All language subtitles for The.Second.Husband.E51

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,152 --> 00:00:09,419 My birth mother, 2 00:00:09,428 --> 00:00:12,062 who I believed had passed away, 3 00:00:12,097 --> 00:00:14,464 is living somewhere out there. 4 00:00:14,507 --> 00:00:15,607 Pardon? 5 00:00:15,634 --> 00:00:16,834 Is this true? 6 00:00:17,602 --> 00:00:20,703 Yes, it says here that she is alive. 7 00:00:21,108 --> 00:00:22,775 What do I do now? 8 00:00:22,808 --> 00:00:25,208 Where should I go to ask about her? 9 00:00:35,671 --> 00:00:37,038 Hello. 10 00:00:38,138 --> 00:00:40,438 Yes, this is Bong Seon Hwa. 11 00:00:42,464 --> 00:00:44,365 Sorry? Sister Maria? 12 00:00:50,702 --> 00:00:54,604 Hello, Sister Maria. Thank you for calling me. 13 00:00:56,308 --> 00:00:58,175 I'm sorry. 14 00:00:58,210 --> 00:01:01,610 I couldn't even tell you when my grandma passed away. 15 00:01:02,964 --> 00:01:06,060 What? Before she died, 16 00:01:06,081 --> 00:01:08,551 she left you a box? 17 00:01:11,631 --> 00:01:13,598 To my mother-in-law? 18 00:01:15,367 --> 00:01:17,101 My legs hurt. 19 00:01:17,129 --> 00:01:18,929 Ok Kyung. 20 00:01:18,964 --> 00:01:21,665 Get out of the shower and make dinner. 21 00:01:22,100 --> 00:01:26,134 You're constantly annoying me. 22 00:01:26,171 --> 00:01:29,973 Someone might think you and I are business partners. 23 00:01:30,000 --> 00:01:33,234 You keep trying to exploit your part-time employee. 24 00:01:33,278 --> 00:01:35,945 You didn't even work that much. 25 00:01:35,981 --> 00:01:39,448 Should I even cook for you? 26 00:01:40,882 --> 00:01:42,182 Mother. 27 00:01:43,121 --> 00:01:45,155 What are you doing here? 28 00:01:45,484 --> 00:01:49,784 Sister Maria says she gave you my grandma's box. 29 00:01:50,702 --> 00:01:51,903 What? 30 00:01:54,676 --> 00:01:56,576 Where is it? 31 00:01:59,706 --> 00:02:01,574 Well... 32 00:02:01,606 --> 00:02:05,976 She said you even went to the church to pick it up. 33 00:02:06,211 --> 00:02:10,778 Right. So that's... 34 00:02:11,098 --> 00:02:14,032 That's a very important box. 35 00:02:14,510 --> 00:02:18,310 I thought it should be kept safe, so I brought it home. 36 00:02:18,323 --> 00:02:20,057 You should've told me. 37 00:02:20,092 --> 00:02:22,392 Why didn't you tell me at all? 38 00:02:22,427 --> 00:02:23,961 Where is it? 39 00:02:25,619 --> 00:02:28,919 Well, it's... 40 00:02:33,089 --> 00:02:35,423 I lost it. 41 00:02:35,674 --> 00:02:36,874 I'm sorry? 42 00:02:38,355 --> 00:02:41,555 It was a precious box, 43 00:02:41,580 --> 00:02:44,913 so I stored it deep in the closet. 44 00:02:44,950 --> 00:02:49,550 I don't know if there was a burglary, 45 00:02:49,571 --> 00:02:50,952 but it disappeared completely. 46 00:02:50,989 --> 00:02:53,623 What do you mean? 47 00:02:54,032 --> 00:02:56,733 Who would steal that? 48 00:02:57,794 --> 00:03:01,861 I know. I wish I knew too. 49 00:03:01,867 --> 00:03:04,234 What is even in there? 50 00:03:05,137 --> 00:03:06,570 Is that true? 51 00:03:06,605 --> 00:03:08,616 You're lying because you don't want to give it to me. 52 00:03:08,640 --> 00:03:10,674 No, I'm not. 53 00:03:10,709 --> 00:03:13,576 It's frustrating me too. 54 00:03:13,612 --> 00:03:16,712 Ask Sang Mi if I'm lying. 55 00:03:16,748 --> 00:03:20,282 It's a very important box to me. 56 00:03:20,318 --> 00:03:24,053 There could be a hint about my birth mom in that box. 57 00:03:24,089 --> 00:03:26,690 How could you lose that? 58 00:03:27,509 --> 00:03:28,943 Your birth mom? 59 00:03:39,699 --> 00:03:41,166 How did it go? 60 00:03:43,088 --> 00:03:44,765 Besides the two major ones, 61 00:03:44,780 --> 00:03:47,789 Dae Kook seems to have committed a lot of fraud. 62 00:03:47,813 --> 00:03:49,813 Find as much proof as possible, 63 00:03:49,848 --> 00:03:52,515 so I can tighten his neck from all sides. 64 00:03:54,931 --> 00:03:57,365 He's like a sly fox. 65 00:03:57,956 --> 00:04:00,423 Okay. I'm aware of that. 66 00:04:01,539 --> 00:04:05,440 Are you paying attention to the minority shareholders? 67 00:04:06,465 --> 00:04:10,932 A single share can play a big role at a critical moment. 68 00:04:11,491 --> 00:04:12,558 I'll keep an eye on them. 69 00:04:13,071 --> 00:04:17,838 By the way, we should find Dae Kook's secret book. 70 00:04:17,843 --> 00:04:19,577 I can't find a trace at all. 71 00:04:22,033 --> 00:04:24,967 I have no idea where he hid it. 72 00:04:27,962 --> 00:04:29,762 Oh, dear, Seon Hwa. 73 00:04:29,788 --> 00:04:31,355 You can't trust me? 74 00:04:31,390 --> 00:04:33,124 I don't have it. 75 00:04:34,917 --> 00:04:37,150 I told you I didn't have it. 76 00:04:37,162 --> 00:04:38,729 I don't believe you. 77 00:04:38,764 --> 00:04:40,298 I'll look for it until I find it. 78 00:04:40,304 --> 00:04:43,771 Fine. Look for it all you want. 79 00:04:44,009 --> 00:04:46,543 There's no way you can find it. 80 00:04:46,738 --> 00:04:50,338 I looked everywhere for it. It can't turn up now. 81 00:04:50,375 --> 00:04:52,776 You should've kept it safe. 82 00:04:52,811 --> 00:04:54,878 Why did you take it when it wasn't even yours? 83 00:04:54,913 --> 00:04:57,258 If you had left it at the church, it wouldn't have happened. 84 00:04:57,282 --> 00:04:59,083 Look at you. 85 00:04:59,117 --> 00:05:01,618 You're baffling me. 86 00:05:01,653 --> 00:05:03,587 I did it for you... 87 00:05:03,622 --> 00:05:05,256 When did you ever do that? 88 00:05:06,194 --> 00:05:08,595 When did you ever think about me? 89 00:05:08,627 --> 00:05:11,561 You let Sae Byeok die and even took my grandma's belonging. 90 00:05:11,603 --> 00:05:14,504 That's the only thing that ties me with her. 91 00:05:14,733 --> 00:05:15,933 Gosh. 92 00:05:15,967 --> 00:05:17,902 What should I do? 93 00:05:17,936 --> 00:05:20,670 Should I just give it to her? 94 00:05:20,706 --> 00:05:22,440 No. 95 00:05:22,474 --> 00:05:26,108 If I did, they'd think of me as a thief. 96 00:05:26,144 --> 00:05:30,244 Then my Dal Bong project will go down the drain. 97 00:05:30,282 --> 00:05:32,116 No way! 98 00:05:33,382 --> 00:05:37,016 Anyway, you found out your birth mom was alive, 99 00:05:37,022 --> 00:05:39,856 so we can try to find it anyhow. 100 00:05:39,891 --> 00:05:41,625 My goodness. 101 00:05:41,660 --> 00:05:43,427 She's right. 102 00:05:43,462 --> 00:05:47,196 Just pretend the box didn't exist. 103 00:05:47,232 --> 00:05:48,699 Right. 104 00:05:48,734 --> 00:05:52,067 Did you register your DNA, though? 105 00:05:52,426 --> 00:05:55,717 With technology now, you can find your birth mom soon. 106 00:05:55,741 --> 00:05:59,074 You must find me my grandma's box by any means. 107 00:05:59,111 --> 00:06:00,563 Otherwise, I'll barge into Jae Gyeong's... 108 00:06:00,584 --> 00:06:02,664 to complain to Sang Hyuk. 109 00:06:06,446 --> 00:06:07,813 What did she just say? 110 00:06:07,819 --> 00:06:12,020 Now she's even blackmailing her mother-in-law. 111 00:06:13,077 --> 00:06:14,778 Is this the police? 112 00:06:14,793 --> 00:06:18,160 Where should I go to get a DNA test? 113 00:06:20,295 --> 00:06:22,096 Thank you. 114 00:06:30,906 --> 00:06:32,640 Seon Hwa, where are you going? 115 00:06:32,678 --> 00:06:34,278 Get in. I'll give you a ride. 116 00:06:34,312 --> 00:06:36,613 - No, thanks. - Where are you going? 117 00:06:36,648 --> 00:06:38,149 I can take you there. 118 00:06:38,470 --> 00:06:39,903 It's okay. 119 00:06:42,244 --> 00:06:43,911 Just get in the car. 120 00:06:48,595 --> 00:06:49,695 Hurry. 121 00:07:23,829 --> 00:07:24,847 (Personal information) 122 00:07:24,848 --> 00:07:26,728 (Name: Bong Seon Hwa, Another name: Bong Bit Na) 123 00:07:36,966 --> 00:07:38,466 How long will it take? 124 00:07:38,477 --> 00:07:41,910 We'll contact you after comparing it to registered DNAs. 125 00:07:41,947 --> 00:07:43,748 You shouldn't get your hopes too high. 126 00:07:43,782 --> 00:07:45,349 Wait for our call at home. 127 00:07:45,384 --> 00:07:46,861 Please get it done as soon as possible. 128 00:07:46,885 --> 00:07:50,319 That person could be looking for her too. 129 00:07:50,355 --> 00:07:51,555 Okay. 130 00:07:53,565 --> 00:07:55,266 She's back again. 131 00:07:56,634 --> 00:07:58,268 - Bok Soon. - Ms. Jung. 132 00:07:59,922 --> 00:08:01,690 Seon Hwa and Private Yoon. 133 00:08:04,265 --> 00:08:06,033 I didn't expect to see you two here. 134 00:08:07,350 --> 00:08:09,617 You're registering your DNA. 135 00:08:10,421 --> 00:08:11,721 That's good. 136 00:08:11,958 --> 00:08:16,058 Bok Soon, I'll find my mom soon, right? 137 00:08:16,081 --> 00:08:17,882 Of course. 138 00:09:06,410 --> 00:09:07,643 Bit Na. 139 00:09:08,968 --> 00:09:12,068 You're up. How are you feeling? 140 00:09:12,254 --> 00:09:13,721 Dae Kook. 141 00:09:15,012 --> 00:09:16,413 - Dae Kook. - Yes. 142 00:09:16,932 --> 00:09:19,933 Where's Bit Na? 143 00:09:19,945 --> 00:09:21,712 Did they find her? 144 00:09:22,484 --> 00:09:26,784 It looks like she was swept away by swift currents. 145 00:09:27,335 --> 00:09:28,935 They found this... 146 00:09:31,109 --> 00:09:32,676 near the valley. 147 00:09:33,749 --> 00:09:34,916 No way. 148 00:09:38,900 --> 00:09:40,567 No way, Bit Na. 149 00:09:40,599 --> 00:09:42,066 No. 150 00:09:42,293 --> 00:09:47,261 No, Bit Na! 151 00:10:10,057 --> 00:10:11,923 That's really hard to believe. 152 00:10:12,323 --> 00:10:14,389 I was startled a lot too. 153 00:10:14,390 --> 00:10:19,189 Grandma would talk about my dad only once in a while, 154 00:10:19,190 --> 00:10:21,957 but she never even let me ask anything about my mom. 155 00:10:22,857 --> 00:10:25,557 Right. That reminds me of something too. 156 00:10:25,990 --> 00:10:29,689 You lost your baby? 157 00:10:29,690 --> 00:10:30,690 Yes. 158 00:10:33,090 --> 00:10:34,956 Why are you so surprised? 159 00:10:34,957 --> 00:10:38,356 Oh, well. Nothing. 160 00:10:38,357 --> 00:10:40,757 I need to sit down. 161 00:10:42,323 --> 00:10:46,356 Back then, I told her that I had lost Seo Hyun, 162 00:10:46,357 --> 00:10:49,089 but she didn't look so well. 163 00:10:49,090 --> 00:10:51,289 - She didn't look well? - No. 164 00:10:51,290 --> 00:10:53,789 I told her about it, and she started to feel dizzy... 165 00:10:53,790 --> 00:10:55,623 and looked quite shocked. 166 00:10:57,890 --> 00:10:59,423 It's not my fault. 167 00:11:00,238 --> 00:11:01,308 No. 168 00:11:01,890 --> 00:11:03,257 It's not. 169 00:11:07,223 --> 00:11:10,890 Grandma. 170 00:11:14,590 --> 00:11:16,323 You're all in a sweat. 171 00:11:16,857 --> 00:11:18,890 Did you have a nightmare? 172 00:11:20,723 --> 00:11:22,005 I'm sorry. 173 00:11:24,323 --> 00:11:25,590 Sorry. 174 00:11:27,623 --> 00:11:29,502 She was talking in her sleep. 175 00:11:29,506 --> 00:11:33,682 She said, "Don't look for me." And "I don't know anything." 176 00:11:33,683 --> 00:11:35,456 So I shook out of her sleep, 177 00:11:35,457 --> 00:11:38,456 then she held me in her arms and cried, saying sorry. 178 00:11:38,457 --> 00:11:39,457 Really? 179 00:11:41,857 --> 00:11:44,161 Could she have taken you from your mother... 180 00:11:44,185 --> 00:11:46,185 so that she could have a new family? 181 00:11:48,657 --> 00:11:50,889 Maybe, I'll get to know what happened... 182 00:11:50,890 --> 00:11:54,089 once I find the box she left. 183 00:11:54,090 --> 00:11:55,723 Right. Let's wait, then. 184 00:11:56,357 --> 00:11:59,989 Like me, your mom could be waiting for you... 185 00:11:59,990 --> 00:12:02,122 and even had her DNA registered. 186 00:12:02,123 --> 00:12:03,123 Okay. 187 00:12:05,090 --> 00:12:06,723 I just can't believe... 188 00:12:07,490 --> 00:12:11,390 that my mom is living somewhere. 189 00:12:16,457 --> 00:12:19,523 - Thank you. - Thanks. 190 00:12:20,023 --> 00:12:21,023 Hello? 191 00:12:21,757 --> 00:12:23,089 Yes. 192 00:12:23,090 --> 00:12:24,657 Five sets of macarons? 193 00:12:25,823 --> 00:12:27,057 Yes. May I have your address? 194 00:12:30,757 --> 00:12:33,256 Seo Jun, we got so many online orders too. 195 00:12:33,257 --> 00:12:35,779 So the promotion on the infomercial was very effective. 196 00:12:39,557 --> 00:12:42,423 Oh, let me hold it. 197 00:13:07,057 --> 00:13:09,956 Consult the gallery and pick ones to put up at auction. 198 00:13:09,957 --> 00:13:10,957 Okay. 199 00:13:11,457 --> 00:13:13,789 And pay more attention to security. 200 00:13:13,790 --> 00:13:15,189 I've hired the security guards... 201 00:13:15,190 --> 00:13:18,257 and put up multi-level security. So don't worry. 202 00:13:35,840 --> 00:13:36,840 Seon Hwa. 203 00:13:37,840 --> 00:13:40,740 You haven't got a call from the police yet? 204 00:13:41,673 --> 00:13:42,740 No. 205 00:13:43,563 --> 00:13:47,033 It hasn't been long since you had the DNA test, 206 00:13:47,407 --> 00:13:49,772 so they might not have found the identical one yet. 207 00:13:49,773 --> 00:13:51,173 Just wait a little more. 208 00:13:53,607 --> 00:13:55,707 I'm sure you'll be able to meet her. 209 00:13:56,140 --> 00:13:57,173 Thank you. 210 00:13:58,307 --> 00:13:59,340 Wait. 211 00:13:59,907 --> 00:14:02,840 Thank you for using the worry doll. 212 00:14:04,740 --> 00:14:08,439 You drew the worry doll character on the macaron. 213 00:14:08,440 --> 00:14:12,940 When I spotted it, I thought I was dreaming. 214 00:14:13,640 --> 00:14:15,439 - Why? - What? 215 00:14:15,440 --> 00:14:18,040 Well, you know, I was too excited. 216 00:14:19,440 --> 00:14:20,939 Don't get the wrong idea. 217 00:14:20,940 --> 00:14:23,940 It doesn't mean that I forgave you for lying to me. 218 00:14:24,340 --> 00:14:29,440 I couldn't think of any good ones back then, so I just chose it. 219 00:14:29,940 --> 00:14:32,040 We should get back to how we used to be. 220 00:14:32,573 --> 00:14:35,973 Let's drop honorifics and talk casually. Can we? 221 00:14:37,640 --> 00:14:39,773 I'll be the gold digger if you want. 222 00:14:40,907 --> 00:14:42,040 How is that possible? 223 00:14:42,773 --> 00:14:45,639 I know who you really are now. 224 00:14:45,640 --> 00:14:49,306 Just treat me like when I was a part-timer here. 225 00:14:49,307 --> 00:14:51,240 Just like friends. Okay? 226 00:14:51,907 --> 00:14:54,406 We are friends now. 227 00:14:54,407 --> 00:14:56,173 Okay? We're friends. 228 00:14:57,273 --> 00:15:00,273 We're friends now. 229 00:15:40,540 --> 00:15:41,573 Yes, Mom. 230 00:15:43,173 --> 00:15:44,173 Sorry? 231 00:15:44,807 --> 00:15:47,707 Seon Hwa has a birth mother? 232 00:15:48,673 --> 00:15:49,707 Yes. 233 00:15:50,707 --> 00:15:52,840 Yes. All right. 234 00:15:58,473 --> 00:16:00,839 (Mr. Bong from the client) 235 00:16:00,840 --> 00:16:02,640 (Jae Gyeong) 236 00:16:04,107 --> 00:16:05,107 Yes. 237 00:16:05,707 --> 00:16:07,473 Did you leave the office? 238 00:16:08,540 --> 00:16:11,340 Yes. I'm home now. Why? 239 00:16:12,707 --> 00:16:14,006 Are you busy again today? 240 00:16:14,007 --> 00:16:15,782 I just feel low. 241 00:16:15,806 --> 00:16:18,251 I don't want to go home in this mood. 242 00:16:18,773 --> 00:16:21,407 Honey, can you help me feel better? 243 00:16:22,473 --> 00:16:25,306 Sure. Meet me at Rosse Restaurant, then. 244 00:16:25,307 --> 00:16:26,440 I'll be there soon. 245 00:16:31,073 --> 00:16:33,340 (Mr. Bong from the client) 246 00:16:42,207 --> 00:16:43,740 Jae Gyeong and Sang Hyuk, 247 00:16:44,707 --> 00:16:46,507 you don't deserve to be happy. 248 00:16:51,673 --> 00:16:55,072 You can either check it yourself or have someone do it, but make it quick. 249 00:16:55,073 --> 00:16:56,422 - Right? - Yes, sir. 250 00:16:57,173 --> 00:16:59,439 Sang Hyuk, where are you going? 251 00:16:59,440 --> 00:17:01,906 I'm going to dine out with Jae Gyeong. 252 00:17:01,907 --> 00:17:02,940 Is that so? 253 00:17:03,640 --> 00:17:06,373 Then, treat Jae Gyeong to a nice dinner. 254 00:17:06,807 --> 00:17:07,807 I will, Father. 255 00:17:37,107 --> 00:17:38,140 Yes, Jae Gyeong. 256 00:17:39,040 --> 00:17:40,040 Did you arrive? 257 00:17:41,373 --> 00:17:42,573 I'm going up now. 258 00:17:51,073 --> 00:17:52,773 (Mr. Bong from the client) 259 00:17:55,773 --> 00:17:57,673 Yes, Seon Hwa. 260 00:17:59,007 --> 00:18:02,107 Sang Hyuk, can you please come here now? 261 00:18:03,373 --> 00:18:05,773 What happened? Are you okay? 262 00:18:06,207 --> 00:18:07,772 I got hurt. 263 00:18:07,773 --> 00:18:10,172 But there's no one to call other than you. 264 00:18:10,173 --> 00:18:11,440 I'm sorry. 265 00:18:14,573 --> 00:18:15,640 Where are you? 266 00:18:16,107 --> 00:18:17,270 I'll be right there. 267 00:18:46,540 --> 00:18:47,540 Seon Hwa! 268 00:18:48,240 --> 00:18:50,406 Sang Hyuk. 269 00:18:50,407 --> 00:18:53,039 What's wrong? Did you hurt yourself? 270 00:18:53,040 --> 00:18:54,206 I hurt my leg. 271 00:18:54,207 --> 00:18:56,606 I mean, I sprained my ankle. 272 00:18:56,607 --> 00:18:59,439 I fell, and I couldn't walk. 273 00:18:59,440 --> 00:19:01,872 So I just got stuck here on the street. 274 00:19:01,873 --> 00:19:03,583 You should've been careful. 275 00:19:05,707 --> 00:19:08,573 By the way, are you coming back from somewhere? 276 00:19:10,873 --> 00:19:12,039 Let me take a look. 277 00:19:12,040 --> 00:19:13,773 It's my right ankle. 278 00:19:15,607 --> 00:19:16,607 It's not good. 279 00:19:17,673 --> 00:19:19,206 How is your bone? 280 00:19:19,207 --> 00:19:20,940 It's okay. I think I just sprained. 281 00:19:21,873 --> 00:19:23,139 Thank you... 282 00:19:23,140 --> 00:19:25,972 for coming to help me when you were busy. 283 00:19:28,173 --> 00:19:31,406 Get on my back. I'll drive you to Hanok Bakery. 284 00:19:31,407 --> 00:19:32,178 No. 285 00:19:32,202 --> 00:19:36,673 If I go there like this, Bok Soon and her family will worry about me. 286 00:19:39,873 --> 00:19:43,307 But the clinic must be closed by now. What do we do? 287 00:19:44,307 --> 00:19:48,107 I think I'll get better if I massage it with a hot pack somewhere. 288 00:19:59,665 --> 00:20:00,665 Hello? 289 00:20:00,912 --> 00:20:03,166 Why aren't you coming? You said you were almost here. 290 00:20:07,454 --> 00:20:08,454 What is it? 291 00:20:08,787 --> 00:20:09,987 That is... 292 00:20:10,384 --> 00:20:11,949 Something suddenly came up. 293 00:20:12,871 --> 00:20:15,357 All of a sudden? What is it? 294 00:20:15,976 --> 00:20:19,058 I got a call from my friends that my friend's father passed away... 295 00:20:19,138 --> 00:20:22,560 and now is the only time that we can go to the funeral together. 296 00:20:23,745 --> 00:20:26,644 So suddenly? Can't you go after eating lunch? 297 00:20:26,669 --> 00:20:28,429 I have already met up with one of my friends. 298 00:20:29,227 --> 00:20:30,401 I'm sorry. 299 00:20:30,569 --> 00:20:32,842 Eat by yourself just for today. 300 00:20:34,218 --> 00:20:35,706 Gosh, what a bummer. 301 00:20:41,504 --> 00:20:42,580 Seon Hwa, 302 00:20:43,712 --> 00:20:44,863 try getting up. 303 00:20:45,045 --> 00:20:46,484 Do you think you can walk? 304 00:21:04,701 --> 00:21:06,604 It seems like Sang Mi isn't here yet. 305 00:21:08,666 --> 00:21:11,509 Is no one home? 306 00:21:11,852 --> 00:21:12,944 Yes. 307 00:21:13,282 --> 00:21:14,942 It's just the two of us. 308 00:21:17,214 --> 00:21:19,899 You must be hungry. What should we do? 309 00:21:20,907 --> 00:21:22,894 That's not the problem now. 310 00:21:23,228 --> 00:21:24,921 I'll get some ice for you. 311 00:21:43,592 --> 00:21:45,983 - What's going on? - Have a seat. 312 00:21:52,819 --> 00:21:54,097 Have a glass. 313 00:21:54,224 --> 00:21:55,861 It seems like you're in a bad mood. 314 00:21:57,337 --> 00:21:59,226 Still, you're the only one... 315 00:22:00,076 --> 00:22:03,356 who understands how I feel even when I don't say anything. 316 00:22:07,404 --> 00:22:10,429 Someone who cares for me the most, 317 00:22:12,048 --> 00:22:13,797 even more than my mom. 318 00:22:14,807 --> 00:22:16,549 Someone who knows me best. 319 00:22:37,925 --> 00:22:40,292 - What are you doing? - Oh, well. 320 00:22:41,231 --> 00:22:43,749 I'm cooking ramyeon just in case you're hungry. 321 00:22:43,774 --> 00:22:45,379 It looks delicious! 322 00:22:45,546 --> 00:22:48,406 You must be hungry. I'll set the table. 323 00:22:49,676 --> 00:22:51,042 Stay seated. 324 00:22:51,894 --> 00:22:53,951 How's your leg? 325 00:22:53,976 --> 00:22:55,976 It feels much better now. 326 00:22:56,215 --> 00:22:58,044 I think I'm okay now. 327 00:22:58,417 --> 00:23:00,184 Your hand is like medicine. 328 00:23:02,795 --> 00:23:04,662 Why are you so pretty when you smile? 329 00:23:04,687 --> 00:23:06,870 Did you just realize that? 330 00:23:06,895 --> 00:23:08,593 I was always pretty. 331 00:23:08,618 --> 00:23:10,326 You just never bothered to look. 332 00:23:11,215 --> 00:23:12,296 You're right. 333 00:23:12,966 --> 00:23:15,839 You've always had a pretty smile. 334 00:23:16,968 --> 00:23:17,968 Sang Hyuk, 335 00:23:18,031 --> 00:23:19,873 try it and see if it's cooked. 336 00:23:25,269 --> 00:23:27,017 - I think it's ready. - Is it? 337 00:23:30,052 --> 00:23:31,998 The plates are here, right? 338 00:23:33,118 --> 00:23:35,319 Take a seat. I'll do it. 339 00:23:35,344 --> 00:23:36,655 Go ahead and sit down. 340 00:23:40,396 --> 00:23:41,892 I'm really fine. 341 00:23:44,633 --> 00:23:47,156 How long has it been? 342 00:23:47,569 --> 00:23:49,326 We used to do this all the time. 343 00:23:49,706 --> 00:23:50,828 Right. 344 00:23:51,368 --> 00:23:53,368 Sang Hyuk, do you remember? 345 00:23:53,879 --> 00:23:56,374 When we kissed while eating ramyeon? 346 00:23:58,271 --> 00:23:59,313 Yes. 347 00:24:00,466 --> 00:24:02,880 That's the day I got pregnant with Sae Byeok. 348 00:24:10,095 --> 00:24:11,421 How did we... 349 00:24:11,810 --> 00:24:13,661 end up this way? 350 00:24:15,169 --> 00:24:16,458 Are you... 351 00:24:17,203 --> 00:24:18,996 happy being with Jae Gyeong? 352 00:24:21,600 --> 00:24:23,274 We won't be able... 353 00:24:23,608 --> 00:24:25,704 to feel such happiness ever again, right? 354 00:24:29,040 --> 00:24:30,041 Sang Hyuk. 355 00:24:30,850 --> 00:24:32,311 Can't we... 356 00:24:32,596 --> 00:24:34,827 meet in secret like this? 357 00:24:36,821 --> 00:24:38,015 Seon Hwa. 358 00:24:38,040 --> 00:24:40,373 Being with you even in this way... 359 00:24:40,874 --> 00:24:42,186 makes me so happy. 360 00:24:42,867 --> 00:24:45,163 It feels like we traveled back in time. 361 00:24:47,357 --> 00:24:48,392 I... 362 00:24:49,667 --> 00:24:52,330 think I'm still in love with you. 363 00:25:22,933 --> 00:25:24,933 What on earth is going on? 364 00:25:24,958 --> 00:25:27,169 How dare you close your eyes? 365 00:25:30,450 --> 00:25:32,436 Are you crazy? 366 00:25:32,461 --> 00:25:34,931 Even if Jae Gyeong keeps troubling you... 367 00:25:34,956 --> 00:25:38,157 What are you planning to do? Get back together with Seon Hwa? 368 00:25:39,357 --> 00:25:40,753 Don't worry about it. 369 00:25:41,023 --> 00:25:42,809 Don't worry? 370 00:25:42,889 --> 00:25:46,465 I saw it with my own eyes. If that's not something to worry about, then what is? 371 00:25:46,490 --> 00:25:47,718 Gosh. 372 00:25:49,758 --> 00:25:52,495 You don't intend on... 373 00:25:52,909 --> 00:25:55,428 parting with Jae Gyeong, right? 374 00:25:56,842 --> 00:25:58,195 I don't know. 375 00:25:58,884 --> 00:26:00,249 What? 376 00:26:00,519 --> 00:26:01,966 Frankly, 377 00:26:02,189 --> 00:26:03,834 I love Seon Hwa. 378 00:26:04,262 --> 00:26:06,262 I never let go... 379 00:26:06,574 --> 00:26:08,402 of Seon Hwa in my heart. 380 00:26:10,103 --> 00:26:12,708 Do you even hear yourself? 381 00:26:13,002 --> 00:26:16,052 But although I feel this way, 382 00:26:16,077 --> 00:26:19,229 I know my realistic choice should be Jae Gyeong. 383 00:26:19,945 --> 00:26:21,748 So don't worry about it. 384 00:26:21,908 --> 00:26:23,654 Even if the sky falls down, 385 00:26:23,965 --> 00:26:25,841 I'm not getting a divorce with Jae Gyeong. 386 00:26:26,484 --> 00:26:27,725 Is that so? 387 00:26:28,105 --> 00:26:30,409 Gosh, you scared me. 388 00:26:30,616 --> 00:26:32,015 Do you really think... 389 00:26:32,119 --> 00:26:34,271 I would let go of Daekook Group with my own hands? 390 00:26:39,420 --> 00:26:41,953 Fine. I didn't think... 391 00:26:41,978 --> 00:26:44,861 you would fall for me easily anyway, Sang Hyuk. 392 00:26:45,124 --> 00:26:49,313 But you'll still end up getting a divorce with Jae Gyeong. 393 00:26:50,909 --> 00:26:53,411 I'll make sure it happens. 394 00:26:57,799 --> 00:27:00,572 Ok Kyung, don't be late and come to the store quickly. 395 00:27:00,597 --> 00:27:03,844 Okay, I got it. Go ahead first. 396 00:27:03,869 --> 00:27:06,441 - I'll get going too! - Okay. 397 00:27:15,853 --> 00:27:19,332 I have to get rid of that nuisance today. 398 00:27:20,318 --> 00:27:22,375 I'm going to get caught if I keep this up. 399 00:27:38,888 --> 00:27:40,312 Was it you? 400 00:27:40,337 --> 00:27:43,186 No, it's not like that... 401 00:27:43,211 --> 00:27:45,078 I'm at a loss for words! 402 00:27:46,293 --> 00:27:48,977 Don't misunderstand me. 403 00:27:49,152 --> 00:27:52,434 Why is your mom so forgetful? 404 00:27:52,459 --> 00:27:54,748 Do you know where I found this? 405 00:27:54,773 --> 00:27:57,528 In that drawer over there... 406 00:27:57,553 --> 00:27:59,921 She carefully placed it there. 407 00:28:08,339 --> 00:28:11,462 This is what Grandma left behind for me? 408 00:28:11,487 --> 00:28:14,329 It is. Open it up. 409 00:28:15,752 --> 00:28:19,223 But did Seo Jun go somewhere? 410 00:28:51,807 --> 00:28:55,005 (The Second Husband) 411 00:28:55,196 --> 00:28:59,563 Dear Seon Hwa, I'm leaving you a note about your mother for you to see. 412 00:28:59,588 --> 00:29:00,649 The auction is today, right? 413 00:29:00,673 --> 00:29:02,772 Our piece needs to be sold at a high price. 414 00:29:02,797 --> 00:29:05,666 We have to do whatever we can to raise the price. 415 00:29:05,691 --> 00:29:06,446 One million dollars. 416 00:29:06,471 --> 00:29:08,599 I'm Jae Gyeong's older brother. 417 00:29:08,624 --> 00:29:09,870 Were you toying with our family? 418 00:29:09,894 --> 00:29:11,791 Why did you come in and out of our house? 419 00:29:11,816 --> 00:29:13,982 The second competition theme is cake? 420 00:29:14,007 --> 00:29:15,633 I'm going to win this time. 421 00:29:15,658 --> 00:29:18,862 I'm going to promote our product with Daekook Confectionery's pride. 28366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.