Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:06,500
BADAN PERFILMAN, MEDIA PRESS, RADIO & TV
2
00:00:08,524 --> 00:00:28,524
C2M PICTURES
3
00:00:29,548 --> 00:00:35,548
HUAYI BROTHERS PICTURES
4
00:00:35,572 --> 00:00:40,572
BONA FILM GROUP
5
00:00:41,596 --> 00:00:45,596
TENCENT PICTURES
6
00:00:47,520 --> 00:00:50,520
HEYI PICTURES
7
00:00:50,544 --> 00:00:53,544
FUN AGE PICTURES
8
00:00:53,568 --> 00:00:56,568
TIANJIN MAO YAN MEDIA
9
00:00:56,592 --> 00:01:25,592
terjemahanbroth3rmax
10
00:01:31,516 --> 00:01:33,516
Mie kenyal dan elastis,
11
00:01:33,540 --> 00:01:35,540
ditambah sup dari sebuah resep kuno,
12
00:01:35,564 --> 00:01:37,564
citarasa yang bagus,
13
00:01:37,588 --> 00:01:40,588
dan kelihatannya enak.
14
00:01:40,612 --> 00:01:43,512
Itu semua sebelum sisir dekil
lewat dan merusak segalanya.
15
00:01:43,536 --> 00:01:45,536
Begitulah hidanganmu membuatku jijik.
16
00:01:45,560 --> 00:01:48,560
Jadi, Master Long,
aku harus memberimu berita buruk.
17
00:01:48,584 --> 00:01:50,584
Bos kami telah mencicipi hidanganmu,
18
00:01:50,608 --> 00:01:52,608
dan tak menyukainya.
19
00:01:58,532 --> 00:02:00,532
Kuciptakan Phoenix Emas ini berdasarkan pada...
20
00:02:00,556 --> 00:02:04,556
standar tinggi internasional Le Cordon di Paris.
21
00:02:04,580 --> 00:02:06,580
Itu disiapkan dengan sangat teliti,
22
00:02:06,604 --> 00:02:08,604
dan lebih sekedar dengan uang untuk membelinya.
23
00:02:09,528 --> 00:02:11,528
Namun, kau tak menyukainya.
24
00:02:11,552 --> 00:02:13,552
Oh, maafkan aku.
Bukan begitu maksudku.
25
00:02:13,576 --> 00:02:16,576
Bukan itu alasan aku tak menyukai makananmu.
26
00:02:16,600 --> 00:02:19,500
Tapi memang sama sekali menjijikkan,
sungguh omong kosong.
27
00:02:19,524 --> 00:02:21,524
Masih lengket di kulit.
28
00:02:21,548 --> 00:02:23,548
Aku tak yakin bisa membersihkannya.
29
00:02:23,572 --> 00:02:25,572
Kau akan bilang
30
00:02:25,596 --> 00:02:28,596
hidangan apapun "menjijikkan"
sehingga kau bisa ambil alih restoranku.
31
00:02:29,520 --> 00:02:31,520
Kau pikir kau itu siapa?
32
00:02:31,544 --> 00:02:35,544
Tn. Cai, Presiden Harmonius Food Corporation, telah
berdedikasi dalam 20 tahun terakhir menciptakan makanan enak.
33
00:02:35,568 --> 00:02:38,568
Selalu menjaga kepuasan para pelanggan,
34
00:02:38,592 --> 00:02:42,592
dia memimpin perusahaan kami dalam
menyediakan makanan berkualitas untuk jutaan keluarga.
35
00:02:42,616 --> 00:02:46,516
Impiannya adalah membuat tiap orang
merasakan harapannya yang tulus...
36
00:02:46,540 --> 00:02:48,540
sepanjang tahun.
37
00:02:50,564 --> 00:02:53,564
♪ Ada 365 matahari terbit tiap tahun
38
00:02:53,588 --> 00:02:57,588
♪ seperti 365 keberkahan yang kuberikan padamu
39
00:02:57,612 --> 00:03:01,512
♪ Mungkin kau akan terselimuti dengan
sapaan halo masa depan yang baik
40
00:03:01,536 --> 00:03:05,536
♪ Mungkin pertemanan kita bertahan selamanya
41
00:03:07,560 --> 00:03:11,560
♪ bagai bintang-bintang
42
00:03:15,584 --> 00:03:17,584
Restu kalian membuat hatiku bergetar.
43
00:03:19,508 --> 00:03:21,508
Terima kasih semuanya. Sekarang...
/ Sudah cukup!
44
00:03:22,532 --> 00:03:25,532
Tahu cara bernyanyi
tak sama dengan tahu cara memasak.
45
00:03:25,556 --> 00:03:27,556
Aku tidak yakin!
46
00:03:27,580 --> 00:03:29,580
Terlalu dini.
Sungguh kasar sikapmu.
47
00:03:30,504 --> 00:03:33,504
Tak ada keberkahan bagimu.
Karena kita tak mencapai kesepakatan,
48
00:03:34,528 --> 00:03:36,528
bagaimana kalau begini saja,
49
00:03:36,552 --> 00:03:38,552
Kita lihat saja siapa yang bisa membuat
hidangan yang lebih menjijikkan.
50
00:03:38,553 --> 00:03:39,953
Jika salah satu dari kita bisa
membuat sesuatu yang sangat tidak enak...
51
00:03:39,954 --> 00:03:42,554
yang orang lain mustahil untuk menelannya,
maka pihaknya akan menang.
52
00:03:42,578 --> 00:03:44,578
Aku ikut bermain.
/ Semangat!
53
00:03:47,502 --> 00:03:50,502
Chefku bilang dila sudah lama tak melihatmu,
54
00:03:50,526 --> 00:03:52,526
dan dia sangat merindukanmu.
55
00:03:52,550 --> 00:03:54,550
Tuan muda Long,
56
00:03:54,574 --> 00:03:56,574
waktunya makan siang.
57
00:04:03,598 --> 00:04:06,598
Madam Zhang, Iblis dari Cafetaria Sekolah!
58
00:04:10,522 --> 00:04:12,522
Dia dikenal dengan paduan bahan-bahannya
yang mengerikan.
59
00:04:12,546 --> 00:04:14,546
Masakannya membuat para siswa
60
00:04:14,570 --> 00:04:17,570
kehilangan selera makan dan tidur,
maka satu-satunya yang bisa dilakukan adalah belajar,
61
00:04:17,594 --> 00:04:21,594
dan mereka akhirnya masuk universitas top
tanpa menyadari bagaimana bisa.
62
00:04:21,618 --> 00:04:24,518
Tetap rendah hati, dia tidak sombong,
63
00:04:24,542 --> 00:04:26,542
bersikap seperti bukan siapa-siapa.
64
00:04:31,566 --> 00:04:36,566
Aku masih ingat Kue-Bulan dengan 5-Kacang
dan Katak-Betung Kukus Tanpa-Kulit.
65
00:04:37,590 --> 00:04:39,590
Master Long!
66
00:04:40,514 --> 00:04:43,514
Kalianlah para pecundang yang tak
belajar cara untuk belajar...
67
00:04:43,538 --> 00:04:46,538
yang membuatku naik tangga ini.
68
00:04:48,562 --> 00:04:50,562
Kau memakannya!
69
00:04:52,586 --> 00:04:54,586
Apa yang telah kau alami selama bertahun-tahun?
70
00:04:55,510 --> 00:04:58,510
Tato di punggungku mencatat
pencarianku dalam kemampuan kuliner.
71
00:04:58,534 --> 00:05:00,534
Perjalananku membantuku mengembangkan
kekebalan pada rasa yang mengerikan
72
00:05:00,558 --> 00:05:03,558
dan juga membuatku bisa menemukan
bahan-bahan yang paling kejam.
73
00:05:03,582 --> 00:05:06,582
Telah kutambahkan pada masakan ini
Cabe Monster...
74
00:05:06,606 --> 00:05:08,506
yang bisa menghentikan nafas orang
75
00:05:08,530 --> 00:05:11,530
dan menyebabkan sakit tak tertahankan.
Makanan menjijikkan bisa mencret-mencret,
76
00:05:11,554 --> 00:05:13,554
tapi bukan sakitnya yang amat membakar!
77
00:05:24,578 --> 00:05:26,578
Aduh!
78
00:05:30,502 --> 00:05:33,502
Jago nyanyi dan jago memasak.
79
00:05:33,526 --> 00:05:35,526
Itu cuma aku.
80
00:05:35,550 --> 00:05:37,550
Aduh!
81
00:05:38,574 --> 00:05:39,574
Sakitnya!
82
00:05:39,598 --> 00:05:42,598
Bawa dia keluar.
/ ♪ Dia bilang abaikan sakitnya...
83
00:05:42,622 --> 00:05:45,522
♪ di badai yang akan tiba,
84
00:05:45,546 --> 00:05:47,546
♪ untuk menghapus air mata kita
dan tak kenal takut
85
00:05:47,570 --> 00:05:50,570
♪setidaknya kita masih punya impian.
86
00:05:50,594 --> 00:05:53,594
♪ Dia bilang abaikan sakitnya...
87
00:05:53,618 --> 00:05:54,618
♪ di badai yang akan tiba...
88
00:05:54,642 --> 00:05:56,642
Ada apa ini?
89
00:06:02,566 --> 00:06:04,566
Dia memakan semua Cabe Monsternya.
90
00:06:04,590 --> 00:06:06,590
Mustahil!
91
00:06:09,514 --> 00:06:12,514
Aku mengalami gangguan pencernaan ringan
dan hanya bisa makan makanan berbumbu ringan.
92
00:06:12,538 --> 00:06:14,538
Mohon maaf.
Tak ada makhluk yang bisa tahan
93
00:06:14,562 --> 00:06:16,562
sakit yang disebabkan cabe ini,
94
00:06:16,586 --> 00:06:18,586
kecuali "Yang Terpilih"
95
00:06:18,610 --> 00:06:21,510
orang yang mampu memahami
semua pengetahuan soal makanan...
96
00:06:21,534 --> 00:06:22,534
Ya betul!
97
00:06:22,558 --> 00:06:24,558
Silahkan terima 365 keberkahan
98
00:06:24,582 --> 00:06:26,582
dari Harmonious-Food.
99
00:06:26,606 --> 00:06:29,506
Tn. Yang Terpilih.
Bahagia tiap hari
100
00:06:29,530 --> 00:06:31,530
damai setiap menit.
101
00:06:31,554 --> 00:06:34,554
Yang Terpilih, aku mencintaimu!
Ya Tuhan! Ya Tuhan!
102
00:06:34,578 --> 00:06:37,578
Berikan keberkahanmu padaku.
Aku penggemar beratmu!
103
00:06:40,502 --> 00:06:44,502
Yang Terpilih! Yang Terpilih! Yang Terpilih!
104
00:06:48,526 --> 00:06:50,526
Bos, sudah kusuruh orang kita mencari.
105
00:06:50,550 --> 00:06:53,550
Resep itu juga tak ada disini.
106
00:06:53,574 --> 00:06:56,574
Kalau begitu kita pindah restoran sebelah...
sampai kita menemukannya.
107
00:06:56,598 --> 00:06:57,598
Ya, pak.
108
00:06:57,622 --> 00:06:59,522
Kita ambil alih dulu yang ini.
109
00:06:59,546 --> 00:07:01,546
Dasar tak tahu malu!
/ Waktunya makan malam!
110
00:07:05,570 --> 00:07:07,570
Seperti yang kita ketahui,
111
00:07:07,594 --> 00:07:10,594
Resep Yang Enak,
sebuah buku legendaris dalam seni kuliner,
112
00:07:10,618 --> 00:07:13,518
telah jatuh ke tangan seorang Master Chef.
113
00:07:14,542 --> 00:07:17,542
Siapapun yang memilikinya akan menjadi
Raja Katering yang tak perlu diperdebatkan.
114
00:07:17,566 --> 00:07:21,566
Harmonious-Food telah mengalahkan
chef satu demi satu...
115
00:07:21,590 --> 00:07:23,590
dengan tujuan untuk mencari Resep itu.
116
00:07:24,514 --> 00:07:26,514
Tn. Cai tetap menjadi
bajingan berdarah dingin
117
00:07:26,538 --> 00:07:30,538
dengan beginilah dia membangun sebuah
kerajaan raksasa.
118
00:07:30,562 --> 00:07:34,562
Mengenai diriku, berpose sebagai Yang Terpilih
bagi dia untuk memenangkan kompetisi ini...
119
00:07:34,586 --> 00:07:36,586
akan menjadi langkah pertamaku
120
00:07:36,610 --> 00:07:38,610
ke jalan menuju sukses.
121
00:07:38,634 --> 00:07:41,534
Dan itulah sebabnya
para pemenang tak berperasaan.
122
00:07:41,558 --> 00:07:44,558
Walau aku terungkap dan ditusuk
oleh Master Long,
123
00:07:44,582 --> 00:07:46,582
untungnya bertahun-tahun lalu
telah hilang indra perasaku.
124
00:07:46,606 --> 00:07:48,506
Aku seperti jenius yang tak berperasaan,
125
00:07:48,530 --> 00:07:51,530
dan aku akan menjadi orang kaya
seperti Tn. Cai.
126
00:07:52,554 --> 00:07:54,554
Sepertinya kau tak nampak
tak berperasaan...
127
00:07:57,578 --> 00:07:59,578
Ini adalah terapi yang kupakai...
128
00:07:59,602 --> 00:08:01,602
untuk menghasilkan sistem kekebalan
untuk wanita,
129
00:08:01,626 --> 00:08:02,626
goblok kamu.
130
00:08:02,650 --> 00:08:05,550
Wanita adalah makhluk yang berbahaya
harus waspada berada di dekatnya,
131
00:08:05,574 --> 00:08:07,574
bahkan dengan orang tak berindra-perasa.
132
00:08:07,598 --> 00:08:10,598
Gambar-gambar itu makin membuatmu
berdarah-darah. / Makanya aku melihatnya.
133
00:08:13,522 --> 00:08:16,522
Apa-apaan kau ini?
/ Kamu internetan terus!
134
00:08:16,546 --> 00:08:18,046
Kita akan kehilangan pipa rumah!
135
00:08:18,047 --> 00:08:19,947
Memang apa manfaatnya internetan bagimu?
136
00:08:19,948 --> 00:08:22,548
Jika kamu tak pindah,
akan kucabut internetmu.
137
00:08:22,572 --> 00:08:25,572
Kau mengacaukan pelatihan sistem kekebalanku!
Kita pindah dalam beberapa hari.
138
00:08:25,596 --> 00:08:28,596
Jika kita temukan Resep untuk Tn. Cai,
kita mampu untuk pindah.
139
00:08:28,620 --> 00:08:29,620
Aku sanggup.
140
00:08:29,644 --> 00:08:32,544
Kau kira Resep itu gampang ditemukan?
/ Ya ampun, kau mencarinya di internet
141
00:08:32,568 --> 00:08:34,568
dari orang yang berbuat porno.
142
00:08:34,592 --> 00:08:36,592
Kamu ini memang tolol!
143
00:08:36,616 --> 00:08:38,516
Kita kehilangan banyak kesempatan...
144
00:08:38,540 --> 00:08:41,540
karena orang-orang terjebak
oleh yang disebut indra-perasa biasa.
145
00:08:41,564 --> 00:08:43,564
Dasar goblok.
146
00:08:43,588 --> 00:08:45,588
Tertulis disini Resep itu tersembunyi
dalam film-film ini.
147
00:08:47,512 --> 00:08:50,512
20 koleksi film porno!
Nonton dalam semalam! Sudah cukup tangguh.
148
00:09:01,536 --> 00:09:03,536
Sepertinya ini jatah tisu kami...
149
00:09:03,560 --> 00:09:05,560
selama sebulan!
150
00:09:05,584 --> 00:09:08,584
Jangan salah sangka.
Aku cuma jaga-jaga agar tak kedinginan
151
00:09:08,608 --> 00:09:10,508
karena begadang semalaman.
152
00:09:10,532 --> 00:09:13,532
20 koleksi film porno.
Aku tak melewatkan 1 adeganpun.
153
00:09:13,556 --> 00:09:15,556
Sudah kutonton semuanya.
/ Mustahil!
154
00:09:15,580 --> 00:09:17,580
Tak pernah kutemui orang nonton begitu
yang tidak dipercepat
155
00:09:17,604 --> 00:09:19,604
selama adegan yang di"blurred"
di film porno.
156
00:09:19,628 --> 00:09:21,528
Kamu memang luar biasa!
157
00:09:21,552 --> 00:09:25,552
Aku juga temukan yang di"blur" itu...
di film ke-6 sebenarnya adalah kode QR.
158
00:09:28,576 --> 00:09:31,576
Petanya menunjukkan lokasi Resep itu.
Kita bawa saja jimat keberuntunganku dan pergi mencarinya!
159
00:09:31,600 --> 00:09:33,500
Dalam novel-novel, semua buku ajaib ini...
160
00:09:33,524 --> 00:09:36,324
tersembunyi di tempat-tempat berbahaya
yang tak ada orang sama sekali.
161
00:09:36,548 --> 00:09:39,548
Kurasa di kehidupan nyata tak seperti di novel.
162
00:09:39,572 --> 00:09:41,572
Tapi harusnya ada disini.
163
00:09:41,596 --> 00:09:43,596
Ayo kita tanya orang.
164
00:09:43,620 --> 00:09:45,620
Aku sudah dipukuli seharian karena
mereka kira aku orang gila.
165
00:09:45,644 --> 00:09:47,644
Siapa yang mau kesini
untuk beli resep rahasia di mall?
166
00:09:47,668 --> 00:09:49,568
Benjolan-benjolan jijik di kepalamu itu
167
00:09:49,592 --> 00:09:51,592
menemukan kita untuk terus mencari
Resep itu.
168
00:10:05,516 --> 00:10:06,516
Astaga!
/ Tak perlu.
169
00:10:06,540 --> 00:10:08,540
Mie-nya itu gerak-gerak tak menentu.
170
00:10:08,564 --> 00:10:10,564
Kesempatan bisa menangkapnya...
/ Maksudku bagi kita.
171
00:10:11,588 --> 00:10:13,588
Kurasa kita makin dekat dengan Resep itu.
172
00:10:20,512 --> 00:10:23,512
Tempat ini sama kayak aku tinggal semasa kecil.
173
00:10:23,536 --> 00:10:25,536
Apa tadi kita pergi melintasi waktu?
174
00:10:25,560 --> 00:10:27,560
Tidak.
175
00:10:27,584 --> 00:10:30,584
Ini cuma jalanan tersembunyi yang di kelilingi
gedung bertingkat.
176
00:10:30,608 --> 00:10:38,008
{\an9}broth3rmax
177
00:10:50,532 --> 00:10:52,532
Berhenti main-main!
Kemari kelas dimulai.
178
00:11:29,556 --> 00:11:32,556
Mah, aku tak bisa jadi MC pernikahanmu
179
00:11:32,580 --> 00:11:36,580
karena pada hari itu,
aku harus memijat Jinyu dan pacarnya Kun.
180
00:11:36,604 --> 00:11:38,604
Apa?
Jinyu pengantin wanitamu?
181
00:11:38,628 --> 00:11:40,628
Kau mau bunuh Kun?
Astaga, bicaraku berlebihan.
182
00:11:40,652 --> 00:11:42,652
Pak, kami ingin beli buku spesial.
183
00:11:44,576 --> 00:11:47,576
Halo. Buku-buku ini akan memberi kalian
kesuksesan dan kekuatan...
184
00:11:47,600 --> 00:11:49,500
di bidang apapun pilihan kalian.
185
00:11:49,524 --> 00:11:51,524
50 Yuan per kilo.
186
00:11:51,548 --> 00:11:53,548
Tapi kami mencari "Resep Yang Enak".
187
00:11:53,572 --> 00:11:55,172
Apa itu?
Dia jelas-jelas penipu.
188
00:11:55,173 --> 00:11:56,573
Ayo kita pergi.
/ Aku punya,
189
00:11:56,574 --> 00:11:58,574
tapi kalian harus katakan alasan
kenapa menginginkannya.
190
00:11:58,598 --> 00:12:00,598
Aku tak bisa berikan ke tangan yang salah.
191
00:12:01,522 --> 00:12:04,522
Aku ingin belajar cara memasak
untuk menarik para wanita.
192
00:12:14,546 --> 00:12:16,546
Tak punya pacar, huh?
193
00:12:18,570 --> 00:12:21,570
"Ngapain Aja di Kasur",
"Hubunganku dengan Van Gogh".
194
00:12:21,594 --> 00:12:23,594
Semua sangat disarankan.
/ Sudah lama kucari-cari yang beginian.
195
00:12:23,618 --> 00:12:25,518
Ini yang paling bagus.
196
00:12:25,542 --> 00:12:28,542
Ini semua dari seluruh dunia.
Episode terakhir...
197
00:12:29,566 --> 00:12:31,566
Apa kau lupa tujuanmu kesini?
198
00:12:31,590 --> 00:12:33,590
Apa sih misimu?
/ Kukira kamu kepingin punya pacar.
199
00:12:33,614 --> 00:12:35,614
Bukankah ini lebih membantu
ketimbang Resep itu?
200
00:12:35,638 --> 00:12:37,538
Mauk akal, masuk akal.
201
00:12:37,562 --> 00:12:39,562
Ayo pergi.
/ Belajarlah sejarah.
202
00:12:39,586 --> 00:12:41,586
Anak muda.
203
00:12:43,510 --> 00:12:46,510
Kalian tak boleh pergi tanpa beli apapun.
204
00:12:46,534 --> 00:12:48,534
Halo? Apa ini polisi?
Aku ingin melaporkan...
205
00:12:49,558 --> 00:12:51,558
Tak gampang cari nafkah
bagi orang tua seperti aku.
206
00:12:51,582 --> 00:12:54,582
Ini Sertifikat Warga-Seniorku.
Yang ini Sertifikat Orang-Cacat milikku.
207
00:12:54,606 --> 00:12:56,506
Tolong belilah sesuatu, bantulah aku.
208
00:12:56,530 --> 00:12:58,530
Tolong, kumohon pada kalian.
209
00:13:02,554 --> 00:13:03,554
Asem!
210
00:13:03,578 --> 00:13:05,578
Berhenti!
211
00:13:07,502 --> 00:13:10,502
Makanan dan seks kebutuhan dasar kita.
212
00:13:10,526 --> 00:13:14,526
Ketertarikan pada pornografi
menunjukkan kau amat butuh kesenangan,
213
00:13:14,550 --> 00:13:17,550
yang akan merubahmu menjadi
seorang chef yang hebat.
214
00:13:17,574 --> 00:13:19,574
Selamat telah melewati ujian ini.
215
00:13:19,598 --> 00:13:22,598
Sebagai seorang master chef,
216
00:13:22,622 --> 00:13:25,522
akan kuajarkan kau bahan-bahannya
217
00:13:26,546 --> 00:13:28,546
dari Resep itu.
218
00:13:28,570 --> 00:13:30,570
Dia pasti punya Resep itu.
219
00:13:31,594 --> 00:13:33,594
Biar aku yang tangani ini.
Pergilah beritahu Tn. Cai.
220
00:13:38,518 --> 00:13:40,518
50 untuk mentransfer
warisan budaya yang tak teraba.
221
00:13:40,542 --> 00:13:42,542
Biar kuceritakan sebuah kisah dulu,
222
00:13:42,566 --> 00:13:44,566
hal pokok dari Resep ini,
223
00:13:44,590 --> 00:13:47,590
dinamakan Mie Naga.
224
00:13:47,614 --> 00:13:50,514
Sekitar 200 Masehi,
Cao Cao yang agung kurang tidur...
225
00:13:50,538 --> 00:13:52,538
dikarenakan sakit migraine
226
00:13:52,562 --> 00:13:55,562
memikirkan pujaannya si cantik Xiaoqiao.
Pria sekuasa itu,
227
00:13:55,586 --> 00:13:57,586
namun kedinginan dan sendirian.
228
00:13:57,610 --> 00:13:59,610
Seorang pria Cina ganteng bernama Jerry
229
00:13:59,634 --> 00:14:01,534
menghangatkannya
230
00:14:01,558 --> 00:14:03,558
dengan semangkuk sup mie.
231
00:14:04,582 --> 00:14:07,582
Cao Cao menulis puisi saat itu juga, begini:
232
00:14:07,606 --> 00:14:09,506
Oh, betapa semangkuk sup mie
233
00:14:09,530 --> 00:14:12,530
melelehkan obsesiku,
sehingga aku bisa tertidur...
234
00:14:12,554 --> 00:14:14,554
disaat aku berbaring.
235
00:14:14,578 --> 00:14:16,578
Itu sebabnya,
kunci dari masakan
236
00:14:16,602 --> 00:14:18,602
adalah "hangat".
237
00:14:18,626 --> 00:14:21,526
Sangat penting bila sulamannya ketat.
238
00:14:21,550 --> 00:14:24,550
Begini,
kuingin tegaskan...
239
00:14:24,574 --> 00:14:26,574
pentingnya Mencicipi Sulaman.
240
00:14:26,598 --> 00:14:28,598
Aturannya adalah:
Tusuk. Tarik.
241
00:14:28,622 --> 00:14:30,522
Tusuk.
Tarik.
242
00:14:30,546 --> 00:14:31,546
Tusuk.
Tarik.
243
00:14:31,570 --> 00:14:33,570
Tusuk.
Tarik.
244
00:14:33,594 --> 00:14:35,594
Secara pribadi kurasa
kau melewatkan maksudnya.
245
00:14:36,518 --> 00:14:38,518
Kau tak menjual sweater.
246
00:14:38,542 --> 00:14:40,542
Tidak.
247
00:14:40,566 --> 00:14:43,566
Aku sekedar menggunakan ungkapan metafora
untuk membuatmu paham kalau...
248
00:14:43,590 --> 00:14:45,590
masakan kita harus menghangat hati orang.
249
00:14:45,614 --> 00:14:47,614
Cuma mie yang dijual disini,
teman mudaku.
250
00:14:47,638 --> 00:14:51,538
Kau tahu, dia cuma memakai
benang kualitas terbaik.
251
00:14:51,562 --> 00:14:54,562
Sweater ini sungguh memberi
nama baru pada fashion.
252
00:14:55,586 --> 00:14:58,586
Seluruh keluargaku akan tergila-gila
dengan sweater ini.
253
00:15:02,510 --> 00:15:04,510
Mohon berhenti.
254
00:15:11,534 --> 00:15:13,534
Apa ini?
255
00:15:13,558 --> 00:15:15,558
Tongkat Suspensi Magnetik.
256
00:15:16,582 --> 00:15:18,582
Kembalikan uangku.
/ Aku tak bawa.
257
00:15:19,506 --> 00:15:21,506
Aku, aku, aku tak bawa.
258
00:15:21,530 --> 00:15:23,530
Tadi baru kuberikan.
/ Aku, aku tidak bawa.
259
00:15:23,554 --> 00:15:25,554
Tunggu disini.
260
00:15:26,578 --> 00:15:28,578
Masih menginginkan uangnya?
261
00:15:28,602 --> 00:15:30,602
Tenang, letakkan senjatanya.
262
00:16:10,526 --> 00:16:12,526
Seperti yang kukatakan,
263
00:16:12,550 --> 00:16:15,550
bagaimana mungkin Resep itu
ada di gubuk reot ini?
264
00:16:17,574 --> 00:16:19,574
Aku yang salah
265
00:16:19,598 --> 00:16:21,598
mempercayai seorang pecundang.
266
00:16:21,622 --> 00:16:23,622
Ayo kita pergi.
267
00:16:31,546 --> 00:16:33,546
Runtuhkan tempat ini...!
268
00:16:53,570 --> 00:16:55,570
Orang-orang biadab!
269
00:16:57,594 --> 00:16:59,594
Berpaling.
270
00:17:21,518 --> 00:17:23,518
Sana habiskan ini di rumah.
Bocah pintar.
271
00:17:30,542 --> 00:17:33,542
Jangan buang-buang makanan enak.
Orang mudah kesal bila mereka lapar.
272
00:17:33,566 --> 00:17:35,566
Biar kubuatkan kalian sesuatu yang enak.
Jika kalian mau,
273
00:17:35,590 --> 00:17:37,590
sudah hentikan.
/ Menyingkir kau.
274
00:17:38,514 --> 00:17:41,514
mari kita pastikan dia tak pernah
buang-buang makanan lagi.
275
00:18:31,538 --> 00:18:35,538
Penyatuan rasa dari perpaduan akan membantu
mengurangi sisa minyak di permukaan.
276
00:18:35,562 --> 00:18:37,562
Kekuatan tak terkalahkan dari benturan
277
00:18:37,586 --> 00:18:39,586
cukup kuat untuk melumatkan tulang-tulang!
278
00:18:39,610 --> 00:18:42,510
Kupersembahkan pada kalian
domba guling panggang
279
00:18:42,534 --> 00:18:44,534
disiapkan dengan semangat
olahragawan Olimpiade.
280
00:18:45,558 --> 00:18:47,558
Aku hampir bisa melihat
udang-karang menari mengikuti musik,
281
00:18:47,582 --> 00:18:51,582
ketukan irama
keselarasan gerak dengan amat akurat.
282
00:18:51,606 --> 00:18:54,506
Itulah rahasianya dibalik
rasa lezat yang sempurna ini.
283
00:18:54,530 --> 00:18:56,530
Si Ratu Udang-karang,
284
00:18:56,554 --> 00:18:58,554
penyanyi berbakat
285
00:18:58,578 --> 00:19:00,578
dan chef.
286
00:19:01,502 --> 00:19:03,502
Masakanku terinspirasi
287
00:19:03,526 --> 00:19:05,526
oleh budaya kuliner dari asrama kampus.
288
00:19:05,550 --> 00:19:08,550
Sebuah komputer biasa dipanaskan oleh
pemuda dan para gamer terbelenggu seksual,
289
00:19:08,574 --> 00:19:10,574
menggoreng telur.
Pemanas listrik
290
00:19:10,598 --> 00:19:12,598
mengisi sup dengan ambisi.
291
00:19:12,622 --> 00:19:14,522
Bahan-bahan dari seluruh negara
292
00:19:14,546 --> 00:19:17,546
diolah menjadi sebuah bumbu rahasia.
293
00:19:17,570 --> 00:19:19,570
Apapun yang kita campur dalam sup,
selalu tambahkan mie instan
294
00:19:19,594 --> 00:19:21,594
segar dari hard-drive.
295
00:19:21,618 --> 00:19:24,518
Kupersembahkan pada kalian satu-satunya:
Bocah Panci Asrama.
296
00:20:08,542 --> 00:20:10,542
Itu kelihatannya untuk kandang babi.
297
00:20:11,566 --> 00:20:13,566
Namun, aku ingin mencicipinya.
298
00:20:13,590 --> 00:20:16,590
Hanya pemberani dari yang terberani
yang seberani itu.
299
00:20:29,514 --> 00:20:32,514
Domba ini amat renyah namun lembut!
300
00:20:32,538 --> 00:20:35,538
Rasa manis melaju maju mundur
dengan cepat dalam mulutku.
301
00:20:35,562 --> 00:20:37,562
Rasa ini awal dari gairahku
302
00:20:37,586 --> 00:20:39,586
untuk tetap kuat dan melindungi negaraku.
303
00:20:39,610 --> 00:20:40,610
Kau dan aku, bersama.
304
00:20:40,634 --> 00:20:42,634
Kita adalah keluarga.
305
00:20:49,558 --> 00:20:51,558
Udang-karang riang dengan
bumbu campur aduk
306
00:20:51,582 --> 00:20:53,582
memukul-mukul gigiku.
307
00:20:53,606 --> 00:20:55,606
Terasa seperti di-nina-bobo, Ibu...
308
00:20:55,630 --> 00:20:57,630
sayangi aku lagi.
309
00:21:07,554 --> 00:21:09,554
Yang tampak kayak bahan sampah murahan
310
00:21:09,578 --> 00:21:11,578
berubah jadi perpaduan bagus,
namun sungguh terasa bedanya.
311
00:21:11,602 --> 00:21:13,602
Ini adalah masa mudaku!
312
00:21:15,526 --> 00:21:17,526
Siang dan malam
ketika kami memperjuangkan mimpi kami
313
00:21:17,550 --> 00:21:19,550
liar dan ketawa-tawa
314
00:21:20,574 --> 00:21:22,574
merasakan sakit dan duka cita.
315
00:21:22,598 --> 00:21:24,598
Ah, masa muda!
316
00:21:30,522 --> 00:21:32,522
Mengerikan, kayak sampah.
317
00:21:33,546 --> 00:21:35,546
Rupanya dia bermulut kotor dan pembohong
318
00:21:35,570 --> 00:21:38,570
kemungkinan jiwa paling jujur, sebenarnya.
319
00:21:47,594 --> 00:21:49,594
Terima kasih untuk hidangannya.
320
00:21:49,618 --> 00:21:51,618
Terima kasih!
321
00:22:00,542 --> 00:22:02,542
Sekarang, disaat kita sudah
makan makanan orang,
322
00:22:02,566 --> 00:22:04,566
kita harus bagaimana?
/ Kita berikan keberkahan kita.
323
00:23:05,590 --> 00:23:07,590
K O
324
00:23:23,514 --> 00:23:26,514
Sang Empat nan Tangguh!
325
00:23:30,538 --> 00:23:32,638
Arnold, Sty, Jason, Dwayne "The Rock" Johnson
326
00:23:35,562 --> 00:23:37,562
Hey, salah arah!
327
00:23:38,586 --> 00:23:40,586
Boleh aku minta tanda-tangan kalian?
328
00:23:51,510 --> 00:23:53,510
Hebat! Hebat!
329
00:24:02,534 --> 00:24:05,534
Dia tak akan menduga kalau
kita akan kembali.
330
00:24:20,558 --> 00:24:22,558
Mann!
331
00:24:23,582 --> 00:24:24,582
Mann!
/ Si tolol itu!
332
00:24:24,606 --> 00:24:28,506
Mann! Mann! Mann!
333
00:24:54,530 --> 00:24:56,530
Apa yang kau perbuat terhadapku?
/ Bagaimana menurutmu?
334
00:24:57,554 --> 00:24:59,554
Baik.
Sebelum kau kubawa ke polisi,
335
00:24:59,578 --> 00:25:01,578
aku ingin tahu apa tempat sebenarnya.
336
00:25:01,602 --> 00:25:04,502
Kamu pasti berbuat kejahatan lagi padaku
dari awal sampai akhir,
337
00:25:05,526 --> 00:25:07,526
dengan tanpa pertahanan rinci.
338
00:25:08,550 --> 00:25:10,550
Terjadinya seperti ini,
339
00:25:10,574 --> 00:25:13,574
Kakek melihatmu lagi pingsan...
/ ...lalu merangkak ke atasmu.
340
00:25:13,598 --> 00:25:15,598
Aku...
/ Apa yang kau lakukan?
341
00:25:17,522 --> 00:25:20,522
Kakekku melakukan napas buatan
dan menyelamatkan nyawamu.
342
00:25:20,546 --> 00:25:24,546
Dia tidak muda lagi,
namun dia merangkak ke atasmu,
343
00:25:24,570 --> 00:25:27,570
membuka mulutnya,
dan berusaha keras...
344
00:25:27,594 --> 00:25:29,594
Baik baik.
Aku bisa terima.
345
00:25:29,618 --> 00:25:31,518
Tapi kuharap tak ada orang lain yang tahu
346
00:25:31,542 --> 00:25:33,542
soal napas buatan itu.
/ Tak masalah!
347
00:25:35,566 --> 00:25:38,566
Tadi malam, saat Kakek kecapekan,
Yongjun dan aku ambil alih untuk membantu.
348
00:25:40,590 --> 00:25:42,590
Sudah cukup. Terima kasih.
349
00:25:42,614 --> 00:25:44,514
Kalian semua, warga kota yang baik.
350
00:25:44,538 --> 00:25:46,538
Tak apa.
351
00:25:46,562 --> 00:25:48,562
Kalian akan terima surat Terima-Kasih dariku.
352
00:25:48,586 --> 00:25:50,586
Sampai jumpa.
353
00:25:50,610 --> 00:25:52,610
Nanti kutelpon.
/ Surat Terima-Kasih?
354
00:25:52,634 --> 00:25:54,534
Bagaimana kalau uang Terima-Kasih saja?
355
00:25:54,558 --> 00:25:56,558
Dasar orang-orang tak waras.
/ Kamu mata-mata!
356
00:25:58,582 --> 00:26:00,582
Tak diragukan lagi kamu anggota
357
00:26:00,606 --> 00:26:02,506
gengnya Tn. Cai.
358
00:26:02,530 --> 00:26:04,530
Kurung dia!
/ Kami tak pernah melihatmu di jalanan kami.
359
00:26:04,554 --> 00:26:06,554
Diam disini dan mengaku.
360
00:26:06,578 --> 00:26:08,578
Jika dia memang mata-mata,
361
00:26:08,602 --> 00:26:10,502
lalu apa alasannya dia mau melindungimu
362
00:26:10,526 --> 00:26:12,526
dari meriam popcorn.
/ Ya betul.
363
00:26:12,550 --> 00:26:14,550
Ya betul.
Maaf maaf.
364
00:26:14,574 --> 00:26:16,574
Ini, makanlah permen.
365
00:26:16,598 --> 00:26:18,598
Pil obat cacing, makanlah.
Ayo.
366
00:26:18,622 --> 00:26:20,622
Itu sekotaknya 10 dolar.
367
00:26:20,646 --> 00:26:23,546
Kamu masih harus bayar yang itu.
/ Mungkin juga dia termasuk mata-mata blo'on
368
00:26:23,570 --> 00:26:25,570
dan tak boleh memberitahukan teman-
temannya dari musuh. / Blo'on!
369
00:26:25,594 --> 00:26:27,594
Permen lagi buatmu.
370
00:26:27,618 --> 00:26:29,518
Kamu gagal karena kamu bodoh
371
00:26:29,542 --> 00:26:31,542
dan nyaris melukaiku.
372
00:26:31,566 --> 00:26:33,566
Tetap disini dan minta maaf!
/ Bayar kerugian kami!
373
00:26:33,590 --> 00:26:35,590
Lepaskan aku dulu!
374
00:26:37,514 --> 00:26:39,514
Ya Tuhan! Kamu menang!
375
00:26:39,538 --> 00:26:41,538
Lotre! Hadiah Utama!
376
00:26:41,562 --> 00:26:43,562
Cepat ambil hadiahnya
sebelum keduluan orang lain!
377
00:26:46,586 --> 00:26:48,586
Ayo!
378
00:26:52,510 --> 00:26:54,510
Hentikan dia!
Berhenti!
379
00:26:54,534 --> 00:26:56,534
Kuliti bajingan itu hidup-hidup!
/ Tn. Cai...
380
00:26:56,558 --> 00:26:58,558
tadinya aku mau pukul dia, tapi...
381
00:26:58,582 --> 00:27:00,582
Orang-orang aneh itu punya
ketrampilan khusus memasak.
382
00:27:00,606 --> 00:27:02,506
Resep itu pasti di Jalan Decadent.
383
00:27:02,530 --> 00:27:04,530
Dan kebetulan kau menyelamatkan
cewek mirip tukang daging itu?
384
00:27:04,554 --> 00:27:06,554
Gunakan kesempatan ini dan tanyai dia.
385
00:27:06,578 --> 00:27:10,578
Dapatkan kepercayaan darinya,
temukan Resep itu berada, lalu ambil.
386
00:27:11,502 --> 00:27:14,502
Jika kau lakukan itu,
akan kaya dan berkuasa!
387
00:27:15,526 --> 00:27:17,526
Jangan khawatir, Tn Cai.
Akan aku urus.
388
00:27:21,550 --> 00:27:24,550
Jika ku tak punya keberanian untuk
tetap disini dan berbaikan,
389
00:27:24,574 --> 00:27:26,574
tak ada sejumlah uang lotre
bisa membuatku terhormat.
390
00:27:28,598 --> 00:27:30,598
Aku akan tetap disini.
391
00:27:35,522 --> 00:27:37,522
Kenapa hatimu berubah-rubah?
/ Ini dia, kurung dia!
392
00:27:37,546 --> 00:27:39,546
Untuk apa ini?
/ Pegangi dia.
393
00:27:39,570 --> 00:27:41,570
Katakan, kenapa kau kembali?
/ Ayo katakan...!
394
00:27:42,594 --> 00:27:45,594
Ayo katakan.
/ Karena aku mencintaimu.
395
00:27:56,518 --> 00:27:58,518
Oh Tu...
396
00:27:58,542 --> 00:28:00,542
Ya Tuhan. Ya Tuhan. Ya Tuhan!
397
00:28:00,566 --> 00:28:02,566
Ada orang ingin memacari Mann!
398
00:28:04,590 --> 00:28:07,590
Keajaiban akhirnya terjadi!
399
00:28:10,514 --> 00:28:12,514
Mau memacari Mann-ku?
400
00:28:12,538 --> 00:28:14,538
Bocah berandalan ini berpikir sebaliknya...
401
00:28:14,562 --> 00:28:16,562
Tunggu, Jianguo.
402
00:28:17,586 --> 00:28:20,586
Kenapa kau lebih memilih cewek tukang daging
itu ketimbang aku?
403
00:28:22,510 --> 00:28:24,510
Mei!
404
00:28:24,534 --> 00:28:26,534
Mari kita bikin napas buatan romantis!
405
00:28:28,558 --> 00:28:30,558
Kenapa pak tua itu bahagia sekali?
Terasa ini pasti perangkap.
406
00:28:30,582 --> 00:28:32,582
Aku harus percepat ini.
407
00:28:32,606 --> 00:28:34,506
Semenjak aku bertemu denganmu,
408
00:28:34,530 --> 00:28:36,530
aku rela melakukan apapun untukmu.
409
00:28:40,554 --> 00:28:42,554
Paling tidak, katakan sesuatu.
410
00:28:42,578 --> 00:28:43,578
Astaga.
411
00:28:43,579 --> 00:28:45,579
Apa aku terlalu memaksanya?
Pelan-pelan saja.
412
00:28:45,580 --> 00:28:47,580
Sebenarnya, aku tak bermaksud begitu.
413
00:28:52,504 --> 00:28:54,504
Apa ada buku yang
414
00:28:54,528 --> 00:28:56,528
mengajarimu cara berpacaran
415
00:28:56,552 --> 00:28:59,552
dengan gadis tukang daging?
Maksudku, yang benar saja?
416
00:28:59,576 --> 00:29:02,576
Seharga 50 dolar, kau mendapat
buku untuk membantu diri sendiri.
417
00:29:02,600 --> 00:29:04,500
Seharga 100 dolar,
418
00:29:04,524 --> 00:29:06,524
secara pribadi akan kuberikan
kebijaksanaanku terhadapmu.
419
00:29:06,548 --> 00:29:09,548
Akan kutanya orang lain saja.
/ Mohon berhenti.
420
00:29:09,572 --> 00:29:12,572
Bukannya Gadis Tukang Daging
yang nanti kau ajak,
421
00:29:12,596 --> 00:29:15,596
Mann sebenarnya seorang puteri!
422
00:29:15,620 --> 00:29:17,620
Pria yang tak layak
tak berkesempatan mendapatkan dia.
423
00:29:17,644 --> 00:29:19,644
Hanya yang tinggi dan kuat
cukup cocok untuknya.
424
00:29:19,668 --> 00:29:21,668
Apa aku tinggi dan kuat?
/ Cari tahu sendiri.
425
00:29:25,592 --> 00:29:27,592
Yang tinggi dan kuat.
426
00:29:29,516 --> 00:29:32,516
Yang Mulia.
/ Berlututlah!
427
00:29:32,540 --> 00:29:34,540
Yang Mulia.
/ Kau adalah Kaisar.
428
00:29:36,564 --> 00:29:38,564
Kau sungguh kaisar!
/ Huaixiu,
429
00:29:38,588 --> 00:29:40,588
Kaisar adalah Pangeran Ke-4,
430
00:29:40,612 --> 00:29:42,512
dan Pangeran Ke-4 adalah Kaisar.
/ Sekilas berita...
431
00:29:42,536 --> 00:29:44,536
Pangeran Lil' Fish dari bangsa Asia Tenggara
432
00:29:44,560 --> 00:29:47,560
tiba di kota kita tadi malam,
dan sedang mengunjungi restoran-restoran lokal.
433
00:29:47,584 --> 00:29:50,584
Menurut Zhang Xiantao,
yang ingin tak disebutkan namanya,
434
00:29:50,608 --> 00:29:52,608
sang Pangeran sedang mencari buku spesial disini
435
00:29:52,632 --> 00:29:54,632
untuk membebaskan penderitaan rakyatnya
dari wabah kelaparan.
436
00:29:54,656 --> 00:29:57,556
Dia juga berharap
bisa menemukan seorang istri disini,
437
00:29:57,580 --> 00:29:59,580
seseorang yang tak gampang menilai
438
00:29:59,604 --> 00:30:01,604
dan memiliki Resep itu.
439
00:30:01,628 --> 00:30:04,528
Orang di TV itu mirip denganmu.
440
00:30:04,552 --> 00:30:05,552
Tak benar.
/ Tapi...
441
00:30:05,576 --> 00:30:07,576
Sekarang jangan bahas itu lagi
dan jangan tanya lagi.
442
00:30:08,500 --> 00:30:10,500
Berhenti.
443
00:30:11,524 --> 00:30:13,524
Paduka! Paduka!
444
00:30:13,548 --> 00:30:15,548
Apa orang itu yang ada di TV?
445
00:30:15,572 --> 00:30:17,572
Terlalu banyak tahu,
hanya akan membuatmu terluka.
446
00:30:18,596 --> 00:30:20,596
Kau sedang apa?
Tak ada uang...
447
00:30:20,620 --> 00:30:22,520
yang bisa menyuap kesetiaanku
pada pangeran.
448
00:30:22,544 --> 00:30:25,544
Itu memang kasar, maafkan aku.
Aku begitu untuk melindungimu.
449
00:30:25,568 --> 00:30:27,568
Mohon lupakan soal keanggunan dan ketampanan
450
00:30:27,592 --> 00:30:29,592
Tuan Jodoh.
451
00:30:32,516 --> 00:30:35,516
Aku tak mempercayaimu.
/ Mann, bagian mana yang tak kau percayai?
452
00:30:35,540 --> 00:30:37,540
Tak bisakah kau lebih jujur?
/ Jangan ikuti aku lagi.
453
00:30:37,564 --> 00:30:39,564
Jangan anggap aku terlalu baik buatmu.
Dimana keyakinanmu?
454
00:30:39,588 --> 00:30:41,588
Mann, Mann!
455
00:30:41,612 --> 00:30:43,512
Jangan ungkap dirinya.
456
00:30:43,536 --> 00:30:45,536
Jika dia merasa malu nantinya,
457
00:30:45,560 --> 00:30:47,560
dia tak mau ajak keluar Mann.
458
00:30:47,584 --> 00:30:49,584
Ya Tuhan, berapa uang yang telah merubahmu.
/ Kakek benar.
459
00:30:49,608 --> 00:30:51,508
Dan lagi,
460
00:30:51,532 --> 00:30:53,532
mereka berdua pasangan yang serasi
461
00:30:53,556 --> 00:30:55,556
sama kayak kau dan aku.
462
00:30:55,580 --> 00:30:57,580
Kau ingin Mann menghentikan
masa depannya yang cerah
463
00:30:57,604 --> 00:30:59,604
dan sengsara seumur hidup?
464
00:30:59,628 --> 00:31:01,528
Jelas-jelas hati ini tak setuju.
465
00:31:01,552 --> 00:31:03,552
Akan kubunuh dia.
/ Jianguo!
466
00:31:10,576 --> 00:31:12,576
Memang benar, semua wanita suka uang.
467
00:31:12,600 --> 00:31:15,500
Dia jelas terkesan dengan
kekayaan uangnya yang besar.
468
00:31:15,524 --> 00:31:17,524
Beres!
469
00:31:22,548 --> 00:31:25,548
Mann, kau pukul aku pakai raket nyamuk.
470
00:31:25,572 --> 00:31:27,572
Kau duluan yang membuatku melompat.
471
00:31:27,596 --> 00:31:29,596
Aku melihatmu datang.
/ Pembunuhan?
472
00:31:29,620 --> 00:31:31,620
Siapa yang berbuat ini?
/ Bangun, bangun.
473
00:31:31,644 --> 00:31:33,644
Kita tak boleh mengungkap dirinya.
474
00:31:34,568 --> 00:31:36,568
Maafkan aku, Paduka.
475
00:31:36,592 --> 00:31:38,592
Sampai jumpa.
/ Berhenti!
476
00:31:38,616 --> 00:31:40,616
Bagaimana kalian tahu aku ini pangeran?
477
00:31:42,540 --> 00:31:45,540
Kami kebetulan melihatmu di TV
di kamarnya Mann.
478
00:31:45,564 --> 00:31:48,564
Ya betul.
Dan stafmu memperjelasnya.
479
00:31:48,588 --> 00:31:50,588
Teramat jelas.
/ Baik, aku...
480
00:31:50,612 --> 00:31:52,512
Benarkah?
Tunjukkan padaku.
481
00:31:52,536 --> 00:31:54,536
Ini simbol kekuasaan.
Orang biasa tak boleh memegangnya.
482
00:31:54,560 --> 00:31:56,560
Ya benar, kami tak boleh menunjukkannya
pada siapapun yang meminta!
483
00:31:58,584 --> 00:32:00,584
Apa itu?
/ Suatu ilusi.
484
00:32:01,508 --> 00:32:03,508
Kau ini...
485
00:32:03,532 --> 00:32:05,532
Staf Emas.
486
00:32:05,556 --> 00:32:07,556
Gratis Ongkos Kirim.
487
00:32:09,580 --> 00:32:11,580
Aku mendadak buta!
/ Apa glaukomaku kambuh?
488
00:32:11,604 --> 00:32:13,604
Mei, tiup mataku.
/ Sudah cukup!
489
00:32:13,628 --> 00:32:15,628
"Bebas Ongkir" itu cuma nama
Penasehat Keamanan Negaraku.
490
00:32:15,652 --> 00:32:17,652
Dia mengutus staf.
491
00:32:18,576 --> 00:32:21,576
Ya betul.
/ Kenapa seorang pangeran memakai jasa Fed-Ex?
492
00:32:25,500 --> 00:32:28,500
Apa itu helikopter
yang mengirim paketmu?
493
00:32:28,524 --> 00:32:30,524
Ya.
Tiap hari di mengirimiku
494
00:32:30,548 --> 00:32:32,548
sebuah spanduk.]
/ Paduka,
495
00:32:32,572 --> 00:32:34,572
"Bebas Ongkir" pasang iklan lagi.
496
00:32:34,596 --> 00:32:36,596
Itu juga bukan yang pertama kali.
497
00:32:36,620 --> 00:32:38,620
Akan kupenjarakan dia!
498
00:32:42,544 --> 00:32:44,544
Semuanya harap tenang.
499
00:32:44,568 --> 00:32:47,568
Aku mendengarkan lagu ini
untuk mempelajari budaya tradisional kalian.
500
00:32:47,592 --> 00:32:49,592
Semacam sejarah dan ilmu sosial...
501
00:32:49,616 --> 00:32:51,616
Jangan gerakkan bibirmu dan jangan bersuara.
502
00:32:51,640 --> 00:32:54,540
Aku kehilangan pendengaran!
/ Ada masalah dengan kami, kami sekarat!
503
00:32:54,564 --> 00:32:56,564
Kami harus ke Gawat Darurat.
504
00:32:56,588 --> 00:32:58,588
Aku cuma cari istri disini...
505
00:32:58,612 --> 00:33:00,612
untuk tujuan pertukaran budaya.
Semoga lekas sembuh!
506
00:33:00,636 --> 00:33:02,636
Sampai jumpa, aku sekarat!
507
00:33:02,660 --> 00:33:04,660
Ikutlah denganku.
508
00:33:05,584 --> 00:33:08,584
Tadi itu lumayan 'kan?
/ Dia gampang sekali dibodohi.
509
00:33:08,608 --> 00:33:10,608
Mereka gampang sekali dibodohi.
510
00:33:21,532 --> 00:33:23,532
Apa kau sungguh seorang pangeran?
511
00:33:23,556 --> 00:33:25,556
Ya.
Bisa tolong jaga rahasia ini?
512
00:33:25,580 --> 00:33:27,580
Karena, sebagai putra mahkota,
tak peduli kemanapun aku pergi,
513
00:33:27,604 --> 00:33:29,504
para gadis, mereka...
514
00:33:29,528 --> 00:33:31,528
selalu mulai menggila.
/ Dasar tak tahu malu!
515
00:33:33,552 --> 00:33:35,552
Jangan menggila!
/ Apa kau tak merasakannya?
516
00:33:35,576 --> 00:33:37,576
Pangeran kami selalu merasakan...
517
00:33:37,600 --> 00:33:39,600
Hentikan! Kuperingatkan kau!
/ Menyingkir sekarang!
518
00:33:39,624 --> 00:33:40,624
Ya, tuan!
519
00:33:40,648 --> 00:33:44,548
Jadi, apa kau nanti mau jadi ratu kami?
520
00:33:49,572 --> 00:33:51,572
Kau selalu tak mengatakan apapun.
521
00:33:51,596 --> 00:33:53,596
Bisa tidak katakan sesuatu?
522
00:33:53,620 --> 00:33:55,520
Aku agak memaksa dia lagi.
523
00:33:55,544 --> 00:33:57,544
Sudahlah, sebenarnya aku punya misi yang lain.
Untuk menemukan...
524
00:34:02,568 --> 00:34:05,568
Misi apa?
/ Aku harus menemukan sebuah buku
525
00:34:05,592 --> 00:34:07,592
untuk mengakhiri kekurangan pangan di negaraku.
526
00:34:07,616 --> 00:34:09,616
Ini dia.
527
00:34:17,540 --> 00:34:19,540
Bagaimana caramu mendapatkan ini?
528
00:34:19,564 --> 00:34:22,564
Aku bilang padanya
ini untuk membebaskan kesengsaraan rakyatku.
529
00:34:23,588 --> 00:34:25,588
Kalau begitu dia memberimu buku yang benar.
530
00:34:25,612 --> 00:34:28,512
Bukan Resep itu.
/ Gadis itu menipuku.
531
00:34:29,536 --> 00:34:31,536
Akting sang pangeran terlalu dangkal.
Aku harus lebih dalam lagi.
532
00:34:31,560 --> 00:34:34,560
Lebih dalam lagi?
Rupanya, aku telah meremehkan
533
00:34:34,584 --> 00:34:36,584
betapa cerdasnya dirimu.
534
00:34:36,608 --> 00:34:39,508
Kenapa tak kuterbitkan saja sebuah buku untukmu
dan mengajakmu tour buku nasional?
535
00:34:39,532 --> 00:34:41,532
Tanda tangan buku bisa menunggu.
536
00:34:41,556 --> 00:34:43,556
Kita bicarakan saja soal penerbitnya.
/ Sudah cukup!
537
00:34:43,580 --> 00:34:46,580
Jika aku tak segera mendapatkan Resep itu,
538
00:34:46,604 --> 00:34:48,504
akan kukarungi dan kugiling telurmu
539
00:34:48,528 --> 00:34:50,528
sebagai makanan pembuka!
540
00:35:04,552 --> 00:35:06,552
Ayo masuk.
541
00:35:06,576 --> 00:35:08,576
Aku tak bisa.
Aku jatuh cinta sama Mann.
542
00:35:08,600 --> 00:35:10,600
Bisanya kau lakukan ii di depan baju perangnya?
543
00:35:10,624 --> 00:35:12,524
Ayo kesini saja.
/ Tolong! Tolong!
544
00:35:12,548 --> 00:35:14,548
Tolong!
545
00:35:15,572 --> 00:35:17,572
Ibunya Mann menitipkannya pada Kakek
546
00:35:17,596 --> 00:35:19,596
saat dia masih kecil.
547
00:35:20,520 --> 00:35:22,520
Dan ibunya pergi untuk menjadi astronot.
548
00:35:22,544 --> 00:35:25,544
Hanya meninggalkan foto ini.
549
00:35:26,568 --> 00:35:28,568
Tiap tahun di ulang tahunnya,
Mann akan menggunakan foto ini
550
00:35:28,592 --> 00:35:30,592
untuk diedit photoshop
seolah berfoto bersamanya.
551
00:35:31,516 --> 00:35:33,516
Kenapa kau ceritakan semua ini?
552
00:35:33,540 --> 00:35:35,540
Kau harus peduli padanya,
553
00:35:35,564 --> 00:35:37,564
memahami dia.
554
00:35:38,588 --> 00:35:41,588
Tak mudah mendapatkan hati seorang gadis.
555
00:35:44,512 --> 00:35:46,512
Lebih dalam lagi.
556
00:36:06,536 --> 00:36:08,536
Menakutiku lagi, kau akan kubunuh!
557
00:36:09,560 --> 00:36:11,560
Aku tak bermaksud menakutimu.
558
00:36:11,584 --> 00:36:13,584
Perhatikan baik-baik.
Apa kau terlihat berbeda?
559
00:36:17,508 --> 00:36:19,508
Bagaimana menurutmu?
/ Ya.
560
00:36:20,532 --> 00:36:22,532
Kamu sebenarnya cewek.
561
00:36:22,556 --> 00:36:24,556
Sungguh gadis cilik yang mengerikan.
/ Bukan.
562
00:36:25,580 --> 00:36:27,580
Mei bilang padaku
soal yang terjadi pada ibumu.
563
00:36:27,604 --> 00:36:29,504
Tak perlu repot-repot.
564
00:36:29,528 --> 00:36:31,528
Mann! Mann!
565
00:36:32,552 --> 00:36:35,552
Memang aku tak tahu kenapa ibumu
meninggalkanmu.
566
00:36:35,576 --> 00:36:37,576
Aku harus jujur padamu.
567
00:36:37,600 --> 00:36:41,500
♪ Benar-benar sejujurnya ♪
568
00:36:41,524 --> 00:36:44,524
♪ Aku juga kangen rumah ♪
569
00:36:44,548 --> 00:36:47,548
♪ Di rumahku... ♪
570
00:36:47,572 --> 00:36:49,572
Pak, pak.
571
00:36:49,596 --> 00:36:51,596
Pak!
Kami sedang bicara disini.
572
00:36:51,620 --> 00:36:53,620
Bisakah kau nyanyinya di sebelah sana saja?
573
00:36:53,644 --> 00:36:55,644
Tentu!
/ Terima kasih.
574
00:36:58,568 --> 00:37:00,568
Seperti yang kukatakan,
575
00:37:00,592 --> 00:37:02,592
ada satu hal yang kuyakini,
576
00:37:02,616 --> 00:37:04,616
ibumu pasti punya alasan.
577
00:37:05,540 --> 00:37:07,540
Sejujurnya...
578
00:37:07,564 --> 00:37:10,564
♪ Benar-benar sejujurnya ♪
579
00:37:10,588 --> 00:37:12,588
♪ Aku juga punya pacar ♪
580
00:37:12,612 --> 00:37:14,512
Pak, pak.
581
00:37:14,536 --> 00:37:16,536
Pak!
582
00:37:16,560 --> 00:37:18,560
Kami masih sedang ngobrol disini.
/ Baik!
583
00:37:20,584 --> 00:37:22,584
Mann, kita ke sana saja.
584
00:37:22,608 --> 00:37:23,608
Ayo, sini.
585
00:37:23,632 --> 00:37:27,532
♪ Ayo, sini ♪
586
00:37:27,556 --> 00:37:29,556
♪ Walau keadaan begitu... ♪
587
00:37:29,580 --> 00:37:31,580
Berhenti!
588
00:37:32,504 --> 00:37:33,904
Kubilang berhenti!
589
00:37:33,928 --> 00:37:38,028
{\an9}broth3rmax
590
00:37:39,552 --> 00:37:41,552
Kemana dia?
591
00:37:41,576 --> 00:37:43,576
Mana dia?
592
00:37:43,600 --> 00:37:46,500
Tempat ini kayak kukenal.
593
00:37:48,524 --> 00:37:50,524
Tunggulah aku!
/ Ya, ayo kita pergi.
594
00:37:50,548 --> 00:37:52,548
Ayo.
595
00:37:53,572 --> 00:37:55,572
Apa itu?
596
00:37:55,596 --> 00:37:57,596
Cuma fatamorgana.
Ilusi tipuan mata.
597
00:37:57,620 --> 00:37:59,620
Kita pergi dari sini.
/ Ikan Kecil,
598
00:37:59,644 --> 00:38:01,544
kaukah itu?
Kau sudah pulang?
599
00:38:01,568 --> 00:38:03,568
Ya Tuhan, aku sangat kangen padamu!
600
00:38:04,592 --> 00:38:06,592
Apa ini rumahmu?
601
00:38:08,516 --> 00:38:11,516
Seorang pangeran apa mau tinggal disini?
602
00:38:11,540 --> 00:38:14,540
Ya betul.
Ini adalah kantor kedutaan kami
603
00:38:14,564 --> 00:38:16,564
di kota ini.
604
00:38:18,588 --> 00:38:20,588
Wow, hebat sekali!
/ Ya.
605
00:38:20,612 --> 00:38:22,512
Ada orang yang memang tinggal di tenda.
606
00:38:22,536 --> 00:38:25,536
Ada yang tinggal di rumah pohon dan goa.
607
00:38:25,560 --> 00:38:27,560
Rakyat kami tinggal di gelondongan pipa
608
00:38:27,584 --> 00:38:29,584
itu sebabnya kami namakan
609
00:38:29,608 --> 00:38:31,608
Gelondongan.
610
00:38:33,532 --> 00:38:35,532
Sebagai Pangeran Gelondongan,
611
00:38:35,556 --> 00:38:37,556
aku sungguh menghargai pemerintahan lokal
yang berusaha mempertimbangkan
612
00:38:37,580 --> 00:38:39,580
untuk mewujudkan kerinduanku pada rumah.
613
00:38:39,604 --> 00:38:41,504
Mann, turunlah dari situ!
Mann!
614
00:38:41,528 --> 00:38:43,528
Mann!
/ Dia akan tahu semuanya!
615
00:38:44,552 --> 00:38:46,552
Awasi aku.
616
00:38:47,576 --> 00:38:49,576
Mann!
617
00:38:53,500 --> 00:38:55,500
Mengapa rakyatmu
tinggal dalam pipa besar?
618
00:38:56,524 --> 00:38:58,524
Apa enaknya?
619
00:38:58,548 --> 00:39:00,548
Oh, banyak sekali enaknya.
620
00:39:00,572 --> 00:39:03,572
Secara praktis, kau selalu siap pindah.
621
00:39:04,596 --> 00:39:06,596
Kedengarannya menyenangkan!
622
00:39:06,620 --> 00:39:09,520
Ucapan pujian begitu
hanya akan membuat lebih canggung.
623
00:39:09,544 --> 00:39:11,544
Aku sungguh-sungguh! Ini bisa terbang!
624
00:39:11,568 --> 00:39:13,568
Terbang?
625
00:39:25,592 --> 00:39:28,592
Pak, buka pintunya.
Ada orang di dalam situ!
626
00:39:28,616 --> 00:39:30,616
Buka pintunya!
Pak, buka pintunya!
627
00:39:38,540 --> 00:39:41,540
Kau sedang apa?
/ Cepat turunkan, ada orang didalamnya!
628
00:39:41,564 --> 00:39:43,564
Ini adalah rumahku.
629
00:39:47,588 --> 00:39:49,588
Amat menyenangkan!
/ Telpon polisi!
630
00:39:49,612 --> 00:39:51,612
Jangan, aku mau mencoba ini.
/ Tunggu, tunggu.
631
00:39:54,536 --> 00:39:57,536
Cepat turunkan!
/ Tolong!
632
00:40:00,560 --> 00:40:02,560
Ini sungguh menyenangkan, ayo berdiri.
633
00:40:02,584 --> 00:40:05,584
Kau duduklah, ini berbahaya!
/ Ini kayak rollercoaster! Percayalah.
634
00:40:05,608 --> 00:40:08,508
Bila kau berdiri, tak akan menakutkann lagi.
635
00:40:10,532 --> 00:40:12,532
Ini dia.
636
00:40:12,556 --> 00:40:14,556
Kita terbang!
637
00:40:38,580 --> 00:40:40,580
Bintang-bintangnya begitu indah.
638
00:40:41,504 --> 00:40:43,504
Menurutmu apa alien percaya
kita ada di bawah sini?
639
00:40:44,528 --> 00:40:46,528
Kuingin terbang ke sana dan tanya pada mereka.
640
00:40:47,552 --> 00:40:50,552
Apa itu karena ibumu seorang astronot?
641
00:40:52,576 --> 00:40:54,576
Mei yang memberitahuku.
642
00:40:55,500 --> 00:40:57,500
Astronot?
643
00:40:57,524 --> 00:40:59,524
Kau sungguh mempercayainya?
644
00:41:01,548 --> 00:41:03,548
Ketika aku masih kecil,
aku tak suka makan siang.
645
00:41:03,572 --> 00:41:05,572
Sehingga aku tak mendapat hadiah bunga merah.
646
00:41:05,596 --> 00:41:07,596
Itu sebabnya ibuku meninggalkanku.
647
00:41:09,520 --> 00:41:12,520
Makanlah makananmu dan cepat besar.
Bila kau sudah besar, ibu akan kembali.
648
00:41:15,544 --> 00:41:17,544
Bahkan dia tak bisa mengarang
cerita yang bagus.
649
00:41:17,568 --> 00:41:19,568
Katanya dia pergi ada misi penting negara.
650
00:41:20,592 --> 00:41:23,592
Tapi semua orang tahu,
dia lari bersama pria lain.
651
00:41:25,516 --> 00:41:27,516
Walau itu bohong,
652
00:41:28,540 --> 00:41:32,540
aku mulai makan banyak,
agar dia mau kembali secepatnya.
653
00:41:33,564 --> 00:41:35,564
Saat orang-orang menyebut namanya,
kulawan mereka.
654
00:41:35,588 --> 00:41:37,588
Aku petarung yang hebat,
655
00:41:37,612 --> 00:41:40,512
karena sakit secara fisik bukan apa-apa.
656
00:41:40,536 --> 00:41:43,536
Sakit dalam hati yang membuatmu
benar-benar merasa sakit.
657
00:41:44,560 --> 00:41:46,560
Aku percaya ibumu.
658
00:41:46,584 --> 00:41:48,584
Sejujurnya...
659
00:41:51,508 --> 00:41:53,508
saat aku kecil, secara tak sengaja
aku menyakiti ibuku
660
00:41:53,532 --> 00:41:55,532
karena kesalahpahaman sepele.
661
00:41:55,556 --> 00:41:57,556
Aku tak berhenti menyesalinya.
662
00:42:01,580 --> 00:42:03,580
Ikan-Kecil, selamat ulang tahun!
663
00:42:05,504 --> 00:42:09,504
Apa rasanya tak enak?
Cobalah saus cabe spesialnya ibu.
664
00:42:10,528 --> 00:42:12,528
Pedas 'kan?
665
00:42:13,552 --> 00:42:15,552
Tutup matamu dan rasakan.
666
00:42:16,576 --> 00:42:19,576
Bukankah rasanya kayak ayam?
667
00:42:21,500 --> 00:42:23,500
Pecundang miskin dekil!
668
00:42:25,524 --> 00:42:27,524
Sudah jangan nangis.
Ikan-Kecilku itu seorang
669
00:42:27,548 --> 00:42:31,548
pemberani, simpatik, penyayang dan
anak yang penuh gairah.
670
00:42:31,572 --> 00:42:33,572
Kau tidak seperti mereka.
671
00:42:33,596 --> 00:42:35,596
Ini bukan makanan manusia.
Semuanya sudah busuk.
672
00:42:36,520 --> 00:42:38,520
Ayo kita pergi, ini makanan busuk.
673
00:42:50,544 --> 00:42:52,544
Ikan-Kecil!
674
00:42:52,568 --> 00:42:54,568
Kamu dimana?
675
00:43:09,592 --> 00:43:11,592
Tak ada ibu yang tak menyayangi anaknya.
676
00:43:12,516 --> 00:43:14,516
Banyak makan makanan sehat,
dan menunggu dia kembali.
677
00:43:14,540 --> 00:43:16,540
Lebih membutuhkan keberanian
untuk memakan makanan sehat
678
00:43:16,564 --> 00:43:18,564
dari pada yang tak sehat.
679
00:43:18,588 --> 00:43:20,588
Bila sudah habis, maka tak ada lagi.
680
00:43:20,612 --> 00:43:22,612
Sama saja denganku.
681
00:43:25,536 --> 00:43:28,536
Selama berhari-hari tak ada kabar.
682
00:43:28,560 --> 00:43:30,560
♪ Aku sudah temukan yang ahli ♪
683
00:43:30,584 --> 00:43:32,584
♪ untuk menggantikan ♪
684
00:43:33,508 --> 00:43:35,508
♪ posisimu ♪
685
00:43:39,532 --> 00:43:40,532
Menakutkan!
686
00:43:40,533 --> 00:43:41,933
Tn. Cai mengirim siluman anjing menakutkan
untuk membunuh kita.
687
00:43:41,934 --> 00:43:43,934
Walau siluman, itu masih tetap sahabatnya manusia.
688
00:43:43,935 --> 00:43:45,535
Anjing ini
689
00:43:45,559 --> 00:43:47,559
hadiah dari Tn. Shinemon,
690
00:43:47,583 --> 00:43:49,583
Dewa katering,
691
00:43:49,607 --> 00:43:51,607
yang datang dari Jepang atas undanganku.
692
00:43:51,631 --> 00:43:54,531
Dia dikenal dengan kecepatannya
yang luar biasa.
693
00:43:55,555 --> 00:43:57,555
Jadi itu manusia, bukan siluman.
/ Berbintang virgo yang obsesif,
694
00:43:57,579 --> 00:44:00,579
dia mengembangkan keganasannya tanpa batas
dari Jepang
695
00:44:00,603 --> 00:44:04,503
ke dalam seni memasak.
Dia secara resmi menantang para chef rendahan itu
696
00:44:04,527 --> 00:44:07,527
di Jalan Decadent.
Dia akan membantuku mendapatkan Resepku
697
00:44:07,551 --> 00:44:09,551
dan memberi pelajaran pada Mann.
698
00:44:09,575 --> 00:44:11,575
Jangan main-main dengan Mann!
699
00:44:11,599 --> 00:44:13,599
Dia itu kasar.
700
00:44:13,623 --> 00:44:15,623
Dia berbahaya,
dan akan menyusahkanmu!
701
00:44:16,547 --> 00:44:18,547
Kamu mengkhawatirkan Mann?
702
00:44:20,571 --> 00:44:22,571
Aku lebih khawatir lagi kalau si Jepang itu
yang akan mengambil semua reputasi.
703
00:44:22,595 --> 00:44:24,595
Aku harus bantu mereka.
704
00:45:01,559 --> 00:45:03,559
Cukup sudah!
705
00:45:03,583 --> 00:45:05,583
Ini cuman memasak.
706
00:45:05,607 --> 00:45:07,607
Kalian terlalu dramatis.
707
00:45:08,531 --> 00:45:10,531
Panas, panas, panas...
708
00:45:10,555 --> 00:45:12,555
Kelihatannya enak.
709
00:45:13,579 --> 00:45:16,579
Kau kalah.
/ Kau sendiri belum mencicipinya.
710
00:45:16,603 --> 00:45:20,503
Ayolah, yang benar saja.
/ Kau terlalu lama,
711
00:45:20,527 --> 00:45:23,527
cara melewatkan point
disaat aku sangat menginginkannya.
712
00:45:23,551 --> 00:45:25,551
bagi seorang chef yang bagus,
713
00:45:25,575 --> 00:45:27,575
keinginan pelanggan akan makanan
714
00:45:27,599 --> 00:45:29,599
sepadan dengan nyawa mereka.
715
00:45:29,623 --> 00:45:31,623
Kalau begitu kami minta
merasakan masakanmu sekarang.
716
00:45:31,647 --> 00:45:33,647
Kami beri waktu 3 menit.
717
00:45:35,571 --> 00:45:37,571
Baik.
718
00:46:02,595 --> 00:46:05,595
♪ Mana handukku untuk mengelap pisau?
719
00:46:05,619 --> 00:46:08,519
♪ Jangan ada kuman di pisauku
720
00:46:08,543 --> 00:46:10,543
♪ Tak rapi
721
00:46:10,567 --> 00:46:11,567
♪ Tak rapi lagi!
722
00:46:11,591 --> 00:46:13,591
♪ Aku agak kesal
723
00:46:14,515 --> 00:46:17,515
♪ Kau tak akan mengerti
724
00:46:17,539 --> 00:46:19,539
♪ Kau tak akan pernah mengerti
725
00:46:19,563 --> 00:46:22,563
♪ Tak pernah mencoba menyelami...
726
00:46:22,587 --> 00:46:25,587
♪ pikiran orang Virgo
727
00:46:26,511 --> 00:46:28,511
♪ Kenapa ubin ini letaknya salah!
728
00:46:28,535 --> 00:46:31,535
♪ Sungguh mengerikan!
729
00:46:32,559 --> 00:46:34,559
♪ Tinggal menukar letaknya kembali
730
00:46:34,583 --> 00:46:37,583
♪ pikiranku bisa tenang
731
00:46:37,607 --> 00:46:39,607
Sungguh romantis!
732
00:46:39,631 --> 00:46:40,631
Sungguh berhati besar!
733
00:46:40,655 --> 00:46:42,555
♪ Kenapa bagian hati ada yang hilang?
734
00:46:42,579 --> 00:46:48,579
♪ Pastinya ini akhir dari diriku
735
00:47:07,503 --> 00:47:09,503
Yah, nyaris saja aku tak bisa menyelesaikannya
736
00:47:09,527 --> 00:47:11,527
tapi untungnya aku berhasil.
737
00:47:12,551 --> 00:47:15,551
Satu ayunan pedangmu,
lalu kau berhasil membuatnya?
738
00:47:15,575 --> 00:47:17,575
Itu 'kan menyita waktu pesananmu.
739
00:47:17,599 --> 00:47:19,599
Biar keperjelas kembali pada kalian...
740
00:47:19,623 --> 00:47:21,623
yang sebenarnya terjadi
dalam proses yang luar biasa itu.
741
00:47:21,647 --> 00:47:23,647
Saat itu aku kehabisan waktu,
742
00:47:23,671 --> 00:47:25,571
maka dengan cepat kukeluarkan pedangku
743
00:47:25,595 --> 00:47:27,595
untuk melihat bayanganku,
744
00:47:28,519 --> 00:47:30,519
sungguh mempesona.
745
00:47:30,543 --> 00:47:32,543
Maka, dengan keyakinan baru,
aku mulai merenungkan
746
00:47:32,567 --> 00:47:34,567
cara membuat masakan seafood terenak
747
00:47:34,591 --> 00:47:36,591
dari Hokkaido,
748
00:47:37,515 --> 00:47:39,515
tapi sudah tak ada waktu,
749
00:47:39,539 --> 00:47:41,539
maka aku menyelinap ke lokasi terdekat
750
00:47:41,563 --> 00:47:43,563
Kembali Lagi Bawa Seafood Pasar.
751
00:47:43,587 --> 00:47:45,587
Tiba-tiba! Sekarang perhatikan ya!
752
00:47:45,611 --> 00:47:47,511
Udang kecil mencapit jari kiriku.
753
00:47:47,535 --> 00:47:48,535
Aduh! Aduh!
754
00:47:48,559 --> 00:47:51,559
Hatiku merasa tersiksa saat
kujatuhkan tuan-udang sampai mati.
755
00:47:51,583 --> 00:47:53,583
Beberapa udang berusaha melarikan diri,
756
00:47:53,607 --> 00:47:56,507
aku amat geram, kuputuskan membunuh
mereka semua.
757
00:48:01,531 --> 00:48:03,531
Hoaa hmm...
758
00:48:05,555 --> 00:48:07,555
Tentu saja sekarang, aku sungguh ketinggalan waktu.
759
00:48:07,579 --> 00:48:09,579
Kuharus menggunakan gerakan saktiku,
760
00:48:09,603 --> 00:48:11,603
Satu Ayunan.
761
00:48:27,527 --> 00:48:29,527
Begitulah kira-kira.
762
00:48:29,551 --> 00:48:31,551
Permisi.
763
00:48:50,575 --> 00:48:52,575
Cobalah aku. Cobalah aku. Cobalah aku. Cobalah aku.
764
00:49:02,599 --> 00:49:05,599
Enak Bangeet!
765
00:49:05,623 --> 00:49:08,523
Tampaknya Shinemon akan tetap mempertahankan
766
00:49:08,547 --> 00:49:10,547
rekor kemenangannya di Cina juga.
767
00:49:10,571 --> 00:49:12,571
Maaf, Master Shining, (berkilauan)
768
00:49:12,595 --> 00:49:14,595
bagaimana kau bisa begitu...
769
00:49:14,619 --> 00:49:16,619
Bukan "Shining", tapi "Shinemon".
770
00:49:16,643 --> 00:49:18,643
Kalian kalah! Sekarang serahkan Resep itu!
771
00:49:18,667 --> 00:49:20,667
Bahkan si Shining sendiri
menginginkan Resep itu?
772
00:49:20,691 --> 00:49:21,691
Bukan.
773
00:49:21,715 --> 00:49:23,515
Maksud dia itu menginginkan...
774
00:49:23,539 --> 00:49:24,539
Mickey.
775
00:49:24,563 --> 00:49:27,563
Serahkan Resep itu!
776
00:49:27,587 --> 00:49:28,587
Diam!
777
00:49:28,611 --> 00:49:30,511
Akan kuhajar kau!
778
00:49:30,535 --> 00:49:32,535
Tidak! Jangan!
779
00:49:37,559 --> 00:49:39,559
Mann, apa kita kalah?
/ Jangan ngomong.
780
00:49:40,583 --> 00:49:42,583
Kita sekarang ini sedang merasa sangat malu.
781
00:49:45,507 --> 00:49:47,507
Serahkan Resep itu.
782
00:49:48,531 --> 00:49:50,531
Apa kuharus menggunakan foto-foto telanjang
783
00:49:50,555 --> 00:49:53,555
untuk memaksamu?
/ Memang hubungannya apa foto-foto seksimu?
784
00:49:53,579 --> 00:49:55,579
Yang kumaksud foto-foto DIRIMU.
785
00:49:55,603 --> 00:49:57,603
Lalu kenapa kau lepas sweatermu?
786
00:50:29,527 --> 00:50:31,527
Trik sulap begini benar-benar payah.
787
00:50:31,551 --> 00:50:33,551
Walaupun penipu juga harus profesional,
aduh yang benar saja.
788
00:50:46,575 --> 00:50:50,575
Kau memang hebat bisa bertahan
dari 3 ayunan pedangku.
789
00:50:52,599 --> 00:50:55,599
Kau telah "menyulut apiku".
790
00:50:56,523 --> 00:50:57,923
Apa kau merasa hangat?
791
00:50:57,924 --> 00:50:59,924
Itu cuma ungkapan metafo...
792
00:51:01,548 --> 00:51:03,548
untuk menggambarkan gairah di hati...
793
00:51:03,572 --> 00:51:05,572
Yang kubicarakan soal kakimu!
794
00:51:06,596 --> 00:51:08,596
Ada dirimu yang kecil disitu.
795
00:51:08,620 --> 00:51:10,520
Aku kalah.
796
00:51:10,544 --> 00:51:13,544
Bagaimana caramu merajut sepasang celana
yang begitu memikat
797
00:51:13,568 --> 00:51:16,568
sambil bertarung denganku?
798
00:51:16,592 --> 00:51:19,592
Jangan sebut gambarnya ada kemiripan denganku!
799
00:51:19,616 --> 00:51:23,516
Telah lama aku belum pernah
merasakan penghargaan seperti itu.
800
00:51:23,540 --> 00:51:26,540
Setiap rajutan penuh dengan rasa cinta.
801
00:51:26,564 --> 00:51:28,564
Ibu.
802
00:51:28,588 --> 00:51:29,588
Aku merindukanmu.
803
00:51:29,612 --> 00:51:31,512
Dasar goblok!
804
00:51:31,536 --> 00:51:33,536
Apa kau lupa tujuanmu kesini?
805
00:51:33,560 --> 00:51:35,560
Sudah cukup!
806
00:51:35,584 --> 00:51:38,584
Jangan ada lagi sihir-sihir celana.
807
00:51:38,608 --> 00:51:42,508
Kalahkan aku dalam memasak,
dalam memasak!
808
00:52:35,532 --> 00:52:40,532
Tingkat energinya cukup kuat
untuk menciptakan gelombang ilusi otak.
809
00:52:41,556 --> 00:52:43,556
Mungkin saja ini...
810
00:52:43,580 --> 00:52:46,580
Mie Naga yang legendaris?
811
00:52:47,504 --> 00:52:48,504
Tidak.
812
00:52:48,528 --> 00:52:51,528
Ini adalah masakan tradisional Cina
Warisan Budaya Tak-berwujud Nomer Satu
813
00:52:51,552 --> 00:52:53,552
yang hanya satu-satunya, "Tanpa Kekurangan",
814
00:52:53,576 --> 00:52:55,576
Mie Naga.
815
00:52:56,500 --> 00:52:58,500
Yang punya tehnik master begini
816
00:52:58,524 --> 00:53:00,524
bisa membuat mie amat tipis dan amat panjang
817
00:53:00,548 --> 00:53:04,548
cukup panjang untuk mengitari bumi
lalu kembali lagi.
818
00:53:18,572 --> 00:53:20,572
Kecepatan, tak menghasilkan makanan lezat.
819
00:53:20,596 --> 00:53:22,596
Yang penting bagi pelanggan
820
00:53:22,620 --> 00:53:24,520
merasakan kehangatannya
821
00:53:24,544 --> 00:53:27,544
seolah memakai sepasang celana wol
rajutan tanganmu sendiri.
822
00:53:27,568 --> 00:53:29,568
Lapar?
823
00:53:48,592 --> 00:53:51,592
Semangkuk mie ini mengingatkanku
pada sebuah anekdot
824
00:53:51,616 --> 00:53:54,516
2 orang siswa mendiang Master Bamboo,
825
00:53:54,540 --> 00:53:56,540
Jerry Huang,
826
00:53:57,564 --> 00:53:59,564
alias Mie-Ganteng,
827
00:53:59,588 --> 00:54:01,588
dan Tommie "Madame Soup" Cruz.
828
00:54:03,512 --> 00:54:07,512
Mereka diwarisi
Metode Memasak Romantis miliknya.
829
00:54:11,536 --> 00:54:16,536
Metode ini hanya dapat dikuasai oleh
sepasang kekasih yang bekerja sama.
830
00:54:16,560 --> 00:54:21,560
Keduanya merekam keahliannya
ke dalam sebuah Resep Enak.
831
00:54:21,584 --> 00:54:25,584
Mereka seperti pasangan kuat lingkaran kuliner.
832
00:54:26,508 --> 00:54:30,508
Namun suatu hari, Jerry tiba-tiba pergi,
membawa Resep yang belum selesai
833
00:54:30,532 --> 00:54:33,532
untuk menulisnya bersama wanita lain.
834
00:54:33,556 --> 00:54:35,556
Dia meninggalkan Tommie.
835
00:54:37,580 --> 00:54:39,580
Semenjak itu, Tomie menjadi
836
00:54:39,604 --> 00:54:43,504
benci dengan keberanian Jerry.
837
00:54:44,528 --> 00:54:46,528
Master Jerry,
838
00:54:47,552 --> 00:54:50,552
suatu kehormatan bisa bertemu denganmu.
839
00:54:51,576 --> 00:54:53,576
Mohon maafkan atas perbuatanku.
840
00:54:54,500 --> 00:54:57,500
Tak perlu menyebutkannya.
Bila kau memang merasa menyesal,
841
00:54:57,524 --> 00:54:59,524
bantulah berbisnis pak tua ini.
842
00:54:59,548 --> 00:55:01,548
Bayarlah aku 3000 Yuan, dan celana ini
843
00:55:01,572 --> 00:55:03,572
milikmu.
844
00:55:04,596 --> 00:55:07,596
Aku tak memintamu membuatkan celana ini.
845
00:55:07,620 --> 00:55:09,520
Kedengarannya kau tak menyesal sama sekali.
846
00:55:09,544 --> 00:55:11,544
Selamat tinggal!
847
00:55:13,568 --> 00:55:15,568
Ini 10 ribu Yuan.
Mohon dihitung.
848
00:55:17,592 --> 00:55:19,592
Satu Dunia, Satu Impian.
849
00:55:20,516 --> 00:55:22,516
Tak perlu dihitung.
850
00:55:29,540 --> 00:55:31,540
Bos, mereka sudah kurantai.
851
00:55:31,564 --> 00:55:33,564
Kali ini mereka tak bisa lari lagi.
852
00:55:33,588 --> 00:55:35,588
Kanye, Jay Z, Ludacris, dan Eminem.
853
00:55:36,512 --> 00:55:38,512
Ayo, sekarang kesempatanmu
berfoto bersamaku.
854
00:55:38,536 --> 00:55:40,036
Ini gratis 'kan?
855
00:55:40,037 --> 00:55:41,637
Kakek!
856
00:55:41,638 --> 00:55:43,638
Mann!
857
00:55:49,562 --> 00:55:51,562
Aduh.. aduh, aku tertusuk!
858
00:55:52,586 --> 00:55:53,986
Aduh!
/ Kamu lagi yang kena!
859
00:55:53,987 --> 00:55:55,987
Aku cuma beruntung saja!
860
00:55:56,011 --> 00:55:57,511
Lari.
/ Sungguh menakutkan.
861
00:55:57,535 --> 00:55:59,535
Sungguh mengerikan.
/ Sungguh berbahaya.
862
00:56:03,559 --> 00:56:05,559
Ketika kau sungguh menginginkan sesuatu,
dirantaipun tetep tak ada gunanya.
863
00:56:05,583 --> 00:56:07,583
Aku benci menusuk orang dari belakang.
864
00:56:08,507 --> 00:56:10,507
Master Jerry, biar aku yang tangani ini,
sampai jumpa.
865
00:56:12,531 --> 00:56:14,531
Hati-hati, tuan Shinemon.
866
00:56:14,555 --> 00:56:16,555
Berhenti.
867
00:56:18,579 --> 00:56:22,579
Aku punya Resep itu disini,
namun kau tak akan mampu mengambilnya.
868
00:56:22,603 --> 00:56:25,503
Maka berhentilah berusaha, paham?
/ Nanti akan kukunjungi lagi.
869
00:56:26,527 --> 00:56:28,527
Bocah kecil keras kepala.
870
00:56:33,551 --> 00:56:35,551
Menjijikkan!
Jelek banget!
871
00:56:36,575 --> 00:56:38,575
Jelek dan menjijikkan!
872
00:56:40,599 --> 00:56:42,599
Kakek!
Ikan-Kecil butuh napas buatan.
873
00:56:42,623 --> 00:56:44,623
Ya sebentar!
874
00:56:44,647 --> 00:56:46,547
Semua harap tenang!
875
00:56:46,571 --> 00:56:49,971
Mari kita dengarkan Kakek. / Apa ada yang
tertarik belajar cara memasak Mie Naga?
876
00:56:49,972 --> 00:56:51,572
Ongkosnya 68 Yuan.
Nanti kuajari kalian.
877
00:56:51,596 --> 00:56:53,596
Bila rombongan mendapat diskon.
/ Tn. Cai,
878
00:56:53,620 --> 00:56:55,620
kita tak boleh membuat masalah
sebelum mendapatkan Resep itu.
879
00:56:55,644 --> 00:56:58,544
Itu sebabnya aku terima tusukan demi dia.
Hanya jika kita bisa memanggil Tommie,
880
00:56:58,568 --> 00:56:59,968
kita bisa mengalahkan Jerry,
dan merebut Resep itu.
881
00:56:59,969 --> 00:57:03,569
Cari tahu dimana Tommie berada,
jangan sampai mereka tahu kau tak punya indra perasa
882
00:57:03,593 --> 00:57:05,593
jaga-jaga agar mereka tak curiga.
883
00:57:05,617 --> 00:57:07,617
Aduh!
884
00:57:08,541 --> 00:57:10,541
Bubuk obatnya Kakek akan membuatmu sembuh.
885
00:57:13,565 --> 00:57:15,565
Rasanya akan sakit, ditahan saja,
kutemani.
886
00:57:26,589 --> 00:57:28,589
Belum aku mulai.
887
00:57:29,513 --> 00:57:31,513
Anu, aku memang lapar.
888
00:57:31,537 --> 00:57:33,537
Lakukan saja.
889
00:57:38,561 --> 00:57:40,561
Sudah kuoleskan.
890
00:57:40,585 --> 00:57:43,585
Apa aku salah ambil bubuk?
Yang ini tidak sakit.
891
00:57:44,509 --> 00:57:47,509
Ya, yang ini agak enakan dan dingin.
/ Kakek sudah mencampurkannya.
892
00:57:47,533 --> 00:57:49,533
Yang ini garam.
893
00:57:49,557 --> 00:57:51,557
Kurasa dia tak mencampurkannya.
Ini detergen cucian.
894
00:57:53,581 --> 00:57:56,581
Tolonglah, jangan mencla-mencle.
Bagaimana kau bisa bertahan di dunia nyata,
895
00:57:56,605 --> 00:57:59,505
kalau selalu mencla-mencle begini?
/ Ini memang bubuk yang benar.
896
00:58:00,529 --> 00:58:02,529
Ketika bubuk ini dioleskan,
tak ada yang mampu bersikap tenang.
897
00:58:05,553 --> 00:58:07,553
Rupanya aku benar.
898
00:58:07,577 --> 00:58:09,577
Kau tak bisa merasakan sakit,
899
00:58:09,601 --> 00:58:11,601
ya 'kan?
900
00:58:14,525 --> 00:58:16,525
Bangun!
901
00:58:24,549 --> 00:58:26,549
Di malam Ibuku meninggal,
aku nangis semalaman.
902
00:58:27,573 --> 00:58:29,573
Aku tahu bila hatimu
tidak benar-benar terluka.
903
00:58:30,597 --> 00:58:33,597
Setelah itu, aku merasa seperti
semuanya tunduk terhadap anak-anak itu
904
00:58:33,621 --> 00:58:35,621
yang tak mau makan roti basi.
905
00:58:36,545 --> 00:58:38,545
Namun aku tak lagi kalah dalam berkelahi.
906
00:58:38,569 --> 00:58:40,569
Karena setelah malam itu,
907
00:58:40,593 --> 00:58:43,593
aku telah kehilangan indra perasa
ataupun rasa sakit.
908
00:58:44,517 --> 00:58:46,517
Aku tak ingin menceritakan hal ini
pada siapapun
909
00:58:46,541 --> 00:58:49,541
karena aku tak ingin teringat bila
Ibuku mati gara-gara aku.
910
00:58:50,565 --> 00:58:52,565
Apakah itu kejahatan?
911
00:58:54,589 --> 00:58:57,589
Kenapa kau tak bilang?
Tadinya aku sangat bingung.
912
00:58:57,613 --> 00:58:59,613
Sekarang aku tahu yang sebenarnya.
913
00:59:04,537 --> 00:59:06,537
Setiap kali kau menanyaiku,
aku selalu menjawab ya,
914
00:59:06,561 --> 00:59:08,561
tapi kau secepat itu pula
mulai bercanda.
915
00:59:08,585 --> 00:59:10,585
Itu sebabnya aku marah.
916
00:59:11,509 --> 00:59:13,509
Sekarang aku tahu, itu karena
kau tak bisa merasakan apapun.
917
00:59:13,533 --> 00:59:16,533
Paling tidak, katakan sesuatu, astaga...
918
00:59:20,557 --> 00:59:22,557
Sebenarnya, aku tak bermaksud begitu.
919
00:59:25,581 --> 00:59:27,581
Semua orang tahu kamu bukanlah
seorang pangeran.
920
00:59:27,605 --> 00:59:30,505
Kami tak bilang-bilang
karena itu sangat lucu.
921
00:59:30,529 --> 00:59:32,529
Namun sebenarnya,
922
00:59:32,553 --> 00:59:34,553
apakah kau kaya atau tidak,
pangeran atau tidak,
923
00:59:34,577 --> 00:59:36,577
bukan masalah sama sekali.
924
00:59:36,601 --> 00:59:38,601
Semenjak kau menyelamatkanku hari itu,
925
00:59:39,525 --> 00:59:41,525
aku telah memutuskan untuk...
926
00:59:41,549 --> 00:59:44,549
menghabiskan hidupku bersamamu,
sampai maut memisahkan kita!
927
00:59:47,573 --> 00:59:49,573
Jalan Decadent sangat indah malam ini.
928
00:59:52,597 --> 00:59:55,597
Jangan kira kalau
aku benar-benar tak tahu yang kau inginkan.
929
00:59:55,621 --> 00:59:57,521
Tipuan-tipuanmu
930
00:59:57,545 --> 00:59:59,545
tak mengelabuiku sama sekali.
Aku ingin memberimu ini...
931
01:00:01,069 --> 01:00:02,569
Resep itu?
932
01:00:02,593 --> 01:00:04,593
Nih ambil.
933
01:00:04,617 --> 01:00:06,617
Sekarang puas?
934
01:00:06,641 --> 01:00:08,541
Bukan ini maksudnya.
/ Memang itu!
935
01:00:08,565 --> 01:00:10,565
Jangan banyak omong.
936
01:00:10,589 --> 01:00:12,589
Pakailah.
Mulai sekarang
937
01:00:12,613 --> 01:00:14,513
kamu adalah pacarku.
938
01:00:14,537 --> 01:00:16,537
Siapapun yang macam-macam denganmu
939
01:00:16,561 --> 01:00:18,561
akan menerima pukulan besiku.
940
01:00:19,585 --> 01:00:23,585
Jangan anggap remeh.
Walau pangeranpun akan iri padamu.
941
01:00:23,609 --> 01:00:26,509
Aku tahu, kau mau ceritakan soal Kakek
dan Madame Soup?
942
01:00:26,533 --> 01:00:28,533
Aku tak ingin kita berakhir seperti mereka.
943
01:00:28,557 --> 01:00:30,557
Boleh kulihat sebentar saja Resep itu?
944
01:00:30,581 --> 01:00:32,581
Hanya kakek yang menjaga Resep itu.
945
01:00:32,605 --> 01:00:34,505
Aku cuma merawatnya sesekali.
946
01:00:34,529 --> 01:00:36,529
Dia tak menunjukkannya pada siapapun
termasuk aku.
947
01:00:36,553 --> 01:00:38,553
Bagiku Kakek sangat baik,
948
01:00:38,577 --> 01:00:40,577
tapi dia tak pernah ingin
menemui Madame Soup
949
01:00:40,601 --> 01:00:43,501
walau dia tahu kalau Madame Soup
mengelola katering untuk rumah duka (RUMAH MAYAT).
950
01:00:43,525 --> 01:00:46,525
Itu sungguh tak keren.
Jangan pernah bersikap begitu terhadapku.
951
01:00:50,549 --> 01:00:52,549
Luar biasa!
Selamat ya, Ikan-Kecil!
952
01:00:52,573 --> 01:00:54,573
Akhirnya kau bisa menundukkan hatinya Mann!
953
01:00:54,597 --> 01:00:57,597
Ide bagus!
Minta bantuan dia sekarang.
954
01:00:59,521 --> 01:01:01,521
Apa kau sudah tak waras?
955
01:01:01,545 --> 01:01:04,545
Harusnya yang kau telpon Kakek.
Kenapa kau telpon Tn. Cai?
956
01:01:04,569 --> 01:01:06,569
Untuk memberitahu dia kalau
aku berhasil memanfaatkan Mann
957
01:01:06,593 --> 01:01:08,593
untuk mencari tahu keberadaannya Tommie.
958
01:01:08,617 --> 01:01:10,617
Bukankah begitu rencananya?
959
01:01:10,641 --> 01:01:13,541
Apa kau tak ingat
untuk apa dia membayar kita?
960
01:01:13,565 --> 01:01:15,565
Kau janganlah sebodoh itu.
961
01:01:15,589 --> 01:01:17,589
Aku ingat sekarang.
Tapi aku tak bisa merasakan kalau...
962
01:01:17,613 --> 01:01:19,513
kamu bahagia karena Mann menyukaimu.
963
01:01:19,537 --> 01:01:23,537
Dia sudah pergi selama 30 jam.
964
01:01:23,561 --> 01:01:26,561
Para pria selalu saja menghilang
setelah mendapat yang mereka inginkan.
965
01:01:27,585 --> 01:01:29,585
Jika dia berbuat begitu padaku,
akan kuhajar sampai mati.
966
01:01:29,609 --> 01:01:31,509
Tak ada yang pengen mati.
967
01:01:31,533 --> 01:01:33,533
Pacarku tak akan bohong padaku.
968
01:01:33,557 --> 01:01:35,557
Sebagai penjahat kejam tak berperasaan,
969
01:01:35,581 --> 01:01:36,981
apa aku mau menghentikan
masa depanku yang luar biasa
970
01:01:36,982 --> 01:01:38,582
dan tertarik sama cewek tukang daging?
971
01:01:38,606 --> 01:01:40,506
Menurutmu apa itu masuk diakal?
972
01:01:40,530 --> 01:01:42,530
Pemikiranmu berlebihan.
Kau cuma butuh seorang pacar.
973
01:01:42,554 --> 01:01:43,554
Coba pikirkanlah.
974
01:01:43,578 --> 01:01:45,578
Kenapa kau sebut dia itu "pacar"?
975
01:01:46,502 --> 01:01:48,502
Ada apa dengan kalian berdua?
976
01:01:48,526 --> 01:01:51,526
Beraninya kau ini... sebelum menikah?
977
01:01:51,550 --> 01:01:53,550
Jangan konyol!
978
01:01:53,574 --> 01:01:55,574
Aku hanya secara resmi memulai hubungan.
979
01:01:55,598 --> 01:01:57,598
Coba pikirkanlah.
/ Tak mau.
980
01:01:57,622 --> 01:01:58,622
Coba pikirkanlah.
Pikirkan lagi.
981
01:01:58,646 --> 01:02:00,546
Kenapa aku harus pikirkan lagi?
982
01:02:00,570 --> 01:02:01,970
Aku sungguh-sungguh!
Coba pikirkanlah.
983
01:02:01,971 --> 01:02:04,571
Pikirkanlah. Pikirkanlah. Pikirkanlah...
984
01:02:07,595 --> 01:02:10,595
Jangan khawatir Mann.
Bila pria jatuh cinta,
985
01:02:10,619 --> 01:02:12,519
mereka selalu berusaha
membuat cewek terkesan,
986
01:02:12,543 --> 01:02:14,543
misalnya diam-diam beli cincin...
987
01:02:14,567 --> 01:02:16,567
untuk melamarmu.
/ Bagaimana mungkin dia begitu!
988
01:02:16,591 --> 01:02:18,591
Itu buang-buang uang saja!
989
01:02:18,615 --> 01:02:20,615
Kau ingin jadi cengeng, huh?
990
01:02:20,639 --> 01:02:22,639
Kau mau yang sentimentil?
991
01:02:23,563 --> 01:02:25,563
Kalau begitu tempatmu di selokan,
992
01:02:25,587 --> 01:02:27,587
kayak orang-orang rendahan.
993
01:02:28,511 --> 01:02:31,511
Bila aku tak mengajakmu,
sekarang ini kau pasti jadi gelandangan.
994
01:02:39,535 --> 01:02:41,535
Kau mau kemana?
995
01:02:43,559 --> 01:02:45,559
Jadi gelandangan.
996
01:02:46,583 --> 01:02:48,583
Baguslah.
Kutantang kau untuk pergi.
997
01:04:12,507 --> 01:04:14,507
PINTU KELUAR
998
01:04:30,531 --> 01:04:32,531
Kalian semua 'kan tahu
999
01:04:32,555 --> 01:04:35,555
menakuti-nakuti orang itu bisa dihukum
1000
01:04:35,579 --> 01:04:37,579
Walau kalian semua ada di Surga,
1001
01:04:37,603 --> 01:04:40,503
tak ada batasan antara hukum dan moralitas.
1002
01:04:40,527 --> 01:04:42,527
Kuharap kalian...
1003
01:04:42,551 --> 01:04:45,551
mau patuh pada hukum
tak peduli dimanapun kalian berada.
1004
01:04:47,575 --> 01:04:49,575
Aku anggap itu jawabannya "ya".
1005
01:04:50,990 --> 01:04:52,990
Terima kasih.
1006
01:05:08,514 --> 01:05:10,514
Sup Kelupaan.
1007
01:05:11,538 --> 01:05:13,538
Apa aku sudah mati?
1008
01:05:22,562 --> 01:05:24,562
Aku tak mau minum ini.
1009
01:05:24,586 --> 01:05:26,586
Aku tak mau lupa.
1010
01:05:28,510 --> 01:05:30,510
Apa yang tak mau kau lupakan?
1011
01:05:30,534 --> 01:05:33,534
Aku tak mau melupakan tentang
keempat brengsek itu
1012
01:05:33,558 --> 01:05:36,558
yang mengagetkanku sampai mati!
Mari kita selesaikan, hantu lawan hantu!
1013
01:05:36,582 --> 01:05:38,582
Akan kutunjukkan siapa sebenarnya
si Raja Hantu!
1014
01:05:38,606 --> 01:05:40,506
Kami telah berbuat kejahatan
1015
01:05:40,530 --> 01:05:42,530
terhadap Tn. Cai.
1016
01:05:42,554 --> 01:05:45,554
Makanya dia mengutus seseorang
untuk mengejar kami, sampai ke rumah duka.
1017
01:05:45,578 --> 01:05:47,578
Kami harus tetap berbaring kayak mayat
di kamar mayat
1018
01:05:47,602 --> 01:05:49,602
selama 3 hari penuh.
1019
01:05:50,526 --> 01:05:52,526
Wajah kami pucat karena kelaparan.
1020
01:05:53,550 --> 01:05:55,550
Jadi aku belum mati?
1021
01:05:55,574 --> 01:05:59,574
Banyak orang menganggap rumah duka
itu tempat yang menyeramkan.
1022
01:06:00,598 --> 01:06:04,598
Namun sebenarnya,
ini tempat penuh cinta.
1023
01:06:05,522 --> 01:06:08,522
Lihatlah orang-orang
yang kehilangan keluarga mereka ini.
1024
01:06:08,546 --> 01:06:10,546
Ada yang kehilangan orangtuanya.
1025
01:06:10,570 --> 01:06:12,570
Ada yang kehilangan anaknya.
1026
01:06:12,594 --> 01:06:16,594
Serta ada yang kehilangan
kekasih dan temannya.
1027
01:06:17,518 --> 01:06:20,518
Mengapa mereka menangisi kesedihan itu?
1028
01:06:20,542 --> 01:06:23,542
Karena tak ada lagi cinta.
1029
01:06:23,566 --> 01:06:25,566
Menyaksikan mereka tiap hari,
1030
01:06:25,590 --> 01:06:28,590
aku cuma ingin membuatkan mereka
semangkuk sup.
1031
01:06:28,614 --> 01:06:30,514
Jadi kau ini...
1032
01:06:30,538 --> 01:06:32,538
Madam Sup?
1033
01:06:32,562 --> 01:06:34,562
Aku memang membuat sup sungguhan.
1034
01:06:34,586 --> 01:06:36,586
Ini bisa mempengaruhi mood seseorang.
1035
01:06:36,610 --> 01:06:38,510
Membuatmu merasa lebih baikan.
1036
01:06:38,534 --> 01:06:40,534
Tak usah makasih.
1037
01:06:40,558 --> 01:06:44,558
Jadi sekarang kau jadi seorang dermawan.
1038
01:06:44,582 --> 01:06:46,582
Oh, aku tak menganggap begitu.
1039
01:06:46,606 --> 01:06:48,506
Aku hanya menganggap
1040
01:06:48,530 --> 01:06:50,530
yang lalu biarlah berlalu
1041
01:06:51,554 --> 01:06:53,554
dan hidup seperti anak-anak lagi.
1042
01:06:54,578 --> 01:06:56,578
Mungkin kau merasa lebih muda tiap hari.
1043
01:06:57,502 --> 01:06:59,502
Anak-anak menonton kartun.
1044
01:06:59,526 --> 01:07:01,526
Yah, apa namanya tikus di kartun itu?
1045
01:07:01,550 --> 01:07:03,550
Apa namanya "Jerry"?
1046
01:07:03,574 --> 01:07:05,574
Ya nama tikus itu Jerry. Jerry!
Namanya Jerry. Jerry!
1047
01:07:05,598 --> 01:07:10,598
Jerry! Jerry! Jerry!
1048
01:07:17,522 --> 01:07:19,522
Apa kamu tahu dia ada dimana?
1049
01:07:22,546 --> 01:07:24,546
Dimana dia?
1050
01:07:47,570 --> 01:07:49,570
Madam,
1051
01:07:49,594 --> 01:07:51,594
tukang selingkuh itu,
1052
01:07:51,618 --> 01:07:53,518
si tua brengsek yang cabul...
1053
01:07:53,542 --> 01:07:55,542
ada di dalam situ.
1054
01:07:56,566 --> 01:07:58,566
Apakah mungkin kalau...
1055
01:07:58,590 --> 01:08:00,590
aku telah salah sangka padanya
1056
01:08:00,614 --> 01:08:02,614
waktu dulu?
1057
01:08:03,538 --> 01:08:05,538
Dia dulu memang ganteng,
1058
01:08:06,562 --> 01:08:08,562
tapi dia tak pernah begitu.
1059
01:08:09,586 --> 01:08:11,586
Tenanglah.
1060
01:08:11,610 --> 01:08:12,610
Tenang.
1061
01:08:12,634 --> 01:08:14,534
Kau cuma slipping over (terpeleset).
1062
01:08:14,558 --> 01:08:16,558
Sleeping over? (meniduri)
/ Cuma aku saja?
1063
01:08:16,582 --> 01:08:18,582
Kami berempat.
Kami semua terpeleset disini!
1064
01:08:18,606 --> 01:08:20,606
Ayo cepat!
/ Lakukan! Sekarang!
1065
01:08:20,630 --> 01:08:21,630
Aku duluan!
1066
01:08:21,654 --> 01:08:23,654
Aku duluan! Aku duluan!
/ Mesum sekali!
1067
01:08:24,578 --> 01:08:26,578
Baiklah!
1068
01:08:26,602 --> 01:08:28,502
Kita bersihkan ini dulu.
1069
01:08:28,526 --> 01:08:30,526
Mulai mandi (dibersihkan)?
/ Biar aku saja yang lakukan.
1070
01:08:30,550 --> 01:08:32,550
Jangan, biar aku sendiri.
1071
01:08:33,574 --> 01:08:36,574
Aku bisa sendiri.
/ Betul-betul memalukan!
1072
01:08:36,598 --> 01:08:39,598
Dia tetap pak tua yang cabul!
1073
01:08:39,622 --> 01:08:41,622
Baik, baik, kalian saja yang kerjakan.
1074
01:08:51,560 --> 01:08:53,560
Punya wajah ganteng bukan berarti...
1075
01:08:56,584 --> 01:08:58,584
Kukira kau orang lain.
1076
01:08:58,608 --> 01:09:00,508
Maaf.
1077
01:09:00,532 --> 01:09:02,532
Tommie...
1078
01:09:02,556 --> 01:09:03,556
Cruz.
1079
01:09:03,580 --> 01:09:05,580
Sudah sangat lama tak ketemu.
1080
01:09:09,504 --> 01:09:11,504
Ini kamu rupanya.
1081
01:09:12,528 --> 01:09:15,528
Perbuatan busukmu
telah terlihat di penampilanmu.
1082
01:09:16,552 --> 01:09:18,552
Serahkan Resep itu.
1083
01:09:19,576 --> 01:09:22,576
Sudah kubilang aku akan kembali.
1084
01:09:22,600 --> 01:09:25,500
Aturannya sama.
Jika kau menang kali ini,
1085
01:09:25,524 --> 01:09:27,524
aku akan melupakan semuanya.
1086
01:09:27,548 --> 01:09:29,548
Jika kau kalah,
1087
01:09:29,572 --> 01:09:31,572
Resep itu...
1088
01:09:31,596 --> 01:09:33,596
akan jadi milikku. Setuju?
1089
01:09:33,620 --> 01:09:35,620
Terserah apa yang akan terjadi.
1090
01:09:37,544 --> 01:09:39,544
Kalian berdua akan berbagi 1 wajan
untuk membuat sup.
1091
01:09:39,568 --> 01:09:43,568
Siapapun yang bisa mengalahkan lainnya,
1092
01:09:43,592 --> 01:09:45,592
dan bisa merebut seluruh wajannya
menjadi sup buatannya sendiri,
1093
01:09:45,616 --> 01:09:47,616
akan menjadi pemenangnya.
1094
01:09:52,540 --> 01:09:56,540
Sup yang kubuat
akan membuat orang haus darah dan gila.
1095
01:09:56,564 --> 01:09:58,564
Aku menyebutnya "Urusan yang Belum-selesai"
1096
01:09:59,588 --> 01:10:03,588
Supku membawa kehangatan dan kenyamanan.
1097
01:10:03,612 --> 01:10:06,512
Disaat kau meminumnya,
kau akan dipenuhi cinta yang lembut.
1098
01:10:06,536 --> 01:10:08,536
Jika harus kuberi nama, maka namanya...
1099
01:10:08,560 --> 01:10:11,560
"Menghentikan".
1100
01:10:42,584 --> 01:10:44,584
Walau sudah bertahun-tahun,
kamu masih saja begitu dramatis.
1101
01:11:10,508 --> 01:11:12,508
Apa itu?
1102
01:12:21,532 --> 01:12:23,532
Ya!
1103
01:13:00,556 --> 01:13:02,556
Super Saiyan?
1104
01:13:02,580 --> 01:13:04,580
Kau masih saja kekanak-kanakan.
1105
01:13:04,604 --> 01:13:06,604
Salah!
Ini adalah Dewa Pemenangan Perselisihan.
1106
01:13:06,628 --> 01:13:08,628
si Raja Kera!
1107
01:13:43,552 --> 01:13:45,552
Itu sudah hampir matang.
Kenapa kau matikan apinya?
1108
01:13:45,576 --> 01:13:47,576
Supnya bisa dibuat lagi,
1109
01:13:47,600 --> 01:13:49,600
tapi aku tak akan membuatmu menangis.
1110
01:14:16,524 --> 01:14:18,524
Kakek! Kakek!
1111
01:14:33,548 --> 01:14:35,548
Ya ampun, ya ampun.
1112
01:14:35,572 --> 01:14:37,572
Sudah jelas siapa pemenangnya.
1113
01:14:37,596 --> 01:14:39,596
Betul sekali!
Kami yang menang.
1114
01:14:39,620 --> 01:14:41,520
Ya!
1115
01:14:41,544 --> 01:14:44,544
Kakekmu itu batuk darah.
/ Ini cuma lipstick.
1116
01:14:44,568 --> 01:14:46,568
Hey, Mann,
1117
01:14:46,592 --> 01:14:48,592
itu agak berlebihan.
1118
01:14:51,556 --> 01:14:53,556
Kenapa kau tak mencobanya?
1119
01:14:53,580 --> 01:14:55,580
Maka kita akan tahu
siapa pemenang sesungguhnya.
1120
01:14:55,604 --> 01:14:57,604
Kenapa tidak?
1121
01:14:58,528 --> 01:15:00,528
Aku selalu bisa memakannya.
/ Mann! Mann!
1122
01:15:46,552 --> 01:15:50,552
♪ Ada 365 matahari terbit tiap tahun
1123
01:15:50,576 --> 01:15:53,576
♪ sama seperti 365 keberkahan
yang kuberikan padamu
1124
01:15:55,500 --> 01:15:56,500
Sungguh manis!
1125
01:15:56,524 --> 01:15:59,524
Seluruh dunia dipenuhi cinta.
1126
01:16:00,548 --> 01:16:02,548
Dunia damai!
1127
01:16:02,572 --> 01:16:04,572
Berhenti meniruku!
1128
01:16:04,596 --> 01:16:06,596
Supmu tak berhasil.
/ Itu tak mungkin.
1129
01:16:07,520 --> 01:16:09,520
Aku sangat bahagia sekarang.
1130
01:16:09,544 --> 01:16:11,544
Kita menang! Permainan selesai, dah.
/ Tunggu!
1131
01:16:14,568 --> 01:16:17,568
Baiklah kalau begitu.
Kami di Harmonious Food selalu bermain adil.
1132
01:16:18,592 --> 01:16:20,592
Sekarang bila kita kalah,
1133
01:16:20,616 --> 01:16:22,616
biar kusampaikan permintaan maaf kami,
1134
01:16:22,640 --> 01:16:24,640
dan memasangkanmu dengan
seorang pemuda gagah.
1135
01:16:35,564 --> 01:16:37,564
Inilah calon bintang di perusahaan kami.
1136
01:16:38,588 --> 01:16:41,588
Untuk tujuan membantuku untuk mendapatkan
Resep itu, dia datang kesini menyamar,
1137
01:16:41,612 --> 01:16:44,512
pura-pura mencintai wanita tomboy ini.
1138
01:16:44,536 --> 01:16:46,536
Sungguh seorang pahlawan!
1139
01:16:46,560 --> 01:16:48,560
Aku sungguh terkesan.
1140
01:17:00,584 --> 01:17:03,584
Tak punya perasa,
tak merasakan sakit.
1141
01:17:04,508 --> 01:17:06,508
Dia mampu melakukan hal hebat.
1142
01:17:10,532 --> 01:17:12,532
Dengan sup yang sudah dia minum,
1143
01:17:12,556 --> 01:17:14,556
dan sekarang ini,
1144
01:17:14,580 --> 01:17:16,580
kurasa dia akan membunuhnya.
1145
01:17:29,504 --> 01:17:31,504
Ingat ucapanku!
1146
01:17:31,528 --> 01:17:34,528
Dia mungkin tak merasakan apapun,
tapi dia bukan orang kejam!
1147
01:17:34,552 --> 01:17:36,552
Dia tak bisa merakasan sakit,
tapi dia bisa terluka, dia bisa mati.
1148
01:17:36,576 --> 01:17:39,576
Apa kau sudah tanya aku
sebelum memukuli pacarku?
1149
01:17:39,600 --> 01:17:41,600
Dia jauh lebih baik dari kalian semua!
1150
01:17:44,524 --> 01:17:46,524
Bos! Bos, kau tak apa-apa?
1151
01:17:47,548 --> 01:17:50,548
Ikan-Kecil,
jangan dengar ocehan mereka.
1152
01:17:50,572 --> 01:17:55,572
Kau seorang pemberani, simpatik,
penyayang dan pemuda penuh gairah.
1153
01:17:55,596 --> 01:17:57,596
Tapi kamulah yang menyelamatkanku.
1154
01:17:57,620 --> 01:17:59,620
Anu, sejujurnya,
1155
01:17:59,644 --> 01:18:01,544
yang terjadi itu sekedar kecelakaan.
1156
01:18:01,568 --> 01:18:03,568
Aku tersandung lalu menimpamu.
/ Kecelakaan?
1157
01:18:03,592 --> 01:18:05,592
Aku ada di sana.
1158
01:18:22,516 --> 01:18:24,516
Semua yang kukatakan adalah bohong.
1159
01:18:24,540 --> 01:18:25,540
Hentikan.
1160
01:18:25,564 --> 01:18:27,564
Pembohong ulung hanya mengatakan jujur.
1161
01:18:28,588 --> 01:18:30,588
Kamu memang punya perasaan terhadapku.
1162
01:18:33,512 --> 01:18:36,512
Kamu cuma berkhayal akibat minum sup itu,
aku tak ingin bicara denganmu.
1163
01:18:36,536 --> 01:18:38,536
Aku tak meminumnya.
Saat kuusap mulutku,
1164
01:18:38,560 --> 01:18:40,560
aku mengeluarkan supnya.
1165
01:18:40,584 --> 01:18:42,584
Memalukan!
1166
01:18:42,608 --> 01:18:44,908
Kau kalah!
/ Aku tak keberatan kehilangan seluruh dunia
1167
01:18:45,532 --> 01:18:47,532
selama aku bisa mendapatkan hatimu kembali.
1168
01:18:51,556 --> 01:18:53,556
Maukah kau bersamaku?
1169
01:19:30,580 --> 01:19:33,580
Kamu cuma pura-pura meminum supnya?
Apa kau tak bisa serius?
1170
01:19:39,504 --> 01:19:43,504
Mann! Mann! Mann!
1171
01:21:23,528 --> 01:21:25,528
Aku petarung yang hebat,
karena
1172
01:21:25,552 --> 01:21:27,552
sakit fisik bukan apa-apa.
1173
01:21:28,576 --> 01:21:30,576
Sakit hati yang membuatmu menangis.
1174
01:21:42,500 --> 01:21:45,500
Kenapa kau tak bilang padaku?
Makanya aku sangat bingung.
1175
01:21:45,524 --> 01:21:46,524
Sekarang aku tahu yang sebenarnya.
1176
01:21:46,548 --> 01:21:48,548
Pembohong ulung hanya mengatakan jujur.
1177
01:21:48,572 --> 01:21:50,572
Semenjak aku bertemu denganmu,
1178
01:21:50,596 --> 01:21:52,596
aku rela melakukan apapun untukmu.
1179
01:21:52,620 --> 01:21:55,520
Kamu memang punya perasaan terhadapku.
Hanya kau tak bisa merasakannya.
1180
01:21:55,544 --> 01:21:57,544
Mulai sekarang,
kau adalah pacarku.
1181
01:21:58,568 --> 01:22:01,568
Siapapun yang macam-macam terhadapmu
akan menerima pukulan besiku.
1182
01:22:01,592 --> 01:22:03,592
Jalan Decadent sangat indah malam ini.
1183
01:22:03,616 --> 01:22:05,516
Aku tak pernah pergi dari sini
1184
01:22:05,540 --> 01:22:07,540
dan kau tak akan meninggalkanku.
1185
01:22:28,564 --> 01:22:30,564
Bukankan kau pergi untuk jadi gelandangan?
1186
01:22:30,588 --> 01:22:33,588
Sekarang karena kau kena serangan jantung,
aku kembali untuk mewarisi kekayaanmu.
1187
01:22:33,612 --> 01:22:35,512
Jangan ketawa.
Hematlah nafasmu.
1188
01:22:35,536 --> 01:22:37,536
Akan kucarikan kau obat.
1189
01:22:38,560 --> 01:22:40,560
Mari kita buka press-rilis mereka besok.
1190
01:22:40,584 --> 01:22:43,584
Kamu kejam sekali.]
Kita harus disini
1191
01:22:43,608 --> 01:22:45,608
dan tunjukkan pada dunia
siapa mereka sebenarnya.
1192
01:22:45,632 --> 01:22:47,632
Ide bagus.
Setidaknya akan puas mengatakannya.
1193
01:22:47,656 --> 01:22:50,556
Mereka melakukan segalanya dengan
sangat akurat.
1194
01:22:52,580 --> 01:22:54,580
Tak akan ada yang mempercayai kalian.
1195
01:22:55,504 --> 01:22:57,504
Kalau begitu kenapa kita tak bekerjasama saja
1196
01:22:57,528 --> 01:23:00,528
dan merebut jalanan kita kembali?
/ Walau aku bukan tandingannya Madam Sup
1197
01:23:01,552 --> 01:23:03,552
harapan kita hanyalah pada Yang-Terpilih.
1198
01:23:03,576 --> 01:23:06,576
Tapi dia cuma sekedar legenda.
1199
01:23:07,500 --> 01:23:09,500
Saat aku masih muda,
1200
01:23:09,524 --> 01:23:11,524
suatu hari, setelah Guruku benar-benar hancur,
1201
01:23:12,548 --> 01:23:14,548
dia mencerikatan kisah itu.
1202
01:23:16,572 --> 01:23:18,572
Bakat-bakat luar biasa dalam memasak
1203
01:23:18,596 --> 01:23:21,596
biasanya mendambakan keindahan,
1204
01:23:21,620 --> 01:23:23,520
pemahaman bertenaga kuat,
1205
01:23:23,544 --> 01:23:26,544
dan sensifitas tak dikenal
dari pria umumnya.
1206
01:23:26,568 --> 01:23:30,568
Hanya mereka yang bisa menangkap
rasa asli yang sesungguhnya,
1207
01:23:30,592 --> 01:23:32,592
namun bakat mereka penuh beban,
1208
01:23:32,616 --> 01:23:36,516
dan kelebihan sensor bisa menyebabkan
sistem mereka shut-down. (non-aktif)
1209
01:23:36,540 --> 01:23:38,540
Perasaan mereka menjadi terhenti
1210
01:23:38,564 --> 01:23:40,564
sampai mereka mengalami luka kembali,
1211
01:23:40,588 --> 01:23:44,588
ketika bakat mereka
menghancurkan semua rintangan,
1212
01:23:44,612 --> 01:23:46,512
dalam momen yang sangat langka ini
1213
01:23:46,536 --> 01:23:49,536
Yang-Terpilih akan kembali.
1214
01:24:02,560 --> 01:24:07,060
{\an7}broth3rmax
1215
01:24:28,584 --> 01:24:31,584
Ikan-Kecil! Kau masih hidup!
/ Kau pernah lihat orang mati berdiri seperti ini?
1216
01:24:31,608 --> 01:24:33,508
Tn. Cai mengadakan press-rilis
1217
01:24:33,532 --> 01:24:35,532
untuk mendapatkan notaris resmi, malam ini.
Jika tak kita hentikan mereka sekarang
1218
01:24:35,556 --> 01:24:37,556
Mann dan teman-temannya
akan kehilangan Jalan Decadent mereka selamanya.
1219
01:24:37,580 --> 01:24:39,580
Bagus.
1220
01:24:39,604 --> 01:24:42,504
Aku tak sabar lagi
menguji kemampuan kuliner superku.
1221
01:24:54,528 --> 01:24:56,528
Siapa kamu? Aku tak melakukan apa-apa.
1222
01:24:56,552 --> 01:24:58,552
Kenapa kau menyerangku dari belakang?
1223
01:25:16,576 --> 01:25:18,576
Ayo, cicipi saja.
1224
01:25:20,500 --> 01:25:22,500
Ini adalah karya dari Yang Terpilih.
Kesempatan sekali seumur hidup.
1225
01:25:22,524 --> 01:25:24,524
Ayo makan!
1226
01:25:31,548 --> 01:25:33,548
Masakan apa ini?
/ Makanan ini sangat menjijikkan.
1227
01:25:33,572 --> 01:25:35,572
Maaf.
1228
01:25:35,596 --> 01:25:38,596
Tampaknya ini tak berhasil sama sekali.
/ Jadi ini hanya bisa terjadi dalam film saja?
1229
01:25:39,550 --> 01:25:41,550
Jalan Decadent tak ada lagi!
1230
01:25:42,574 --> 01:25:44,574
Tidak!
1231
01:25:44,598 --> 01:25:46,598
Apa maksudmu?
1232
01:25:46,622 --> 01:25:48,622
Aku belum selesai denganmu!
1233
01:25:50,546 --> 01:25:52,546
Rasakan ini!
1234
01:25:59,570 --> 01:26:04,570
♪ Sungai demi sungai, gunung demi gunung,
1235
01:26:04,594 --> 01:26:08,594
♪ kita telah berjalan jauh...
1236
01:26:08,618 --> 01:26:10,618
Harmonious Food telah datang jauh-jauh.
1237
01:26:10,642 --> 01:26:13,542
Rasanya kita telah diancam dan diintimidasi,
1238
01:26:13,566 --> 01:26:17,566
oleh gangguan yang amat banyak,
Tn. Cai kita dengan sepenuh hati dan tulus,
1239
01:26:17,590 --> 01:26:20,590
membimbing kita untuk menggunakan kebaikan
1240
01:26:20,614 --> 01:26:24,514
dalam mengalahkan kejahatan
dan menerangi kegelapan.
1241
01:26:24,538 --> 01:26:26,538
Sebagaimana kita memulai renovasi
Jalan Decadent
1242
01:26:26,562 --> 01:26:29,562
menjadi sebuah
Restoran Kapal Harmonious Food,
1243
01:26:29,586 --> 01:26:32,586
ini bukan lagi mimpi
bagi warga kota kita.
1244
01:26:32,610 --> 01:26:34,610
untuk menikmati yang tercepat dan teraman
1245
01:26:34,634 --> 01:26:37,534
paket layanan katering.
1246
01:26:44,558 --> 01:26:47,558
Hadirin sekalian,
1247
01:26:47,582 --> 01:26:49,582
mari kita sambut
1248
01:26:49,606 --> 01:26:51,506
Tn. Dong dari Asosiasi Kuliner
1249
01:26:51,530 --> 01:26:53,530
untuk menandatangani sertifikat
untuk masa depan
1250
01:26:53,554 --> 01:26:55,554
dari Harmonious Food.
1251
01:27:04,578 --> 01:27:07,578
Berhenti!
Matilah kau Tn. Cai!
1252
01:27:17,502 --> 01:27:19,502
Turunkan.
/ Semuanya buka mata kalian!
1253
01:27:19,526 --> 01:27:21,526
Turunkan.
/ Tn. Cai itu monster!
1254
01:27:22,050 --> 01:27:23,950
Tolong yang agak pelan ya,
gerakkan talinya ke sebelah sana.
1255
01:27:23,951 --> 01:27:25,651
Terus turunkan.
/ Iblis sejati.
1256
01:27:25,652 --> 01:27:26,652
Sedikit lagi.
1257
01:27:26,676 --> 01:27:28,676
Hari ini aku akan...
1258
01:27:40,500 --> 01:27:42,500
Apa yang kau lakukan?
1259
01:27:42,524 --> 01:27:44,524
Aku tahu tak akan ada yang mempercayaiku,
1260
01:27:45,548 --> 01:27:48,548
makanya aku akan menantangmu
dengan kemampuan kulinerku.
1261
01:27:48,572 --> 01:27:50,572
Jika aku menang,
kembalikanlah Jalan Decadent.
1262
01:27:50,596 --> 01:27:52,596
Jika aku kalah, kau nanti
akan mendapatkan Resep itu lewat flashdisk
1263
01:27:52,620 --> 01:27:54,620
Dan cuma ada 1 salinan.
1264
01:27:58,544 --> 01:28:00,544
Baiklah.
Cuma kau sendiri?
1265
01:28:00,568 --> 01:28:02,568
Tentu saja tidak.
1266
01:28:02,592 --> 01:28:05,592
Aku mewakili Jalan Decadent
dan aku butuh bantuan teman-teman disana.
1267
01:28:05,616 --> 01:28:07,616
Ijinkan aku menyampaikan
sepatah kata buat mereka.
1268
01:28:14,540 --> 01:28:16,540
Aku tahu kalian sedang duduk disana
1269
01:28:16,564 --> 01:28:18,564
di depan TV
1270
01:28:18,588 --> 01:28:20,588
fokus mendengarkan ucapanku.
1271
01:28:20,612 --> 01:28:22,512
Naga Merah!
/ Naga Merah Pong!
1272
01:28:22,536 --> 01:28:24,536
Tukar dengan 3 Kartu.
1273
01:28:24,560 --> 01:28:26,560
Kamu lagi!
/ Kakek, ini tak adil!
1274
01:28:26,584 --> 01:28:28,584
Mann, semangatlah.
1275
01:28:28,608 --> 01:28:30,508
Mereka berusaha
mengambil alih Jalan Decadent
1276
01:28:30,532 --> 01:28:32,532
tapi kita tak bisa pergi begitu saja
tanpa perlawanan.
1277
01:28:32,556 --> 01:28:33,556
Ayolah ikutlah kami.
1278
01:28:33,570 --> 01:28:34,970
Kamu sangat kuat,
kamu tahan lapar.
1279
01:28:34,994 --> 01:28:36,994
Ya, kau bisa cari nafkah dengan
bersih-bersih toilet. / Diam kamu!
1280
01:28:36,995 --> 01:28:39,595
Bersih-bersih toilet?
Aku orang terkaya di Jalan Decadent,
1281
01:28:39,619 --> 01:28:41,619
dan aku menabung setiap sen untuk dia.
1282
01:28:41,643 --> 01:28:42,643
Ini, ayo gila.
1283
01:28:42,667 --> 01:28:44,567
Ah ya, kita kaya!
/ Yah, kayak jutawan.
1284
01:28:44,591 --> 01:28:46,591
Ya!
/ Apa yang perlu ditakutkan?
1285
01:28:46,615 --> 01:28:48,615
Siapa peduli!
/ Tak ada yang perlu ditakutkan.
1286
01:28:48,639 --> 01:28:50,639
Pidato yang hebat, Ikan-Kecil!
1287
01:28:51,563 --> 01:28:54,563
Aku yakin dengan kata-kata pedas itu,
1288
01:28:54,587 --> 01:28:56,587
teman-temanku akan ke sini sebentar lagi.
/ Jika mereka tak muncul,
1289
01:28:56,611 --> 01:28:58,611
secara otomatis kamu didiskualifikasi.
1290
01:29:00,535 --> 01:29:02,535
Maaf, kami telat.
1291
01:29:03,559 --> 01:29:05,559
Kenapa kalian lama se...
1292
01:29:07,583 --> 01:29:09,583
Pidato yang kau sampaikan itu
sangat menginspirasi.
1293
01:29:09,607 --> 01:29:11,607
Bagaikan sebuah pedang
menembus denyut jantung kami.
1294
01:29:11,631 --> 01:29:13,531
Terima kasih,
1295
01:29:13,555 --> 01:29:15,555
tapi pidato itu bukan ditujukan untuk kalian.
/ Oh, kami juga membawa
1296
01:29:15,579 --> 01:29:17,579
teman-temanmu kesini.
1297
01:29:18,503 --> 01:29:20,503
Ikan-Kecil.
1298
01:29:21,527 --> 01:29:23,527
Si 3-Decadent.
Mereka teman-temanku.
1299
01:29:27,551 --> 01:29:29,551
Dimana Mann?
/ Dia sudah mati.
1300
01:29:29,575 --> 01:29:30,975
Apa?
/ Maksudku, hatinya.
1301
01:29:30,976 --> 01:29:32,576
Tidaklah.
1302
01:29:32,600 --> 01:29:34,600
Diam-siam dia mengikuti
setiap gerak-gerikmu.
1303
01:29:34,624 --> 01:29:37,524
Terima kasih telah melakukan ini
demi Jalan Decadent. / Sungguh dibuat-buat!
1304
01:29:37,548 --> 01:29:39,548
Mari kita mulai.
1305
01:29:41,572 --> 01:29:43,572
Teman-teman yang budiman,
1306
01:29:43,596 --> 01:29:45,596
kedua pihak harus menyelesaikan hidangannya
1307
01:29:45,620 --> 01:29:47,520
dalam batas waktu
1308
01:29:47,544 --> 01:29:50,544
agar Tn. Dong dan para juri
bisa membuat keputusan.
1309
01:29:50,568 --> 01:29:52,568
Lalu apa yang akan dibuat timnya Ikan-Kecil?
1310
01:29:52,592 --> 01:29:54,592
Siapa yang peduli?
1311
01:29:54,616 --> 01:29:57,516
Namun Madam Sup mempersembahkan
hidangannya yeng terkenal,
1312
01:29:57,540 --> 01:30:00,540
sepanci makanan lezat
dari pegunungan dan lautan,
1313
01:30:00,564 --> 01:30:02,564
dinamakan Caserole Mewah.
1314
01:30:02,588 --> 01:30:04,588
Kami membawa ketimun laut kualitas tinggi
dari Rusia
1315
01:30:04,612 --> 01:30:07,512
dan merebus 4 sebesar jari
dalam air murni pada 30ᵒ C.
1316
01:30:07,536 --> 01:30:08,536
Sungguh profesional.
1317
01:30:08,560 --> 01:30:12,560
Madam Sup menyedot naik airnya dengan
kekuatan luar biasa
1318
01:30:12,584 --> 01:30:14,584
dan mengangkat ketimun lautnya.
1319
01:30:14,608 --> 01:30:17,508
Tenaga sentrifugal yang kuat
menguranginya dari bentuk alami
1320
01:30:17,532 --> 01:30:19,532
dan sangat menghemat waktu perendaman.
1321
01:30:19,556 --> 01:30:23,556
Kemudian direbus dengan tulang-tulang
babi hitam usia 1 tahun.
1322
01:30:23,580 --> 01:30:25,580
Aroma yang fantastis dan rendah karbohidrat.
1323
01:30:25,604 --> 01:30:28,504
Tak heran Madam Sup masih
sangat montok di usianya saat ini.
1324
01:30:28,528 --> 01:30:30,528
Hmm, enak sekali.
1325
01:30:32,552 --> 01:30:34,552
Aku telah kirim info tentang dia
lewat WeChat.
1326
01:30:34,576 --> 01:30:36,576
Tn. Dong, mohon tahan dirimu.
/ Maksudku supnya.
1327
01:30:36,600 --> 01:30:38,500
Aku belum menerimanya.
Coba kirimkan lagi?
1328
01:30:38,524 --> 01:30:44,524
♪ Semua telah terpesona
dengan penampilan Madam Sup.
1329
01:30:45,548 --> 01:30:47,548
♪ Menghadapi musuh seperti itu,
1330
01:30:47,572 --> 01:30:50,572
♪ bagaimana tim kru campuran kita
1331
01:30:50,596 --> 01:30:52,596
♪ akan bisa menandingi
hidangan elegan seperti itu?
1332
01:30:53,520 --> 01:30:54,520
Ayolah, sekali saja.
1333
01:30:54,544 --> 01:30:56,544
Tiga, dua, satu.
1334
01:30:57,568 --> 01:30:58,568
Sudah. Sudah.
1335
01:30:58,592 --> 01:30:59,592
Sekali lagi, ayolah.
1336
01:30:59,616 --> 01:31:01,616
Tiga, dua, satu.
1337
01:31:01,640 --> 01:31:03,540
Apa yang dia rencanakan!
1338
01:31:03,564 --> 01:31:05,564
Kau mau jadi musuhku?
Takutlah.
1339
01:31:05,588 --> 01:31:07,588
Sangatlah takut.
/ Maaf telah menunggu.
1340
01:31:10,512 --> 01:31:12,512
Kami telah temukan kepala ikanmu.
1341
01:31:13,536 --> 01:31:15,536
Rating bagus buat kalian!
1342
01:31:23,560 --> 01:31:25,560
Kamu bahkan kayak penjahat.
1343
01:31:25,584 --> 01:31:27,584
Ayo ikut aku ke kantor polisi.
1344
01:31:27,608 --> 01:31:29,608
Orang harusnya jangan dinilai
dari penampilannya
1345
01:31:29,632 --> 01:31:31,532
dan aku tak akan bohong lagi.
1346
01:31:33,556 --> 01:31:35,556
Kenapa aku tak percaya sama sekali?
1347
01:31:37,580 --> 01:31:39,580
Aduh sakit. Aduh. Aduh.
1348
01:31:39,604 --> 01:31:43,504
Jangan kemana-mana!
/ Ini pasti penipuan.
1349
01:31:43,528 --> 01:31:45,528
Ikut aku ke kantor polisi.
1350
01:31:47,552 --> 01:31:49,552
Kenapa kau menusuk-nusukku?
1351
01:31:49,576 --> 01:31:52,576
Kamu akhirnya bisa merasakan sakit!
Kamu sebenarnya berubah jadi Superman, kayak di film!
1352
01:31:55,500 --> 01:31:57,500
Ya, dan ini juga bukan sakit biasa.
1353
01:31:57,524 --> 01:31:59,524
Tampaknya aku bisa kembali
untuk menyelesaikan masalah.
1354
01:31:59,548 --> 01:32:02,548
Luar biasa!
Tapi apa hubungannya dengan memasak?
1355
01:32:02,572 --> 01:32:04,572
Tak ada sama sekali.
1356
01:32:05,596 --> 01:32:07,596
Beraninya kau membohongiku.
Akan kuhajar kau!
1357
01:32:25,520 --> 01:32:27,520
Huruf yang besar!
1358
01:32:36,544 --> 01:32:38,544
Ah, jadi itu artinya Sumpit-Super!
1359
01:32:38,568 --> 01:32:40,568
Yang-Terpilih telah kembali!
1360
01:32:40,592 --> 01:32:43,592
Ya Tuhan, ganteng banget!
Ya Tuhan, pahlawanku!
1361
01:32:43,616 --> 01:32:46,516
Aku cinta kamu, Yang-Terpilih!
Berikan keberkahanmu!
1362
01:32:53,540 --> 01:32:55,540
Tak dilahirkan di alam liar.
/ Dasar mistis.
1363
01:32:57,564 --> 01:32:59,564
Ini sudah disimpan lebih dari sehari.
Tidak segar.
1364
01:32:59,588 --> 01:33:01,588
Dia mulai gila.
1365
01:33:01,612 --> 01:33:04,512
Harusnya aku tak meneriakinya.
/ Tapi kita cukup baik.
1366
01:33:11,536 --> 01:33:13,536
Mustahil.
1367
01:33:14,560 --> 01:33:16,560
Ini ikan carpus kepala-besar biasa
yang berasal dari
1368
01:33:16,584 --> 01:33:19,584
Danau Pulau Seribu
1369
01:33:19,608 --> 01:33:24,508
tapi yang menolak untuk menerima takdirnya.
Dia bersumpah untuk menjadi makanan terbaik di meja.
1370
01:33:24,532 --> 01:33:26,532
"Aku tak mau berakhir
1371
01:33:26,556 --> 01:33:29,556
di lapak supermarket,"
...Ikan ini hatinya menangis.
1372
01:33:29,580 --> 01:33:32,580
"Tak ada ikan berkepala besar
dari pada aku!"
1373
01:33:40,504 --> 01:33:42,504
Ayo olah saja, Ikan-Kecil!
1374
01:33:42,528 --> 01:33:45,528
Apakah ini Raja Kepala Ikan yang legendaris?
1375
01:33:45,552 --> 01:33:48,552
Terakhir yang pernah kulihat
saat aku usia 6 tahun.
1376
01:33:48,576 --> 01:33:50,576
Semuanya, yang akan kumasak hari ini adalah
1377
01:33:50,600 --> 01:33:52,600
Kepala Ikan Dragonball.
1378
01:33:56,524 --> 01:33:58,524
Lezat!
/ Terserah kau.
1379
01:34:01,548 --> 01:34:03,548
Ternyata, bukan malah jadi master chef.
1380
01:34:03,572 --> 01:34:05,572
Bakat Yang-Terpilih sebenarnya
suatu sensifitas akut
1381
01:34:05,596 --> 01:34:07,596
yang membuat dia mampu,
dengan menyentuh sesuatu,
1382
01:34:07,620 --> 01:34:10,520
untuk mengumpulkan informasi
lebih banyak dari orang biasa,
1383
01:34:10,544 --> 01:34:12,544
dan dengan cepat menjadi cara terbaik
1384
01:34:12,568 --> 01:34:14,568
bagi timnya bersiap.
1385
01:34:14,592 --> 01:34:16,592
Ini lebih dari sekedar teknik.
1386
01:34:17,516 --> 01:34:20,516
Baiklah. 3 jam lagi, dan kita selesai.
1387
01:34:20,540 --> 01:34:22,540
Baiklah, dalam 3 menit,
1388
01:34:22,564 --> 01:34:24,564
pertandingan ini akan berakhir.
1389
01:34:28,588 --> 01:34:30,588
Akan kuledakkan restoran ini!
/ Tenanglah, tenang.
1390
01:34:30,612 --> 01:34:32,512
Tak apa, maaf, maaf.
1391
01:34:32,536 --> 01:34:34,536
Dengan Membuat Pembakaran Api-nerakanya
1392
01:34:34,560 --> 01:34:36,560
Madam Sup sangat mempercepat perebusannya.
1393
01:34:38,584 --> 01:34:40,584
Aku sudah bisa mencium
betapa enak aromanya.
1394
01:34:41,508 --> 01:34:43,508
Kau bisa merasakannya?
/ Tidak.
1395
01:34:56,532 --> 01:34:59,532
Tadi itu cuman bercanda,
untuk menyegarkan suasana.
1396
01:34:59,556 --> 01:35:01,556
Alat ini didesain menggunakan
Hukum Newton Kedua,
1397
01:35:01,580 --> 01:35:04,580
ditambah tabel perkalian Einstein,
Confucius, Qian Xuesen, dan...
1398
01:35:04,604 --> 01:35:06,604
anu, sebenarnya aku tak bisa jelaskan.
Kau saja.
1399
01:35:07,528 --> 01:35:09,528
Ini adalah sebuah pesawat
yang kukembangkan waktu kuliah.
1400
01:35:09,552 --> 01:35:11,552
Dengan mengirimkan ikan ke langit
1401
01:35:11,576 --> 01:35:12,976
untuk dipanaskan melalui
tekanan udara atmosfer
1402
01:35:12,977 --> 01:35:14,877
lalu digerakkan melalui
frekuensi sinar-gamma,
1403
01:35:14,878 --> 01:35:16,878
bisa kembali dengan aman melalui
navigasi GPS yang akurat.
1404
01:35:16,879 --> 01:35:18,879
Gampang.
1405
01:35:31,503 --> 01:35:34,503
Madam Sup sudah menyelesaikan
Caserole Mewahnya.
1406
01:35:34,527 --> 01:35:36,527
Dan waktu untuk pertandingan ini
1407
01:35:36,551 --> 01:35:38,551
hampir habis.
1408
01:35:40,575 --> 01:35:42,575
Semangat dan keberanian para anak muda ini
1409
01:35:42,599 --> 01:35:45,599
untuk pesawat angkasanya
pastinya layak kita puji.
1410
01:35:46,523 --> 01:35:48,523
Bahkan aku ingin
1411
01:35:48,547 --> 01:35:51,547
pergi sejauh itu untuk
memperkenalkan Neil Armstrong pada kalian.
1412
01:35:51,571 --> 01:35:53,571
Tapi aku sungguh percaya bahwa
1413
01:35:53,595 --> 01:35:55,595
memasak itu soal menciptakan seni,
1414
01:35:55,619 --> 01:35:56,619
bukan fisik.
1415
01:35:56,643 --> 01:35:59,543
Itu sebabnya secara pribadi kuanggap
pertandingan ini berakhir.
1416
01:36:05,567 --> 01:36:08,567
Sangat menakutkan. Pastinya jika ini
bukan karena kondisi keuanganku,
1417
01:36:08,591 --> 01:36:10,591
aku tak akan kesini jadi pembawa acara
pertandingan berbahaya begini.
1418
01:36:10,615 --> 01:36:12,615
Aku dulu bercita-cita...
1419
01:36:13,539 --> 01:36:15,539
Persiapkan hidangan kalian untuk para juri!
1420
01:36:28,563 --> 01:36:31,563
Aromanya enak.
Aroma kepala ikan terus tercium olehku
1421
01:36:31,587 --> 01:36:33,587
kayak ikan emas raksasa.
1422
01:36:33,611 --> 01:36:35,611
Aku tak sabar menunggu.
1423
01:36:37,535 --> 01:36:39,535
Tn. Dong, kami selesai duluan.
1424
01:36:39,559 --> 01:36:41,559
Secara teknis,
1425
01:36:41,583 --> 01:36:43,583
kau harus cicipi hidangan kami lebih dulu.
1426
01:36:44,507 --> 01:36:46,507
Baiklah.
1427
01:36:46,531 --> 01:36:48,531
Baik, lagian nanti akan kucicipi keduanya.
1428
01:36:54,555 --> 01:36:55,555
Fantastis!
1429
01:36:55,579 --> 01:36:57,579
Rasa dari bahan-bahan pilihan ini
1430
01:36:57,603 --> 01:36:59,603
membentuk seekor naga galak yang lezat
1431
01:36:59,627 --> 01:37:01,527
dalam mulutku.
1432
01:37:01,551 --> 01:37:04,551
Aku merasa diriku dikelilingi
oleh lautan makanan seafood.
1433
01:37:04,575 --> 01:37:08,575
Namun, aku masih tergoda oleh aroma
kepala ikan itu.
1434
01:37:11,599 --> 01:37:13,599
Aku ingin mencicipinya sekarang.
1435
01:37:14,523 --> 01:37:18,523
Sudah kuduga ini tak mengecewakan.
Kepala Ikan mengalahkan Casserole.
1436
01:37:35,547 --> 01:37:37,547
Si Raja Kepala Ikan
1437
01:37:37,571 --> 01:37:39,571
benar-benar sampah!
1438
01:37:39,595 --> 01:37:42,595
Benar-benar hambar.
/ Kayak minum air putih.
1439
01:37:50,519 --> 01:37:52,519
Dengan ini kuumumkan bahwa
1440
01:37:52,543 --> 01:37:54,543
pemenangnya adalah Madam Sup!
1441
01:37:58,567 --> 01:38:00,567
Rasanya enak sekali,
biar kuhabiskan Casserole-nya.
1442
01:38:12,591 --> 01:38:15,591
Kepala Ikan ini memang enak kok.
/ Pertandingan ini telah dicurangi!
1443
01:38:17,515 --> 01:38:19,515
Ya betul, kita coba hidangan mereka.
1444
01:38:30,539 --> 01:38:33,539
Aku telah tambahkan produk kami,
Bubuk Lezat.
1445
01:38:34,563 --> 01:38:36,563
Bikin ketagihan.
1446
01:38:36,587 --> 01:38:38,587
Tolong rahasiakan ya.
1447
01:38:39,511 --> 01:38:42,511
Bubuk itu secara sementara
mematikan indra perasa.
1448
01:38:42,535 --> 01:38:44,535
Itu sebabnya mereka anggap
hidanganmu hambar.
1449
01:38:46,559 --> 01:38:48,559
Resep ini milikku.
1450
01:38:48,583 --> 01:38:50,583
Terima kasih.
1451
01:38:51,507 --> 01:38:52,507
Kau ini...
1452
01:38:52,531 --> 01:38:54,531
Ini, minumlah air.
1453
01:38:56,555 --> 01:38:58,555
Lancang sekali kau!
1454
01:38:59,579 --> 01:39:01,579
Oh bocah kecil, kau tak apa-apa?
1455
01:39:02,503 --> 01:39:04,503
Jika kau harus kalah,
kalahlah bermartabat.
1456
01:39:04,527 --> 01:39:06,527
Bawa dia ke rumah sakit terbaik.
1457
01:39:06,551 --> 01:39:08,551
Ayo.
1458
01:39:11,575 --> 01:39:14,575
Cuma kecelakaan kecil.
Jangan sampai mengganggu kegembiraan kita.
1459
01:39:15,599 --> 01:39:17,599
Sekarang mari kita lanjutkan...
1460
01:39:17,600 --> 01:39:19,500
menandatangi sertifikat!
1461
01:39:19,524 --> 01:39:21,524
Biarkan kami masuk!
1462
01:39:22,548 --> 01:39:24,548
Sepertinya kau tak memakan
tulang kaki babi yang kuberi.
1463
01:39:38,572 --> 01:39:41,572
Casserole-nya sudah habis.
/ Tn. Dong, saatnya kau tanda tangan sertifikat.
1464
01:39:43,596 --> 01:39:45,596
Ayolah, Tn. Dong.
1465
01:39:45,620 --> 01:39:47,520
Tn. Dong, kami butuh tanda tanganmu.
1466
01:39:47,544 --> 01:39:49,544
Tandatangan, tandatangan.
1467
01:39:50,568 --> 01:39:52,568
Pedas sekali! (Sangat seksi)
1468
01:39:52,592 --> 01:39:54,592
Apa maksudmu!
Menjengkelkan!
1469
01:39:54,616 --> 01:39:56,616
Tolong katakan lagi.
1470
01:39:56,617 --> 01:39:57,717
Seksi sekali.
/ Sudah cukup!
1471
01:39:57,718 --> 01:39:59,718
Tandatangan sekarang!
Kutantang kau mengucapkannya 3 kali lagi.
1472
01:39:59,719 --> 01:40:01,519
Seksi! Seksi! Seksi!
1473
01:40:01,543 --> 01:40:03,543
Ayo katakan lagi, akan kutelpon polisi.
1474
01:40:03,567 --> 01:40:05,567
Kutantang kau
mengucapkannya selusin kali lagi.
1475
01:40:05,591 --> 01:40:08,591
Pedas! Pedas! Pedas! Pedas! Pedas!
1476
01:40:12,615 --> 01:40:14,515
Ini karena saus cabainya!
1477
01:40:14,539 --> 01:40:16,539
Pedas sekali!
Begitu menggetarkan, mantap!
1478
01:40:16,563 --> 01:40:18,563
Semua boleh mencobanya.
/ Semua apa sudah mencoba?
1479
01:40:20,587 --> 01:40:22,587
Semua saus cabe memang pedas.
Tak ada yang istimewa.
1480
01:40:22,611 --> 01:40:24,511
Bukan!
1481
01:40:24,535 --> 01:40:26,535
Yang ini bukan hanya sampai di ujung perasamu
1482
01:40:26,559 --> 01:40:28,559
tapi juga sampai ke hati.
1483
01:40:28,583 --> 01:40:31,583
Saus cabe ini membawa pengalaman masa lalu
1484
01:40:31,607 --> 01:40:34,507
kenangan biasa dan kenangan luar biasa.
1485
01:40:34,531 --> 01:40:37,531
Ini bumbu yang sangat emosional menyakitkan.
1486
01:40:51,555 --> 01:40:53,555
Karena sensifitas tingginya,
1487
01:40:53,579 --> 01:40:56,579
sakit yang dia rasakan melalui jari-jarinya
1488
01:40:56,603 --> 01:40:59,503
100 kali lebih kuat dari pada orang biasa.
1489
01:40:59,527 --> 01:41:02,527
Juga membuat dia mampu menemukan
1490
01:41:02,551 --> 01:41:05,551
kekuatan dan sudut sempurna
di setiap ulekan,
1491
01:41:05,575 --> 01:41:08,575
menyebabkan suatu molekul cabe
yang membentuk kembali
1492
01:41:08,599 --> 01:41:10,599
menciptakan lapisan rasa lebih banyak.
1493
01:41:11,523 --> 01:41:13,523
Masakan mencapai puncak cita rasa
1494
01:41:13,547 --> 01:41:17,547
ketika proteinnya sendiri
pada kondisi terfermentasi maksimal.
1495
01:41:17,571 --> 01:41:19,571
Benar-benar sempurna.
1496
01:41:27,595 --> 01:41:30,595
Saus cabenya membuka kembali
ujung rasaku
1497
01:41:30,619 --> 01:41:33,519
yang tadinya mati rasa setelah makan Casserole
1498
01:41:33,543 --> 01:41:36,543
dan selera makanku kembali lagi.
Aku ingin mencicipinya lagi...
1499
01:41:36,567 --> 01:41:38,567
Raja Kepala Ikan Dragonball.
1500
01:41:44,591 --> 01:41:47,591
Wow, Kepala Ikan itu
berubah jadi luar biasa.
1501
01:41:47,615 --> 01:41:49,615
Tak ada kompetisi disini,
Kepala Ikan yang menang!
1502
01:41:49,639 --> 01:41:52,539
Kau hanya menginginkan uang lagi,
tapi aku sudah mengumumkan pemenangnya.
1503
01:41:52,563 --> 01:41:53,963
Sekarang tandatangan!
/ Uang...
1504
01:41:53,964 --> 01:41:55,964
tak bisa menyuap penghargaanku
yang tak diragukan terhadap makanan.
1505
01:41:55,965 --> 01:41:58,565
Kau salah menilaiku. / Aku suruh Madam Sup
agar tak menerima permintaan-pertemananmu.
1506
01:41:58,589 --> 01:42:00,589
Mana yang harus kutandatangani?
/ Berhenti!
1507
01:42:02,513 --> 01:42:06,513
Sebagai seorang chef,
kau harus memasak untuk pelangganmu
1508
01:42:06,537 --> 01:42:09,537
sama dengan kepedulianmu memasak
untuk anakmu.
1509
01:42:09,561 --> 01:42:11,561
Akankah kau tambahkan bahan apapun
yang tak pantas
1510
01:42:11,585 --> 01:42:14,585
ketika kau memasak untuk anakmu?
1511
01:42:14,609 --> 01:42:16,509
Itu dewi bangsa kita
1512
01:42:16,533 --> 01:42:19,533
yang terus membuat orang-orang
pengen ngiler.
1513
01:42:19,557 --> 01:42:22,557
Dan terus menerus teriakkan:
1514
01:42:22,581 --> 01:42:26,581
Ibu-wali Saus Cabe!
1515
01:42:34,505 --> 01:42:36,505
Namun sebenarnya,
aku pernah melihat semua ini sebelumnya.
1516
01:42:36,529 --> 01:42:38,529
Diam kau!
1517
01:42:38,553 --> 01:42:40,553
Dengarkan aku.
Siapapun yang mendukung Harmonious Food
1518
01:42:40,577 --> 01:42:43,577
akan dijanjikan masa depan yang sukses.
1519
01:42:47,501 --> 01:42:49,501
Perbuatan siapa tadi?
1520
01:42:50,525 --> 01:42:53,525
Kau memakai tipuan kotor
tanpa diskusi dulu denganku.
1521
01:42:54,549 --> 01:42:56,549
Aku sekarang bisa saja sekali telpon,
1522
01:42:56,573 --> 01:42:58,573
dan menunjukkan padamu
kekuatan Harmonious Food.
1523
01:43:02,597 --> 01:43:04,597
Halo?
1524
01:43:04,621 --> 01:43:06,621
Halo?
1525
01:43:06,645 --> 01:43:08,645
Tn. Cai.
Kami baru terima laporan
1526
01:43:08,669 --> 01:43:10,669
bagaimana kau telah menggunakan
zat-tambahan ilegal...
1527
01:43:10,693 --> 01:43:13,593
ke dalam masakan.
Mohon ikutlah kami.
1528
01:43:13,617 --> 01:43:15,617
Aku masih tetap memberimu keberkahanku.
1529
01:43:16,541 --> 01:43:19,541
Terima kasih.
/ Dia pakai zat-tambahan ilegal...
1530
01:43:19,565 --> 01:43:21,565
untuk mematikan indra perasa,
1531
01:43:21,589 --> 01:43:24,589
sehingga bila kau mencoba makanan lainnya,
kau tak mampu merasakan apapun.
1532
01:43:24,613 --> 01:43:27,513
Ini seperti rutinitas sehari-hari
1533
01:43:27,537 --> 01:43:29,537
terkadang membuat diri kita lupa
siapa kita sebenarnya
1534
01:43:29,561 --> 01:43:31,561
dan apa itu hukum cinta.
1535
01:43:31,585 --> 01:43:33,585
Pepatah mengatakan,
1536
01:43:33,609 --> 01:43:35,609
""Tak ada orang yang tepat,"
1537
01:43:35,633 --> 01:43:38,533
"hanya ada orang yang tepat untukmu."
1538
01:43:38,557 --> 01:43:40,557
Dahulu itu,
1539
01:43:40,581 --> 01:43:44,581
aku berniat bicara antara dirimu
dan si chef jenius Dong Ke.
1540
01:43:45,505 --> 01:43:48,505
Kupikir, bila kau berlatih dan menulis
Resep itu bersama dia,
1541
01:43:48,529 --> 01:43:50,529
kau akan semakin mahir lebih cepat.
1542
01:43:52,553 --> 01:43:54,553
Itukah alasannya
1543
01:43:54,577 --> 01:43:56,577
kau meninggalkanku?
1544
01:43:57,501 --> 01:43:59,501
Walau kau lebih suka
1545
01:43:59,525 --> 01:44:01,525
merajut untuk memasak,
1546
01:44:01,549 --> 01:44:05,549
dan aku sudah tahu tak akan menyelesaikan
banyak bersamamu, tapi aku tak bermaksud menjadi hebat.
1547
01:44:05,573 --> 01:44:08,573
Yang kuinginkan hanyalah
menghabiskan sisa hidupku bersamamu.
1548
01:44:09,597 --> 01:44:11,597
Aku telah menolak dia.
1549
01:44:11,621 --> 01:44:14,521
Aku telah tanya kemana-mana
aku harus temukan Resep itu,
1550
01:44:14,545 --> 01:44:16,545
hanya untuk mencari tahu
1551
01:44:16,569 --> 01:44:18,569
wanita mana yang kau ajak berlatih
ketimbang aku.
1552
01:44:18,593 --> 01:44:20,593
Di mataku
1553
01:44:20,617 --> 01:44:22,617
dia sempurna.
1554
01:44:24,541 --> 01:44:26,541
Resepnya.
1555
01:44:31,565 --> 01:44:33,565
Yang aku bakar, itu yang palsu.
1556
01:44:33,589 --> 01:44:36,589
Memang tak ada wanita lain.
Aku berbohong karena kuingin terlihat ganteng.
1557
01:44:36,613 --> 01:44:38,513
Tak bisa dipercaya!
1558
01:44:38,537 --> 01:44:40,537
Kau sangat menjengkelkan!
Kenapa kau tak...
1559
01:44:40,561 --> 01:44:42,561
tak mencariku dari dulu?
1560
01:44:42,585 --> 01:44:43,585
Hentikan. Hentikan.
1561
01:44:43,609 --> 01:44:47,509
Aku telah selesai membuat sweater untukmu.
/ Kalian pasangan tua mesum!
1562
01:44:48,533 --> 01:44:50,533
Kau telah mengacaukan
transaksi jutaan-dolarku
1563
01:44:50,557 --> 01:44:52,557
cuma demi kekasih tolol yang payah!
1564
01:44:52,581 --> 01:44:54,581
Tapi tak ada yang lebih penting dari cinta.
1565
01:44:54,605 --> 01:44:56,605
Kalian itu sekelompok penipu!
1566
01:44:56,629 --> 01:44:58,529
Bukankah kau sudah dapat Resepnya?
1567
01:44:58,553 --> 01:45:00,553
Memang apa-apaan ini?
1568
01:45:05,077 --> 01:45:06,577
Silahkan.
/ Dasar para penipu!
1569
01:45:06,601 --> 01:45:08,601
Silahkan, lewat sini.
/ Memalukan!
1570
01:45:13,525 --> 01:45:15,525
Kakek! Kakek!
1571
01:45:25,549 --> 01:45:27,549
Ikan-Kecil!
1572
01:45:35,573 --> 01:45:38,573
Biar aku saja.
/ Minggir, biar kuhajar dia.
1573
01:45:39,597 --> 01:45:41,597
Hentikan.
/ Ikan-Kecil!
1574
01:45:41,621 --> 01:45:43,521
Biar aku saja.
/ Ulurkan tanganmu.
1575
01:45:43,545 --> 01:45:45,545
Mann!
1576
01:45:57,569 --> 01:45:59,569
Kamu sangat berlebihan.
Kita tak harus melakukannya.
1577
01:45:59,593 --> 01:46:01,593
Siapa bilang aku berlebihan?
Aku dalam kondisi yang sempurna!
1578
01:46:01,617 --> 01:46:04,517
Hanya saja aku terlalu sensitif.
/ Memang apa bedanya?
1579
01:46:04,541 --> 01:46:07,541
Ayolah, mari kita coba lagi.
Malam indah begini jangan disia-siakan!
1580
01:46:07,565 --> 01:46:09,565
Ayo.
/ Kamu sangat...
1581
01:46:14,589 --> 01:46:16,589
Baik, sekali lagi.
Ini harus berhasil, ayo.
1582
01:46:16,613 --> 01:46:18,613
Baiklah.
1583
01:46:21,537 --> 01:46:23,537
Bangun.
Yakinlah pada dirimu.
1584
01:46:23,561 --> 01:46:25,561
Dimana ada kemauan, di situ ada jalan.
1585
01:46:25,585 --> 01:46:27,585
Kita pasti bisa!
/ Ayo!
1586
01:46:29,509 --> 01:46:31,509
Lagi.
/ Baik.
1587
01:46:32,533 --> 01:46:37,533
JANGAN KEMANA-MANA
MASIH ADA LAGI...
1588
01:46:37,533 --> 01:46:43,733
broth3rmax, 27 Oktober 2017
1589
01:46:43,757 --> 01:47:15,557
PLEASE NO RESYNC/RE-UPLOAD/DELETE-CREDIT
broth3rmax, 27 Oktober 2017
1590
01:47:15,581 --> 01:47:30,581
SETELAH INI...
1591
01:51:09,581 --> 01:51:11,581
Mann,
1592
01:51:11,605 --> 01:51:13,605
apa kabarmu?
Sudah lama ya.
1593
01:51:13,629 --> 01:51:15,629
Ibu sudah menyelesaikan misinya
1594
01:51:15,653 --> 01:51:17,653
dan akan segera pulang.
1595
01:51:17,654 --> 01:51:19,554
Sekarang kamu pasti sudah dewasa.
1596
01:51:19,578 --> 01:51:22,578
Untuk menerima hadiah karena kamu
selalu makan dengan teratur.
1597
01:51:22,602 --> 01:51:24,602
Akan kuberikan hadiah besar.
1598
01:51:29,526 --> 01:51:31,526
Bunga-bunga banyak sekali...
1599
01:51:31,550 --> 01:51:34,550
yang tak bisa ditemukan di bumi.
1600
01:55:45,000 --> 01:55:55,000
TAMAT
123223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.