All language subtitles for Under.the.Open.Sky.2020.1080p.BluRay.x264-WiKi.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,158 --> 00:01:18,997 Are you a little nervous? 2 00:01:26,366 --> 00:01:30,535 Even a veteran inmate like you. 3 00:01:32,285 --> 00:01:33,655 Breakfast? 4 00:01:35,454 --> 00:01:37,614 After serving out a sentence 5 00:01:37,744 --> 00:01:42,443 for some reason, I can't eat before I'm released. 6 00:01:42,573 --> 00:01:44,033 Don't worry. 7 00:01:44,703 --> 00:01:48,822 You can soon eat whatever you want. 8 00:01:54,651 --> 00:01:58,610 It's not too late to start over. 9 00:02:09,398 --> 00:02:11,358 - - Step out. - Yes, sir. 10 00:02:22,946 --> 00:02:24,186 Attention. 11 00:02:24,316 --> 00:02:25,895 Left, face. 12 00:02:31,524 --> 00:02:32,934 Proceed. 13 00:02:40,813 --> 00:02:42,102 Salute. 14 00:03:05,018 --> 00:03:06,728 It's rusty. 15 00:03:07,938 --> 00:03:09,228 It looks expensive. 16 00:03:10,637 --> 00:03:12,887 Around 300,000 yen back then. 17 00:03:14,937 --> 00:03:20,596 We don't send your watch to get it serviced during your sentence. 18 00:03:23,185 --> 00:03:25,015 You can get rid of it. 19 00:03:32,184 --> 00:03:34,343 Sent your things to Tokyo? 20 00:03:34,473 --> 00:03:35,803 Yes. 21 00:03:45,681 --> 00:03:47,131 All clear. 22 00:03:47,471 --> 00:03:48,761 Thank you. 23 00:03:52,300 --> 00:03:55,799 Mikami, you're finally getting out. 24 00:03:56,589 --> 00:03:58,299 Thank you, sir! 25 00:03:59,679 --> 00:04:00,919 "Inmate Files". 26 00:04:03,928 --> 00:04:08,757 Incarcerated in 2004. Now back to society after 13 years. 27 00:04:08,927 --> 00:04:10,047 Yes, sir. 28 00:04:10,547 --> 00:04:15,716 I hope you stay out of places lljike this from now on. 29 00:04:15,836 --> 00:04:17,336 Yes, sir. 30 00:04:20,295 --> 00:04:24,834 How do you feel about the crime you committed? 31 00:04:26,964 --> 00:04:29,833 Remorse toward the victim? 32 00:04:29,963 --> 00:04:32,413 Yes. I regret it. 33 00:04:32,623 --> 00:04:35,542 Getting locked up for that hoodlum. 34 00:04:35,792 --> 00:04:38,502 So you do feel remorse. 35 00:04:38,872 --> 00:04:42,161 I still think it was an unfair verdict. 36 00:04:42,421 --> 00:04:45,331 He attacked us with a sword. 37 00:04:45,461 --> 00:04:48,410 It was a gang war, wasn't it? 38 00:04:48,540 --> 00:04:53,369 I was a lone wolf and didn't belong to any family then! 39 00:04:53,499 --> 00:04:55,659 In any case. 40 00:04:56,539 --> 00:05:00,328 I hope you're sorry about taking a man's life. 41 00:05:02,788 --> 00:05:06,617 It's no use debating this with you. 42 00:05:08,827 --> 00:05:10,206 Get changed. 43 00:05:10,326 --> 00:05:12,656 Yes, sir! Removing my clothes! 44 00:05:26,453 --> 00:05:28,033 Hands up. 45 00:05:28,163 --> 00:05:29,283 Other side. 46 00:05:29,573 --> 00:05:32,072 "Asahikawa Prison." 47 00:05:44,910 --> 00:05:46,820 Don't come back again. 48 00:05:47,070 --> 00:05:48,110 I won't. 49 00:05:48,779 --> 00:05:51,569 Not even if you asked. 50 00:05:52,199 --> 00:05:55,398 We won't. We're glad to get rid of you. 51 00:06:12,985 --> 00:06:14,525 Thank you for everything. 52 00:06:17,274 --> 00:06:18,394 Take care. 53 00:06:19,024 --> 00:06:20,444 Don't lose your temper. 54 00:06:21,064 --> 00:06:23,733 Go straight home, you hear? 55 00:06:24,103 --> 00:06:25,353 Goodbye. 56 00:06:51,438 --> 00:06:52,848 Screw you. 57 00:07:16,054 --> 00:07:19,633 No more yakuza. No more life of crime. 58 00:07:57,837 --> 00:07:59,426 You have a package. 59 00:08:10,005 --> 00:08:13,004 "Inmate Files." 60 00:08:13,174 --> 00:08:15,674 Inmate Files? 61 00:08:16,333 --> 00:08:20,213 It contains all sorts of info about the inmate. 62 00:08:20,333 --> 00:08:24,292 Background, criminal history, behavior in prison. 63 00:08:24,582 --> 00:08:27,871 Everything about each inmate. 64 00:08:30,001 --> 00:08:34,540 Masao Mikami, 10 convictions, 6 incarcerations. 65 00:08:34,920 --> 00:08:37,830 Convicted of murder. 66 00:08:38,879 --> 00:08:42,209 The inmates aren't allowed to see them. 67 00:08:42,329 --> 00:08:46,458 But he got violent with the guards time and time again. 68 00:08:46,578 --> 00:08:53,457 He invoked his defendant's rights in the trials^ copy the contents. 69 00:08:54,627 --> 00:08:58,616 He sent them to us as an indepth record about his life. 70 00:08:58,746 --> 00:09:02,745 He wants us to find his mother in a people-search program. 71 00:09:03,825 --> 00:09:06,285 Don't take him seriously. 72 00:09:06,575 --> 00:09:09,034 He's not TV material. 73 00:09:09,164 --> 00:09:11,824 That's why he'll be so good. 74 00:09:11,954 --> 00:09:18,532 A man like him mends his ways and makes a tearful reunion with his mother. 75 00:09:19,532 --> 00:09:20,912 But 76 00:09:21,912 --> 00:09:24,611 he murdered someone, rights. 77 00:09:25,371 --> 00:09:26,411 Yeah. 78 00:09:26,621 --> 00:09:28,361 He's a murderer. 79 00:09:38,159 --> 00:09:39,779 Ms. Yoshizawa. 80 00:09:40,159 --> 00:09:41,948 You see... I quit... 81 00:09:42,068 --> 00:09:45,858 The production company to write a novel. 82 00:09:46,158 --> 00:09:48,987 You have a lot of talent. 83 00:09:50,617 --> 00:09:54,406 But how are you supporting yourself? 84 00:09:58,735 --> 00:10:02,315 He's a career criminal. 85 00:10:02,485 --> 00:10:06,484 Watching him up dose might give you new ideas. 86 00:10:07,364 --> 00:10:12,063 You have the contact info of the lawyer, his sponsor. 87 00:10:26,150 --> 00:10:27,980 - - Mikami! - Yes! 88 00:10:48,227 --> 00:10:52,896 After my illness 3 years ago, we sold the house. 89 00:10:53,976 --> 00:10:59,555 This place is small but you're welcome to stay until you find an apartment. 90 00:11:00,264 --> 00:11:01,264 Mr. Mikami. 91 00:11:01,474 --> 00:11:03,844 Go ahead and eat the meat. 92 00:11:05,054 --> 00:11:06,843 Don't you like sukiyaki? 93 00:11:06,973 --> 00:11:11,432 I love it. Thank you for cooking for me. 94 00:11:12,142 --> 00:11:17,761 He hasn't had a hot meal in 13 years. This is too soon. 95 00:11:17,891 --> 00:11:21,841 He has to ease back into things. Don't you? 96 00:11:22,471 --> 00:11:27,510 But meat is the source of energy. Every strong person eats meat. 97 00:11:27,890 --> 00:11:31,219 Don't believe everything you see on TV. 98 00:11:31,469 --> 00:11:33,719 I heard it on the radio. 99 00:11:35,388 --> 00:11:39,547 I apologized to my newborn baby. 100 00:11:40,717 --> 00:11:46,966 Women are putting up their children for adoption through online agencies. 101 00:11:47,466 --> 00:11:49,886 He had a family of his own. 102 00:11:50,845 --> 00:11:58,214 And my career was getting off the ground. 103 00:12:03,543 --> 00:12:06,003 What do you think? 104 00:12:08,882 --> 00:12:13,751 These women sold and abandoned their children. 105 00:12:14,091 --> 00:12:18,171 Rather than ruining both their lives 106 00:12:18,291 --> 00:12:21,380 they wished the best for their kids. 107 00:12:22,290 --> 00:12:25,829 Still... They shouldn't be given away like pets. 108 00:12:26,129 --> 00:12:29,669 There are women who get pregnant without... 109 00:12:29,789 --> 00:12:31,998 For Mr. Mikami 110 00:12:34,038 --> 00:12:35,958 it's personal. 111 00:12:40,747 --> 00:12:43,666 I'm sure my mother came to get me. 112 00:12:44,456 --> 00:12:47,206 But I'd run away from the facility. 113 00:12:47,705 --> 00:12:48,785 I see.. 114 00:12:49,835 --> 00:12:55,164 I'm sure not a day went by when your mother didn't think about you. 115 00:12:59,033 --> 00:13:01,123 - Mikami. - Yes? 116 00:13:01,703 --> 00:13:07,122 It's kind of like my hobby to sponsor former convicts. 117 00:13:07,242 --> 00:13:09,322 You don't owe me anything. 118 00:13:09,832 --> 00:13:13,371 The important thing for you is 119 00:13:13,491 --> 00:13:18,120 to regain yaur love and trust in other people. 120 00:13:18,700 --> 00:13:20,950 I'll do whatever I can. 121 00:13:21,280 --> 00:13:25,529 Don't hesitate to ask for help whenever you need it. 122 00:13:26,529 --> 00:13:27,618 Another serving? 123 00:13:27,738 --> 00:13:30,448 Do you want noodles instead? 124 00:13:30,578 --> 00:13:32,318 Ma'am, I'm fine... 125 00:13:36,237 --> 00:13:38,237 What's the matter? 126 00:13:39,486 --> 00:13:40,866 What's wrong? 127 00:13:44,695 --> 00:13:47,405 What is it? What's wrong? 128 00:13:51,614 --> 00:13:54,814 The inmate's birth and family background. 129 00:13:55,693 --> 00:14:02,232 He was born out of wedlock in Fukuoka. No other records about his birthplace. 130 00:14:04,482 --> 00:14:08,061 His mother was a geisha in Fukuoka. 131 00:14:10,231 --> 00:14:13,810 She became pregnant by her lover 132 00:14:14,900 --> 00:14:20,229 who never acknowledged his paternity, hence the son has no family registry. 133 00:14:23,399 --> 00:14:27,978 He lost contact with his mother when he was around 4 134 00:14:30,227 --> 00:14:34,687 while under the care of an orphanage. 135 00:14:38,186 --> 00:14:41,765 He started running away whence was around 11 136 00:14:41,975 --> 00:14:44,605 and stepped foot into the underworld. 137 00:14:45,935 --> 00:14:50,394 He started working for a crime family in western Japan 138 00:14:50,684 --> 00:14:54,433 helping its gambling and loan shark enterprises. 139 00:14:57,562 --> 00:14:59,932 June 1974. 140 00:15:00,392 --> 00:15:02,602 He was sent to juvie. 141 00:15:03,012 --> 00:15:04,551 He was 14. 142 00:15:05,391 --> 00:15:10,180 He was trained in woodwork, welding, and tailoring. 143 00:15:16,809 --> 00:15:20,258 "Released from prison on Feb. 20." 144 00:15:20,388 --> 00:15:24,508 "I suffer from an illness and have no support from family." 145 00:15:25,558 --> 00:15:29,177 What did you do before your prison sentence? 146 00:15:35,506 --> 00:15:39,635 Members of anti-social organizations are not eligible for benefits. 147 00:15:39,755 --> 00:15:40,755 Anti-social? 148 00:15:40,845 --> 00:15:44,384 Gangs and yakuza. Are you one of them? 149 00:15:45,094 --> 00:15:46,594 I'm a lone wolf... 150 00:15:46,714 --> 00:15:48,963 We'll come out clean. 151 00:15:49,463 --> 00:15:55,462 He was a member of yakuza over 20 years ago. 152 00:15:55,672 --> 00:15:59,422 If we don't help men like him 153 00:15:59,552 --> 00:16:06,000 we might as well direct them back into the world of organized crime. 154 00:16:06,460 --> 00:16:08,130 You know that. 155 00:16:13,089 --> 00:16:15,419 We'll try and see. 156 00:16:18,498 --> 00:16:21,498 He's treating me like trash. 157 00:16:21,878 --> 00:16:25,207 It's his job to be suspicious. 158 00:16:28,496 --> 00:16:31,626 I can't believe I have to live on welfare. 159 00:16:32,336 --> 00:16:36,205 Don't beat yourself up about it. 160 00:16:36,455 --> 00:16:38,955 It's your right as a citizen. 161 00:16:39,375 --> 00:16:42,914 At least I didn't have to feel small in prison. 162 00:16:43,044 --> 00:16:44,704 Don't say that. 163 00:16:48,703 --> 00:16:49,913 Are you okay?! 164 00:16:50,163 --> 00:16:51,332 Don't get up. 165 00:17:02,080 --> 00:17:05,410 Blood pressure 230/138. 166 00:17:05,790 --> 00:17:10,119 I'm surprised you were able to walk in here yourself. 167 00:17:11,619 --> 00:17:16,828 These figures show a high risk of heart attack and stroke. 168 00:17:22,327 --> 00:17:23,447 Doctor... 169 00:17:24,906 --> 00:17:29,946 Am I too unhealthy to live in society? 170 00:17:31,695 --> 00:17:34,945 There's no need to be pessimistic. 171 00:17:35,325 --> 00:17:39,324 Get some rest and we'll try to manage your condition. 172 00:18:06,069 --> 00:18:07,439 Mr. Mikami. 173 00:18:13,478 --> 00:18:15,518 I'm Tsunoda, the director. 174 00:18:16,727 --> 00:18:18,317 "Inmate Files" 175 00:18:26,026 --> 00:18:29,815 was first convicted when I was 16. 176 00:18:31,395 --> 00:18:33,434 This? 177 00:18:35,974 --> 00:18:37,514 Yeah. 178 00:18:38,184 --> 00:18:41,183 We wreaked havoc and escaped from juvie. 179 00:18:41,773 --> 00:18:47,852 "The boys became violent and numerous guards were injured." 180 00:18:48,182 --> 00:18:51,601 Next, I was 19. A bodyguard for the big boss. 181 00:18:52,061 --> 00:18:55,720 I was slashed and ended up getting 44 stitches. 182 00:18:56,180 --> 00:18:58,060 Right here. See? 183 00:19:13,347 --> 00:19:16,967 Did you think about life after prisom. 184 00:19:18,216 --> 00:19:20,756 That's all I thought about. 185 00:19:21,676 --> 00:19:26,005 But the more I thought, the more I confused I got. 186 00:19:26,465 --> 00:19:30,004 Life behind bars is the same every day. 187 00:19:30,594 --> 00:19:36,003 I had no idea how people lived outside or what I could do. 188 00:19:38,343 --> 00:19:41,172 My mind went blank. 189 00:19:50,261 --> 00:19:51,751 Where does this go? 190 00:19:51,960 --> 00:19:53,880 - By the wall. - Okay. 191 00:19:57,340 --> 00:19:58,919 Hello there. 192 00:19:59,049 --> 00:20:00,209 Ma'am. 193 00:20:02,089 --> 00:20:03,298 Sewing machine. 194 00:20:04,798 --> 00:20:07,838 - - Boy, was it heavy. - Thank you. 195 00:20:59,409 --> 00:21:00,538 For you. 196 00:21:00,748 --> 00:21:02,578 Is it finished? 197 00:21:02,698 --> 00:21:04,788 It's lively. 198 00:21:04,908 --> 00:21:07,327 The only one in the world. 199 00:21:08,287 --> 00:21:09,447 Very nice. 200 00:21:11,746 --> 00:21:15,616 I want a job making kendo protective gear. 201 00:21:15,786 --> 00:21:18,035 Kendo as in the martial art? 202 00:21:18,155 --> 00:21:19,155 Yes. 203 00:21:19,615 --> 00:21:24,404 In the prison factory, I handstitched high-end items of deer skin. 204 00:21:25,574 --> 00:21:28,233 I can work here with all this space. 205 00:21:28,363 --> 00:21:29,903 Here? 206 00:21:30,573 --> 00:21:32,903 Where I won't get into fights. 207 00:21:34,942 --> 00:21:36,612 I don't mean to brag 208 00:21:36,782 --> 00:21:41,151 but the imperial family uses the masks that I made. 209 00:21:41,401 --> 00:21:45,570 Is there work like that nowadays? 210 00:21:46,150 --> 00:21:47,820 I don't know... 211 00:21:48,110 --> 00:21:50,480 You're quite talented. 212 00:22:21,894 --> 00:22:25,433 Soy sauce... There. 213 00:22:40,771 --> 00:22:42,470 - - Hold on. - Yes? 214 00:22:42,600 --> 00:22:45,020 - Any cans? - Yes. 215 00:22:45,180 --> 00:22:48,099 You have to separate them. 216 00:22:48,229 --> 00:22:49,269 Okay. 217 00:22:49,559 --> 00:22:50,889 Thank you. 218 00:23:22,843 --> 00:23:23,923 Hello. 219 00:23:48,969 --> 00:23:50,338 Thanks. 220 00:23:51,258 --> 00:23:55,128 I was busy moving into my new apartment. 221 00:23:55,837 --> 00:23:58,917 I told you to get some rest. 222 00:23:59,377 --> 00:24:03,796 An unhealthy lifestyle will put you back in the hospital. 223 00:24:03,916 --> 00:24:06,376 But working on a sewing machine... 224 00:24:06,505 --> 00:24:12,125 It's your responsibility, not mine, to follow my medical advice. 225 00:25:11,074 --> 00:25:12,534 Andy, good move. 226 00:25:14,823 --> 00:25:17,113 Hello. Hello! 227 00:25:22,452 --> 00:25:24,192 Will you keep it down? 228 00:25:24,612 --> 00:25:27,031 Do you know what time it is? 229 00:25:28,701 --> 00:25:31,031 This is yours, right? 230 00:25:31,490 --> 00:25:36,360 It's not even separated. Think about your neighbors. 231 00:25:36,860 --> 00:25:39,489 We'll take it out in the morning. 232 00:25:39,609 --> 00:25:41,189 Yo, yo, yo... 233 00:25:43,858 --> 00:25:47,028 What the hell do you want? 234 00:25:48,148 --> 00:25:49,857 You live upstairs? 235 00:25:50,147 --> 00:25:53,857 These guys work hard all day long. 236 00:25:53,987 --> 00:25:57,146 There's no harm in doing it for them. 237 00:26:00,445 --> 00:26:04,735 If you're that busy, you should get some sleep. 238 00:26:08,234 --> 00:26:11,103 - - Sorry. - We'll clean it up. 239 00:26:11,313 --> 00:26:12,683 We're 100% sorry. 240 00:26:12,813 --> 00:26:14,733 Don't apologize, idiot. 241 00:26:16,982 --> 00:26:22,311 He gets to live off your taxes for sitting on his ass. 242 00:26:23,691 --> 00:26:27,181 The landlord accepts tenants from all walks of life. 243 00:26:34,229 --> 00:26:35,389 You. 244 00:26:36,479 --> 00:26:41,478 Step outside and repeat what you just said to me. 245 00:26:42,348 --> 00:26:43,848 I'm talking to you! 246 00:26:44,388 --> 00:26:47,977 Gorilla man, get your ass over here. 247 00:26:48,727 --> 00:26:51,726 Let's not disturb your friends. 248 00:27:09,303 --> 00:27:11,303 I'll skip the formalities. 249 00:27:11,433 --> 00:27:15,762 I'm Masao Mikami, also known as the Brawler of Kobe. 250 00:27:16,592 --> 00:27:21,341 In prison, I met some bosses from this region of Japan. 251 00:27:22,261 --> 00:27:24,261 Which one do you work for? 252 00:27:25,800 --> 00:27:27,420 Is he a yakuza? 253 00:27:28,800 --> 00:27:31,339 Which family are you from? 254 00:27:32,509 --> 00:27:37,918 Give me a break. I finally left the family... 255 00:27:38,048 --> 00:27:41,298 I can't hear you. Say it loud and clear! 256 00:27:42,007 --> 00:27:47,167 Let's keep the family out of this. 257 00:27:47,506 --> 00:27:49,006 They won't like it... 258 00:27:49,126 --> 00:27:52,166 Just tell me which family you're from! 259 00:27:52,586 --> 00:27:55,005 All it takes is one phone call! 260 00:27:57,715 --> 00:28:02,754 Help! I'm being threatened by a gangster! 261 00:28:02,874 --> 00:28:07,413 He's trying to extort money from an innocent citizen! 262 00:28:07,543 --> 00:28:11,712 You're full of shit! I left that life behind. 263 00:28:16,081 --> 00:28:17,581 Shut up! 264 00:28:18,501 --> 00:28:20,081 We're trying to sleep! 265 00:28:21,960 --> 00:28:25,620 I don't want your damn money! 266 00:28:27,619 --> 00:28:31,159 The yakuza business is dead! You moron! 267 00:28:43,617 --> 00:28:44,996 Keep it down! 268 00:28:46,246 --> 00:28:48,576 They're scaring me. 269 00:29:14,861 --> 00:29:17,740 I understand but... 270 00:29:19,660 --> 00:29:24,319 It takes a craftsman a month to make a chest plate. 271 00:29:24,449 --> 00:29:27,359 For 150,000yen a piece. 272 00:29:27,779 --> 00:29:30,648 It won't pay the bills. 273 00:29:31,778 --> 00:29:35,567 By the way, where were you trained? 274 00:29:38,157 --> 00:29:40,736 I worked in a factory... 275 00:29:40,856 --> 00:29:42,236 Which one? 276 00:29:43,356 --> 00:29:45,316 In Sasebo... 277 00:29:46,155 --> 00:29:48,525 You mean, the prison? 278 00:30:49,514 --> 00:30:53,344 This is just a routine home visit. 279 00:31:02,302 --> 00:31:04,592 You keep your place tidy. 280 00:31:05,891 --> 00:31:10,511 I had years of practice being neat and tidy. 281 00:31:13,220 --> 00:31:15,220 Please help yourself, sir. 282 00:31:16,010 --> 00:31:20,589 I can't accept things that were bought with welfare benefits. 283 00:31:25,428 --> 00:31:27,378 Always a public telephone? 284 00:31:27,678 --> 00:31:28,678 Yes. 285 00:31:28,797 --> 00:31:30,797 No cellphone? 286 00:31:33,137 --> 00:31:34,676 Am I allowed? 287 00:31:35,546 --> 00:31:39,126 Public phones are inconvenient for job hunting. 288 00:31:39,505 --> 00:31:41,335 Are you fit enough to work? 289 00:31:45,214 --> 00:31:46,714 I don't mean to rush you. 290 00:31:46,924 --> 00:31:52,463 Once you have an income, you'll get that much less benefits. 291 00:31:52,883 --> 00:31:58,372 I want to work to support myself. Not for extra spending money! 292 00:32:03,171 --> 00:32:04,331 Sorry. 293 00:32:04,581 --> 00:32:07,291 No... I'm sorry. 294 00:32:07,960 --> 00:32:11,920 For not respecting your efforts to find a job. 295 00:32:14,419 --> 00:32:17,919 I'll do whatever I can to help you. 296 00:32:24,128 --> 00:32:28,617 Someone I call sir apologizing to me... 297 00:32:29,787 --> 00:32:34,116 You don't have to call me sir. Okay? 298 00:32:37,325 --> 00:32:40,865 You can use the benefits as you see fit. 299 00:32:41,824 --> 00:32:44,574 If you get a cellphone, give me your number. 300 00:32:47,123 --> 00:32:52,663 Stay in touch with other people and don't isolate yourself from society. 301 00:32:56,322 --> 00:32:57,322 All right. 302 00:33:04,160 --> 00:33:07,780 Scaffolders, the stars of construction work. 303 00:33:07,910 --> 00:33:10,659 220,000 to 550,000 yen a month. 304 00:33:11,819 --> 00:33:15,908 Web designer. EC site design. 305 00:33:16,278 --> 00:33:17,528 What's that? 306 00:33:19,068 --> 00:33:22,657 Kindergarten bus driver. People in 50s, welcome. 307 00:33:23,777 --> 00:33:27,276 Light-freight truck driver. Any experience acceptable. 308 00:33:28,906 --> 00:33:33,855 Wanted, chauffeurs. We hire many seniors. 309 00:33:36,565 --> 00:33:40,694 Delivery truck driver. High income with regular driver's license. 310 00:33:43,064 --> 00:33:45,733 A driving job is good. You can stay seated. 311 00:33:46,733 --> 00:33:48,443 And work alone. 312 00:33:49,812 --> 00:33:51,562 You have a license? 313 00:33:53,812 --> 00:33:56,691 I used to drive the imports. 314 00:33:58,231 --> 00:34:02,310 It expired when I was in prison. I have to get it re-issued. 315 00:34:05,480 --> 00:34:10,649 How did you make a living before when you got out? 316 00:34:11,689 --> 00:34:14,398 I made connections inside. 317 00:34:14,518 --> 00:34:18,187 I sometimes went to work for those bosses. 318 00:34:19,767 --> 00:34:21,437 Why? 319 00:34:23,476 --> 00:34:25,096 Because 320 00:34:25,646 --> 00:34:27,056 it was easy. 321 00:34:28,146 --> 00:34:32,225 They don't ask questions or look down on me. 322 00:34:33,475 --> 00:34:37,014 Physically dangerous tout mentally comfortable. 323 00:34:40,603 --> 00:34:42,093 Any sense of guilt? 324 00:34:46,012 --> 00:34:47,262 What was that? 325 00:34:52,511 --> 00:34:56,091 Those jobs must have entailed criminal acts. 326 00:34:57,970 --> 00:34:59,390 Like what? 327 00:35:00,850 --> 00:35:02,390 Selling drugs. 328 00:35:03,759 --> 00:35:07,839 Carrying guns, making threats, drowning people. 329 00:35:09,848 --> 00:35:11,888 You watch too many movies. 330 00:35:13,638 --> 00:35:15,587 But illegal more or less. 331 00:35:16,547 --> 00:35:18,547 No sense of guilt? 332 00:35:18,717 --> 00:35:22,586 No. It felt good being useful. 333 00:35:22,846 --> 00:35:26,585 I was accepted and treated well. 334 00:35:30,215 --> 00:35:34,464 Isn't it nice to be with people who appreciate you? 335 00:35:45,632 --> 00:35:48,082 Cool. 336 00:35:51,171 --> 00:35:54,000 He could be the entire show. 337 00:36:09,998 --> 00:36:16,287 We can only re-issue your license within 3 years of its expiration. 338 00:36:16,706 --> 00:36:22,076 You have to take the aptitude test and the written and practical exams... 339 00:36:22,205 --> 00:36:24,205 Wait. Stop. 340 00:36:24,995 --> 00:36:29,374 Why do I have to start all over? I never violated any traffic laws... 341 00:36:29,494 --> 00:36:32,034 You do have to start all over. 342 00:36:32,994 --> 00:36:35,573 It expired over 10 years ago. 343 00:36:35,703 --> 00:36:39,572 Look. I have my reasons. 344 00:36:40,532 --> 00:36:44,032 You could've renewed it from the prison. 345 00:36:44,162 --> 00:36:45,951 We send out notices. 346 00:36:46,581 --> 00:36:49,911 I was constantly in solitary confinement. 347 00:36:50,031 --> 00:36:52,530 That's your own fault. 348 00:36:53,080 --> 00:36:55,030 What the fuck?! 349 00:36:57,119 --> 00:36:59,029 Raising your voice? 350 00:37:10,487 --> 00:37:11,697 Ma'am... 351 00:37:12,237 --> 00:37:14,776 I have to earn a living. 352 00:37:15,406 --> 00:37:18,066 Please help me. 353 00:37:19,405 --> 00:37:20,815 Of course. 354 00:37:24,075 --> 00:37:27,614 What if I find my driver's license card? 355 00:37:27,734 --> 00:37:29,614 My wife should have it. 356 00:37:32,193 --> 00:37:35,443 - You don't live with your family? - No. 357 00:37:36,902 --> 00:37:38,312 We're not family. 358 00:37:38,942 --> 00:37:40,272 We're divorced. 359 00:37:42,021 --> 00:37:43,231 But 360 00:37:44,691 --> 00:37:47,021 she wouldn't have thrown it away... 361 00:37:49,320 --> 00:37:54,109 It makes no difference. It's still expired. 362 00:37:55,769 --> 00:37:59,608 Passing the test in one go is very difficult. 363 00:38:01,438 --> 00:38:02,518 Wait. 364 00:38:03,268 --> 00:38:04,307 Here. 365 00:38:05,477 --> 00:38:07,307 A list of driving schools. 366 00:38:19,435 --> 00:38:24,474 I'm still alive because he risked his life to stop the attacker. 367 00:38:26,014 --> 00:38:28,973 If he didn't, I'd be dead. 368 00:38:30,223 --> 00:38:33,932 Why not resolve the situation peacefully? 369 00:38:36,432 --> 00:38:39,011 My husband tried. 370 00:38:40,601 --> 00:38:44,260 But I was agitated and provoked the attack. 371 00:38:45,060 --> 00:38:48,050 The man drew a sword on us. 372 00:38:48,970 --> 00:38:53,799 My husband told him to stop and grabbed the sword. 373 00:38:54,759 --> 00:38:58,008 He was knocked over and almost killed. 374 00:39:01,637 --> 00:39:03,757 There was no time to talk. 375 00:39:04,137 --> 00:39:06,636 The witness will face forward. 376 00:39:07,806 --> 00:39:09,386 All right then. 377 00:39:09,506 --> 00:39:12,595 Was there previous animosity between... 378 00:39:12,715 --> 00:39:15,215 It was 13 years ago. 379 00:39:18,094 --> 00:39:24,793 A gang member raided a hostess bar that Mikami and his wife Kumiko owned. 380 00:39:30,502 --> 00:39:35,687 When Mikami called an ambulance, the victim was still alive. 381 00:39:35,711 --> 00:39:37,567 "Hostess bar owner arrested." 382 00:39:37,591 --> 00:39:39,501 He didn't mean to kill him 383 00:39:40,710 --> 00:39:43,630 and didn't expect a heavy sentence. 384 00:39:46,549 --> 00:39:50,789 You married your wife just less than a month ago. 385 00:39:51,548 --> 00:39:57,997 After 10 years together, you agreed to have a baby. 386 00:39:59,167 --> 00:40:03,536 You were about to have a real family of your own. 387 00:40:03,666 --> 00:40:08,206 But the victim barged in and harassed your wife. 388 00:40:08,336 --> 00:40:11,955 He more than harassed her. That shithead. 389 00:40:15,994 --> 00:40:19,494 I just wanted him to leave. 390 00:40:19,624 --> 00:40:20,953 I see. 391 00:40:21,163 --> 00:40:25,083 That's why you stabbed him 11 times? 392 00:40:26,202 --> 00:40:28,202 All over his body. 393 00:40:28,742 --> 00:40:31,661 Including his stomach and chest. Why go so far? 394 00:40:31,951 --> 00:40:37,620 Like I said, I was frantic. I don't remember anything. 395 00:40:37,740 --> 00:40:43,199 Will a person survive being stabbed 11 times with a 70-cm sword? 396 00:40:43,739 --> 00:40:45,949 - - Maybe not but... - You had to. 397 00:40:46,159 --> 00:40:49,278 Of course. It was either him or me. 398 00:40:49,408 --> 00:40:50,778 You knew he could die. 399 00:40:50,908 --> 00:40:52,078 Yes! 400 00:40:52,198 --> 00:40:53,278 Masao! No! 401 00:40:53,408 --> 00:40:54,947 The witness will remain quiet. 402 00:40:55,077 --> 00:40:56,157 Your Honor. 403 00:40:56,287 --> 00:41:01,736 The defendant kept stabbing the victim knowing that he could die. 404 00:41:01,866 --> 00:41:04,366 There was willful negligence. 405 00:41:04,656 --> 00:41:08,695 He should be charged with murder, not manslaughter. 406 00:41:08,825 --> 00:41:10,445 No! Masao! 407 00:41:10,575 --> 00:41:13,234 - You didn't know! - Remove her! 408 00:41:13,364 --> 00:41:18,443 Judge, it's not true! He didn't mean to kill him! 409 00:41:18,573 --> 00:41:20,113 Let go off me! 410 00:41:20,233 --> 00:41:21,403 Masao! 411 00:42:23,222 --> 00:42:27,931 "Mrs. Kumiko Nishio." 412 00:42:45,218 --> 00:42:46,468 I live there. 413 00:42:49,847 --> 00:42:51,507 Can I help you? 414 00:42:55,266 --> 00:42:56,466 Oh... 415 00:42:58,925 --> 00:43:00,175 I'm your m... 416 00:43:05,054 --> 00:43:07,384 A friend of your dad. 417 00:43:14,383 --> 00:43:15,592 Where's your mom? 418 00:43:16,922 --> 00:43:18,422 Still at work. 419 00:43:19,012 --> 00:43:20,712 Is that right? 420 00:43:21,341 --> 00:43:22,631 I see. 421 00:43:32,799 --> 00:43:33,799 Hey. 422 00:43:34,959 --> 00:43:37,169 How old are you? 423 00:43:38,298 --> 00:43:39,998 Nine. 424 00:44:54,655 --> 00:44:55,865 Excuse me. 425 00:44:57,364 --> 00:44:59,864 You didn't pay for everything. 426 00:45:06,693 --> 00:45:08,612 Did you see me? 427 00:45:09,862 --> 00:45:11,612 Someone else did. 428 00:45:13,572 --> 00:45:15,231 Bring them here. 429 00:45:15,941 --> 00:45:18,821 I want to ask what they saw. 430 00:45:19,031 --> 00:45:23,190 No. I don't want you to hold a grudge against them. 431 00:45:30,069 --> 00:45:32,278 What would I do? 432 00:45:33,818 --> 00:45:36,068 I know about you. 433 00:45:37,487 --> 00:45:39,227 What about me? 434 00:45:41,107 --> 00:45:43,526 I'm the neighborhood association chairman. 435 00:45:55,234 --> 00:46:00,563 If you don't find anything from your store 436 00:46:04,023 --> 00:46:05,722 what will you do? 437 00:46:09,432 --> 00:46:12,021 "Driving license textbook." 438 00:46:13,981 --> 00:46:15,431 Stop! 439 00:46:15,641 --> 00:46:17,640 Forget this happened. 440 00:46:17,810 --> 00:46:21,350 I'm sorry. It was my mistake. 441 00:46:21,480 --> 00:46:22,969 What the hell... 442 00:46:23,729 --> 00:46:24,929 I'm sorry. 443 00:46:42,976 --> 00:46:44,386 Don't worry about it. 444 00:46:45,595 --> 00:46:47,925 I'm glad we got it cleared. 445 00:46:48,055 --> 00:46:50,844 I can't apologize to you enough. 446 00:46:50,974 --> 00:46:52,964 Forget about it. 447 00:46:53,094 --> 00:46:56,343 No problem. I have to go now. 448 00:46:57,093 --> 00:46:59,383 - - Goodbye. - Wait... 449 00:47:04,842 --> 00:47:06,052 Excuse me! 450 00:47:06,722 --> 00:47:09,091 Wait! Stop! 451 00:47:09,221 --> 00:47:11,511 You forgot this! 452 00:47:12,051 --> 00:47:14,130 Your things. Here. 453 00:47:14,760 --> 00:47:16,630 Thank you. 454 00:47:16,760 --> 00:47:19,169 A token of my apology. 455 00:47:19,299 --> 00:47:21,839 No... Please take it. 456 00:47:21,969 --> 00:47:23,509 I'll walk you home. 457 00:47:27,718 --> 00:47:28,838 I'm sorry. 458 00:47:33,507 --> 00:47:37,876 Did the police contact you about me? 459 00:47:38,166 --> 00:47:41,755 It's obvious you're no ordinary folk. 460 00:47:42,165 --> 00:47:45,875 I used to be a small-time juvenile delinquent. 461 00:47:47,374 --> 00:47:49,544 Small-time is good. 462 00:47:49,754 --> 00:47:54,833 Your accent reminded me of my dad who was really strict with me. 463 00:47:54,963 --> 00:47:56,203 Storry I snapped. 464 00:47:57,503 --> 00:47:59,252 Where is he from? 465 00:47:59,542 --> 00:48:02,502 A rural town in Kyushu called Asakura. 466 00:48:04,041 --> 00:48:07,451 Really? That's the next town over. 467 00:48:07,961 --> 00:48:09,540 I'm from Chikushino. 468 00:48:09,660 --> 00:48:10,660 What? 469 00:48:10,750 --> 00:48:12,750 - - Yeah? - Yeah. 470 00:48:13,870 --> 00:48:15,289 I see. 471 00:48:16,709 --> 00:48:17,449 How's your dad? 472 00:48:17,579 --> 00:48:19,659 He passed away. 473 00:48:22,618 --> 00:48:23,658 Come in. 474 00:48:24,578 --> 00:48:26,248 - Thank you. - Sure. 475 00:48:31,827 --> 00:48:33,696 You didn't have to. 476 00:48:33,996 --> 00:48:35,406 Don't mention it. 477 00:48:39,285 --> 00:48:42,865 Are you trying to get a driver's license? 478 00:48:42,995 --> 00:48:43,744 Huh? 479 00:48:43,864 --> 00:48:46,864 I saw the textbook. 480 00:48:47,654 --> 00:48:52,443 My license expired while I was locked up. 481 00:48:52,573 --> 00:48:54,363 Thank you. 482 00:48:55,362 --> 00:49:00,282 I can introduce you to a friend who runs a courier business. 483 00:49:00,611 --> 00:49:01,991 - - Will you? - Yes. 484 00:49:02,111 --> 00:49:05,571 I used to chauffeur for club hostesses. 485 00:49:05,741 --> 00:49:09,110 I still know how to drive. I'll pass the test. 486 00:49:09,240 --> 00:49:12,609 Yeah? I hope you do. Good luck. 487 00:49:12,739 --> 00:49:13,859 - - Thanks. - Yeah. 488 00:49:13,989 --> 00:49:18,898 And you can call me if a customer gives you any trouble. 489 00:49:19,238 --> 00:49:22,358 The police stay out of civil affairs. 490 00:49:22,698 --> 00:49:24,027 Like a bodyguard? 491 00:49:25,317 --> 00:49:27,777 I can handle guys with sticky fingers. 492 00:49:27,947 --> 00:49:28,947 Like this. 493 00:49:29,146 --> 00:49:30,316 Ow, ow, ow. 494 00:49:30,446 --> 00:49:33,106 Enough. 495 00:49:34,196 --> 00:49:35,605 You made your point. 496 00:49:38,605 --> 00:49:43,524 "Child seats are required by law" 497 00:49:43,644 --> 00:49:48,563 "except in times of emergency when transporting a child" 498 00:49:48,693 --> 00:49:50,683 "to get medical care." 499 00:49:53,352 --> 00:49:54,642 False. 500 00:49:54,852 --> 00:49:57,771 Oops. It's true. 501 00:49:57,891 --> 00:49:59,431 True. 502 00:50:01,271 --> 00:50:04,390 That was a tricky question. 503 00:50:07,100 --> 00:50:09,349 Let's cross the street. 504 00:50:11,059 --> 00:50:12,849 We'll use that car. 505 00:50:12,979 --> 00:50:14,138 Yes, sir. 506 00:50:19,638 --> 00:50:21,517 Mr. Yoshida, backseat. 507 00:50:24,057 --> 00:50:25,676 "Driving test." 508 00:50:26,266 --> 00:50:30,176 Number 81 Masao Mikami Ready for the test! 509 00:50:30,306 --> 00:50:32,515 Right... Get in the car. 510 00:50:39,384 --> 00:50:41,724 Hold on. Seatbelt. 511 00:50:41,844 --> 00:50:43,633 Oh yeah. 512 00:50:46,133 --> 00:50:47,303 Sorry. 513 00:50:48,052 --> 00:50:49,722 Let's go. 514 00:50:50,472 --> 00:50:51,972 Here I go. 515 00:50:55,261 --> 00:50:56,591 Change the gear. 516 00:50:56,721 --> 00:50:58,381 Here I go. 517 00:51:00,510 --> 00:51:03,090 Take a right at the next corner. 518 00:51:04,590 --> 00:51:07,089 No, no, no... 519 00:51:07,219 --> 00:51:08,509 This way. 520 00:51:10,718 --> 00:51:13,338 Stay calm. You're doing fine. 521 00:51:15,838 --> 00:51:18,377 Head to the slope. 522 00:51:18,837 --> 00:51:20,467 The slope! 523 00:51:23,836 --> 00:51:26,166 Stop here on the slope. 524 00:51:26,336 --> 00:51:27,665 Uphill start. 525 00:51:31,715 --> 00:51:33,414 Uphill start. 526 00:51:40,583 --> 00:51:43,043 - - Sorry. - Stay calm. 527 00:51:45,832 --> 00:51:48,292 Slow down. Hey... 528 00:51:50,421 --> 00:51:53,121 Hey... Mr. Mikami! 529 00:51:53,581 --> 00:51:54,581 Mikami! 530 00:51:56,500 --> 00:51:58,080 Stop! 531 00:51:58,210 --> 00:51:59,410 We're done. 532 00:51:59,870 --> 00:52:04,079 Yellow means stop. Why did you keep going? 533 00:52:04,209 --> 00:52:06,579 - One more time. - It's his turn. 534 00:52:06,789 --> 00:52:08,868 Get off the car. 535 00:52:09,208 --> 00:52:13,157 Please beware of bank transfer frauds. 536 00:52:13,827 --> 00:52:18,207 Scam artists pretending to be your child or grandchild 537 00:52:18,327 --> 00:52:25,285 may call you to ask for some emergency cash... 538 00:52:26,205 --> 00:52:29,535 "Wanted: Male help, good wages." 539 00:52:55,160 --> 00:53:00,029 You mean... Have sex with them? 540 00:53:02,319 --> 00:53:05,858 How much does it pay? 541 00:53:16,106 --> 00:53:18,236 The registration fee? 542 00:53:18,356 --> 00:53:21,355 200,000 yen for Course A. 100,000 for Course B. 543 00:53:21,485 --> 00:53:27,774 Your service will be much appreciated by our gorgeous, classy ladies. 544 00:53:27,904 --> 00:53:32,443 Here's the account information. Ready to write it down? 545 00:53:32,563 --> 00:53:36,853 Tokyo Shinka I Bank, Koyo-cho branch... 546 00:53:37,103 --> 00:53:38,103 Shit. 547 00:53:43,312 --> 00:53:44,851 Sorry. 548 00:53:46,401 --> 00:53:49,270 You have a soft spot for women. 549 00:53:49,520 --> 00:53:53,060 Not for women. I have a soft spot for cash. 550 00:53:54,060 --> 00:53:57,769 I need the money to take driving lessons. 551 00:53:58,519 --> 00:54:01,598 The brawler who survived the underworld 552 00:54:01,728 --> 00:54:05,938 is helpless like a baby in real society. 553 00:54:06,057 --> 00:54:09,727 You want to go straight but can't find a way. 554 00:54:09,897 --> 00:54:11,806 I brought it on myself? 555 00:54:11,936 --> 00:54:15,556 Well... That's one way of putting it. 556 00:54:15,686 --> 00:54:20,435 Listen, Tsunoda. This relates to society as a whole. 557 00:54:21,685 --> 00:54:26,014 Ex-convicts are shunned by society and are often 558 00:54:26,144 --> 00:54:28,973 forced back into a life of crime. 559 00:54:30,263 --> 00:54:34,552 The public needs to be enlightened about the reality. 560 00:54:36,302 --> 00:54:42,051 A program about you falling into traps and overcoming obstacles 561 00:54:42,181 --> 00:54:46,090 will move the viewers and shed light on them. 562 00:54:47,260 --> 00:54:52,589 Why should I fall into-traps to shed light on your viewers? 563 00:54:52,719 --> 00:54:54,589 It's a figure of speech. 564 00:54:54,719 --> 00:54:59,048 The program might even pay for your driving lessons. 565 00:54:59,178 --> 00:55:00,178 Wait. 566 00:55:00,638 --> 00:55:03,507 I wanted you is to find my mom. 567 00:55:03,637 --> 00:55:08,876 Society today is extremely cruel to people who step off the path. 568 00:55:09,466 --> 00:55:13,506 One mistake and you're essentially condemned. 569 00:55:14,795 --> 00:55:20,174 But even those of us who stay on the path aren't happy. 570 00:55:20,544 --> 00:55:22,624 So we're unforgiving. 571 00:55:25,214 --> 00:55:29,253 We all feel the same way you do. 572 00:55:30,833 --> 00:55:35,962 But we keep our mouths shut in fear of being ostracized. 573 00:55:38,421 --> 00:55:40,711 Prison might be 574 00:55:40,831 --> 00:55:46,250 the only place that won't kick you out no matter how badly you behave. 575 00:55:47,130 --> 00:55:51,999 If the program is a national broadcast 576 00:55:52,289 --> 00:55:55,538 it might reach your mother. 577 00:56:00,377 --> 00:56:02,867 This woman has balls. 578 00:56:02,997 --> 00:56:07,076 People in the TV business are smooth talkers. 579 00:56:07,206 --> 00:56:09,456 Don't let her fool you. 580 00:56:09,916 --> 00:56:11,075 Another drink? 581 00:56:21,454 --> 00:56:24,493 It's a present for my kid. I was worried. 582 00:56:24,623 --> 00:56:28,452 You can't disappoint him, can you? 583 00:56:28,572 --> 00:56:30,452 Show us what's inside. 584 00:56:30,572 --> 00:56:32,362 I have to go home. 585 00:56:32,492 --> 00:56:36,071 You made us miss our train. 586 00:56:36,321 --> 00:56:39,070 What's your problem, man? 587 00:56:39,410 --> 00:56:43,320 That's enough. You're making a scene. 588 00:56:43,530 --> 00:56:45,949 Mind your own business. 589 00:56:46,069 --> 00:56:48,239 Let's go, mister. It's over. 590 00:56:48,369 --> 00:56:50,238 Hey... Hey! 591 00:56:50,368 --> 00:56:52,068 What do you want? 592 00:56:53,988 --> 00:56:56,947 Hurry. Get your camera! 593 00:56:58,157 --> 00:57:02,656 Let's go somewhere quiet. Out of people's way. 594 00:57:02,906 --> 00:57:05,566 You got it. 595 00:57:29,612 --> 00:57:32,191 Which family are you from? 596 00:57:33,111 --> 00:57:35,231 Son of a bitch! 597 00:57:48,268 --> 00:57:50,848 Ow! Ow! 598 00:58:14,184 --> 00:58:15,473 Hey. 599 00:58:24,102 --> 00:58:25,222 No! 600 00:58:28,011 --> 00:58:29,431 You bastard! 601 00:58:40,179 --> 00:58:41,679 Tsunoda! 602 00:58:45,178 --> 00:58:46,638 Tsunoda! 603 00:59:03,675 --> 00:59:04,925 Stop! 604 00:59:32,340 --> 00:59:33,460 Sorry; 605 00:59:39,629 --> 00:59:40,629 Are you okay? 606 00:59:46,127 --> 00:59:48,247 You 607 00:59:49,997 --> 00:59:51,746 are a loser. 608 00:59:54,456 --> 00:59:57,535 Running away with your camera? 609 01:00:02,624 --> 01:00:07,624 If you're not going to record it, go stop him. 610 01:00:08,034 --> 01:00:11,323 If not, report it to the viewers! 611 01:00:12,163 --> 01:00:13,873 You play it safe. 612 01:00:14,782 --> 01:00:18,202 Guys like you are no help to the world! 613 01:00:33,579 --> 01:00:38,068 You goddamn assholes. You're full of shit. 614 01:00:38,198 --> 01:00:42,237 I'll kick your ass! You stupid fuck! 615 01:01:35,568 --> 01:01:36,688 Mr. Mikami. 616 01:01:38,188 --> 01:01:41,307 How are you? Your driving test? 617 01:01:41,437 --> 01:01:45,056 I failed. It wasn't that easy. 618 01:01:46,396 --> 01:01:47,556 But... 619 01:01:47,766 --> 01:01:48,856 But what? 620 01:01:49,146 --> 01:01:53,225 I'm gonna be on TV. 621 01:01:56,144 --> 01:02:00,514 I guess a man like me can shed light 622 01:02:00,934 --> 01:02:03,013 onto the viewers. 623 01:02:07,222 --> 01:02:08,682 Don't tell anyone. 624 01:02:11,392 --> 01:02:12,682 Where's the natto? 625 01:02:12,811 --> 01:02:13,971 Um... 626 01:02:14,681 --> 01:02:16,931 Come here... 627 01:02:21,930 --> 01:02:27,599 Don't take this wrong but I think they're taking advantage of you. 628 01:02:28,059 --> 01:02:29,509 Advantage of me? 629 01:02:29,968 --> 01:02:33,508 One TV program can't change the world. 630 01:02:33,638 --> 01:02:37,097 What was his name again? 631 01:02:37,347 --> 01:02:38,597 Tsunoda. 632 01:02:39,057 --> 01:02:45,506 I doubt he's seriously thinking about what's good for you. 633 01:02:45,756 --> 01:02:47,505 What has he made? 634 01:02:49,505 --> 01:02:52,544 Is being successful all that counts? 635 01:02:53,254 --> 01:02:58,004 He treats me well even with my scars and tattoos. 636 01:02:58,383 --> 01:03:02,963 But so does that lawyer who's your sponsor. 637 01:03:03,093 --> 01:03:07,212 You're getting welfare benefits. There's no need to rush. 638 01:03:07,802 --> 01:03:11,211 You ain't living off people's charity. 639 01:03:11,711 --> 01:03:15,090 Yeah, I do get welfare benefits. 640 01:03:16,380 --> 01:03:20,210 But I'm trying to get by without it. 641 01:03:20,839 --> 01:03:23,919 That's why I'm talking to you. 642 01:03:24,499 --> 01:03:25,879 Your case worker? 643 01:03:27,588 --> 01:03:30,708 I'm skimping on food to take driving lessons. 644 01:03:31,128 --> 01:03:32,627 Get off my back! 645 01:03:32,747 --> 01:03:36,997 There must be financial aid for training and lessons. 646 01:03:37,457 --> 01:03:40,706 Get healthy and find a legitimate job. 647 01:03:43,995 --> 01:03:47,625 I never said I wanted a legitimate job. 648 01:03:49,204 --> 01:03:55,123 I'm just laying low for now. One day, I'll wow the world. 649 01:03:55,333 --> 01:03:58,243 You're not serious, are you? 650 01:03:58,663 --> 01:04:03,412 Give me cash and I'll be a pawn for the yakuza right this second. 651 01:04:03,542 --> 01:04:06,781 Even kill someone? For how much? 652 01:04:06,911 --> 01:04:09,451 50 million. No... 30 million. 653 01:04:09,581 --> 01:04:13,200 They don't pay that much, do they? 654 01:04:13,330 --> 01:04:15,910 Get realistic. Live an honest life. 655 01:04:16,040 --> 01:04:18,779 It's easy for you to say. 656 01:04:18,949 --> 01:04:21,699 You have nothing to worry about. 657 01:04:21,829 --> 01:04:24,158 - - No... - Shut up! 658 01:04:24,908 --> 01:04:28,448 We're not here to help the rich 659 01:04:28,577 --> 01:04:32,447 enjoy their stupid-ass peaceful lives! 660 01:04:38,446 --> 01:04:40,445 Today 661 01:04:41,985 --> 01:04:44,195 you're in a bad mood. 662 01:04:48,824 --> 01:04:51,943 Let's get together and talk again. 663 01:04:52,113 --> 01:04:53,443 Forget it. 664 01:04:55,693 --> 01:04:58,022 I hate hypocrites. 665 01:05:16,529 --> 01:05:19,069 We're finished. IT / > 666 01:05:42,224 --> 01:05:47,014 "Financial aid for training necessary for employment." 667 01:05:48,223 --> 01:05:53,892 "For practical skills, high school education, etc." 668 01:05:55,062 --> 01:05:57,722 "Subsidy in cash." 669 01:05:57,972 --> 01:06:03,931 It says here "subsidy in cash." Is it true? 670 01:06:04,101 --> 01:06:08,010 Don't get ahead of yourself. 671 01:06:08,930 --> 01:06:13,259 You won't pass the driving test in your condition now. 672 01:06:13,389 --> 01:06:17,598 That's why I'm asking about this Public Assistance Act... 673 01:06:17,718 --> 01:06:20,138 Ouch! 674 01:06:20,268 --> 01:06:24,677 Ask your case worker. That's what he's for. 675 01:06:24,807 --> 01:06:29,806 It's my grandchild's birthday. Can you come back another dafy? 676 01:06:29,926 --> 01:06:31,386 Sorry. 677 01:06:35,385 --> 01:06:37,135 Are you finished? 678 01:06:40,174 --> 01:06:44,304 This office won't approve 300,000 yen for driving lessons. 679 01:06:44,423 --> 01:06:47,503 There are less expensive ways to acquire a skill. 680 01:06:47,633 --> 01:06:49,503 You said you'll help me. 681 01:06:49,633 --> 01:06:52,212 I said I'll do what I can. 682 01:06:52,342 --> 01:06:54,922 The job placement center might... 683 01:06:55,052 --> 01:06:56,711 Mr. Iguchi, you have a call. 684 01:06:56,841 --> 01:06:58,131 I'll call back! 685 01:06:58,711 --> 01:07:00,301 - Look here. - Yes? 686 01:07:01,460 --> 01:07:05,840 If you're not satisfied with the welfare office's decision 687 01:07:05,960 --> 01:07:09,339 you can appeal to the governor. 688 01:07:11,839 --> 01:07:14,338 Listen to me carefully. 689 01:07:16,008 --> 01:07:20,047 I haven't discussed your case with my boss yet. 690 01:07:20,507 --> 01:07:24,706 Please don't start complaining and put me on the spot. 691 01:07:24,836 --> 01:07:26,046 I'm not trying to. 692 01:07:26,166 --> 01:07:27,666 - - Mr. Iguchi! - Yes! 693 01:07:27,916 --> 01:07:30,335 Stop being selfish and impatient. 694 01:07:32,505 --> 01:07:33,665 - Which line? - One. 695 01:07:33,795 --> 01:07:34,795 Thanks. 696 01:07:41,413 --> 01:07:46,293 You can't get an advance when the project is pending approval. 697 01:07:47,202 --> 01:07:50,622 That being said... it might never happen. 698 01:07:51,582 --> 01:07:54,161 Don't go back on your word. 699 01:07:54,451 --> 01:07:56,911 You talked me into this. 700 01:07:57,121 --> 01:08:02,240 I know but putting you on is too big of a risk. 701 01:08:03,290 --> 01:08:07,579 We can't look for your mother either. 702 01:08:08,499 --> 01:08:09,698 What happened? 703 01:08:10,618 --> 01:08:13,238 Did that broad reject you. 704 01:08:17,997 --> 01:08:20,237 Of course she did. 705 01:08:20,497 --> 01:08:23,946 She missed a live murder scene because of me. 706 01:08:24,076 --> 01:08:25,446 Murder? 707 01:08:25,576 --> 01:08:30,785 After we had dinner that night. I hope they're not dead. 708 01:08:31,325 --> 01:08:33,404 You're over-reacting. 709 01:08:35,364 --> 01:08:36,734 Am I? 710 01:08:38,153 --> 01:08:41,153 You never think about the cohsequences. 711 01:08:43,782 --> 01:08:46,232 You haven't learned your lesson. 712 01:08:46,362 --> 01:08:47,612 What do you mean? 713 01:08:47,742 --> 01:08:51,731 You still beat people up to get what you want. 714 01:08:52,651 --> 01:08:56,440 Not true. I'm not going back to jail. 715 01:08:56,820 --> 01:09:01,229 Really? I've never seen you look so alive. 716 01:09:04,189 --> 01:09:07,398 Why do you resort to violence? 717 01:09:08,318 --> 01:09:10,568 Running away is also a solution. 718 01:09:11,188 --> 01:09:14,687 For people only interested in their personal gain. 719 01:09:15,147 --> 01:09:21,816 Would an honorable man ignore an innocent citizen getting lynched? 720 01:09:22,686 --> 01:09:28,185 Say what you want. If you don't change, you'll never survive in society. 721 01:09:28,484 --> 01:09:32,474 I'd rather die than be a gutless twit like you. 722 01:09:33,104 --> 01:09:36,023 Playing nice only when it suits you! 723 01:09:36,143 --> 01:09:38,353 - - Fuck you! - Tell me something. 724 01:09:38,483 --> 01:09:40,682 Mr. Mikami, tell me. 725 01:09:41,522 --> 01:09:43,722 Why are you like this? 726 01:09:43,932 --> 01:09:44,972 Huh?! 727 01:09:45,232 --> 01:09:46,771 Mommy! 728 01:09:47,311 --> 01:09:50,141 Is it because of your childhood? 729 01:09:50,271 --> 01:09:51,970 Mommy! 730 01:09:52,810 --> 01:09:54,060 What? 731 01:09:54,560 --> 01:09:57,309 Abused children often grow up 732 01:09:57,429 --> 01:10:00,929 to be adults who can't control their anger. 733 01:10:02,309 --> 01:10:07,808 But a child keeps loving his mom no matter how she treated him. 734 01:10:08,557 --> 01:10:13,766 You make excuses for your mom and say she didn't abandon you. 735 01:10:13,886 --> 01:10:15,636 Is that what you think? 736 01:10:15,766 --> 01:10:18,596 Your mom obviously... 737 01:10:37,552 --> 01:10:39,842 Thank goodness I found you. 738 01:12:44,240 --> 01:12:45,360 Yes? 739 01:12:46,779 --> 01:12:50,029 Is this Akimasa Shimoinaba? 740 01:12:51,779 --> 01:12:53,398 Who's this? 741 01:12:54,648 --> 01:12:56,988 Masao Mikami. 742 01:12:58,317 --> 01:13:01,487 You mean, Masao the Brawler? 743 01:13:02,197 --> 01:13:03,397 Aki? 744 01:13:03,526 --> 01:13:07,316 Yeah, it's me! Your brother! 745 01:13:07,606 --> 01:13:08,736 Hey! -Hey! 746 01:13:11,145 --> 01:13:14,565 Congrats on your release. Long sentence, eh? 747 01:13:15,394 --> 01:13:17,394 Good to hear from you. 748 01:13:18,354 --> 01:13:22,023 Where you at? I'll send someone to get you. 749 01:13:23,023 --> 01:13:25,563 I'm in Tokyo. 750 01:13:26,562 --> 01:13:31,482 Catch a train or plane and get your ass over here. 751 01:13:31,772 --> 01:13:34,141 You'll be in good hands. 752 01:14:23,512 --> 01:14:24,922 Uncle Mikami. 753 01:14:25,722 --> 01:14:27,972 Are you hungry? 754 01:14:29,761 --> 01:14:32,761 I ate a bento on the plane. 755 01:14:33,551 --> 01:14:36,920 The boss isn't home yet. 756 01:14:37,090 --> 01:14:39,670 Why don't you freshen up first? 757 01:14:59,376 --> 01:15:01,086 Are you okay? 758 01:15:02,336 --> 01:15:04,215 It's my blood pressure. 759 01:15:04,755 --> 01:15:07,255 I need to cool down. 760 01:15:08,544 --> 01:15:11,164 - No hard exercise? - No. 761 01:15:12,714 --> 01:15:14,253 I'm afraid not. 762 01:15:17,173 --> 01:15:19,582 I'll take care of you. 763 01:15:20,292 --> 01:15:22,582 Like a nurse. 764 01:15:23,082 --> 01:15:25,661 You'll be safe and happy. 765 01:15:27,121 --> 01:15:28,461 Deep breath. 766 01:15:40,539 --> 01:15:42,038 You must be tired. 767 01:15:42,328 --> 01:15:43,748 That's enough. 768 01:15:46,288 --> 01:15:48,617 There's still time. 769 01:15:59,365 --> 01:16:01,285 We can chat. 770 01:16:04,744 --> 01:16:06,244 Mister 771 01:16:06,914 --> 01:16:08,654 where are you from? 772 01:16:09,864 --> 01:16:11,573 Tokyo. 773 01:16:12,993 --> 01:16:16,322 But I've been around. 774 01:16:19,362 --> 01:16:21,112 I'm from Miyagi. 775 01:16:22,111 --> 01:16:24,571 - Been there? - Yeah. 776 01:16:25,701 --> 01:16:29,530 The winters are awfully cold. 777 01:16:30,110 --> 01:16:32,070 Yeah. 778 01:16:35,239 --> 01:16:36,989 The big earthquake. 779 01:16:37,739 --> 01:16:41,238 Were you already doing this job? 780 01:16:42,778 --> 01:16:44,198 Not yet. 781 01:16:45,157 --> 01:16:47,527 I started in Tokyo. 782 01:16:49,067 --> 01:16:51,066 That was 7 years ago. 783 01:16:55,106 --> 01:16:58,775 You still have a beautiful body. 784 01:17:01,694 --> 01:17:04,144 No kids, I bet. 785 01:17:06,943 --> 01:17:11,773 I don't know whether to feel flattered or not. 786 01:17:13,402 --> 01:17:14,772 You have a kid? 787 01:17:15,772 --> 01:17:17,232 A boy. 788 01:17:20,311 --> 01:17:23,731 We'll be back together in 6 months. 789 01:17:24,980 --> 01:17:27,270 This time, I won't let him go. 790 01:17:32,899 --> 01:17:35,139 You're a mom. 791 01:17:45,307 --> 01:17:48,556 Do you wanna play doctor now? 792 01:17:49,056 --> 01:17:50,476 No... 793 01:17:51,976 --> 01:17:55,265 I can't anymore. 794 01:17:59,394 --> 01:18:00,934 You're sweet. 795 01:18:16,261 --> 01:18:23,470 The number you have called is currently not in service. 796 01:18:56,004 --> 01:19:01,833 A clean hit to left field at the top of the 9th with 2 outs! 797 01:19:02,213 --> 01:19:06,082 Kokura High is ready to even out the score. 798 01:19:14,881 --> 01:19:18,580 Welcome back. Great to see you again. 799 01:19:18,750 --> 01:19:21,120 I was so happy you called. 800 01:19:21,250 --> 01:19:22,869 Please eat. 801 01:19:23,919 --> 01:19:26,039 I appreciate this. 802 01:19:26,209 --> 01:19:31,118 For welcoming a stray dog like me. 803 01:19:31,248 --> 01:19:34,207 Don't be stupid. We're brothers. 804 01:19:34,537 --> 01:19:35,867 Absolutely. 805 01:19:36,457 --> 01:19:40,076 Let's go get laid. 806 01:19:40,206 --> 01:19:43,666 In Kyoto, we had the same girls. 807 01:19:44,536 --> 01:19:46,665 Takahashi! Where are you?! 808 01:19:46,785 --> 01:19:50,665 Forget it. I enjoyed myself yesterday. 809 01:19:52,284 --> 01:19:53,664 Yes, boss. 810 01:19:58,203 --> 01:20:00,533 "Shimoinaba Construction Company" 811 01:20:02,123 --> 01:20:04,072 - You. - Yes? 812 01:20:04,242 --> 01:20:07,072 Can you drive that? 813 01:20:07,322 --> 01:20:08,611 Yes. 814 01:20:09,371 --> 01:20:11,821 Aki, I have a favor. 815 01:20:11,951 --> 01:20:15,200 Can I drive that truck later? 816 01:20:20,159 --> 01:20:21,449 Why? 817 01:20:22,279 --> 01:20:23,739 I'm on my way. 818 01:20:24,279 --> 01:20:26,238 Sit tight. 819 01:20:31,817 --> 01:20:34,657 Masao, I have to go. 820 01:20:34,817 --> 01:20:37,856 She'll get you anything you need. 821 01:20:38,946 --> 01:20:40,776 - - Hey! - Yes! 822 01:20:40,906 --> 01:20:41,906 Now. 823 01:20:42,025 --> 01:20:45,235 Let me go with you. I can help. 824 01:20:45,365 --> 01:20:48,274 No. Stay here and relax. 825 01:20:48,404 --> 01:20:49,484 Boss. 826 01:20:55,733 --> 01:20:58,193 - - Here we go. - Be careful. 827 01:20:59,362 --> 01:21:00,562 Let's go! 828 01:21:01,062 --> 01:21:02,062 Take care. 829 01:21:28,897 --> 01:21:29,897 Sister. 830 01:21:30,767 --> 01:21:33,896 Where he he going in his condition? 831 01:21:34,106 --> 01:21:36,436 He's lighter now, isn't he? 832 01:21:37,226 --> 01:21:39,975 After losing a leg to diabetes. 833 01:21:43,305 --> 01:21:46,514 This is just healthy spring water. 834 01:21:48,054 --> 01:21:52,683 He didn't want you to pity him. 835 01:21:53,723 --> 01:21:56,722 Sei, you can go now! 836 01:22:05,471 --> 01:22:06,970 To tell you the truth 837 01:22:08,800 --> 01:22:14,049 one of our young guys stole money from us. 838 01:22:15,599 --> 01:22:18,138 He even called the police 839 01:22:19,048 --> 01:22:21,718 on our guys that went after him. 840 01:22:27,597 --> 01:22:30,296 I don't blame him. 841 01:22:31,426 --> 01:22:33,966 The yakuza is a failing business. 842 01:22:35,845 --> 01:22:37,965 The banks reject you. 843 01:22:39,175 --> 01:22:41,584 Your kids can't go to school. 844 01:22:43,754 --> 01:22:47,673 People are leaving this way of life. 845 01:22:50,673 --> 01:22:52,292 Thanks! 846 01:22:53,382 --> 01:22:56,082 Don't go gambling now! 847 01:22:56,592 --> 01:22:57,632 Yes, ma'am. 848 01:23:10,459 --> 01:23:12,669 Deep down inside 849 01:23:13,209 --> 01:23:16,668 maybe everybody wants out of this business. 850 01:23:20,837 --> 01:23:22,327 But 851 01:23:23,417 --> 01:23:26,166 it's hard to fit into society. 852 01:23:28,086 --> 01:23:32,375 You're treated like an outcast and before you know it 853 01:23:34,035 --> 01:23:37,374 you go back to your old ways. 854 01:23:39,624 --> 01:23:41,244 Are you 855 01:23:42,534 --> 01:23:44,163 coming back? 856 01:23:52,782 --> 01:23:57,491 I heard you're running out of medication. 857 01:23:57,741 --> 01:23:59,031 Are you holding up? 858 01:23:59,451 --> 01:24:00,660 Yeah. 859 01:24:01,160 --> 01:24:04,410 Except my body feels a bit heavy. 860 01:24:09,699 --> 01:24:12,368 Do you want a little pick-me-up? 861 01:24:30,155 --> 01:24:32,565 I'm just kidding. 862 01:24:33,365 --> 01:24:35,654 We stopped dealing meth. 863 01:24:37,234 --> 01:24:43,403 These day, I only get off on hypertension drugs. 864 01:25:17,357 --> 01:25:19,896 Mr. Mikami? Where are you? 865 01:25:22,396 --> 01:25:24,606 None of your business. 866 01:25:25,895 --> 01:25:28,055 Back with your old friends? 867 01:25:28,935 --> 01:25:32,304 You shouldn't be. Does the lawyer know? 868 01:25:32,434 --> 01:25:34,264 Fuck off! 869 01:25:35,764 --> 01:25:38,933 Only if you snitch on me, pinhead. 870 01:25:39,063 --> 01:25:40,643 Your accent is heavier now. 871 01:25:41,103 --> 01:25:42,432 You're in Kyushu? 872 01:25:43,932 --> 01:25:44,972 Don't hang up. 873 01:25:45,102 --> 01:25:46,762 It's about your mom! 874 01:25:48,931 --> 01:25:51,551 I heard from the orphanage. 875 01:25:53,260 --> 01:25:55,800 They're looking through their files. 876 01:26:16,136 --> 01:26:18,636 Stop. Don't go. 877 01:26:19,386 --> 01:26:21,006 Where's Aki?! 878 01:26:21,136 --> 01:26:22,925 He's home. 879 01:26:25,425 --> 01:26:27,294 No! 880 01:26:28,054 --> 01:26:30,674 We'll face our fate. 881 01:26:30,804 --> 01:26:33,843 But you still have this chance. 882 01:26:35,093 --> 01:26:37,463 You have to be patient out here. 883 01:26:37,883 --> 01:26:40,422 Patient with few rewards. 884 01:26:40,552 --> 01:26:41,552 But at least 885 01:26:42,052 --> 01:26:44,461 you can live under the open sky. 886 01:26:45,711 --> 01:26:46,921 Mr. Mikami. 887 01:26:47,961 --> 01:26:50,000 Don't ruin this chance. 888 01:27:57,199 --> 01:27:58,528 Your camera? 889 01:27:59,988 --> 01:28:01,328 Camera? 890 01:28:32,862 --> 01:28:36,192 I always walked my mom to this bridge. 891 01:28:41,441 --> 01:28:46,400 I stood here until I couldn't see her white apron. 892 01:28:55,568 --> 01:28:57,568 "Akatsuki Children's Home." 893 01:29:17,274 --> 01:29:21,474 What will you say to your mom if we find her? 894 01:29:23,273 --> 01:29:24,893 What will I say? 895 01:29:29,642 --> 01:29:32,182 I'll ask her about my birth. 896 01:29:34,141 --> 01:29:36,471 What my delivery was like. 897 01:29:38,601 --> 01:29:40,260 Did you ask your mom? 898 01:29:41,100 --> 01:29:42,970 I can't remember. 899 01:29:43,270 --> 01:29:45,429 Maybe. Maybe not. 900 01:29:47,019 --> 01:29:52,178 Ask her. It's something only your mom would know. 901 01:30:25,842 --> 01:30:26,882 Director. 902 01:30:27,012 --> 01:30:28,172 Yes? 903 01:30:45,259 --> 01:30:46,379 Come on in. 904 01:30:52,508 --> 01:30:56,627 The government had the papers from those days. 905 01:30:56,837 --> 01:31:01,456 But they were disposed and burned 10 years ago. 906 01:31:01,706 --> 01:31:06,375 The priests at the temple have also passed away. 907 01:31:06,625 --> 01:31:08,995 The records are gone. 908 01:31:10,544 --> 01:31:14,624 But Ms. Tamura here 909 01:31:14,754 --> 01:31:19,833 used to volunteer at this facility back in the day. 910 01:31:24,452 --> 01:31:26,202 Do you remember her? 911 01:31:27,161 --> 01:31:29,621 No... I'm sorry. 912 01:31:34,160 --> 01:31:35,740 How about you? 913 01:31:37,000 --> 01:31:38,909 I'm sorry. 914 01:31:39,199 --> 01:31:44,448 I only came here from time to time to cook the meals. 915 01:31:46,618 --> 01:31:50,367 Did a woman in a white apron come for her son? 916 01:31:51,367 --> 01:31:55,197 After he'd run away at the time. It was 917 01:31:55,446 --> 01:31:59,406 sometime after 1974. A geisha in Hakata. 918 01:32:00,116 --> 01:32:01,735 I don't know. 919 01:32:03,245 --> 01:32:08,694 What do you remember? Anything about the children. 920 01:32:10,154 --> 01:32:11,824 Let's see.. 921 01:32:12,244 --> 01:32:16,653 I used to play the organ. 922 01:32:18,442 --> 01:32:20,942 At the events 923 01:32:21,072 --> 01:32:25,691 the children used to sing the school song. 924 01:32:27,531 --> 01:32:31,280 They'd ask me to come and we'd sing together. 925 01:32:31,400 --> 01:32:37,609 Under the blue sky of Tsukushi. 926 01:32:38,319 --> 01:32:42,228 The scent of plum flowers on the hill. 927 01:32:43,438 --> 01:32:49,027 With a bright future ahead of us. 928 01:32:49,187 --> 01:32:53,316 Ah, our school Meigetsu-en. 929 01:32:53,436 --> 01:32:57,685 Our home I. 930 01:33:10,733 --> 01:33:12,313 Good! 931 01:33:17,522 --> 01:33:18,812 Go, Kazuki! 932 01:33:34,179 --> 01:33:36,059 - - Shoot! - Block it! 933 01:33:43,517 --> 01:33:44,557 Osuke! 934 01:33:45,517 --> 01:33:46,677 Osuke! 935 01:33:50,516 --> 01:33:52,136 Yes! 936 01:33:53,386 --> 01:33:54,805 Damn it! 937 01:33:55,385 --> 01:33:56,885 Osuke! 938 01:33:58,515 --> 01:34:00,054 Well done! 939 01:34:00,264 --> 01:34:03,054 Good job! Yes! 940 01:34:04,474 --> 01:34:05,923 Nice shot. 941 01:34:07,013 --> 01:34:08,423 That was great. 942 01:34:19,381 --> 01:34:20,551 You okay? 943 01:34:22,341 --> 01:34:24,380 Why are you crying? 944 01:35:10,912 --> 01:35:12,662 Shall I wash your back? 945 01:35:14,331 --> 01:35:15,451 Yeah. 946 01:35:40,997 --> 01:35:42,076 Mr. Mikami. 947 01:35:45,826 --> 01:35:48,035 I'll write about you. 948 01:35:51,575 --> 01:35:53,444 About how you were born. 949 01:35:55,454 --> 01:35:57,154 How you lived. 950 01:36:00,403 --> 01:36:02,573 Your footprint in this world. 951 01:36:05,612 --> 01:36:06,942 So... 952 01:36:11,241 --> 01:36:13,531 Don't go back to your old ways. 953 01:36:18,740 --> 01:36:20,320 Please. 954 01:36:29,648 --> 01:36:30,688 Okay? 955 01:36:45,775 --> 01:36:47,235 I'll rinse the soap. 956 01:37:08,231 --> 01:37:09,561 Hello. 957 01:37:13,230 --> 01:37:17,560 I went to see an old friend who got sick. 958 01:37:18,349 --> 01:37:19,559 I'm sorry. 959 01:37:20,189 --> 01:37:24,428 I couldn't convince my boss about your driving lessons. 960 01:37:24,888 --> 01:37:27,388 No problem, sir. 961 01:37:27,478 --> 01:37:30,137 It was a lot to ask for. 962 01:37:30,887 --> 01:37:32,057 Mr. Mikami. 963 01:37:33,017 --> 01:37:36,386 Can we discuss another idea? 964 01:37:38,346 --> 01:37:40,725 Your work history. 965 01:37:40,845 --> 01:37:42,095 Work history... 966 01:37:46,185 --> 01:37:49,514 I worked for the families since my teens... 967 01:37:49,634 --> 01:37:54,513 You're used to strict rules and doing simple tasks. 968 01:37:56,343 --> 01:37:58,592 Jobs that require seif-discipline. 969 01:37:59,132 --> 01:38:00,172 Yes. 970 01:38:02,632 --> 01:38:08,920 Let's find an employer that will take you as you are. 971 01:38:11,760 --> 01:38:17,049 There are things you can do without a certification. 972 01:38:17,589 --> 01:38:22,008 Then make it taut. It makes the rest easier. 973 01:38:23,798 --> 01:38:27,507 Make a corner and tuck it in. 974 01:38:32,466 --> 01:38:33,506 Like this? 975 01:38:33,626 --> 01:38:36,216 Yes. You're good at this. 976 01:38:36,926 --> 01:38:38,875 I'm surprised. 977 01:38:44,124 --> 01:38:46,504 Same as a meth high! 978 01:38:53,503 --> 01:38:55,002 Where were you? 979 01:38:56,422 --> 01:38:57,872 Out of town? 980 01:38:59,082 --> 01:39:01,161 I found a job. 981 01:39:02,671 --> 01:39:04,001 As a driver? 982 01:39:04,501 --> 01:39:06,750 A trainee at a nursing home. 983 01:39:08,120 --> 01:39:10,080 Just part-time but... 984 01:39:10,870 --> 01:39:15,039 That's great, 'm so happy for you. 985 01:39:15,669 --> 01:39:20,208 One step at a time. You can still go to driving school. 986 01:39:20,538 --> 01:39:21,958 Yeah. 987 01:39:24,207 --> 01:39:25,457 Sorry. 988 01:39:31,326 --> 01:39:34,745 For the down payment on your loan. 989 01:39:35,995 --> 01:39:40,204 I'm sorry I got your hopes up about a job. 990 01:39:40,364 --> 01:39:44,994 Once you get your license, you can drive the elderly. 991 01:39:47,913 --> 01:39:49,533 I'm not giving it to you. 992 01:39:50,033 --> 01:39:53,282 Stay with your job and pay me back. 993 01:39:58,741 --> 01:39:59,821 I will. 994 01:40:01,821 --> 01:40:06,150 Just be sure to take care of your health. 995 01:40:06,530 --> 01:40:09,109 - - Of course. - But... 996 01:40:09,949 --> 01:40:14,238 the banks won't approve a loan for welfare recipients. 997 01:40:16,778 --> 01:40:19,777 I'll lend you the rest of the money. 998 01:40:20,197 --> 01:40:25,106 But settle the full payment to the driving school. 999 01:40:25,276 --> 01:40:29,816 With no money to spare, you can stay out of trouble. 1000 01:40:32,405 --> 01:40:35,065 Come get it tomorrow. 1001 01:40:36,194 --> 01:40:37,984 Thank you, sir. Really. 1002 01:40:38,104 --> 01:40:39,694 You're welcome. 1003 01:41:10,348 --> 01:41:15,058 Look at the stars 1004 01:41:15,647 --> 01:41:20,727 in the night sky. 1005 01:41:21,266 --> 01:41:26,306 Just like us. 1006 01:41:26,686 --> 01:41:31,975 The nameless stars. 1007 01:41:32,095 --> 01:41:38,094 They're wishing 1008 01:41:38,893 --> 01:41:44,842 for a small yet precious 1009 01:41:45,092 --> 01:41:51,381 happiness. 1010 01:41:53,511 --> 01:41:55,470 Thank you for your attention. 1011 01:41:55,590 --> 01:41:57,630 Congratulations, Mikami. 1012 01:41:57,760 --> 01:41:59,050 - - Thank you. - Congratulations. 1013 01:41:59,430 --> 01:42:00,760 Thank you. 1014 01:42:07,218 --> 01:42:10,798 This isn't the goal. It's only the beginning. 1015 01:42:10,928 --> 01:42:13,547 You're a kind man. 1016 01:42:13,677 --> 01:42:16,047 I think it's perfect for you. 1017 01:42:16,177 --> 01:42:19,046 But it's not an easy job. 1018 01:42:19,176 --> 01:42:22,256 Very stressful. Right? 1019 01:42:22,386 --> 01:42:28,255 Being hot-tempered might work for the yakuza but not in the real world. 1020 01:42:28,585 --> 01:42:32,714 How should I put it? He's true to his principles. 1021 01:42:32,834 --> 01:42:35,043 He doesn't compromise. 1022 01:42:35,923 --> 01:42:39,503 In prison, there are people to stop you. 1023 01:42:39,633 --> 01:42:42,872 But out here, nobody gives a damn 1024 01:42:43,002 --> 01:42:47,371 and before you know it you're ostracized. 1025 01:42:47,501 --> 01:42:48,791 That's right. 1026 01:42:48,921 --> 01:42:53,210 We go along with what life presents to us. 1027 01:42:53,710 --> 01:42:55,710 Don't let people annoy you. 1028 01:42:56,210 --> 01:42:58,079 Don't listen. Let it slide. 1029 01:42:58,209 --> 01:43:00,079 Let it slide. 1030 01:43:00,249 --> 01:43:02,619 Deep breath. Deep breath. 1031 01:43:02,829 --> 01:43:07,458 Don't get involved unless it's absolutely necessary or 1032 01:43:07,578 --> 01:43:09,367 you can't defend yourself. 1033 01:43:09,497 --> 01:43:13,367 We're not strong enough to fight every battle. 1034 01:43:13,497 --> 01:43:16,746 Running away doesn't mean defeat. 1035 01:43:17,166 --> 01:43:20,705 Sometimes it's the brave thing to do. 1036 01:43:20,825 --> 01:43:26,114 Running away could lead you to new opportunities. 1037 01:43:26,244 --> 01:43:28,034 - - Mr. Mikami. - Understood. 1038 01:43:29,204 --> 01:43:30,954 I understand now. 1039 01:43:31,623 --> 01:43:34,953 You have to look out for yourself. 1040 01:43:35,283 --> 01:43:38,702 Before you lose your temper, think about us. 1041 01:43:39,032 --> 01:43:40,322 - - Okay? - Yes. 1042 01:43:43,161 --> 01:43:47,821 I won't do anything to let you down. 1043 01:43:48,490 --> 01:43:51,320 I promise to be patient. 1044 01:43:55,869 --> 01:43:57,819 - - Let's eat. - Thank you. 1045 01:43:58,029 --> 01:43:59,319 Eat. 1046 01:43:59,449 --> 01:44:00,738 Yes. 1047 01:44:07,447 --> 01:44:09,447 Mikami, come here. 1048 01:44:09,777 --> 01:44:10,777 What is it? 1049 01:44:10,817 --> 01:44:13,156 - - Just come. - What's going on? 1050 01:44:14,196 --> 01:44:16,156 Go downstairs. 1051 01:44:17,865 --> 01:44:19,485 Ready? 1052 01:44:23,524 --> 01:44:24,944 Beautiful. 1053 01:44:29,613 --> 01:44:31,063 - Be careful. - Yes. 1054 01:44:33,363 --> 01:44:34,482 There you go. 1055 01:44:34,612 --> 01:44:36,102 You're doing good. 1056 01:44:37,692 --> 01:44:39,811 He can even wave at us. 1057 01:44:39,941 --> 01:44:41,651 - Look at him. - Great. 1058 01:44:46,190 --> 01:44:47,850 Be careful. 1059 01:44:49,480 --> 01:44:51,979 - - Good morning. - Good morning. 1060 01:44:55,649 --> 01:44:57,558 - - Good morning. - Good morning. 1061 01:45:12,476 --> 01:45:13,845 Yes? 1062 01:45:14,145 --> 01:45:17,515 Did I wake you? It's Tsunoda. 1063 01:45:19,434 --> 01:45:24,593 Is it okay if I hang on to the inmate files? 1064 01:45:26,303 --> 01:45:27,643 Don't tell me... 1065 01:45:27,803 --> 01:45:31,262 You're still hanging out with that ex-con? 1066 01:45:32,552 --> 01:45:35,342 He got a job. 1067 01:45:37,141 --> 01:45:42,430 As an assistant at a nursing home for 990 yen an hour. 1068 01:45:43,600 --> 01:45:47,389 Oh yeah? Wow. 1069 01:45:47,799 --> 01:45:50,549 No crime since then. 1070 01:45:50,679 --> 01:45:52,299 Not any more. 1071 01:45:52,849 --> 01:45:54,218 He'll be fine. 1072 01:45:57,678 --> 01:46:00,677 And you? Will you be fine? 1073 01:46:01,387 --> 01:46:06,046 What is there to write about an ordinary guy? 1074 01:46:07,006 --> 01:46:10,425 He's going to be an ordinary guy. 1075 01:46:11,345 --> 01:46:13,045 But I'll write anyway. 1076 01:46:13,595 --> 01:46:15,754 I can write about him. 1077 01:46:29,712 --> 01:46:33,461 Put your thumb in here and push. 1078 01:46:34,791 --> 01:46:37,631 The roots are on the outside. 1079 01:46:37,751 --> 01:46:40,170 Pluck the ones here. 1080 01:46:40,290 --> 01:46:41,790 I see. Wait. 1081 01:46:43,290 --> 01:46:45,379 Oh... Look. 1082 01:46:47,089 --> 01:46:48,289 What is it? 1083 01:46:49,379 --> 01:46:50,878 Larva. 1084 01:46:52,708 --> 01:46:54,748 Cute. Yeah. 1085 01:47:00,667 --> 01:47:03,286 You have snot. Sniff. 1086 01:47:05,086 --> 01:47:06,955 There you go. 1087 01:47:20,743 --> 01:47:23,073 Yes. Perfect. 1088 01:49:43,468 --> 01:49:45,927 Straight, even stitches. 1089 01:49:46,557 --> 01:49:48,347 - - Look. - You're right. 1090 01:49:49,177 --> 01:49:50,297 Amazing. 1091 01:49:50,427 --> 01:49:51,886 I'm impressed. 1092 01:49:52,306 --> 01:49:54,096 He should teach us. 1093 01:50:04,594 --> 01:50:05,964 Hello. 1094 01:50:06,094 --> 01:50:08,253 How are you? 1095 01:50:08,963 --> 01:50:13,173 Hattori, what's up with Abe? 1096 01:50:13,502 --> 01:50:14,502 Huh? 1097 01:50:14,752 --> 01:50:19,091 The typhoon is coming but he's still outside. 1098 01:50:19,211 --> 01:50:21,171 Let him stay there. 1099 01:50:21,461 --> 01:50:23,341 He's useless. 1100 01:50:24,421 --> 01:50:26,170 You see... 1101 01:50:26,300 --> 01:50:31,089 Hattori was paged when he was bathing Mr. Takahashi. 1102 01:50:31,249 --> 01:50:33,709 He asked Abe to watch him 1103 01:50:33,959 --> 01:50:37,128 but he just sat there and played a game. 1104 01:50:38,378 --> 01:50:39,838 And Mr. Takahashi? 1105 01:50:39,958 --> 01:50:42,917 Strapped in the lift and neglected. 1106 01:50:43,667 --> 01:50:47,166 He almost drowned in the bathtub. 1107 01:50:47,376 --> 01:50:49,666 I hit Abe with his cellphone. 1108 01:50:51,246 --> 01:50:55,125 I'm seriously scared to have him around. 1109 01:50:55,245 --> 01:50:57,625 He should be fired. 1110 01:51:00,294 --> 01:51:02,454 He has a mild disability. 1111 01:51:02,704 --> 01:51:04,243 I'm sure you can tell. 1112 01:51:04,873 --> 01:51:06,783 He did time in prison. 1113 01:51:07,043 --> 01:51:10,702 We have a lot of ex-cons and people with low IQ. 1114 01:51:11,202 --> 01:51:14,242 The government pays us to hire them. 1115 01:51:14,372 --> 01:51:17,331 No morals. Slow learners. 1116 01:51:17,451 --> 01:51:19,451 A burden on the staff. 1117 01:51:19,911 --> 01:51:22,700 What was he arrested for? 1118 01:51:22,830 --> 01:51:25,280 Stealing a motorcycle. 1119 01:51:25,410 --> 01:51:28,029 He rides motorcycles? 1120 01:51:28,159 --> 01:51:30,449 I heard he was a yakuza. 1121 01:51:31,039 --> 01:51:34,988 No way. What can he possibly do? 1122 01:51:35,118 --> 01:51:38,028 Simple chores for a retard. 1123 01:51:38,157 --> 01:51:39,697 Like a pawn? 1124 01:51:40,077 --> 01:51:43,077 Why does he always wear gloves? 1125 01:51:43,197 --> 01:51:45,116 To hide a missing pinky? 1126 01:51:45,236 --> 01:51:48,486 The yakuza's ritual finger cutting? 1127 01:51:48,616 --> 01:51:50,735 Him? No way. 1128 01:51:50,865 --> 01:51:52,235 "It doesn't hurt." 1129 01:51:53,035 --> 01:51:54,275 "It doesn't hurt." 1130 01:51:59,404 --> 01:52:01,733 You're nasty. 1131 01:52:12,691 --> 01:52:14,071 Stop it. 1132 01:52:14,191 --> 01:52:17,021 I do a good impression of him. 1133 01:52:17,151 --> 01:52:19,270 Don't you think, Mr. Mikami? 1134 01:52:35,727 --> 01:52:37,107 Absolutely. 1135 01:52:37,817 --> 01:52:39,897 See? 1136 01:52:40,027 --> 01:52:41,686 Mr. Mikami approves. 1137 01:52:41,816 --> 01:52:43,396 He does not. 1138 01:52:43,526 --> 01:52:45,816 Oh... Mr. Aoyama? 1139 01:52:46,145 --> 01:52:49,015 Mr. Aoyama, is everything okay? 1140 01:52:49,185 --> 01:52:51,724 - - Are you lost? - Your room is that way. 1141 01:52:51,854 --> 01:52:54,474 Did he change rooms recently? 1142 01:52:54,684 --> 01:52:58,853 Last month. But he's been lost twice already. 1143 01:52:59,683 --> 01:53:01,433 Does his family come to visit? 1144 01:53:01,563 --> 01:53:03,102 I think so. 1145 01:53:23,469 --> 01:53:24,679 Mr. Mikami. 1146 01:53:34,517 --> 01:53:36,717 Want some cosmos flowers? 1147 01:53:44,515 --> 01:53:47,555 I clipped them before the storm hits. 1148 01:54:39,086 --> 01:54:40,125 Yes? 1149 01:54:41,705 --> 01:54:44,834 It's Kumiko. Do you know who? 1150 01:54:46,584 --> 01:54:47,874 Of course. 1151 01:54:49,254 --> 01:54:50,703 What a surprise. 1152 01:54:52,003 --> 01:54:54,793 Did your daughter tell you? 1153 01:54:56,292 --> 01:54:59,742 A bright young lady. She takes after you. 1154 01:55:04,371 --> 01:55:07,121 Did you find a job? 1155 01:55:08,200 --> 01:55:11,490 Yeah. I just started.. 1156 01:55:12,830 --> 01:55:16,409 No trouble with your co-worker's? 1157 01:55:18,199 --> 01:55:19,328 No. 1158 01:55:19,788 --> 01:55:22,288 That's all behind me. 1159 01:55:23,078 --> 01:55:24,617 Don't worry. 1160 01:55:26,157 --> 01:55:30,616 The world must be a difficult place for a man like you. 1161 01:55:31,196 --> 01:55:32,446 Yeah. 1162 01:55:33,076 --> 01:55:34,366 But... 1163 01:55:35,156 --> 01:55:37,235 I have to keep on living. 1164 01:55:40,405 --> 01:55:43,784 I still have your old photos. 1165 01:55:45,324 --> 01:55:47,613 Let's go on a date. 1166 01:55:49,823 --> 01:55:51,613 With a married woman? 1167 01:55:52,653 --> 01:55:54,532 I'll bring my daughter. 1168 01:55:54,652 --> 01:55:57,652 Why don't you buy us lunch? 1169 01:55:59,781 --> 01:56:04,230 Only if you'll bring that pretty girl of yours. 1170 01:56:04,940 --> 01:56:06,230 I thought so. 1171 01:56:08,820 --> 01:56:10,029 It's raining. 1172 01:56:11,739 --> 01:56:13,609 The storm is coming. 1173 01:56:14,189 --> 01:56:17,778 I'm starting to feel giddy. 1174 01:56:20,568 --> 01:56:22,227 You haven't changed. 1175 01:56:25,937 --> 01:56:32,605 Masao Mikami's prison term ended on February 19, 2017. 1176 01:56:36,435 --> 01:56:42,064 He was released the next day after serving his 13-year sentence. 1177 01:56:46,233 --> 01:56:51,062 After serving their sentences, convicts are completely free. 1178 01:56:52,642 --> 01:56:55,221 But around half of them 1179 01:56:56,021 --> 01:57:02,100 are sent back to prison for another offense within 5 years. 1180 01:57:04,730 --> 01:57:07,679 Since his time in juvenile detention 1181 01:57:08,019 --> 01:57:11,929 Mikami had 10 convictions and served 6 of them. 1182 01:57:14,098 --> 01:57:19,597 He has spent 28 years of life behind bars. 1183 01:57:20,557 --> 01:57:24,306 His inmate files at Asahikawa Prison 1184 01:57:24,766 --> 01:57:28,716 are over a meter tall when stacked up. 1185 01:57:44,223 --> 01:57:48,512 He vowed to stay out of prison, 1186 01:57:52,091 --> 01:57:56,801 and to go straight once and for all. 1187 01:59:34,953 --> 01:59:36,243 Mr. Mikami? 1188 01:59:40,072 --> 01:59:42,782 Stay outside. He's getting sent to autopsy. 1189 01:59:47,241 --> 01:59:48,651 You can't go... 1190 01:59:53,860 --> 01:59:56,189 I'm fine... I'm fine... 1191 01:59:57,109 --> 01:59:58,779 Mr. Mikami! 1192 01:59:59,649 --> 02:00:01,399 Mr. Mikami! 1193 02:00:03,528 --> 02:00:05,148 Why?! 1194 02:00:07,108 --> 02:00:10,607 Mr. Mikami! Mr. Mikami! 1195 02:00:10,737 --> 02:00:12,437 Let's go outside. 1196 02:00:12,857 --> 02:00:14,606 Pull yourself together. 1197 02:00:21,985 --> 02:00:23,735 What will I do? 1198 02:00:26,354 --> 02:00:28,234 What will I do? 1199 02:00:30,733 --> 02:00:32,313 Mr. Mikami... 1200 02:00:32,853 --> 02:00:34,183 Mr. Mikami.. 1201 02:02:21,874 --> 02:02:27,873 Under the Open Sky. 1202 02:02:31,922 --> 02:02:35,871 YAKUSHO Koji. 1203 02:02:36,541 --> 02:02:39,501 NAKANO Taiga. 1204 02:02:40,171 --> 02:02:43,120 ROKKAKU Seiji KITAMURA Yukiya 1205 02:02:43,790 --> 02:02:46,749 Hakuryu KIMURA Midoriko. 1206 02:02:47,419 --> 02:02:50,159 NAGASAWA Masami. 1207 02:02:50,829 --> 02:02:53,578 YASUDA Narumi. 1208 02:02:54,248 --> 02:02:56,998 KAJI Meiko. 1209 02:02:57,667 --> 02:03:00,407 HASHIZUME Isao. 1210 02:03:53,608 --> 02:03:56,567 Based on the novel "Mibuncho" written by SAKI Ryuzo. 1211 02:05:51,337 --> 02:05:54,336 Development supervised by BUN-BUKU. 1212 02:06:03,005 --> 02:06:09,623 Written and directed by NISHIKAWA Miwa 1213 02:06:10,963 --> 02:06:15,003 English Subtitles Annie Iwasaki 81774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.