All language subtitles for The.Girl.In.The.Woods.S01E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,762 --> 00:00:13,888 - I'm sorry. I'm sorry. 2 00:00:13,930 --> 00:00:15,473 I'm sorry! 3 00:00:15,515 --> 00:00:16,808 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,102 - You're from the Disciples of Dawn, right? 5 00:00:19,144 --> 00:00:21,021 We don't hear much about you guys. 6 00:00:21,062 --> 00:00:22,105 - It's to protect you. 7 00:00:22,147 --> 00:00:24,482 - Lumi, gonna find ya! 8 00:00:24,524 --> 00:00:25,984 Lumi! 9 00:00:26,026 --> 00:00:28,778 - This was on a tree, like, 20 feet from my house. 10 00:00:28,820 --> 00:00:31,072 And I heard this, like, freaky, like, whistling sound. 11 00:00:31,114 --> 00:00:32,466 - I'll split off. You two go ahead. 12 00:00:32,490 --> 00:00:34,909 Pray, warm shadow, let me in. 13 00:00:34,951 --> 00:00:36,536 [eerie whooshing] 14 00:00:36,578 --> 00:00:38,204 - [shrieks] 15 00:00:38,246 --> 00:00:39,414 - [grunts] 16 00:00:39,456 --> 00:00:40,999 [yells] 17 00:00:41,041 --> 00:00:42,751 - Carrie? 18 00:00:42,792 --> 00:00:44,085 Who are you? 19 00:00:46,629 --> 00:00:49,382 [dramatic music] 20 00:00:49,424 --> 00:00:52,552 [swarm of flies buzzing] 21 00:00:54,763 --> 00:01:01,728 ♪ ♪ 22 00:01:03,855 --> 00:01:05,857 - Warmth, friend. 23 00:01:07,817 --> 00:01:09,611 Sleep easy. 24 00:01:23,667 --> 00:01:27,045 To vast Gehenna, I give my skin, 25 00:01:27,087 --> 00:01:31,132 pray, warm shadow, let me... in. 26 00:01:32,092 --> 00:01:35,178 [beastly growl] 27 00:01:36,846 --> 00:01:43,812 ♪ ♪ 28 00:01:49,109 --> 00:01:50,735 - Steady. 29 00:02:01,204 --> 00:02:04,332 - [rasping] 30 00:02:10,422 --> 00:02:14,676 - Much blood has been spilled, and we mourn our dead. 31 00:02:16,511 --> 00:02:19,139 We have all failed. 32 00:02:19,180 --> 00:02:21,975 But Arthur Dean, 33 00:02:22,017 --> 00:02:24,561 in exchange for keeping watch over the guardian's post, 34 00:02:24,602 --> 00:02:26,479 you've long been given privileges 35 00:02:26,521 --> 00:02:28,481 not offered to the rest of us. 36 00:02:30,525 --> 00:02:36,740 So it is with your negligence that Carrie Ecker escaped 37 00:02:36,781 --> 00:02:40,660 and five of our family were slaughtered. 38 00:02:42,620 --> 00:02:45,707 Find and return her at once, 39 00:02:45,749 --> 00:02:49,210 or face the consequences in her place. 40 00:02:53,089 --> 00:02:55,133 - Warmth, Council. 41 00:02:55,175 --> 00:02:56,926 All: Warmth to you. 42 00:02:58,053 --> 00:03:00,347 - On my life. 43 00:03:00,388 --> 00:03:04,517 [terse music] 44 00:03:07,062 --> 00:03:08,688 - Arthur! 45 00:03:08,730 --> 00:03:12,525 Next month, I start my guardianship training. 46 00:03:12,567 --> 00:03:14,402 - Let's see your meanest look. 47 00:03:14,444 --> 00:03:17,405 - [snarls] - [chuckles] 48 00:03:22,911 --> 00:03:25,830 [mysterious music] 49 00:03:25,872 --> 00:03:32,796 ♪ ♪ 50 00:03:49,312 --> 00:03:52,273 I am a vessel filled with light. 51 00:03:53,358 --> 00:03:56,403 I am a weapon against the shadow. 52 00:03:56,444 --> 00:03:59,364 My pain is a symptom of sacrifice. 53 00:03:59,406 --> 00:04:01,908 My sacrifice is a symptom of love. 54 00:04:01,950 --> 00:04:04,411 I am a vessel filled with light. 55 00:04:04,452 --> 00:04:07,288 I am a weapon against the shadow. 56 00:04:07,330 --> 00:04:09,708 My pain is a symptom of sacrifice. 57 00:04:11,835 --> 00:04:14,337 My sacrifice... 58 00:04:14,379 --> 00:04:16,631 is a symptom of love. 59 00:04:18,174 --> 00:04:21,553 [eerie music builds] 60 00:04:22,303 --> 00:04:25,098 [dark rock music] 61 00:04:25,140 --> 00:04:32,063 ♪ ♪ 62 00:05:03,762 --> 00:05:05,722 - [grunts] 63 00:05:11,436 --> 00:05:14,689 - Hey, are you all right? 64 00:05:17,901 --> 00:05:21,363 - Hi, sir, how can I help you? - Just looking. 65 00:05:26,659 --> 00:05:27,911 - [whispering] Go. Go. Go. 66 00:05:29,746 --> 00:05:32,415 Something for your kids. 67 00:05:34,042 --> 00:05:35,669 - Oh, poor girl. 68 00:05:35,710 --> 00:05:38,004 You don't know what you got yourself into. 69 00:05:45,387 --> 00:05:48,348 [mysterious music] 70 00:05:48,390 --> 00:05:55,522 ♪ ♪ 71 00:06:27,095 --> 00:06:29,723 - Time to chow down if I'm gonna get you to Salem. 72 00:06:29,764 --> 00:06:31,933 - Dad, can Carrie stay a few more days? 73 00:06:32,892 --> 00:06:35,103 I'm not done with her yet. 74 00:06:38,565 --> 00:06:40,108 - Fine. 75 00:06:40,150 --> 00:06:43,069 I'm introducing her to Khalil's famous flapjacks, then. 76 00:06:43,111 --> 00:06:44,863 [door squeaks shut] 77 00:06:46,364 --> 00:06:47,782 - Mmm. 78 00:06:49,951 --> 00:06:54,622 - This is how a man makes pancakes. 79 00:06:54,664 --> 00:06:57,250 Fluffy. Buttery. 80 00:06:57,292 --> 00:06:58,960 Like a cloud. 81 00:07:01,463 --> 00:07:03,590 You know what this is? 82 00:07:03,631 --> 00:07:05,800 - Off-brand maple syrup. - Hey. 83 00:07:07,010 --> 00:07:09,471 Liquid gold. - Off-brand maple syrup. 84 00:07:09,512 --> 00:07:12,098 - Liquid gold. - [laughs] 85 00:07:12,140 --> 00:07:14,642 - Carrie's my daughter now. I don't want you. 86 00:07:14,684 --> 00:07:17,103 - Mm. - And do the dishes. 87 00:07:28,615 --> 00:07:30,617 - When's Nolan coming? 88 00:07:30,658 --> 00:07:33,828 - Um, soon as Dad leaves. 89 00:07:33,870 --> 00:07:35,789 You still promise to open up? 90 00:07:38,500 --> 00:07:40,020 - You're a good friend for helping him. 91 00:07:41,336 --> 00:07:42,671 - Maybe. 92 00:07:43,838 --> 00:07:45,316 You ever feel like you can tell strangers 93 00:07:45,340 --> 00:07:47,759 more than you can tell your closest friends? 94 00:07:47,801 --> 00:07:49,761 - I've only met three strangers. 95 00:07:50,679 --> 00:07:52,347 - True. [laughs] 96 00:07:52,389 --> 00:07:55,058 That's wild. 97 00:07:55,100 --> 00:07:57,560 Last week, Nolan and I got stoned, 98 00:07:57,602 --> 00:07:59,521 and, like an idiot, 99 00:07:59,562 --> 00:08:02,524 I pulled his arm around me. 100 00:08:02,565 --> 00:08:04,025 I put my head on his chest 101 00:08:04,067 --> 00:08:06,403 and I told him how strong he felt holding me; 102 00:08:06,444 --> 00:08:11,074 and I just, like... I wanted him to kiss me... so bad. 103 00:08:13,368 --> 00:08:14,369 - Did he? 104 00:08:14,411 --> 00:08:16,329 - He bounced. 105 00:08:16,371 --> 00:08:18,206 Now whenever I try to touch him, he goes cold, 106 00:08:18,248 --> 00:08:20,041 and, like... 107 00:08:20,083 --> 00:08:22,711 I used to think he was gay 'cause, like, right? 108 00:08:23,586 --> 00:08:26,047 But my dude watches literal truckloads of lesbian porn, 109 00:08:26,089 --> 00:08:28,383 so... I just suck. 110 00:08:28,425 --> 00:08:30,427 [chuckles] 111 00:08:30,468 --> 00:08:31,761 Sorry. 112 00:08:32,721 --> 00:08:34,806 - Maybe just talk to him, Tasha. 113 00:08:37,058 --> 00:08:39,394 - Charlie doesn't carry an insulin pump. 114 00:08:39,436 --> 00:08:40,770 - It's not him, Melanie. 115 00:08:40,812 --> 00:08:43,189 - She could go into shock. You know this. 116 00:08:43,231 --> 00:08:44,733 - Of course I'm thinking about that. 117 00:08:44,774 --> 00:08:47,193 - Okay then. Find my daughter. 118 00:08:47,235 --> 00:08:49,046 - We've surveyed the neighbors. We have search teams 119 00:08:49,070 --> 00:08:50,756 looking under every rock in a five-mile radius... 120 00:08:50,780 --> 00:08:52,073 - Are they searching up your ass? 121 00:08:52,115 --> 00:08:53,450 They've searched everywhere else. 122 00:08:53,491 --> 00:08:54,868 Talk to Melanie's ex. 123 00:08:54,909 --> 00:08:56,494 - Mrs. Frisk, please. 124 00:08:56,536 --> 00:08:59,706 - Charlie's pissed about what my sister's doing at the mines. 125 00:08:59,748 --> 00:09:01,541 - He's unstable. 126 00:09:01,583 --> 00:09:03,209 - Rhonda Nguyen herself saw Charlie 127 00:09:03,251 --> 00:09:05,563 sloshed at the Ashland right at the time Lumi went missing. 128 00:09:05,587 --> 00:09:07,547 - All of his friends are miners! 129 00:09:07,589 --> 00:09:09,883 And don't start with Rhonda. 130 00:09:09,924 --> 00:09:11,259 Her one defining trait 131 00:09:11,301 --> 00:09:13,219 is thinking she was abducted by aliens. 132 00:09:13,261 --> 00:09:14,637 She's an idiot. 133 00:09:14,679 --> 00:09:16,348 Find my daughter. 134 00:09:16,389 --> 00:09:17,515 - Buddy, you want to tell me 135 00:09:17,557 --> 00:09:19,726 about that whistling sound again? 136 00:09:19,768 --> 00:09:22,604 - It... it was out in the woods. 137 00:09:22,645 --> 00:09:24,981 It sounded like an underwater flute. 138 00:09:25,023 --> 00:09:27,400 I don't know. It... it was pretty. 139 00:09:27,442 --> 00:09:29,694 - His head's so lost in space 140 00:09:29,736 --> 00:09:31,571 that Rhonda Nguyen should do an exposé 141 00:09:31,613 --> 00:09:33,365 about it on her idiotic blog. 142 00:09:33,406 --> 00:09:35,367 - Hey, Mel. Cool off. Outside. 143 00:09:35,408 --> 00:09:36,826 - But what does that even mean? 144 00:09:36,868 --> 00:09:39,412 You saw the symbol. It was weird. 145 00:09:39,454 --> 00:09:43,083 - It means wake up! Wake up! 146 00:09:43,124 --> 00:09:46,127 You should have had... [voice breaks] Your eye on her! 147 00:09:47,337 --> 00:09:49,422 [sobbing] 148 00:09:49,464 --> 00:09:52,425 [tense music] 149 00:09:52,467 --> 00:09:58,848 ♪ ♪ 150 00:10:07,649 --> 00:10:10,735 [breathing shakily] 151 00:10:13,571 --> 00:10:15,699 - Mommy! 152 00:10:17,075 --> 00:10:19,244 - Lumi? 153 00:10:25,333 --> 00:10:26,376 - Mommy! 154 00:10:31,506 --> 00:10:33,216 - Lumi? 155 00:10:36,261 --> 00:10:38,138 Lumi? 156 00:10:44,352 --> 00:10:47,397 [intense music] 157 00:10:47,439 --> 00:10:54,362 ♪ ♪ 158 00:10:58,825 --> 00:11:00,952 - Join me, Mommy. 159 00:11:10,712 --> 00:11:12,797 - We need to talk. 160 00:11:12,839 --> 00:11:15,008 - Okay. 161 00:11:15,050 --> 00:11:17,218 - Oh! Hi, Nolan. 162 00:11:17,260 --> 00:11:19,637 Pancake? - Hey, Carrie. 163 00:11:19,679 --> 00:11:21,519 Can... can you just give us some privacy, please? 164 00:11:25,477 --> 00:11:27,163 Cops haven't found anything out of the ordinary 165 00:11:27,187 --> 00:11:30,482 that might be a lead, but... I can think of something. 166 00:11:30,523 --> 00:11:32,776 - She's literally staying to help us. 167 00:11:32,817 --> 00:11:35,320 - Seems like a big coincidence that the day she showed up 168 00:11:35,362 --> 00:11:37,572 was the day that my cousin went missing. 169 00:11:39,491 --> 00:11:41,368 I think maybe we should tell someone. 170 00:11:41,409 --> 00:11:43,495 - Tell the pigs, put her at risk. 171 00:11:43,536 --> 00:11:46,498 She's scared. Let's hear her out. 172 00:11:46,539 --> 00:11:48,083 - Tasha. Angel. Queen. 173 00:11:48,124 --> 00:11:50,001 Carrie is just gonna keep talking in riddles 174 00:11:50,043 --> 00:11:51,753 because Carrie is not well. 175 00:11:51,795 --> 00:11:53,213 - Carrie is not "not well." 176 00:11:53,254 --> 00:11:55,423 Carrie is just not... 177 00:11:55,465 --> 00:11:57,008 well. 178 00:11:57,050 --> 00:11:58,468 - What about last night? 179 00:11:58,510 --> 00:12:01,471 [intense music] 180 00:12:01,513 --> 00:12:04,307 - [shouts] 181 00:12:06,059 --> 00:12:08,478 - I mean... yeah. 182 00:12:10,605 --> 00:12:11,605 Yeah. 183 00:12:13,566 --> 00:12:14,693 - We should get moving. 184 00:12:14,734 --> 00:12:16,903 - Can't wait to hear your plan, Carrie. 185 00:12:22,867 --> 00:12:25,829 [tense music] 186 00:12:25,870 --> 00:12:31,584 ♪ ♪ 187 00:12:31,626 --> 00:12:33,670 - There is something out in those woods 188 00:12:33,712 --> 00:12:35,463 hunting for livestock. 189 00:12:35,505 --> 00:12:37,298 It takes its victims back to its nest, 190 00:12:37,340 --> 00:12:39,676 where it milks them for blood. 191 00:12:39,718 --> 00:12:44,305 I believe if I can track it, I'll find Lumi. 192 00:12:44,347 --> 00:12:46,558 - Nolan, what are you doing? - Looking for nutmeg. 193 00:12:46,599 --> 00:12:47,767 - Why? 194 00:12:47,809 --> 00:12:49,102 - To get high? 195 00:12:49,144 --> 00:12:51,646 - That's a strategy that works for you? 196 00:12:51,688 --> 00:12:53,898 Carrie, are you calling Lumi livestock? 197 00:12:53,940 --> 00:12:56,192 I'm sorry. I'm lost. 198 00:12:56,234 --> 00:12:57,712 - [sarcastically] There's a big, scary 199 00:12:57,736 --> 00:12:59,213 vampire bear carving things into trees. 200 00:12:59,237 --> 00:13:01,114 - I'm here to help you. 201 00:13:01,156 --> 00:13:03,158 But I also took an oath of secrecy 202 00:13:03,199 --> 00:13:05,744 and I owe it to my people to uphold that oath. 203 00:13:05,785 --> 00:13:06,911 - Mm-hmm. 204 00:13:06,953 --> 00:13:09,080 - But what I can tell you 205 00:13:09,122 --> 00:13:10,665 is how to stop the beast. 206 00:13:12,125 --> 00:13:14,419 One of you must act as its prey 207 00:13:14,461 --> 00:13:17,297 and allow yourself to be lured into its nest. 208 00:13:17,339 --> 00:13:18,979 - Okay, so we're calling it a beast now... 209 00:13:19,007 --> 00:13:21,718 - Vampire bear. - [sighs] 210 00:13:21,760 --> 00:13:23,094 Kay. 211 00:13:23,136 --> 00:13:26,931 I will follow from behind... 212 00:13:26,973 --> 00:13:29,142 and take care of the rest. 213 00:13:29,184 --> 00:13:31,436 - Oh, thank you. 214 00:13:31,478 --> 00:13:32,729 Hey! 215 00:13:32,771 --> 00:13:34,939 - Carrie, walk us through your people's beliefs, 216 00:13:34,981 --> 00:13:36,816 maybe what goes on at your colony, 217 00:13:36,858 --> 00:13:39,444 because, to us, this sounds... 218 00:13:39,486 --> 00:13:41,905 - Insane. 219 00:13:41,946 --> 00:13:43,615 Not to be rude. 220 00:13:43,656 --> 00:13:45,533 - I can't. 221 00:13:45,575 --> 00:13:48,119 [low music] 222 00:13:48,161 --> 00:13:50,038 The Colony does bad things 223 00:13:50,080 --> 00:13:51,956 to those who let their secrets out. 224 00:13:51,998 --> 00:13:53,875 [loud knocking at door] 225 00:13:53,917 --> 00:13:56,336 [gasps] 226 00:14:05,679 --> 00:14:08,682 - Don't worry. I'm not selling anything. 227 00:14:08,723 --> 00:14:10,558 My name's Arthur Dean. 228 00:14:10,600 --> 00:14:13,561 I'm knocking around on behalf of the Disciples of Dawn. 229 00:14:14,354 --> 00:14:16,040 - I thought you said you weren't selling anything. 230 00:14:16,064 --> 00:14:18,608 - Oh, gosh, no, we're not recruiting. 231 00:14:18,650 --> 00:14:21,111 Perhaps you remember me from the other day. 232 00:14:21,152 --> 00:14:23,780 Lee's Hardware? 233 00:14:23,822 --> 00:14:25,365 - Yeah, I remember you. 234 00:14:27,033 --> 00:14:29,035 - Do you remember her too? 235 00:14:30,870 --> 00:14:33,081 - No, sorry. 236 00:14:34,249 --> 00:14:36,418 - Take your time. 237 00:14:37,919 --> 00:14:39,587 - I've never seen her. 238 00:14:41,423 --> 00:14:43,216 Sorry, sir, I can't help you. 239 00:14:43,258 --> 00:14:45,051 [door bangs] 240 00:14:45,093 --> 00:14:46,928 - Tasha... 241 00:14:46,970 --> 00:14:50,849 I'm not going to blame you for helping a girl out. 242 00:14:50,890 --> 00:14:53,268 I admire your kindness. 243 00:14:53,309 --> 00:14:56,521 But this particular girl is a cold-souled killer. 244 00:14:56,563 --> 00:14:58,732 Every word that slithers out of her mouth 245 00:14:58,773 --> 00:15:00,400 is born of pure psychosis. 246 00:15:01,526 --> 00:15:03,278 And frankly, 247 00:15:03,319 --> 00:15:05,280 if you're not careful, 248 00:15:05,321 --> 00:15:07,949 she'll bleed your neck open in your sleep. 249 00:15:08,575 --> 00:15:11,161 Are you sure she's not in your house? 250 00:15:12,078 --> 00:15:14,205 - Sir, please leave. 251 00:15:14,247 --> 00:15:15,558 - Not around the corner in your kitchen? 252 00:15:15,582 --> 00:15:19,085 Or maybe up those stairs there in your bedroom? 253 00:15:20,962 --> 00:15:22,881 - She took a bus out of town. 254 00:15:22,922 --> 00:15:24,758 I don't know where. 255 00:15:24,799 --> 00:15:27,677 I saw she was scared. I helped her out. That's all. 256 00:15:27,719 --> 00:15:30,221 - And just ten words ago, 257 00:15:30,263 --> 00:15:32,223 you said you'd never seen her. 258 00:15:34,351 --> 00:15:36,436 - Good luck with your search. 259 00:15:41,566 --> 00:15:44,319 - In case she pops up again. 260 00:15:49,699 --> 00:15:51,826 - Wh... 261 00:15:51,868 --> 00:15:53,370 - You're fine. 262 00:15:55,205 --> 00:15:57,248 - See, I told you she was in danger. 263 00:15:57,290 --> 00:16:00,210 - We'rein danger. 264 00:16:00,251 --> 00:16:02,629 [whispering] Didn't you hear him? We are. 265 00:16:04,089 --> 00:16:06,925 [door clatters] 266 00:16:06,966 --> 00:16:08,468 - Carrie? 267 00:16:10,970 --> 00:16:14,057 Carrie? 268 00:16:14,099 --> 00:16:15,475 Carrie! 269 00:16:24,359 --> 00:16:26,403 Are you out here? 270 00:16:26,444 --> 00:16:29,364 [mysterious music] 271 00:16:29,406 --> 00:16:34,244 ♪ ♪ 272 00:16:34,285 --> 00:16:36,663 Carrie. 273 00:16:36,705 --> 00:16:38,915 Carrie? 274 00:16:41,751 --> 00:16:44,170 The man's gone. 275 00:16:46,673 --> 00:16:48,150 - You watched him leave? - Oh, my God. 276 00:16:48,174 --> 00:16:51,011 - Jesus! Yes. You're safe. 277 00:16:51,052 --> 00:16:52,637 - What did he say? 278 00:16:52,679 --> 00:16:54,305 - He recognized me from the shop. 279 00:16:54,347 --> 00:16:55,807 Asked if I saw you. 280 00:16:55,849 --> 00:16:59,019 - What did you say? - I said no, Carrie. 281 00:16:59,060 --> 00:17:00,770 But why should we trust you? 282 00:17:03,982 --> 00:17:05,650 Please. 283 00:17:05,692 --> 00:17:09,404 If you can't trust us now, why should we trust you? 284 00:17:09,446 --> 00:17:12,824 [tense music] 285 00:17:12,866 --> 00:17:14,826 ♪ ♪ 286 00:17:14,868 --> 00:17:17,162 - [sighs] 287 00:17:17,203 --> 00:17:18,538 You must never in your life 288 00:17:18,580 --> 00:17:20,790 tell a soul what I am about to impart. 289 00:17:26,379 --> 00:17:28,089 - Deep in the woods, stands a lone door, 290 00:17:28,131 --> 00:17:30,550 not much different from that one there. 291 00:17:30,592 --> 00:17:33,636 My colony and all of our practices 292 00:17:33,678 --> 00:17:35,472 exist entirely to protect the world 293 00:17:35,513 --> 00:17:38,308 from the awful things beyond that door. 294 00:17:38,350 --> 00:17:41,936 It's what I've trained for since birth. 295 00:17:41,978 --> 00:17:43,855 But now, since I left, 296 00:17:43,897 --> 00:17:46,649 they worry that our secret will be unsafe. 297 00:17:47,901 --> 00:17:50,111 They worry that the wrong person 298 00:17:50,153 --> 00:17:51,696 with the wrong motives 299 00:17:51,738 --> 00:17:55,784 could learn about this door and breach it... 300 00:17:55,825 --> 00:17:58,828 or somehow even make a new door 301 00:17:58,870 --> 00:18:01,915 and let all those awful things go free. 302 00:18:02,832 --> 00:18:05,210 - Carrie... 303 00:18:05,251 --> 00:18:07,128 what's behind the door? 304 00:18:10,048 --> 00:18:11,383 - Nightmares. 305 00:18:13,009 --> 00:18:15,929 Your worst nightmares. 306 00:18:15,970 --> 00:18:18,848 [tense music] 307 00:18:18,890 --> 00:18:20,475 - Mel? 308 00:18:20,517 --> 00:18:22,435 You back here? 309 00:18:28,233 --> 00:18:31,194 [eerie music] 310 00:18:31,236 --> 00:18:38,118 ♪ ♪ 311 00:19:11,026 --> 00:19:13,945 [cell phone ringing] 312 00:19:13,987 --> 00:19:15,280 - I'll just tell her respectfully 313 00:19:15,321 --> 00:19:16,740 we don't need her help. 314 00:19:16,781 --> 00:19:19,576 - I promise you, she won't leave. 315 00:19:19,617 --> 00:19:22,287 Any news? - Mel's gone. 316 00:19:22,328 --> 00:19:23,455 Out for a smoke. Poof. 317 00:19:23,496 --> 00:19:24,914 - What do you mean "gone"? 318 00:19:24,956 --> 00:19:27,208 - I see a Hyundai. I see her cigarettes. 319 00:19:27,250 --> 00:19:28,918 No Mel. Can you come home? 320 00:19:28,960 --> 00:19:30,253 I don't know what's happening... 321 00:19:30,295 --> 00:19:32,088 [signal breaking up] But I'm honestly scared. 322 00:19:32,130 --> 00:19:33,506 - Mom? 323 00:19:33,548 --> 00:19:35,050 Mom! Hello? [line beeps] 324 00:19:35,091 --> 00:19:38,094 - I hate to be so right, but the beast is hunting. 325 00:19:38,136 --> 00:19:40,638 - We saw a lot of damaging weather 326 00:19:40,680 --> 00:19:42,682 hammering the south at the end of May, 327 00:19:42,724 --> 00:19:44,601 and while some storms may have calmed 328 00:19:44,642 --> 00:19:46,770 in some states, they also may r... 329 00:19:46,811 --> 00:19:49,814 [faint wailing through television] 330 00:19:56,654 --> 00:19:59,532 [wailing grows louder] 331 00:20:01,826 --> 00:20:05,288 [growling through television] 332 00:20:05,330 --> 00:20:07,332 [intense music] 333 00:20:07,374 --> 00:20:09,292 [water burbling] 334 00:20:09,334 --> 00:20:11,961 - West Pine residents are thrilled to find nature 335 00:20:12,003 --> 00:20:14,714 prevailing upon closure of the local mine. 336 00:20:14,756 --> 00:20:17,300 Jobs in ecotourism have tripled, 337 00:20:17,342 --> 00:20:20,595 cormorants have returned to hunt in local streams, 338 00:20:20,637 --> 00:20:23,139 and life expectancy has shot up. 339 00:20:23,181 --> 00:20:25,892 [voice modulating] All thanks to you, Victoria Frisk. 340 00:20:27,435 --> 00:20:30,522 [bizarre laughter] 341 00:20:32,524 --> 00:20:35,485 [eerie music] 342 00:20:35,527 --> 00:20:37,654 ♪ ♪ 343 00:20:37,696 --> 00:20:40,740 [overlapping conversations] 344 00:20:44,119 --> 00:20:45,596 - I can smell this crap from my bedroom. 345 00:20:45,620 --> 00:20:46,913 It's bad for you. 346 00:20:46,955 --> 00:20:49,916 - Pay me nine for the pack then. 347 00:20:49,958 --> 00:20:53,294 - I put a word in with Cal Gibson, by the way. 348 00:20:53,336 --> 00:20:55,046 Get you started at WPN. 349 00:20:57,090 --> 00:20:59,759 - I'm... I'm doing senior year, Dad. 350 00:20:59,801 --> 00:21:01,469 - We discussed this. 351 00:21:01,511 --> 00:21:02,721 Worker's comp ran dry. 352 00:21:02,762 --> 00:21:04,556 Your sister and I need you to show up. 353 00:21:06,266 --> 00:21:08,643 - No. Course. 354 00:21:08,685 --> 00:21:10,937 I will. 355 00:21:10,979 --> 00:21:12,022 I'm sorry. 356 00:21:13,898 --> 00:21:16,317 - You gotta work, man. - You gotta work? 357 00:21:16,359 --> 00:21:18,153 - Damn... [door slams shut] 358 00:21:19,404 --> 00:21:21,614 - God! 359 00:21:21,656 --> 00:21:24,784 [huffing] 360 00:21:31,458 --> 00:21:32,792 Nolan Frisk. 361 00:21:34,919 --> 00:21:35,920 - What... 362 00:21:35,962 --> 00:21:37,064 - I told you to stay off our block. 363 00:21:37,088 --> 00:21:38,715 - What the fuck? 364 00:21:38,757 --> 00:21:40,550 - I told you what I'd do! - Get off! 365 00:21:40,592 --> 00:21:42,594 [overlapping shouting] 366 00:21:44,471 --> 00:21:46,973 [friends gasping and laughing] 367 00:21:47,015 --> 00:21:49,726 - No way! - [choking] 368 00:21:49,768 --> 00:21:51,770 - Don't lay a hand on Nolan again. 369 00:21:55,231 --> 00:21:58,485 Be a good boy now. 370 00:21:58,526 --> 00:22:00,028 - Carrie, that's enough. 371 00:22:00,070 --> 00:22:02,989 - [choking] 372 00:22:03,823 --> 00:22:05,283 I said stop! 373 00:22:05,325 --> 00:22:07,577 [music rushing] 374 00:22:07,619 --> 00:22:11,331 - [rasping] 375 00:22:11,373 --> 00:22:13,458 - Rhys, go home! 376 00:22:13,500 --> 00:22:15,126 - Good fight, Rhys. 377 00:22:15,168 --> 00:22:18,463 - What is wrong with you? - You almost had her, bro. 378 00:22:18,505 --> 00:22:19,964 - I don't know. I'm... 379 00:22:21,716 --> 00:22:23,134 I'm sorry. 380 00:22:34,604 --> 00:22:37,565 [eerie music] 381 00:22:37,607 --> 00:22:44,739 ♪ ♪ 382 00:22:53,665 --> 00:22:55,917 - Tasha grew up with Rhys. 383 00:22:55,959 --> 00:22:57,210 She'll talk back to him, 384 00:22:57,252 --> 00:22:59,546 but even we fight about the mine stuff. 385 00:22:59,587 --> 00:23:03,258 Everybody's just worried that they'll be put out of a job. 386 00:23:03,299 --> 00:23:04,843 Like it's not their boss' fault 387 00:23:04,884 --> 00:23:06,845 for poisoning everyone in the first place. 388 00:23:06,886 --> 00:23:09,514 - Fear blinds the soul. 389 00:23:09,556 --> 00:23:13,351 - Tattoo it on my forehead. 390 00:23:13,393 --> 00:23:18,773 Hey, I have treated you the way that they treat me. 391 00:23:18,815 --> 00:23:20,275 I didn't want to admit it, but... 392 00:23:20,316 --> 00:23:22,152 when I heard that whistling sound, 393 00:23:22,193 --> 00:23:25,739 "nightmare" is exactly the word that came to mind. 394 00:23:25,780 --> 00:23:27,907 Hearing it, I felt, like... 395 00:23:27,949 --> 00:23:31,202 - Comforted? Like warm milk. 396 00:23:31,244 --> 00:23:32,746 - Yeah. 397 00:23:32,787 --> 00:23:35,999 And then very, very cold. 398 00:23:38,168 --> 00:23:40,253 - Hey, you guys go ahead. 399 00:23:40,295 --> 00:23:42,589 I'm just gonna make a quick call. 400 00:23:42,630 --> 00:23:44,716 - You good? - Yeah. 401 00:23:44,758 --> 00:23:46,509 Good. 402 00:23:47,886 --> 00:23:50,847 [eerie music] 403 00:23:50,889 --> 00:23:52,557 ♪ ♪ 404 00:23:52,599 --> 00:23:54,893 - Mom? - Cover your ears! 405 00:23:54,934 --> 00:23:57,228 - Mom. Mom. 406 00:23:57,270 --> 00:24:00,482 Mom. Mom, stop. Mom! Stop. 407 00:24:00,523 --> 00:24:02,942 Mom, Mom, look at me. 408 00:24:02,984 --> 00:24:04,694 Mom? - [stammers wordlessly] 409 00:24:04,736 --> 00:24:06,654 - Mom, are you okay? 410 00:24:06,696 --> 00:24:13,203 ♪ ♪ 411 00:24:13,244 --> 00:24:16,331 [touch tones beeping] 412 00:24:20,126 --> 00:24:23,129 [phone line trilling] 413 00:24:24,798 --> 00:24:27,008 - [screaming] 414 00:24:27,050 --> 00:24:30,637 - Tasha, it's good you called. 415 00:24:30,679 --> 00:24:32,806 Where is she? 416 00:24:32,847 --> 00:24:34,432 Where are you? 417 00:24:36,184 --> 00:24:39,020 - It's cold! Oh, it's cold! 418 00:24:39,062 --> 00:24:41,106 - Mom. It's Nolan. Mom! 419 00:24:41,147 --> 00:24:42,816 - It's so cold. 420 00:24:42,857 --> 00:24:44,859 - Mom, Mom, it's me. It's Nolan. 421 00:24:44,901 --> 00:24:46,820 - It's so cold... - Mom. Breathe. 422 00:24:46,861 --> 00:24:49,239 - Nolan? - So... cold! 423 00:24:49,280 --> 00:24:51,658 - Mom, I got you. I got you. It's me. It's Nolan. 424 00:24:51,700 --> 00:24:54,703 ♪ ♪ 425 00:24:54,744 --> 00:24:57,372 - Oh, my God. 426 00:24:57,414 --> 00:24:59,374 It's real. 28102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.