All language subtitles for The.Juggler.(1953).rarelust.dvdrip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,920 --> 00:00:28,300 O Malabarista (1953) 2 00:01:03,842 --> 00:01:08,066 Legendas em Português-Br: Walter Santos 3 00:01:16,600 --> 00:01:19,067 CHEGADA DOS REFUGIADOS 4 00:03:11,680 --> 00:03:14,068 Shalom! Bem-vindos ao Campo Rei David. 5 00:03:14,400 --> 00:03:16,119 Sou o diretor Rosenberg. 6 00:03:16,120 --> 00:03:20,039 Qualquer queixa que tiverem, farei o possível para resolver. 7 00:03:20,040 --> 00:03:21,267 Sigam-me. 8 00:03:23,200 --> 00:03:25,159 Não é muito, mas é nosso. 9 00:03:25,160 --> 00:03:27,959 Nossas desculpas, mas só acabamos há 3 meses. 10 00:03:27,960 --> 00:03:30,919 -Sinta-se feliz por estar aqui. -Por aqui. 11 00:03:30,920 --> 00:03:33,799 Papai, não gostei deste lugar. 12 00:03:33,800 --> 00:03:37,999 Prometeu que não haveria mais campos! 13 00:03:38,000 --> 00:03:40,599 Mas este é diferente. 14 00:03:40,600 --> 00:03:44,399 -Venha. -Pra mim é igual ao outro campo. 15 00:03:44,400 --> 00:03:47,879 -Você prometeu. -Está bem, querida. 16 00:03:47,880 --> 00:03:51,713 Suzie, se governássemos o mundo, não haveria campos de concentração. 17 00:03:52,240 --> 00:03:54,319 Conhece os adultos. 18 00:03:54,320 --> 00:03:56,833 Sempre fazem promessas que não cumprem. 19 00:03:58,440 --> 00:04:01,119 Em primeiro lugar, ela é minha filha. Não se meta. 20 00:04:01,120 --> 00:04:03,599 E em segundo lugar, não sou responsável por este campo. 21 00:04:03,600 --> 00:04:07,228 -Não são responsáveis. -Não me ensine como educá-la. 22 00:04:09,160 --> 00:04:12,839 -Suzie! -Já está bem irritado. 23 00:04:12,840 --> 00:04:15,799 Só quero ensiná-la o quanto a vida é dura. 24 00:04:15,800 --> 00:04:18,500 Bravo! Deixe o pai cuidar dessa questão. 25 00:04:34,720 --> 00:04:36,599 Olá, é casada? 26 00:04:36,600 --> 00:04:39,559 Basta! Não é maneira de falar com uma jovem. 27 00:04:39,560 --> 00:04:41,151 Primeiro, nos apresentamos. 28 00:04:42,080 --> 00:04:44,399 Seu nome é Júlio Pimentão. 29 00:04:44,400 --> 00:04:46,390 -Sim. -E é um pouco bobo, não é? 30 00:04:47,960 --> 00:04:49,679 E o seu nome é Hans! 31 00:04:49,680 --> 00:04:51,988 -Certo. -E é um grande bobo. 32 00:05:11,240 --> 00:05:12,759 Vocês viram? 33 00:05:12,760 --> 00:05:15,599 Por favor. É meu filho de Varsóvia. 34 00:05:15,600 --> 00:05:17,039 Viu ele? 35 00:05:17,040 --> 00:05:18,519 Por favor, olhe. 36 00:05:18,520 --> 00:05:20,679 Viu ele? 37 00:05:20,680 --> 00:05:22,079 Desculpe. 38 00:05:22,080 --> 00:05:23,228 Sim? 39 00:05:25,080 --> 00:05:27,070 -É da Alemanha? -Sim. 40 00:05:29,160 --> 00:05:31,874 -Elas são suas? -Sim! 41 00:05:32,960 --> 00:05:35,900 -Há quanto tempo está aqui? -Três meses! 42 00:05:37,500 --> 00:05:39,330 Esteve num Campo de Concentração? 43 00:05:43,200 --> 00:05:44,388 Querida! 44 00:05:47,440 --> 00:05:48,900 Querida, sou o Hans! 45 00:05:51,500 --> 00:05:55,919 -Não me reconhece? -Receio que houve um engano! 46 00:05:55,920 --> 00:05:58,800 Sou o Hans. Seu marido, querida! 47 00:06:01,680 --> 00:06:04,113 -Querida, sou o seu pai! -Por favor... 48 00:06:05,840 --> 00:06:09,300 Se me disser um pouco mais, talvez eu possa ajudar. 49 00:06:09,680 --> 00:06:12,759 Está mentindo. Olhe pra mim. Olhe! 50 00:06:12,760 --> 00:06:14,159 Posso ajudá-lo? 51 00:06:14,160 --> 00:06:15,999 -Querida. -Não o conheço! 52 00:06:16,000 --> 00:06:18,467 Como é possível? Afaste-se de mim! 53 00:06:19,080 --> 00:06:20,592 O que está fazendo? 54 00:06:21,240 --> 00:06:23,500 Não se preocupe. Eu cuido dele! 55 00:06:24,440 --> 00:06:27,399 Israel está cheia de policiais. 56 00:06:27,400 --> 00:06:29,196 Vamos, Hans. Vamos! 57 00:06:32,920 --> 00:06:34,599 Dolly não me reconhece. 58 00:06:34,600 --> 00:06:38,100 Sua família está morta. Vimos as certidões. 59 00:06:39,560 --> 00:06:41,151 Sim, claro. 60 00:06:43,880 --> 00:06:45,800 Não sei o que me aconteceu! 61 00:06:47,700 --> 00:06:49,000 Peço desculpas! 62 00:06:51,240 --> 00:06:54,319 Lamento ter causado a você e às crianças... 63 00:06:54,320 --> 00:06:55,800 Tudo bem, já vou. 64 00:06:59,650 --> 00:07:00,990 Tem muita sorte! 65 00:07:10,840 --> 00:07:12,950 A minha mulher era loira. 66 00:07:20,750 --> 00:07:22,600 Por favor, Hans, sente-se. 67 00:07:26,760 --> 00:07:27,948 Nome? 68 00:07:28,920 --> 00:07:31,592 -Hans Muller. -Fale mais alto. 69 00:07:32,000 --> 00:07:33,600 Hans Muller é o meu nome! 70 00:07:34,420 --> 00:07:36,100 Um pouco mais suave. 71 00:07:36,440 --> 00:07:37,474 Lugar de nascimento? 72 00:07:37,880 --> 00:07:39,471 Alemanha. 73 00:07:40,360 --> 00:07:41,474 Munique. 74 00:07:42,880 --> 00:07:44,312 Bela cidade! 75 00:07:44,800 --> 00:07:46,500 Ocupação antes da guerra. 76 00:07:48,800 --> 00:07:50,450 Não acreditaria. 77 00:07:50,720 --> 00:07:52,300 Acredito em qualquer coisa. 78 00:07:53,360 --> 00:07:54,700 Era malabarista. 79 00:07:55,730 --> 00:07:56,900 O quê? 80 00:07:57,500 --> 00:07:58,900 Malabarista. 81 00:08:00,560 --> 00:08:02,800 Bem o que precisamos! 82 00:08:03,200 --> 00:08:06,700 O que mais sabe fazer além de jogar tudo pra cima e aparar? 83 00:08:08,000 --> 00:08:11,439 Dizer que jogo as coisas pra cima e as aparo, é como dizer 84 00:08:11,440 --> 00:08:13,559 que Shakespeare só escreveu palavras. 85 00:08:13,560 --> 00:08:15,515 -Quer ver uns recortes de jornais? -Não. 86 00:08:16,000 --> 00:08:19,500 Guarde-os para quando houver trabalho para malabarista. 87 00:08:19,900 --> 00:08:21,147 Estou aposentado. 88 00:08:21,520 --> 00:08:24,400 Há 10 anos só atiro comida ruim pra cima. 89 00:08:25,000 --> 00:08:26,500 O que mais sabe fazer? 90 00:08:29,800 --> 00:08:33,000 Lavar pratos, varrer o chão, limpar banheiro. 91 00:08:33,280 --> 00:08:36,719 Também posso sorrir enquanto me esbofeteiam 92 00:08:36,720 --> 00:08:37,999 e me dão chutes. 93 00:08:38,000 --> 00:08:41,300 Posso ser cobaia para drogas novas e venenos antigos. 94 00:08:41,600 --> 00:08:44,450 Tudo o que aprendemos com os nazistas, não é Júlio? 95 00:08:44,960 --> 00:08:47,500 Existe essa vaga? Hein? 96 00:08:53,500 --> 00:08:55,400 O meu campo de concentração. 97 00:08:55,700 --> 00:08:58,600 Um dos melhores. Demonstrou ser muito competente. 98 00:08:59,240 --> 00:09:01,992 Certo, Sr. Muller. Tudo já passou. 99 00:09:02,520 --> 00:09:04,600 Este será seu último interrogatório. 100 00:09:05,680 --> 00:09:07,600 Talvez o mais embaraçoso. 101 00:09:08,240 --> 00:09:12,600 -Por que será o último? -Porque está no seu lar. 102 00:09:12,800 --> 00:09:14,100 Meu lar? 103 00:09:15,800 --> 00:09:18,400 Lar é um lugar que você perde! 104 00:09:26,160 --> 00:09:27,770 Seus documentos, por favor! 105 00:09:56,480 --> 00:09:57,700 Sente-se bem? 106 00:09:58,800 --> 00:10:00,800 Como uma pancada! Bang! 107 00:10:02,520 --> 00:10:05,879 Aviso para eletricistas, carpinteiros e pedreiros. 108 00:10:05,880 --> 00:10:07,879 Vão até a administração, por favor. 109 00:10:07,880 --> 00:10:09,800 Talvez como carpinteiro. 110 00:10:10,240 --> 00:10:11,850 Vou já pra lá. 111 00:10:38,880 --> 00:10:40,100 Olá! 112 00:10:43,160 --> 00:10:44,900 Olá, Suzie? 113 00:10:45,440 --> 00:10:46,839 O que faz aqui? 114 00:10:46,840 --> 00:10:49,559 Estou só. Meu pai foi trabalhar. 115 00:10:49,560 --> 00:10:51,800 -Ele é encanador! -Sim. 116 00:10:52,900 --> 00:10:55,200 Os encanadores são muito úteis, Suzie. 117 00:10:55,600 --> 00:10:57,359 -Ei, bobo. -Sim? 118 00:10:57,360 --> 00:10:59,999 -Viu? Ele sabe o que fazer. -Já chega. 119 00:11:00,000 --> 00:11:01,799 Por que não a convida para entrar? 120 00:11:01,800 --> 00:11:03,869 -Quer entrar? -Obrigada! 121 00:11:04,200 --> 00:11:05,354 Muito bem. 122 00:11:06,340 --> 00:11:07,439 Suzie. 123 00:11:07,440 --> 00:11:09,439 Vamos fazer uma festa. 124 00:11:09,440 --> 00:11:11,748 Legal! Júlio também? 125 00:11:13,240 --> 00:11:16,400 -Não queremos ele! -Queremos, sim! 126 00:11:16,680 --> 00:11:19,799 -Está bem. -Não estou vestido. 127 00:11:19,800 --> 00:11:22,100 Ele nunca está. Vamos vesti-lo? 128 00:11:22,600 --> 00:11:25,600 Certo, vamos vesti-lo num minuto. 129 00:11:26,240 --> 00:11:28,355 Minha roupa de festa ainda não chegou. 130 00:11:28,640 --> 00:11:30,550 Pelo menos, Júlio terá uma. 131 00:11:31,500 --> 00:11:32,754 Muito bem. 132 00:11:33,360 --> 00:11:35,077 Isto é outra coisa. 133 00:11:35,080 --> 00:11:38,300 "O MARAVILHOSO HANS" 134 00:11:38,400 --> 00:11:41,919 -É você! -Ei! Boneca, olhe pra mim! 135 00:11:41,920 --> 00:11:44,039 Você é um grande malabarista! 136 00:11:44,040 --> 00:11:45,400 Não. 137 00:11:45,500 --> 00:11:48,679 Não, ele deve ser maravilhoso! 138 00:11:48,680 --> 00:11:51,359 Pois é assim que o chamam: "O Maravilhoso Hans"! 139 00:11:51,360 --> 00:11:52,758 Calado, Júlio! 140 00:11:53,840 --> 00:11:56,900 "Hans Muller encanta o Palladium". 141 00:12:00,880 --> 00:12:02,278 Sim... 142 00:12:03,320 --> 00:12:08,759 Estava num palco com 50 músicos, tocando valsas de Viena. 143 00:12:08,760 --> 00:12:12,319 -Ele era horrível! -Eu não acredito. 144 00:12:12,320 --> 00:12:14,355 Faz malabarismos pra mim? 145 00:12:19,240 --> 00:12:20,799 -Não. -Por favor. 146 00:12:20,800 --> 00:12:21,954 Não. 147 00:12:24,800 --> 00:12:28,394 Quero dizer que... nunca mais atuei. 148 00:12:29,080 --> 00:12:30,398 Nunca mais. 149 00:12:37,000 --> 00:12:38,512 Quer uma foto? 150 00:12:39,720 --> 00:12:41,232 Sim, por favor. 151 00:12:42,640 --> 00:12:44,755 Está bem. 152 00:12:45,680 --> 00:12:46,800 Gostou desta? 153 00:12:48,500 --> 00:12:50,157 Para Suzie, 154 00:12:52,080 --> 00:12:54,120 minha melhor amiga. 155 00:12:54,960 --> 00:12:57,990 Muito obrigada, senhor "Maravilhoso Hans". 156 00:12:59,440 --> 00:13:00,800 De nada, querida. 157 00:13:01,130 --> 00:13:02,999 Costumávamos dar umas 500 por semana. 158 00:13:03,000 --> 00:13:04,279 Oh, calado! 159 00:13:04,280 --> 00:13:07,439 Os jovens nos seguiam por todo o lado. Especialmente as moças. 160 00:13:07,440 --> 00:13:08,919 Disse para se calar! 161 00:13:08,920 --> 00:13:10,919 -As mais velhas... -Júlio! 162 00:13:10,920 --> 00:13:13,679 Vivíamos nos melhores hotéis. 163 00:13:13,680 --> 00:13:15,839 Comíamos como reis. 164 00:13:15,840 --> 00:13:18,079 Todos adoravm isto. Todos! 165 00:13:18,080 --> 00:13:19,717 -Todos eles... -Basta! 166 00:13:25,920 --> 00:13:26,988 Querida, 167 00:13:27,640 --> 00:13:29,200 é melhor ir agora. 168 00:13:33,760 --> 00:13:35,238 Estou cansado. 169 00:13:43,440 --> 00:13:45,900 Às vezes não é bom recordar. 170 00:14:17,800 --> 00:14:19,000 Shalom. 171 00:14:19,760 --> 00:14:20,990 Você é Hans muller? 172 00:14:21,600 --> 00:14:23,850 Se não sou Hans Muller, não sou ninguém. 173 00:14:24,080 --> 00:14:26,500 Às vezes penso que não sou ninguém. 174 00:14:27,440 --> 00:14:28,800 O que é "Shalom"? 175 00:14:30,280 --> 00:14:33,998 "Shalom" significa "Paz", e também "Olá" e "Adeus". 176 00:14:34,720 --> 00:14:37,400 O meu nome é Traub, sou médico, posso me sentar? 177 00:14:38,320 --> 00:14:41,200 -Quem está doente? -Eu queria conhecê-lo. 178 00:14:41,300 --> 00:14:43,400 Sou um velho admirador seu. 179 00:14:44,880 --> 00:14:46,500 Já me viu atuar? 180 00:14:47,220 --> 00:14:49,450 -Onde? -Em Berlim. 181 00:14:50,680 --> 00:14:54,100 Atuei lá muitas vezes. Viu a performance da "Tocha Flamejante"? 182 00:14:54,200 --> 00:14:56,300 Alguma vez fiz isso em Berlim? 183 00:14:56,520 --> 00:14:59,900 É difícil recordar. E a do "Palhaço com Ovos"? 184 00:15:00,520 --> 00:15:02,600 Adoraram essa, em Paris! 185 00:15:03,000 --> 00:15:04,199 Também acaba de chegar? 186 00:15:04,200 --> 00:15:06,550 Em 1930, de Colônia. 187 00:15:09,800 --> 00:15:13,279 Adoro Colônia. Fiz muito sucesso por lá! 188 00:15:13,280 --> 00:15:15,500 Teve alguns problemas no barco, na volta? 189 00:15:16,280 --> 00:15:17,799 Não era nenhum Cruzeiro. 190 00:15:17,800 --> 00:15:21,719 Um amigo seu me contou que se recusou a ir ao convés inferior. 191 00:15:21,720 --> 00:15:24,700 -Que não queria ficar fechado. -Aquele chato! 192 00:15:24,880 --> 00:15:26,250 Eu tinha medo, 193 00:15:26,400 --> 00:15:29,359 mas de ser asfixiado pelo cheiro de milhares de pés sujos. 194 00:15:29,360 --> 00:15:31,959 E a mulher que pensou ser a sua esposa? 195 00:15:31,960 --> 00:15:35,759 Meu senhor, o que faria se não tivesse uma mulher por 10 anos? 196 00:15:35,760 --> 00:15:38,400 E você a chamou pelo nome da sua mulher! 197 00:15:38,880 --> 00:15:40,700 Sabia que ela estava morta! 198 00:15:41,200 --> 00:15:43,200 Queria ser amigo dela. 199 00:15:44,200 --> 00:15:46,700 Nunca fez uma proposta atrevida? 200 00:15:47,000 --> 00:15:48,227 Está mentindo, Muller. 201 00:15:48,520 --> 00:15:50,794 Não é normal mentir a um médico. 202 00:15:51,440 --> 00:15:53,279 Você também não é normal. 203 00:15:53,280 --> 00:15:56,589 Você mentiu. Disse que me viu em Berlim. 204 00:15:56,880 --> 00:15:59,800 Quando atuei em Berlim, você não estava mais na Alemanha. 205 00:16:04,000 --> 00:16:06,797 Estamos empatados. Pode ir agora. 206 00:16:07,600 --> 00:16:10,759 Pensei que nos ajudava a ambos, fui estúpido! 207 00:16:10,760 --> 00:16:12,400 Concordamos, finalmente! 208 00:16:13,300 --> 00:16:14,879 Estou aposentado, Muller. 209 00:16:14,880 --> 00:16:18,239 Vim porque prometi ao seu amigo que o ajudaria. 210 00:16:18,240 --> 00:16:21,500 Mas não posso ajudá-lo. Precisa de um psiquiatra. 211 00:16:23,120 --> 00:16:24,600 Não estou doente! 212 00:16:24,760 --> 00:16:27,479 Admitir que está doente, é o primeiro passo para a cura. 213 00:16:27,480 --> 00:16:31,313 E daí? São jogos de palavras! Que é são ou insano hoje em dia? 214 00:16:32,240 --> 00:16:35,250 Está tentando dizer que estou doente pra me mandar embora! 215 00:16:39,920 --> 00:16:42,500 -Me lembra uma história... -Não fale! 216 00:16:43,500 --> 00:16:44,900 Ouça o que digo. 217 00:16:45,660 --> 00:16:48,400 Cada pessoa é preciosa pra nós. 218 00:16:48,700 --> 00:16:51,759 Então dividimos as rações e nos apertamos 219 00:16:51,760 --> 00:16:54,990 para receber pessoas dos guetos, da África e da Europa. 220 00:16:55,000 --> 00:16:57,500 Por isso o temos aqui em Israel. 221 00:16:58,600 --> 00:17:01,700 E precisamos de você saudável. Entende? 222 00:17:05,320 --> 00:17:08,400 Sim, entendo. 223 00:17:09,800 --> 00:17:11,700 Estava errado, e peço desculpa. 224 00:17:13,600 --> 00:17:14,700 Amanhã de manhã, então? 225 00:17:15,480 --> 00:17:18,300 Não poderia decepcionar um médico tão eloquente. 226 00:17:19,880 --> 00:17:21,839 -Shalom. -Doutor. 227 00:17:21,840 --> 00:17:24,050 Deveria descansar, parece cansado. 228 00:20:31,840 --> 00:20:33,599 Por favor, deixe-me passar. 229 00:20:33,600 --> 00:20:35,400 Me dê sua identificação! 230 00:20:42,120 --> 00:20:43,200 A identificação! 231 00:20:49,200 --> 00:20:52,600 Campo Rei David. Você só chegou ontem. 232 00:20:52,880 --> 00:20:56,319 Não é o homem que procuro. Por que fugiu? 233 00:20:56,320 --> 00:20:58,239 Por favor... 234 00:20:58,240 --> 00:20:59,672 Não consigo respirar. 235 00:21:00,520 --> 00:21:01,793 Você não está bem? 236 00:21:04,800 --> 00:21:05,948 Vou levá-lo de volta. 237 00:21:09,880 --> 00:21:10,948 Está com problemas? 238 00:21:12,000 --> 00:21:14,200 Vocês policiais, são todos iguais. 239 00:21:14,480 --> 00:21:17,600 Perseguindo! Interrogando! Fazendo perguntas. 240 00:21:18,030 --> 00:21:20,000 Não deixam ninguém viver em paz. 241 00:21:20,720 --> 00:21:22,400 Vocês são nazistas! 242 00:21:22,700 --> 00:21:24,550 É o que vocês são. Nazistas! 243 00:21:25,080 --> 00:21:26,200 Só estou tentando... 244 00:22:27,480 --> 00:22:28,800 Venha aqui! 245 00:22:29,280 --> 00:22:31,600 Assassino! Assassino! 246 00:22:32,360 --> 00:22:35,300 Assassino! Assassino! 247 00:23:02,400 --> 00:23:04,919 Em Adar, detectados dois suspeitos! 248 00:23:04,920 --> 00:23:06,990 Todo o bairro, três suspeitos! 249 00:23:08,800 --> 00:23:10,159 Mais nenhuma pista? 250 00:23:10,160 --> 00:23:13,196 Temos seis suspeitos e uma testemunha visual. 251 00:23:14,200 --> 00:23:16,872 -Entre com o cavalheiro. -Pode entrar, por favor? 252 00:23:20,120 --> 00:23:22,900 Este é o Sr. Halevy. Detetive Karni. 253 00:23:22,901 --> 00:23:24,400 Shalom! Sente-se, por favor. 254 00:23:25,000 --> 00:23:26,114 Como está o Kogan? 255 00:23:26,440 --> 00:23:30,119 Segue inconsciente, nos informarão quando puder falar. 256 00:23:30,120 --> 00:23:32,190 Graças a Deus, está vivo, pelo menos. 257 00:23:32,720 --> 00:23:33,919 E quem é o senhor? 258 00:23:33,920 --> 00:23:36,079 Emile Halevy, da Holanda. Sou um turista. 259 00:23:36,080 --> 00:23:39,300 Ouviu gritos na Rua Hartsell e viu Kogan com um homem num beco. 260 00:23:39,480 --> 00:23:41,079 -Viu o agressor? -Sim, senhor. 261 00:23:41,080 --> 00:23:42,919 Mas já relatei tudo. 262 00:23:42,920 --> 00:23:45,959 Gostaria ser dispensado, meu avião sai em 4 horas. 263 00:23:45,960 --> 00:23:49,239 Estou muito nervoso. Tudo isto está me afetando. 264 00:23:49,240 --> 00:23:52,839 -Vou dar algo para acalmar. -Obrigado. 265 00:23:52,840 --> 00:23:56,319 Sabe algo da bandeira de metal encontrada lá? 266 00:23:56,320 --> 00:24:01,759 Deram aos emigrantes Europeus que chegaram nos últimos 2 meses. 267 00:24:01,760 --> 00:24:04,159 -É um bom começo. -Mas foram milhares! 268 00:24:04,160 --> 00:24:05,799 61 mil, para ser exato. 269 00:24:05,800 --> 00:24:08,079 Não posso ver 61 mil pessoas. 270 00:24:08,080 --> 00:24:09,353 Por que não? 271 00:24:10,880 --> 00:24:13,199 Tenho problemas de estômago e preciso estar naquele avião. 272 00:24:13,200 --> 00:24:15,155 Sente-se, por favor. 273 00:24:16,040 --> 00:24:21,079 Até Kogan poder falar, é o único que pode identificá-lo. 274 00:24:21,080 --> 00:24:23,600 Como ele estava vestido? 275 00:24:23,840 --> 00:24:26,850 -Como metade do povo em Israel. -Bem, isso não nos ajuda. 276 00:24:27,000 --> 00:24:29,119 Usava camisa marrom ou azul? 277 00:24:29,120 --> 00:24:30,711 Era alto ou baixo? 278 00:24:31,360 --> 00:24:32,500 Da sua altura. 279 00:24:32,680 --> 00:24:35,300 Isso reduz a lista consideravelmente. 280 00:24:35,720 --> 00:24:37,559 Bravo! Maravilhoso! 281 00:24:37,560 --> 00:24:41,079 Agora só restam 30 mil pessoas. Nunca o encontrarão. 282 00:24:41,080 --> 00:24:43,832 Talvez não, ou talvez sim. 283 00:24:45,680 --> 00:24:47,476 Senhor Halevy, 284 00:24:48,000 --> 00:24:51,435 represento a justiça e farei com que ela seja cumprida. 285 00:24:52,920 --> 00:24:56,500 Farei de tudo para achar este homem e levá-lo a Julgamento. 286 00:24:57,280 --> 00:25:01,150 Pode tirar o seu casaco. Vamos ficar aqui o dia todo. 287 00:25:03,160 --> 00:25:04,500 Eu vou buscá-la. 288 00:26:00,280 --> 00:26:02,060 O meu nome é Dayan. 289 00:26:05,700 --> 00:26:07,760 Não falo Hebraico. 290 00:26:08,440 --> 00:26:10,077 Falo inglês, também. 291 00:26:10,800 --> 00:26:12,835 Pensei que estava morto. 292 00:26:13,320 --> 00:26:14,593 Perdão. 293 00:26:15,960 --> 00:26:18,678 -Está perdoado. -É Americano? 294 00:26:20,240 --> 00:26:22,275 Tenho uma grande paixão pelos Americanos. 295 00:26:23,800 --> 00:26:25,800 Sim, sou Americano. 296 00:26:26,160 --> 00:26:29,276 -Americano? -Absolutamente Americano. 297 00:26:36,800 --> 00:26:38,500 O Inglês dele é ruim. 298 00:26:38,750 --> 00:26:43,829 Perguntou: Se você é Americano, por que parece tão pobre? 299 00:26:44,480 --> 00:26:46,679 Por que dorme aqui e não em um hotel? 300 00:26:46,680 --> 00:26:51,200 Digamos que sou apenas um milionário americano louco. 301 00:26:58,280 --> 00:27:00,399 Ei, em que direção fica Nazareth? 302 00:27:00,400 --> 00:27:01,839 Precisa de um guia? 303 00:27:01,840 --> 00:27:04,239 Não, não, vai chegar tarde na escola. 304 00:27:04,240 --> 00:27:05,599 Eu não sou daqui. 305 00:27:05,600 --> 00:27:07,590 Viajo de Tel Aviv para Marion. 306 00:27:08,520 --> 00:27:11,600 Não cobrarei para ser seu guia. É meu dever. 307 00:27:12,080 --> 00:27:14,434 E além disso, posso traduzir para você. 308 00:27:14,720 --> 00:27:17,233 Sou ótimo nisso. de verdade. 309 00:27:17,760 --> 00:27:20,750 Pensei em ir pelo interior, as estradas secundárias, 310 00:27:20,751 --> 00:27:22,319 ver a realidade. 311 00:27:22,320 --> 00:27:25,400 Conheço tudo como a palma da minha mão. 312 00:27:25,880 --> 00:27:27,119 Dormir ao ar livre... 313 00:27:27,120 --> 00:27:29,349 -Fazer a própria refeição... -Precisamente. 314 00:27:31,880 --> 00:27:34,400 Significa: De acordo em hebraico. 315 00:27:44,300 --> 00:27:45,754 É uma suástica? 316 00:27:46,000 --> 00:27:47,850 Estás desenhando uma suástica? 317 00:27:50,440 --> 00:27:52,650 O agressor era um nazista? 318 00:27:56,880 --> 00:27:58,437 Ou era um alemão? 319 00:28:02,320 --> 00:28:04,000 Tinha uma suástica com ele? 320 00:28:10,080 --> 00:28:12,400 Ele pensou que você fosse um nazista? 321 00:28:16,000 --> 00:28:18,300 Lamento, Sr. É tudo que posso permitir. 322 00:28:18,370 --> 00:28:20,250 Sim, com certeza. 323 00:28:25,120 --> 00:28:27,500 Parece querer dizer mais alguma coisa. 324 00:28:47,800 --> 00:28:52,200 "Rei David". 325 00:28:53,680 --> 00:28:55,158 O Campo de Imigração? 326 00:28:58,000 --> 00:29:00,900 -Tem que ir agora. -Sim. 327 00:29:02,000 --> 00:29:03,460 Adeus, Kogan. 328 00:29:12,000 --> 00:29:13,910 Senhor Schumann... 329 00:29:14,280 --> 00:29:16,300 Há algo que deve saber. 330 00:29:16,360 --> 00:29:20,300 Sou um sabra. Significa que sou honesto e digo o que penso. 331 00:29:20,780 --> 00:29:22,214 Então, o que é? 332 00:29:22,400 --> 00:29:24,515 Disse que seu nome é Hans Schumann. 333 00:29:25,080 --> 00:29:27,115 Mas na mochila tem H. M. 334 00:29:29,000 --> 00:29:33,319 Não pensou que poderia ser emprestada por um amigo? 335 00:29:33,320 --> 00:29:35,839 Já tinha pensado nisso? 336 00:29:35,840 --> 00:29:37,550 Sim, mas quero tudo claro. 337 00:29:37,551 --> 00:29:41,155 -Estou sendo correto. Não estou? -Tem razão. 338 00:29:41,680 --> 00:29:46,628 -Posso fazer uma pergunta? -Tem todo o direito. 339 00:29:46,920 --> 00:29:48,318 O que é "sabra"? 340 00:29:49,000 --> 00:29:52,389 Significa alguém nascido aqui. 341 00:29:52,960 --> 00:29:55,234 Também significa "fruto do cactus". 342 00:29:55,520 --> 00:29:56,599 Dois significados. 343 00:29:56,600 --> 00:30:00,353 Suave e doce por dentro, áspero e duro por fora. 344 00:30:01,160 --> 00:30:04,300 Onde na América você vive? Eu fiquei... 345 00:30:09,700 --> 00:30:11,000 Onde vai, Hans? 346 00:30:25,840 --> 00:30:27,400 São os nossos soldados. 347 00:30:27,600 --> 00:30:29,200 Rápidos e velozes. 348 00:30:31,400 --> 00:30:33,479 Está doente? Vou buscar um médico. 349 00:30:33,480 --> 00:30:35,119 -Não, não. -É o meu dever. 350 00:30:35,120 --> 00:30:36,900 Disse que não! 351 00:30:39,520 --> 00:30:41,200 Tudo bem, Josh. 352 00:30:41,840 --> 00:30:45,000 Já te disse que morei em Hollywood? 353 00:30:45,600 --> 00:30:48,239 -Não! -Sim. 354 00:30:48,240 --> 00:30:50,479 Alguns amigos meus são astros do cinema. 355 00:30:50,480 --> 00:30:52,290 -É mesmo? -Certamente. 356 00:30:59,800 --> 00:31:02,239 Sempre sabe das últimas notícias sobre cinema? 357 00:31:02,240 --> 00:31:04,239 Não, não, Josh. 358 00:31:04,240 --> 00:31:06,759 E monta a cavalo feito um cowboy de cinema? 359 00:31:06,760 --> 00:31:09,119 Achei que os sabras mantinham suas promessas. 360 00:31:09,120 --> 00:31:11,000 Estou incógnito, lembra? 361 00:31:12,700 --> 00:31:14,100 Certo, já volto. 362 00:31:25,820 --> 00:31:27,000 Shalom. 363 00:31:28,120 --> 00:31:30,269 -São de hoje? -Sim. 364 00:31:41,880 --> 00:31:43,400 Você não é Israelita. 365 00:31:44,700 --> 00:31:47,200 -É turista. -Sim. 366 00:31:47,680 --> 00:31:51,159 -Já tinha visitado Nazareth, antes? -Não, não. 367 00:31:51,160 --> 00:31:54,310 É muito interessante. Muitos lugares sagrados. 368 00:31:54,840 --> 00:31:57,307 Todos bem conservados. Devia visitá-los. 369 00:32:01,160 --> 00:32:04,549 -Mas você não o leu. -Não, não. Fique com o troco. 370 00:32:11,240 --> 00:32:15,200 "Ontem, o Primeiro-Ministro inaugurou uma fábrica." 371 00:32:16,000 --> 00:32:19,469 "50 quilômetros de aquedutos colocados no deserto." 372 00:32:20,080 --> 00:32:23,959 "Policial atacado em Haifa." "Foram presos dois..." 373 00:32:23,960 --> 00:32:28,237 O policial que atacaram, ficou ferido? 374 00:32:29,340 --> 00:32:30,728 Está mal. 375 00:32:45,240 --> 00:32:48,150 Sobre o policial... 376 00:32:48,300 --> 00:32:49,900 Ele morreu? 377 00:32:50,000 --> 00:32:52,400 Não diz se ele morreu. 378 00:32:52,960 --> 00:32:55,959 Mas o homem que o agrediu é muito violento. 379 00:32:55,960 --> 00:32:57,900 Está sendo procurado. 380 00:32:58,150 --> 00:32:59,600 Vão encontrá-lo. 381 00:33:00,500 --> 00:33:01,800 Obrigado. 382 00:33:15,760 --> 00:33:17,100 Você está bem? 383 00:33:19,500 --> 00:33:20,919 De que tem medo? 384 00:33:20,920 --> 00:33:23,500 Nada lhe acontecerá aqui. É perto da polícia. 385 00:33:31,600 --> 00:33:33,500 Vamos embora. 386 00:33:36,840 --> 00:33:38,919 Tenho que lhe perguntar algo. 387 00:33:38,920 --> 00:33:41,800 De que tem medo? Por que se sente infeliz? 388 00:33:41,960 --> 00:33:45,800 -Por que não... -Pare com isso! Só faz é perguntar! 389 00:33:53,520 --> 00:33:56,190 ...e a pista nos trouxe até você, Doutor. 390 00:33:56,210 --> 00:33:59,199 Ontem agrediram brutalmente um policial em Haifa. 391 00:33:59,200 --> 00:34:01,475 Foi um homem vindo deste Campo. 392 00:34:01,480 --> 00:34:06,728 Umas horas antes, Hans Muller, um malabarista, desapareceu daqui. 393 00:34:07,160 --> 00:34:09,336 Me disseram que estavam à procura dele. 394 00:34:09,360 --> 00:34:10,774 Por quê? 395 00:34:11,000 --> 00:34:14,000 Queria levá-lo a um psiquiatra em Haifa. 396 00:34:15,000 --> 00:34:16,100 Estava doente? 397 00:34:16,101 --> 00:34:18,479 -Possivelmente. -Isso o deixaria violento? 398 00:34:18,480 --> 00:34:19,599 Possivelmente. 399 00:34:19,600 --> 00:34:22,399 Só quando se sente encurralado. 400 00:34:22,400 --> 00:34:25,896 Isso acontece com qualquer criminoso, doente ou não. 401 00:34:26,120 --> 00:34:29,799 Me parece que dá como certo que Muller é o seu homem. 402 00:34:29,800 --> 00:34:31,559 Não dou nada como certo. 403 00:34:31,560 --> 00:34:33,300 Se for ele mesmo, 404 00:34:33,301 --> 00:34:36,800 não se trata de um criminoso no exato sentido da palavra. 405 00:34:37,960 --> 00:34:41,839 -Alguém poderá ajudá-lo? -Se quiser ajudá-lo, encontre-o. 406 00:34:41,840 --> 00:34:43,128 Eu o encontrarei. 407 00:34:47,880 --> 00:34:50,359 Ei, Josh, não queria ter gritado com você há pouco. 408 00:34:50,360 --> 00:34:52,600 Não suporto tantas perguntas. 409 00:34:55,000 --> 00:34:56,900 Imagine se eu começar a perguntar: 410 00:34:56,901 --> 00:34:58,959 Por que isso? Por que aquilo E a sua mãe? 411 00:34:58,960 --> 00:35:00,959 -E o seu pai? -Pare, por favor. 412 00:35:00,960 --> 00:35:04,599 Pois é, por que devo parar se você não pára? 413 00:35:04,600 --> 00:35:07,279 -Seus pais, por exemplo... -Pare, por favor. 414 00:35:07,280 --> 00:35:09,039 Nunca fala deles. 415 00:35:09,040 --> 00:35:11,900 Não fale assim. Estão mortos. 416 00:35:15,680 --> 00:35:17,014 Sinto muito, Josh. 417 00:35:18,880 --> 00:35:20,407 Foram mortos na guerra. 418 00:35:27,200 --> 00:35:31,212 Nunca soube disso. Se eu soubesse... 419 00:35:34,040 --> 00:35:35,692 Houve muitas perdas. 420 00:35:45,240 --> 00:35:47,370 Vou te contar uma história engraçada. 421 00:35:47,760 --> 00:35:49,094 Olhe pra mim. 422 00:35:49,600 --> 00:35:51,093 Uma vez... 423 00:35:54,800 --> 00:35:57,977 Pensava que era um "sabra". Áspero e duro. 424 00:36:07,720 --> 00:36:09,400 Já viu um malabarista? 425 00:36:09,880 --> 00:36:11,439 Sou um malabarista. 426 00:36:11,440 --> 00:36:13,600 E um dos grandes. 427 00:36:14,000 --> 00:36:16,000 Não tenho praticado muito... 428 00:36:16,840 --> 00:36:20,300 Em todo Israel, não há um assim tão grande. Olhe! 429 00:36:43,880 --> 00:36:46,170 A sua precisão é magnífica. 430 00:36:46,320 --> 00:36:47,608 Genial! 431 00:36:51,440 --> 00:36:53,600 Nunca tinha visto um malabarista. 432 00:36:54,200 --> 00:36:55,800 Me ensina? 433 00:36:56,480 --> 00:36:57,990 Por favor, me ensina. 434 00:36:59,560 --> 00:37:01,133 Sente-se melhor, agora, hein? 435 00:37:01,480 --> 00:37:03,999 -Nunca falhou! -Ensine-me, por favor! 436 00:37:04,000 --> 00:37:07,079 -Por favor. -Não, não. 437 00:37:07,080 --> 00:37:08,797 Estou ficando com fome. 438 00:37:08,800 --> 00:37:12,199 -Me ensine, quero ser malabarista. -Espere um momento. 439 00:37:12,200 --> 00:37:14,959 Se aprende a pilotar um avião em 3 semanas. 440 00:37:14,960 --> 00:37:17,900 Mas leva 3 anos para aprender malabarismo. 441 00:37:18,320 --> 00:37:20,799 Sou muito esperto e capaz de fazer qualquer coisa. 442 00:37:20,800 --> 00:37:22,418 Não ria! 443 00:37:23,160 --> 00:37:25,160 Quer impressionar os amigos, hein? 444 00:37:25,170 --> 00:37:27,455 Quero ser o primeiro malabarista de Israel. 445 00:37:28,040 --> 00:37:30,439 Pode pensar que é bobagem... 446 00:37:30,440 --> 00:37:32,999 Nada relacionado aos malabares é bobagem. 447 00:37:33,000 --> 00:37:36,371 É uma expressão de arte que remonta há 4 mil anos. 448 00:37:36,920 --> 00:37:39,096 Desde os tempos de Abraão. 449 00:37:40,880 --> 00:37:42,692 Direi o que farei, Josh. 450 00:37:43,520 --> 00:37:45,559 Vou te ensinar o que puder, 451 00:37:45,560 --> 00:37:48,800 até chegarmos ao nosso destino. 452 00:37:49,100 --> 00:37:51,011 Você é maravilhoso, Hans. 453 00:37:53,000 --> 00:37:54,500 Sim. 454 00:37:55,450 --> 00:37:57,500 É como me chamavam. 455 00:37:59,400 --> 00:38:01,974 Em um minuto estaremos em Jerusalém. 456 00:38:37,320 --> 00:38:38,999 -Shalom. -Shalom. 457 00:38:39,000 --> 00:38:41,599 Conhece um carpinteiro chamado Willy Schmidt? 458 00:38:41,600 --> 00:38:45,414 Willy Schmidt? Ah, sim, no fim da estrada, a última casa. 459 00:38:45,480 --> 00:38:47,610 -No telhado. -Obrigado. 460 00:39:04,160 --> 00:39:05,687 Você é Willy Schmidt? 461 00:39:07,640 --> 00:39:10,851 -Sim. -É amigo de Hans Muller? 462 00:39:11,440 --> 00:39:12,854 Sim. 463 00:39:12,880 --> 00:39:15,100 Pode descer, por favor? Quero falar com você. 464 00:39:15,760 --> 00:39:18,479 Sou o detetive Karni. Este é o Sr. Halevy. 465 00:39:18,480 --> 00:39:21,200 -Shalom. -Hans Muller desapareceu. 466 00:39:21,240 --> 00:39:24,900 Achamos que ele atacou um policial em Haifa. 467 00:39:25,000 --> 00:39:27,176 -Hans? -Viu ele recentemente? 468 00:39:27,280 --> 00:39:30,252 Não pode ser ele. Eu garanto que não. 469 00:39:30,440 --> 00:39:33,572 Se tivéssemos uma foto dele, tiraríamos essa dúvida. 470 00:39:33,680 --> 00:39:35,856 Este homem é testemunha. 471 00:39:35,960 --> 00:39:37,550 Não tenho nenhuma foto. 472 00:39:37,740 --> 00:39:40,839 Mas sei onde tem uma. Podia levar-me até à tenda? 473 00:39:40,840 --> 00:39:42,500 Suba. 474 00:39:44,200 --> 00:39:46,012 Verão que não é ele. 475 00:39:49,160 --> 00:39:53,799 Israel é limitada ao Norte com o Líbano. 476 00:39:53,800 --> 00:39:56,599 Ao sul com o Egito. 477 00:39:56,600 --> 00:39:59,936 A Oeste com o Mediterrâneo. 478 00:40:00,080 --> 00:40:02,639 A Leste pela Síria, 479 00:40:02,640 --> 00:40:06,136 e depois da Síria com... 480 00:40:06,640 --> 00:40:08,650 a Jordânia. É aqui. 481 00:40:09,720 --> 00:40:12,692 -Shalom, Suzie. -Shalom. 482 00:40:12,900 --> 00:40:14,479 Estes são meus amigos. 483 00:40:14,480 --> 00:40:16,799 -Shalom. -Shalom, Suzie. 484 00:40:16,800 --> 00:40:19,279 -Uma bonita garota, hein? -Muito bonita. 485 00:40:19,280 --> 00:40:22,935 -Ela não queria vir pra Israel. -Sentiríamos sua falta, Suzie. 486 00:40:23,600 --> 00:40:26,129 Ainda não sei se vou gostar daqui ou não! 487 00:40:27,360 --> 00:40:29,600 A propósito Suzie, 488 00:40:29,700 --> 00:40:31,950 lembra da foto que Hans te deu? 489 00:40:32,300 --> 00:40:33,654 Onde está? 490 00:40:33,680 --> 00:40:36,573 -Por quê? -Esses homens gostariam de vê-la. 491 00:40:36,920 --> 00:40:40,000 -São fãs do malabarista? -Não. 492 00:40:41,200 --> 00:40:43,359 Para que querem a fotografia? 493 00:40:43,360 --> 00:40:45,650 Só queremos ver a aparência dele. 494 00:40:45,960 --> 00:40:47,400 Por quê? 495 00:40:48,700 --> 00:40:50,250 Sou da polícia. 496 00:40:50,880 --> 00:40:53,000 Quero encontrá-lo. Preciso falar com ele. 497 00:40:54,360 --> 00:40:56,000 Não tenha medo, Suzie. 498 00:40:56,480 --> 00:40:58,656 Não tenho a fotografia. 499 00:40:58,800 --> 00:41:02,455 Mas, Suzie, ontem mesmo você me mostrou. 500 00:41:03,560 --> 00:41:06,350 Troquei com um menino por um lápis. 501 00:41:06,680 --> 00:41:08,000 Onde está o menino? 502 00:41:09,000 --> 00:41:10,500 Não sei. 503 00:41:11,000 --> 00:41:12,618 Dê a eles, querida. 504 00:41:16,600 --> 00:41:18,900 Suzie, eu ouvi tudo. 505 00:41:19,050 --> 00:41:20,657 Entregue a eles. 506 00:41:20,680 --> 00:41:24,767 -Mas papai, já não tenho mais.... -Suzie. 507 00:41:25,000 --> 00:41:26,891 Não deve dizer mentiras. 508 00:41:27,200 --> 00:41:29,800 É possível que o malabarista tenha agredido alguém. 509 00:41:29,920 --> 00:41:33,359 -Ele não faria mal a ninguém. -Sei como se sente. 510 00:41:33,360 --> 00:41:37,800 Mas, às vezes, precisamos delatar amigos para se cumprir a lei. 511 00:41:38,200 --> 00:41:40,800 E agora, onde está a fotografia? 512 00:41:48,680 --> 00:41:50,048 É esse o homem. 513 00:42:27,200 --> 00:42:29,000 Primeiro só com duas. 514 00:42:35,440 --> 00:42:36,967 Por que tocam o sino? 515 00:42:39,320 --> 00:42:41,575 -É a torre vigia dum Kibutz. -Do quê? 516 00:42:41,760 --> 00:42:43,617 É uma comunidade agrícola. 517 00:42:44,240 --> 00:42:46,530 Acho que esta é "Tell-a-Gallil". 518 00:42:46,640 --> 00:42:48,159 Colina da Galileia. 519 00:42:48,160 --> 00:42:50,415 -Quer fazer uma visita? -Não, não. 520 00:42:50,560 --> 00:42:54,000 Não entendi o sino. Talvez exercício pros soldados. 521 00:42:55,200 --> 00:42:57,500 Vamos andando, Josh. 522 00:42:59,920 --> 00:43:02,279 Dois homens no campo minado. 523 00:43:02,280 --> 00:43:04,200 Gabriel e Efron estão lá em cima. 524 00:43:04,201 --> 00:43:07,400 Pelo trilho, a uns 300 metros. 525 00:43:13,920 --> 00:43:17,973 Irão pelos ares, há centenas de minas naquele campo. 526 00:43:28,120 --> 00:43:30,800 Não se movam! Há minas no campo! 527 00:43:32,800 --> 00:43:36,400 Consegue ouvir o que dizem? Ouvi algo sobre "campo". 528 00:43:37,000 --> 00:43:39,574 Fiquem onde estão! 529 00:43:39,880 --> 00:43:41,719 O campo está minado! 530 00:43:41,720 --> 00:43:44,897 O campo está minado! 531 00:43:51,800 --> 00:43:53,657 É melhor irmos andando, Josh! 532 00:43:53,880 --> 00:43:56,119 Pedem para não nos mexermos. 533 00:43:56,120 --> 00:43:57,647 Vamos! 534 00:43:59,160 --> 00:44:01,599 -Vamos, Josh! -Deixei cair a bola. 535 00:44:01,600 --> 00:44:02,888 Josh! 536 00:44:08,720 --> 00:44:11,249 Josh! Josh! 537 00:44:29,440 --> 00:44:32,173 Querem morrer? Não se movam. 538 00:44:41,240 --> 00:44:42,528 Mina no caminho! 539 00:44:44,920 --> 00:44:46,800 Mina no caminho! 540 00:44:55,560 --> 00:44:57,400 Têm um médico? 541 00:44:57,560 --> 00:44:59,500 Faça exatamente o que lhe dissermos! 542 00:45:01,560 --> 00:45:03,600 Caminhe junto à fila das pessoas. 543 00:45:17,050 --> 00:45:18,559 Por favor, um médico. 544 00:45:18,560 --> 00:45:21,519 -Está vindo. -Quanto tempo? 545 00:45:21,520 --> 00:45:23,332 -Quanto tempo? -Calma! 546 00:45:24,320 --> 00:45:27,200 YaEl está chamando pelo heliógrafo. 547 00:45:28,000 --> 00:45:30,800 Não há telefone. Cortaram durante a guerra. 548 00:45:30,801 --> 00:45:33,000 Ainda não reparamos. 549 00:45:33,360 --> 00:45:35,100 O médico não está longe. 550 00:45:40,880 --> 00:45:43,599 Mesmo numa foto de jornal, sei que é este homem. 551 00:45:43,600 --> 00:45:46,479 -Fui falar com o diretor... -Falei com ele primeiro. 552 00:45:46,480 --> 00:45:48,000 Quando viram este homem? 553 00:45:48,001 --> 00:45:50,550 Há uns 2 dias, no Monte Carmel. Estávamos brincando. 554 00:45:50,560 --> 00:45:53,419 -Disse ser americano. Não acreditei. -Por quê? 555 00:45:53,520 --> 00:45:55,750 Precisava se barbear e estava sujo. 556 00:45:55,800 --> 00:45:57,200 Para onde foi? 557 00:45:58,200 --> 00:45:59,559 Não sei! 558 00:45:59,560 --> 00:46:01,039 Mas foi com um rapaz. 559 00:46:01,040 --> 00:46:03,300 Isso é importante. Quem era o rapaz? 560 00:46:03,320 --> 00:46:04,519 Era um desconhecido. 561 00:46:04,520 --> 00:46:06,679 Se chamava Yehoshua, ou coisa assim. 562 00:46:06,680 --> 00:46:08,200 Que idade tinha ele? 563 00:46:08,700 --> 00:46:11,600 -Uns 12 anos. -Não, uns 14 anos. 564 00:46:11,840 --> 00:46:14,879 Chamem as unidades, procurem por Muller e um rapaz chamado... 565 00:46:14,880 --> 00:46:18,239 -Yehosua. -Yehosua, cerca de 13 anos. 566 00:46:18,240 --> 00:46:20,928 -Obrigado. Shalom. -Shalom. 567 00:46:43,040 --> 00:46:44,488 Querida... 568 00:46:45,920 --> 00:46:48,653 Está bem? Parece tão... 569 00:46:54,600 --> 00:46:56,969 As meninas voltaram? 570 00:47:04,640 --> 00:47:07,800 Sim, não se preocupe. Estão em casa. 571 00:47:31,600 --> 00:47:32,854 Olá! 572 00:47:36,000 --> 00:47:38,800 Meu nome é YaEl. Esta é a minha casa. 573 00:47:39,300 --> 00:47:41,200 Dormiu bem? 574 00:47:41,720 --> 00:47:43,900 Por um momento, não sabia onde estava. 575 00:47:45,450 --> 00:47:47,400 Ouvi a voz da minha mulher... 576 00:47:49,000 --> 00:47:52,500 Sabe como é. Sonhos, recordações... 577 00:47:53,000 --> 00:47:55,400 Às vezes tão reais como a vida. 578 00:47:55,760 --> 00:47:57,174 Compreendo. 579 00:48:02,800 --> 00:48:05,693 -Dormi muito tempo? -Desde ontem à tarde. 580 00:48:06,360 --> 00:48:10,652 Disseram que olhou pra mim na torre e depois desmaiou. 581 00:48:11,200 --> 00:48:14,400 É o que me acontece sempre que vejo uma mulher bonita. 582 00:48:16,000 --> 00:48:18,919 Disse muitas bobagens enquanto estava inconsciente? 583 00:48:18,920 --> 00:48:22,256 Não, nenhuma palavra. Mas sabemos tudo sobre você. 584 00:48:25,840 --> 00:48:27,174 É Americano. 585 00:48:27,480 --> 00:48:29,079 De Hollywood. 586 00:48:29,080 --> 00:48:31,700 O melhor malabarista do mundo. 587 00:48:33,000 --> 00:48:36,399 Com os sedativos, Yehosua parecia uma enciclopédia. 588 00:48:36,400 --> 00:48:37,999 Josh? 589 00:48:38,000 --> 00:48:39,599 Onde e como ele está? 590 00:48:39,600 --> 00:48:42,119 Está bem, lá na enfermaria. 591 00:48:42,120 --> 00:48:45,800 Quebrou uma perna, mas o médico disse que logo voltará a andar. 592 00:48:49,050 --> 00:48:51,600 Você é tudo aquilo que ele disse? 593 00:48:52,720 --> 00:48:54,199 Ele não exagerou. 594 00:48:54,200 --> 00:48:57,000 Hamsters e crianças me adoram. 595 00:48:58,080 --> 00:49:01,600 Não temos hamsters, mas muitas crianças. 596 00:49:02,000 --> 00:49:04,319 Espero que entenda sobre as minas. 597 00:49:04,320 --> 00:49:06,735 Nós, civis, acabamos de voltar a este kibutz. 598 00:49:07,000 --> 00:49:09,599 O Exército ainda não desmilitarizou completamente. 599 00:49:09,600 --> 00:49:11,955 Sabia que desperdiça seu talento aqui? 600 00:49:11,960 --> 00:49:15,600 Seu Governo devia designá-la para receber todos os barcos e aviões. 601 00:49:18,000 --> 00:49:21,279 Lamento não termos as mesmas condições que teria na América. 602 00:49:21,280 --> 00:49:24,400 -Ainda não temos eletricidade. -Tanto faz. 603 00:49:25,900 --> 00:49:29,311 Atrás da casa, encontrará banheiro e chuveiro. 604 00:49:29,315 --> 00:49:32,200 No fim da rua fica o nosso local de refeições. 605 00:49:37,000 --> 00:49:38,719 Como disse que se chamava? 606 00:49:38,720 --> 00:49:40,054 YaEl. 607 00:49:41,160 --> 00:49:42,448 YaEl. 608 00:49:43,000 --> 00:49:45,000 É como ouvir sinos. 609 00:49:46,840 --> 00:49:48,208 Vejo você mais tarde. 610 00:50:19,600 --> 00:50:21,079 Nosso café está melhorando. 611 00:50:21,080 --> 00:50:24,815 Semana passada parecia água suja. Esta semana, chá. 612 00:50:25,160 --> 00:50:27,000 Gosto de ambos. 613 00:50:28,800 --> 00:50:31,900 Tenho que trabalhar. Vejo você esta noite? 614 00:50:32,760 --> 00:50:36,131 Lamento, mas não estarei aqui esta noite. 615 00:50:36,840 --> 00:50:40,159 Bem, aqui está o Americano. 616 00:50:40,160 --> 00:50:42,639 -Viu? Você é famoso. -Shalom. 617 00:50:42,640 --> 00:50:44,799 -Shalom. -Este é Hans Schumann. 618 00:50:44,800 --> 00:50:46,799 Este é Mordecai, o encarregado da pecuária. 619 00:50:46,800 --> 00:50:49,959 -Como vai? -Vacas são seres maravilhosos. 620 00:50:49,960 --> 00:50:51,319 Como está a América? 621 00:50:51,320 --> 00:50:54,975 -Vai indo! -Vivia lá? Há quanto tempo? 622 00:50:55,000 --> 00:50:59,279 -Quase toda a minha vida. -Morei em Nova York em 1905. 623 00:50:59,280 --> 00:51:01,439 -Como está aquilo? -Vai indo. 624 00:51:01,440 --> 00:51:03,319 É uma gente tão louca! 625 00:51:03,320 --> 00:51:07,373 Sem espaço pra árvores nem vacas, só gente se empurrando... 626 00:51:07,760 --> 00:51:09,279 Você gosta de vacas? 627 00:51:09,280 --> 00:51:12,093 -Apaixonadamente! -Não temos vacas, agora. 628 00:51:12,200 --> 00:51:15,479 Mas em 3 ou 4 dias, estarão aqui. 629 00:51:15,480 --> 00:51:17,079 Mas que festa! 630 00:51:17,080 --> 00:51:19,959 Então, teremos leite para as crianças. Não será esta... 631 00:51:19,960 --> 00:51:21,453 Esta porcaria. 632 00:51:22,680 --> 00:51:24,319 E o estábulo! Tem de ver! 633 00:51:24,320 --> 00:51:27,500 Que grande! Nem Rockefeller tem um assim. 634 00:51:27,600 --> 00:51:31,678 Quanto tiver tempo, fale-me da América. 635 00:51:31,680 --> 00:51:33,697 Shalom, shalom. 636 00:51:33,960 --> 00:51:35,248 Shalom. 637 00:51:36,200 --> 00:51:38,400 Foi seduzido pelo fascínio do leite, não é? 638 00:51:39,000 --> 00:51:41,000 Nunca viveu na Alemanha? 639 00:51:41,720 --> 00:51:45,329 Quando era criança. Onde está Yehoshua? 640 00:51:46,120 --> 00:51:47,400 Eu mostro. 641 00:51:48,800 --> 00:51:53,500 -Uma pena partir tão cedo. -Tenho assuntos pendentes. 642 00:51:56,000 --> 00:51:58,879 Como saio daqui sem ir pelos ares? 643 00:51:58,880 --> 00:52:02,635 Terá que esperar o caminhão de mantimentos chegar. 644 00:52:02,640 --> 00:52:05,000 Pode ser amanhã, ou daqui a uma semana. 645 00:52:07,300 --> 00:52:09,615 Vai a algum lugar? Posso acompanhá-la? 646 00:52:09,680 --> 00:52:12,600 Vou a uma aldeia árabe a alguma distância. 647 00:52:12,601 --> 00:52:14,400 Ver quem está no comando. 648 00:52:15,560 --> 00:52:19,000 Espere aí! Há uma linha de ônibus. 649 00:52:19,880 --> 00:52:21,900 -Mas... -Mas o quê? 650 00:52:22,100 --> 00:52:25,400 Pode ser perigoso, é perto da fronteira com a Síria. 651 00:52:26,700 --> 00:52:28,500 Vou correr os riscos. 652 00:52:29,280 --> 00:52:30,700 O rapaz está ali. 653 00:52:31,000 --> 00:52:33,700 Ficará muito triste por vê-lo partir. 654 00:52:34,450 --> 00:52:38,399 Sou covarde com as crianças. Não consigo me despedir. 655 00:52:38,400 --> 00:52:43,100 -Você não, né? -Ok. Vou ver umas coisas pra você. 656 00:52:54,040 --> 00:52:56,500 -Josh? -Hans? 657 00:53:00,160 --> 00:53:01,733 Shalom, Hans. 658 00:53:02,520 --> 00:53:03,808 Shalom. 659 00:53:05,680 --> 00:53:07,879 Que belo soldado é você! 660 00:53:07,880 --> 00:53:10,479 Não sabe onde está a mina, até pisar nela. 661 00:53:10,480 --> 00:53:14,039 As minas inimigas são vistas. As nossas estão bem escondidas. 662 00:53:14,040 --> 00:53:16,500 -Coma. -Eu lhe dou de comer. 663 00:53:18,000 --> 00:53:20,519 Não direi que não. Tenho muita louça pra lavar. 664 00:53:20,520 --> 00:53:21,854 Não são minhas. 665 00:53:23,160 --> 00:53:24,608 Você tem experiência? 666 00:53:25,440 --> 00:53:26,854 Tem filhos? 667 00:53:33,400 --> 00:53:37,200 Durante a noite, abri os olhos e procurei você. 668 00:53:37,360 --> 00:53:39,200 Pensei que tinha me abandonado. 669 00:53:39,700 --> 00:53:42,150 YaEl disse que você também estava dormindo. 670 00:53:45,320 --> 00:53:48,198 -É bonita, hein? -Sim. 671 00:53:48,280 --> 00:53:51,450 Rapaz! Que inspiração! 672 00:53:51,560 --> 00:53:56,200 Uma vez, um homem com mil esposas, teve urticária. 673 00:53:58,800 --> 00:54:01,454 -Continue! -Não é pra crianças. 674 00:54:02,040 --> 00:54:04,569 Nunca são pra crianças. 675 00:54:06,320 --> 00:54:08,200 Podemos treinar hoje? 676 00:54:08,400 --> 00:54:11,800 Depois, vou dar uma longa caminhada com YaEl. 677 00:54:11,840 --> 00:54:14,600 Me ensine amanhã. De verdade. 678 00:54:14,760 --> 00:54:17,400 Disse que queria ser o primeiro malabarista Israelita. 679 00:54:18,100 --> 00:54:21,297 Já contei a história dos dois buracos no chão? 680 00:54:24,440 --> 00:54:25,808 Poço, poço. 681 00:54:28,320 --> 00:54:29,734 Não quero essa história. 682 00:54:30,080 --> 00:54:33,177 Não entendeu? Dois buracos. Poço, poço. 683 00:54:35,200 --> 00:54:36,898 Nunca mais voltará! 684 00:54:40,160 --> 00:54:42,609 Nunca serei o primeiro malabarista Israelita. 685 00:54:43,840 --> 00:54:45,200 Você tinha prometido. 686 00:54:45,400 --> 00:54:48,300 Isso é uma lição: Nunca acredite em promessas. 687 00:54:52,920 --> 00:54:54,572 Não queria dizer isso, Josh. 688 00:54:55,960 --> 00:54:59,500 Sabe que gosto de você. Eu voltarei. 689 00:55:01,900 --> 00:55:03,500 Combinado? 690 00:55:09,360 --> 00:55:10,648 Pronto? 691 00:55:18,680 --> 00:55:22,300 Como se diz em Hebraico: "Nos vemos mais tarde?". 692 00:55:29,900 --> 00:55:31,250 Adeus! 693 00:55:38,400 --> 00:55:40,250 Por que disse "Adeus"? 694 00:55:41,920 --> 00:55:43,900 Não sou estúpido. 695 00:56:03,280 --> 00:56:05,500 -Shalom. -Shalom. 696 00:56:05,960 --> 00:56:07,990 Diga ao Sr. Karni o que me disse. 697 00:56:08,130 --> 00:56:11,000 -Talvez o tenho visto. -Quando? 698 00:56:12,000 --> 00:56:13,900 Parecia mais velho. 699 00:56:14,680 --> 00:56:18,150 -Talvez não seja ele. -É importante, vovó. 700 00:56:18,220 --> 00:56:22,900 A foto é antiga, mas achamos que pode ser reconhecido. 701 00:56:25,030 --> 00:56:27,300 Seu rosto parecia mais triste. 702 00:56:28,920 --> 00:56:32,300 -Como posso ter certeza? -Estava com um rapaz de 13 anos? 703 00:56:32,500 --> 00:56:35,200 -Sim. -Fazia-se passar por Americano? 704 00:56:35,700 --> 00:56:38,850 Não sabia ler Hebraico. Talvez fosse Americano. 705 00:56:38,960 --> 00:56:41,599 Tinha mochila, sobretudo e um chapéu? 706 00:56:41,600 --> 00:56:43,800 -Sim. -Que caminho tomaram? 707 00:56:44,020 --> 00:56:46,639 Para o Norte. Caminho da Alta Galileia. 708 00:56:46,640 --> 00:56:48,999 Você é melhor que Sherlock Holmes. 709 00:56:49,000 --> 00:56:50,493 -Shalom. -Shalom. 710 00:57:15,740 --> 00:57:16,879 Cansado? 711 00:57:16,880 --> 00:57:18,700 Claro que não. 712 00:57:18,920 --> 00:57:20,500 Isto é uma montanha? 713 00:57:20,900 --> 00:57:23,700 Subi o Matterhorn, as Montanhas Rochosas, e... 714 00:57:24,400 --> 00:57:26,200 Se estou cansado? 715 00:57:28,000 --> 00:57:31,200 Vejo o tempo. Ventos quentes do Sahara. 716 00:57:31,800 --> 00:57:33,730 Ali está a fronteira com a Síria. 717 00:57:34,920 --> 00:57:37,932 -E uma das patrulhas deles. -Ei, estão bem perto! 718 00:57:40,400 --> 00:57:42,410 Talvez fosse melhor levá-lo ao kibutz. 719 00:57:42,411 --> 00:57:45,439 Por quê? O que é a Síria para mim, eu para a Síria? 720 00:57:45,440 --> 00:57:49,000 -Podem causar problemas. -Direi que vou a Damasco. 721 00:57:50,000 --> 00:57:54,559 Eles vão rir. Só se sai de Israel de avião ou barco. 722 00:57:54,560 --> 00:57:57,300 Ou clandestinamente através da fronteira. 723 00:57:58,240 --> 00:58:00,000 O que podem nos fazer? 724 00:58:00,320 --> 00:58:02,239 Podem nos fazer prisioneiros. 725 00:58:02,240 --> 00:58:06,200 6 meses ou 6 semanas. Vamos regressar? 726 00:58:08,000 --> 00:58:11,097 Não sei... Espere um momento. 727 00:58:12,200 --> 00:58:14,000 Já estão desaparecendo. 728 00:58:14,640 --> 00:58:17,976 Não posso resistir a ver o outro lado. 729 00:58:18,320 --> 00:58:21,200 -Vamos? -Está bem. 730 00:58:51,640 --> 00:58:53,400 Lá está a estrada, Hans. 731 00:58:54,520 --> 00:58:56,200 E o seu ônibus. 732 00:59:00,700 --> 00:59:03,579 O que uma Israelita faz quando um estranho 733 00:59:03,580 --> 00:59:05,700 lhe dá um beijo de despedida? 734 00:59:07,560 --> 00:59:11,200 Dá-lhe um tapa na cara? Um tiro? 735 00:59:11,500 --> 00:59:13,300 Ou o beijaria também? 736 00:59:13,610 --> 00:59:15,200 É uma piada? 737 00:59:22,100 --> 00:59:23,852 Não gostou disso? 738 00:59:25,560 --> 00:59:27,008 Quem é você, Hans? 739 00:59:28,800 --> 00:59:32,250 Sou um homem com gostos e aversões. 740 00:59:32,920 --> 00:59:36,439 Sou louco por corridas de carros, música alta, caramelos 741 00:59:36,440 --> 00:59:38,889 -e camas macias. -Sempre fazendo piadas. 742 00:59:39,600 --> 00:59:41,500 Não conheço esses jogos. 743 00:59:41,700 --> 00:59:43,600 Digo o que penso. 744 00:59:44,040 --> 00:59:45,800 Gostei de você. 745 00:59:46,300 --> 00:59:48,500 Me sinto só e gostei de você. 746 00:59:49,000 --> 00:59:51,600 Queria que ficasse no nosso kibutz. 747 00:59:53,800 --> 00:59:55,039 Mas vai embora. 748 00:59:55,040 --> 01:00:00,279 Lembro de um homem que foi ver o pai da sua noiva. 749 01:00:00,280 --> 01:00:03,491 Pediu a mão dela e o pai disse... 750 01:00:05,280 --> 01:00:06,648 Disse... 751 01:00:08,200 --> 01:00:10,800 Não importa o que disse, acho que esqueci. 752 01:00:11,700 --> 01:00:13,500 É melhor irmos andando. 753 01:00:15,080 --> 01:00:17,688 Adeus, Hans. Boa sorte. 754 01:00:23,080 --> 01:00:24,334 Shalom. 755 01:00:31,720 --> 01:00:33,691 Hans! Hans! 756 01:00:34,160 --> 01:00:35,858 Venha aqui. Depressa! 757 01:00:46,300 --> 01:00:47,700 O que houve? 758 01:00:49,000 --> 01:00:51,500 Uma patrulha vem nesta direção. 759 01:00:53,100 --> 01:00:54,613 Acho que nos viram. 760 01:00:57,560 --> 01:01:00,000 Hans, não é hora de joguinhos. 761 01:01:00,410 --> 01:01:02,100 Não vou pra uma prisão 762 01:01:02,101 --> 01:01:04,250 Não matamos pessoas a sangue frio. 763 01:01:07,240 --> 01:01:09,150 Hans, por favor. 764 01:01:27,100 --> 01:01:28,700 Raios! 765 01:01:29,520 --> 01:01:32,700 Só em pensar na comida da prisão, já me incomoda. 766 01:01:34,000 --> 01:01:36,450 Sou um gastrônomo, habituado com o melhor. 767 01:01:40,440 --> 01:01:43,700 Já tinha visto números assim antes? 768 01:01:45,140 --> 01:01:46,500 Sim. 769 01:01:58,500 --> 01:02:02,000 Por que esconde que esteve num campo de concentração? 770 01:02:02,300 --> 01:02:05,133 Sou muito ciumento com a minha intimidade. 771 01:02:05,240 --> 01:02:07,370 É uma memória preciosa. 772 01:02:11,400 --> 01:02:12,734 Olhe ali. 773 01:02:13,840 --> 01:02:17,700 Imagine um lugar com um quarto desse tamanho, sem janelas. 774 01:02:18,500 --> 01:02:21,000 Só uma parede, o chão e o teto. 775 01:02:21,800 --> 01:02:24,200 Com ar suficiente só para um homem. 776 01:02:25,300 --> 01:02:26,700 Estávamos em 10. 777 01:02:26,701 --> 01:02:30,300 Aí me disseram que minha família tinha sido cremada nos fornos. 778 01:02:33,300 --> 01:02:37,000 Bati a cabeça no solo duro suplicando pela morte. 779 01:02:38,200 --> 01:02:43,000 Quando as paredes me esmagavam, pedi que não me deixassem morrer. 780 01:02:47,300 --> 01:02:52,300 Aprendi nesse dia que o terror é mais forte que o desgosto. 781 01:02:53,280 --> 01:02:55,500 Não sinto piedade por mim, mas... 782 01:02:56,600 --> 01:03:00,000 Foi tudo minha culpa. Tudo. 783 01:03:01,000 --> 01:03:02,559 Não se culpe, Hans. 784 01:03:02,560 --> 01:03:04,559 Achei que não me aconteceria nada. 785 01:03:04,560 --> 01:03:07,200 O maravilhoso Hans e sua família! 786 01:03:07,400 --> 01:03:08,913 Eu era o grande herói! 787 01:03:08,920 --> 01:03:11,329 As crianças tinham fotos minhas nas paredes. 788 01:03:11,360 --> 01:03:13,900 Seguiam-me pelas ruas pedindo autógrafo. 789 01:03:14,500 --> 01:03:18,679 Podia ter saído da Alemanha e posto a salvo a minha família. 790 01:03:18,680 --> 01:03:21,300 Mas não, eu estava acima de tudo. 791 01:03:22,320 --> 01:03:25,895 Meus amigos me avisaram que teria problemas por ser judeu. 792 01:03:25,900 --> 01:03:28,650 Eu ri! Quem é Judeu? Sou Alemão! 793 01:03:34,800 --> 01:03:36,400 Então, esperei. 794 01:03:38,800 --> 01:03:40,500 Até ser tarde demais. 795 01:03:41,650 --> 01:03:45,300 Se um cão lambesse meu coração, morreria envenenado. 796 01:03:48,700 --> 01:03:52,900 Entende porque tenho alergia à fechaduras e portas? 797 01:03:53,500 --> 01:03:58,500 Nada sério, mas seria fácil matar quem me prendesse de novo. 798 01:04:01,880 --> 01:04:05,500 Portanto, o malabarista feliz. 799 01:04:06,400 --> 01:04:10,900 Acima e abaixo, suspensão e equilibro. Sou eu. 800 01:04:11,000 --> 01:04:13,600 Sou o malabarista e o malabarismo. 801 01:04:14,400 --> 01:04:15,639 Não tem para onde ir. 802 01:04:15,640 --> 01:04:17,799 -Sobe e desce. -Venha comigo. 803 01:04:17,800 --> 01:04:20,919 Podemos lhe dar um lar. Trabalhar na sua profissão. 804 01:04:20,920 --> 01:04:22,919 Nem só de pão vive o homem. 805 01:04:22,920 --> 01:04:25,239 Todos precisam de um lugar. Um lar. 806 01:04:25,240 --> 01:04:28,300 Lar é um lugar que você perde. 807 01:04:28,600 --> 01:04:30,400 Não é verdade, Hans. 808 01:04:35,120 --> 01:04:37,489 Lar é um lugar que você perde. 809 01:04:40,080 --> 01:04:42,100 Você está doente, Hans. 810 01:04:42,960 --> 01:04:46,250 Não estou doente. Nunca diga isso. 811 01:05:03,200 --> 01:05:05,900 Compreenda, sou um homem de caprichos. 812 01:05:06,400 --> 01:05:10,600 É quinta-feira e quero que seja feriado. Sem trabalho. 813 01:05:11,500 --> 01:05:13,900 Então, digo que é domingo. 814 01:05:18,000 --> 01:05:21,609 Não sei quanto tempo poderei ficar. 815 01:05:22,040 --> 01:05:24,853 Um dia, talvez dois... 816 01:05:25,040 --> 01:05:27,600 -E terei que ir de novo. -Pra onde? 817 01:05:27,680 --> 01:05:29,060 Pra quê? 818 01:05:29,080 --> 01:05:31,119 Lembrei como acaba a história. 819 01:05:31,120 --> 01:05:34,719 O rapaz pede ao pai a mão da filha. 820 01:05:34,720 --> 01:05:38,230 E o pai diz: "Só a mão? Por que não o resto?" 821 01:05:42,240 --> 01:05:45,600 Está vendo? Não me despedi do Josh, afinal. 822 01:05:49,720 --> 01:05:51,420 Calma, calma... 823 01:06:00,680 --> 01:06:03,400 -O que é isso? -Caminhão de mantimentos. 824 01:06:19,450 --> 01:06:21,759 Josh, continue trabalhando. Eu já volto. 825 01:06:21,760 --> 01:06:24,254 Não vá, temos de praticar mais. 826 01:06:32,280 --> 01:06:33,919 Algo interessante pra ler? 827 01:06:33,920 --> 01:06:36,399 Espere sua vez, não vou comer as notícias. 828 01:06:36,400 --> 01:06:38,400 Não se esqueça de mim, Mordecai. 829 01:06:46,720 --> 01:06:48,639 Posso dar uma olhada no jornal? 830 01:06:48,640 --> 01:06:51,079 -Claro, depois, depois. -Só uma olhada rápida. 831 01:06:51,080 --> 01:06:55,538 Não me apresse! Nunca nos trazem jornal aqui. 832 01:06:55,540 --> 01:06:58,000 Tive de pedir ao motorista pra me dar o dele. 833 01:06:58,080 --> 01:07:01,319 Se você fosse educado, o deixaria ler primeiro. 834 01:07:01,320 --> 01:07:03,919 Na minha idade, devia me perdoar. 835 01:07:03,920 --> 01:07:06,653 O tempo é mais importante que a educação. 836 01:07:13,400 --> 01:07:16,736 Que notícia! Meu Deus! 837 01:07:17,080 --> 01:07:18,698 Meu Deus! 838 01:07:21,040 --> 01:07:24,376 Mordecai, vou te mostrar um truque. 839 01:07:24,920 --> 01:07:27,289 A mais extraordinária sensação. 840 01:07:28,720 --> 01:07:29,959 Pegue! 841 01:07:29,960 --> 01:07:31,752 Está louco. 842 01:07:31,760 --> 01:07:33,279 É isso que faz na América? 843 01:07:33,280 --> 01:07:35,359 O Primeiro-Ministro inglês ficou de boca aberta. 844 01:07:35,360 --> 01:07:36,999 Não rasgue o jornal! 845 01:07:37,000 --> 01:07:41,039 Não foi nada. É um truque. Ele não o rasgou de verdade! 846 01:07:41,080 --> 01:07:45,108 Não há nada como isto no mundo da magia. 847 01:07:45,120 --> 01:07:46,932 Olhem com atenção! 848 01:07:50,920 --> 01:07:53,399 -O meu jornal! -Calma, Mordecai. 849 01:07:53,400 --> 01:07:56,133 -Nunca se viu nada igual. -É só um truque. 850 01:07:56,440 --> 01:08:00,414 O marajá da Índia me daria seu reino por isso. 851 01:08:02,240 --> 01:08:03,733 Observem. 852 01:08:14,080 --> 01:08:17,655 Muito bem, agora devolva o jornal. 853 01:08:18,300 --> 01:08:19,800 Seu jornal. 854 01:08:20,120 --> 01:08:22,330 Faltam as últimas páginas. 855 01:08:49,760 --> 01:08:52,414 Não compreendo, faço este truque há anos. 856 01:08:52,960 --> 01:08:55,439 Acho que não foi um acidente. 857 01:08:55,440 --> 01:08:58,900 Boas notícias, nossas vacas voltaram de Marion. 858 01:08:59,120 --> 01:09:01,519 Depressa! Temos trabalho a fazer. 859 01:09:01,520 --> 01:09:03,990 Nossas "meninas" voltaram pra casa. 860 01:09:04,700 --> 01:09:07,599 Depois do trabalho, teremos uma grande festa! 861 01:09:07,600 --> 01:09:10,200 Viu? Até as vacas têm um lar. 862 01:09:10,500 --> 01:09:13,800 Sim, desejaria ser uma vaca. 863 01:09:24,200 --> 01:09:26,599 Estes caminhões vêm do meu kibutz. 864 01:09:26,600 --> 01:09:30,050 -Fantásticos! Magníficos! -Estupendos! 865 01:12:33,360 --> 01:12:36,359 Magnífico! Foi ótimo. 866 01:12:36,360 --> 01:12:38,119 -Claro que sim. -Divertido. 867 01:12:38,120 --> 01:12:42,039 Dançamos todos juntos, como se fizesse isso há anos. 868 01:12:42,040 --> 01:12:44,519 -Aprende muito depressa. -Sim. 869 01:12:44,520 --> 01:12:46,930 Nem tinha certeza se era eu mesmo. 870 01:12:46,960 --> 01:12:49,799 -Ou não era eu? -Sim, era você. 871 01:12:49,800 --> 01:12:54,331 Ouça, amanhã vou dar um show para as crianças. 872 01:12:54,400 --> 01:12:57,000 Gostei da quinta-feira virar domingo. 873 01:13:00,760 --> 01:13:02,600 Infelizmente eu... 874 01:13:04,310 --> 01:13:07,300 não posso parar todos os relógios pra sempre. 875 01:13:08,300 --> 01:13:10,200 Vai partir outra vez. 876 01:13:11,100 --> 01:13:14,300 Se idosos contratassem jovens para morrer por eles, 877 01:13:14,301 --> 01:13:16,600 dariam aos jovens uma bela vida. 878 01:13:16,601 --> 01:13:19,479 -Não quero que vá. -É uma piada, ouça: 879 01:13:19,480 --> 01:13:22,000 Se idosos contratassem jovens para... 880 01:13:22,001 --> 01:13:23,500 O que posso dizer? 881 01:13:23,840 --> 01:13:26,159 O que posso fazer para que aceite? 882 01:13:26,160 --> 01:13:29,500 Este país, este lugar? Para se sentir bem? 883 01:13:30,400 --> 01:13:31,799 Gosto disto. 884 01:13:31,800 --> 01:13:34,900 Mas não quero magoar ninguém nunca mais. 885 01:13:35,800 --> 01:13:36,879 Nem ser magoado. 886 01:13:36,880 --> 01:13:38,851 -Eu compreendo... -Não compreende! 887 01:13:40,600 --> 01:13:44,600 Então diga "adeus". Me mande embora. É inútil. 888 01:13:45,480 --> 01:13:47,600 Fui ensinada a ter esperança. 889 01:13:47,910 --> 01:13:50,950 Quero um marido, filhos. Construir um lar. 890 01:13:50,951 --> 01:13:54,600 Num bom país. Não acredito que tudo vá acabar mal. 891 01:13:56,510 --> 01:13:59,600 Esperança é palavra estranha nesses dias. 892 01:14:02,400 --> 01:14:06,000 Hans, eu não o culpo. 893 01:14:06,820 --> 01:14:08,500 Nunca o culparei. 894 01:14:09,200 --> 01:14:10,900 Como eu poderia? 895 01:14:11,760 --> 01:14:13,500 Eu te amo. 896 01:14:13,700 --> 01:14:15,300 YaEl, não. 897 01:14:15,920 --> 01:14:19,520 Meio coração não é amor completo. O que posso lhe dar? 898 01:14:19,560 --> 01:14:21,700 O que posso prometer além... 899 01:14:22,400 --> 01:14:26,990 além de 10 min. para as 9h de 20 de agosto... 900 01:14:28,000 --> 01:14:29,990 de 1949? 901 01:14:42,840 --> 01:14:44,500 Aceito o risco. 902 01:15:07,880 --> 01:15:11,119 Alô, Marion? É do kibutz Sharon. 903 01:15:11,120 --> 01:15:15,000 Temos uma mensagem de um rapaz chamado Yehosua Bresler. 904 01:15:15,320 --> 01:15:16,900 Obrigado, Sharon. 905 01:15:22,640 --> 01:15:24,839 Perdão. Não sabia que tinha visitas. 906 01:15:24,840 --> 01:15:26,639 -Não tem problema. -É importante? 907 01:15:26,640 --> 01:15:28,677 Encontraram o rapaz. 908 01:15:28,680 --> 01:15:31,220 -É o que andávamos à procura. -Está aqui? 909 01:15:31,280 --> 01:15:34,799 Não, foi ferido por uma mina e não pôde viajar. 910 01:15:34,800 --> 01:15:37,613 -Onde ele está? -No kibutz da Galileia. 911 01:15:37,880 --> 01:15:40,429 Alguma informação sobre um Americano por lá? 912 01:15:40,480 --> 01:15:42,500 Não, só o rapaz. 913 01:15:43,120 --> 01:15:46,100 -Talvez uma mensagem perguntando? -Por favor, não. 914 01:15:46,480 --> 01:15:49,532 Sim, tem razão. É melhor que não. 915 01:15:50,240 --> 01:15:53,319 Estaremos lá em uma hora. Muito obrigado. 916 01:15:53,320 --> 01:15:54,608 -Shalom. -Shalom. 917 01:17:55,720 --> 01:17:57,100 Senhoras... 918 01:18:01,080 --> 01:18:02,800 e senhores. 919 01:18:03,840 --> 01:18:08,999 Tenho o prazer de apresentar o 1º malabarista de Israel. 920 01:18:09,600 --> 01:18:11,900 O Magnífico Yehosua. 921 01:20:06,200 --> 01:20:08,700 No seu chapéu! No seu chapéu! 922 01:21:00,080 --> 01:21:02,879 É ele. Por favor, tenham cuidado com ele. 923 01:21:02,880 --> 01:21:04,407 É a minha intenção. 924 01:22:13,400 --> 01:22:16,500 -Hans, não fuja, ficará tudo bem. -Não fuja. 925 01:22:16,501 --> 01:22:18,200 Ficará tudo bem. 926 01:22:23,300 --> 01:22:25,700 Hans Muller, entregue-se. 927 01:22:38,100 --> 01:22:40,300 Se tentar me prender, atiro e depois me mato. 928 01:22:40,301 --> 01:22:42,400 Meu rifle está lá dentro. 929 01:22:48,520 --> 01:22:51,500 -Não queria que fosse assim. -Você prometeu! 930 01:22:55,960 --> 01:22:57,851 Recuem para aquele lado, todos. 931 01:22:58,200 --> 01:23:00,455 Tirem-no daqui. Vamos! 932 01:23:01,240 --> 01:23:02,700 Para trás! 933 01:23:07,360 --> 01:23:09,600 Hans, me ouça. 934 01:23:10,640 --> 01:23:14,888 O homem que atacou, não morreu. Por favor, acredite em mim. 935 01:23:14,900 --> 01:23:18,400 Você não o matou. A polícia me disse. 936 01:23:18,960 --> 01:23:21,300 A polícia sempre mente. 937 01:23:21,400 --> 01:23:24,400 YaEl, não fique perto da porta! 938 01:23:24,450 --> 01:23:27,450 Hans Muller, escute o que tenho a dizer: 939 01:23:27,480 --> 01:23:30,700 Sou da polícia. É verdade. 940 01:23:30,900 --> 01:23:32,800 Você não matou o homem. 941 01:23:33,840 --> 01:23:36,719 Se não o matei, por que está aqui? 942 01:23:36,720 --> 01:23:39,010 Para evitar males futuros. 943 01:23:39,480 --> 01:23:41,990 Se não matei o homem, por que você está aqui? 944 01:23:42,000 --> 01:23:44,230 Para levá-lo diante da lei. 945 01:23:44,280 --> 01:23:45,728 E para ajudá-lo. 946 01:23:45,760 --> 01:23:47,128 Não preciso da sua ajuda! 947 01:23:47,480 --> 01:23:48,734 Nem da sua lei. 948 01:23:49,480 --> 01:23:50,848 Vá embora! 949 01:23:51,920 --> 01:23:54,199 Querido, querido, 950 01:23:54,200 --> 01:23:57,059 este é o seu lar. Pense no que está fazendo. 951 01:23:57,920 --> 01:24:01,850 Não se feche em você mesmo. Liberte o que está aí dentro. 952 01:25:08,040 --> 01:25:11,685 Ajude-me, estou doente. 953 01:25:12,440 --> 01:25:14,000 Preciso de ajuda. 954 01:25:36,725 --> 01:25:41,811 Legendas em Português-Br: Walter Santos 64356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.