Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:55,000
Subtitles Encoded by (PkBoy) With The
Help Using Google Translater
use MX Player For Synchronization
2
00:02:20,711 --> 00:02:22,918
Rise, rise, rise.
3
00:02:37,586 --> 00:02:38,877
Hedgehog.
4
00:02:50,503 --> 00:02:52,627
- What, dad?
- Dad, what?
5
00:02:55,003 --> 00:02:57,377
Don't look at me, look there.
6
00:02:59,795 --> 00:03:03,836
Who is this our bread trampled into the ground.
7
00:03:04,712 --> 00:03:08,086
- Not otherwise, what a beast.
- A beast which is not otherwise.
8
00:03:08,545 --> 00:03:11,086
Dad, I caught a hedgehog over there.
9
00:03:16,295 --> 00:03:18,461
- Wow.
- Yeah.
10
00:03:19,920 --> 00:03:22,711
You will go on guard at night.
11
00:03:28,379 --> 00:03:32,128
Yes, Vanya - On guard, Vanya.
12
00:03:51,796 --> 00:03:57,587
Well, what a hedgehog, but it's good to be a king.
You sit on the throne, do nothing.
13
00:03:58,796 --> 00:04:06,170
And everyone loves you for nothing.
As there is our tsar father, I suppose asleep.
14
00:04:09,171 --> 00:04:13,920
I wish I could accomplish what feat for the tsar.
What would the king shake his hand and say ...
15
00:04:14,046 --> 00:04:19,671
"Oh, Vanya, from now on you will be my friend. Otherwise, even
there is no one to talk to, only fools around. "
16
00:04:22,922 --> 00:04:23,922
Quiet.
17
00:04:51,297 --> 00:04:54,755
So that's who our bread is
trampled into the ground.
18
00:04:58,714 --> 00:05:02,088
Well, stop. Wait, wait, wait like that.
19
00:05:14,214 --> 00:05:16,713
She left.
20
00:05:45,757 --> 00:05:48,797
Let's see who wins.
21
00:05:49,673 --> 00:05:51,172
I'll catch it.
22
00:05:51,548 --> 00:05:57,381
I'll take you to the bazaar.
A hat of gold for such a shake.
23
00:05:57,423 --> 00:06:04,548
But no, so I will saddle the king to the palace.
I will say: "Father, king, that's the way I am."
24
00:06:17,382 --> 00:06:18,382
Stop.
25
00:06:19,132 --> 00:06:22,965
Wait, let's crash. Where he rushed.
26
00:06:32,216 --> 00:06:35,423
Wow, what a beauty.
27
00:06:41,133 --> 00:06:43,715
Mom.
28
00:07:09,300 --> 00:07:10,715
You again.
29
00:07:17,800 --> 00:07:21,716
How are you doing this, huh? Did you come across?
30
00:07:22,342 --> 00:07:25,882
How am I going to take you to the market now.
31
00:07:26,925 --> 00:07:32,097
Help, help, well with pens,
legs that you have there.
32
00:07:32,297 --> 00:07:36,591
Hooves, hooves ... well ... come on help.
33
00:07:47,509 --> 00:07:52,591
Now. Now.
34
00:07:57,301 --> 00:07:58,008
Let's.
35
00:07:58,217 --> 00:08:01,425
Come on, come on. Like this.
36
00:08:03,551 --> 00:08:04,591
Let's.
37
00:08:12,676 --> 00:08:17,300
Come on, come on. My darling went, went.
38
00:08:22,468 --> 00:08:23,508
Go-go.
39
00:08:25,135 --> 00:08:26,135
Let's.
40
00:08:29,676 --> 00:08:30,676
Come on, come on.
41
00:08:38,551 --> 00:08:44,426
I got you all wrapped up,
you will not trample our bread.
42
00:09:14,594 --> 00:09:16,093
Well?
43
00:09:32,844 --> 00:09:33,844
That's it, that's it.
44
00:09:37,969 --> 00:09:40,927
Do you promise not to trample our wheat?
45
00:09:44,803 --> 00:09:46,177
Do you promise?
46
00:09:51,969 --> 00:09:54,510
Okay, okay.
47
00:09:56,845 --> 00:10:01,510
Now. Like this.
48
00:10:02,928 --> 00:10:06,302
Go, you are free.
And remember, we agreed.
49
00:10:37,304 --> 00:10:41,428
Yeees. Now Dad will beat me for sure.
50
00:10:43,262 --> 00:10:49,720
(sings the song).
51
00:11:13,429 --> 00:11:19,095
- Oops, what is this circus?
- Circus, Vanya, this is how you meet your friends.
52
00:11:19,304 --> 00:11:26,179
- Who is there? Come on out.
- Uuu .. Yes, you are the very hospitality.
53
00:11:26,638 --> 00:11:30,304
- Throw the pitchfork.
- I'll quit right now.
54
00:11:32,971 --> 00:11:38,637
- Be careful, Wan. I suppose you'll hurt yourself.
- Don't scare me, I'm not afraid of you devils.
55
00:11:38,805 --> 00:11:39,805
Come on out.
56
00:11:39,904 --> 00:11:45,221
Oh mommy thanks, found someone
send me. Okay, let's try it differently.
57
00:11:50,097 --> 00:11:51,512
Scared?
58
00:11:54,722 --> 00:11:56,054
That's it.
59
00:11:58,222 --> 00:12:02,888
I hit you with a forehead, good fellow.
60
00:12:19,014 --> 00:12:20,014
Hey.
61
00:12:20,556 --> 00:12:24,596
Hey, Vanya, cuckoo.
62
00:12:28,222 --> 00:12:29,222
Oh no.
63
00:12:34,348 --> 00:12:38,263
- And it was not necessary to wave a pitchfork.
- Who are you, a horse?
64
00:12:43,598 --> 00:12:44,598
Horse.
65
00:12:45,556 --> 00:12:46,972
What?
66
00:12:49,264 --> 00:12:51,055
- A horse?
- Horse.
67
00:12:52,556 --> 00:12:57,680
- Skate. Yes, yes, the Little Humpbacked Horse.
- Well, you can.
68
00:12:58,015 --> 00:13:02,139
Just don't iron it, I don't like it.
69
00:13:03,473 --> 00:13:08,722
They stand - Uh-huh, this is a gift
to you from my mother, the mare.
70
00:13:09,640 --> 00:13:10,640
Here's how.
71
00:13:11,515 --> 00:13:12,962
And what are you, too, a gift?
72
00:13:13,162 --> 00:13:17,389
No, Wan, I'm not a gift. I just
mother said you were a little ...
73
00:13:17,557 --> 00:13:22,431
I mean, you need a friend, a mentor for us.
74
00:13:22,598 --> 00:13:26,594
And there was no bigger mentor?
For example, like these.
75
00:13:26,794 --> 00:13:30,931
Yes, you can't even talk to them.
They're just horses.
76
00:13:31,224 --> 00:13:33,306
But what kind.
77
00:13:34,015 --> 00:13:38,639
Listen, you're a nasty, ungrateful guy.
78
00:13:49,557 --> 00:13:52,890
Vanka - Dad.
79
00:13:53,224 --> 00:13:57,306
All died, disappeared - the Field did not save.
80
00:13:57,599 --> 00:13:58,890
Everything.
81
00:14:00,558 --> 00:14:02,973
What to do now, huh?
82
00:14:03,683 --> 00:14:06,140
Sit down - On you? Quiet, quiet.
83
00:14:06,558 --> 00:14:09,890
Nothing - pick up your hooves,
head to the withers. On the count of three.
84
00:14:26,516 --> 00:14:31,224
- What was that now?
- Well, a simple gallop.
85
00:14:31,600 --> 00:14:36,182
This is by the way not the fastest yet.
So much for the first time.
86
00:14:36,933 --> 00:14:43,391
- What is faster?
- Of course. For example, here is such a royal, with a jump.
87
00:14:47,058 --> 00:14:51,974
- So come on now royal with a jump and back.
- Why?
88
00:14:52,183 --> 00:15:00,183
I'll take the horses. I'll take you to the city to the bazaar. Plow on yourself
They won't give it anyway, but I'll help you out at least.
89
00:15:00,684 --> 00:15:03,891
ะั ะดะปั ััะพะณะพ, ะะฐะฝั,
ัะบะฐะทะฐัั ะพะฑัะฐัะฝะพ ะฝะต ะพะฑัะทะฐัะตะปัะฝะพ. ะกะผะพััะธ.
90
00:15:05,642 --> 00:15:06,766
Cover your ears.
91
00:15:18,226 --> 00:15:23,850
- Dad, they almost got caught up.
- They almost shook it.
92
00:15:24,976 --> 00:15:29,850
- How do you whistle that the horses obeyed you? Teach.
- Easily.
93
00:15:30,309 --> 00:15:31,953
You fold your lips like this.
94
00:15:32,153 --> 00:15:35,725
Where can I get such lips,
animal to fold like that.
95
00:15:35,976 --> 00:15:38,847
It's not about the lips, Vanya. This is where talent is needed.
96
00:15:39,047 --> 00:15:44,142
Yes, all this is nonsense talent.
The tsar has such a talent, but everyone loves him.
97
00:15:44,559 --> 00:15:46,142
Because he is a king.
98
00:16:07,768 --> 00:16:13,380
That's it, Wan, let's go. You hold it confidently
listen to no one but me.
99
00:16:13,580 --> 00:16:17,601
Make your face smarter
Do not open your mouth wide.
100
00:16:26,644 --> 00:16:28,684
What are the horses for, boy?
101
00:16:29,935 --> 00:16:33,851
- Hey, boy, do you sell horses?
- I'm changing.
102
00:16:34,560 --> 00:16:40,226
- Hey, bring your horses here, let's bargain.
โYou donโt have enough squirrel skins.
103
00:16:51,144 --> 00:16:52,144
Stop.
104
00:17:00,186 --> 00:17:02,518
Don't go there. So there is the very bargaining.
105
00:17:02,644 --> 00:17:08,227
You will sell them anyway. Let's go over there.
106
00:17:09,103 --> 00:17:13,560
- Why go there?
- Intuition. A rare quality, by the way.
107
00:17:14,103 --> 00:17:22,103
- Listen, I will not advise you bad. Do as I say, please.
- Come on, let's go.
108
00:17:29,770 --> 00:17:31,477
This is where he lives.
109
00:17:33,228 --> 00:17:36,519
Our king, father.
110
00:17:46,978 --> 00:17:50,061
He's probably busy with an important matter.
111
00:18:04,312 --> 00:18:11,020
Hungry for royal blood, ghoul. Hit him.
112
00:18:12,771 --> 00:18:13,771
Sovereign.
113
00:18:19,062 --> 00:18:20,103
Quiet.
114
00:18:20,646 --> 00:18:26,103
How do you say "hungry"?
115
00:18:50,063 --> 00:18:55,812
Executed - Executed. Executed.
116
00:18:56,730 --> 00:18:58,312
Executed.
117
00:19:02,480 --> 00:19:04,312
Hail, my Caesar.
118
00:19:12,438 --> 00:19:15,146
Eh people are my people.
119
00:19:16,647 --> 00:19:24,063
I want to be close to you.
Well, why do you advise me one day, um ...?
120
00:19:24,689 --> 00:19:26,104
Soooo.
121
00:19:29,314 --> 00:19:30,854
So.
122
00:19:41,189 --> 00:19:45,813
And what is this, eh?
123
00:19:46,647 --> 00:19:50,146
- I give a ruble.
- Yes, I'll give you a ruble myself, if only I fell behind.
124
00:19:50,189 --> 00:19:53,438
- Yes, yes, four ladies.
- Come on?
125
00:19:53,523 --> 00:19:57,897
In front of such horses to the hood
we must stand and hats off.
126
00:20:04,398 --> 00:20:05,688
Here's something.
127
00:20:15,315 --> 00:20:19,522
Here you are with horses, come here.
128
00:20:24,731 --> 00:20:28,439
That's where this
beggar and such horses?
129
00:20:28,773 --> 00:20:34,772
- Stole go. And the horse is straight royal, my Caesar.
- Exactly.
130
00:20:35,648 --> 00:20:42,814
- My horses. To their stable.
- Aa.
131
00:20:46,857 --> 00:20:49,481
My Caesar, please in the stroller.
132
00:20:58,024 --> 00:21:02,689
Listen, you made a nice present for the king.
I gave away the horses for nothing.
133
00:21:04,149 --> 00:21:11,065
And I completely forgot about the money.
Father tsar, father tsar, wait.
134
00:21:12,482 --> 00:21:14,190
Let me ask you.
135
00:21:15,816 --> 00:21:19,981
- Well.
- Is it hard to be a king?
136
00:21:21,774 --> 00:21:22,815
Highly.
137
00:21:36,399 --> 00:21:38,220
Humpbacked, how is that? You've seen?
138
00:21:38,420 --> 00:21:42,649
Come on, Wan, everything is fine.
Now they will put clamps on them, harness them.
139
00:21:42,983 --> 00:21:48,517
And they will go for a drive in a new wheelchair, and we
we will only wave the handle to them. The beauty.
140
00:21:48,717 --> 00:21:50,774
What to do now?
141
00:21:51,983 --> 00:21:57,209
- So, and you whistle, maybe they will come running?
- Whistle ... I can't.
142
00:21:57,233 --> 00:22:03,441
And I told you that you need to go to that edge
bazaar? Spoke. It's good that they didn't pick me up.
143
00:22:03,525 --> 00:22:04,137
Frightened.
144
00:22:04,337 --> 00:22:08,232
Next time I will definitely listen to you,
friend, now help me out.
145
00:22:08,567 --> 00:22:11,149
Okay, but one last time.
146
00:22:17,317 --> 00:22:18,317
Stop.
147
00:22:20,567 --> 00:22:25,649
Where are you taking me, kurni? Catch the horses.
148
00:22:27,275 --> 00:22:29,108
And leave me.
149
00:23:06,318 --> 00:23:10,984
Wait, wait. Oh you, oh well done.
150
00:23:11,110 --> 00:23:12,692
They are piled up.
151
00:23:42,235 --> 00:23:48,606
I have forgotten the laws a bit. What do we have
relying on mockery, sir? Execution?
152
00:23:48,806 --> 00:23:50,901
Canceled, sir.
153
00:23:51,152 --> 00:23:53,068
- And replaced.
- How?
154
00:23:53,235 --> 00:23:55,026
Fine, my Caesar.
155
00:23:56,402 --> 00:24:03,818
Nothing is sacred, we measure everything with money. Execution
return, fine in other matters, too, leave.
156
00:24:03,944 --> 00:24:06,901
Father Tsar, I'm sorry.
157
00:24:08,152 --> 00:24:10,443
- You forgot about the money.
- I AM?
158
00:24:10,652 --> 00:24:13,818
- Well, yes.
- I never forget anything.
159
00:24:14,069 --> 00:24:18,318
- I was just going to. Coffers.
- Already here.
160
00:24:20,236 --> 00:24:21,236
Heard.
161
00:24:21,403 --> 00:24:24,902
Well, how much money do you want?
162
00:24:27,653 --> 00:24:29,777
Two silver caps.
163
00:24:33,236 --> 00:24:35,402
No money, as always.
164
00:24:39,403 --> 00:24:44,235
We will pay, and the horses will run to him again.
165
00:24:44,861 --> 00:24:51,860
Would you like to, Ivan,
go to my service?
166
00:24:52,820 --> 00:24:56,527
Chief ... Tsarist ...
167
00:24:59,445 --> 00:25:00,819
Whistler.
168
00:25:02,445 --> 00:25:04,694
The groom.
169
00:25:05,820 --> 00:25:08,444
Will you give me a red caftan and new boots?
170
00:25:11,237 --> 00:25:12,444
I agree.
171
00:25:12,862 --> 00:25:14,361
What a fool.
172
00:25:26,445 --> 00:25:27,694
This is with me.
173
00:25:32,154 --> 00:25:35,236
Road, road
174
00:25:49,946 --> 00:25:51,487
This is with me.
175
00:25:54,404 --> 00:25:58,987
Look, look, Little Humpbacked Horse,
but walks like a parade.
176
00:25:59,113 --> 00:26:00,113
Scientist.
177
00:27:14,031 --> 00:27:21,322
Oh, this dream is not good, my Caesar, oh, not good.
The groom is a fool of ours, but people like it.
178
00:27:21,573 --> 00:27:24,613
Oh, to execute him, but not for that.
179
00:27:27,823 --> 00:27:32,238
Honestly. I hate him more and more.
Well look ...
180
00:27:32,489 --> 00:27:37,905
Young, strong, dirty.
I nailed some other bird.
181
00:27:38,073 --> 00:27:43,364
My Caesar, this is the firebird.
I have heard from old legends.
182
00:27:44,156 --> 00:27:44,304
Aa.
183
00:27:44,504 --> 00:27:50,864
Divine. But you thought it up a lot.
Let Ivan find this firebird.
184
00:27:51,490 --> 00:27:56,531
And since the bird does not exist,
he will never find her.
185
00:27:57,115 --> 00:28:04,281
That is not the execution of the royal
order. Oh, how cleverly you came up with.
186
00:28:04,990 --> 00:28:10,614
Yeah. You fools to learn
and learn from the king's father.
187
00:28:27,282 --> 00:28:28,282
I'll catch it.
188
00:28:34,199 --> 00:28:38,948
- Get ready, let's go.
- That's right, then we beat the hooves.
189
00:28:39,116 --> 00:28:43,365
- The Tsar entrusted me with an assignment.
- So which one?
190
00:28:43,699 --> 00:28:46,990
- ะ ะถะฐั-ะฟัะธัั ัะปะพะฒะธัั.
- ะะพะณะพ?
191
00:28:47,199 --> 00:28:51,282
A matter of state importance
entrusted you and me, do you understand?
192
00:28:51,949 --> 00:28:59,198
Don't hide, don't hide. Get ready for the road
chew oats there, drink some water. The road will be long.
193
00:28:59,283 --> 00:29:07,283
Imagine, the tsar father says to me: "If her until the morning
If you find it, I'll give you a red, satin, gold-embroidered caftan. "
194
00:29:09,033 --> 00:29:10,478
And if you donโt find it?
195
00:29:10,678 --> 00:29:17,990
โAnd if you donโt find it,โ says โDo not be offended,
Vanechka, head off your shoulders. "And so affectionately ...
196
00:29:18,866 --> 00:29:23,657
Fatherly, can you imagine?
197
00:29:24,283 --> 00:29:32,199
Well, finally we got it. Yes, Vanya,
the king has entrusted you with a hopeless task.
198
00:29:33,742 --> 00:29:40,699
All who went in search of the firebird,
missing, not one returned.
199
00:29:43,784 --> 00:29:46,033
There are also water dragons for you.
200
00:29:48,450 --> 00:29:50,158
And ferocious storms.
201
00:29:56,492 --> 00:30:01,241
Well, those who could get there
Waited to the shore, Vanya ...
202
00:30:06,367 --> 00:30:08,450
A painful death.
203
00:30:24,659 --> 00:30:28,783
You can't take it with your bare hands,
here the trick is needed.
204
00:30:28,951 --> 00:30:36,242
The tree needs to be found with dream nuts and
feed the firebird with those nuts.
205
00:30:37,951 --> 00:30:39,700
How do you whistle like that.
206
00:30:42,243 --> 00:30:49,950
- Wan, it's good to whistle, you interfere.
- Sorry. And these nuts, which are for the firebird ...
207
00:30:51,743 --> 00:30:55,992
โTheyโre delicious, donโt they?โ
- Quiet, do you hear?
208
00:31:22,619 --> 00:31:23,993
Can not be.
209
00:31:36,286 --> 00:31:41,493
Skate, look.
This is she, well, like them, well, what we came for.
210
00:31:42,452 --> 00:31:45,618
Nuts, Nuts.
211
00:31:48,494 --> 00:31:50,285
- Wan, are you completely stupid?
- In terms of?
212
00:31:50,411 --> 00:31:52,827
This is a dream-nut for the firebird.
213
00:31:53,078 --> 00:32:01,078
- Ahh ...
- I ate it and it's done, bayu-bayushki-bayu, do you understand?
214
00:32:25,328 --> 00:32:28,827
- Is she really dangerous?
- And you thought lies?
215
00:32:29,620 --> 00:32:37,119
Look, Little Horse, something is written in ours.
Beware of quicksand, what is it?
216
00:32:41,162 --> 00:32:45,369
Look, you will step and the amba will suck in.
217
00:32:46,620 --> 00:32:48,203
Drop it.
218
00:33:03,746 --> 00:33:10,828
All rashes. Ah, I always knew
that the fingers are just getting in the way.
219
00:33:27,496 --> 00:33:29,203
If it doesn't work?
220
00:34:28,622 --> 00:34:30,621
- Yes, you put your ears off.
- Yes.
221
00:35:02,915 --> 00:35:06,122
So, now we are waiting. Soon she will fill up.
222
00:35:07,206 --> 00:35:08,622
And he will fall asleep.
223
00:35:10,623 --> 00:35:12,580
Then you wake me up, understand?
224
00:35:12,873 --> 00:35:16,080
Just wait to
it went out completely.
225
00:35:48,624 --> 00:35:50,081
I seem to have fallen asleep.
226
00:35:50,665 --> 00:35:55,581
Skate, get up, it worked.
Come on, the bird has fallen asleep.
227
00:35:55,791 --> 00:35:58,290
I say it went out. Come on, get up.
228
00:36:14,666 --> 00:36:15,666
Let's run.
229
00:36:36,000 --> 00:36:38,915
Well, fried chicken, let's run?
230
00:36:53,708 --> 00:36:56,874
Why are you seriously offended? I was joking.
231
00:36:57,083 --> 00:37:05,083
โAnd youโre not a chicken, and youโre not even fried at all.โ
- Hey you, fried chicken. Now you will know the power of my blow.
232
00:37:21,417 --> 00:37:22,417
Found.
233
00:38:30,377 --> 00:38:31,377
Drop it.
234
00:38:51,586 --> 00:38:53,876
Dive in, drown.
235
00:38:56,836 --> 00:39:02,876
But how can we drag her to the palace? She is now
dries up, and then heats up again, like a samovar.
236
00:39:03,419 --> 00:39:07,251
Will not heat up. The Firebird needs will to do this.
237
00:39:11,669 --> 00:39:12,669
Why are you?
238
00:39:13,044 --> 00:39:14,710
What, beauty?
239
00:39:18,003 --> 00:39:19,502
In gives, as well.
240
00:39:23,419 --> 00:39:27,169
Well, the tsar spoiled the gift.
241
00:39:39,545 --> 00:39:41,044
I'm afraid I'll die.
242
00:39:46,253 --> 00:39:51,586
So, so, fly.
243
00:40:08,170 --> 00:40:10,919
Fly, honey. Fly.
244
00:40:31,796 --> 00:40:32,796
Happened.
245
00:40:40,421 --> 00:40:42,212
It turned out, Little Horse.
246
00:40:55,421 --> 00:40:59,462
- Wow, it's hot.
- All right, Vanya, you and I are gone.
247
00:40:59,630 --> 00:41:05,212
It is better not to return to a king without a bird.
Let's run, huh?
248
00:41:05,546 --> 00:41:11,254
- Where?
- Over the seas, Vanya. Nobody will find us there. It's good there.
249
00:41:11,630 --> 00:41:15,921
- We run before it's too late, huh?
- Yes, I will not run anywhere.
250
00:41:17,172 --> 00:41:22,837
I caught her, did I see her? That one.
251
00:41:44,797 --> 00:41:48,505
Well, then, Vanyusha ...
252
00:41:49,506 --> 00:41:54,713
Has prevented you from fulfilling the royal order?
253
00:41:57,506 --> 00:42:04,421
- Maybe just not lucky?
- Yes, lucky, father tsar, still how lucky.
254
00:42:06,714 --> 00:42:09,047
- I caught her.
- Yah?
255
00:42:09,256 --> 00:42:12,047
- Well, yes.
- Firebird?
256
00:42:14,339 --> 00:42:17,482
- And then?
- And then he let go.
257
00:42:17,506 --> 00:42:19,505
Let go.
258
00:42:22,589 --> 00:42:27,005
Vanya, Vanya, let's run.
They won't believe you without the firebird.
259
00:42:28,548 --> 00:42:30,047
Don't believe me, right?
260
00:42:31,798 --> 00:42:33,880
She gave me a pen.
261
00:42:40,340 --> 00:42:42,006
Now.
262
00:42:43,798 --> 00:42:46,089
Well shine, shine, shine.
263
00:42:49,590 --> 00:42:51,339
Now, now I am speaking.
264
00:43:02,674 --> 00:43:05,714
Okay, fool.
265
00:43:08,007 --> 00:43:10,506
Father Tsar,
We're friends - Hurry up, give it all.
266
00:43:10,757 --> 00:43:13,506
- Come on, let's not delay.
- Are you serious or what?
267
00:43:17,257 --> 00:43:21,173
Sorry, Vanya,
but you have to rescue you by force.
268
00:43:28,966 --> 00:43:30,256
Arrived.
269
00:43:31,174 --> 00:43:35,215
Look, look, firebird.
270
00:43:43,008 --> 00:43:44,090
Firebird.
271
00:43:48,049 --> 00:43:50,215
Be surprised, what a miracle.
272
00:44:13,008 --> 00:44:19,507
For real (repeated many times).
273
00:44:19,883 --> 00:44:24,466
- What is this?
โThe people rejoice, my Caesar.
274
00:44:25,342 --> 00:44:29,049
For real (repeated many times).
275
00:44:35,134 --> 00:44:40,758
Not deaf. Stop. Shoot.
276
00:44:42,009 --> 00:44:43,299
It's a miracle for me.
277
00:44:57,717 --> 00:45:01,466
Tsar father, but something for the people, eh?
278
00:45:02,259 --> 00:45:04,508
I declare ..
279
00:45:06,634 --> 00:45:09,050
Evening festivities.
280
00:45:12,968 --> 00:45:14,508
Will there be mead?
281
00:45:16,093 --> 00:45:19,633
And mead.
282
00:45:20,051 --> 00:45:23,467
- Is free?
- Is free.
283
00:45:27,260 --> 00:45:31,009
It turned out, Horse,
it turned out, but you did not believe.
284
00:45:32,468 --> 00:45:33,550
Lucky.
285
00:45:51,177 --> 00:45:55,676
- La ka love, sir, la as they love.
- Fearfully.
286
00:45:58,052 --> 00:46:00,093
But not me.
287
00:46:18,802 --> 00:46:26,802
Lived in my own kingdom-state,
the groom controls the change of day and night.
288
00:46:48,636 --> 00:46:52,094
Do you want my order ...
without trial and investigation?
289
00:46:55,053 --> 00:46:56,219
Let's strangle something.
290
00:46:57,720 --> 00:47:00,760
Maybe I should execute you?
291
00:47:03,428 --> 00:47:09,802
- A?
- And you thought of it well, divine.
292
00:47:11,387 --> 00:47:18,427
My Caesar, you are young and fresh.
What about getting married?
293
00:47:23,095 --> 00:47:24,520
And what does that have to do with the groom?
294
00:47:24,720 --> 00:47:30,011
Let's send him as a matchmaker to hell on Easter cakes
to the sky-high kingdom to the Tsar Maiden.
295
00:47:30,429 --> 00:47:33,261
Will not find - He will not?
296
00:47:33,387 --> 00:47:37,803
- It won't.
- He will not find it.
297
00:47:38,012 --> 00:47:40,928
Will not find (in chorus).
298
00:47:41,887 --> 00:47:49,887
I declare everything, my people, about the intention to marry separately
high bloodlines of a genealogy on the celestial tsar-maiden.
299
00:47:58,929 --> 00:48:02,095
Good luck, Vanechka, God help you.
300
00:48:03,388 --> 00:48:05,012
Good luck, Vanya.
301
00:48:06,513 --> 00:48:13,387
- And a drink, Wan? A seagull on a hot linden tree lane.
- We'll have a drink when I bring the Tsar Maiden.
302
00:48:14,346 --> 00:48:15,595
Hero.
303
00:48:17,471 --> 00:48:24,512
Tsar Maiden, Vanya, she is not a firebird,
you can't take her to sleep. Protecting her ...
304
00:48:24,680 --> 00:48:32,680
Three heroes, they are enormous in strength. To win
they are in no way impossible, neither trickery, nor courage.
305
00:48:33,846 --> 00:48:38,262
So you have no chances, Vanya.
306
00:48:52,263 --> 00:48:54,929
Well, that's not the worst thing yet, Vanya.
307
00:49:01,430 --> 00:49:06,596
If anyone will pass by the three heroes
and will enter the ice palace of reflections.
308
00:49:07,389 --> 00:49:14,096
It won't find a way back anyway,
will disappear there forever, you know?
309
00:49:18,097 --> 00:49:19,680
Damn stubborn.
310
00:49:34,639 --> 00:49:41,388
Hey Wan, do you hear what I'm telling you?
Maybe we can come back before it's too late?
311
00:49:43,056 --> 00:49:48,722
- And what is all this? Where are your fierce heroes?
- I do not know.
312
00:49:49,639 --> 00:49:53,472
They stood here all their lives. Maybe lunch is gone.
313
00:49:55,265 --> 00:50:03,180
- Then why oh why let's go quickly, before they come back from dinner.
- Stop. Well convinced?
314
00:50:03,515 --> 00:50:09,868
I told you this is an enchanted country. Everything
it is a delusion and deception. The laws of physics do not apply here.
315
00:50:10,068 --> 00:50:11,847
If you're so smart ...
316
00:50:12,140 --> 00:50:17,431
- Can you tell us how to get there?
- Well, you can hang down.
317
00:50:27,265 --> 00:50:28,265
Aa.
318
00:50:28,932 --> 00:50:30,681
Vidal. Oh how.
319
00:50:55,849 --> 00:50:59,973
It turned out, Little Horse. Skate.
320
00:51:02,266 --> 00:51:04,640
Skate, Skate.
321
00:51:34,600 --> 00:51:38,182
Hold on, hold on, hold on
322
00:51:39,267 --> 00:51:40,267
Oh, oh.
323
00:52:07,809 --> 00:52:10,183
Wings would be welcome now.
324
00:52:37,559 --> 00:52:41,600
Who is the king-maiden?
They all look the same.
325
00:52:46,476 --> 00:52:50,975
Shoot, scatter, I command.
326
00:52:51,685 --> 00:52:52,685
Aa.
327
00:52:58,643 --> 00:53:00,059
Tsar Maiden.
328
00:53:03,601 --> 00:53:05,767
Tsar Maiden.
329
00:53:07,977 --> 00:53:12,392
- Hello.
- Who are you? King, prince, prince?
330
00:53:12,685 --> 00:53:14,392
- I'm Ivan.
- Ah ..
331
00:53:16,852 --> 00:53:24,226
โThree steps back, knight.
- But I am not a knight, I am a royal groom. The king sent me for you.
332
00:53:24,935 --> 00:53:30,559
- They want to get married.
- And why your king could not find anyone better?
333
00:53:30,769 --> 00:53:34,726
- He sent the groom as a matchmaker?
โIโm not just a groom, Iโm the boss.
334
00:53:35,394 --> 00:53:40,351
- The royal groom.
- Well then, Wan, tell me what kind of king he is.
335
00:53:40,769 --> 00:53:44,518
- Are you young, handsome, smart?
- Well, how can I tell you.
336
00:53:45,936 --> 00:53:48,745
- After all, he is the king.
- Well, yes.
337
00:53:48,769 --> 00:53:53,643
Well, you will see everything yourself, you will understand. Fall in love.
338
00:53:54,436 --> 00:53:56,893
- You say to marry.
- Yes.
339
00:53:57,227 --> 00:54:00,768
- Well then, you help me.
- Yeah.
340
00:54:02,478 --> 00:54:05,518
- Only you ... you don't hold me.
- Who?
341
00:54:05,644 --> 00:54:08,102
Coffin - I hold.
342
00:54:08,269 --> 00:54:09,352
- Are you holding it?
- Yes Yes.
343
00:54:09,478 --> 00:54:10,602
- Are you holding it tight?
- Yes.
344
00:54:11,978 --> 00:54:13,935
- Right now.
- Neatly.
345
00:54:26,478 --> 00:54:29,935
And you're beautiful. The king was lucky.
346
00:54:34,853 --> 00:54:36,269
Let me go.
347
00:54:45,520 --> 00:54:46,520
Hand.
348
00:54:51,770 --> 00:54:56,936
- And where are you going?
- So get ready for the road.
349
00:54:59,520 --> 00:55:02,705
- Wait for me here, groom Ivan.
- Here?
350
00:55:02,729 --> 00:55:03,936
Here.
351
00:55:11,687 --> 00:55:17,061
Tsar Maiden, wait, I'll help.
Not so fast.
352
00:55:18,229 --> 00:55:19,561
I'm with you.
353
00:55:21,229 --> 00:55:25,186
Hey, be careful, beautiful. You will break.
354
00:55:26,479 --> 00:55:31,582
You understood my intention correctly, groom.
I decided for myself a long time ago
355
00:55:31,782 --> 00:55:35,520
that I will never marry.
Because there is no one.
356
00:55:36,771 --> 00:55:42,562
All knights, princes, and kings are cowards and
weaklings. Not only one did not find me.
357
00:55:43,354 --> 00:55:47,229
- I found.
- You're the groom.
358
00:55:47,813 --> 00:55:55,229
And what kind of world is this in which knights have been replaced by grooms?
This is a bad world. Girls like me have nothing to do there.
359
00:55:55,521 --> 00:55:58,854
- So goodbye.
- In terms of?
360
00:55:59,105 --> 00:56:02,729
- In the yoke.
- What are you?
361
00:56:16,980 --> 00:56:18,187
Got it.
362
00:56:30,105 --> 00:56:32,646
Give me your hand, give me your hand.
363
00:56:33,397 --> 00:56:36,813
- Why, why did you jump?
- Behind you.
364
00:56:36,939 --> 00:56:40,396
- And if it crashed?
- If with you, then it's not scary.
365
00:56:40,439 --> 00:56:45,188
Yes, I was joking, I was not going to die.
366
00:56:52,606 --> 00:56:57,688
- You see what dress I have.
- Yes, beautiful.
367
00:57:00,523 --> 00:57:04,980
- Why did we fly faster?
- What?
368
00:57:05,814 --> 00:57:10,313
- What? You tore my skirt. Get it out.
- What?
369
00:57:10,523 --> 00:57:15,438
- Leg. Let's.
- Yes, now, now.
370
00:57:15,815 --> 00:57:18,733
Grandma told me not to mess with
with the boys from the people.
371
00:57:18,933 --> 00:57:21,147
Where did you fall on my head like that? Let's.
372
00:57:28,981 --> 00:57:30,647
No no no.
373
00:57:33,565 --> 00:57:37,481
Vanya, I'm flying. Vanyayaya.
374
00:57:42,357 --> 00:57:43,357
Sorry.
375
00:57:52,857 --> 00:57:56,814
I would have picked it up earlier, but the wings are numb.
I haven't flown for a long time.
376
00:57:58,649 --> 00:58:04,606
- Skate, you are the best horse in the world.
- It came at last.
377
00:58:04,982 --> 00:58:09,481
Vanya, hold the girl tight,
otherwise she is without feelings from you.
378
00:58:21,274 --> 00:58:28,107
- Skate, I'm flying.
- This is me flying, and you are sitting on my neck.
379
00:58:45,400 --> 00:58:49,565
Wan, be careful, we are taking the king's bride.
380
00:59:09,942 --> 00:59:13,107
What is she.
381
00:59:25,150 --> 00:59:27,691
Breathes.
382
00:59:30,150 --> 00:59:31,358
Vania.
383
00:59:33,692 --> 00:59:35,566
- Ivan.
- Aa.
384
00:59:36,192 --> 00:59:37,566
Let's go away.
385
00:59:44,067 --> 00:59:48,377
- What?
- Crazy? You fell in love with the royal bride.
386
00:59:48,401 --> 00:59:49,941
- I AM?
- Uh-huh, uh-huh.
387
00:59:50,067 --> 00:59:54,881
So, so, to no king we her
we are not taking it and we are not going to see him ourselves.
388
00:59:55,081 --> 00:59:59,525
I will take a little rest and tear
claws beyond the seas without her, understand?
389
01:00:04,234 --> 01:00:06,327
We're not tearing anywhere.
390
01:00:06,527 --> 01:00:14,527
What are you, Vanya? There are such a girl wow.
This one doesn't hold a candle to them.
391
01:00:17,360 --> 01:00:18,567
Wan.
392
01:00:27,151 --> 01:00:29,442
Yes, unless you find such where.
393
01:00:39,777 --> 01:00:40,777
It's all?
394
01:01:26,861 --> 01:01:30,277
Experiencing.
395
01:01:47,445 --> 01:01:54,735
Found the same bastard. I remember someone
told me that he would never find her.
396
01:01:54,986 --> 01:02:02,986
My Caesar, it's a misunderstanding, but it's all for the best.
You can't take your eyes off the bride the groom has brought you.
397
01:02:06,237 --> 01:02:12,277
- This is the Tsar Maiden.
- Exactly. Princess of the sky-high kingdom.
398
01:02:16,278 --> 01:02:18,778
Oh yes, the king's groom.
399
01:02:20,112 --> 01:02:24,069
โI would marry someone like that.
- I would, too, without looking back.
400
01:02:25,779 --> 01:02:28,486
DownloadIvana, download.
401
01:02:43,737 --> 01:02:51,236
โMy Caesar, I ought to thank the servant. The people love it.
- Yeah, he appreciates it.
402
01:03:00,696 --> 01:03:03,945
My Caesar, any other reward is worse than execution.
403
01:03:09,279 --> 01:03:11,362
You will have a reward.
404
01:03:19,655 --> 01:03:27,655
For the displayed valor during the execution of the tsar
I command the order for the delivery of the tsar's bride to the capital.
405
01:03:29,655 --> 01:03:37,655
To reward the chief royal groom Ivan,
peasant son, honorary name John.
406
01:03:38,780 --> 01:03:46,780
Royal order of red gold and
royal caftan with semi-precious stones.
407
01:03:47,280 --> 01:03:53,404
And a gold sash and a gold saddle.
408
01:04:10,864 --> 01:04:17,321
- God. Vanya, are you?
- I am now John.
409
01:04:18,072 --> 01:04:24,780
This is for you - And you have me for an hour
Didn't you confuse the pony with the circus, John?
410
01:04:29,823 --> 01:04:33,822
She sings, and more recently she threw herself into the abyss.
411
01:04:36,281 --> 01:04:40,072
And now, understand her, she wants to go out
to marry the king or not.
412
01:04:40,781 --> 01:04:43,780
- What do you think?
- Yes to me that, let it come out.
413
01:04:43,906 --> 01:04:50,155
- Advice and love, as they say. Happiness in family life.
- That's right, and there are more kids.
414
01:04:52,281 --> 01:05:00,281
- So all get ready, let's go to the field for flowers.
- Wan, it's better for flowers tomorrow in the morning.
415
01:05:01,823 --> 01:05:04,781
- Get enough sleep, think it over properly.
- Don't you understand?
416
01:05:04,948 --> 01:05:11,322
- Vanya, the bouquet will fly right into your unwashed face.
- Well, okay.
417
01:05:12,407 --> 01:05:13,531
I can handle it myself.
418
01:05:39,866 --> 01:05:47,866
Tsar Maiden, Tsar Maiden. Are you asleep?
419
01:05:54,283 --> 01:06:01,615
Yes, I slept off a hundred years in advance.
What have you forgotten here?
420
01:06:02,741 --> 01:06:05,657
I decided to find out if you are bored here alone.
421
01:06:07,950 --> 01:06:12,015
Listen, there are guards around here if you
see it will be very, very bad.
422
01:06:12,215 --> 01:06:13,740
Well, it will be later.
423
01:06:14,491 --> 01:06:16,032
Now that is good for me.
424
01:06:23,366 --> 01:06:24,782
This is for you.
425
01:06:30,742 --> 01:06:34,907
How do you understand it, groom Ivan? Mm?
426
01:06:39,450 --> 01:06:40,949
Just call me Ivan.
427
01:06:53,742 --> 01:06:58,586
Let me introduce myself, maestro
Tryapkin-Tapkin couturier.
428
01:06:58,786 --> 01:07:03,450
An acquaintance awaits you and
dinner with the emperor, please.
429
01:07:13,992 --> 01:07:17,158
Choose outfits and accessories.
430
01:07:27,618 --> 01:07:30,242
This is very much I advise, gracefully.
431
01:07:31,951 --> 01:07:34,158
So-so.
432
01:07:46,535 --> 01:07:49,200
- For an amateur.
- Interesting.
433
01:07:51,576 --> 01:07:58,534
Where did you get this ... so beautiful
a camisole and such a nice bird?
434
01:08:00,118 --> 01:08:02,951
Sorry, what are you doing?
435
01:08:33,827 --> 01:08:35,576
Hello.
436
01:08:48,952 --> 01:08:50,868
And who is the king here?
437
01:09:00,161 --> 01:09:01,161
You?
438
01:09:06,328 --> 01:09:08,244
Not like no.
439
01:09:13,870 --> 01:09:15,119
Continue.
440
01:09:17,328 --> 01:09:21,202
That's exactly you.
You are an obvious emperor.
441
01:09:22,078 --> 01:09:25,452
Well, some kind of eastern kingdom.
442
01:09:26,287 --> 01:09:27,287
No.
443
01:09:33,495 --> 01:09:37,452
- What's this?
- This is the box office, but there is no money.
444
01:09:37,870 --> 01:09:42,744
- I hasten to dispel your beliefs ...
- Of course you did it too. You?
445
01:09:44,120 --> 01:09:51,703
Tsar? How could I not have guessed, with such and such a backpack and
with such a gold chain, only the head of state can.
446
01:09:51,954 --> 01:09:54,328
My dear,
just wanted to ask one question.
447
01:09:54,995 --> 01:09:56,953
How is it all calculated ...
448
01:09:58,787 --> 01:10:02,703
Why are you mad or something, Tryapkin-Tapkin?
449
01:10:03,996 --> 01:10:09,286
- And you are the tsar's princess, come here.
- Hold it.
450
01:10:11,287 --> 01:10:17,703
Who did you say it to, impudent,
soldier, dork. I am the king's bride.
451
01:10:17,954 --> 01:10:24,287
And who do you think I am? Mm..
452
01:10:27,413 --> 01:10:28,453
Tsar.
453
01:10:35,038 --> 01:10:41,579
I didnโt recognize it right away, Your Majesty. Excuse me
me generously. I just thought you ...
454
01:10:42,246 --> 01:10:47,954
- Well, somehow to say, in charge of entertainment.
- A jester or what?
455
01:10:48,121 --> 01:10:54,204
Well no, what are you. Ball manager.
And you look so fresh, so attractive.
456
01:10:55,413 --> 01:10:56,621
Contemporary.
457
01:11:09,288 --> 01:11:15,663
- Oh, you hear the fanfare, they are already celebrating.
- Yes.
458
01:11:15,955 --> 01:11:22,121
Law of life. The Tsar Maiden must
marry the king, it's over, Wan.
459
01:11:22,705 --> 01:11:28,538
It happens and chamomile has nothing to do with it.
They are delicious and healthy.
460
01:11:31,456 --> 01:11:33,330
What a stubborn devil.
461
01:11:34,622 --> 01:11:35,622
Well.
462
01:11:37,039 --> 01:11:41,913
Beauty, my beloved, do you like me?
463
01:11:42,164 --> 01:11:45,121
- Like?
- I have no strength.
464
01:11:45,456 --> 01:11:53,122
Well, if you like me, then tomorrow
wedding and stir up, but to the whole world.
465
01:11:53,373 --> 01:11:59,538
It's not such a simple matter, betrothed.
We should dress up for the wedding.
466
01:11:59,748 --> 01:12:05,080
Sew a new dress for me, and for you too
come up with something fresh from above.
467
01:12:10,206 --> 01:12:13,039
- Aa main condition.
- Which?
468
01:12:13,331 --> 01:12:14,455
Ring.
469
01:12:15,373 --> 01:12:19,080
- I'm not going to get married without a ring.
- Hey.
470
01:12:19,456 --> 01:12:23,330
Bridal wedding ring in the chambers,
running.
471
01:12:23,623 --> 01:12:28,414
Wait, not a wedding ring,
but the ring is grandmother's.
472
01:12:30,915 --> 01:12:38,664
I somehow dropped it into the sea-ocean,
such a confusion. So without a ring, no.
473
01:12:50,790 --> 01:12:51,790
No.
474
01:12:52,290 --> 01:12:53,290
No.
475
01:12:53,749 --> 01:12:59,956
Grandma said that without her
the ring is not a foot, there will be no happiness.
476
01:13:03,207 --> 01:13:10,623
Father tsar, father tsar,
but give me a task, well, this ...
477
01:13:11,082 --> 01:13:13,290
Harder, harder.
478
01:13:14,582 --> 01:13:20,457
Well, such that go there I don't know where,
bring it I donโt know what.
479
01:13:21,416 --> 01:13:25,582
And it was you who came in successfully, groom Ivan.
480
01:13:44,083 --> 01:13:45,165
What a fool.
481
01:14:01,083 --> 01:14:05,332
Eh, mom, mom, here you are.
482
01:14:13,000 --> 01:14:17,958
Mom, that's where you just found one
peasant son.
483
01:14:18,459 --> 01:14:24,083
What do you order to do with him, I try so hard
and e-duck, and at least a stake on his head scratches.
484
01:14:24,542 --> 01:14:29,250
Stubborn and everything in its own way,
He does not think with his head, only with his heart.
485
01:14:29,584 --> 01:14:32,618
And so a fool is a fool, and then he fell in love.
486
01:14:32,818 --> 01:14:37,875
I volunteered to find the ring, but where to look for it,
where to find, go and find out.
487
01:14:38,042 --> 01:14:39,042
Where...
488
01:14:43,334 --> 01:14:45,458
In the whale ..
489
01:15:21,251 --> 01:15:26,084
What is it? Hey who are you?
490
01:15:26,460 --> 01:15:31,001
Who, who, I am the wind.
491
01:15:31,627 --> 01:15:32,709
Wind?
492
01:15:35,127 --> 01:15:40,709
Aa wind. Wind, listen
do you know where grandma's ring is?
493
01:15:40,835 --> 01:15:46,126
Well, he was swallowed by a miracle Yudo.
494
01:15:46,710 --> 01:15:53,418
Whale fish, and then turned into an island.
495
01:15:53,960 --> 01:15:59,001
To the island, uh-huh, I see.
496
01:15:59,752 --> 01:16:03,293
Wind, but where to fly?
497
01:16:04,211 --> 01:16:06,960
There...
498
01:16:35,003 --> 01:16:41,002
While you were suffering, Vanya, I flew around the world.
I spoke to the sun, to the moon, all to no avail.
499
01:16:41,295 --> 01:16:47,563
Only the wind agreed to help us. He
said where the whale-fish wonder-yudo knows the ring.
500
01:16:47,763 --> 01:16:51,127
Didn't you say where to look for this miracle Yudo?
501
01:16:51,378 --> 01:16:54,502
We will find him, Vanya,
The main thing is not to yawn, keep an eye on both.
502
01:17:38,921 --> 01:17:46,921
- Vanya, I surfaced at last, and I was going to dive after you.
- He's here, a miracle-yudo fish-whale.
503
01:17:52,129 --> 01:17:53,668
What a beauty.
504
01:17:53,868 --> 01:17:57,670
- Faster, Vanya, take off.
- Skate, wash it away.
505
01:17:57,921 --> 01:18:00,212
- It won't wash away.
- Take off already.
506
01:18:00,546 --> 01:18:04,795
- Don't fuss, let's get closer.
- How much closer?
507
01:18:05,005 --> 01:18:06,545
Right now.
508
01:18:42,839 --> 01:18:48,629
But I wonder what the whale has done,
that he was chained like a robber.
509
01:18:54,047 --> 01:18:57,255
- Complains.
- Moans.
510
01:18:59,881 --> 01:19:05,338
He seems to be giving us signs.
Yes, just how to understand them.
511
01:19:06,172 --> 01:19:11,213
I am translating from whale to ridge.
"Fool I am" says "fool".
512
01:19:11,756 --> 01:19:19,756
"Swallowed a hundred ships, and maybe more, and for this
now there is an order ", but he does not know how to release it back.
513
01:19:20,448 --> 01:19:21,448
Crying.
514
01:19:24,006 --> 01:19:25,047
Crying.
515
01:19:27,256 --> 01:19:31,714
In general, he says it's not guilty around,
but he does not know what to do with this misfortune.
516
01:19:32,798 --> 01:19:37,005
So I donโt know, yes. But it would be necessary to help.
517
01:19:37,381 --> 01:19:40,839
Be healthy, Vanya.
518
01:19:41,881 --> 01:19:46,005
- I figured you should sneeze.
- What?
519
01:19:47,423 --> 01:19:53,464
He will sneeze and sneeze everything, and we will tickle him.
Forward.
520
01:19:54,590 --> 01:19:57,631
- Where to go?
- Into the whale's nostril.
521
01:20:00,965 --> 01:20:04,464
Faster, we will not have time, it will slam shut.
522
01:20:11,215 --> 01:20:14,756
- What a beauty.
- Well, the smell.
523
01:20:15,215 --> 01:20:19,214
- Closer to the wall, Horse. Tickle him with your wing.
- Don't shout by the arm.
524
01:20:19,965 --> 01:20:21,506
You interfere.
525
01:20:25,966 --> 01:20:27,298
Good.
526
01:20:38,882 --> 01:20:41,256
- Skate, it's started, slow down.
- Yes, how is it ...
527
01:20:41,341 --> 01:20:44,423
- Come on back, back.
- Hold on, Vanya.
528
01:20:50,966 --> 01:20:55,215
- Push up, push up. He's going to sneeze now.
- If only he didn't fart.
529
01:20:59,466 --> 01:21:04,382
Now they tickled me. Hold on, Vanya.
530
01:21:46,717 --> 01:21:50,049
It worked, Skate, it worked.
531
01:21:51,842 --> 01:21:53,174
Lucky.
532
01:22:12,509 --> 01:22:16,092
Do you know why I am before
still haven't left you?
533
01:22:17,676 --> 01:22:18,707
Why?
534
01:22:18,907 --> 01:22:26,550
Because only a simpleton like
you can forget about yourself for the sake of someone else.
535
01:22:28,968 --> 01:22:32,300
After all, you never asked about the ring.
536
01:22:40,301 --> 01:22:42,717
- I forgot about the ring.
- Forgot.
537
01:23:02,593 --> 01:23:05,092
In general, Vanya, it's not so bad.
538
01:23:09,427 --> 01:23:15,725
I translate from crab to ridge, miracle-yudo
The whale fish is sending you a ring, Vanya.
539
01:23:15,925 --> 01:23:17,759
Low bow to him.
540
01:23:18,010 --> 01:23:22,634
Well that's where you came from on my head.
541
01:23:31,969 --> 01:23:37,801
- Why aren't you happy?
- Huh? Yes, I'm glad I'm glad, even very glad.
542
01:23:39,136 --> 01:23:40,301
Just think.
543
01:23:43,136 --> 01:23:44,427
About what?
544
01:23:46,969 --> 01:23:48,343
What to do next.
545
01:25:05,137 --> 01:25:08,636
Yes, quietly, I say quietly.
546
01:25:27,430 --> 01:25:32,179
Look, he came back, did he really find the ring.
547
01:25:32,346 --> 01:25:40,346
Vanya, Vanya, wake up. You are the groom
and she is a tsar maiden, you are not a couple for her, not a couple.
548
01:25:40,721 --> 01:25:42,595
- Here you go.
- Fool.
549
01:25:42,805 --> 01:25:46,679
And this is not a horse, but it is not a horse at all.
550
01:25:48,472 --> 01:25:54,721
As I had not noticed before, this is a devil.
551
01:25:59,138 --> 01:26:03,721
Tsar Maiden, Tsar Maiden, sleeping?
552
01:26:25,847 --> 01:26:26,847
So far, yes.
553
01:26:30,514 --> 01:26:31,805
How did you find him?
554
01:26:33,556 --> 01:26:36,013
As found, so another can not.
555
01:26:37,056 --> 01:26:38,430
Break it down.
556
01:26:41,139 --> 01:26:44,638
Will you go? For me.
557
01:26:47,639 --> 01:26:50,597
All our Vanya is gone.
558
01:26:57,806 --> 01:27:01,347
Well, let us finish.
559
01:27:15,182 --> 01:27:17,431
Vanya, jump to me, quickly.
560
01:27:17,640 --> 01:27:18,764
Vania.
561
01:27:20,265 --> 01:27:21,265
Skate.
562
01:27:26,265 --> 01:27:27,931
Skate.
563
01:27:30,598 --> 01:27:31,598
Executed.
564
01:27:35,015 --> 01:27:39,705
For the attempted kidnapping of the Tsar
brides and for a deal with Satan,
565
01:27:39,905 --> 01:27:44,514
infiltrated the royal domain
disguised as a cloven-hoofed ...
566
01:27:45,140 --> 01:27:52,390
Royal order, iron feather.
567
01:27:52,516 --> 01:28:00,015
To deprive the chief royal groom Ivan of the rank,
judicial rank and head.
568
01:28:24,391 --> 01:28:30,140
My little one, where did you come from here?
569
01:28:41,100 --> 01:28:43,057
Are you calling me somewhere?
570
01:28:58,267 --> 01:29:03,683
I'm here. Thank you yellow, take a walk bye.
571
01:29:07,475 --> 01:29:11,224
Horse, alive - How is Ivan?
572
01:29:11,892 --> 01:29:16,224
Things are bad. Execute our Vanya
going and it's all to blame.
573
01:29:16,424 --> 01:29:22,516
I told the king a recipe for eternal youth, I
how best I wanted, but only it somehow ...
574
01:29:22,892 --> 01:29:24,225
Not in my opinion.
575
01:29:26,892 --> 01:29:31,725
My Tutankhamun,
I had a dream that you died.
576
01:29:34,559 --> 01:29:41,058
So old and decrepit. Shmyak and I stayed
alone, and I am very afraid to be alone.
577
01:29:41,601 --> 01:29:42,601
I beg you.
578
01:29:42,893 --> 01:29:48,475
- My Siegfried, rejuvenate.
- It's easy to say.
579
01:29:49,018 --> 01:29:53,809
- Well, how?
- I have a recipe, my late grandmother.
580
01:29:58,976 --> 01:30:01,952
Tomorrow exactly at noon for
the area will be equipped with three boilers.
581
01:30:02,152 --> 01:30:06,100
The first with boiling water, the second with ice cold,
the third with boiling milk.
582
01:30:06,226 --> 01:30:13,078
- And the king will bathe in all three, rejuvenate.
- Oh, you cunning, the king will not reach the second cauldron.
583
01:30:13,102 --> 01:30:15,809
And what does the king have to do with it,
Vanya will be the first to jump.
584
01:30:16,393 --> 01:30:22,017
- And suddenly the trick does not work, well, there is still boiling water in the boilers.
- You will not?
585
01:30:23,435 --> 01:30:28,059
- Even for the sake of love, then you do not love me?
- My Caesar.
586
01:30:28,477 --> 01:30:31,419
It's not my fault that I have such a keen hearing.
587
01:30:31,619 --> 01:30:37,434
I'm sorry, I'm about the whole process
rejuvenation, you need to experience it first.
588
01:30:37,644 --> 01:30:40,101
On your groom, on Ivan.
589
01:30:41,685 --> 01:30:44,518
Wow, how clever you are.
590
01:30:45,102 --> 01:30:48,968
And here I am racking my head that before
start the wedding first, and then
591
01:30:49,168 --> 01:30:52,976
execution or execution first,
and then the wedding, and he had already thought of everything.
592
01:30:53,102 --> 01:30:56,393
There will be no pull.
593
01:30:58,102 --> 01:31:02,393
Tomorrow in the boilers.
594
01:31:04,603 --> 01:31:09,977
My mother is a mare,
it's boiled, boiled.
595
01:31:12,228 --> 01:31:20,228
Listen, if you throw your grandmother's ring into the first cauldron,
in the second is the feather of the firebird, and the third is the flower of life and death.
596
01:31:20,894 --> 01:31:23,519
- Then Vanya will remain alive.
- How do you know?
597
01:31:23,853 --> 01:31:29,519
- From my grandmother.
- From my grandmother. So you have the ring.
598
01:31:29,853 --> 01:31:34,477
Ivan's pen will be heard from across the sea,
not something from a dungeon, but a flower.
599
01:31:34,686 --> 01:31:37,102
- Where to get it.
- On the edge of the world.
600
01:31:37,228 --> 01:31:43,102
You know how many edges the world has.
I'm afraid I won't be in time before noon.
601
01:31:43,728 --> 01:31:47,644
With wings like yours
you are faster than the wind.
602
01:31:50,312 --> 01:31:52,394
- Good luck.
- Let's.
603
01:31:57,895 --> 01:32:00,769
Well, we'll have to run.
604
01:32:17,062 --> 01:32:23,186
You will remember this day for the rest of your life.
The main event of the year.
605
01:32:23,312 --> 01:32:29,936
Unparalleled, incomparable to anything
event of national importance.
606
01:32:30,146 --> 01:32:34,770
Hurry to the palace square.
607
01:33:07,980 --> 01:33:14,229
- What is this?
- So there is boiling water, boil.
608
01:33:47,897 --> 01:33:49,355
Come on go.
609
01:33:56,022 --> 01:33:59,355
- Look, look, this is the royal groom.
- This is Ivan.
610
01:34:00,439 --> 01:34:03,438
- Shameless.
- Speak with evil spirits contacted.
611
01:34:04,523 --> 01:34:11,022
- Yes, he coveted the Tsar's princess.
- Yes, he brought us the light, the firebird.
612
01:34:13,356 --> 01:34:14,356
For the king.
613
01:34:18,481 --> 01:34:25,439
My people, kindness, is a quality
which is not given to every ruler.
614
01:34:26,148 --> 01:34:28,189
It is given to me.
615
01:34:28,690 --> 01:34:35,772
Before you is a state criminal.
This man wanted to steal.
616
01:34:35,981 --> 01:34:41,356
The Tsar's bride, and me, my Tsar ...
617
01:34:42,482 --> 01:34:50,482
kill. Here is another executed in my place
would be right away, but I give to the person ...
618
01:34:51,607 --> 01:34:52,939
Chance.
619
01:34:54,482 --> 01:34:59,106
Father Tsar,
I would like to hear the culprit.
620
01:35:04,107 --> 01:35:09,023
โI must give my word, my Caesar.
- Allow me.
621
01:35:17,274 --> 01:35:18,523
Yes, what is really there.
622
01:35:20,232 --> 01:35:25,481
Guilty, guilty all around and
in front of brothers and in front of dad.
623
01:35:26,357 --> 01:35:32,690
In the fact that John imagined himself, in the fact that
I didn't listen to my friend, but he died because of me.
624
01:35:38,816 --> 01:35:43,148
Those that fell in love. Fell in love so ...
625
01:35:43,649 --> 01:35:47,357
It is strong that life has grown numb.
626
01:35:50,275 --> 01:35:55,399
Go, Vanyush, go.
Many, as they say, you are years old.
627
01:35:57,025 --> 01:36:01,274
And remember my kindness, walk.
628
01:37:04,484 --> 01:37:06,442
Well, where are you, where, Horse.
629
01:37:08,901 --> 01:37:09,901
(sneezed).
630
01:37:12,776 --> 01:37:15,942
So you are the flower of life and death.
631
01:37:17,693 --> 01:37:22,442
Do you know what is destined for that
who will rip me off?
632
01:37:23,443 --> 01:37:28,109
Yes, yes, you will die, and life is so good.
633
01:37:28,610 --> 01:37:34,650
- Think.
- To think this for those who have time, but I do not have it.
634
01:37:46,943 --> 01:37:50,484
Well, what a stand, let's go.
635
01:37:51,027 --> 01:37:55,484
- Eh, no luck.
- Vanka threw us.
636
01:37:56,569 --> 01:37:58,068
The miserable one was cooked.
637
01:37:58,319 --> 01:38:02,859
Yes, they really say
the quieter you go, the further you'll get.
638
01:38:31,278 --> 01:38:33,693
Look, look.
639
01:39:15,653 --> 01:39:22,403
Well, my paw, wait for me, I'll be back.
640
01:39:22,612 --> 01:39:24,861
Eighteen years old.
641
01:39:41,237 --> 01:39:48,111
- Hey, where are you there?
- Let me out of here, stunned.
642
01:39:51,696 --> 01:39:52,696
Faster.
643
01:39:54,029 --> 01:39:55,861
Get me out of here.
644
01:39:56,321 --> 01:39:59,778
Stop.
645
01:40:02,279 --> 01:40:07,570
Well, nothing, I'll come back and execute all of you.
646
01:40:17,863 --> 01:40:22,922
- People, but what about us without a king?
- A new king is needed.
647
01:40:22,946 --> 01:40:26,089
- Exactly, a new king is needed.
- Where can I get it?
648
01:40:26,113 --> 01:40:27,113
Ivan.
649
01:40:27,155 --> 01:40:28,654
Ivan to the kingdom.
650
01:40:29,071 --> 01:40:33,946
- You can't find a better king.
- Then Ivan will be the king.
651
01:40:34,322 --> 01:40:35,529
Ivan (shouting in unison).
652
01:40:41,738 --> 01:40:43,029
Well, what are you waiting for?
653
01:40:45,863 --> 01:40:47,654
Three steps to me, knight.
654
01:41:05,905 --> 01:41:07,196
Where's the Little Horse?
655
01:41:18,947 --> 01:41:22,613
Goodbye life, you were beautiful.
656
01:41:55,240 --> 01:41:56,240
Here it is.
657
01:42:00,781 --> 01:42:02,541
Little horse, where have you disappeared?
658
01:42:02,741 --> 01:42:08,739
Not lost yet, just got ready.
Have you dressed up again, have you raised something?
659
01:42:08,865 --> 01:42:12,947
- They won't let you die in peace.
- And why are you going to die?
660
01:42:13,365 --> 01:42:16,781
It was ordained so, Vanya, the flower said.
661
01:42:23,324 --> 01:42:31,324
There's nothing you can do about it. How not to twist a string,
that's the end of the fairy tale. You, Wan, I'm sorry if something goes wrong.
662
01:42:34,615 --> 01:42:38,531
You are life for me ..
663
01:42:40,991 --> 01:42:48,991
- Skate, buddy, how is this so? How am I without you now?
- The flower, he says it to everyone.
664
01:42:49,157 --> 01:42:54,656
Checks if you were chickened out and not
tore it off, then he would definitely die like everyone else.
665
01:42:54,782 --> 01:43:01,073
But you weren't scared, you risked your life
for the sake of a friend and now you will never die.
666
01:43:02,408 --> 01:43:07,884
- Checked? Why didn't you say everything right away?
- Skate, you are my life ...
667
01:43:07,908 --> 01:43:11,615
- Wan, that's enough, you'll strangle.
- Do not die.
668
01:43:12,241 --> 01:43:16,949
- Wan, well, alive, alive, do you hear?
- Alive.
669
01:43:32,950 --> 01:43:34,491
I'm alive.
670
01:43:34,515 --> 01:43:40,515
if you Like My Work then Just Give me a thumb on WhatsApp +923346983725
53236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.