All language subtitles for Titane.2021.FRENCH.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian Download
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,284 --> 00:01:22,355 {\an8}♪ I'm just a poor wayfaring stranger ♪ 2 00:01:22,388 --> 00:01:26,459 {\an8}♪ traveling through a world of woe ♪ 3 00:01:26,493 --> 00:01:30,731 {\an8}♪ ain't no sickness no toil, nor danger ♪ 4 00:01:30,763 --> 00:01:35,202 {\an8}♪ in that bright land to which I go ♪ 5 00:01:35,236 --> 00:01:39,740 {\an8}♪ I'm going there to see my father ♪ 6 00:01:43,943 --> 00:01:50,885 {\an8}♪ I'm only going over Jordan I'm only going over home ♪ 7 00:02:13,774 --> 00:02:17,745 {\an8}♪ I know dark clouds gonna gather 'round me ♪ 8 00:02:17,778 --> 00:02:21,749 {\an8}♪ I know my way is rough and steep ♪ 9 00:02:38,531 --> 00:02:42,702 {\an8}♪ I'm only going over Jordan ♪ 10 00:02:42,736 --> 00:02:46,573 {\an8}♪ I'm only going over home ♪ 11 00:02:54,648 --> 00:02:55,750 {\an8}Man: 12 00:03:35,589 --> 00:03:38,026 {\an8}Woman: 13 00:03:59,145 --> 00:04:01,982 {\an8}Woman 2: 14 00:09:00,379 --> 00:09:01,379 {\an8}Ah! 15 00:10:34,306 --> 00:10:35,308 {\an8}Man: 16 00:10:39,546 --> 00:10:40,815 {\an8}Man: Alexia! 17 00:25:04,776 --> 00:25:05,812 {\an8}Ah! 18 00:26:19,250 --> 00:26:20,219 {\an8}Ah! 19 00:26:20,251 --> 00:26:22,254 {\an8}Romain: 20 00:27:18,410 --> 00:27:20,279 {\an8}Man: 21 00:31:34,432 --> 00:31:37,103 {\an8}Woman 3: 22 00:36:12,511 --> 00:36:13,511 {\an8}Ah! 23 00:43:26,076 --> 00:43:27,212 {\an8}Whoa! 24 00:51:55,319 --> 00:51:56,488 {\an8}Huh? 25 00:51:58,422 --> 00:51:59,524 {\an8}Huh? 26 00:58:02,352 --> 00:58:03,787 {\an8}Boy: 27 00:58:12,895 --> 00:58:14,731 {\an8}Boy 2: 28 00:58:23,707 --> 00:58:24,975 {\an8}Boy 3: 29 00:58:25,009 --> 00:58:28,346 {\an8}Boy 2: 30 00:58:33,651 --> 00:58:35,353 {\an8}Boy 1: 31 01:02:01,591 --> 01:02:03,260 {\an8}Vincent: 32 01:04:37,080 --> 01:04:38,080 {\an8}Whoa, whoa, whoa. 33 01:05:09,613 --> 01:05:11,114 {\an8}Vincent: 34 01:06:05,435 --> 01:06:07,770 {\an8}♪ Da, da-da-da, da-da-da Macarena ♪ 35 01:06:07,803 --> 01:06:10,440 {\an8}♪ da, da-da-da, da-da-da cosa buena ♪ 36 01:06:10,473 --> 01:06:13,142 {\an8}♪ da, da-da-da, da-da-da Macarena ♪ 37 01:06:13,176 --> 01:06:14,311 {\an8}♪ oh, Macarena ♪ 38 01:06:18,781 --> 01:06:21,517 {\an8}♪ da, da-da-da, da-da-da Macarena ♪ 39 01:06:21,551 --> 01:06:24,087 {\an8}♪ da, da-da-da, da-da-da cosa buena ♪ 40 01:06:24,120 --> 01:06:26,556 {\an8}♪ da, da-da-da, da-da-da Macarena ♪ 41 01:06:26,589 --> 01:06:28,325 {\an8}♪ oh, Macarena ♪ 42 01:06:32,129 --> 01:06:34,131 {\an8}♪ da, da-da-da, da-da-da Macarena ♪ 43 01:06:34,163 --> 01:06:36,499 {\an8}♪ da, da-da-da, da-da-da cosa buena ♪ 44 01:06:36,533 --> 01:06:38,669 {\an8}♪ da, da-da-da, da-da-da Macarena ♪ 45 01:06:47,611 --> 01:06:48,612 {\an8}Rayane: 46 01:06:53,716 --> 01:06:54,718 {\an8}Rayane: Madam? 47 01:15:56,425 --> 01:15:57,928 {\an8}Ah. 48 01:18:20,836 --> 01:18:21,836 {\an8}Huh? 49 01:19:37,679 --> 01:19:39,248 {\an8}Vincent: 50 01:23:09,657 --> 01:23:11,294 {\an8}Ah! 51 01:30:29,630 --> 01:30:34,636 {\an8}♪ I'm just a poor wayfaring stranger ♪ 52 01:30:36,304 --> 01:30:42,977 {\an8}♪ traveling through this world of woe ♪ 53 01:30:43,010 --> 01:30:49,718 {\an8}♪ ain't no sickness no toil, nor danger ♪ 54 01:30:49,751 --> 01:30:55,724 {\an8}♪ in that bright land to which I go ♪ 55 01:30:55,756 --> 01:31:02,063 {\an8}♪ I'm going there to see my father ♪ 56 01:31:09,670 --> 01:31:16,244 {\an8}♪ I'm only going over Jordan ♪ 57 01:31:16,278 --> 01:31:23,018 {\an8}♪ I'm only going over home ♪ 58 01:31:23,050 --> 01:31:29,591 {\an8}♪ I know dark clouds gonna gather 'round me ♪ 59 01:31:29,625 --> 01:31:36,165 {\an8}♪ I know my way be rough and steep ♪ 60 01:31:36,197 --> 01:31:42,203 {\an8}♪ yet beautiful fields lie just before me ♪ 61 01:31:42,237 --> 01:31:49,678 {\an8}♪ where god's redeemed their vigils keep ♪ 62 01:31:49,711 --> 01:31:56,151 {\an8}♪ I'm going there to meet my mother ♪ 63 01:31:56,184 --> 01:32:01,657 {\an8}♪ I'm going there no more to roam ♪ 64 01:32:09,965 --> 01:32:16,071 {\an8}♪ I'm only going over home ♪ 65 01:32:16,104 --> 01:32:23,012 {\an8}♪ I'll soon be free from every trial ♪ 66 01:32:23,045 --> 01:32:29,151 {\an8}♪ this form shall rest beneath the sun ♪ 67 01:32:29,184 --> 01:32:36,225 {\an8}♪ I'll drop this cross of self-denial ♪ 68 01:32:36,257 --> 01:32:43,032 {\an8}♪ and enter in that home with god ♪ 69 01:32:43,064 --> 01:32:48,970 {\an8}♪ I'm goin' home to meet my savior ♪ 70 01:34:10,417 --> 01:34:11,417 {\an8}Ah! 4953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.