Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,750 --> 00:00:09,010
Jeste li to bili vi?
2
00:00:10,720 --> 00:00:13,150
Jeste li odgovorni za ono
�to se dogodilo mom ocu?
3
00:00:14,820 --> 00:00:15,920
Je li?
4
00:00:16,219 --> 00:00:17,989
�to �elite �uti od mene?
5
00:00:21,059 --> 00:00:23,329
Svi �ele pravedan odgovor.
6
00:00:25,129 --> 00:00:27,369
I �ele to �uti od nekog drugog.
7
00:00:34,070 --> 00:00:36,009
Ako ste sigurni u ovo,
nemojte moliti za odgovor
8
00:00:36,009 --> 00:00:37,379
i povucite okida�.
9
00:00:50,320 --> 00:00:53,830
Ako niste ozbiljni u vezi s tim, to je
za mene ni�ta manje nego igra�ka.
10
00:00:55,030 --> 00:00:56,760
Sljede�i put ponesite pravo oru�je.
11
00:00:58,259 --> 00:00:59,759
Ono koje me mo�e ubiti.
12
00:01:51,819 --> 00:01:54,219
Nije �ef Kang vozio auto.
13
00:01:58,120 --> 00:02:00,060
Trebala je izbjegavati
za�titne ograde.
14
00:02:00,530 --> 00:02:03,700
Ali nastavila je namjerno
skretati auto u tom smjeru.
15
00:02:19,680 --> 00:02:20,710
Da.
16
00:02:21,150 --> 00:02:22,180
Upravo sam dobio.
17
00:02:23,520 --> 00:02:24,520
�to?
18
00:02:25,080 --> 00:02:27,590
Upravo sam dobio novi video
koji ste poslali u pro�losti.
19
00:02:28,650 --> 00:02:29,690
�to �elite raditi?
20
00:02:31,219 --> 00:02:32,219
Jeste li tamo?
21
00:02:33,360 --> 00:02:34,530
Po�alji mi odmah.
22
00:02:39,159 --> 00:02:42,269
Netko iz na�eg tima bio je u
tajnosti u kontaktu s autsajderom.
23
00:02:43,400 --> 00:02:44,840
A taj netko je bio
Kim Dong Wook.
24
00:02:45,900 --> 00:02:49,870
Vidio sam ga na mjestu doga�aja
u kriti�nom trenutku.
25
00:02:51,280 --> 00:02:54,150
Bio sam siguran da
prima naredbe od nekoga.
26
00:02:55,780 --> 00:02:58,550
No, jo� uvijek sam
zbunjen o tome
27
00:02:58,949 --> 00:03:00,889
tko mu je dao naredbe.
28
00:03:02,620 --> 00:03:06,490
Posljednji video zapis bit �e ti
poslan to�no tjedan dana od sada.
29
00:03:08,789 --> 00:03:10,799
Uklju�ivat �e sve �to
se dogodilo u to vrijeme
30
00:03:11,800 --> 00:03:14,370
i osobu koja je ubila
�lanove na�eg tima.
31
00:03:15,300 --> 00:03:16,530
Ali zapamti ovo.
32
00:03:17,639 --> 00:03:19,069
Prije nego pogleda�
taj video, prvo mora�
33
00:03:19,069 --> 00:03:20,769
saznati tko je izdajica
u na�oj agenciji...
34
00:03:21,270 --> 00:03:22,870
bez obzira na sve.
35
00:03:24,039 --> 00:03:25,379
Ne smije�
36
00:03:27,580 --> 00:03:29,510
gledajti taj video prije
nego sazna� tko je to.
37
00:03:30,919 --> 00:03:31,919
Po�uri.
38
00:03:33,080 --> 00:03:34,790
Nema� puno vremena.
39
00:03:47,430 --> 00:03:49,469
POVUCI PRSTOM ZA ODGOVOR
40
00:03:49,469 --> 00:03:52,769
AGENT HAN JI HYUK
41
00:04:10,020 --> 00:04:12,090
PET PROPU�TENIH POZIVA
AGENT HAN JI HYUK
42
00:04:22,430 --> 00:04:23,500
Zdravo.
43
00:04:25,269 --> 00:04:26,299
Sjednite.
44
00:04:26,639 --> 00:04:28,069
�to je bilo toliko va�no
45
00:04:28,410 --> 00:04:30,510
da ste morali
do�i rano ujutro?
46
00:04:31,610 --> 00:04:32,680
Gospodine Lee.
47
00:04:33,879 --> 00:04:35,879
Trebate li mi ne�to re�i?
48
00:04:35,879 --> 00:04:36,949
Ne razumijem.
49
00:04:37,480 --> 00:04:39,480
Radi se o reorganizaciji odjela.
50
00:04:39,920 --> 00:04:43,190
Za razliku od onoga
�to ste mi prijavili,
51
00:04:43,990 --> 00:04:46,560
�uo sam da ste izvr�ili kadrovske
promjene prema vlastitoj odluci.
52
00:04:46,589 --> 00:04:47,889
Kako se to dogodilo?
53
00:04:47,889 --> 00:04:50,529
Htio sam vam re�i osobno.
54
00:04:53,500 --> 00:04:54,500
�to je to?
55
00:04:58,439 --> 00:04:59,469
TRO�AK POSEBNIH AKTIVNOSTI
56
00:04:59,470 --> 00:05:02,439
Niste ni prijavili tro�ak
posebnih aktivnosti
57
00:05:02,439 --> 00:05:04,639
i potro�ili ste sav
novac kako ho�ete.
58
00:05:05,180 --> 00:05:09,510
Znate da je dovoljno ozbiljno
za internu inspekciju, zar ne?
59
00:05:10,649 --> 00:05:12,719
Znam da sam vas zadu�io,
60
00:05:12,720 --> 00:05:15,450
ali �ini se da ste
pre�li granicu.
61
00:05:16,889 --> 00:05:18,489
Uvijek me iznenadite.
62
00:05:18,990 --> 00:05:21,490
Ovo su podaci mog tima.
63
00:05:22,430 --> 00:05:23,930
Rekli ste da mi vjerujete.
64
00:05:25,399 --> 00:05:27,199
Kako ste mogli postaviti
krticu u moj odjel?
65
00:05:28,899 --> 00:05:30,669
Svi�a mi se sve
na ovom �ovjeku.
66
00:05:31,569 --> 00:05:33,299
Ali ponekad je odva�an.
67
00:05:36,670 --> 00:05:39,180
Mislite li da sam do�ao �ak
ovamo bez ikakvih vje�tina?
68
00:05:40,949 --> 00:05:42,349
Razo�aran sam, gospodine.
69
00:05:43,250 --> 00:05:45,680
Za ovako ne�to ne treba
pokazivati agresiju.
70
00:05:49,189 --> 00:05:50,189
Niste li ve�erali
71
00:05:50,189 --> 00:05:52,119
u korejskom restoranu u
Gangnamu pro�log vikenda
72
00:05:52,689 --> 00:05:56,389
s predsjednikom Reformske
stranke, Park Chang Ju-om?
73
00:05:57,430 --> 00:05:58,700
Razumijem za�to ste to u�inili.
74
00:05:59,100 --> 00:06:01,329
Bli�e se izbori.
75
00:06:01,329 --> 00:06:03,469
Dakle, sigurno ste razmi�ljali
o zamjeni strane.
76
00:06:04,170 --> 00:06:05,370
Razumijem za�to ste zabrinuti.
77
00:06:05,970 --> 00:06:07,370
Ali ipak.
78
00:06:07,839 --> 00:06:09,939
Iako ste ve� pre�li
dob za umirovljenje,
79
00:06:10,509 --> 00:06:13,209
Plava ku�a vas je
dovela u tu poziciju.
80
00:06:13,639 --> 00:06:15,009
Ako saznaju, ne�e
im se svidjeti.
81
00:06:16,410 --> 00:06:17,820
Mislite li da mo�ete
to podnijeti?
82
00:06:22,089 --> 00:06:24,359
Hajde. Nemojmo ovo raditi.
83
00:06:24,360 --> 00:06:25,890
- Mo�emo razgovarati...
- Tiho...
84
00:06:30,189 --> 00:06:31,729
prije nego vas otpustim.
85
00:06:35,329 --> 00:06:37,699
Mislite li da se mo�ete
izvu�i s ovim?
86
00:06:38,269 --> 00:06:40,669
Mogu li vam dati savjet?
87
00:06:42,410 --> 00:06:44,340
Ako ste do�li ovdje kao gost,
88
00:06:45,439 --> 00:06:46,939
za�to se ne pona�ate kao jedan
89
00:06:47,910 --> 00:06:49,450
dok ste ovdje?
90
00:06:50,720 --> 00:06:53,550
Naravno, dopustit �u vam
da odslu�ite svoj mandat.
91
00:06:54,019 --> 00:06:55,049
Ne zaboravite ovo.
92
00:06:56,889 --> 00:07:00,729
Jo� uvijek imam autoritet.
93
00:07:02,689 --> 00:07:04,029
Autoritet?
94
00:07:05,129 --> 00:07:09,199
�elite li vidjeti tko stvarno
ima vlast nad ljudima?
95
00:07:10,839 --> 00:07:13,199
U blizini se nalazi restoran u
kojem se poslu�uju izvrsne ribe.
96
00:07:13,269 --> 00:07:15,709
Ako jo� niste ve�erali,
biste li mi se pridru�ili?
97
00:07:20,879 --> 00:07:22,749
Obo�avam napuha�u.
98
00:07:24,980 --> 00:07:26,050
Oprostite, gospodine.
99
00:07:41,870 --> 00:07:45,370
Ako je to Doma�i ured,
ne�emo vas �esto vi�ati.
100
00:07:45,740 --> 00:07:48,240
Sad kad se ve� selite,
nadam se da ste se uklopili.
101
00:07:48,540 --> 00:07:50,310
A kad se naviknete,
javite mi se.
102
00:07:50,509 --> 00:07:51,539
Dobro.
103
00:07:51,540 --> 00:07:53,780
�to je s va�im partnerom?
Jeste li se oprostili od njega?
104
00:07:58,620 --> 00:07:59,820
DOSJE O OSOBLJU, KIM DONG WOOK
105
00:08:01,819 --> 00:08:03,389
Ne razumijem te.
106
00:08:03,449 --> 00:08:04,819
�to �e ti to?
107
00:08:04,819 --> 00:08:06,159
PREPORUKE ZA ZAPO�LJAVANJE,
ZAMJENICa POVJERENIKA DO JIN SOOK
108
00:08:06,160 --> 00:08:08,660
Osoba koja ga je preporu�ila
bila je zamjenica povjerenika Do.
109
00:08:08,889 --> 00:08:10,089
Da, znam.
110
00:08:10,389 --> 00:08:11,999
PODRU�JA ZAPOSLENJA,
PROTUTERORIZAM
111
00:08:12,259 --> 00:08:14,029
Je li Dong Wook
odrastao u siroti�tu?
112
00:08:14,100 --> 00:08:15,230
Nisi znao?
113
00:08:15,629 --> 00:08:17,769
Vjen�ao se �enom
iz istog siroti�ta.
114
00:08:17,970 --> 00:08:20,200
To je to�no. Njegova �ena je
115
00:08:20,769 --> 00:08:23,139
podnijela dosta peticija
nakon njegove smrti.
116
00:08:23,509 --> 00:08:25,839
�eljela je da do�emo
do dna njegove smrti.
117
00:08:26,339 --> 00:08:27,909
Mo�e� li dobiti njezine
kontakt podatke?
118
00:08:28,079 --> 00:08:29,249
Misli� na Dong Wookovu �enu?
119
00:08:30,009 --> 00:08:31,519
To je komad torte.
120
00:08:32,620 --> 00:08:34,190
Poznaje� Planet, zar ne?
121
00:08:35,090 --> 00:08:36,690
- Misli� na onaj Planet?
- Da.
122
00:08:36,690 --> 00:08:39,019
Postoji netko po
imenu Park Young Ju
123
00:08:39,019 --> 00:08:40,459
koji je radio u timu za
kiberneti�ku sigurnost.
124
00:08:40,460 --> 00:08:41,490
Dobro.
125
00:08:41,629 --> 00:08:44,459
Poku�ala nam je
ne�to prijaviti preko IU
126
00:08:44,799 --> 00:08:46,429
u firmi.
127
00:08:46,960 --> 00:08:48,500
Saznaj �to je to bilo.
128
00:08:49,070 --> 00:08:51,670
Bo�e, ne�e biti lako.
129
00:08:54,440 --> 00:08:55,510
Ispitat �u to.
130
00:09:09,350 --> 00:09:10,690
Govorite li...
131
00:09:11,259 --> 00:09:13,689
Sangmuhoe je to
u�inio �efu Kangu?
132
00:09:13,820 --> 00:09:15,129
Isto je bilo i s �efom Kangom.
133
00:09:15,129 --> 00:09:17,629
Bio je tu da me vidi i imao
je nesre�u s iznenadnim ubrzanjem.
134
00:09:19,159 --> 00:09:21,029
Ba� kao nesre�a koju
je imao Park Young Ju.
135
00:09:22,870 --> 00:09:25,340
Siguran sam da je netko
namjerno izazvao nesre�e.
136
00:09:27,870 --> 00:09:29,540
�to mislite, tko je taj netko?
137
00:09:29,940 --> 00:09:32,340
Od incidenta prije godinu
dana do nedavnog incidenta na
138
00:09:32,340 --> 00:09:34,780
Planetu, sve se dogodilo jer
se netko htio mije�ati u izbore.
139
00:09:36,480 --> 00:09:37,820
Postoji samo jedno mjesto
140
00:09:39,750 --> 00:09:41,750
koje je sposobno
za takve stvari.
141
00:09:42,220 --> 00:09:43,290
Doma�i ured.
142
00:09:44,990 --> 00:09:45,990
Je li to to?
143
00:09:50,700 --> 00:09:51,860
Ne mislim da je tako.
144
00:09:52,360 --> 00:09:53,600
Na taj dan prije godinu dana,
145
00:09:54,299 --> 00:09:55,899
rekli ste da je Ri
Dong Chul umro.
146
00:09:56,730 --> 00:09:59,740
Ako su htjeli iskoristiti Ri Dong
Chula da se mije�aju u izbore,
147
00:10:00,200 --> 00:10:01,340
za�to su ga ubili?
148
00:10:02,769 --> 00:10:04,009
Nisu imali razloga da ga ubiju.
149
00:10:05,240 --> 00:10:06,409
Jeste li ikada uzeli u obzir da je
150
00:10:06,409 --> 00:10:09,549
taj netko drugi osim Sangmuhoea
151
00:10:10,450 --> 00:10:11,650
bio umije�an?
152
00:10:11,879 --> 00:10:13,449
�to �elite re�i?
153
00:10:15,120 --> 00:10:17,150
Nije li netko drugi ubio
154
00:10:17,990 --> 00:10:19,290
Ri Dong Chul?
155
00:10:21,289 --> 00:10:22,559
Zamjenica povjerenika Do.
156
00:10:22,559 --> 00:10:24,459
Ho�ete re�i da je naru�ila
157
00:10:24,460 --> 00:10:27,100
njegovo ubojstvo kako bi
sprije�ila njegov prebjeg?
158
00:10:28,070 --> 00:10:29,530
Vi dobro znate da je
159
00:10:30,740 --> 00:10:32,840
ona vrlo sposobna
za takvo �to.
160
00:10:34,509 --> 00:10:37,579
Samo da bi mogla posti�i
rezultate, zamjenica povjerenika Do
161
00:10:39,039 --> 00:10:41,179
prodala je mog tatu i
poslala ga na sjever.
162
00:10:42,549 --> 00:10:44,619
Ona je vi�e nego
sposobna za atentat.
163
00:10:45,379 --> 00:10:46,749
Tko vam je to rekao?
164
00:10:46,750 --> 00:10:48,820
Moram li s vama
podijeliti takve detalje?
165
00:10:50,490 --> 00:10:52,260
Ju�er sam je srela.
166
00:10:52,490 --> 00:10:53,919
�ula sam da ste
pitali gospo�u Do
167
00:10:53,919 --> 00:10:56,159
da instalira aplikaciju za
prislu�kivanje na moj mobitel.
168
00:10:59,500 --> 00:11:00,630
Je li to istina?
169
00:11:19,220 --> 00:11:22,020
Zavr�ili smo sa zajedni�kim radom.
170
00:11:23,690 --> 00:11:26,020
Na�e su svrhe ionako
bile druga�ije.
171
00:11:26,990 --> 00:11:28,460
Je li to bio zamjenik
povjerenika Lee
172
00:11:30,360 --> 00:11:32,500
koji vam je rekao da je
gospo�a Do prodala va�eg oca?
173
00:11:33,730 --> 00:11:35,429
Kakve to veze ima s vama?
174
00:11:35,429 --> 00:11:37,129
Razmislite kakve to
veze ima sa mnom.
175
00:11:38,000 --> 00:11:39,540
Koriste vas.
176
00:11:43,440 --> 00:11:44,780
A vi?
177
00:11:46,009 --> 00:11:48,409
Niste mi mogli vjerovati,
a ipak ste me i iskoristili.
178
00:11:49,750 --> 00:11:50,950
niste li?
179
00:11:56,990 --> 00:11:58,090
Yoo Je Yi.
180
00:12:02,389 --> 00:12:04,559
Ako se sada okrenete,
mo�da �emo se morati vidjeti
181
00:12:04,559 --> 00:12:05,959
kao neprijatelji sljede�i put.
182
00:12:08,500 --> 00:12:09,700
Jeste li u redu s tim?
183
00:12:11,000 --> 00:12:12,870
Nikada me niste
smatrali kolegicom.
184
00:12:28,320 --> 00:12:30,450
Ako se sada okrenete,
mo�da �emo se morati vidjeti
185
00:12:30,450 --> 00:12:31,920
kao neprijatelji sljede�i put.
186
00:12:32,820 --> 00:12:34,160
jeste li u redu s tim?
187
00:12:35,389 --> 00:12:36,529
Nikada me niste
188
00:12:37,190 --> 00:12:39,230
smatrali kolegicom.
189
00:12:44,700 --> 00:12:46,140
Nazovi je.
190
00:12:46,840 --> 00:12:48,110
�elim je vidjeti.
191
00:12:48,240 --> 00:12:49,240
Da, gospodine.
192
00:12:52,440 --> 00:12:54,650
Znao sam da �ete
napraviti pravi izbor.
193
00:13:00,580 --> 00:13:01,620
Mogu li
194
00:13:02,149 --> 00:13:04,959
postaviti pitanje ako
nemate ni�ta protiv?
195
00:13:04,960 --> 00:13:06,690
Naravno. Samo naprijed.
196
00:13:08,090 --> 00:13:09,090
�to �ete u�initi
197
00:13:10,659 --> 00:13:13,529
ako na�ete Baek Mo Sa?
198
00:13:14,629 --> 00:13:15,829
Jeste li zabrinuti?
199
00:13:16,669 --> 00:13:18,739
Da vam je on otac?
200
00:13:21,470 --> 00:13:24,610
Ako ga zamjenica povjerenika
201
00:13:24,610 --> 00:13:26,080
Do prona�e prva,
�to bi ona u�inila?
202
00:13:27,039 --> 00:13:28,909
Ona �e u�initi sve �to
je potrebno da ga ubije.
203
00:13:29,649 --> 00:13:31,849
Ona ima pro�lost
koju �eli sakriti.
204
00:13:32,950 --> 00:13:34,250
Ali ja sam druga�iji.
205
00:13:34,590 --> 00:13:35,920
�to �elim
206
00:13:36,350 --> 00:13:39,420
je koristiti Baek Mo Sa da
razotkrije svoje prave boje.
207
00:13:41,429 --> 00:13:42,889
Je li to dovoljno dobar odgovor?
208
00:13:49,070 --> 00:13:51,140
O Sangmuhoeu.
209
00:13:53,370 --> 00:13:55,540
�to vi imate s tim?
210
00:14:01,080 --> 00:14:02,350
Jeste li
211
00:14:03,649 --> 00:14:04,819
toliko znati�eljni o tome?
212
00:14:06,919 --> 00:14:08,619
Kad ve� o tome govorimo,
213
00:14:09,519 --> 00:14:11,859
na�a organizacija
pre�ivljava od straha.
214
00:14:12,220 --> 00:14:14,990
Taj strah bi �ak mogao
biti razlog za�to postojimo.
215
00:14:15,529 --> 00:14:16,729
Problem je,
216
00:14:17,429 --> 00:14:20,999
ljudi vi�e ne �ive u strahu.
217
00:14:22,129 --> 00:14:23,399
Moja uloga
218
00:14:24,600 --> 00:14:27,140
je osigurati da ljudi ne
zaborave �to je strah.
219
00:14:27,940 --> 00:14:29,040
Ako zaborave,
220
00:14:29,570 --> 00:14:32,740
mogli bismo se vratiti u
dane kada nismo ni�ta mislili.
221
00:14:35,049 --> 00:14:36,549
Kao vo�a ovdje,
moja je du�nost
222
00:14:36,549 --> 00:14:38,979
�tititi ovu organizaciju
i na�u zemlju.
223
00:14:39,179 --> 00:14:41,389
Da nas nitko ne dotakne,
224
00:14:41,919 --> 00:14:43,919
bilo da se radi o
politi�kim mo�ima
225
00:14:44,720 --> 00:14:46,090
ili masovnih medija.
226
00:14:47,360 --> 00:14:48,460
Da se to dogodi,
227
00:14:49,389 --> 00:14:51,129
trebam mo�.
228
00:14:52,129 --> 00:14:53,629
Transcendentalnu mo�.
229
00:14:59,399 --> 00:15:02,509
Valjda je sve spremno.
Ho�emo li i�i?
230
00:15:04,879 --> 00:15:05,879
Gdje...
231
00:15:06,139 --> 00:15:07,679
NACIONALNA OBAVJE�TAJNA SLU�BA
232
00:15:11,750 --> 00:15:12,880
Jeste li ikad
233
00:15:14,519 --> 00:15:16,989
razmi�ljali o budu�nosti
na�e organizacije?
234
00:15:17,659 --> 00:15:19,359
Dugo ste bili u Inteligenciji i
235
00:15:19,360 --> 00:15:20,560
Analizi, tako da morate znati.
236
00:15:21,629 --> 00:15:22,989
Vi�e nismo
237
00:15:23,659 --> 00:15:25,729
glavni igra� na tom polju.
238
00:15:26,659 --> 00:15:30,369
Znate li koliko podataka
online portali i SNS platforme se
239
00:15:30,629 --> 00:15:31,769
nakupi u jednom danu?
240
00:15:32,440 --> 00:15:34,610
Koli�ina informacija koju
prikupljaju i obra�uju
241
00:15:35,169 --> 00:15:36,839
je daleko iznad na�ih mogu�nosti.
242
00:15:37,409 --> 00:15:38,539
Ali �to ako
243
00:15:40,080 --> 00:15:42,549
na�i resursi i korejska
IT tvrtka broj jedan
244
00:15:42,549 --> 00:15:44,879
spoje?
245
00:15:45,750 --> 00:15:47,020
�to bi se onda dogodilo?
246
00:16:07,070 --> 00:16:08,310
Prihvatite sve.
247
00:16:09,470 --> 00:16:11,140
Ovo je na�a budu�nost.
248
00:16:17,679 --> 00:16:18,949
Argos?
249
00:16:19,250 --> 00:16:21,020
Pa kad spavam,
250
00:16:21,690 --> 00:16:23,290
dr�im o�i otvorene do pola.
251
00:16:23,389 --> 00:16:26,459
Ba� kao i mitski lik Argos.
252
00:16:29,659 --> 00:16:30,659
Je li ovaj sustav
253
00:16:31,429 --> 00:16:33,529
povezan s Planetom?
254
00:16:33,529 --> 00:16:34,929
Brzi ste.
255
00:16:35,500 --> 00:16:36,570
I u pravu ste.
256
00:16:36,970 --> 00:16:40,270
Imamo vlastita stra�nja vrata u
sredi�njem serveru Planeta
257
00:16:40,669 --> 00:16:42,109
�to nas dovodi do toga.
258
00:16:42,710 --> 00:16:44,540
Ovo je samo beta verzija,
259
00:16:44,779 --> 00:16:47,179
ali mo�emo pristupiti i
koristiti sve podatke
260
00:16:47,980 --> 00:16:49,610
koje je Planet skupio.
261
00:16:49,909 --> 00:16:53,950
�to radite ovdje?
262
00:16:54,120 --> 00:16:56,290
Ovo je tim radne skupine
koji sam privremeno sastavio.
263
00:16:57,019 --> 00:17:00,419
Ovdje je svatko
najbolji u svom polju.
264
00:17:00,889 --> 00:17:03,829
Trenutno pratimo Baek Mo Sa.
265
00:17:06,059 --> 00:17:08,329
Razumijete li za�to
266
00:17:09,200 --> 00:17:10,330
sam vas doveo ovdje?
267
00:17:17,640 --> 00:17:19,210
Dr�ite o�i na njoj.
268
00:17:20,279 --> 00:17:21,479
Kao Argos.
269
00:17:23,180 --> 00:17:24,520
Vidjet �emo s vremenom
270
00:17:25,849 --> 00:17:27,349
ako nam je prijatelj ili neprijatelj.
271
00:17:32,819 --> 00:17:34,119
Yoo Je Yi, po�ite sa mnom.
272
00:17:34,690 --> 00:17:35,730
Dobro.
273
00:17:36,890 --> 00:17:38,000
Ovdje vi sjedite.
274
00:17:38,660 --> 00:17:41,630
Pa�ljivo gledajte i prijavite
ako vidite ne�to �udno.
275
00:17:42,869 --> 00:17:44,969
- Da, gospodine.
- Jo� jedna stvar.
276
00:17:46,039 --> 00:17:48,539
Ovdje nema privatnih
razgovora ni s kim.
277
00:17:48,670 --> 00:17:50,970
Ne pitajte i ne odgovarajte.
278
00:17:52,609 --> 00:17:54,749
- Da, gospodine.
- Na posao.
279
00:18:21,210 --> 00:18:23,970
Ovo je dom zamjenice povjerenika Do.
280
00:18:42,160 --> 00:18:44,290
Pa, koliko je on lo�?
281
00:18:45,700 --> 00:18:47,700
Jo� je bez svijesti.
282
00:18:51,970 --> 00:18:53,240
�to mogu u�initi?
283
00:18:53,400 --> 00:18:54,970
Po�aljite povjerljive ljude
284
00:18:54,970 --> 00:18:56,970
da �to prije promatraju njegovu sobu.
285
00:18:57,539 --> 00:19:00,139
Dobro. U�init �u to odmah.
286
00:19:02,549 --> 00:19:05,349
Znate tko je to u�inio, zar ne?
287
00:19:05,450 --> 00:19:06,850
Tko je ozlijedio �efa Kanga.
288
00:19:11,660 --> 00:19:13,759
Ho�ete li me zauvijek
dr�ati u mraku?
289
00:19:13,759 --> 00:19:17,059
Dajte mi malo vremena.
Nisam jo� ni u �to siguran.
290
00:19:20,359 --> 00:19:22,399
O Dong Wooku.
291
00:19:24,329 --> 00:19:26,699
- Kim Dong Wook?
- Da.
292
00:19:28,210 --> 00:19:30,840
Je li bio bli�i �efu Kangu
ili zamjenici povjerenika Do?
293
00:19:31,069 --> 00:19:32,279
�to mislite?
294
00:19:32,279 --> 00:19:34,339
Na �ijoj je strani bio?
295
00:19:35,309 --> 00:19:36,509
Za�to me to pitate?
296
00:19:37,950 --> 00:19:39,150
Dong Wook je
297
00:19:39,480 --> 00:19:42,519
radio na mnogim projektima
za koje je g�a Do bila zadu�ena.
298
00:19:42,519 --> 00:19:46,159
Ako to uzmete u obzir,
mogao bi joj biti bli�e.
299
00:19:48,690 --> 00:19:49,790
Za�to pitate?
300
00:19:59,670 --> 00:20:02,810
FRIZERSKI SALON LIA
301
00:20:11,579 --> 00:20:12,679
Zdravo.
302
00:20:19,490 --> 00:20:20,620
Kad bolje razmislim,
303
00:20:21,529 --> 00:20:24,259
djelovao je tjeskobnije nego ina�e
prije posljednjeg poslovnog puta.
304
00:20:25,099 --> 00:20:26,799
�ak je i pio �to
mu je bilo neobi�no.
305
00:20:27,160 --> 00:20:30,070
Znate li za�to
se tako osje�ao?
306
00:20:31,640 --> 00:20:33,170
Ne znam detalje,
307
00:20:34,500 --> 00:20:36,710
ali dobio je ponudu od vi�ih
308
00:20:37,240 --> 00:20:39,310
i poku�avao je
shvatiti �to u�initi s tim.
309
00:20:39,880 --> 00:20:42,780
Stalno je govorio da se
osje�a lo�e zbog svojih kolega.
310
00:20:43,150 --> 00:20:44,550
Dobio je ponudu?
311
00:20:46,380 --> 00:20:47,420
Da.
312
00:20:48,849 --> 00:20:51,289
Ali za�to mi postavljate ova pitanja?
313
00:20:51,960 --> 00:20:53,289
Nije ni�ta ozbiljno.
314
00:20:53,289 --> 00:20:55,359
Samo sam htio jo� jednom
provjeriti nekoliko stvari.
315
00:20:56,859 --> 00:20:58,859
Rekao mi je puno o vama.
316
00:21:00,099 --> 00:21:01,329
Rekao je da si rezerviran,
317
00:21:02,200 --> 00:21:04,000
ali da ste bili pouzdani.
318
00:21:06,500 --> 00:21:08,140
Mo�ete ih uhvatiti, zar ne?
319
00:21:09,170 --> 00:21:11,070
Ljude odgovorne za
ono �to mu se dogodilo.
320
00:21:12,839 --> 00:21:15,209
Mo�ete ih uhvatiti
i kazniti, zar ne?
321
00:21:16,380 --> 00:21:19,280
U redu. Idemo
vidjeti tvoju mamu.
322
00:21:19,579 --> 00:21:20,619
Ovdje si.
323
00:21:21,690 --> 00:21:23,020
Zaboga.
324
00:21:23,289 --> 00:21:25,319
- �to se doga�a?
- Nije ni�ta.
325
00:21:25,319 --> 00:21:27,219
- Idem ja.
- Hvala.
326
00:21:30,160 --> 00:21:31,400
Jeste li imali dijete?
327
00:21:31,859 --> 00:21:33,459
Zar vam nije rekao?
328
00:21:35,900 --> 00:21:38,640
Njegova godi�njica smrti
je ro�endan na�eg djeteta.
329
00:21:41,039 --> 00:21:42,969
Nije je mogao ni vidjeti
prije nego je preminuo.
330
00:21:48,480 --> 00:21:49,950
MAMA SOO JIN
331
00:22:06,230 --> 00:22:07,300
Trebam li
332
00:22:07,900 --> 00:22:09,900
shvatiti to kao ne
na moju ponudu?
333
00:22:10,900 --> 00:22:12,339
Da, ne�u to u�initi.
334
00:22:12,339 --> 00:22:14,169
Niste ni pitali o �emu se radi.
335
00:22:15,210 --> 00:22:18,079
Ne mogu preuzeti osobnu
narud�bu od vas prije moje misije.
336
00:22:18,079 --> 00:22:19,109
�ao mi je.
337
00:22:21,750 --> 00:22:22,850
Sigurni ste da
338
00:22:24,180 --> 00:22:25,820
ne�ete po�aliti zbog
ove odluke, zar ne?
339
00:22:29,390 --> 00:22:31,320
Dobio je ponudu od vi�ih
340
00:22:31,890 --> 00:22:34,020
i poku�avao je
shvatiti �to u�initi s tim.
341
00:22:34,829 --> 00:22:37,529
Stalno je govorio da se
osje�a lo�e zbog svojih kolega.
342
00:22:38,599 --> 00:22:41,199
Kakvu je ponudu imala zamjenica
povjerenika Do tog dana?
343
00:22:42,299 --> 00:22:43,499
�to ako je
344
00:22:44,569 --> 00:22:46,069
dala tu ponudu Dong Wooku?
345
00:23:08,529 --> 00:23:11,459
To je Ji Hyuk naumio.
�to s njima? Neki pokreti?
346
00:23:11,759 --> 00:23:14,229
Mislim da su nas dr�ali na oku.
347
00:23:14,230 --> 00:23:16,170
Ali mo�da su shvatili na �emu
348
00:23:16,170 --> 00:23:17,770
smo, pa sada ne
vuku nikakve poteze.
349
00:23:18,140 --> 00:23:19,170
Je li tako?
350
00:23:21,000 --> 00:23:23,240
Onda bismo trebali prvi
napraviti svoj potez.
351
00:24:03,809 --> 00:24:04,849
IZDALA MISIJU?
352
00:24:06,819 --> 00:24:08,079
Zamjenica povjerenika
Do je ve� znala
353
00:24:08,079 --> 00:24:10,549
da je Ri Dong Chul
poku�avao prebje�i na jug.
354
00:24:12,059 --> 00:24:13,089
Pa je
355
00:24:13,559 --> 00:24:15,529
dala je Dong Wooku misiju.
356
00:24:16,529 --> 00:24:19,929
Njegova je misija bila zaustaviti ga �ak i
ako je to zna�ilo ubijanje Ri Dong Chula.
357
00:24:21,299 --> 00:24:24,269
Ali ubojstvo visokog du�nosnika
iz Sjeverne Koreje u Kini
358
00:24:24,569 --> 00:24:26,969
bi izazvalo ogroman utjecaj.
359
00:24:30,710 --> 00:24:31,740
Tako je i ona
360
00:24:32,809 --> 00:24:34,109
poku�avala se rije�iti Dong Wooka
361
00:24:34,109 --> 00:24:35,549
koji je izravno
sudjelovao u misiji
362
00:24:36,750 --> 00:24:38,480
i mi koji smo znali za misiju?
363
00:24:39,349 --> 00:24:42,789
Dakle, ne bi ostalo
nikakvih dokaza?
364
00:24:49,660 --> 00:24:50,660
Postojao je
365
00:24:51,430 --> 00:24:52,960
netko drugi tog dana.
366
00:24:57,170 --> 00:24:58,500
Jednom kad saznam tko je to,
367
00:24:59,500 --> 00:25:00,970
mo�i �u sve potvrditi.
368
00:25:03,710 --> 00:25:04,770
�to je to?
369
00:25:05,609 --> 00:25:07,909
�alju nam brojeve
Morzeovim kodom.
370
00:25:08,450 --> 00:25:09,910
- Brojeve?
- Da.
371
00:25:10,450 --> 00:25:11,980
To je stara metoda,
ali mislim da bi
372
00:25:11,980 --> 00:25:13,720
mogli koristiti tablicu
nasumi�nih brojeva.
373
00:25:13,819 --> 00:25:14,889
Jeste li to de�ifrirali?
374
00:25:14,920 --> 00:25:18,290
Nisu mogli saznati tablicu
brojeva koju su koristili.
375
00:25:18,559 --> 00:25:20,419
Tako �e pro�i barem
nekoliko tjedana.
376
00:25:22,289 --> 00:25:23,359
Mislite li da
377
00:25:23,789 --> 00:25:26,629
�alju poruku Baek Mo Sa-u?
378
00:25:26,960 --> 00:25:30,370
�to mislite za�to se Baek
Mo Sa vratio u Koreju?
379
00:25:33,339 --> 00:25:35,009
To je osveta zamjenici
povjerenika Do
380
00:25:35,670 --> 00:25:37,110
jer ga je prodala.
381
00:25:37,970 --> 00:25:39,710
Mora da je znala da dolazi.
382
00:25:40,480 --> 00:25:41,850
Dakle, ona se sama priprema.
383
00:25:44,009 --> 00:25:45,079
Zatim,
384
00:25:45,079 --> 00:25:47,979
vrlo je vjerojatno da je ovo
zamka za namamiti Baek Mo Sa.
385
00:25:48,420 --> 00:25:50,390
Ako se Baek Mo Sa poka�e,
386
00:25:51,789 --> 00:25:53,459
poku�at �e ga se odmah rije�iti.
387
00:25:55,059 --> 00:25:56,059
Gledajte.
388
00:25:56,390 --> 00:25:58,860
Uskoro �ete vidjeti
njihovo kretanje.
389
00:26:05,339 --> 00:26:07,369
Park Young Ju koji
je radio u Planetu
390
00:26:07,670 --> 00:26:10,470
dao nam je dojavu putem
IU-a ba� kao �to si rekao.
391
00:26:12,109 --> 00:26:14,179
Tko je posljednji dobio dojavu?
392
00:26:14,640 --> 00:26:15,680
To je bio
393
00:26:17,750 --> 00:26:20,120
Direktor odjela za sigurnosne
istrage Jung Yong Tae.
394
00:26:26,420 --> 00:26:27,490
Zaprepastili ste me.
395
00:26:29,589 --> 00:26:31,429
�to radite u mom uredu?
396
00:26:32,299 --> 00:26:34,199
Vi si bili taj koji je
rekao �efu Kangu
397
00:26:34,200 --> 00:26:35,800
kako je Planet procurio
privatne podatke,
398
00:26:37,529 --> 00:26:38,599
to�no?
399
00:26:41,299 --> 00:26:42,369
Recite mi
400
00:26:46,180 --> 00:26:48,740
razlog za�to ste se okrenuli
protiv zamjenika povjerenika Leeja.
401
00:26:50,049 --> 00:26:52,579
Zar niste poku�avali sru�iti
zamjenika komesara Leeja
402
00:26:53,849 --> 00:26:55,289
pomo�u �efa Kanga?
403
00:26:57,950 --> 00:26:58,990
Bo�e.
404
00:26:59,720 --> 00:27:02,260
�to sada implicirate?
405
00:27:02,789 --> 00:27:03,889
Za�to ste tako uznemireni?
406
00:27:05,299 --> 00:27:07,159
Vidim. Kad bi ljudi saznali
da sam ovdje,
407
00:27:08,329 --> 00:27:09,729
vi bi bili u te�koj situaciji, zar ne?
408
00:27:09,799 --> 00:27:11,399
Vi ste nevjerojatni.
409
00:27:11,400 --> 00:27:12,600
Znate za Sangmuhoe, zar ne?
410
00:27:15,869 --> 00:27:18,139
A taj zamjenik komesara
Lee je vo�a Sangmuhoea.
411
00:27:19,210 --> 00:27:21,810
Treba mi samo kriti�na
informacija da to doka�em.
412
00:27:22,079 --> 00:27:25,019
Ako mi to date,
zakopat �u gre�ku
413
00:27:26,480 --> 00:27:28,120
koju si napravio.
414
00:27:28,349 --> 00:27:29,389
Hej.
415
00:27:30,519 --> 00:27:33,259
Ne znam kako ste do�li do
ovog smije�nog zaklju�ka.
416
00:27:33,789 --> 00:27:35,029
Ne budite arogantni, budalo.
417
00:27:36,130 --> 00:27:37,690
Kriti�na informacija?
418
00:27:38,829 --> 00:27:41,769
�to �ete s tim? Ozbiljno.
419
00:27:45,200 --> 00:27:49,040
Nemate pojma za �to
je taj �ovjek sposoban.
420
00:27:49,970 --> 00:27:52,380
Ovo govorim samo zato �to
sam iskreno zabrinut za vas.
421
00:27:52,940 --> 00:27:55,480
Savjetujem vam da
sada prestanete kopati.
422
00:27:56,849 --> 00:27:58,349
Prije nego �to istinski po�alite.
423
00:28:01,680 --> 00:28:03,490
Nemojte tu stajati.
Izlazite iz mog ureda.
424
00:28:24,569 --> 00:28:25,839
Ona je u pokretu.
425
00:28:26,279 --> 00:28:27,409
- Gospodine Kim.
- Da.
426
00:28:27,410 --> 00:28:29,610
Saznajte njihova odredi�ta
s GPS-a u automobilima.
427
00:28:29,950 --> 00:28:30,980
Ili mi donesite nedavna odredi�ta.
428
00:28:30,980 --> 00:28:32,750
I dajte mi poruke
koje su razmijenili.
429
00:28:32,750 --> 00:28:33,780
Da, gospodine.
430
00:28:37,450 --> 00:28:39,660
Pogledao sam u povijest,
a oni su u bili
431
00:28:39,660 --> 00:28:41,790
marini u Yeouidu sat
vremena prije njihovog odlaska.
432
00:28:42,029 --> 00:28:44,059
Pozovite terenske agente
da odmah krenu tamo.
433
00:28:44,329 --> 00:28:46,329
- Da, gospodine.
- Je Yi.
434
00:28:46,700 --> 00:28:49,029
Provjerite sigurnosne kamere
marine za bilo �to sumnjivo.
435
00:28:49,029 --> 00:28:50,099
Da, gospodine.
436
00:29:04,450 --> 00:29:05,980
Ovdje. Morate prevesti
ovog pacijenta.
437
00:29:13,190 --> 00:29:14,590
Na�la sam ih.
438
00:29:15,019 --> 00:29:16,259
- Stavi ih gore.
- Dobro.
439
00:29:37,680 --> 00:29:39,819
Slu�ajte svaki poziv koji
pinguje s te bazne stanice.
440
00:29:39,880 --> 00:29:41,579
Provjerite ima li poziva na ili
s prepaid mobitela.
441
00:29:41,579 --> 00:29:42,889
- Da, gospodine.
- Da, gospodine.
442
00:30:04,869 --> 00:30:06,579
Trebam li re�i da je
pro�lo mnogo vremena?
443
00:30:08,339 --> 00:30:10,409
Previ�e je vremena pro�lo
da bih to rekla, zar ne?
444
00:30:12,319 --> 00:30:14,149
Povezani smo
preko kanala osam.
445
00:30:24,289 --> 00:30:26,929
Da budem iskrena, iznena�ena
sam �to ste pristali na moju ponudu.
446
00:30:39,480 --> 00:30:43,110
Mo�da se pitate koja je
svrha svega ovoga sada,
447
00:30:45,549 --> 00:30:47,449
ali postojalo je ne�to
�to sam vam htjela re�i.
448
00:30:48,549 --> 00:30:49,889
Sve ovo je
449
00:30:50,720 --> 00:30:52,790
krenulo iz nesporazuma.
450
00:30:53,690 --> 00:30:55,760
Ako mi date priliku,
451
00:30:56,230 --> 00:30:57,990
�eljela bih objasniti
452
00:30:59,460 --> 00:31:00,730
�to se dogodilo toga dana.
453
00:31:03,029 --> 00:31:05,129
Zato sam i do�la ovamo.
454
00:31:48,779 --> 00:31:50,279
Kako da te zovem?
455
00:31:52,519 --> 00:31:54,479
Da te zovem �ef
Yoo Joon Man
456
00:31:55,180 --> 00:31:56,350
ili �ef Kim Young Gook?
457
00:31:58,690 --> 00:32:00,620
Oni su ve� mrtvi i nestali
458
00:32:01,319 --> 00:32:02,489
unutar mene.
459
00:32:03,690 --> 00:32:05,360
Za�to mi ne ka�ete
460
00:32:06,400 --> 00:32:07,660
tko sam ja?
461
00:32:09,730 --> 00:32:11,470
Vi ste ta
462
00:32:13,240 --> 00:32:14,970
koja me je u�inila ovakvim.
463
00:33:15,930 --> 00:33:17,130
Treba mi samo pet minuta.
464
00:33:19,299 --> 00:33:21,969
Razgovarajmo osobno
umjesto kroz ovo.
465
00:33:33,849 --> 00:33:35,549
ZAUSTAVITE
SNAJPERISTE NA 3 I 9 SATI.
466
00:33:43,990 --> 00:33:45,930
ZAUSTAVITE SNAJPERISTE.
NEMAMO VREMENA. PO�URITE.
467
00:34:01,240 --> 00:34:02,610
Do sada,
468
00:34:04,609 --> 00:34:05,749
ja...
469
00:35:10,610 --> 00:35:11,710
Ne mi�i se.
470
00:35:17,050 --> 00:35:18,120
Gospodine.
471
00:35:25,260 --> 00:35:27,700
Ne �elim ga ubiti.
Razgovarajmo.
472
00:35:31,230 --> 00:35:33,270
Dolazi brod nizvodno.
473
00:35:33,369 --> 00:35:35,969
�to? Saznajte odakle dolazi.
474
00:35:36,010 --> 00:35:37,010
Da, gospodine.
475
00:35:39,179 --> 00:35:40,609
NAPI�I NOVU PORUKU
476
00:35:59,030 --> 00:36:00,160
Jesi li ti bio taj
477
00:36:01,829 --> 00:36:03,199
koji mi je rekao za snajper?
478
00:36:06,670 --> 00:36:07,840
Za�to si to u�inio?
479
00:36:07,840 --> 00:36:09,870
Jer imam razloga
da te uhvatim.
480
00:36:10,710 --> 00:36:13,410
Koji je razlog �to
si se vratio ovdje?
481
00:36:14,710 --> 00:36:16,450
Imam samo jedan cilj.
482
00:36:17,449 --> 00:36:20,219
To je prona�i svog
neprijatelja i rije�iti ga se.
483
00:36:21,550 --> 00:36:23,620
To se nikad nije promijenilo.
484
00:36:24,690 --> 00:36:26,820
To je samo moja okolina.
485
00:36:30,090 --> 00:36:33,330
Siguran sam da zna� �to to zna�i.
486
00:36:35,000 --> 00:36:38,000
Ti i ja imamo mnogo
toga zajedni�kog.
487
00:36:39,969 --> 00:36:41,099
Zna� li me?
488
00:36:42,070 --> 00:36:43,940
Poznajem te jako dobro.
489
00:36:44,710 --> 00:36:46,540
Mo�da �ak i vi�e nego
sam poznaje� sebe.
490
00:36:48,639 --> 00:36:51,079
�ini se kao da se �eli� osvetiti.
491
00:36:51,650 --> 00:36:53,719
Ali prvo mora�
razjasniti ne�to.
492
00:36:53,719 --> 00:36:54,749
Je li to
493
00:36:55,590 --> 00:36:58,350
zbog tvojih mrtvih kolega
494
00:36:59,159 --> 00:37:00,889
ili je zbog tebe?
495
00:37:02,789 --> 00:37:04,459
Dobro razmisli o tome.
496
00:37:04,889 --> 00:37:06,129
Jer prema tome,
497
00:37:07,300 --> 00:37:10,330
osoba kojoj se �eli� osvetiti
mogla bi se promijeniti.
498
00:37:11,070 --> 00:37:12,440
O �emu ti pri�a�?
499
00:37:13,039 --> 00:37:14,739
Koliko zna� o meni?
500
00:37:16,039 --> 00:37:17,109
Reci mi.
501
00:37:18,469 --> 00:37:20,239
Ne mora� biti toliko nervozan.
502
00:37:21,679 --> 00:37:23,279
Samo zato �to se toga ne sje�a�,
503
00:37:24,210 --> 00:37:26,450
to ne zna�i da je
pro�lost nestala.
504
00:37:28,280 --> 00:37:29,790
Samo �ekaj.
505
00:37:30,519 --> 00:37:32,689
Pro�lost �e se vratiti
506
00:37:34,289 --> 00:37:37,459
i ugristi te za vrat.
507
00:38:24,670 --> 00:38:26,080
Ti ni�koristi.
508
00:38:30,250 --> 00:38:32,350
Za�to se odjednom pojavio?
509
00:38:32,780 --> 00:38:33,820
K vragu!
510
00:38:41,590 --> 00:38:43,360
Zamjenica komesara
Do mi je rekla
511
00:38:44,360 --> 00:38:45,460
da ste je tra�ili
512
00:38:45,460 --> 00:38:47,830
da instalira aplikaciju za
prislu�kivanje na moj mobitel.
513
00:38:52,030 --> 00:38:53,100
Uredu je.
514
00:38:54,670 --> 00:38:56,510
Rekli ste da ste
se do�li dogovoriti.
515
00:38:57,710 --> 00:38:58,870
�to �elite?
516
00:39:00,840 --> 00:39:02,140
O zamjeniku povjerenika Leeju.
517
00:39:03,280 --> 00:39:04,680
On lovi Baek Mo Sa.
518
00:39:06,550 --> 00:39:09,690
Pridru�it �u se njegovom timu
i podijeliti informacije s vama.
519
00:39:12,289 --> 00:39:14,789
On je pro�le godine sklopio
ugovor sa Sangmuhoeom.
520
00:39:15,760 --> 00:39:18,490
Mo�da ima trag koji �elite.
521
00:39:19,829 --> 00:39:21,299
�to �elite zauzvrat?
522
00:39:27,869 --> 00:39:28,899
Baek Mo Sa.
523
00:39:32,539 --> 00:39:33,809
Nemojte ga ubiti.
524
00:39:49,730 --> 00:39:51,660
Snajperisti su se smjestili
da ubiju Baek Mo Sa.
525
00:39:52,760 --> 00:39:53,900
Je li to bila va�a ideja?
526
00:39:56,099 --> 00:39:58,569
Ne. To nisam bila ja.
527
00:40:01,170 --> 00:40:04,340
Da mi je to bila namjera,
krenula bih drugim putem.
528
00:40:06,340 --> 00:40:08,810
Imam nekoliko pitanja
o pro�logodi�njoj misiji.
529
00:40:11,409 --> 00:40:13,879
Prije nego �to je moj tim
isporu�en, dali ste Dong Wooku
530
00:40:14,780 --> 00:40:16,590
osobnu misiju, zar ne?
531
00:40:17,190 --> 00:40:19,690
Nekoliko mjeseci prije nego
�to je va� tim poslan u Kinu,
532
00:40:21,460 --> 00:40:23,060
dobili smo informacije
o Baek Mo Sa
533
00:40:23,159 --> 00:40:24,929
koji je bio na kineskoj granici.
534
00:40:25,690 --> 00:40:27,300
To bi mogao biti jedan
od na�ih agenata,
535
00:40:27,300 --> 00:40:29,800
koji je odveden na sjever
prije vi�e od deset godina.
536
00:40:30,829 --> 00:40:32,229
Nedugo nakon toga,
537
00:40:33,070 --> 00:40:35,000
shvatila sam, Baek
Mo Sa i Lee In Hwan su
538
00:40:35,000 --> 00:40:37,240
zajedno radili na ne�em velikom.
539
00:40:37,769 --> 00:40:40,079
Govorite li o prebjegu
Ri Dong Chul?
540
00:40:42,409 --> 00:40:44,309
Kako bi ih zaustavili,
541
00:40:44,809 --> 00:40:47,719
trebala sam nekoga tko �e
slu�ati samo moje naredbe.
542
00:40:48,920 --> 00:40:50,690
A vi ste izabrali Dong Wooka?
543
00:40:51,420 --> 00:40:52,690
Nisam imala izbora.
544
00:40:53,159 --> 00:40:54,789
Drugih opcija nije bilo.
545
00:40:55,289 --> 00:40:57,989
Da sprije�ite prebjeg
koji je planirao
546
00:40:57,989 --> 00:41:00,059
zamjenik povjerenika Lee,
rekli ste Dong Wooka-u da
547
00:41:00,300 --> 00:41:02,600
ubije Ri Dong Chula?
548
00:41:07,239 --> 00:41:09,639
�to mislite za�to
sam to u�inila?
549
00:41:10,010 --> 00:41:13,480
Jer Lee In Hwan nema
razloga ubiti Ri Dong Chula.
550
00:41:14,440 --> 00:41:15,610
Kao �to ste rekli,
551
00:41:16,380 --> 00:41:19,110
to je jedini
na�in da se zaustavi
552
00:41:19,110 --> 00:41:22,480
prebjeg, onda da,
naredila bih da ga ubiju.
553
00:41:24,619 --> 00:41:27,819
Du�nost mi je bila sprije�iti
Lee In Hwan da se umije�a.
554
00:41:28,090 --> 00:41:29,930
Ali nikad nisam
dala tu naredbu.
555
00:41:31,489 --> 00:41:32,489
�to ako je
556
00:41:33,000 --> 00:41:35,560
Ri Dong Chul odbio popustiti
prijetnjama Lee In Hwana
557
00:41:36,900 --> 00:41:38,930
i odlu�io ga razotkriti?
558
00:41:40,099 --> 00:41:41,499
�to bi Lee In Hwan u�inio?
559
00:41:44,309 --> 00:41:47,479
Ne bi li to poku�ao sakriti na
ra�un �ivota Ri Dong Chula?
560
00:41:48,039 --> 00:41:50,009
Vjerujem da je to
dovoljno dobar razlog.
561
00:41:55,650 --> 00:41:56,650
Shva�am da
562
00:41:57,119 --> 00:41:59,889
jo� niste spremni
vjerovati u ono �to govorim.
563
00:42:01,760 --> 00:42:03,690
Ali ka�em vam da
to nisam bila ja.
564
00:42:04,760 --> 00:42:05,830
Ne danas
565
00:42:07,760 --> 00:42:08,930
i ne pro�le godine.
566
00:42:20,539 --> 00:42:22,179
Samo zato �to se
toga ne sje�ate,
567
00:42:22,780 --> 00:42:24,880
to ne zna�i da je
pro�lost nestala.
568
00:42:26,420 --> 00:42:28,520
Pro�lost �e se vratiti
569
00:42:29,949 --> 00:42:32,389
i ugristi te za vrat.
570
00:42:33,760 --> 00:42:34,990
Nemoj biti previ�e nestrpljiv.
571
00:42:35,619 --> 00:42:38,059
Samo zato �to se ne
sje�a� ne bri�e pro�lost.
572
00:42:38,460 --> 00:42:40,960
Ako samo �eka�,
pro�lost �e se vratiti
573
00:42:42,000 --> 00:42:44,100
i prerezati ti vrat.
574
00:43:06,920 --> 00:43:08,690
Chang Chun Woo je bio tamo.
575
00:43:21,840 --> 00:43:24,010
Jedini koji su mogli Chang
Chun Woou narediti,
576
00:43:24,469 --> 00:43:25,609
bio je Sangmuhoe.
577
00:43:26,679 --> 00:43:28,809
Onda su oni koji
su ubili moj tim
578
00:43:37,619 --> 00:43:38,689
Halo, ja sam.
579
00:43:39,590 --> 00:43:42,160
Ono o �emu sam
ti pri�ao. U�ini to.
580
00:44:05,010 --> 00:44:06,019
Tko si ti?
581
00:44:06,019 --> 00:44:07,649
Prokleti bili, kreteni!
582
00:44:36,550 --> 00:44:37,650
Idi!
583
00:44:42,019 --> 00:44:43,019
�to je to bilo?
584
00:44:48,820 --> 00:44:51,430
Provjerio sam kameru
na plo�i �efa Kanga.
585
00:44:51,659 --> 00:44:53,359
Mislim da je ovdje
upoznao Jung Yong Taea.
586
00:44:55,460 --> 00:44:56,770
Sad �e ga uhvatiti.
587
00:44:57,769 --> 00:45:00,669
Poslao sam neke povjerljive ljude.
Uskoro �emo gricnuti.
588
00:45:01,639 --> 00:45:03,139
Dobar posao.
589
00:45:08,039 --> 00:45:09,479
Lovite Lee In Hwan-a?
590
00:45:10,880 --> 00:45:13,179
To radim godinama.
591
00:45:13,179 --> 00:45:15,649
Zar ste mislili da ne�u
saznati ako mi ne ka�ete?
592
00:45:23,090 --> 00:45:24,130
Morate li
593
00:45:25,360 --> 00:45:26,430
raditi ovo?
594
00:45:38,739 --> 00:45:39,809
Pa,
595
00:45:40,380 --> 00:45:42,679
s obzirom na to kako stvari
596
00:45:42,679 --> 00:45:44,549
idu, umrijet �emo
prije ili kasnije.
597
00:45:45,510 --> 00:45:46,580
Sada je
598
00:45:47,320 --> 00:45:49,380
moj �ivot u va�im rukama.
599
00:45:50,849 --> 00:45:53,119
Samo morate u�initi
kako sam tra�io.
600
00:45:54,619 --> 00:45:57,089
Stvarno se nadam
da �e nam �ef Jung
601
00:45:57,730 --> 00:45:59,560
dati ne�to dobro.
602
00:46:04,400 --> 00:46:07,570
�EF JUNG YONG TAE
603
00:46:23,420 --> 00:46:25,420
Jedini na�in da ovo pre�ivite
604
00:46:25,420 --> 00:46:27,890
je tako �to �ete krenuti za
zamjenikom komesara Leeja.
605
00:46:30,090 --> 00:46:31,190
Kako je �ef Kang?
606
00:46:31,190 --> 00:46:32,960
Jo� je bez svijesti.
607
00:46:33,960 --> 00:46:35,300
A vi �ete biti
608
00:46:36,429 --> 00:46:37,729
sljede�i na redu.
609
00:46:54,219 --> 00:46:55,249
Zamjenik komesara Lee
610
00:46:57,590 --> 00:46:59,150
ima jednu slabost.
611
00:47:00,590 --> 00:47:01,720
Mo�da znate.
612
00:47:02,360 --> 00:47:03,890
To uklju�uje Planet.
613
00:47:05,960 --> 00:47:07,930
Znate da je poku�ao
iskoristiti informacije
614
00:47:08,829 --> 00:47:10,669
koje je dobio la�iranjem
izbora, zar ne?
615
00:47:11,369 --> 00:47:12,999
Shvatio je da online komentari
616
00:47:13,400 --> 00:47:15,600
i sjevernokorejski
tra�evi vi�e ne rade.
617
00:47:17,269 --> 00:47:18,309
Pa je sad
618
00:47:19,710 --> 00:47:22,380
odlu�io kontrolirati samu javnost.
619
00:47:24,650 --> 00:47:26,480
Osobni podaci koje
je dobio od Planeta.
620
00:47:27,079 --> 00:47:30,519
Trebalo bi postojati izvje��e o istra�ivanju
koje je dao profesorima da napi�u o njemu.
621
00:47:32,190 --> 00:47:33,720
Uhvatite se toga
622
00:47:34,389 --> 00:47:36,159
i odnesite to novinarima.
623
00:47:38,230 --> 00:47:41,360
S takvim dokazima,
�ak ni sam Lee In Hwan
624
00:47:42,760 --> 00:47:44,000
ne mo�e spasiti sebe.
625
00:47:44,730 --> 00:47:48,340
Vjerujem da su ti profesori
ve� napustili zemlju.
626
00:47:49,170 --> 00:47:50,270
Profesor Won Woo Hyun.
627
00:47:52,239 --> 00:47:53,739
Trenutno je u Koreji.
628
00:47:54,809 --> 00:47:56,209
Kako to znate?
629
00:47:56,210 --> 00:47:59,310
Ja sam taj koji je izmislio njegovu
evidenciju o izlasku i ulasku.
630
00:48:00,880 --> 00:48:03,320
Znate li �to to zna�i?
631
00:48:04,090 --> 00:48:05,820
On je jo� uvijek negdje tu
632
00:48:06,519 --> 00:48:08,189
i radi istu stvar.
633
00:48:11,659 --> 00:48:12,729
Jo� jedna stvar.
634
00:48:13,730 --> 00:48:17,470
�uo sam da je velika
gu�va oko Baek Mo Sa.
635
00:48:18,670 --> 00:48:21,770
Prije vi�e od deset godina,
neki agenti Stranog ureda
636
00:48:21,969 --> 00:48:24,209
u blizini kineske granice
odvedeni su u Sjevernu Koreju.
637
00:48:25,909 --> 00:48:28,479
Mislite da je iza toga stajala
zamjenica povjerenika Do, zar ne?
638
00:48:29,239 --> 00:48:30,309
To sve
639
00:48:31,150 --> 00:48:32,880
Lee In Hwan radi.
640
00:48:33,880 --> 00:48:36,050
Zamjenici povjerenika
Do tada je i�lo vrlo dobro.
641
00:48:37,420 --> 00:48:39,520
Morao ju je spustiti za
nekoliko stupnjeva.
642
00:48:40,159 --> 00:48:43,459
Procurio je detalje o najboljim
agentima Stranog ureda
643
00:48:44,389 --> 00:48:46,729
sjevernokorejskoj
sigurnosnoj agenciji.
644
00:48:48,300 --> 00:48:52,070
Jedan od dva agenta
koji su odvedeni
645
00:48:54,039 --> 00:48:55,369
trebao bi biti Baek Mo Sa.
646
00:49:21,630 --> 00:49:23,730
�ef Jung mi je
pri�ao o�ekivano.
647
00:49:27,840 --> 00:49:30,010
Zamjenik komesara
Lee bio je odgovoran
648
00:49:31,139 --> 00:49:32,769
za ono �to se
dogodilo mom tati?
649
00:49:33,940 --> 00:49:36,810
I vama prije godinu dana?
650
00:49:39,309 --> 00:49:42,519
Da bih to potvrdio,
morat �u to �uti od njega.
651
00:49:46,460 --> 00:49:48,260
Rije� je o profesoru
Won Woo Hyunu od ranije.
652
00:49:48,659 --> 00:49:50,889
�ini se da on i dalje
nastavlja projekt u Koreji.
653
00:49:51,690 --> 00:49:54,560
Ne�e mu biti lako u�i u
trag jer ga Sangmuhoe �titi.
654
00:49:54,960 --> 00:49:56,300
Ali mo�ete li ipak poku�ati?
655
00:49:57,570 --> 00:50:00,670
Imam pristup ovom sustavu
povezanom s Planetom u agenciji.
656
00:50:01,500 --> 00:50:02,800
Poku�at �u ga prona�i tamo.
657
00:50:02,800 --> 00:50:04,310
Dobro. Zvu�i dobro.
658
00:50:10,980 --> 00:50:12,480
I gospodine...
659
00:50:13,380 --> 00:50:15,680
Ranije, na rijeci Han,
660
00:50:17,889 --> 00:50:20,219
Baek Mo Sa pobjegao je brodom.
661
00:50:23,130 --> 00:50:25,790
Nisam vas mogla upozoriti
�ak ni kad sam znala za to.
662
00:50:26,289 --> 00:50:27,299
�ao mi je.
663
00:50:28,659 --> 00:50:30,629
�to ako je on
664
00:50:34,500 --> 00:50:36,300
stvarno va� otac?
�to �ete u�initi?
665
00:50:45,309 --> 00:50:46,549
A �to je s vama?
666
00:50:47,349 --> 00:50:48,749
�to ako imate priliku
667
00:50:49,579 --> 00:50:52,589
stjerati zamjenika povjerenika
Leeja u kut s ovim?
668
00:50:55,360 --> 00:50:56,760
�to �ete u�initi?
669
00:51:15,309 --> 00:51:16,379
Ali ipak,
670
00:51:18,079 --> 00:51:19,849
stigli smo dovde.
671
00:51:22,150 --> 00:51:23,190
Mi smo
672
00:51:25,090 --> 00:51:26,560
kolege, zar ne?
673
00:51:29,619 --> 00:51:32,959
Nikada nas niste
prihvatili kao svoje kolege.
674
00:51:33,929 --> 00:51:35,899
Nije te bilo briga za druge.
675
00:51:35,960 --> 00:51:38,170
Usredoto�io si se
samo na svoje misije.
676
00:52:01,119 --> 00:52:02,719
KRVAVI PETAK
677
00:52:04,929 --> 00:52:06,289
Prije nego pogleda�
taj video, prvo mora�
678
00:52:06,289 --> 00:52:08,229
saznati tko je izdajica
u na�oj agenciji
679
00:52:08,500 --> 00:52:10,330
bez obzira.
680
00:52:10,630 --> 00:52:12,100
Ne mo�e�
681
00:52:14,139 --> 00:52:16,269
pogledati taj video prije
nego sazna� tko je to.
682
00:52:18,010 --> 00:52:19,410
Bez obzira.
683
00:52:20,809 --> 00:52:22,309
Taj �takor je bio
684
00:52:23,650 --> 00:52:25,010
Lee In Hwan.
685
00:52:38,829 --> 00:52:40,099
Za�to si tako iznena�en?
686
00:52:40,829 --> 00:52:42,899
Nije da sam ovdje stranac.
687
00:52:43,530 --> 00:52:45,700
Nisam znap da �e� do�i.
�to te dovodi ovdje?
688
00:52:46,469 --> 00:52:47,599
Do�i bli�e.
689
00:52:52,639 --> 00:52:55,079
Nisam te vidio neko
vrijeme, ali izgleda� dobro.
690
00:52:56,780 --> 00:52:57,950
Koliko �ujem,
691
00:52:58,909 --> 00:53:01,379
planira� �ifrirati cijelu
platformu za razmjenu poruka
692
00:53:02,619 --> 00:53:04,089
na Planetu.
693
00:53:05,019 --> 00:53:06,149
To je �teta.
694
00:53:06,659 --> 00:53:09,589
Stra�nja vrata na koja
si nam dao pristup
695
00:53:10,289 --> 00:53:11,959
tada �e biti beskorisna.
696
00:53:13,530 --> 00:53:14,560
�to je?
697
00:53:15,300 --> 00:53:16,800
Jesi li se osje�ao neugodno
698
00:53:18,369 --> 00:53:19,429
da smo gledali u sustav?
699
00:53:19,429 --> 00:53:20,839
Ne. Nije to.
700
00:53:22,170 --> 00:53:25,570
Potra�nja za za�titom postala
je ozbiljna u posljednje vrijeme.
701
00:53:25,840 --> 00:53:27,040
Sigurnost.
702
00:53:27,539 --> 00:53:29,939
Ako ljudi saznaju da je predsjednik
najve�eg web portala u Koreji
703
00:53:30,010 --> 00:53:31,610
perverznjak
704
00:53:32,449 --> 00:53:34,919
koji zaviruje u
privatne �ivote ljudi,
705
00:53:36,079 --> 00:53:37,449
bi li ti ostao isti?
706
00:53:40,260 --> 00:53:43,790
Dakle, ovaj razgovor se sada
nikada nije dogodio. To�no?
707
00:53:48,800 --> 00:53:49,860
Da, gospodine.
708
00:53:50,829 --> 00:53:51,899
Dobro.
709
00:53:53,869 --> 00:53:56,399
Pogled iz tvog ureda
je zaista izvrstan.
710
00:53:57,739 --> 00:53:59,569
Mo�da bih sljede�e godine
trebao preseliti NIS
711
00:54:00,239 --> 00:54:01,639
u ovu �etvrt.
712
00:54:05,280 --> 00:54:06,719
Ne treba se bojati.
713
00:54:06,719 --> 00:54:08,579
Kad vas on gurne,
morate se ja�e odgurnuti.
714
00:54:09,219 --> 00:54:10,849
Ne�e samo sjediti i gledati.
715
00:54:11,250 --> 00:54:13,719
S obzirom na trenutni trend,
sigurnost se ne smije zanemariti.
716
00:54:13,719 --> 00:54:15,559
Sve dok je raspolo�enje
javnosti postavljeno,
717
00:54:15,559 --> 00:54:17,559
�ak ni mo�ni zamjenik
povjerenika tu ne mo�e ni�ta.
718
00:54:22,760 --> 00:54:26,000
Znam to.
719
00:54:26,329 --> 00:54:27,399
Znam!
720
00:54:29,300 --> 00:54:31,610
Vi ste automat koji odgovara
samo na moja pitanja.
721
00:54:31,610 --> 00:54:32,610
Razumijete?
722
00:54:33,110 --> 00:54:34,140
Da, gospodine.
723
00:55:03,869 --> 00:55:06,309
KIM MYUNG SOO IZ SLOBODNE STRANKE
724
00:55:11,710 --> 00:55:14,450
LEE GEUN HWAN IZ UJEDINJENE STRANKE
725
00:55:24,590 --> 00:55:28,660
RA�UNI, POSTOVI, KOMENTARI
726
00:55:28,860 --> 00:55:31,200
Odbacite sve podatke
osim onog iz Argosa.
727
00:55:31,400 --> 00:55:32,400
Da, gospodine.
728
00:55:56,690 --> 00:55:57,960
WON WOO HYUN
729
00:56:01,329 --> 00:56:03,129
LEE JIN SOOK, WON YI
HYUN, WON SOO HYUN
730
00:56:08,400 --> 00:56:09,870
YOO JE YI
731
00:56:15,539 --> 00:56:16,749
�to se dogodilo?
732
00:56:16,949 --> 00:56:20,049
Pogledala sam na dru�tvenim
mre�ama obitelji profesora Wona.
733
00:56:20,280 --> 00:56:21,750
Sigurna sam da su u Koreji.
734
00:56:22,280 --> 00:56:23,450
Gdje je on sada?
735
00:56:23,789 --> 00:56:26,759
Pa, njegova komunikacija
uglavnom je dolazila
736
00:56:27,320 --> 00:56:29,360
iz sjedi�ta Planeta.
737
00:56:29,460 --> 00:56:31,489
- �to?
- Mora da je istra�ivao
738
00:56:31,489 --> 00:56:33,329
u Planetu cijelo ovo vrijeme.
739
00:56:33,829 --> 00:56:36,599
Odatle bi imao pristup
osobnim podacima ljudi.
740
00:56:37,570 --> 00:56:38,730
O, da.
741
00:56:39,030 --> 00:56:41,900
Kombi sa snajperistom
cilja Baek Mo Sa-u na rijeci.
742
00:56:43,000 --> 00:56:44,240
Pogledala sam broj tablice.
743
00:56:44,340 --> 00:56:46,070
I registriran je pod tvrtkom.
744
00:56:46,210 --> 00:56:47,780
Isti korporativni
istra�iva�ki fondovi
745
00:56:47,780 --> 00:56:49,340
profesora Won Woo Hyunu i
profesora Kim Seung Hyunu
746
00:56:49,409 --> 00:56:51,349
Korejskog centra za
istra�ivanje socijalne psihologije.
747
00:56:51,480 --> 00:56:52,610
Jeste li sigurni?
748
00:56:52,610 --> 00:56:54,050
Da. Sigurna sam u to.
749
00:56:54,579 --> 00:56:55,619
Zapravo, bila sam...
750
00:56:58,719 --> 00:56:59,789
Jeste li tamo?
751
00:57:02,519 --> 00:57:04,789
Halo? Je Yi.
752
00:57:07,360 --> 00:57:08,500
Jeste li tamo?
753
00:57:08,900 --> 00:57:10,670
Halo?
754
00:57:13,599 --> 00:57:14,639
YOO JE YI
755
00:57:17,170 --> 00:57:20,480
Telefon je isklju�en. Bit �ete
povezani s govornom po�tom.
756
00:57:20,579 --> 00:57:23,209
Ostavite poruku
nakon zvu�nog signala.
757
00:57:24,449 --> 00:57:25,879
YOO JE YI
758
00:57:25,880 --> 00:57:27,280
�EF HA DONG KYUN
759
00:57:29,880 --> 00:57:30,920
Halo.
760
00:57:31,420 --> 00:57:34,060
Lee In Hwan je otkrio bolnicu
u kojoj je �ef Kang primljen.
761
00:57:34,719 --> 00:57:37,189
Moji ljudi upravo
napu�taju bolnicu s njim.
762
00:57:37,190 --> 00:57:39,260
Krenut �u tamo i nazvati vas
nakon �to shvatim �to se doga�a.
763
00:57:39,289 --> 00:57:40,529
Dobro.
764
00:57:58,849 --> 00:58:00,009
Profesore Won Woo Hyun.
765
00:58:03,920 --> 00:58:04,990
To�no?
766
00:58:40,190 --> 00:58:42,260
Samo trebate
prona�i sve datoteke
767
00:58:42,519 --> 00:58:44,289
vezane za istra�ivanje
koje ste ovdje proveli.
768
00:58:44,329 --> 00:58:46,529
Nemamo puno
vremena pa po�urite.
769
00:58:47,329 --> 00:58:49,729
Planirate li ga
objaviti u javnosti?
770
00:58:51,000 --> 00:58:53,970
�ak i ako sve iznesete
odavde, bit �e beskorisno.
771
00:58:54,070 --> 00:58:55,300
�to mislite?
772
00:58:55,539 --> 00:58:58,739
Svi podaci koje
imamo ovdje su �ifrirani.
773
00:58:59,010 --> 00:59:00,410
Da biste ga de�ifrirali,
774
00:59:00,610 --> 00:59:02,940
mo�ete koristiti sva
ra�unala na ovom mjestu
775
00:59:03,480 --> 00:59:04,980
i jo� �e vam trebati desetlje�a.
776
00:59:05,179 --> 00:59:07,349
Kako to mo�emo de�ifrirati?
777
00:59:10,949 --> 00:59:12,489
Postoji samo jedna osoba
778
00:59:13,760 --> 00:59:15,320
na cijelom ovom mjestu
koja to mo�e.
779
00:59:15,489 --> 00:59:17,089
Gdje je on sada?
780
00:59:33,510 --> 00:59:35,580
Kako mo�ete de�ifrirati
podatke koje ste �ifrirali?
781
00:59:36,340 --> 00:59:38,050
�ao mi je. Nemam puno
782
00:59:38,050 --> 00:59:39,310
vremena pa ne�u
dva puta pitati.
783
00:59:39,880 --> 00:59:41,250
Ni ja to ne mogu.
784
00:59:42,179 --> 00:59:43,349
Trebam dopu�tenje.
785
00:59:43,349 --> 00:59:45,519
Dopu�tenje? �ije dopu�tenje?
786
00:59:46,889 --> 00:59:48,659
Do�ao si �ak ovamo,
a da to nisi shvatio?
787
00:59:49,889 --> 00:59:52,429
Sangmuhoe to kontrolira.
788
00:59:56,800 --> 00:59:57,970
Stvarno ste nevjerojatni.
789
00:59:59,599 --> 01:00:01,169
Nisam imao pojma
da �ete do�i �ak ovamo.
790
01:00:14,880 --> 01:00:16,480
Zamjenik povjerenika
Lee. To ste bili vi.
791
01:00:17,750 --> 01:00:19,750
Vi si taj koji je planirao
Ri Dong Chulov prebjeg
792
01:00:19,750 --> 01:00:21,420
da bi se mije�ali u
793
01:00:22,559 --> 01:00:23,729
izbore pro�le godine.
794
01:00:25,960 --> 01:00:28,130
I tijekom tog procesa
procurili ste
795
01:00:28,329 --> 01:00:30,769
popis agenata
koji su radili u Kini.
796
01:00:31,869 --> 01:00:33,799
Kada je taj plan propao,
797
01:00:34,940 --> 01:00:36,470
ubili ste Ri Dong Chula.
798
01:00:41,079 --> 01:00:44,349
Onda ste poku�ali eliminirati
mene i moje kolege.
799
01:00:45,210 --> 01:00:47,620
Va� se scenarij �ini
prili�no vjerojatnim.
800
01:00:48,650 --> 01:00:50,420
Trebam li ga zabiti?
801
01:00:51,420 --> 01:00:53,860
Uvod, razvoj i obrat
bili su dobri,
802
01:00:54,190 --> 01:00:56,420
ali zaklju�ak je pogre�an.
803
01:00:57,989 --> 01:00:59,659
Ako ne pitate za�to,
804
01:01:00,429 --> 01:01:01,859
na kraju vam nedostaje sr�
805
01:01:02,599 --> 01:01:04,199
koja prodire u cijelu stvar.
806
01:01:06,829 --> 01:01:09,069
Jeste li bili na
Kuli domoljublja?
807
01:01:10,269 --> 01:01:13,239
Tu je spomen obilje�je
na�im poginulim agentima.
808
01:01:15,480 --> 01:01:18,350
Nad tim mjestom
uvijek postoji sjena.
809
01:01:20,150 --> 01:01:22,420
Radimo u sjeni i te�imo svjetlu.
810
01:01:24,119 --> 01:01:25,389
Zna�i da
811
01:01:27,719 --> 01:01:30,259
�ak ni u na�oj smrti, ne
mo�emo pobje�i od sjene.
812
01:01:32,090 --> 01:01:34,000
Znate li koliko je
izvr�nih direktora
813
01:01:34,000 --> 01:01:35,760
sam radio dok sam
bio dio ove organizacije?
814
01:01:37,500 --> 01:01:38,630
Ukupno 21. osoba.
815
01:01:40,000 --> 01:01:41,570
Dok se uprava mijenjala osam
816
01:01:41,570 --> 01:01:44,170
puta, ukupno 21
izvr�ni direktor
817
01:01:44,170 --> 01:01:46,010
do�ao je i napustio ovu
organizaciju kao gost.
818
01:01:46,809 --> 01:01:50,979
I svi su o�ekivali da im
mi agenti budemo odani.
819
01:01:51,650 --> 01:01:53,850
Naredili su nam da
se mije�amo u izbore,
820
01:01:54,219 --> 01:01:57,419
manipuliramo javno��u
mnijenjem i �pijuniranjem ljudi.
821
01:01:59,320 --> 01:02:00,350
Zatim su nestali.
822
01:02:01,989 --> 01:02:03,219
Oti�li su
823
01:02:03,960 --> 01:02:05,890
nakon �to sramo�enja
na�eg dobrog ime.
824
01:02:09,260 --> 01:02:10,800
Ali nismo mogli objasniti,
825
01:02:11,530 --> 01:02:13,030
niti davati izgovore za to.
826
01:02:14,739 --> 01:02:17,639
Morali smo �utjeti
jer je to na�a sudbina.
827
01:02:19,909 --> 01:02:22,079
Znate li kakav je
osje�aj gledati
828
01:02:23,039 --> 01:02:24,179
sve to?
829
01:02:27,780 --> 01:02:30,180
I vi ste igrali ulogu u tome.
830
01:02:30,349 --> 01:02:31,749
Ne, uop�e.
831
01:02:32,050 --> 01:02:34,190
Bio je to neizbje�an
izbor za na�u organizaciju.
832
01:02:34,690 --> 01:02:36,559
Imali su nas na uzici,
a mi se
833
01:02:36,559 --> 01:02:38,559
nismo imali snage
boriti protiv njih!
834
01:02:39,960 --> 01:02:41,060
Sve ovo
835
01:02:41,860 --> 01:02:42,930
je zbog mo�i.
836
01:02:43,869 --> 01:02:44,999
Na to se sve svodi.
837
01:02:46,199 --> 01:02:48,999
Zato se poku�avam
rije�iti uzice
838
01:02:49,869 --> 01:02:51,209
koja nas sputava.
839
01:02:51,769 --> 01:02:54,539
Tako da svoju mo� mo�emo
koristiti na svoj na�in.
840
01:02:56,110 --> 01:02:57,150
Skoro smo gotovi.
841
01:02:58,550 --> 01:03:00,580
Ako zavr�im zadnji korak,
842
01:03:02,480 --> 01:03:06,190
na�a organizacija �e se ponovno
roditi da bude velika i mo�na
843
01:03:07,420 --> 01:03:09,760
tako da se nitko ne mo�e
usuditi petljati s nama.
844
01:03:11,090 --> 01:03:12,390
Prestanite sa svojim glupostima.
845
01:03:13,329 --> 01:03:15,059
�ak i ako poku�ate zvu�ati
846
01:03:15,059 --> 01:03:17,099
uvjerljivo, ubili ste
svoje podre�ene
847
01:03:18,199 --> 01:03:19,899
radi ispunjenja
vlastitih osobnih �elja.
848
01:03:22,099 --> 01:03:23,169
Oh Kyung Seok,
849
01:03:24,010 --> 01:03:25,070
Kim Dong Wook,
850
01:03:27,039 --> 01:03:28,079
Choi Il Lak,
851
01:03:29,309 --> 01:03:30,309
Seo Su Yeon,
852
01:03:31,050 --> 01:03:32,350
pa �ak i �ef Kang.
853
01:03:34,849 --> 01:03:37,349
Svi koji su vas
poku�ali zaustaviti.
854
01:03:40,320 --> 01:03:41,490
To je �teta.
855
01:03:42,789 --> 01:03:44,189
Da smo na istoj strani,
856
01:03:45,929 --> 01:03:46,929
bilo bi lijepo.
857
01:03:48,530 --> 01:03:49,560
Uvedite je.
858
01:04:00,010 --> 01:04:01,010
Gospodine.
859
01:04:05,480 --> 01:04:06,480
Spusti pi�tolj.
860
01:04:13,019 --> 01:04:14,089
Baci.
861
01:04:20,630 --> 01:04:23,060
Nisi mogao spasiti
svoje stare kolege,
862
01:04:24,099 --> 01:04:26,999
ali bi nju trebao spasiti.
863
01:04:28,099 --> 01:04:29,439
Ne sla�e� li se, Han Ji Hyuk?
864
01:04:32,739 --> 01:04:33,809
Spusti to.
865
01:05:07,639 --> 01:05:08,879
Pro�lo je neko vrijeme,
866
01:05:10,110 --> 01:05:11,210
zamjeni�e povjerenika Lee.
867
01:05:14,420 --> 01:05:16,620
�EF HA DONG KYUN
868
01:05:16,679 --> 01:05:17,689
Halo?
869
01:05:17,920 --> 01:05:19,590
Ji Hyuk, morate do�i ovamo.
870
01:05:20,190 --> 01:05:21,490
�ef Kang se probudio.
871
01:05:24,559 --> 01:05:26,059
Je li to sve istina?
872
01:05:27,829 --> 01:05:28,899
Da.
873
01:05:29,230 --> 01:05:31,329
Moj posljednji video
bit �e mi poslan uskoro.
874
01:05:31,329 --> 01:05:33,569
Sve �e biti u njemu.
875
01:05:33,869 --> 01:05:37,369
Ako ne dobijem dokaze protiv
zamjenika povjerenika Leeja,
876
01:05:38,539 --> 01:05:41,009
molim te otkrijte taj
video pred svima.
877
01:05:41,880 --> 01:05:43,640
�to vi�e ljudi to vidi,
to je bolje za nas.
878
01:05:44,150 --> 01:05:46,180
Svi ti ljudi postat
�e na�i svjedoci.
879
01:05:48,150 --> 01:05:50,250
Ji Hyuk, ja...
880
01:05:50,250 --> 01:05:51,690
Ne morate ni�ta re�i.
881
01:05:53,750 --> 01:05:55,719
Imate priliku ispraviti stvari.
882
01:05:55,719 --> 01:05:57,489
Molim vas, vratite
se na svoje mjesto.
883
01:06:03,300 --> 01:06:04,300
Zamjenik povjerenika Lee.
884
01:06:06,099 --> 01:06:09,039
Izvr�ni direktor i
izvr�ni direktori su ovdje.
885
01:06:23,550 --> 01:06:24,690
Upravo je stiglo.
886
01:06:39,730 --> 01:06:42,370
�elite li re�i da su tvrdnje
Han Ji Hyuka vjerodostojne?
887
01:06:42,739 --> 01:06:45,469
Samo trebate slu�ati.
888
01:06:54,119 --> 01:06:56,749
Kao �to sam obe�ao, ispri�at
�u vam sve �to se dogodilo
889
01:06:56,750 --> 01:06:58,420
na taj dan.
890
01:07:13,699 --> 01:07:14,769
Taj dan,
891
01:07:16,769 --> 01:07:18,469
osoba koja je
ubila tvoje kolege
892
01:07:27,550 --> 01:07:28,620
si ti,
893
01:07:31,150 --> 01:07:32,150
Han Ji Hyuk.
894
01:08:11,760 --> 01:08:14,600
Veo
895
01:08:45,089 --> 01:08:47,659
Gotovo je. Ji Hyuk je uhi�en.
896
01:08:47,659 --> 01:08:49,499
Okupite disciplinsku komisiju.
897
01:08:49,500 --> 01:08:51,569
Sada nema dokaza.
898
01:08:51,569 --> 01:08:53,229
Ali ni�ta ne mo�e u�initi.
899
01:08:53,229 --> 01:08:58,069
Sje�anje koje sam
zape�atio vratilo se na kraju.
900
01:08:58,069 --> 01:08:59,239
Ne mo�emo stati ovdje.
901
01:08:59,239 --> 01:09:02,309
Ne znam �to �u ti sada u�initi.
902
01:09:02,310 --> 01:09:04,850
Kako se usu�uje?
Taj nezahvalni kreten!
903
01:09:04,880 --> 01:09:06,250
Mora biti ubijen.
904
01:09:06,949 --> 01:09:08,149
Ubij ga!
905
01:09:08,150 --> 01:09:13,150
PREVEO: BigGamer
64941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.