnen
een disciplinair onderzoek openen?
290
00:30:49,917 --> 00:30:51,542
Maar dat doe je niet, toch?
291
00:31:12,708 --> 00:31:16,542
Niets, geen spoor, zoals het andere.
Je bent te bloot, Unai.
292
00:31:17,042 --> 00:31:19,292
Ik weet.
Weet je wat dit betekent?
293
00:31:19,458 --> 00:31:23,000
Ja, het is iemand in de buurt.
Ze weten waar je woont, je auto ...
294
00:31:30,583 --> 00:31:31,667
Wat is dit?
295
00:31:33,542 --> 00:31:35,000
Jij bent de profiler.
296
00:32:10,500 --> 00:32:12,958
Hallo, Martina.
- Blij dat je een besluit hebt genomen.
297
00:32:14,667 --> 00:32:16,208
Ik heb het nog steeds niet.
298
00:32:16,750 --> 00:32:18,167
Kom verdomme, Unai.
299
00:32:22,958 --> 00:32:24,375
Je snapt het, toch?
300
00:32:25,750 --> 00:32:27,917
Vorig jaar waren we hier aan het vieren.
301
00:32:29,500 --> 00:32:30,542
Wij allemaal.
302
00:32:31,042 --> 00:32:32,042
Ik weet.
303
00:32:34,167 --> 00:32:35,625
Kom op, het zijn je vrienden.
304
00:32:36,125 --> 00:32:37,167
Ze bijten niet.
305
00:32:38,792 --> 00:32:40,875
Jij natuurlijk
ken ze niet lang.
306
00:32:47,083 --> 00:32:51,458
Gefeliciteerd met je verjaardag
307
00:32:51,625 --> 00:32:55,667
Gefeliciteerd met je verjaardag
308
00:32:55,833 --> 00:33:00,542
Gefeliciteerd, beste Unai
309
00:33:00,750 --> 00:33:04,750
Gefeliciteerd met je verjaardag
310
00:33:17,167 --> 00:33:18,333
Dank je.
311
00:33:19,667 --> 00:33:21,667
- Op Kraken!
- Op Kraken!
312
00:33:22,083 --> 00:33:23,417
Geef me een glas.
313
00:33:23,917 --> 00:33:25,375
Is het waar, over de hoeven?
314
00:33:25,958 --> 00:33:26,792
Welke hoeven?
315
00:33:26,958 --> 00:33:28,792
De mannetjesgeit hoeven.
316
00:33:28,958 --> 00:33:32,000
Ik hoorde dat er een pentagram was
op de verdieping bij het Cordón House.
317
00:33:37,208 --> 00:33:41,042
Je weet dat ik niets kan zeggen.
We werken eraan.
318
00:33:41,667 --> 00:33:43,792
We hebben dit allemaal 20 jaar geleden meegemaakt.
319
00:33:44,167 --> 00:33:47,042
We kunnen niet bang zijn
dat is wat de moordenaar wil. OK?
320
00:33:48,125 --> 00:33:49,833
OK, een toast!
321
00:33:50,167 --> 00:33:52,083
Voor Kraken!
322
00:34:09,750 --> 00:34:10,917
Weet je zeker dat hij Kraken is?
323
00:34:26,542 --> 00:34:28,458
Je hebt ze niet online geplaatst, toch?
324
00:34:30,333 --> 00:34:31,792
Duidelijk niet.
325
00:34:32,125 --> 00:34:34,667
We hadden een afspraak, meneer Santos.
326
00:34:34,875 --> 00:34:36,375
Maar ik denk dat de exclusieve ...
327
00:34:36,792 --> 00:34:38,667
zou waardevoller moeten zijn.
328
00:34:39,292 --> 00:34:42,292
Vond je het onderzoek
kan worden beïnvloed
329
00:34:42,375 --> 00:34:44,708
als de identiteit van Kraken wordt onthuld?
330
00:34:45,333 --> 00:34:47,625
Stel je voor dat alle Vitoria op je rug ligt,
331
00:34:48,500 --> 00:34:51,292
de druk waarmee je te maken zou krijgen.
332
00:34:51,708 --> 00:34:55,125
Het zou moeilijk voor hem zijn om zich te concentreren
over de zaak, vind je niet?
333
00:34:55,458 --> 00:34:57,917
- Niet mijn probleem.
- Natuurlijk niet.
334
00:34:58,625 --> 00:35:01,333
Je zei dat je 30 was
maar je ziet er veel jonger uit.
335
00:35:01,500 --> 00:35:02,500
Ik heb nooit gezegd dat ik 30 was ...
336
00:35:18,000 --> 00:35:20,208
Je kunt zoveel je wilt schreeuwen.
337
00:35:21,708 --> 00:35:23,708
Het is geluiddicht.
338
00:35:23,792 --> 00:35:26,542
Hoi hoi! Help help!
339
00:35:33,208 --> 00:35:36,208
Oh! En dat is jouw probleem.
340
00:36:02,792 --> 00:36:05,083
DE VLOEK VAN DE DETECTIVE:
DE OPLOSSING IS ONDER JE NEUS,
341
00:36:05,333 --> 00:36:07,458
MAAR JE KUNT HET NIET ZIEN.
VOORZICHTIG,
342
00:36:07,667 --> 00:36:09,708
DE MOORDENAAR IS VAIN.
JE MOET HEM REEDS ONTMOETEN.
343
00:36:31,667 --> 00:36:37,125
De moordenaar is teruggegaan naar
het numerieke patroon met de nieuwe misdaden.
344
00:36:40,125 --> 00:36:42,167
20 jaar ...
345
00:36:45,000 --> 00:36:47,167
25 jaar ...
346
00:36:49,333 --> 00:36:52,917
30? 35? 40 ...?
347
00:36:53,625 --> 00:36:56,583
Hoe ver wil hij gaan?
348
00:36:58,333 --> 00:37:00,792
Hoe is hij verwant aan Tasio?
349
00:37:09,375 --> 00:37:13,583
Wat probeert hij te zeggen
door de misdaden?
350
00:37:26,375 --> 00:37:29,208
De moordenaar weet van bijenteelt,
351
00:37:29,458 --> 00:37:32,792
plantkunde, geschiedenis, anatomie ...
352
00:37:33,583 --> 00:37:35,417
- Dit komt niet van de machine.
- Dank je.
353
00:37:35,583 --> 00:37:39,875
Hij is waarschijnlijk goed geïntegreerd in de samenleving.
354
00:37:42,667 --> 00:37:44,583
KRAKEN'S IDENTITEIT ONTHULD
355
00:37:48,708 --> 00:37:50,917
In goede fysieke conditie.
356
00:37:53,583 --> 00:37:56,458
Misschien met een gezinsleven.
357
00:38:05,125 --> 00:38:06,750
Hoi schat!
358
00:38:07,167 --> 00:38:08,583
Precies op tijd!
359
00:38:29,208 --> 00:38:30,208
Je 20 euro terug.
360
00:38:30,458 --> 00:38:32,792
- Dank je.
- Bedankt. Doei!
361
00:38:33,458 --> 00:38:36,208
- Hallo hoe gaat het?
- Hallo, slagroomtaarten, alsjeblieft.
362
00:38:42,500 --> 00:38:43,542
Jij bent het, toch?
363
00:38:44,167 --> 00:38:45,375
Ben jij Kraken?
364
00:38:45,917 --> 00:38:47,333
- Hoeveel ben ik je schuldig?
- Kijken.
365
00:38:47,500 --> 00:38:48,875
Ze zijn allemaal 30.
366
00:38:49,750 --> 00:38:51,542
Ze zijn familie, vrienden ...
367
00:38:52,167 --> 00:38:53,417
Het zijn echte mensen.
368
00:38:56,000 --> 00:38:57,542
Mensen waar ik om geef.
369
00:38:58,625 --> 00:39:00,083
Alsjeblieft, neem het gewoon mee!
370
00:39:00,417 --> 00:39:02,667
Wat, geef je niet om ons?
371
00:39:02,875 --> 00:39:03,792
Het is Kraken!
372
00:39:03,875 --> 00:39:05,125
Het is Kraken!
373
00:39:18,792 --> 00:39:20,000
Dank je.
374
00:39:52,000 --> 00:39:54,120
Ik kwam voor op de lijst
terwijl je bij je fans was.
375
00:39:55,750 --> 00:39:58,208
Ik sprak met Aitana, zijn ex.
376
00:39:59,000 --> 00:40:00,960
Welke relatie hadden ze
met hun moeder?
377
00:40:01,167 --> 00:40:02,292
Ze hielden van haar.
378
00:40:02,708 --> 00:40:05,083
Toen ze kanker kreeg, waren ze verliefd op haar.
379
00:40:07,000 --> 00:40:08,042
Dat is ze.
380
00:40:11,333 --> 00:40:12,333
Na de begrafenis ...
381
00:40:12,417 --> 00:40:13,125
BLANCA DÍAZ DE ANTOÑANA,
382
00:40:13,208 --> 00:40:14,684
UW SONS TASIO EN IGNACIO,
TER NAGEDACHTENIS VAN
383
00:40:14,708 --> 00:40:16,292
... er is iets gebeurd.
384
00:40:17,167 --> 00:40:18,542
Iedereen was weg.
385
00:40:19,958 --> 00:40:21,500
Toen kwam deze man.
386
00:40:22,750 --> 00:40:24,292
Hij ging naar de tweeling ...
387
00:40:25,375 --> 00:40:26,792
Ik weet niet wat hij zei.
388
00:40:27,458 --> 00:40:29,167
Maar hun reactie was intens.
389
00:40:49,375 --> 00:40:51,208
Het is gewoon mijn intuïtie, maar ...
390
00:40:51,833 --> 00:40:55,333
Er was iets in haar ogen
toen ze over Ignacio en Tasio sprak.
391
00:40:57,833 --> 00:40:59,292
Je weet hoe mijn vader was.
392
00:41:00,125 --> 00:41:01,750
Ik ken die blik.
393
00:41:02,625 --> 00:41:05,417
Ik ken die blik
omdat ik het in de spiegel zie.
394
00:41:27,333 --> 00:41:28,917
Wanneer ben je begonnen met rennen?
395
00:41:30,667 --> 00:41:32,083
Nadat ik zwanger werd.
396
00:41:32,542 --> 00:41:34,167
Ik wilde weer in vorm komen.
397
00:41:35,542 --> 00:41:36,750
Dat is lovenswaardig.
398
00:41:37,292 --> 00:41:38,792
Wat is lovenswaardig?
399
00:41:41,667 --> 00:41:43,750
Ik wed dat hij je 's nachts wakker houdt.
400
00:41:45,917 --> 00:41:47,208
Hoe oud is de baby?
401
00:41:49,042 --> 00:41:50,208
Ik ben het kwijt.
402
00:41:52,292 --> 00:41:53,375
Het spijt me.
403
00:41:54,792 --> 00:41:56,752
Dat is waarom jij
verzocht om de overdracht vanuit Frankrijk.
404
00:41:57,375 --> 00:41:59,917
Wel dat.
En mijn man stond erop.
405
00:42:00,083 --> 00:42:01,750
Toen ik zwanger werd.
406
00:42:05,000 --> 00:42:06,000
En jij dan?
407
00:42:07,167 --> 00:42:08,167
Wat is jouw verhaal?
408
00:42:10,708 --> 00:42:12,458
Je hebt de rapporten gelezen, toch?
409
00:42:13,042 --> 00:42:15,500
Ik ken je vrouw
was zwanger toen ze stierf.
410
00:42:15,958 --> 00:42:17,750
In een auto-ongeluk.
411
00:42:19,542 --> 00:42:20,917
Het was geen toeval.
412
00:42:39,375 --> 00:42:40,417
Doei!
413
00:42:57,125 --> 00:42:59,125
- Wat zegt de pers?
- Niets.
414
00:43:22,375 --> 00:43:23,500
Sergio, nee.
415
00:43:24,125 --> 00:43:25,125
Sergio!
416
00:43:25,833 --> 00:43:26,833
Sergio.
417
00:43:28,917 --> 00:43:29,833
Sergio, nee!
418
00:43:29,917 --> 00:43:30,958
Sergio!
419
00:43:31,125 --> 00:43:32,125
Nee, Sergio!
420
00:43:32,708 --> 00:43:33,708
Sergio!
421
00:43:33,958 --> 00:43:34,958
Sergio, nee!
422
00:44:07,000 --> 00:44:09,417
TELLURIC
VOORBIJ GESCHIEDENIS
423
00:44:11,125 --> 00:44:13,667
UFO's. Vreemde lichten.
424
00:44:13,958 --> 00:44:16,958
Realiteit en fictie
komen samen in de mythe van Ochate.
425
00:44:17,458 --> 00:44:20,000
In het programma van vandaag zullen we zien dat we nodig hebben
426
00:44:20,167 --> 00:44:23,208
geen andere wereldse wezens
voor deze stad om ...
427
00:44:23,333 --> 00:44:24,583
telluric.
428
00:44:24,958 --> 00:44:27,042
Een stad die aan het lot is overgelaten ...
429
00:44:27,292 --> 00:44:29,792
onbewoond sinds halverwege de 19e eeuw.
430
00:44:29,958 --> 00:44:33,625
Tussen de kerkruïnes
van Ochate, Burgondo en San Vicentejo,
431
00:44:33,917 --> 00:44:36,417
vinden we een perfecte gelijkbenige driehoek.
432
00:44:36,875 --> 00:44:39,208
Een ontwerp
zowel duidelijk als mysterieus ...
433
00:44:39,417 --> 00:44:41,750
dat moet zijn geweest
vooraf gepland.
434
00:44:41,958 --> 00:44:43,667
De hermitage van San Vicentejo
435
00:44:43,833 --> 00:44:45,667
is een klein Romaans wonder
436
00:44:45,833 --> 00:44:49,667
waar experts en toeschouwers zeggen
er zijn waarnemingen
437
00:44:49,833 --> 00:44:53,500
en activiteiten die niet op hun plaats zijn
in het land van de levenden.
438
00:45:02,292 --> 00:45:05,583
MISDAAD NUL
439
00:45:25,417 --> 00:45:29,375
Er werden steengroevearbeiders ingehuurd om te bouwen
een kluis die de Genesis leerde.
440
00:45:30,792 --> 00:45:33,333
Ze gebruikten de baan om te experimenteren
441
00:45:33,500 --> 00:45:36,750
en vertel het oude verhaal
vanuit hun eigen perspectief.
442
00:45:37,292 --> 00:45:39,833
Deze fresco's laten zien
443
00:45:39,958 --> 00:45:42,083
hoe Adam en Eva ouder werden.
444
00:45:42,500 --> 00:45:44,500
Van een Adam met een babygezicht ...
445
00:45:44,667 --> 00:45:46,042
aan een bebaarde man.
446
00:45:48,292 --> 00:45:49,917
Carlina.
447
00:45:51,333 --> 00:45:52,792
Zonnebloemen.
448
00:45:52,958 --> 00:45:54,875
Absoluut zonnebloemen.
449
00:45:55,958 --> 00:45:59,333
Ze vertegenwoordigen de tuin van Eden
dat het paar omringt
450
00:45:59,417 --> 00:46:01,000
voordat ze werden verbannen.
451
00:46:08,167 --> 00:46:09,417
Hoe zit het met de bij?
452
00:46:09,792 --> 00:46:10,958
Een psychopomp.
453
00:46:11,125 --> 00:46:14,208
Een boodschapper tussen ons
en het land van de doden.
454
00:46:16,167 --> 00:46:19,000
Maar ook het levende beeld
van de menselijke ziel.
455
00:46:19,167 --> 00:46:22,042
Moeizaamheid, teamwerk.
456
00:46:25,542 --> 00:46:28,208
En dit is de climax van het verhaal.
457
00:46:28,750 --> 00:46:33,125
Als ze beslissen
om te eten van de Boom van Kennis.
458
00:46:34,708 --> 00:46:38,167
Voor sommigen een appelboom.
Voor anderen een vijgenboom.
459
00:46:39,000 --> 00:46:41,083
Maar ik zie het als een taxus.
460
00:46:41,625 --> 00:46:43,000
Een boom...
461
00:46:43,083 --> 00:46:46,125
waar het allemaal giftig is,
behalve het fruit.
462
00:46:47,958 --> 00:46:51,042
Wat als ik je vertel
dat de eerste mensen
463
00:46:51,208 --> 00:46:53,750
ongehoorzaam aan een autoritaire God
464
00:46:53,833 --> 00:46:55,833
die hen kennis ontzegde ...
465
00:46:55,917 --> 00:46:58,167
uit angst
zij zouden zijn gelijken worden?
466
00:46:59,833 --> 00:47:01,625
Is dat wat deze muren zeggen?
467
00:47:02,000 --> 00:47:04,542
Kijk, de gezichten van het eerste paar.
468
00:47:04,625 --> 00:47:06,542
Geen teken van berouw.
469
00:47:06,833 --> 00:47:08,833
Ze weten dat ze het juiste hebben gedaan.
470
00:47:09,042 --> 00:47:11,083
Ze hebben elkaar.
471
00:47:12,083 --> 00:47:13,708
Terwijl God
472
00:47:14,083 --> 00:47:16,292
hoe krachtig ook ...
473
00:47:16,583 --> 00:47:17,917
is alleen.
474
00:47:40,292 --> 00:47:44,333
Het verhaal
is altijd van bovenaf verteld.
475
00:47:44,792 --> 00:47:48,042
Maar hier wordt het van onderaf verteld.
476
00:47:55,458 --> 00:47:58,167
Is er iemand anders die het zou weten
over deze kluis?
477
00:47:59,000 --> 00:48:00,292
Levend?
478
00:48:03,750 --> 00:48:08,083
Een van de werklieden
weet misschien iets.
479
00:48:09,708 --> 00:48:11,792
Ze kwamen allemaal uit Izarra.
480
00:48:30,083 --> 00:48:31,083
Alba.
481
00:48:31,542 --> 00:48:33,833
Ik ben het. Ik moet je zien.
482
00:48:34,125 --> 00:48:35,667
Het is belangrijk.
483
00:48:39,333 --> 00:48:41,542
Hoi! Hallo, Josemari!
484
00:48:42,875 --> 00:48:44,000
Hallo!
485
00:48:46,375 --> 00:48:47,625
Sorry dat ik te laat ben.
486
00:48:49,375 --> 00:48:50,542
Ik dacht dat ik het zou missen.
487
00:48:50,708 --> 00:48:52,958
Ja, Mario. Leven op de rand.
488
00:48:53,833 --> 00:48:54,958
Zoals gewoonlijk.
489
00:49:34,542 --> 00:49:37,083
TOT VANAVOND BIJ LIMBO.
ENEKO
490
00:50:38,042 --> 00:50:41,083
De eerste misdaden in deze serie
zijn te perfect.
491
00:50:41,292 --> 00:50:43,042
We missen iets.
492
00:50:43,208 --> 00:50:44,625
Iets niet zo doordacht.
493
00:50:45,042 --> 00:50:47,083
Zijn eerste penseelstreken, misdaad nul.
494
00:50:48,000 --> 00:50:50,292
Je denkt dat we dat kunnen
iets gevonden in Izarra?
495
00:50:50,458 --> 00:50:51,667
Of dichtbij.
496
00:50:52,667 --> 00:50:55,333
We kunnen geen kostbare tijd verspillen
bestanden bekijken, Unai.
497
00:50:55,417 --> 00:50:58,667
Het gaat niet om tijdverspilling.
We moeten weten waarom om erachter te komen wie.
498
00:50:58,750 --> 00:51:00,500
We moeten hem stoppen.
499
00:51:00,667 --> 00:51:04,208
Hij zal opnieuw doden.
Het volgende paar wordt 30.
500
00:51:04,708 --> 00:51:06,583
We kunnen hem nu niet laten gaan.
501
00:51:07,000 --> 00:51:10,292
Als je baas,
uw obsessie is gunstig.
502
00:51:10,958 --> 00:51:13,083
Maar niet als Blanca. Ik hou er niet van.
503
00:51:16,625 --> 00:51:19,000
Je denkt dat je het zou kunnen hebben
stopte de misdaden, huh?
504
00:51:31,042 --> 00:51:32,042
Sergio.
505
00:51:34,125 --> 00:51:35,667
Zijn naam was Sergio.
506
00:51:36,500 --> 00:51:38,958
- Wie?
- De man die mijn vrouw en kind heeft vermoord.
507
00:51:39,083 --> 00:51:40,667
Hij heette Sergio.
508
00:51:42,458 --> 00:51:43,958
Hij was een vriend in onze bende.
509
00:51:44,500 --> 00:51:46,875
Hij vergoot geen traan toen zijn vrouw stierf.
510
00:51:49,292 --> 00:51:51,333
Recht onder mijn neus
maar ik kon het niet zien.
511
00:51:53,750 --> 00:51:55,292
Het was geen ongeluk
512
00:51:55,625 --> 00:51:58,292
geen willekeurige zelfmoord
doodde drie mensen.
513
00:51:59,375 --> 00:52:00,750
Het was moord.
514
00:52:01,667 --> 00:52:02,958
En ik kon het niet zien.
515
00:52:31,583 --> 00:52:32,917
Ik hou ervan.
516
00:52:37,958 --> 00:52:39,667
Je zou het van bovenaf moeten zien.
517
00:52:41,917 --> 00:52:43,125
Ik ken een plaats. Kom op.
518
00:53:05,958 --> 00:53:08,458
U kunt het allemaal bekijken
weg van de mensen.
519
00:53:37,917 --> 00:53:39,417
- Shit!
- Laten we gaan.
520
00:53:50,792 --> 00:53:53,042
Volg hem!
Ik ga hem afsnijden.
521
00:56:43,167 --> 00:56:45,708
Verplaats dit, jongens. Laten we gaan.
522
00:57:24,000 --> 00:57:25,792
Laat me gaan.
523
00:57:26,208 --> 00:57:27,375
Wat ben je aan het doen?
524
00:57:37,542 --> 00:57:39,875
Dus wat, de twee tortelduifjes komen samen?
525
00:57:41,292 --> 00:57:42,958
Ga voordat iemand je zo ziet.
526
00:57:53,333 --> 00:57:54,750
Je houdt me niet voor de gek.
527
00:57:56,792 --> 00:57:58,167
Jullie twee zijn walgelijk.
528
00:58:13,750 --> 00:58:15,167
Ik was op de redactiekamer.
529
00:58:15,750 --> 00:58:19,458
Je kunt je de chaos voorstellen
na de twee nieuwe lichamen.
530
00:58:42,792 --> 00:58:44,125
Hoe gaat het?
531
00:58:48,042 --> 00:58:49,542
Ik ben een beetje verdwaald.
532
00:58:57,833 --> 00:58:59,917
Ik wou dat ik kon helpen.
533
01:00:23,292 --> 01:00:24,417
Gaat alles goed?
534
01:01:14,250 --> 01:01:18,667
DE MOTIVATIE VAN EEN MOORDENAAR
IS ALTIJD PERSOONLIJK
535
01:01:32,333 --> 01:01:34,958
Ik vertrouw op je intuïtie,
maar we verspillen tijd.
536
01:01:38,375 --> 01:01:39,500
Er moet iets zijn.
537
01:01:40,625 --> 01:01:42,333
Hoe kun je een misdaad verbergen?
538
01:01:46,708 --> 01:01:48,083
Een ongeluk?
539
01:01:54,375 --> 01:01:55,625
Een vuur?
540
01:02:24,583 --> 01:02:26,792
Lopidana Boerderij, Star.
541
01:02:50,292 --> 01:02:51,292
Hallo?
542
01:02:53,125 --> 01:02:54,167
Ja meneer.
543
01:02:54,667 --> 01:02:55,667
Ja.
544
01:02:55,708 --> 01:02:56,875
Ik ben geïnformeerd.
545
01:02:57,208 --> 01:03:00,375
Nee, dat hoeft niet.
Ik zal er voor zorgen.
546
01:03:01,167 --> 01:03:04,208
Jij noch je broer
ooit weer zorgen moeten maken.
547
01:03:05,500 --> 01:03:06,875
Mijn verontschuldigingen,
548
01:03:07,167 --> 01:03:09,000
voor jou en je tweeling.
549
01:03:15,708 --> 01:03:18,708
Vechten met rijke kinderen
zal je niet een van hen maken!
550
01:03:22,917 --> 01:03:24,625
- Papa!
- Ik ben je vader niet, klootzak!
551
01:03:24,792 --> 01:03:25,792
Venancio!
552
01:03:26,417 --> 01:03:28,042
Stop, je vermoordt hem!
553
01:03:29,917 --> 01:03:31,167
En als hij gelijk heeft?
554
01:03:31,708 --> 01:03:33,750
Het begon allemaal toen de dame op bezoek kwam.
555
01:03:33,833 --> 01:03:36,708
Hij is brein zacht van lezen,
en die van jou ook!
556
01:03:36,792 --> 01:03:38,208
We zouden ze om geld kunnen vragen.
557
01:03:38,292 --> 01:03:39,375
Regina!
558
01:03:39,542 --> 01:03:40,875
De dame is dood.
559
01:03:41,625 --> 01:03:44,542
Ik wil niet
om te eindigen als dokter Urbina. Een kreupele!
560
01:03:49,792 --> 01:03:51,083
Je gaat morgen naar je werk.
561
01:03:51,417 --> 01:03:54,417
Om daken te repareren, met Estrellau.
562
01:05:33,125 --> 01:05:34,417
Een vreselijke brand.
563
01:05:34,583 --> 01:05:38,333
Ze stierven allemaal:
vader, moeder, twee kinderen ...
564
01:05:38,500 --> 01:05:40,875
Alleen de roodharige jongen heeft het overleefd.
565
01:05:41,000 --> 01:05:42,417
De jongen heeft geluk gehad.
566
01:05:42,875 --> 01:05:43,917
Herinner je zijn naam?
567
01:05:44,667 --> 01:05:45,750
Nee.
568
01:06:29,708 --> 01:06:31,417
We moeten elkaar niet meer zien.
569
01:06:37,167 --> 01:06:38,542
Mijn man weet het.
570
01:06:40,375 --> 01:06:42,333
Weet wat?
Er is niks gebeurd.
571
01:06:44,000 --> 01:06:45,000
Rechtsaf.
572
01:08:58,042 --> 01:08:59,042
Moeten we naar boven gaan?
573
01:09:10,875 --> 01:09:11,875
Prima.
574
01:09:15,958 --> 01:09:17,000
Wacht.
575
01:09:42,542 --> 01:09:45,167
LUTXO ARTXANKO
DIARIO ALAVÉS
576
01:09:48,083 --> 01:09:49,083
Bedankt.
577
01:09:50,500 --> 01:09:52,083
Je ziet er prachtig uit, lieverd.
578
01:09:53,833 --> 01:09:56,125
Je hebt me al een tijdje niet meer zo genoemd.
579
01:09:57,333 --> 01:09:58,750
Misschien is het te lang geleden.
580
01:10:01,292 --> 01:10:02,875
Misschien wel.
581
01:10:04,333 --> 01:10:06,792
Wist je dat in de piramides,
582
01:10:06,958 --> 01:10:09,583
ze vonden honingpotten
die nog eetbaar zijn?
583
01:10:10,333 --> 01:10:12,208
Het is een conserveermiddel ...
584
01:10:12,417 --> 01:10:14,750
met veel therapeutische eigenschappen.
585
01:10:15,000 --> 01:10:18,167
Het is dus geen verrassing
dat sinds de oudheid ...
586
01:10:18,375 --> 01:10:22,417
Sommige mensen weten niet hoe ze zich moeten kleden
goed voor deze evenementen.
587
01:10:22,583 --> 01:10:26,292
Het lichaam van Alexander de Grote
werd bewaard in honing.
588
01:10:26,458 --> 01:10:28,875
Het is duidelijk dat na het testen ...
589
01:10:29,083 --> 01:10:33,667
zijn andere deugden. Het is er ook een
van de krachtigste afrodisiaca.
590
01:10:35,833 --> 01:10:37,333
Wie wil het proberen?
591
01:10:39,125 --> 01:10:40,958
Niemand heeft vandaag een date?
592
01:10:41,125 --> 01:10:42,500
Ignacio, Europa Press.
593
01:10:42,750 --> 01:10:46,000
Het was een vergissing om te arresteren
je broer voor de Sleeper-moorden?
594
01:10:47,375 --> 01:10:48,500
Geen commentaar.
595
01:10:48,958 --> 01:10:52,375
Wist je dat Lídia García de la Vicuña,
het vijftienjarige slachtoffer?
596
01:10:53,917 --> 01:10:57,875
Bij Diario Alavés hebben we beelden ontvangen
dat zou de zaak op zijn kop kunnen zetten.
597
01:11:46,833 --> 01:11:48,667
Ik stuur twee patrouillewagens naar zijn huis.
598
01:11:49,583 --> 01:11:52,000
Tijdsverspilling. Hij gaat daar niet heen.
599
01:11:56,417 --> 01:11:59,500
Ignacio Ortiz de Zárate
is slechts twee dagen vermist
600
01:11:59,583 --> 01:12:02,708
voor zijn broer Tasio
krijgt zijn eerste gevangenisverlof.
601
01:12:02,917 --> 01:12:06,000
Er zijn veel vrouwen bijgekomen
de rechtszaak tegen de broers.
602
01:12:06,167 --> 01:12:08,625
Alle slachtoffers van de seksuele uitwisseling
603
01:12:08,792 --> 01:12:10,601
de gebroeders Ortiz de Zárate
naar verluidt geoefend.
604
01:12:10,625 --> 01:12:13,375
ÁLAVA PENITENTIARY CENTRUM
605
01:12:13,458 --> 01:12:16,042
Ze was volwassen voor haar leeftijd,
je snapt het niet.
606
01:12:16,208 --> 01:12:17,417
Zeg dat maar tegen de rechter.
607
01:12:18,208 --> 01:12:20,875
Je denkt dat je geboren bent
recht op wat je maar wilt?
608
01:12:21,375 --> 01:12:24,208
Je bent nu beter dan ik
boerenjongen?
609
01:12:24,417 --> 01:12:26,458
U hoeft niet
een verdomde aanwijzing wat er gebeurt.
610
01:12:26,625 --> 01:12:30,167
Vroeger was het volgen van jou subversief.
Nu is het gewoon weerzinwekkend.
611
01:12:30,708 --> 01:12:33,417
Ignacio heeft haar eerst genaaid, toch?
Of heb je?
612
01:12:33,708 --> 01:12:35,875
Hij mocht haar en kon het gewoon niet verdragen.
613
01:12:35,958 --> 01:12:36,958
Je snapt het niet.
614
01:12:37,042 --> 01:12:40,417
Sinds de baarmoeder van onze moeder hebben we dat altijd gedaan
waren twee lichamen, maar één persoon.
615
01:12:40,583 --> 01:12:42,958
Het arrestatiebevel
kwam van je wederhelft.
616
01:12:43,667 --> 01:12:46,083
Je hebt ooit gedacht dat het zo was
wraak?
617
01:12:46,167 --> 01:12:50,083
Je broer was een agent,
hij kon bewijzen, rapporten ...
618
01:12:50,167 --> 01:12:52,792
Ignacio zou dat nooit doen
hebben het lef gehad om haar te vermoorden.
619
01:12:52,958 --> 01:12:55,118
Hij heeft nooit bezocht in 20 jaar,
en verdedig je hem nog steeds?
620
01:13:01,208 --> 01:13:03,333
Het spijt me heel erg
om te horen over je vrouw, Kraken.
621
01:13:06,458 --> 01:13:09,250
Ik begrijp dat je een dader wilt, maar ze is dood.
622
01:13:13,542 --> 01:13:15,500
- Weet je waarom ik jou koos?
- Je hebt mij niet gekozen!
623
01:13:15,583 --> 01:13:18,583
Ik moest de paden zien
Ik moest nog reizen.
624
01:13:18,667 --> 01:13:19,750
Je laat het me zien.
625
01:13:19,917 --> 01:13:21,708
Waar heb je het over?
626
01:13:23,750 --> 01:13:25,458
Het is een van mijn volgers.
627
01:13:28,083 --> 01:13:29,958
Ik heb geen goede herinneringen aan hem.
628
01:13:30,125 --> 01:13:32,083
Hij heet "Grass" op Twitter.
629
01:13:32,958 --> 01:13:35,083
We hebben dezelfde tatoeage.
630
01:13:35,417 --> 01:13:36,625
Je kent hem.
631
01:13:37,083 --> 01:13:38,750
Je kent hem goed.
632
01:13:45,583 --> 01:13:46,792
Eneko!
633
01:13:51,833 --> 01:13:52,875
Eneko!
634
01:13:57,042 --> 01:13:58,417
Eneko!
635
01:13:59,375 --> 01:14:01,542
Wat wil je, man?
636
01:14:12,125 --> 01:14:13,500
Op zoek naar mijn zus?
637
01:14:14,750 --> 01:14:16,708
Ik sprak met een oude vriend van je.
638
01:14:17,583 --> 01:14:19,375
Stoer. Wat had hij te zeggen?
639
01:14:19,542 --> 01:14:21,167
Zugarramurdi, weet je nog?
640
01:14:21,625 --> 01:14:24,667
Dat brouwsel dat je hem gaf?
Hij heeft hem bijna voor het leven verkloot.
641
01:14:24,875 --> 01:14:26,042
Tasio.
642
01:14:26,792 --> 01:14:28,792
Tasio was altijd een watje.
643
01:14:29,458 --> 01:14:32,208
Hij was eruit.
Alsof hij gedrogeerd was met Rohypnol.
644
01:14:33,167 --> 01:14:36,375
Hij had 20 jaar geleden een slechte trip.
En dan?
645
01:14:38,083 --> 01:14:39,542
Weet je, Unai?
646
01:14:40,375 --> 01:14:43,458
Tasio is nooit zo belangrijk geworden
onze oude gebruiken waren.
647
01:15:10,792 --> 01:15:11,833
Hou op!
648
01:15:12,333 --> 01:15:14,458
Je hebt je zus in een junkie veranderd!
649
01:15:14,667 --> 01:15:18,125
Waar toen onze vader
ons in elkaar slaan? Jij klootzak.
650
01:15:29,958 --> 01:15:31,708
Vandaag is de laatste dag van het festival.
651
01:15:31,792 --> 01:15:35,000
Er zullen überhaupt controleposten zijn
uitgangen en ingangen naar Dato straat.
652
01:15:35,625 --> 01:15:39,833
De bestanden hebben lijsten met de plaatsen
waar de laatste lichamen waren.
653
01:15:40,208 --> 01:15:44,208
Onze experts zijn het erover eens dat Arca Square
zou de volgende locatie kunnen zijn.
654
01:15:44,417 --> 01:15:46,208
Dus ik wil dat jullie allemaal alert zijn.
655
01:15:46,667 --> 01:15:47,708
OK?
656
01:15:47,917 --> 01:15:51,833
Onze hoofdverdachte
is een man, 35 jaar oud,
657
01:15:51,917 --> 01:15:54,750
rood haar en een tatoeage
op de achterkant van de nek.
658
01:15:55,625 --> 01:15:56,875
Nog vragen?
659
01:15:58,792 --> 01:15:59,792
Super goed.
660
01:16:00,458 --> 01:16:03,208
Omdat ik die klootzak wil vangen!
661
01:16:04,125 --> 01:16:05,708
Beman je stations, dank je.
662
01:16:11,750 --> 01:16:13,042
- Alba.
- Wat wil je?
663
01:16:14,417 --> 01:16:16,125
Nog een schroef om stoom af te blazen?
664
01:16:17,000 --> 01:16:19,208
Vertel het me,
zou je me in je huis willen laten?
665
01:17:19,208 --> 01:17:21,208
Hij raakte mijn kont aan!
666
01:17:34,625 --> 01:17:38,542
Esti, kun je me vertellen wat een van onze busjes is
doet in dat steegje?
667
01:17:44,458 --> 01:17:45,958
Het zou er niet moeten zijn.
668
01:17:55,833 --> 01:17:57,125
Laten we gaan!
669
01:18:43,708 --> 01:18:45,125
Esti, Esti.
670
01:18:46,042 --> 01:18:47,125
Esti.
671
01:18:47,500 --> 01:18:49,000
Esti, Esti, Esti.
672
01:18:53,792 --> 01:18:56,625
Nee nee!
673
01:18:57,000 --> 01:18:58,000
Nee!
674
01:18:58,208 --> 01:19:00,208
Nee!
675
01:19:59,625 --> 01:20:00,625
Unai.
676
01:20:00,875 --> 01:20:02,167
Wat gebeurd er?
677
01:20:04,125 --> 01:20:05,875
Waar is Martina?
678
01:20:10,625 --> 01:20:11,958
Waar is Martina?
679
01:20:45,833 --> 01:20:46,875
Het spijt me.
680
01:20:50,750 --> 01:20:52,292
Het spijt me zo, Unai.
681
01:20:52,958 --> 01:20:53,958
Werkelijk.
682
01:20:57,333 --> 01:20:58,458
Hij doet het.
683
01:20:58,792 --> 01:21:00,292
Hij speelt nog steeds met ons.
684
01:21:01,958 --> 01:21:03,000
Je zegt het niet.
685
01:21:08,208 --> 01:21:11,167
Jij en Estíbaliz
waren te emotioneel betrokken.
686
01:21:11,833 --> 01:21:13,167
Rot op, Alba!
687
01:21:14,042 --> 01:21:17,000
Dit is wat hij wilde.
We komen steeds dichterbij.
688
01:21:17,250 --> 01:21:18,417
Dichter bij wat?
689
01:21:20,375 --> 01:21:23,750
Een paar uur geleden,
uw hoofdverdachte is het nieuwe slachtoffer geworden.
690
01:21:36,458 --> 01:21:37,458
Ignacio?
691
01:21:38,167 --> 01:21:41,625
Mijn naam is Antonio Garrido-Stoker.
Ik ben zijn advocaat.
692
01:21:58,042 --> 01:21:59,042
Kom binnen.
693
01:22:08,542 --> 01:22:09,792
Waar is Ignacio?
694
01:22:11,125 --> 01:22:13,708
Ignacio kwam een paar dagen geleden bij ons.
695
01:22:14,083 --> 01:22:17,208
Na een lasterlijke publicatie.
696
01:22:18,375 --> 01:22:19,792
Mijn klant...
697
01:22:20,167 --> 01:22:21,958
vrijwillig ingestemd met toezicht
698
01:22:22,208 --> 01:22:24,167
24 uur per dag.
699
01:22:24,375 --> 01:22:25,917
Wat ik probeer te zeggen is ...
700
01:22:26,042 --> 01:22:29,917
we kunnen betrouwbaar bewijzen
mijn cliënt kan zich niet schuldig maken aan ...
701
01:22:30,542 --> 01:22:32,500
de ongelukkige moorden van gisteravond.
702
01:22:34,042 --> 01:22:36,875
Elke seconde,
mijn cliënt stond onder toezicht.
703
01:22:37,000 --> 01:22:37,750
Lul.
704
01:22:37,833 --> 01:22:40,958
Ik blijf gewoon een stap voor
Rechercheur Gauna.
705
01:22:41,542 --> 01:22:44,333
Ik ben je 20 jaar voor in dit spel.
706
01:22:48,208 --> 01:22:49,208
Vertel me over haar.
707
01:22:49,833 --> 01:22:51,542
Mijn cliënt zal daar niet op antwoorden.
708
01:22:51,958 --> 01:22:54,792
De ouders van de overledene
hebben geen rapport ingediend,
709
01:22:55,458 --> 01:22:59,958
misschien vanwege deze afbeeldingen
bewijzen absoluut niets.
710
01:23:05,208 --> 01:23:06,875
Ze bewijzen dat je haar kende.
711
01:23:09,208 --> 01:23:11,917
Was dat het, Ignacio?
712
01:23:13,583 --> 01:23:16,792
Zoek je tienerbroer
en vriendin je verraden?
713
01:23:16,958 --> 01:23:18,292
Daarom heb je hem gearresteerd?
714
01:23:19,125 --> 01:23:21,208
Het spijt me van je broer, rechercheur.
715
01:23:21,750 --> 01:23:23,417
Klootzak!
716
01:23:24,750 --> 01:23:25,917
Laat me los!
717
01:23:38,625 --> 01:23:42,250
Ik heb je insignes nodig
en dienstwapens, rechercheurs.
718
01:25:07,500 --> 01:25:08,708
WAAROM?
719
01:25:21,958 --> 01:25:24,708
Bijen keren altijd terug naar het nest.
720
01:25:26,167 --> 01:25:27,708
Het is een wonder dat het nog leeft.
721
01:25:32,167 --> 01:25:34,333
Als ik kan helpen ...
722
01:25:34,500 --> 01:25:36,292
Ik ben van de zaak af, opa.
723
01:25:38,333 --> 01:25:39,458
Ik heb niets.
724
01:25:42,958 --> 01:25:45,375
Stop met zeuren, blijf doorgaan!
725
01:25:49,500 --> 01:25:51,083
De Witte Maagd.
726
01:25:54,042 --> 01:25:55,958
Het gerucht deed de ronde in Vitoria ...
727
01:25:56,000 --> 01:25:57,667
Roddels in de stad, weet je.
728
01:25:57,917 --> 01:26:00,000
Zei dat ze met haar man trouwde ...
729
01:26:00,208 --> 01:26:02,042
terwijl zwanger door een ander.
730
01:27:05,042 --> 01:27:08,458
Wat zei hij
voor de tweeling om hem in elkaar te slaan?
731
01:27:09,125 --> 01:27:10,833
Ik weet het niet en het kan me niet schelen.
732
01:27:11,042 --> 01:27:12,875
Ze zijn zo trots om Ortiz de Zárate te zijn.
733
01:27:13,000 --> 01:27:14,458
- Unai.
- En als ze dat niet zijn?
734
01:27:16,458 --> 01:27:19,750
- We zijn van de zaak af, Unai.
- Je bent pissig dat we er ook van af zijn.
735
01:27:19,917 --> 01:27:21,000
Wat wil je?
736
01:27:21,417 --> 01:27:22,417
De wet breken?
737
01:27:22,583 --> 01:27:25,458
Hij gaat niet stoppen.
Help me hem te vangen.
738
01:27:26,292 --> 01:27:27,125
Denk je dat hij achter je aan zit?
739
01:27:27,208 --> 01:27:28,958
Laten we gaan naar waar het allemaal begon.
740
01:28:18,458 --> 01:28:20,875
Bedankt dat je me een discrete exit hebt gegeven.
741
01:28:21,375 --> 01:28:24,792
Bedankt voor het geven
je eerste interview na vrijlating.
742
01:28:30,583 --> 01:28:32,208
Wanneer je maar wilt.
743
01:28:32,708 --> 01:28:36,208
Toen we klein waren
we wisselden altijd van kleding.
744
01:28:38,000 --> 01:28:40,958
Droeg zich voor als de ander.
Maar mama betrapte ons altijd.
745
01:28:41,792 --> 01:28:44,625
Het heeft even geduurd
om te ontdekken hoe ze het deed, weet je nog?
746
01:28:45,458 --> 01:28:48,750
- Ik zat altijd in de linker stoel.
- En ik zat aan de rechterkant.
747
01:28:50,542 --> 01:28:53,083
Sommige dingen veranderen nooit,
tweelingbroer.
748
01:28:55,375 --> 01:28:58,750
Het is grappig,
je horen praten over je jeugd,
749
01:28:58,833 --> 01:28:59,833
over je moeder ...
750
01:29:01,042 --> 01:29:02,083
Ik voel me een beetje ...
751
01:29:02,625 --> 01:29:03,750
Jaloers!
752
01:29:06,792 --> 01:29:09,000
Vertel me over het incident op de begraafplaats.
753
01:29:10,458 --> 01:29:11,917
Welke?
754
01:29:12,625 --> 01:29:14,292
Wil je onze tong losser maken, Mario?
755
01:29:17,083 --> 01:29:19,042
De dag dat je je moeder begroef.
756
01:29:19,208 --> 01:29:21,583
Je hebt een man in elkaar geslagen. Onthouden?
757
01:29:25,167 --> 01:29:26,958
Ik denk dat hij rood haar had.
758
01:29:28,542 --> 01:29:30,750
Hoe weet je dat verdomme?
759
01:29:32,625 --> 01:29:35,083
Omdat bepaalde dingen
je vergeet nooit.
760
01:29:36,208 --> 01:29:37,458
Broeders.
761
01:30:20,875 --> 01:30:22,042
Ik wil mijn kinderen zien!
762
01:30:23,625 --> 01:30:24,750
Open de deur!
763
01:30:26,583 --> 01:30:27,833
Ik wil mijn kinderen zien!
764
01:30:28,875 --> 01:30:30,292
Open de verdomde deur!
765
01:30:31,417 --> 01:30:32,542
Open de deur!
766
01:30:34,542 --> 01:30:35,833
Open de deur!
767
01:30:37,292 --> 01:30:38,458
Ik wil mijn kinderen zien!
768
01:30:38,667 --> 01:30:39,792
Mijn zoon!
769
01:31:01,625 --> 01:31:02,958
We hebben ze geadopteerd.
770
01:31:03,750 --> 01:31:07,792
Een stel uit Izarra
die honing verkocht op beurzen.
771
01:31:09,208 --> 01:31:12,875
Het was niet de eerste keer
dit was gebeurd bij Arana Clinic.
772
01:31:16,750 --> 01:31:18,958
Ze noemden hem ... Nancho.
773
01:31:22,042 --> 01:31:23,500
Nancho ...
774
01:31:24,042 --> 01:31:25,458
Lopidana!
775
01:31:38,042 --> 01:31:39,292
Het klopt allemaal.
776
01:31:40,625 --> 01:31:43,042
De Lopidanas hebben hem geadopteerd.
Ze konden geen kinderen krijgen
777
01:31:43,208 --> 01:31:44,875
maar dan, een wonder.
778
01:31:45,500 --> 01:31:46,833
Ze werd zwanger.
779
01:31:47,958 --> 01:31:51,208
Nancho werd verwend
naar Assepoester in een oogwenk.
780
01:31:53,375 --> 01:31:54,875
Verbannen uit Eden.
781
01:32:00,792 --> 01:32:01,958
Rechercheur Ayala?
782
01:32:02,125 --> 01:32:04,417
- Hoe gaat het?
- We hebben net het forensisch rapport ontvangen.
783
01:32:04,792 --> 01:32:08,083
Nancho Lopidana stierf
bij brand in een pension in Pamplona.
784
01:32:08,292 --> 01:32:09,833
Niemand heeft het lichaam opgeëist.
785
01:32:14,625 --> 01:32:16,458
Hij viel in slaap terwijl hij las.
786
01:32:17,333 --> 01:32:21,000
Een oude lamp ontstak,
en hij brandde tot de dood.
787
01:32:21,792 --> 01:32:25,125
Ik heb het altijd tegen papa gezegd
om die lampen te vervangen!
788
01:32:25,708 --> 01:32:27,083
Eindelijk deed hij het.
789
01:32:27,292 --> 01:32:29,208
Te laat, maar hij heeft het gedaan.
790
01:32:30,208 --> 01:32:31,625
Kom met me mee.
791
01:32:41,542 --> 01:32:43,458
Dit is toen hij arriveerde.
792
01:32:45,375 --> 01:32:46,583
Hij was erg stil.
793
01:32:49,833 --> 01:32:50,833
Wie is dat?
794
01:32:51,167 --> 01:32:55,208
Dat was zijn kamergenoot.
Ze hebben allebei journalistiek gestudeerd.
795
01:32:59,000 --> 01:33:00,583
Ze bleven aan elkaar plakken als lijm.
796
01:33:03,917 --> 01:33:05,708
Ik heb ze zelfs door elkaar gehaald.
797
01:33:07,917 --> 01:33:09,958
- Herinner je je zijn naam?
- Ja.
798
01:33:10,958 --> 01:33:12,167
Mario.
799
01:33:13,000 --> 01:33:14,292
Mario Santos.
800
01:33:37,625 --> 01:33:38,958
Het wordt koud.
801
01:33:41,083 --> 01:33:43,500
Ik kan niet stoppen
denken aan deze nachtmerrie.
802
01:33:45,375 --> 01:33:47,625
Zijn er interessante aanwijzingen?
803
01:33:48,167 --> 01:33:50,292
Meerdere. Maar ze gaan nergens heen.
804
01:33:50,958 --> 01:33:52,458
Iedereen staat op scherp.
805
01:33:52,542 --> 01:33:53,542
Ik snap het...
806
01:33:56,333 --> 01:33:57,333
Geen verrassing.
807
01:33:59,125 --> 01:34:00,125
Ik zal het halen.
808
01:34:05,333 --> 01:34:07,000
- Hallo?
- Alba!
809
01:34:09,667 --> 01:34:11,667
- Alba ...
- Bel me nooit meer thuis.
810
01:34:11,833 --> 01:34:13,250
Alba, luister.
811
01:34:13,333 --> 01:34:16,333
Als je met Mario bent,
zoek een excuus en vertrek nu.
812
01:34:17,375 --> 01:34:19,542
- Wat bedoel je?
- Alba.
813
01:34:20,417 --> 01:34:21,417
Hij is het!
814
01:34:21,833 --> 01:34:25,083
Loop naar de hel.
Onthoud dat je van de zaak af bent Doei.
815
01:34:25,292 --> 01:34:27,208
Alba, je moet nu vertrekken!
816
01:34:30,125 --> 01:34:30,958
Alba ...
817
01:34:31,125 --> 01:34:32,292
Mario?
818
01:34:33,292 --> 01:34:34,292
Alba!
819
01:34:37,792 --> 01:34:38,792
Neuken.
820
01:34:41,750 --> 01:34:42,875
Mario?
821
01:34:46,875 --> 01:34:47,917
Mario!
822
01:34:53,542 --> 01:34:54,542
Mario!
823
01:35:18,500 --> 01:35:20,083
Ik stond op het punt te stoppen.
824
01:35:20,875 --> 01:35:23,625
Voor jou. Voor ons kind.
825
01:35:24,875 --> 01:35:27,833
Je weet niet hoe dichtbij
Ik zou weer mezelf zijn.
826
01:35:30,875 --> 01:35:32,875
Je kunt het je niet eens voorstellen.
827
01:35:38,750 --> 01:35:39,750
Alba!
828
01:35:40,417 --> 01:35:41,417
Alba!
829
01:36:01,625 --> 01:36:02,625
Er is niemand!
830
01:36:03,792 --> 01:36:04,875
Wat moeten we doen?
831
01:36:06,458 --> 01:36:07,458
Terug naar het begin.
832
01:40:14,542 --> 01:40:17,500
Ik had een perfecte partner voor je.
833
01:40:17,708 --> 01:40:21,375
Uw leeftijd, gerelateerd aan de tweeling. Perfect!
834
01:40:23,750 --> 01:40:27,417
Niet iedereen kan perfectie waarderen.
835
01:40:30,958 --> 01:40:33,042
Maar ze kunnen het respecteren.
836
01:40:37,083 --> 01:40:38,542
Duidelijk niet jij.
837
01:40:42,875 --> 01:40:44,875
Trek dat gezicht niet.
Jullie twee hebben me dit laten doen.
838
01:41:01,667 --> 01:41:03,167
Het hoefde niet zo te zijn.
839
01:41:04,458 --> 01:41:05,958
Dit is niet ...
840
01:41:08,583 --> 01:41:11,833
Maar op de een of andere manier
je bent het beste stel dat ik heb verenigd.
841
01:41:17,500 --> 01:41:19,375
Bijen zijn fascinerend.
842
01:41:20,417 --> 01:41:23,708
De meeste mensen denken aan de koningin
regels over de arbeiders,
843
01:41:23,917 --> 01:41:27,708
maar dat is niet helemaal waar, want ...
844
01:41:28,667 --> 01:41:30,625
eerst de larve van de koningin,
845
01:41:30,792 --> 01:41:32,875
niet anders dan de rest.
846
01:41:33,833 --> 01:41:36,583
De arbeiders beslissen
om haar hun koningin te maken.
847
01:41:48,958 --> 01:41:50,917
Ik ben maar een mes, mijn liefste.
848
01:41:53,833 --> 01:41:55,417
Ik ben gesmeed door anderen.
849
01:42:03,958 --> 01:42:06,167
Het mes is niet schuldig
voor wat het snijdt.
850
01:43:04,458 --> 01:43:07,167
Wat wil je?
Een goede uitvoering?
851
01:43:07,458 --> 01:43:09,000
Is dat wat je wilt?
62628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.