Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,920 --> 00:00:28,300
O Malabarista
(1953)
2
00:01:03,842 --> 00:01:08,066
Legendas em Português-Br:
Walter Santos
3
00:01:16,600 --> 00:01:19,067
CHEGADA DOS REFUGIADOS
4
00:03:11,680 --> 00:03:14,068
Shalom!
Bem-vindos ao Campo Rei David.
5
00:03:14,400 --> 00:03:16,119
Sou o diretor Rosenberg.
6
00:03:16,120 --> 00:03:20,039
Qualquer queixa que tiverem,
farei o possível para resolver.
7
00:03:20,040 --> 00:03:21,267
Sigam-me.
8
00:03:23,200 --> 00:03:25,159
Não é muito, mas é nosso.
9
00:03:25,160 --> 00:03:27,959
Nossas desculpas, mas só
acabamos há 3 meses.
10
00:03:27,960 --> 00:03:30,919
-Sinta-se feliz por estar aqui.
-Por aqui.
11
00:03:30,920 --> 00:03:33,799
Papai,
não gostei deste lugar.
12
00:03:33,800 --> 00:03:37,999
Prometeu que não haveria
mais campos!
13
00:03:38,000 --> 00:03:40,599
Mas este é diferente.
14
00:03:40,600 --> 00:03:44,399
-Venha.
-Pra mim é igual ao outro campo.
15
00:03:44,400 --> 00:03:47,879
-Você prometeu.
-Está bem, querida.
16
00:03:47,880 --> 00:03:51,713
Suzie, se governássemos o mundo,
não haveria campos de concentração.
17
00:03:52,240 --> 00:03:54,319
Conhece os adultos.
18
00:03:54,320 --> 00:03:56,833
Sempre fazem promessas
que não cumprem.
19
00:03:58,440 --> 00:04:01,119
Em primeiro lugar, ela é
minha filha. Não se meta.
20
00:04:01,120 --> 00:04:03,599
E em segundo lugar, não sou
responsável por este campo.
21
00:04:03,600 --> 00:04:07,228
-Não são responsáveis.
-Não me ensine como educá-la.
22
00:04:09,160 --> 00:04:12,839
-Suzie!
-Já está bem irritado.
23
00:04:12,840 --> 00:04:15,799
Só quero ensiná-la
o quanto a vida é dura.
24
00:04:15,800 --> 00:04:18,500
Bravo! Deixe o pai
cuidar dessa questão.
25
00:04:34,720 --> 00:04:36,599
Olá, é casada?
26
00:04:36,600 --> 00:04:39,559
Basta! Não é maneira
de falar com uma jovem.
27
00:04:39,560 --> 00:04:41,151
Primeiro, nos apresentamos.
28
00:04:42,080 --> 00:04:44,399
Seu nome é Júlio Pimentão.
29
00:04:44,400 --> 00:04:46,390
-Sim.
-E é um pouco bobo, não é?
30
00:04:47,960 --> 00:04:49,679
E o seu nome é Hans!
31
00:04:49,680 --> 00:04:51,988
-Certo.
-E é um grande bobo.
32
00:05:11,240 --> 00:05:12,759
Vocês viram?
33
00:05:12,760 --> 00:05:15,599
Por favor.
É meu filho de Varsóvia.
34
00:05:15,600 --> 00:05:17,039
Viu ele?
35
00:05:17,040 --> 00:05:18,519
Por favor, olhe.
36
00:05:18,520 --> 00:05:20,679
Viu ele?
37
00:05:20,680 --> 00:05:22,079
Desculpe.
38
00:05:22,080 --> 00:05:23,228
Sim?
39
00:05:25,080 --> 00:05:27,070
-É da Alemanha?
-Sim.
40
00:05:29,160 --> 00:05:31,874
-Elas são suas?
-Sim!
41
00:05:32,960 --> 00:05:35,900
-Há quanto tempo está aqui?
-Três meses!
42
00:05:37,500 --> 00:05:39,330
Esteve num
Campo de Concentração?
43
00:05:43,200 --> 00:05:44,388
Querida!
44
00:05:47,440 --> 00:05:48,900
Querida, sou o Hans!
45
00:05:51,500 --> 00:05:55,919
-Não me reconhece?
-Receio que houve um engano!
46
00:05:55,920 --> 00:05:58,800
Sou o Hans.
Seu marido, querida!
47
00:06:01,680 --> 00:06:04,113
-Querida, sou o seu pai!
-Por favor...
48
00:06:05,840 --> 00:06:09,300
Se me disser um pouco mais,
talvez eu possa ajudar.
49
00:06:09,680 --> 00:06:12,759
Está mentindo.
Olhe pra mim. Olhe!
50
00:06:12,760 --> 00:06:14,159
Posso ajudá-lo?
51
00:06:14,160 --> 00:06:15,999
-Querida.
-Não o conheço!
52
00:06:16,000 --> 00:06:18,467
Como é possível?
Afaste-se de mim!
53
00:06:19,080 --> 00:06:20,592
O que está fazendo?
54
00:06:21,240 --> 00:06:23,500
Não se preocupe.
Eu cuido dele!
55
00:06:24,440 --> 00:06:27,399
Israel está cheia
de policiais.
56
00:06:27,400 --> 00:06:29,196
Vamos, Hans. Vamos!
57
00:06:32,920 --> 00:06:34,599
Dolly não me reconhece.
58
00:06:34,600 --> 00:06:38,100
Sua família está morta.
Vimos as certidões.
59
00:06:39,560 --> 00:06:41,151
Sim, claro.
60
00:06:43,880 --> 00:06:45,800
Não sei o que
me aconteceu!
61
00:06:47,700 --> 00:06:49,000
Peço desculpas!
62
00:06:51,240 --> 00:06:54,319
Lamento ter causado a você
e às crianças...
63
00:06:54,320 --> 00:06:55,800
Tudo bem, já vou.
64
00:06:59,650 --> 00:07:00,990
Tem muita sorte!
65
00:07:10,840 --> 00:07:12,950
A minha mulher era loira.
66
00:07:20,750 --> 00:07:22,600
Por favor, Hans, sente-se.
67
00:07:26,760 --> 00:07:27,948
Nome?
68
00:07:28,920 --> 00:07:31,592
-Hans Muller.
-Fale mais alto.
69
00:07:32,000 --> 00:07:33,600
Hans Muller é o meu nome!
70
00:07:34,420 --> 00:07:36,100
Um pouco mais suave.
71
00:07:36,440 --> 00:07:37,474
Lugar de nascimento?
72
00:07:37,880 --> 00:07:39,471
Alemanha.
73
00:07:40,360 --> 00:07:41,474
Munique.
74
00:07:42,880 --> 00:07:44,312
Bela cidade!
75
00:07:44,800 --> 00:07:46,500
Ocupação antes da guerra.
76
00:07:48,800 --> 00:07:50,450
Não acreditaria.
77
00:07:50,720 --> 00:07:52,300
Acredito em qualquer coisa.
78
00:07:53,360 --> 00:07:54,700
Era malabarista.
79
00:07:55,730 --> 00:07:56,900
O quê?
80
00:07:57,500 --> 00:07:58,900
Malabarista.
81
00:08:00,560 --> 00:08:02,800
Bem o que precisamos!
82
00:08:03,200 --> 00:08:06,700
O que mais sabe fazer além de
jogar tudo pra cima e aparar?
83
00:08:08,000 --> 00:08:11,439
Dizer que jogo as coisas pra
cima e as aparo, é como dizer
84
00:08:11,440 --> 00:08:13,559
que Shakespeare
só escreveu palavras.
85
00:08:13,560 --> 00:08:15,515
-Quer ver uns recortes de jornais?
-Não.
86
00:08:16,000 --> 00:08:19,500
Guarde-os para quando houver
trabalho para malabarista.
87
00:08:19,900 --> 00:08:21,147
Estou aposentado.
88
00:08:21,520 --> 00:08:24,400
Há 10 anos só atiro comida
ruim pra cima.
89
00:08:25,000 --> 00:08:26,500
O que mais sabe fazer?
90
00:08:29,800 --> 00:08:33,000
Lavar pratos, varrer o chão,
limpar banheiro.
91
00:08:33,280 --> 00:08:36,719
Também posso sorrir
enquanto me esbofeteiam
92
00:08:36,720 --> 00:08:37,999
e me dão chutes.
93
00:08:38,000 --> 00:08:41,300
Posso ser cobaia para drogas
novas e venenos antigos.
94
00:08:41,600 --> 00:08:44,450
Tudo o que aprendemos com os
nazistas, não é Júlio?
95
00:08:44,960 --> 00:08:47,500
Existe essa vaga? Hein?
96
00:08:53,500 --> 00:08:55,400
O meu campo de concentração.
97
00:08:55,700 --> 00:08:58,600
Um dos melhores.
Demonstrou ser muito competente.
98
00:08:59,240 --> 00:09:01,992
Certo, Sr. Muller.
Tudo já passou.
99
00:09:02,520 --> 00:09:04,600
Este será seu último
interrogatório.
100
00:09:05,680 --> 00:09:07,600
Talvez o mais embaraçoso.
101
00:09:08,240 --> 00:09:12,600
-Por que será o último?
-Porque está no seu lar.
102
00:09:12,800 --> 00:09:14,100
Meu lar?
103
00:09:15,800 --> 00:09:18,400
Lar é um lugar
que você perde!
104
00:09:26,160 --> 00:09:27,770
Seus documentos, por favor!
105
00:09:56,480 --> 00:09:57,700
Sente-se bem?
106
00:09:58,800 --> 00:10:00,800
Como uma pancada!
Bang!
107
00:10:02,520 --> 00:10:05,879
Aviso para eletricistas,
carpinteiros e pedreiros.
108
00:10:05,880 --> 00:10:07,879
Vão até a administração,
por favor.
109
00:10:07,880 --> 00:10:09,800
Talvez como carpinteiro.
110
00:10:10,240 --> 00:10:11,850
Vou já pra lá.
111
00:10:38,880 --> 00:10:40,100
Olá!
112
00:10:43,160 --> 00:10:44,900
Olá, Suzie?
113
00:10:45,440 --> 00:10:46,839
O que faz aqui?
114
00:10:46,840 --> 00:10:49,559
Estou só.
Meu pai foi trabalhar.
115
00:10:49,560 --> 00:10:51,800
-Ele é encanador!
-Sim.
116
00:10:52,900 --> 00:10:55,200
Os encanadores
são muito úteis, Suzie.
117
00:10:55,600 --> 00:10:57,359
-Ei, bobo.
-Sim?
118
00:10:57,360 --> 00:10:59,999
-Viu? Ele sabe o que fazer.
-Já chega.
119
00:11:00,000 --> 00:11:01,799
Por que não a convida
para entrar?
120
00:11:01,800 --> 00:11:03,869
-Quer entrar?
-Obrigada!
121
00:11:04,200 --> 00:11:05,354
Muito bem.
122
00:11:06,340 --> 00:11:07,439
Suzie.
123
00:11:07,440 --> 00:11:09,439
Vamos fazer uma festa.
124
00:11:09,440 --> 00:11:11,748
Legal!
Júlio também?
125
00:11:13,240 --> 00:11:16,400
-Não queremos ele!
-Queremos, sim!
126
00:11:16,680 --> 00:11:19,799
-Está bem.
-Não estou vestido.
127
00:11:19,800 --> 00:11:22,100
Ele nunca está.
Vamos vesti-lo?
128
00:11:22,600 --> 00:11:25,600
Certo, vamos vesti-lo
num minuto.
129
00:11:26,240 --> 00:11:28,355
Minha roupa de festa
ainda não chegou.
130
00:11:28,640 --> 00:11:30,550
Pelo menos,
Júlio terá uma.
131
00:11:31,500 --> 00:11:32,754
Muito bem.
132
00:11:33,360 --> 00:11:35,077
Isto é outra coisa.
133
00:11:35,080 --> 00:11:38,300
"O MARAVILHOSO HANS"
134
00:11:38,400 --> 00:11:41,919
-É você!
-Ei! Boneca, olhe pra mim!
135
00:11:41,920 --> 00:11:44,039
Você é um
grande malabarista!
136
00:11:44,040 --> 00:11:45,400
Não.
137
00:11:45,500 --> 00:11:48,679
Não, ele deve ser
maravilhoso!
138
00:11:48,680 --> 00:11:51,359
Pois é assim que o chamam:
"O Maravilhoso Hans"!
139
00:11:51,360 --> 00:11:52,758
Calado, Júlio!
140
00:11:53,840 --> 00:11:56,900
"Hans Muller
encanta o Palladium".
141
00:12:00,880 --> 00:12:02,278
Sim...
142
00:12:03,320 --> 00:12:08,759
Estava num palco com 50 músicos,
tocando valsas de Viena.
143
00:12:08,760 --> 00:12:12,319
-Ele era horrível!
-Eu não acredito.
144
00:12:12,320 --> 00:12:14,355
Faz malabarismos pra mim?
145
00:12:19,240 --> 00:12:20,799
-Não.
-Por favor.
146
00:12:20,800 --> 00:12:21,954
Não.
147
00:12:24,800 --> 00:12:28,394
Quero dizer que...
nunca mais atuei.
148
00:12:29,080 --> 00:12:30,398
Nunca mais.
149
00:12:37,000 --> 00:12:38,512
Quer uma foto?
150
00:12:39,720 --> 00:12:41,232
Sim, por favor.
151
00:12:42,640 --> 00:12:44,755
Está bem.
152
00:12:45,680 --> 00:12:46,800
Gostou desta?
153
00:12:48,500 --> 00:12:50,157
Para Suzie,
154
00:12:52,080 --> 00:12:54,120
minha melhor amiga.
155
00:12:54,960 --> 00:12:57,990
Muito obrigada,
senhor "Maravilhoso Hans".
156
00:12:59,440 --> 00:13:00,800
De nada, querida.
157
00:13:01,130 --> 00:13:02,999
Costumávamos dar
umas 500 por semana.
158
00:13:03,000 --> 00:13:04,279
Oh, calado!
159
00:13:04,280 --> 00:13:07,439
Os jovens nos seguiam por todo
o lado. Especialmente as moças.
160
00:13:07,440 --> 00:13:08,919
Disse para se calar!
161
00:13:08,920 --> 00:13:10,919
-As mais velhas...
-Júlio!
162
00:13:10,920 --> 00:13:13,679
Vivíamos
nos melhores hotéis.
163
00:13:13,680 --> 00:13:15,839
Comíamos como reis.
164
00:13:15,840 --> 00:13:18,079
Todos adoravm isto.
Todos!
165
00:13:18,080 --> 00:13:19,717
-Todos eles...
-Basta!
166
00:13:25,920 --> 00:13:26,988
Querida,
167
00:13:27,640 --> 00:13:29,200
é melhor ir agora.
168
00:13:33,760 --> 00:13:35,238
Estou cansado.
169
00:13:43,440 --> 00:13:45,900
Às vezes não é bom recordar.
170
00:14:17,800 --> 00:14:19,000
Shalom.
171
00:14:19,760 --> 00:14:20,990
Você é Hans muller?
172
00:14:21,600 --> 00:14:23,850
Se não sou Hans Muller,
não sou ninguém.
173
00:14:24,080 --> 00:14:26,500
Às vezes penso
que não sou ninguém.
174
00:14:27,440 --> 00:14:28,800
O que é "Shalom"?
175
00:14:30,280 --> 00:14:33,998
"Shalom" significa "Paz",
e também "Olá" e "Adeus".
176
00:14:34,720 --> 00:14:37,400
O meu nome é Traub, sou médico,
posso me sentar?
177
00:14:38,320 --> 00:14:41,200
-Quem está doente?
-Eu queria conhecê-lo.
178
00:14:41,300 --> 00:14:43,400
Sou um velho admirador seu.
179
00:14:44,880 --> 00:14:46,500
Já me viu atuar?
180
00:14:47,220 --> 00:14:49,450
-Onde?
-Em Berlim.
181
00:14:50,680 --> 00:14:54,100
Atuei lá muitas vezes. Viu a
performance da "Tocha Flamejante"?
182
00:14:54,200 --> 00:14:56,300
Alguma vez fiz isso
em Berlim?
183
00:14:56,520 --> 00:14:59,900
É difícil recordar.
E a do "Palhaço com Ovos"?
184
00:15:00,520 --> 00:15:02,600
Adoraram essa, em Paris!
185
00:15:03,000 --> 00:15:04,199
Também acaba de chegar?
186
00:15:04,200 --> 00:15:06,550
Em 1930, de Colônia.
187
00:15:09,800 --> 00:15:13,279
Adoro Colônia.
Fiz muito sucesso por lá!
188
00:15:13,280 --> 00:15:15,500
Teve alguns problemas no barco,
na volta?
189
00:15:16,280 --> 00:15:17,799
Não era nenhum Cruzeiro.
190
00:15:17,800 --> 00:15:21,719
Um amigo seu me contou que se
recusou a ir ao convés inferior.
191
00:15:21,720 --> 00:15:24,700
-Que não queria ficar fechado.
-Aquele chato!
192
00:15:24,880 --> 00:15:26,250
Eu tinha medo,
193
00:15:26,400 --> 00:15:29,359
mas de ser asfixiado pelo cheiro
de milhares de pés sujos.
194
00:15:29,360 --> 00:15:31,959
E a mulher que pensou ser
a sua esposa?
195
00:15:31,960 --> 00:15:35,759
Meu senhor, o que faria se não
tivesse uma mulher por 10 anos?
196
00:15:35,760 --> 00:15:38,400
E você a chamou
pelo nome da sua mulher!
197
00:15:38,880 --> 00:15:40,700
Sabia que ela
estava morta!
198
00:15:41,200 --> 00:15:43,200
Queria ser amigo dela.
199
00:15:44,200 --> 00:15:46,700
Nunca fez uma
proposta atrevida?
200
00:15:47,000 --> 00:15:48,227
Está mentindo, Muller.
201
00:15:48,520 --> 00:15:50,794
Não é normal mentir
a um médico.
202
00:15:51,440 --> 00:15:53,279
Você também não é normal.
203
00:15:53,280 --> 00:15:56,589
Você mentiu.
Disse que me viu em Berlim.
204
00:15:56,880 --> 00:15:59,800
Quando atuei em Berlim,
você não estava mais na Alemanha.
205
00:16:04,000 --> 00:16:06,797
Estamos empatados.
Pode ir agora.
206
00:16:07,600 --> 00:16:10,759
Pensei que nos ajudava
a ambos, fui estúpido!
207
00:16:10,760 --> 00:16:12,400
Concordamos, finalmente!
208
00:16:13,300 --> 00:16:14,879
Estou aposentado, Muller.
209
00:16:14,880 --> 00:16:18,239
Vim porque prometi ao
seu amigo que o ajudaria.
210
00:16:18,240 --> 00:16:21,500
Mas não posso ajudá-lo.
Precisa de um psiquiatra.
211
00:16:23,120 --> 00:16:24,600
Não estou doente!
212
00:16:24,760 --> 00:16:27,479
Admitir que está doente, é o
primeiro passo para a cura.
213
00:16:27,480 --> 00:16:31,313
E daí? São jogos de palavras!
Que é são ou insano hoje em dia?
214
00:16:32,240 --> 00:16:35,250
Está tentando dizer que estou
doente pra me mandar embora!
215
00:16:39,920 --> 00:16:42,500
-Me lembra uma história...
-Não fale!
216
00:16:43,500 --> 00:16:44,900
Ouça o que digo.
217
00:16:45,660 --> 00:16:48,400
Cada pessoa
é preciosa pra nós.
218
00:16:48,700 --> 00:16:51,759
Então dividimos as rações
e nos apertamos
219
00:16:51,760 --> 00:16:54,990
para receber pessoas dos
guetos, da África e da Europa.
220
00:16:55,000 --> 00:16:57,500
Por isso o temos aqui
em Israel.
221
00:16:58,600 --> 00:17:01,700
E precisamos de você saudável.
Entende?
222
00:17:05,320 --> 00:17:08,400
Sim, entendo.
223
00:17:09,800 --> 00:17:11,700
Estava errado,
e peço desculpa.
224
00:17:13,600 --> 00:17:14,700
Amanhã de manhã, então?
225
00:17:15,480 --> 00:17:18,300
Não poderia decepcionar
um médico tão eloquente.
226
00:17:19,880 --> 00:17:21,839
-Shalom.
-Doutor.
227
00:17:21,840 --> 00:17:24,050
Deveria descansar,
parece cansado.
228
00:20:31,840 --> 00:20:33,599
Por favor, deixe-me passar.
229
00:20:33,600 --> 00:20:35,400
Me dê sua identificação!
230
00:20:42,120 --> 00:20:43,200
A identificação!
231
00:20:49,200 --> 00:20:52,600
Campo Rei David.
Você só chegou ontem.
232
00:20:52,880 --> 00:20:56,319
Não é o homem que procuro.
Por que fugiu?
233
00:20:56,320 --> 00:20:58,239
Por favor...
234
00:20:58,240 --> 00:20:59,672
Não consigo respirar.
235
00:21:00,520 --> 00:21:01,793
Você não está bem?
236
00:21:04,800 --> 00:21:05,948
Vou levá-lo de volta.
237
00:21:09,880 --> 00:21:10,948
Está com problemas?
238
00:21:12,000 --> 00:21:14,200
Vocês policiais,
são todos iguais.
239
00:21:14,480 --> 00:21:17,600
Perseguindo! Interrogando!
Fazendo perguntas.
240
00:21:18,030 --> 00:21:20,000
Não deixam ninguém
viver em paz.
241
00:21:20,720 --> 00:21:22,400
Vocês são nazistas!
242
00:21:22,700 --> 00:21:24,550
É o que vocês são.
Nazistas!
243
00:21:25,080 --> 00:21:26,200
Só estou tentando...
244
00:22:27,480 --> 00:22:28,800
Venha aqui!
245
00:22:29,280 --> 00:22:31,600
Assassino! Assassino!
246
00:22:32,360 --> 00:22:35,300
Assassino! Assassino!
247
00:23:02,400 --> 00:23:04,919
Em Adar,
detectados dois suspeitos!
248
00:23:04,920 --> 00:23:06,990
Todo o bairro, três suspeitos!
249
00:23:08,800 --> 00:23:10,159
Mais nenhuma pista?
250
00:23:10,160 --> 00:23:13,196
Temos seis suspeitos e
uma testemunha visual.
251
00:23:14,200 --> 00:23:16,872
-Entre com o cavalheiro.
-Pode entrar, por favor?
252
00:23:20,120 --> 00:23:22,900
Este é o Sr. Halevy.
Detetive Karni.
253
00:23:22,901 --> 00:23:24,400
Shalom!
Sente-se, por favor.
254
00:23:25,000 --> 00:23:26,114
Como está o Kogan?
255
00:23:26,440 --> 00:23:30,119
Segue inconsciente,
nos informarão quando puder falar.
256
00:23:30,120 --> 00:23:32,190
Graças a Deus, está vivo,
pelo menos.
257
00:23:32,720 --> 00:23:33,919
E quem é o senhor?
258
00:23:33,920 --> 00:23:36,079
Emile Halevy, da Holanda.
Sou um turista.
259
00:23:36,080 --> 00:23:39,300
Ouviu gritos na Rua Hartsell e
viu Kogan com um homem num beco.
260
00:23:39,480 --> 00:23:41,079
-Viu o agressor?
-Sim, senhor.
261
00:23:41,080 --> 00:23:42,919
Mas já relatei tudo.
262
00:23:42,920 --> 00:23:45,959
Gostaria ser dispensado,
meu avião sai em 4 horas.
263
00:23:45,960 --> 00:23:49,239
Estou muito nervoso.
Tudo isto está me afetando.
264
00:23:49,240 --> 00:23:52,839
-Vou dar algo para acalmar.
-Obrigado.
265
00:23:52,840 --> 00:23:56,319
Sabe algo da bandeira de metal
encontrada lá?
266
00:23:56,320 --> 00:24:01,759
Deram aos emigrantes Europeus
que chegaram nos últimos 2 meses.
267
00:24:01,760 --> 00:24:04,159
-É um bom começo.
-Mas foram milhares!
268
00:24:04,160 --> 00:24:05,799
61 mil, para ser exato.
269
00:24:05,800 --> 00:24:08,079
Não posso ver
61 mil pessoas.
270
00:24:08,080 --> 00:24:09,353
Por que não?
271
00:24:10,880 --> 00:24:13,199
Tenho problemas de estômago
e preciso estar naquele avião.
272
00:24:13,200 --> 00:24:15,155
Sente-se, por favor.
273
00:24:16,040 --> 00:24:21,079
Até Kogan poder falar,
é o único que pode identificá-lo.
274
00:24:21,080 --> 00:24:23,600
Como ele estava vestido?
275
00:24:23,840 --> 00:24:26,850
-Como metade do povo em Israel.
-Bem, isso não nos ajuda.
276
00:24:27,000 --> 00:24:29,119
Usava camisa marrom ou azul?
277
00:24:29,120 --> 00:24:30,711
Era alto ou baixo?
278
00:24:31,360 --> 00:24:32,500
Da sua altura.
279
00:24:32,680 --> 00:24:35,300
Isso reduz a lista
consideravelmente.
280
00:24:35,720 --> 00:24:37,559
Bravo! Maravilhoso!
281
00:24:37,560 --> 00:24:41,079
Agora só restam 30 mil pessoas.
Nunca o encontrarão.
282
00:24:41,080 --> 00:24:43,832
Talvez não,
ou talvez sim.
283
00:24:45,680 --> 00:24:47,476
Senhor Halevy,
284
00:24:48,000 --> 00:24:51,435
represento a justiça e farei
com que ela seja cumprida.
285
00:24:52,920 --> 00:24:56,500
Farei de tudo para achar este
homem e levá-lo a Julgamento.
286
00:24:57,280 --> 00:25:01,150
Pode tirar o seu casaco.
Vamos ficar aqui o dia todo.
287
00:25:03,160 --> 00:25:04,500
Eu vou buscá-la.
288
00:26:00,280 --> 00:26:02,060
O meu nome é Dayan.
289
00:26:05,700 --> 00:26:07,760
Não falo Hebraico.
290
00:26:08,440 --> 00:26:10,077
Falo inglês, também.
291
00:26:10,800 --> 00:26:12,835
Pensei que estava morto.
292
00:26:13,320 --> 00:26:14,593
Perdão.
293
00:26:15,960 --> 00:26:18,678
-Está perdoado.
-É Americano?
294
00:26:20,240 --> 00:26:22,275
Tenho uma grande paixão
pelos Americanos.
295
00:26:23,800 --> 00:26:25,800
Sim, sou Americano.
296
00:26:26,160 --> 00:26:29,276
-Americano?
-Absolutamente Americano.
297
00:26:36,800 --> 00:26:38,500
O Inglês dele é ruim.
298
00:26:38,750 --> 00:26:43,829
Perguntou: Se você é Americano,
por que parece tão pobre?
299
00:26:44,480 --> 00:26:46,679
Por que dorme aqui
e não em um hotel?
300
00:26:46,680 --> 00:26:51,200
Digamos que sou apenas um
milionário americano louco.
301
00:26:58,280 --> 00:27:00,399
Ei, em que direção
fica Nazareth?
302
00:27:00,400 --> 00:27:01,839
Precisa de um guia?
303
00:27:01,840 --> 00:27:04,239
Não, não,
vai chegar tarde na escola.
304
00:27:04,240 --> 00:27:05,599
Eu não sou daqui.
305
00:27:05,600 --> 00:27:07,590
Viajo de Tel Aviv
para Marion.
306
00:27:08,520 --> 00:27:11,600
Não cobrarei para ser seu guia.
É meu dever.
307
00:27:12,080 --> 00:27:14,434
E além disso,
posso traduzir para você.
308
00:27:14,720 --> 00:27:17,233
Sou ótimo nisso.
de verdade.
309
00:27:17,760 --> 00:27:20,750
Pensei em ir pelo interior,
as estradas secundárias,
310
00:27:20,751 --> 00:27:22,319
ver a realidade.
311
00:27:22,320 --> 00:27:25,400
Conheço tudo como
a palma da minha mão.
312
00:27:25,880 --> 00:27:27,119
Dormir ao ar livre...
313
00:27:27,120 --> 00:27:29,349
-Fazer a própria refeição...
-Precisamente.
314
00:27:31,880 --> 00:27:34,400
Significa:
De acordo em hebraico.
315
00:27:44,300 --> 00:27:45,754
É uma suástica?
316
00:27:46,000 --> 00:27:47,850
Estás desenhando
uma suástica?
317
00:27:50,440 --> 00:27:52,650
O agressor era um nazista?
318
00:27:56,880 --> 00:27:58,437
Ou era um alemão?
319
00:28:02,320 --> 00:28:04,000
Tinha uma suástica com ele?
320
00:28:10,080 --> 00:28:12,400
Ele pensou que você
fosse um nazista?
321
00:28:16,000 --> 00:28:18,300
Lamento, Sr.
É tudo que posso permitir.
322
00:28:18,370 --> 00:28:20,250
Sim, com certeza.
323
00:28:25,120 --> 00:28:27,500
Parece querer dizer
mais alguma coisa.
324
00:28:47,800 --> 00:28:52,200
"Rei David".
325
00:28:53,680 --> 00:28:55,158
O Campo de Imigração?
326
00:28:58,000 --> 00:29:00,900
-Tem que ir agora.
-Sim.
327
00:29:02,000 --> 00:29:03,460
Adeus, Kogan.
328
00:29:12,000 --> 00:29:13,910
Senhor Schumann...
329
00:29:14,280 --> 00:29:16,300
Há algo que deve saber.
330
00:29:16,360 --> 00:29:20,300
Sou um sabra. Significa que
sou honesto e digo o que penso.
331
00:29:20,780 --> 00:29:22,214
Então, o que é?
332
00:29:22,400 --> 00:29:24,515
Disse que seu nome
é Hans Schumann.
333
00:29:25,080 --> 00:29:27,115
Mas na mochila tem H. M.
334
00:29:29,000 --> 00:29:33,319
Não pensou que poderia ser
emprestada por um amigo?
335
00:29:33,320 --> 00:29:35,839
Já tinha pensado nisso?
336
00:29:35,840 --> 00:29:37,550
Sim, mas quero tudo claro.
337
00:29:37,551 --> 00:29:41,155
-Estou sendo correto. Não estou?
-Tem razão.
338
00:29:41,680 --> 00:29:46,628
-Posso fazer uma pergunta?
-Tem todo o direito.
339
00:29:46,920 --> 00:29:48,318
O que é "sabra"?
340
00:29:49,000 --> 00:29:52,389
Significa alguém
nascido aqui.
341
00:29:52,960 --> 00:29:55,234
Também significa
"fruto do cactus".
342
00:29:55,520 --> 00:29:56,599
Dois significados.
343
00:29:56,600 --> 00:30:00,353
Suave e doce por dentro,
áspero e duro por fora.
344
00:30:01,160 --> 00:30:04,300
Onde na América você vive?
Eu fiquei...
345
00:30:09,700 --> 00:30:11,000
Onde vai, Hans?
346
00:30:25,840 --> 00:30:27,400
São os nossos soldados.
347
00:30:27,600 --> 00:30:29,200
Rápidos e velozes.
348
00:30:31,400 --> 00:30:33,479
Está doente?
Vou buscar um médico.
349
00:30:33,480 --> 00:30:35,119
-Não, não.
-É o meu dever.
350
00:30:35,120 --> 00:30:36,900
Disse que não!
351
00:30:39,520 --> 00:30:41,200
Tudo bem, Josh.
352
00:30:41,840 --> 00:30:45,000
Já te disse que morei
em Hollywood?
353
00:30:45,600 --> 00:30:48,239
-Não!
-Sim.
354
00:30:48,240 --> 00:30:50,479
Alguns amigos meus
são astros do cinema.
355
00:30:50,480 --> 00:30:52,290
-É mesmo?
-Certamente.
356
00:30:59,800 --> 00:31:02,239
Sempre sabe das últimas
notícias sobre cinema?
357
00:31:02,240 --> 00:31:04,239
Não, não, Josh.
358
00:31:04,240 --> 00:31:06,759
E monta a cavalo
feito um cowboy de cinema?
359
00:31:06,760 --> 00:31:09,119
Achei que os sabras
mantinham suas promessas.
360
00:31:09,120 --> 00:31:11,000
Estou incógnito, lembra?
361
00:31:12,700 --> 00:31:14,100
Certo, já volto.
362
00:31:25,820 --> 00:31:27,000
Shalom.
363
00:31:28,120 --> 00:31:30,269
-São de hoje?
-Sim.
364
00:31:41,880 --> 00:31:43,400
Você não é Israelita.
365
00:31:44,700 --> 00:31:47,200
-É turista.
-Sim.
366
00:31:47,680 --> 00:31:51,159
-Já tinha visitado Nazareth, antes?
-Não, não.
367
00:31:51,160 --> 00:31:54,310
É muito interessante.
Muitos lugares sagrados.
368
00:31:54,840 --> 00:31:57,307
Todos bem conservados.
Devia visitá-los.
369
00:32:01,160 --> 00:32:04,549
-Mas você não o leu.
-Não, não. Fique com o troco.
370
00:32:11,240 --> 00:32:15,200
"Ontem, o Primeiro-Ministro
inaugurou uma fábrica."
371
00:32:16,000 --> 00:32:19,469
"50 quilômetros de aquedutos
colocados no deserto."
372
00:32:20,080 --> 00:32:23,959
"Policial atacado em Haifa."
"Foram presos dois..."
373
00:32:23,960 --> 00:32:28,237
O policial que atacaram,
ficou ferido?
374
00:32:29,340 --> 00:32:30,728
Está mal.
375
00:32:45,240 --> 00:32:48,150
Sobre o policial...
376
00:32:48,300 --> 00:32:49,900
Ele morreu?
377
00:32:50,000 --> 00:32:52,400
Não diz se ele morreu.
378
00:32:52,960 --> 00:32:55,959
Mas o homem que o agrediu
é muito violento.
379
00:32:55,960 --> 00:32:57,900
Está sendo procurado.
380
00:32:58,150 --> 00:32:59,600
Vão encontrá-lo.
381
00:33:00,500 --> 00:33:01,800
Obrigado.
382
00:33:15,760 --> 00:33:17,100
Você está bem?
383
00:33:19,500 --> 00:33:20,919
De que tem medo?
384
00:33:20,920 --> 00:33:23,500
Nada lhe acontecerá aqui.
É perto da polícia.
385
00:33:31,600 --> 00:33:33,500
Vamos embora.
386
00:33:36,840 --> 00:33:38,919
Tenho que lhe perguntar algo.
387
00:33:38,920 --> 00:33:41,800
De que tem medo?
Por que se sente infeliz?
388
00:33:41,960 --> 00:33:45,800
-Por que não...
-Pare com isso! Só faz é perguntar!
389
00:33:53,520 --> 00:33:56,190
...e a pista nos trouxe
até você, Doutor.
390
00:33:56,210 --> 00:33:59,199
Ontem agrediram brutalmente
um policial em Haifa.
391
00:33:59,200 --> 00:34:01,475
Foi um homem
vindo deste Campo.
392
00:34:01,480 --> 00:34:06,728
Umas horas antes, Hans Muller,
um malabarista, desapareceu daqui.
393
00:34:07,160 --> 00:34:09,336
Me disseram que estavam
à procura dele.
394
00:34:09,360 --> 00:34:10,774
Por quê?
395
00:34:11,000 --> 00:34:14,000
Queria levá-lo
a um psiquiatra em Haifa.
396
00:34:15,000 --> 00:34:16,100
Estava doente?
397
00:34:16,101 --> 00:34:18,479
-Possivelmente.
-Isso o deixaria violento?
398
00:34:18,480 --> 00:34:19,599
Possivelmente.
399
00:34:19,600 --> 00:34:22,399
Só quando se sente
encurralado.
400
00:34:22,400 --> 00:34:25,896
Isso acontece com qualquer
criminoso, doente ou não.
401
00:34:26,120 --> 00:34:29,799
Me parece que dá como certo
que Muller é o seu homem.
402
00:34:29,800 --> 00:34:31,559
Não dou nada como certo.
403
00:34:31,560 --> 00:34:33,300
Se for ele mesmo,
404
00:34:33,301 --> 00:34:36,800
não se trata de um criminoso
no exato sentido da palavra.
405
00:34:37,960 --> 00:34:41,839
-Alguém poderá ajudá-lo?
-Se quiser ajudá-lo, encontre-o.
406
00:34:41,840 --> 00:34:43,128
Eu o encontrarei.
407
00:34:47,880 --> 00:34:50,359
Ei, Josh, não queria ter
gritado com você há pouco.
408
00:34:50,360 --> 00:34:52,600
Não suporto tantas perguntas.
409
00:34:55,000 --> 00:34:56,900
Imagine se eu começar
a perguntar:
410
00:34:56,901 --> 00:34:58,959
Por que isso? Por que aquilo
E a sua mãe?
411
00:34:58,960 --> 00:35:00,959
-E o seu pai?
-Pare, por favor.
412
00:35:00,960 --> 00:35:04,599
Pois é, por que devo parar
se você não pára?
413
00:35:04,600 --> 00:35:07,279
-Seus pais, por exemplo...
-Pare, por favor.
414
00:35:07,280 --> 00:35:09,039
Nunca fala deles.
415
00:35:09,040 --> 00:35:11,900
Não fale assim.
Estão mortos.
416
00:35:15,680 --> 00:35:17,014
Sinto muito, Josh.
417
00:35:18,880 --> 00:35:20,407
Foram mortos na guerra.
418
00:35:27,200 --> 00:35:31,212
Nunca soube disso.
Se eu soubesse...
419
00:35:34,040 --> 00:35:35,692
Houve muitas perdas.
420
00:35:45,240 --> 00:35:47,370
Vou te contar uma
história engraçada.
421
00:35:47,760 --> 00:35:49,094
Olhe pra mim.
422
00:35:49,600 --> 00:35:51,093
Uma vez...
423
00:35:54,800 --> 00:35:57,977
Pensava que era um "sabra".
Áspero e duro.
424
00:36:07,720 --> 00:36:09,400
Já viu um malabarista?
425
00:36:09,880 --> 00:36:11,439
Sou um malabarista.
426
00:36:11,440 --> 00:36:13,600
E um dos grandes.
427
00:36:14,000 --> 00:36:16,000
Não tenho praticado muito...
428
00:36:16,840 --> 00:36:20,300
Em todo Israel, não há um
assim tão grande. Olhe!
429
00:36:43,880 --> 00:36:46,170
A sua precisão é magnífica.
430
00:36:46,320 --> 00:36:47,608
Genial!
431
00:36:51,440 --> 00:36:53,600
Nunca tinha visto
um malabarista.
432
00:36:54,200 --> 00:36:55,800
Me ensina?
433
00:36:56,480 --> 00:36:57,990
Por favor, me ensina.
434
00:36:59,560 --> 00:37:01,133
Sente-se melhor, agora, hein?
435
00:37:01,480 --> 00:37:03,999
-Nunca falhou!
-Ensine-me, por favor!
436
00:37:04,000 --> 00:37:07,079
-Por favor.
-Não, não.
437
00:37:07,080 --> 00:37:08,797
Estou ficando com fome.
438
00:37:08,800 --> 00:37:12,199
-Me ensine, quero ser malabarista.
-Espere um momento.
439
00:37:12,200 --> 00:37:14,959
Se aprende a pilotar
um avião em 3 semanas.
440
00:37:14,960 --> 00:37:17,900
Mas leva 3 anos para
aprender malabarismo.
441
00:37:18,320 --> 00:37:20,799
Sou muito esperto e capaz
de fazer qualquer coisa.
442
00:37:20,800 --> 00:37:22,418
Não ria!
443
00:37:23,160 --> 00:37:25,160
Quer impressionar os amigos,
hein?
444
00:37:25,170 --> 00:37:27,455
Quero ser o primeiro
malabarista de Israel.
445
00:37:28,040 --> 00:37:30,439
Pode pensar que é bobagem...
446
00:37:30,440 --> 00:37:32,999
Nada relacionado
aos malabares é bobagem.
447
00:37:33,000 --> 00:37:36,371
É uma expressão de arte
que remonta há 4 mil anos.
448
00:37:36,920 --> 00:37:39,096
Desde os tempos de Abraão.
449
00:37:40,880 --> 00:37:42,692
Direi o que farei, Josh.
450
00:37:43,520 --> 00:37:45,559
Vou te ensinar o que puder,
451
00:37:45,560 --> 00:37:48,800
até chegarmos ao
nosso destino.
452
00:37:49,100 --> 00:37:51,011
Você é maravilhoso, Hans.
453
00:37:53,000 --> 00:37:54,500
Sim.
454
00:37:55,450 --> 00:37:57,500
É como me chamavam.
455
00:37:59,400 --> 00:38:01,974
Em um minuto
estaremos em Jerusalém.
456
00:38:37,320 --> 00:38:38,999
-Shalom.
-Shalom.
457
00:38:39,000 --> 00:38:41,599
Conhece um carpinteiro
chamado Willy Schmidt?
458
00:38:41,600 --> 00:38:45,414
Willy Schmidt? Ah, sim, no fim
da estrada, a última casa.
459
00:38:45,480 --> 00:38:47,610
-No telhado.
-Obrigado.
460
00:39:04,160 --> 00:39:05,687
Você é Willy Schmidt?
461
00:39:07,640 --> 00:39:10,851
-Sim.
-É amigo de Hans Muller?
462
00:39:11,440 --> 00:39:12,854
Sim.
463
00:39:12,880 --> 00:39:15,100
Pode descer, por favor?
Quero falar com você.
464
00:39:15,760 --> 00:39:18,479
Sou o detetive Karni.
Este é o Sr. Halevy.
465
00:39:18,480 --> 00:39:21,200
-Shalom.
-Hans Muller desapareceu.
466
00:39:21,240 --> 00:39:24,900
Achamos que ele atacou
um policial em Haifa.
467
00:39:25,000 --> 00:39:27,176
-Hans?
-Viu ele recentemente?
468
00:39:27,280 --> 00:39:30,252
Não pode ser ele.
Eu garanto que não.
469
00:39:30,440 --> 00:39:33,572
Se tivéssemos uma foto dele,
tiraríamos essa dúvida.
470
00:39:33,680 --> 00:39:35,856
Este homem é testemunha.
471
00:39:35,960 --> 00:39:37,550
Não tenho nenhuma foto.
472
00:39:37,740 --> 00:39:40,839
Mas sei onde tem uma.
Podia levar-me até à tenda?
473
00:39:40,840 --> 00:39:42,500
Suba.
474
00:39:44,200 --> 00:39:46,012
Verão que não é ele.
475
00:39:49,160 --> 00:39:53,799
Israel é limitada ao Norte
com o Líbano.
476
00:39:53,800 --> 00:39:56,599
Ao sul com o Egito.
477
00:39:56,600 --> 00:39:59,936
A Oeste com o Mediterrâneo.
478
00:40:00,080 --> 00:40:02,639
A Leste pela Síria,
479
00:40:02,640 --> 00:40:06,136
e depois da Síria com...
480
00:40:06,640 --> 00:40:08,650
a Jordânia. É aqui.
481
00:40:09,720 --> 00:40:12,692
-Shalom, Suzie.
-Shalom.
482
00:40:12,900 --> 00:40:14,479
Estes são meus amigos.
483
00:40:14,480 --> 00:40:16,799
-Shalom.
-Shalom, Suzie.
484
00:40:16,800 --> 00:40:19,279
-Uma bonita garota, hein?
-Muito bonita.
485
00:40:19,280 --> 00:40:22,935
-Ela não queria vir pra Israel.
-Sentiríamos sua falta, Suzie.
486
00:40:23,600 --> 00:40:26,129
Ainda não sei se vou gostar
daqui ou não!
487
00:40:27,360 --> 00:40:29,600
A propósito Suzie,
488
00:40:29,700 --> 00:40:31,950
lembra da foto
que Hans te deu?
489
00:40:32,300 --> 00:40:33,654
Onde está?
490
00:40:33,680 --> 00:40:36,573
-Por quê?
-Esses homens gostariam de vê-la.
491
00:40:36,920 --> 00:40:40,000
-São fãs do malabarista?
-Não.
492
00:40:41,200 --> 00:40:43,359
Para que querem
a fotografia?
493
00:40:43,360 --> 00:40:45,650
Só queremos ver
a aparência dele.
494
00:40:45,960 --> 00:40:47,400
Por quê?
495
00:40:48,700 --> 00:40:50,250
Sou da polícia.
496
00:40:50,880 --> 00:40:53,000
Quero encontrá-lo.
Preciso falar com ele.
497
00:40:54,360 --> 00:40:56,000
Não tenha medo, Suzie.
498
00:40:56,480 --> 00:40:58,656
Não tenho a fotografia.
499
00:40:58,800 --> 00:41:02,455
Mas, Suzie,
ontem mesmo você me mostrou.
500
00:41:03,560 --> 00:41:06,350
Troquei com um menino
por um lápis.
501
00:41:06,680 --> 00:41:08,000
Onde está o menino?
502
00:41:09,000 --> 00:41:10,500
Não sei.
503
00:41:11,000 --> 00:41:12,618
Dê a eles, querida.
504
00:41:16,600 --> 00:41:18,900
Suzie, eu ouvi tudo.
505
00:41:19,050 --> 00:41:20,657
Entregue a eles.
506
00:41:20,680 --> 00:41:24,767
-Mas papai, já não tenho mais....
-Suzie.
507
00:41:25,000 --> 00:41:26,891
Não deve dizer mentiras.
508
00:41:27,200 --> 00:41:29,800
É possível que o malabarista
tenha agredido alguém.
509
00:41:29,920 --> 00:41:33,359
-Ele não faria mal a ninguém.
-Sei como se sente.
510
00:41:33,360 --> 00:41:37,800
Mas, às vezes, precisamos delatar
amigos para se cumprir a lei.
511
00:41:38,200 --> 00:41:40,800
E agora,
onde está a fotografia?
512
00:41:48,680 --> 00:41:50,048
É esse o homem.
513
00:42:27,200 --> 00:42:29,000
Primeiro só com duas.
514
00:42:35,440 --> 00:42:36,967
Por que tocam o sino?
515
00:42:39,320 --> 00:42:41,575
-É a torre vigia dum Kibutz.
-Do quê?
516
00:42:41,760 --> 00:42:43,617
É uma comunidade agrícola.
517
00:42:44,240 --> 00:42:46,530
Acho que esta é
"Tell-a-Gallil".
518
00:42:46,640 --> 00:42:48,159
Colina da Galileia.
519
00:42:48,160 --> 00:42:50,415
-Quer fazer uma visita?
-Não, não.
520
00:42:50,560 --> 00:42:54,000
Não entendi o sino.
Talvez exercício pros soldados.
521
00:42:55,200 --> 00:42:57,500
Vamos andando, Josh.
522
00:42:59,920 --> 00:43:02,279
Dois homens no campo minado.
523
00:43:02,280 --> 00:43:04,200
Gabriel e Efron
estão lá em cima.
524
00:43:04,201 --> 00:43:07,400
Pelo trilho,
a uns 300 metros.
525
00:43:13,920 --> 00:43:17,973
Irão pelos ares, há centenas
de minas naquele campo.
526
00:43:28,120 --> 00:43:30,800
Não se movam!
Há minas no campo!
527
00:43:32,800 --> 00:43:36,400
Consegue ouvir o que dizem?
Ouvi algo sobre "campo".
528
00:43:37,000 --> 00:43:39,574
Fiquem onde estão!
529
00:43:39,880 --> 00:43:41,719
O campo está minado!
530
00:43:41,720 --> 00:43:44,897
O campo está minado!
531
00:43:51,800 --> 00:43:53,657
É melhor irmos andando, Josh!
532
00:43:53,880 --> 00:43:56,119
Pedem para não
nos mexermos.
533
00:43:56,120 --> 00:43:57,647
Vamos!
534
00:43:59,160 --> 00:44:01,599
-Vamos, Josh!
-Deixei cair a bola.
535
00:44:01,600 --> 00:44:02,888
Josh!
536
00:44:08,720 --> 00:44:11,249
Josh! Josh!
537
00:44:29,440 --> 00:44:32,173
Querem morrer?
Não se movam.
538
00:44:41,240 --> 00:44:42,528
Mina no caminho!
539
00:44:44,920 --> 00:44:46,800
Mina no caminho!
540
00:44:55,560 --> 00:44:57,400
Têm um médico?
541
00:44:57,560 --> 00:44:59,500
Faça exatamente o que
lhe dissermos!
542
00:45:01,560 --> 00:45:03,600
Caminhe junto à fila
das pessoas.
543
00:45:17,050 --> 00:45:18,559
Por favor, um médico.
544
00:45:18,560 --> 00:45:21,519
-Está vindo.
-Quanto tempo?
545
00:45:21,520 --> 00:45:23,332
-Quanto tempo?
-Calma!
546
00:45:24,320 --> 00:45:27,200
YaEl está chamando
pelo heliógrafo.
547
00:45:28,000 --> 00:45:30,800
Não há telefone.
Cortaram durante a guerra.
548
00:45:30,801 --> 00:45:33,000
Ainda não reparamos.
549
00:45:33,360 --> 00:45:35,100
O médico não está longe.
550
00:45:40,880 --> 00:45:43,599
Mesmo numa foto de jornal,
sei que é este homem.
551
00:45:43,600 --> 00:45:46,479
-Fui falar com o diretor...
-Falei com ele primeiro.
552
00:45:46,480 --> 00:45:48,000
Quando viram este homem?
553
00:45:48,001 --> 00:45:50,550
Há uns 2 dias, no Monte Carmel.
Estávamos brincando.
554
00:45:50,560 --> 00:45:53,419
-Disse ser americano. Não acreditei.
-Por quê?
555
00:45:53,520 --> 00:45:55,750
Precisava se barbear
e estava sujo.
556
00:45:55,800 --> 00:45:57,200
Para onde foi?
557
00:45:58,200 --> 00:45:59,559
Não sei!
558
00:45:59,560 --> 00:46:01,039
Mas foi com um rapaz.
559
00:46:01,040 --> 00:46:03,300
Isso é importante.
Quem era o rapaz?
560
00:46:03,320 --> 00:46:04,519
Era um desconhecido.
561
00:46:04,520 --> 00:46:06,679
Se chamava Yehoshua,
ou coisa assim.
562
00:46:06,680 --> 00:46:08,200
Que idade tinha ele?
563
00:46:08,700 --> 00:46:11,600
-Uns 12 anos.
-Não, uns 14 anos.
564
00:46:11,840 --> 00:46:14,879
Chamem as unidades, procurem
por Muller e um rapaz chamado...
565
00:46:14,880 --> 00:46:18,239
-Yehosua.
-Yehosua, cerca de 13 anos.
566
00:46:18,240 --> 00:46:20,928
-Obrigado. Shalom.
-Shalom.
567
00:46:43,040 --> 00:46:44,488
Querida...
568
00:46:45,920 --> 00:46:48,653
Está bem?
Parece tão...
569
00:46:54,600 --> 00:46:56,969
As meninas voltaram?
570
00:47:04,640 --> 00:47:07,800
Sim, não se preocupe.
Estão em casa.
571
00:47:31,600 --> 00:47:32,854
Olá!
572
00:47:36,000 --> 00:47:38,800
Meu nome é YaEl.
Esta é a minha casa.
573
00:47:39,300 --> 00:47:41,200
Dormiu bem?
574
00:47:41,720 --> 00:47:43,900
Por um momento,
não sabia onde estava.
575
00:47:45,450 --> 00:47:47,400
Ouvi a voz
da minha mulher...
576
00:47:49,000 --> 00:47:52,500
Sabe como é.
Sonhos, recordações...
577
00:47:53,000 --> 00:47:55,400
Às vezes tão reais
como a vida.
578
00:47:55,760 --> 00:47:57,174
Compreendo.
579
00:48:02,800 --> 00:48:05,693
-Dormi muito tempo?
-Desde ontem à tarde.
580
00:48:06,360 --> 00:48:10,652
Disseram que olhou pra mim
na torre e depois desmaiou.
581
00:48:11,200 --> 00:48:14,400
É o que me acontece sempre
que vejo uma mulher bonita.
582
00:48:16,000 --> 00:48:18,919
Disse muitas bobagens enquanto
estava inconsciente?
583
00:48:18,920 --> 00:48:22,256
Não, nenhuma palavra.
Mas sabemos tudo sobre você.
584
00:48:25,840 --> 00:48:27,174
É Americano.
585
00:48:27,480 --> 00:48:29,079
De Hollywood.
586
00:48:29,080 --> 00:48:31,700
O melhor malabarista do mundo.
587
00:48:33,000 --> 00:48:36,399
Com os sedativos, Yehosua
parecia uma enciclopédia.
588
00:48:36,400 --> 00:48:37,999
Josh?
589
00:48:38,000 --> 00:48:39,599
Onde e como ele está?
590
00:48:39,600 --> 00:48:42,119
Está bem,
lá na enfermaria.
591
00:48:42,120 --> 00:48:45,800
Quebrou uma perna, mas o médico
disse que logo voltará a andar.
592
00:48:49,050 --> 00:48:51,600
Você é tudo aquilo
que ele disse?
593
00:48:52,720 --> 00:48:54,199
Ele não exagerou.
594
00:48:54,200 --> 00:48:57,000
Hamsters e crianças
me adoram.
595
00:48:58,080 --> 00:49:01,600
Não temos hamsters,
mas muitas crianças.
596
00:49:02,000 --> 00:49:04,319
Espero que entenda
sobre as minas.
597
00:49:04,320 --> 00:49:06,735
Nós, civis, acabamos de
voltar a este kibutz.
598
00:49:07,000 --> 00:49:09,599
O Exército ainda não
desmilitarizou completamente.
599
00:49:09,600 --> 00:49:11,955
Sabia que desperdiça
seu talento aqui?
600
00:49:11,960 --> 00:49:15,600
Seu Governo devia designá-la para
receber todos os barcos e aviões.
601
00:49:18,000 --> 00:49:21,279
Lamento não termos as mesmas
condições que teria na América.
602
00:49:21,280 --> 00:49:24,400
-Ainda não temos eletricidade.
-Tanto faz.
603
00:49:25,900 --> 00:49:29,311
Atrás da casa,
encontrará banheiro e chuveiro.
604
00:49:29,315 --> 00:49:32,200
No fim da rua fica o
nosso local de refeições.
605
00:49:37,000 --> 00:49:38,719
Como disse que se chamava?
606
00:49:38,720 --> 00:49:40,054
YaEl.
607
00:49:41,160 --> 00:49:42,448
YaEl.
608
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
É como ouvir sinos.
609
00:49:46,840 --> 00:49:48,208
Vejo você mais tarde.
610
00:50:19,600 --> 00:50:21,079
Nosso café
está melhorando.
611
00:50:21,080 --> 00:50:24,815
Semana passada parecia água suja.
Esta semana, chá.
612
00:50:25,160 --> 00:50:27,000
Gosto de ambos.
613
00:50:28,800 --> 00:50:31,900
Tenho que trabalhar.
Vejo você esta noite?
614
00:50:32,760 --> 00:50:36,131
Lamento, mas não estarei aqui
esta noite.
615
00:50:36,840 --> 00:50:40,159
Bem, aqui está
o Americano.
616
00:50:40,160 --> 00:50:42,639
-Viu? Você é famoso.
-Shalom.
617
00:50:42,640 --> 00:50:44,799
-Shalom.
-Este é Hans Schumann.
618
00:50:44,800 --> 00:50:46,799
Este é Mordecai,
o encarregado da pecuária.
619
00:50:46,800 --> 00:50:49,959
-Como vai?
-Vacas são seres maravilhosos.
620
00:50:49,960 --> 00:50:51,319
Como está a América?
621
00:50:51,320 --> 00:50:54,975
-Vai indo!
-Vivia lá? Há quanto tempo?
622
00:50:55,000 --> 00:50:59,279
-Quase toda a minha vida.
-Morei em Nova York em 1905.
623
00:50:59,280 --> 00:51:01,439
-Como está aquilo?
-Vai indo.
624
00:51:01,440 --> 00:51:03,319
É uma gente tão louca!
625
00:51:03,320 --> 00:51:07,373
Sem espaço pra árvores nem vacas,
só gente se empurrando...
626
00:51:07,760 --> 00:51:09,279
Você gosta de vacas?
627
00:51:09,280 --> 00:51:12,093
-Apaixonadamente!
-Não temos vacas, agora.
628
00:51:12,200 --> 00:51:15,479
Mas em 3 ou 4 dias,
estarão aqui.
629
00:51:15,480 --> 00:51:17,079
Mas que festa!
630
00:51:17,080 --> 00:51:19,959
Então, teremos leite para as
crianças. Não será esta...
631
00:51:19,960 --> 00:51:21,453
Esta porcaria.
632
00:51:22,680 --> 00:51:24,319
E o estábulo!
Tem de ver!
633
00:51:24,320 --> 00:51:27,500
Que grande!
Nem Rockefeller tem um assim.
634
00:51:27,600 --> 00:51:31,678
Quanto tiver tempo,
fale-me da América.
635
00:51:31,680 --> 00:51:33,697
Shalom, shalom.
636
00:51:33,960 --> 00:51:35,248
Shalom.
637
00:51:36,200 --> 00:51:38,400
Foi seduzido pelo fascínio
do leite, não é?
638
00:51:39,000 --> 00:51:41,000
Nunca viveu na Alemanha?
639
00:51:41,720 --> 00:51:45,329
Quando era criança.
Onde está Yehoshua?
640
00:51:46,120 --> 00:51:47,400
Eu mostro.
641
00:51:48,800 --> 00:51:53,500
-Uma pena partir tão cedo.
-Tenho assuntos pendentes.
642
00:51:56,000 --> 00:51:58,879
Como saio daqui
sem ir pelos ares?
643
00:51:58,880 --> 00:52:02,635
Terá que esperar o caminhão
de mantimentos chegar.
644
00:52:02,640 --> 00:52:05,000
Pode ser amanhã,
ou daqui a uma semana.
645
00:52:07,300 --> 00:52:09,615
Vai a algum lugar?
Posso acompanhá-la?
646
00:52:09,680 --> 00:52:12,600
Vou a uma aldeia árabe
a alguma distância.
647
00:52:12,601 --> 00:52:14,400
Ver quem está no comando.
648
00:52:15,560 --> 00:52:19,000
Espere aí! Há uma
linha de ônibus.
649
00:52:19,880 --> 00:52:21,900
-Mas...
-Mas o quê?
650
00:52:22,100 --> 00:52:25,400
Pode ser perigoso,
é perto da fronteira com a Síria.
651
00:52:26,700 --> 00:52:28,500
Vou correr os riscos.
652
00:52:29,280 --> 00:52:30,700
O rapaz está ali.
653
00:52:31,000 --> 00:52:33,700
Ficará muito triste
por vê-lo partir.
654
00:52:34,450 --> 00:52:38,399
Sou covarde com as crianças.
Não consigo me despedir.
655
00:52:38,400 --> 00:52:43,100
-Você não, né?
-Ok. Vou ver umas coisas pra você.
656
00:52:54,040 --> 00:52:56,500
-Josh?
-Hans?
657
00:53:00,160 --> 00:53:01,733
Shalom, Hans.
658
00:53:02,520 --> 00:53:03,808
Shalom.
659
00:53:05,680 --> 00:53:07,879
Que belo soldado é você!
660
00:53:07,880 --> 00:53:10,479
Não sabe onde está a mina,
até pisar nela.
661
00:53:10,480 --> 00:53:14,039
As minas inimigas são vistas.
As nossas estão bem escondidas.
662
00:53:14,040 --> 00:53:16,500
-Coma.
-Eu lhe dou de comer.
663
00:53:18,000 --> 00:53:20,519
Não direi que não.
Tenho muita louça pra lavar.
664
00:53:20,520 --> 00:53:21,854
Não são minhas.
665
00:53:23,160 --> 00:53:24,608
Você tem experiência?
666
00:53:25,440 --> 00:53:26,854
Tem filhos?
667
00:53:33,400 --> 00:53:37,200
Durante a noite,
abri os olhos e procurei você.
668
00:53:37,360 --> 00:53:39,200
Pensei que tinha
me abandonado.
669
00:53:39,700 --> 00:53:42,150
YaEl disse que você
também estava dormindo.
670
00:53:45,320 --> 00:53:48,198
-É bonita, hein?
-Sim.
671
00:53:48,280 --> 00:53:51,450
Rapaz!
Que inspiração!
672
00:53:51,560 --> 00:53:56,200
Uma vez, um homem com
mil esposas, teve urticária.
673
00:53:58,800 --> 00:54:01,454
-Continue!
-Não é pra crianças.
674
00:54:02,040 --> 00:54:04,569
Nunca são pra crianças.
675
00:54:06,320 --> 00:54:08,200
Podemos treinar hoje?
676
00:54:08,400 --> 00:54:11,800
Depois, vou dar uma longa
caminhada com YaEl.
677
00:54:11,840 --> 00:54:14,600
Me ensine amanhã.
De verdade.
678
00:54:14,760 --> 00:54:17,400
Disse que queria ser o
primeiro malabarista Israelita.
679
00:54:18,100 --> 00:54:21,297
Já contei a história
dos dois buracos no chão?
680
00:54:24,440 --> 00:54:25,808
Poço, poço.
681
00:54:28,320 --> 00:54:29,734
Não quero essa história.
682
00:54:30,080 --> 00:54:33,177
Não entendeu? Dois buracos.
Poço, poço.
683
00:54:35,200 --> 00:54:36,898
Nunca mais voltará!
684
00:54:40,160 --> 00:54:42,609
Nunca serei o primeiro
malabarista Israelita.
685
00:54:43,840 --> 00:54:45,200
Você tinha prometido.
686
00:54:45,400 --> 00:54:48,300
Isso é uma lição:
Nunca acredite em promessas.
687
00:54:52,920 --> 00:54:54,572
Não queria dizer isso, Josh.
688
00:54:55,960 --> 00:54:59,500
Sabe que gosto de você.
Eu voltarei.
689
00:55:01,900 --> 00:55:03,500
Combinado?
690
00:55:09,360 --> 00:55:10,648
Pronto?
691
00:55:18,680 --> 00:55:22,300
Como se diz em Hebraico:
"Nos vemos mais tarde?".
692
00:55:29,900 --> 00:55:31,250
Adeus!
693
00:55:38,400 --> 00:55:40,250
Por que disse "Adeus"?
694
00:55:41,920 --> 00:55:43,900
Não sou estúpido.
695
00:56:03,280 --> 00:56:05,500
-Shalom.
-Shalom.
696
00:56:05,960 --> 00:56:07,990
Diga ao Sr. Karni
o que me disse.
697
00:56:08,130 --> 00:56:11,000
-Talvez o tenho visto.
-Quando?
698
00:56:12,000 --> 00:56:13,900
Parecia mais velho.
699
00:56:14,680 --> 00:56:18,150
-Talvez não seja ele.
-É importante, vovó.
700
00:56:18,220 --> 00:56:22,900
A foto é antiga, mas achamos
que pode ser reconhecido.
701
00:56:25,030 --> 00:56:27,300
Seu rosto parecia
mais triste.
702
00:56:28,920 --> 00:56:32,300
-Como posso ter certeza?
-Estava com um rapaz de 13 anos?
703
00:56:32,500 --> 00:56:35,200
-Sim.
-Fazia-se passar por Americano?
704
00:56:35,700 --> 00:56:38,850
Não sabia ler Hebraico.
Talvez fosse Americano.
705
00:56:38,960 --> 00:56:41,599
Tinha mochila,
sobretudo e um chapéu?
706
00:56:41,600 --> 00:56:43,800
-Sim.
-Que caminho tomaram?
707
00:56:44,020 --> 00:56:46,639
Para o Norte.
Caminho da Alta Galileia.
708
00:56:46,640 --> 00:56:48,999
Você é melhor
que Sherlock Holmes.
709
00:56:49,000 --> 00:56:50,493
-Shalom.
-Shalom.
710
00:57:15,740 --> 00:57:16,879
Cansado?
711
00:57:16,880 --> 00:57:18,700
Claro que não.
712
00:57:18,920 --> 00:57:20,500
Isto é uma montanha?
713
00:57:20,900 --> 00:57:23,700
Subi o Matterhorn,
as Montanhas Rochosas, e...
714
00:57:24,400 --> 00:57:26,200
Se estou cansado?
715
00:57:28,000 --> 00:57:31,200
Vejo o tempo.
Ventos quentes do Sahara.
716
00:57:31,800 --> 00:57:33,730
Ali está a fronteira
com a Síria.
717
00:57:34,920 --> 00:57:37,932
-E uma das patrulhas deles.
-Ei, estão bem perto!
718
00:57:40,400 --> 00:57:42,410
Talvez fosse melhor
levá-lo ao kibutz.
719
00:57:42,411 --> 00:57:45,439
Por quê? O que é a Síria
para mim, eu para a Síria?
720
00:57:45,440 --> 00:57:49,000
-Podem causar problemas.
-Direi que vou a Damasco.
721
00:57:50,000 --> 00:57:54,559
Eles vão rir. Só se sai de
Israel de avião ou barco.
722
00:57:54,560 --> 00:57:57,300
Ou clandestinamente
através da fronteira.
723
00:57:58,240 --> 00:58:00,000
O que podem nos fazer?
724
00:58:00,320 --> 00:58:02,239
Podem nos fazer
prisioneiros.
725
00:58:02,240 --> 00:58:06,200
6 meses ou 6 semanas.
Vamos regressar?
726
00:58:08,000 --> 00:58:11,097
Não sei...
Espere um momento.
727
00:58:12,200 --> 00:58:14,000
Já estão desaparecendo.
728
00:58:14,640 --> 00:58:17,976
Não posso resistir
a ver o outro lado.
729
00:58:18,320 --> 00:58:21,200
-Vamos?
-Está bem.
730
00:58:51,640 --> 00:58:53,400
Lá está a estrada, Hans.
731
00:58:54,520 --> 00:58:56,200
E o seu ônibus.
732
00:59:00,700 --> 00:59:03,579
O que uma Israelita faz
quando um estranho
733
00:59:03,580 --> 00:59:05,700
lhe dá um beijo
de despedida?
734
00:59:07,560 --> 00:59:11,200
Dá-lhe um tapa na cara?
Um tiro?
735
00:59:11,500 --> 00:59:13,300
Ou o beijaria também?
736
00:59:13,610 --> 00:59:15,200
É uma piada?
737
00:59:22,100 --> 00:59:23,852
Não gostou disso?
738
00:59:25,560 --> 00:59:27,008
Quem é você, Hans?
739
00:59:28,800 --> 00:59:32,250
Sou um homem com gostos
e aversões.
740
00:59:32,920 --> 00:59:36,439
Sou louco por corridas de
carros, música alta, caramelos
741
00:59:36,440 --> 00:59:38,889
-e camas macias.
-Sempre fazendo piadas.
742
00:59:39,600 --> 00:59:41,500
Não conheço esses jogos.
743
00:59:41,700 --> 00:59:43,600
Digo o que penso.
744
00:59:44,040 --> 00:59:45,800
Gostei de você.
745
00:59:46,300 --> 00:59:48,500
Me sinto só
e gostei de você.
746
00:59:49,000 --> 00:59:51,600
Queria que ficasse
no nosso kibutz.
747
00:59:53,800 --> 00:59:55,039
Mas vai embora.
748
00:59:55,040 --> 01:00:00,279
Lembro de um homem que foi
ver o pai da sua noiva.
749
01:00:00,280 --> 01:00:03,491
Pediu a mão dela
e o pai disse...
750
01:00:05,280 --> 01:00:06,648
Disse...
751
01:00:08,200 --> 01:00:10,800
Não importa o que disse,
acho que esqueci.
752
01:00:11,700 --> 01:00:13,500
É melhor irmos andando.
753
01:00:15,080 --> 01:00:17,688
Adeus, Hans.
Boa sorte.
754
01:00:23,080 --> 01:00:24,334
Shalom.
755
01:00:31,720 --> 01:00:33,691
Hans!
Hans!
756
01:00:34,160 --> 01:00:35,858
Venha aqui.
Depressa!
757
01:00:46,300 --> 01:00:47,700
O que houve?
758
01:00:49,000 --> 01:00:51,500
Uma patrulha
vem nesta direção.
759
01:00:53,100 --> 01:00:54,613
Acho que nos viram.
760
01:00:57,560 --> 01:01:00,000
Hans, não é hora
de joguinhos.
761
01:01:00,410 --> 01:01:02,100
Não vou pra uma prisão
762
01:01:02,101 --> 01:01:04,250
Não matamos pessoas
a sangue frio.
763
01:01:07,240 --> 01:01:09,150
Hans, por favor.
764
01:01:27,100 --> 01:01:28,700
Raios!
765
01:01:29,520 --> 01:01:32,700
Só em pensar na comida
da prisão, já me incomoda.
766
01:01:34,000 --> 01:01:36,450
Sou um gastrônomo,
habituado com o melhor.
767
01:01:40,440 --> 01:01:43,700
Já tinha visto
números assim antes?
768
01:01:45,140 --> 01:01:46,500
Sim.
769
01:01:58,500 --> 01:02:02,000
Por que esconde que esteve
num campo de concentração?
770
01:02:02,300 --> 01:02:05,133
Sou muito ciumento
com a minha intimidade.
771
01:02:05,240 --> 01:02:07,370
É uma memória preciosa.
772
01:02:11,400 --> 01:02:12,734
Olhe ali.
773
01:02:13,840 --> 01:02:17,700
Imagine um lugar com um quarto
desse tamanho, sem janelas.
774
01:02:18,500 --> 01:02:21,000
Só uma parede,
o chão e o teto.
775
01:02:21,800 --> 01:02:24,200
Com ar suficiente
só para um homem.
776
01:02:25,300 --> 01:02:26,700
Estávamos em 10.
777
01:02:26,701 --> 01:02:30,300
Aí me disseram que minha família
tinha sido cremada nos fornos.
778
01:02:33,300 --> 01:02:37,000
Bati a cabeça no solo duro
suplicando pela morte.
779
01:02:38,200 --> 01:02:43,000
Quando as paredes me esmagavam,
pedi que não me deixassem morrer.
780
01:02:47,300 --> 01:02:52,300
Aprendi nesse dia que o terror
é mais forte que o desgosto.
781
01:02:53,280 --> 01:02:55,500
Não sinto piedade por mim,
mas...
782
01:02:56,600 --> 01:03:00,000
Foi tudo minha culpa.
Tudo.
783
01:03:01,000 --> 01:03:02,559
Não se culpe, Hans.
784
01:03:02,560 --> 01:03:04,559
Achei que não me
aconteceria nada.
785
01:03:04,560 --> 01:03:07,200
O maravilhoso Hans
e sua família!
786
01:03:07,400 --> 01:03:08,913
Eu era o grande herói!
787
01:03:08,920 --> 01:03:11,329
As crianças tinham fotos
minhas nas paredes.
788
01:03:11,360 --> 01:03:13,900
Seguiam-me pelas ruas
pedindo autógrafo.
789
01:03:14,500 --> 01:03:18,679
Podia ter saído da Alemanha e
posto a salvo a minha família.
790
01:03:18,680 --> 01:03:21,300
Mas não, eu estava
acima de tudo.
791
01:03:22,320 --> 01:03:25,895
Meus amigos me avisaram que
teria problemas por ser judeu.
792
01:03:25,900 --> 01:03:28,650
Eu ri! Quem é Judeu?
Sou Alemão!
793
01:03:34,800 --> 01:03:36,400
Então, esperei.
794
01:03:38,800 --> 01:03:40,500
Até ser tarde demais.
795
01:03:41,650 --> 01:03:45,300
Se um cão lambesse meu coração,
morreria envenenado.
796
01:03:48,700 --> 01:03:52,900
Entende porque tenho alergia
à fechaduras e portas?
797
01:03:53,500 --> 01:03:58,500
Nada sério, mas seria fácil
matar quem me prendesse de novo.
798
01:04:01,880 --> 01:04:05,500
Portanto,
o malabarista feliz.
799
01:04:06,400 --> 01:04:10,900
Acima e abaixo, suspensão e
equilibro. Sou eu.
800
01:04:11,000 --> 01:04:13,600
Sou o malabarista
e o malabarismo.
801
01:04:14,400 --> 01:04:15,639
Não tem para onde ir.
802
01:04:15,640 --> 01:04:17,799
-Sobe e desce.
-Venha comigo.
803
01:04:17,800 --> 01:04:20,919
Podemos lhe dar um lar.
Trabalhar na sua profissão.
804
01:04:20,920 --> 01:04:22,919
Nem só de pão
vive o homem.
805
01:04:22,920 --> 01:04:25,239
Todos precisam de um lugar.
Um lar.
806
01:04:25,240 --> 01:04:28,300
Lar é um lugar
que você perde.
807
01:04:28,600 --> 01:04:30,400
Não é verdade, Hans.
808
01:04:35,120 --> 01:04:37,489
Lar é um lugar
que você perde.
809
01:04:40,080 --> 01:04:42,100
Você está doente, Hans.
810
01:04:42,960 --> 01:04:46,250
Não estou doente.
Nunca diga isso.
811
01:05:03,200 --> 01:05:05,900
Compreenda,
sou um homem de caprichos.
812
01:05:06,400 --> 01:05:10,600
É quinta-feira e quero que
seja feriado. Sem trabalho.
813
01:05:11,500 --> 01:05:13,900
Então,
digo que é domingo.
814
01:05:18,000 --> 01:05:21,609
Não sei quanto tempo
poderei ficar.
815
01:05:22,040 --> 01:05:24,853
Um dia, talvez dois...
816
01:05:25,040 --> 01:05:27,600
-E terei que ir de novo.
-Pra onde?
817
01:05:27,680 --> 01:05:29,060
Pra quê?
818
01:05:29,080 --> 01:05:31,119
Lembrei como acaba
a história.
819
01:05:31,120 --> 01:05:34,719
O rapaz pede ao pai
a mão da filha.
820
01:05:34,720 --> 01:05:38,230
E o pai diz: "Só a mão?
Por que não o resto?"
821
01:05:42,240 --> 01:05:45,600
Está vendo? Não me despedi
do Josh, afinal.
822
01:05:49,720 --> 01:05:51,420
Calma, calma...
823
01:06:00,680 --> 01:06:03,400
-O que é isso?
-Caminhão de mantimentos.
824
01:06:19,450 --> 01:06:21,759
Josh, continue trabalhando.
Eu já volto.
825
01:06:21,760 --> 01:06:24,254
Não vá,
temos de praticar mais.
826
01:06:32,280 --> 01:06:33,919
Algo interessante pra ler?
827
01:06:33,920 --> 01:06:36,399
Espere sua vez,
não vou comer as notícias.
828
01:06:36,400 --> 01:06:38,400
Não se esqueça de mim,
Mordecai.
829
01:06:46,720 --> 01:06:48,639
Posso dar uma
olhada no jornal?
830
01:06:48,640 --> 01:06:51,079
-Claro, depois, depois.
-Só uma olhada rápida.
831
01:06:51,080 --> 01:06:55,538
Não me apresse!
Nunca nos trazem jornal aqui.
832
01:06:55,540 --> 01:06:58,000
Tive de pedir ao motorista
pra me dar o dele.
833
01:06:58,080 --> 01:07:01,319
Se você fosse educado,
o deixaria ler primeiro.
834
01:07:01,320 --> 01:07:03,919
Na minha idade,
devia me perdoar.
835
01:07:03,920 --> 01:07:06,653
O tempo é mais importante
que a educação.
836
01:07:13,400 --> 01:07:16,736
Que notícia!
Meu Deus!
837
01:07:17,080 --> 01:07:18,698
Meu Deus!
838
01:07:21,040 --> 01:07:24,376
Mordecai,
vou te mostrar um truque.
839
01:07:24,920 --> 01:07:27,289
A mais extraordinária sensação.
840
01:07:28,720 --> 01:07:29,959
Pegue!
841
01:07:29,960 --> 01:07:31,752
Está louco.
842
01:07:31,760 --> 01:07:33,279
É isso que faz na América?
843
01:07:33,280 --> 01:07:35,359
O Primeiro-Ministro inglês
ficou de boca aberta.
844
01:07:35,360 --> 01:07:36,999
Não rasgue o jornal!
845
01:07:37,000 --> 01:07:41,039
Não foi nada. É um truque.
Ele não o rasgou de verdade!
846
01:07:41,080 --> 01:07:45,108
Não há nada como isto
no mundo da magia.
847
01:07:45,120 --> 01:07:46,932
Olhem com atenção!
848
01:07:50,920 --> 01:07:53,399
-O meu jornal!
-Calma, Mordecai.
849
01:07:53,400 --> 01:07:56,133
-Nunca se viu nada igual.
-É só um truque.
850
01:07:56,440 --> 01:08:00,414
O marajá da Índia me daria
seu reino por isso.
851
01:08:02,240 --> 01:08:03,733
Observem.
852
01:08:14,080 --> 01:08:17,655
Muito bem,
agora devolva o jornal.
853
01:08:18,300 --> 01:08:19,800
Seu jornal.
854
01:08:20,120 --> 01:08:22,330
Faltam as últimas páginas.
855
01:08:49,760 --> 01:08:52,414
Não compreendo,
faço este truque há anos.
856
01:08:52,960 --> 01:08:55,439
Acho que não foi
um acidente.
857
01:08:55,440 --> 01:08:58,900
Boas notícias, nossas vacas
voltaram de Marion.
858
01:08:59,120 --> 01:09:01,519
Depressa!
Temos trabalho a fazer.
859
01:09:01,520 --> 01:09:03,990
Nossas "meninas"
voltaram pra casa.
860
01:09:04,700 --> 01:09:07,599
Depois do trabalho,
teremos uma grande festa!
861
01:09:07,600 --> 01:09:10,200
Viu?
Até as vacas têm um lar.
862
01:09:10,500 --> 01:09:13,800
Sim,
desejaria ser uma vaca.
863
01:09:24,200 --> 01:09:26,599
Estes caminhões
vêm do meu kibutz.
864
01:09:26,600 --> 01:09:30,050
-Fantásticos! Magníficos!
-Estupendos!
865
01:12:33,360 --> 01:12:36,359
Magnífico!
Foi ótimo.
866
01:12:36,360 --> 01:12:38,119
-Claro que sim.
-Divertido.
867
01:12:38,120 --> 01:12:42,039
Dançamos todos juntos,
como se fizesse isso há anos.
868
01:12:42,040 --> 01:12:44,519
-Aprende muito depressa.
-Sim.
869
01:12:44,520 --> 01:12:46,930
Nem tinha certeza
se era eu mesmo.
870
01:12:46,960 --> 01:12:49,799
-Ou não era eu?
-Sim, era você.
871
01:12:49,800 --> 01:12:54,331
Ouça, amanhã vou dar um
show para as crianças.
872
01:12:54,400 --> 01:12:57,000
Gostei da quinta-feira
virar domingo.
873
01:13:00,760 --> 01:13:02,600
Infelizmente eu...
874
01:13:04,310 --> 01:13:07,300
não posso parar todos
os relógios pra sempre.
875
01:13:08,300 --> 01:13:10,200
Vai partir outra vez.
876
01:13:11,100 --> 01:13:14,300
Se idosos contratassem
jovens para morrer por eles,
877
01:13:14,301 --> 01:13:16,600
dariam aos jovens
uma bela vida.
878
01:13:16,601 --> 01:13:19,479
-Não quero que vá.
-É uma piada, ouça:
879
01:13:19,480 --> 01:13:22,000
Se idosos contratassem
jovens para...
880
01:13:22,001 --> 01:13:23,500
O que posso dizer?
881
01:13:23,840 --> 01:13:26,159
O que posso fazer
para que aceite?
882
01:13:26,160 --> 01:13:29,500
Este país, este lugar?
Para se sentir bem?
883
01:13:30,400 --> 01:13:31,799
Gosto disto.
884
01:13:31,800 --> 01:13:34,900
Mas não quero magoar
ninguém nunca mais.
885
01:13:35,800 --> 01:13:36,879
Nem ser magoado.
886
01:13:36,880 --> 01:13:38,851
-Eu compreendo...
-Não compreende!
887
01:13:40,600 --> 01:13:44,600
Então diga "adeus".
Me mande embora. É inútil.
888
01:13:45,480 --> 01:13:47,600
Fui ensinada
a ter esperança.
889
01:13:47,910 --> 01:13:50,950
Quero um marido, filhos.
Construir um lar.
890
01:13:50,951 --> 01:13:54,600
Num bom país. Não acredito
que tudo vá acabar mal.
891
01:13:56,510 --> 01:13:59,600
Esperança é palavra
estranha nesses dias.
892
01:14:02,400 --> 01:14:06,000
Hans, eu não o culpo.
893
01:14:06,820 --> 01:14:08,500
Nunca o culparei.
894
01:14:09,200 --> 01:14:10,900
Como eu poderia?
895
01:14:11,760 --> 01:14:13,500
Eu te amo.
896
01:14:13,700 --> 01:14:15,300
YaEl, não.
897
01:14:15,920 --> 01:14:19,520
Meio coração não é amor completo.
O que posso lhe dar?
898
01:14:19,560 --> 01:14:21,700
O que posso prometer além...
899
01:14:22,400 --> 01:14:26,990
além de 10 min. para as 9h
de 20 de agosto...
900
01:14:28,000 --> 01:14:29,990
de 1949?
901
01:14:42,840 --> 01:14:44,500
Aceito o risco.
902
01:15:07,880 --> 01:15:11,119
Alô, Marion?
É do kibutz Sharon.
903
01:15:11,120 --> 01:15:15,000
Temos uma mensagem de um rapaz
chamado Yehosua Bresler.
904
01:15:15,320 --> 01:15:16,900
Obrigado, Sharon.
905
01:15:22,640 --> 01:15:24,839
Perdão.
Não sabia que tinha visitas.
906
01:15:24,840 --> 01:15:26,639
-Não tem problema.
-É importante?
907
01:15:26,640 --> 01:15:28,677
Encontraram o rapaz.
908
01:15:28,680 --> 01:15:31,220
-É o que andávamos à procura.
-Está aqui?
909
01:15:31,280 --> 01:15:34,799
Não, foi ferido por uma mina
e não pôde viajar.
910
01:15:34,800 --> 01:15:37,613
-Onde ele está?
-No kibutz da Galileia.
911
01:15:37,880 --> 01:15:40,429
Alguma informação sobre
um Americano por lá?
912
01:15:40,480 --> 01:15:42,500
Não, só o rapaz.
913
01:15:43,120 --> 01:15:46,100
-Talvez uma mensagem perguntando?
-Por favor, não.
914
01:15:46,480 --> 01:15:49,532
Sim, tem razão.
É melhor que não.
915
01:15:50,240 --> 01:15:53,319
Estaremos lá em uma hora.
Muito obrigado.
916
01:15:53,320 --> 01:15:54,608
-Shalom.
-Shalom.
917
01:17:55,720 --> 01:17:57,100
Senhoras...
918
01:18:01,080 --> 01:18:02,800
e senhores.
919
01:18:03,840 --> 01:18:08,999
Tenho o prazer de apresentar
o 1º malabarista de Israel.
920
01:18:09,600 --> 01:18:11,900
O Magnífico Yehosua.
921
01:20:06,200 --> 01:20:08,700
No seu chapéu!
No seu chapéu!
922
01:21:00,080 --> 01:21:02,879
É ele. Por favor,
tenham cuidado com ele.
923
01:21:02,880 --> 01:21:04,407
É a minha intenção.
924
01:22:13,400 --> 01:22:16,500
-Hans, não fuja, ficará tudo bem.
-Não fuja.
925
01:22:16,501 --> 01:22:18,200
Ficará tudo bem.
926
01:22:23,300 --> 01:22:25,700
Hans Muller,
entregue-se.
927
01:22:38,100 --> 01:22:40,300
Se tentar me prender,
atiro e depois me mato.
928
01:22:40,301 --> 01:22:42,400
Meu rifle
está lá dentro.
929
01:22:48,520 --> 01:22:51,500
-Não queria que fosse assim.
-Você prometeu!
930
01:22:55,960 --> 01:22:57,851
Recuem para aquele lado,
todos.
931
01:22:58,200 --> 01:23:00,455
Tirem-no daqui.
Vamos!
932
01:23:01,240 --> 01:23:02,700
Para trás!
933
01:23:07,360 --> 01:23:09,600
Hans, me ouça.
934
01:23:10,640 --> 01:23:14,888
O homem que atacou, não morreu.
Por favor, acredite em mim.
935
01:23:14,900 --> 01:23:18,400
Você não o matou.
A polícia me disse.
936
01:23:18,960 --> 01:23:21,300
A polícia sempre mente.
937
01:23:21,400 --> 01:23:24,400
YaEl, não fique
perto da porta!
938
01:23:24,450 --> 01:23:27,450
Hans Muller,
escute o que tenho a dizer:
939
01:23:27,480 --> 01:23:30,700
Sou da polícia.
É verdade.
940
01:23:30,900 --> 01:23:32,800
Você não matou o homem.
941
01:23:33,840 --> 01:23:36,719
Se não o matei,
por que está aqui?
942
01:23:36,720 --> 01:23:39,010
Para evitar
males futuros.
943
01:23:39,480 --> 01:23:41,990
Se não matei o homem,
por que você está aqui?
944
01:23:42,000 --> 01:23:44,230
Para levá-lo
diante da lei.
945
01:23:44,280 --> 01:23:45,728
E para ajudá-lo.
946
01:23:45,760 --> 01:23:47,128
Não preciso
da sua ajuda!
947
01:23:47,480 --> 01:23:48,734
Nem da sua lei.
948
01:23:49,480 --> 01:23:50,848
Vá embora!
949
01:23:51,920 --> 01:23:54,199
Querido, querido,
950
01:23:54,200 --> 01:23:57,059
este é o seu lar.
Pense no que está fazendo.
951
01:23:57,920 --> 01:24:01,850
Não se feche em você mesmo.
Liberte o que está aí dentro.
952
01:25:08,040 --> 01:25:11,685
Ajude-me, estou doente.
953
01:25:12,440 --> 01:25:14,000
Preciso de ajuda.
954
01:25:36,725 --> 01:25:41,811
Legendas em Português-Br:
Walter Santos
64356
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.