Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,001 --> 00:00:03,173
Qualcuno deve avermi
rubato il diario,
2
00:00:03,174 --> 00:00:05,364
e sta svendendo piccole
notizie scandalistiche.
3
00:00:05,364 --> 00:00:06,746
Era sulla tua porta.
4
00:00:06,746 --> 00:00:08,101
E' una pagina del mio diario.
5
00:00:08,493 --> 00:00:10,200
Non e' una buona cosa.
6
00:00:10,286 --> 00:00:12,397
Penso che Felix abbia una relazione.
7
00:00:12,398 --> 00:00:15,162
Ti prego non dirmi che non
sei dove penso che tu sia.
8
00:00:15,162 --> 00:00:16,831
Guarda in alto, e non ridere.
9
00:00:16,832 --> 00:00:18,900
Lola aveva ragione. Stavo
prendendo troppe pillole.
10
00:00:18,901 --> 00:00:20,895
Mi sono fatto una cultura
su questa cosa del bipolarismo.
11
00:00:20,895 --> 00:00:22,579
Sto per uscire allo scoperto.
Sono stanco di nascondermi.
12
00:00:22,580 --> 00:00:24,313
Non lascero' che mandi
in fumo la tua carriera.
13
00:00:24,314 --> 00:00:26,214
Ma io ti amo!
14
00:00:26,241 --> 00:00:27,709
Una crociera intorno al mondo?
15
00:00:27,710 --> 00:00:29,427
100 porti in sei mesi.
16
00:00:29,428 --> 00:00:30,688
La tua gelosia ci sta uccidendo.
17
00:00:30,689 --> 00:00:33,512
Ora devo iniziare a spendere
una quantita' di denaro oscena
18
00:00:33,512 --> 00:00:34,977
per avere gli alimenti per il bambino.
19
00:00:34,977 --> 00:00:36,611
- So di Campbell.
- E' stata una sola notte.
20
00:00:36,611 --> 00:00:38,958
Non ho mai saputo nulla di lui finche'
sua madre, Monica, non mi chiamo'.
21
00:00:38,993 --> 00:00:40,385
Monica e' in citta'.
22
00:00:40,385 --> 00:00:41,273
Vuole incontrarmi domani.
23
00:00:41,273 --> 00:00:43,538
Sii il produttore di
"Una moglie va avanti".
24
00:00:43,538 --> 00:00:45,076
Jolie mi ha detto di te e Dana.
25
00:00:45,076 --> 00:00:47,137
E' stato anni fa, Molly.
Non ti conoscevo ancora.
26
00:00:47,137 --> 00:00:48,114
Vuoi che ci vediamo?
27
00:00:48,115 --> 00:00:49,376
Stavo per chiamarti.
28
00:00:49,377 --> 00:00:51,083
Non c'e' piu' nulla
di cui parlare.
29
00:00:51,084 --> 00:00:53,581
- Noi abbiamo un film in uscita.
- Fantastico.
30
00:00:53,582 --> 00:00:56,136
Avevo dimenticato che sapessi
essere un bravo ragazzo.
31
00:01:33,908 --> 00:01:35,113
Kenny?
32
00:01:35,114 --> 00:01:36,553
Hai qualcosa per il mal di testa?
33
00:01:38,151 --> 00:01:39,259
Ok, questo non mi aiuta.
34
00:01:46,614 --> 00:01:49,070
Ieri notte e' successo l'impossibile.
35
00:01:49,125 --> 00:01:51,281
E' stato come se i Beatles
fossero tornati insieme,
36
00:01:51,281 --> 00:01:53,301
George Bush avesse vinto il
premio Nobel per la pace,
37
00:01:53,302 --> 00:01:57,341
e tutte le donne del mondo adorassero
provare dei costumi da bagno.
38
00:01:57,625 --> 00:02:03,539
Questo perche' ieri notte ho
fatto sesso con il mio ex.
39
00:02:03,710 --> 00:02:07,037
Tanto, tanto sesso.
40
00:02:07,302 --> 00:02:11,042
Appunto per il futuro:
mai piu' caviale e vodka...
41
00:02:11,532 --> 00:02:13,666
Con nessuno... mai!
42
00:02:14,816 --> 00:02:15,743
Ehi.
43
00:02:16,712 --> 00:02:17,602
Ehi.
44
00:02:20,575 --> 00:02:22,624
Molly, riguardo ieri sera,
posso solo dire...
45
00:02:22,625 --> 00:02:24,405
Si sente strano proprio come me.
46
00:02:24,406 --> 00:02:25,725
Meglio.
47
00:02:26,407 --> 00:02:27,330
Wow!
48
00:02:27,331 --> 00:02:28,145
Oddio!
49
00:02:28,146 --> 00:02:29,942
Insomma, esistono le parole giuste?
50
00:02:29,999 --> 00:02:31,557
Si', esistono.
51
00:02:31,953 --> 00:02:33,561
Le sto ancora cercando.
52
00:02:33,562 --> 00:02:36,107
Sai, avevo sentito dire che il sesso con le
mamme single fosse fantastico.
53
00:02:36,107 --> 00:02:38,589
Sai, tutta quella rabbia repressa e
gli orgasmi interminabili
54
00:02:38,589 --> 00:02:40,288
si presume che le rendano
come tigri a letto.
55
00:02:40,288 --> 00:02:41,844
Ma, mio Dio, Molly!
56
00:02:41,845 --> 00:02:44,317
Sei stata grandiosa!
57
00:02:45,374 --> 00:02:47,288
Ehi? Era un complimento.
58
00:02:48,000 --> 00:02:50,998
Quella cosa che hai fatto...
e quell'altra con...
59
00:02:50,999 --> 00:02:52,404
Oddio!
60
00:02:52,405 --> 00:02:53,626
Dove stai andando?
Ho ancora un sacco
61
00:02:53,626 --> 00:02:55,468
di complimenti da fare
che non vorrai perderti!
62
00:02:55,706 --> 00:02:56,718
Vuoi il caffe'?
63
00:02:56,719 --> 00:02:58,091
Sarebbe l'ideale.
64
00:02:58,092 --> 00:02:59,898
Ti daro' in prestito la mia
tazza da viaggio.
65
00:03:01,711 --> 00:03:02,903
Non devo andare in nessun posto.
66
00:03:23,867 --> 00:03:24,615
E' Zach!
67
00:03:24,616 --> 00:03:25,937
Torna in camera da letto!
68
00:03:25,938 --> 00:03:27,741
Non c'e' bisogno di ripeterlo.
69
00:03:34,114 --> 00:03:35,280
Ti devo delle scuse.
70
00:03:35,281 --> 00:03:36,735
E a me fara' piacere sentirle dopo.
71
00:03:36,736 --> 00:03:38,667
Sono rimasto sveglio tutta
la notte. Ti prego?
72
00:03:44,782 --> 00:03:45,799
Ok.
73
00:03:45,800 --> 00:03:48,051
Mi dispiace di non averti
mai parlato di Dana.
74
00:03:48,052 --> 00:03:49,032
Avevi ragione.
75
00:03:49,033 --> 00:03:50,531
Avrei dovuto aprirmi completamente
ed essere onesto
76
00:03:50,532 --> 00:03:52,405
riguardo il mio passato cosi' avremmo potuto
andare avanti con la fiducia l'uno nell'altro,
77
00:03:52,406 --> 00:03:53,999
eccetera, eccetera, eccetera.
78
00:03:54,000 --> 00:03:55,553
E' tutto?
79
00:03:55,812 --> 00:03:56,453
Piu' o meno.
80
00:03:56,454 --> 00:03:58,089
Scuse accettate.
81
00:03:58,768 --> 00:04:00,474
Adesso passo alla seconda parte.
82
00:04:00,970 --> 00:04:01,983
Seconda parte?
83
00:04:05,003 --> 00:04:06,607
Colazione a letto.
84
00:04:12,220 --> 00:04:13,644
Ho un piano migliore.
85
00:04:13,645 --> 00:04:16,641
Perche' siamo soli in casa!
86
00:04:16,642 --> 00:04:18,046
Certo che lo siamo!
87
00:04:18,047 --> 00:04:20,030
Ooh!
88
00:04:20,048 --> 00:04:22,532
Io e te...
89
00:04:22,533 --> 00:04:24,593
faremo colazione...
90
00:04:24,594 --> 00:04:25,532
Si'?
91
00:04:25,533 --> 00:04:27,595
In cucina.
92
00:04:28,113 --> 00:04:29,768
Oddio.
93
00:04:29,769 --> 00:04:30,258
Lo so.
94
00:04:30,259 --> 00:04:32,063
Selvaggio, eh?
95
00:04:32,787 --> 00:04:35,758
Dovremmo chiamare la polizia.
96
00:04:49,746 --> 00:04:57,300
The Starter Wife - Stagione 2
Episodio 8 - "Look Who's Stalking"
97
00:05:10,387 --> 00:05:20,219
Traduzione: Angioletto1983, Bradipa,
Paky. Revisione: Faith. Synch: Vegemite.
98
00:04:41,471 --> 00:04:43,804
Questo non fa parte del mio piano.
99
00:05:27,471 --> 00:05:28,946
Non muoverti.
100
00:05:30,821 --> 00:05:31,953
Aspetta.
101
00:05:32,024 --> 00:05:33,086
No.
102
00:05:34,072 --> 00:05:35,199
No.
103
00:05:36,060 --> 00:05:38,329
Neanche questo fa
parte del mio piano.
104
00:05:52,181 --> 00:05:53,611
Pronto, polizia di Los Angeles.
105
00:05:54,108 --> 00:05:55,941
C'e' qualcuno?
Pronto?
106
00:06:05,166 --> 00:06:06,813
Avrei dovuto chiamarla prima.
107
00:06:08,606 --> 00:06:10,618
Chi pensava che i dottori facessero
ancora visite a domicilio?
108
00:06:10,619 --> 00:06:12,630
Che altro ci aspetta?
Il ritorno del maniscalco?
109
00:06:12,606 --> 00:06:14,431
Il tuo tempismo e' perfetto, amico.
110
00:06:14,432 --> 00:06:16,117
Sono appena rientrato da Zuma.
111
00:06:16,118 --> 00:06:17,298
Le onde erano fantastiche.
112
00:06:17,299 --> 00:06:19,295
Ho fatto un cheater 5 completo.
113
00:06:19,774 --> 00:06:21,565
Cowabunga.
114
00:06:21,930 --> 00:06:25,256
Le medicine sono tue amiche, Fe,
non puoi farne a meno.
115
00:06:25,257 --> 00:06:27,452
Hai detto che questo tizio era
un laureato ad Harvard.
116
00:06:27,508 --> 00:06:28,980
Il primo della sua classe.
117
00:06:28,981 --> 00:06:30,369
Si e' occupato di Felix per anni.
118
00:06:30,370 --> 00:06:32,179
Bene, gli ho ridato i farmaci.
119
00:06:32,180 --> 00:06:33,464
Sono i soliti farmaci.
120
00:06:33,465 --> 00:06:36,300
Stabilizzatori dell'umore,
antidepressivi.
121
00:06:36,300 --> 00:06:38,022
Le indicazioni sono proprio
qui, sull'etichetta.
122
00:06:38,023 --> 00:06:40,904
Dormira' quasi tutti il giorno mentre
i farmaci faranno effetto.
123
00:06:40,904 --> 00:06:43,490
Anche voi due dovreste
cercare di dormire un po'.
124
00:06:43,914 --> 00:06:45,181
Ehi, va tutto bene, Rod.
125
00:06:45,182 --> 00:06:46,449
Posso rimanere.
126
00:06:46,450 --> 00:06:47,743
Va bene, tornero' domani.
127
00:06:47,744 --> 00:06:49,231
A dopo, amico.
128
00:06:50,836 --> 00:06:51,979
Uh, dottore.
129
00:06:51,980 --> 00:06:53,476
Io, ehm...
130
00:06:53,477 --> 00:06:56,830
Io non so molto della
faccenda del bipolarismo.
131
00:06:57,771 --> 00:06:59,666
Ieri notte, Felix ha detto alcune cose.
132
00:06:59,667 --> 00:07:00,962
Veramente, ha detto un sacco di cose
133
00:07:00,963 --> 00:07:03,277
che non erano da lui,
134
00:07:03,278 --> 00:07:04,805
specialmente per qualcuno come Felix.
135
00:07:04,806 --> 00:07:05,588
Non preoccuparti.
136
00:07:05,589 --> 00:07:06,617
Non credere a nessuna parola.
137
00:07:06,618 --> 00:07:08,888
Fe era fuori di testa
quando le ha dette.
138
00:07:08,889 --> 00:07:10,116
Non pensava in modo chiaro,
capisci?
139
00:07:10,117 --> 00:07:11,695
Giusto, non pensava
in modo chiaro.
140
00:07:11,696 --> 00:07:14,093
Sul serio, forse non
le ricordera' nemmeno.
141
00:07:18,823 --> 00:07:20,299
Oh, dio.
142
00:07:24,118 --> 00:07:27,123
Quindi nessuna idea su
chi possa averlo fatto?
143
00:07:28,647 --> 00:07:30,415
La persona che ha
rubato il mio diario.
144
00:07:30,416 --> 00:07:31,866
Mi perseguita da un po'.
145
00:07:31,867 --> 00:07:32,899
Ma non sappiamo chi sia.
146
00:07:32,900 --> 00:07:34,054
Sicuramente conoscono Zach.
147
00:07:34,055 --> 00:07:35,904
E' stato rubato nel
suo appartamento.
148
00:07:36,994 --> 00:07:39,344
Porta spesso il suo diario
dal suo ragazzo?
149
00:07:39,477 --> 00:07:41,215
Allora non era ancora
il mio ragazzo.
150
00:07:41,216 --> 00:07:42,804
Avevo organizzato una festa.
151
00:07:42,805 --> 00:07:45,107
E voleva che lo leggessi
a voce alta.
152
00:07:46,055 --> 00:07:47,763
Lunga storia.
153
00:07:47,914 --> 00:07:50,811
E non ha sentito nessuno introdursi
in casa ieri notte o questa mattina?
154
00:07:52,025 --> 00:07:53,717
No.
155
00:07:57,104 --> 00:07:58,717
Cos'e'?
156
00:07:59,418 --> 00:08:01,076
Oh!
157
00:08:01,589 --> 00:08:03,895
E'... e' un'altra pagina
strappata dal mio diario.
158
00:08:03,896 --> 00:08:05,011
3 settembre.
159
00:08:05,012 --> 00:08:07,209
"Ho visto Zach McNeill.
Sexy da morire, gnam.
160
00:08:07,210 --> 00:08:08,837
"Ma molto piu' arrogante di
quanto ci si possa aspettare
161
00:08:08,838 --> 00:08:10,889
da uno scrittore passato di moda."
162
00:08:12,216 --> 00:08:13,810
Ops.
163
00:08:14,337 --> 00:08:16,436
Abbiamo qualcosa!
164
00:08:16,789 --> 00:08:18,504
Ah, scusatemi.
165
00:08:19,429 --> 00:08:20,538
Mi dispiace.
166
00:08:20,539 --> 00:08:22,327
Ma lo sai che ho scritto
quell'appunto...
167
00:08:22,328 --> 00:08:23,918
Prima che cominciassimo a vederci.
168
00:08:23,919 --> 00:08:24,776
- Si'.
- Va bene.
169
00:08:24,777 --> 00:08:26,405
Scuse accettate.
170
00:08:34,450 --> 00:08:37,019
Un pedinatore facoltoso, mmm.
171
00:08:38,305 --> 00:08:39,987
Di cosa sta parlando?
172
00:08:40,521 --> 00:08:41,291
Uh...
173
00:08:41,292 --> 00:08:43,802
Le sembra familiare?
174
00:08:45,139 --> 00:08:47,342
Si', e'...
175
00:08:47,991 --> 00:08:50,177
Uh, uh, un orologio..
176
00:08:50,678 --> 00:08:54,163
ma questo non l'ho mai visto
prima in vita mia.
177
00:08:54,164 --> 00:08:55,555
Mai visto, no.
178
00:08:55,556 --> 00:08:57,567
Bene, prendi subito
il kit delle impronte.
179
00:08:57,568 --> 00:08:58,615
Tutte le porte e finestre.
180
00:08:58,616 --> 00:08:59,804
Le prendero' anche
in cucina.
181
00:08:59,805 --> 00:09:02,443
Potrebbe spolverare anche
la libreria, visto che c'e'?
182
00:09:05,735 --> 00:09:06,879
Ci puo' lasciare un momento?
183
00:09:06,880 --> 00:09:08,578
Certo.
184
00:09:15,743 --> 00:09:18,280
Stavo scherzando sulla libreria.
185
00:09:19,524 --> 00:09:21,647
Quanto conosce Zach?
186
00:09:21,648 --> 00:09:23,148
Uh, e' il mio ragazzo.
187
00:09:23,149 --> 00:09:26,085
Senta, uh,
riguardo l'orologio.
188
00:09:26,086 --> 00:09:27,802
- Non e' un indizio.
- Che cosa intende?
189
00:09:27,803 --> 00:09:29,799
Appartiene al mio ex-marito.
190
00:09:30,490 --> 00:09:31,476
Qual e' il suo nome?
191
00:09:31,477 --> 00:09:33,052
Kenny Kagan.
192
00:09:33,053 --> 00:09:35,903
E non e' un pedinatore.
193
00:09:35,962 --> 00:09:38,086
Come lo sa?
194
00:09:38,087 --> 00:09:43,022
Uh, beh, Kenny non ha mai fatto
un panino in tutta la sua vita.
195
00:09:43,023 --> 00:09:46,011
E se per qualche miracolo
lo avesse fatto,
196
00:09:46,012 --> 00:09:49,522
lo avrebbe divorato subito.
197
00:09:49,523 --> 00:09:51,817
Non avrebbe sicuramente
messo il tacchino.
198
00:09:51,818 --> 00:09:54,529
E' piu' un tipo da manzo affumicato.
199
00:09:55,975 --> 00:09:57,737
Sta nascondendo qualcosa.
200
00:10:06,694 --> 00:10:08,586
Kenny non puo' essere il pedinatore
201
00:10:08,587 --> 00:10:11,114
perche' e' stato con me
tutta la notte.
202
00:10:11,115 --> 00:10:12,460
Non ha preparato il panino
203
00:10:12,461 --> 00:10:14,522
perche' non e' rimasto mai da solo.
204
00:10:14,523 --> 00:10:16,995
Definisca "tutta la notte".
205
00:10:18,827 --> 00:10:21,812
Kenny e io ci siamo ubriacati.
206
00:10:22,365 --> 00:10:23,593
Noi...
207
00:10:25,115 --> 00:10:26,416
siamo stati...
208
00:10:28,158 --> 00:10:30,331
in int... intimita'.
209
00:10:30,865 --> 00:10:32,333
Siamo crollati dal sonno
210
00:10:32,334 --> 00:10:35,029
e perso conoscenza,
se preferisce.
211
00:10:35,105 --> 00:10:39,157
Ha un ragazzo ma dorme
anche con il suo ex-marito?
212
00:10:39,263 --> 00:10:40,935
Sono complicata.
213
00:10:41,013 --> 00:10:43,311
Che e' il motivo per cui
controllero' entrambi.
214
00:10:43,774 --> 00:10:45,239
Uh, qualche altro?
215
00:10:45,240 --> 00:10:46,904
Uomo? No.
216
00:10:47,020 --> 00:10:49,328
Non trova un po' insolito che
217
00:10:49,328 --> 00:10:50,708
la mattina dopo l'incontro intimo
218
00:10:50,709 --> 00:10:52,918
e la perdita di conoscenza
con il suo ex,
219
00:10:52,919 --> 00:10:55,098
una pagina del suo diario,
che e' stata vista l'ultima volta
220
00:10:55,099 --> 00:10:58,262
dal suo ragazzo,
appaia in questo modo?
221
00:11:00,178 --> 00:11:02,085
Non e' stato Zach.
222
00:11:02,086 --> 00:11:04,223
Qualcuno si e' introdotto in casa
sua nel mezzo della notte.
223
00:11:04,224 --> 00:11:06,224
Qualcuno che ovviamente
sa dove abita.
224
00:11:06,225 --> 00:11:07,800
Zach non lo avrebbe mai fatto.
225
00:11:07,801 --> 00:11:09,793
Poi e' entrato dalla finestra
226
00:11:09,794 --> 00:11:12,824
e ha iniziato a preparare un panino.
227
00:11:12,880 --> 00:11:16,382
E quando ha finito, si e'
guardato intorno e ha trovato
228
00:11:16,383 --> 00:11:18,767
il suo coltello piu' affilato.
229
00:11:19,137 --> 00:11:21,230
E dopo...
230
00:11:21,430 --> 00:11:23,154
lo ha infilzato.
231
00:11:25,054 --> 00:11:28,014
La mia opinione,
questo e' un avvertimento.
232
00:11:28,015 --> 00:11:29,301
In questo momento sta
giocando con lei.
233
00:11:29,302 --> 00:11:30,832
Le sta dicendo,
"questo e' cio' che accadra'.
234
00:11:30,833 --> 00:11:32,561
Questo e' cio' che faro'."
235
00:11:35,851 --> 00:11:37,209
Tutto a posto?
236
00:11:37,210 --> 00:11:38,297
Oh.
237
00:11:48,402 --> 00:11:49,291
Che ne pensi di questo taser?
238
00:11:49,292 --> 00:11:51,619
E' leggero, compatto, ha un
raggio da 0 a 4,5 metri.
239
00:11:51,808 --> 00:11:53,011
Bonus aggiuntivo:
240
00:11:53,076 --> 00:11:54,386
stampa leopardata, passo.
241
00:11:54,387 --> 00:11:57,171
Si dice persino che uscira' con un
dvd internazionale nel caso
242
00:11:57,171 --> 00:11:58,588
tu venga mai aggredita in Svezia.
243
00:11:58,589 --> 00:12:00,830
Onestamente, non so cosa
mi spaventa di piu'.
244
00:12:00,830 --> 00:12:01,841
Il fatto che tu abbia un pedinatore
245
00:12:01,842 --> 00:12:03,450
o il fatto che sei andata
a letto con Kenny.
246
00:12:03,450 --> 00:12:05,056
Che ti e' preso, passo?
247
00:12:05,091 --> 00:12:07,004
Passo.
248
00:12:09,287 --> 00:12:10,499
- Prova, prova, prova.
- Pronto?
249
00:12:10,604 --> 00:12:10,883
Pronto?
250
00:12:10,984 --> 00:12:12,543
Che cosa indossi quando devi
incontrare la madre misteriosa
251
00:12:12,544 --> 00:12:15,252
del figlio sedicenne segreto
di tuo marito?
252
00:12:15,331 --> 00:12:17,958
Ok, la mia testa e' appena esplosa.
Di cosa stai parlando?
253
00:12:18,127 --> 00:12:18,979
Monica!
254
00:12:18,980 --> 00:12:20,276
Sta venendo qui.
255
00:12:20,277 --> 00:12:22,657
Vuole assicurarsi che io
e Devon siamo normali
256
00:12:22,657 --> 00:12:24,238
prima di lasciarci incontrare Campbell.
257
00:12:24,279 --> 00:12:27,619
In ogni caso, e' in citta' per una
certa conferenza di lavoro
258
00:12:27,620 --> 00:12:30,244
e sta usando il suo tempo libero
per venire a trovarci.
259
00:12:30,245 --> 00:12:33,415
Quindi Marc Jacobs o Chanel,
che ne pensi?
260
00:12:33,416 --> 00:12:35,571
Tutti e due carini.
Nessuno dei due normale.
261
00:12:37,981 --> 00:12:40,065
Oh, dannazione!
262
00:12:40,066 --> 00:12:41,252
Hai ragione.
263
00:12:41,253 --> 00:12:44,316
Voglio dire, Monica e'...
una specie di assistente sociale,
264
00:12:44,317 --> 00:12:46,135
Il che vuol dire che e'
molto convenzionale
265
00:12:46,136 --> 00:12:50,089
il che vuol dire che dovro'
andare al centro commerciale.
266
00:12:50,090 --> 00:12:52,384
Liz, voglio che adesso
ti fermi e prendi fiato.
267
00:12:52,385 --> 00:12:53,603
Cerca di calmarti.
268
00:12:53,604 --> 00:12:54,714
Non posso.
269
00:12:54,715 --> 00:12:56,910
Mi vengono in mente gli
hot dog, le patatine
270
00:12:56,911 --> 00:12:59,459
e l'uniforme di poliestere a
strisce che devo indossare
271
00:12:59,459 --> 00:13:00,409
mentre li servo.
272
00:13:00,410 --> 00:13:01,514
Sei quello che sei.
273
00:13:01,515 --> 00:13:02,589
Indossa quello che vuoi.
274
00:13:02,590 --> 00:13:04,417
Lei si accorgera' che tu e
Devon siete brave persone.
275
00:13:04,418 --> 00:13:05,534
Hai ragione.
276
00:13:05,535 --> 00:13:06,999
Sei la migliore.
277
00:13:07,000 --> 00:13:08,502
Ciao.
278
00:13:11,544 --> 00:13:12,843
Tu e Kenny!
279
00:13:12,844 --> 00:13:13,696
Non accadra' piu'.
280
00:13:13,697 --> 00:13:15,182
Devo solo dirglielo.
281
00:13:15,183 --> 00:13:16,749
Meno male che Joan e' in
chissa' quale parte del mondo.
282
00:13:16,750 --> 00:13:18,809
Ucciderebbe te... o Kenny.
Probabilmente entrambi.
283
00:13:18,810 --> 00:13:20,763
Oh, come se tu non avessi il tuo
dramma personale di cui occuparti?
284
00:13:20,764 --> 00:13:22,518
Uh, no, non ce l'ho.
285
00:13:22,565 --> 00:13:24,542
So di averlo detto
probabilmente 4 o 5 volte,
286
00:13:24,543 --> 00:13:26,479
ma io e Felix, abbiamo chiuso.
287
00:13:26,480 --> 00:13:27,166
Davvero?
288
00:13:27,167 --> 00:13:29,470
Nonostante tutte le cose che
ti ha detto l'altra sera?
289
00:13:29,682 --> 00:13:31,731
Non fidarti di cio' che dice
un dottore qualunque.
290
00:13:31,732 --> 00:13:33,290
Parla con Felix.
291
00:13:33,291 --> 00:13:34,847
Pensi che sia meglio
ignorare un professionista,
292
00:13:34,848 --> 00:13:37,211
e ascoltare l'uomo imbottito
di antipsicotici?
293
00:13:37,211 --> 00:13:38,106
Si', lo penso.
294
00:13:38,107 --> 00:13:40,564
Altrimenti, passerai il resto
della tua vita a chiedertelo.
295
00:13:40,853 --> 00:13:42,802
Faccio il tifo per te.
296
00:13:43,416 --> 00:13:44,634
Mi piace quello leopardato.
297
00:13:44,635 --> 00:13:45,884
Certo che ti piace.
298
00:13:47,685 --> 00:13:49,577
Mmm. Ah. Si',
certo, lo prendero'.
299
00:13:49,578 --> 00:13:51,889
Mi mancano solo dieci punti
per un viaggio a Parigi.
300
00:13:51,890 --> 00:13:53,125
Farai bene a portarci me.
301
00:13:53,126 --> 00:13:54,499
Mais oui.
302
00:13:54,500 --> 00:13:55,149
Sono subito da voi.
303
00:13:55,149 --> 00:13:56,177
Ah, dobbiamo
anche ricordarci
304
00:13:56,177 --> 00:13:57,967
di attivare il dispositivo
di ricerca del tuo GPS
305
00:13:57,968 --> 00:13:59,956
e impostare un messaggio rapido
di SOS in entrambi i nostri cellulari.
306
00:13:59,956 --> 00:14:02,293
In questo modo, se vieni
aggredita dal maniaco,
307
00:14:02,293 --> 00:14:04,838
basta che premi SOS,
e io verro' a salvarti.
308
00:14:04,838 --> 00:14:07,612
Solo se prometti di indossare
cappa e calzamaglia.
309
00:14:07,668 --> 00:14:08,929
Non dimenticare la maschera.
310
00:14:13,893 --> 00:14:16,033
- Ciao.
- Ciao, Devon.
311
00:14:16,034 --> 00:14:17,604
Tu devi essere Liz.
312
00:14:21,310 --> 00:14:23,679
Stavo giusto
andando a cambiarmi.
313
00:14:23,764 --> 00:14:25,739
Torno subito.
314
00:14:28,829 --> 00:14:30,888
- Uh, su, entra.
- Si'.
315
00:14:33,812 --> 00:14:35,807
E questo e' Campbell
a Eagle Lake.
316
00:14:35,808 --> 00:14:38,329
E' un campo per bambini
con bisogni particolari.
317
00:14:39,618 --> 00:14:42,016
No, fa il volontario
li' ogni estate.
318
00:14:42,092 --> 00:14:43,479
Oh.
319
00:14:43,480 --> 00:14:44,706
Oh, io...
320
00:14:44,728 --> 00:14:48,650
E questo e' Campbell a New Orleans
per le vacanze di primavera.
321
00:14:48,650 --> 00:14:51,546
Ha anche aiutato le vittime dell'uragano
Katrina a ricostruire le loro case.
322
00:14:51,729 --> 00:14:52,729
Oh.
323
00:14:52,730 --> 00:14:53,695
Non preoccupatevi.
Non e' perfetto.
324
00:14:53,696 --> 00:14:55,354
Ha preso ben 3 multe
per eccesso di velocita'
325
00:14:55,355 --> 00:14:57,042
la stessa settimana in
cui ha preso la patente.
326
00:14:57,043 --> 00:14:57,917
E' come ogni adolescente.
327
00:14:57,918 --> 00:14:59,916
Ti fa impazzire, ma...
328
00:14:59,917 --> 00:15:01,352
sono cosi' orgogliosa di lui.
329
00:15:01,353 --> 00:15:02,740
Si', si vede.
330
00:15:03,730 --> 00:15:06,267
Grazie, puo' per favore
dirgli di tornare domani?
331
00:15:06,292 --> 00:15:07,900
- Certo.
- Grazie, Ina.
332
00:15:07,901 --> 00:15:12,352
Beh, io... sono felice che ti sia
piaciuta la salsa di aragosta.
333
00:15:12,353 --> 00:15:13,839
Oh, e' deliziosa. Grazie.
334
00:15:13,840 --> 00:15:15,183
Beh, e' fatta in casa.
335
00:15:15,184 --> 00:15:17,947
E' fatta, sai,
qui in casa mia.
336
00:15:20,842 --> 00:15:22,791
Monica, sei stata una
madre fantastica.
337
00:15:22,792 --> 00:15:25,627
Anche io vorrei essere
qualcosa di buono per lui.
338
00:15:25,938 --> 00:15:27,968
Perche' adesso?
339
00:15:32,542 --> 00:15:35,754
Non ho mai detto a Liz
ne' di noi, ne' di Campbell.
340
00:15:35,731 --> 00:15:38,024
Pensavo avrebbe distrutto
il nostro matrimonio.
341
00:15:38,025 --> 00:15:39,874
Invece ho scoperto che
lo sapeva gia'.
342
00:15:39,875 --> 00:15:42,038
Non voglio altri segreti.
343
00:15:42,038 --> 00:15:43,953
Voglio conoscere mio figlio.
344
00:15:47,292 --> 00:15:49,012
Siamo brave persone.
345
00:15:49,013 --> 00:15:52,201
Cioe', certo, Devon e' un famoso
giocatore di baseball,
346
00:15:52,202 --> 00:15:54,311
e viviamo in una grande
comunita' chiusa,
347
00:15:54,312 --> 00:15:56,437
ma davvero, siamo...
348
00:15:56,438 --> 00:16:01,203
la semplice, normale,
tipica famiglia americana.
349
00:16:01,416 --> 00:16:03,711
Mi scusi, devo
consegnarlo oggi.
350
00:16:03,712 --> 00:16:06,668
Se puo' solo controllare i
diamanti, me ne andro' subito.
351
00:16:09,062 --> 00:16:10,976
Un televisore con 160 diamanti?
352
00:16:10,977 --> 00:16:12,835
Da 20 carati?
Che diavolo, Liz?
353
00:16:12,836 --> 00:16:14,655
Tesoro, l'ho comprato
circa 2 settimane fa.
354
00:16:14,656 --> 00:16:16,479
Lo sai cosa mi aveva detto
di fare il mio avvocato.
355
00:16:16,480 --> 00:16:17,775
Si', lo so cosa ti aveva
detto il tuo avvocato.
356
00:16:17,776 --> 00:16:20,361
Gia', aveva detto di
spendere piu' soldi possibile...
357
00:16:36,363 --> 00:16:38,071
Senti, Molly.
358
00:16:39,337 --> 00:16:42,212
Ho una confessione da farti.
359
00:16:42,597 --> 00:16:45,046
Devo mostrarti una cosa.
360
00:16:45,376 --> 00:16:48,483
Qualcosa che ti
sorprendera' davvero.
361
00:16:48,985 --> 00:16:50,679
Va bene.
362
00:16:51,376 --> 00:16:53,282
Il mio romanzo.
363
00:16:53,283 --> 00:16:54,297
Beh, la prima di tre parti.
364
00:16:54,298 --> 00:16:56,486
Sei la prima. Tu
e il mio editore.
365
00:16:56,487 --> 00:16:57,775
Wow. Pesante.
366
00:16:57,776 --> 00:16:59,506
- Ci ho messo tutto quello che ho.
- Lo vedo.
367
00:16:59,507 --> 00:17:00,861
Voglio sapere cosa ne pensi.
368
00:17:00,862 --> 00:17:02,758
Non aver paura di
essere schietta.
369
00:17:02,784 --> 00:17:04,407
Zach, ne sono onorata.
370
00:17:04,408 --> 00:17:05,812
Prendo dello champagne.
371
00:17:05,813 --> 00:17:08,043
- Un brindisi veloce prima del gruppo?
- Certo.
372
00:17:20,939 --> 00:17:22,429
Uh, Kenny, ciao.
373
00:17:22,579 --> 00:17:25,009
Volevo solo dirti
374
00:17:25,351 --> 00:17:29,020
che anche stasera
Jaden e' da Sophie,
375
00:17:29,021 --> 00:17:32,298
quindi, visto che
non ho programmi,
376
00:17:32,299 --> 00:17:36,751
e pensavo che forse, se nemmeno
tu avevi programmi...
377
00:17:36,752 --> 00:17:38,413
Uh, sono da Zach,
comunque, senti,
378
00:17:38,414 --> 00:17:39,643
ehm, dobbiamo parlare.
379
00:17:39,644 --> 00:17:41,359
Certo. Da Zach. Sicuro.
380
00:17:41,360 --> 00:17:43,430
Perfetto. Nessun problema.
381
00:17:59,611 --> 00:18:01,492
Ti prego, fai che non
sia il mio diario.
382
00:18:03,581 --> 00:18:05,429
Ti prego, fai che non
sia il mio diario.
383
00:18:10,519 --> 00:18:12,949
Avevo detto "ti prego"!
384
00:18:26,294 --> 00:18:28,577
D'accordo, questo e' male.
Questo... questo e' male.
385
00:18:28,578 --> 00:18:29,858
Cosa c'e' di male?
386
00:18:29,859 --> 00:18:31,975
Oh, uh, non lo so.
387
00:18:32,551 --> 00:18:33,485
Salve?
388
00:18:33,486 --> 00:18:35,224
Zach, sono io.
389
00:18:35,225 --> 00:18:36,945
Charlotte.
390
00:18:39,896 --> 00:18:42,703
Oh, sono cosi' felice di vederti.
391
00:18:42,704 --> 00:18:44,234
Oh. Su, entra.
392
00:18:44,235 --> 00:18:45,485
Ehi, Molly.
393
00:18:45,486 --> 00:18:46,736
Ciao, Zach.
394
00:18:46,737 --> 00:18:49,415
- Ci puoi scusare un momento, per favore?
- Ehm, ma...
395
00:18:50,907 --> 00:18:52,643
Ok, cosa succede?
396
00:18:52,644 --> 00:18:55,791
Cosa succede?
Tu sei il maniaco.
397
00:18:55,792 --> 00:18:58,109
- Ecco cosa succede.
- Cosa?
398
00:18:58,110 --> 00:18:59,910
Ho trovato il mio diario
sul tavolino.
399
00:18:59,911 --> 00:19:01,157
Sei tu che l'hai preso.
400
00:19:01,158 --> 00:19:03,016
Sei tu chi mi mandava
quei messaggi minatori
401
00:19:03,017 --> 00:19:04,999
e agganciava ogni volta con
la segreteria telefonica.
402
00:19:05,000 --> 00:19:06,835
Sei sempre stato tu.
403
00:19:10,115 --> 00:19:12,498
Adesso e' il momento
di convincermi
404
00:19:12,499 --> 00:19:14,110
che non sei tu il maniaco.
405
00:19:14,111 --> 00:19:15,317
Ti sembro forse pazzo?
406
00:19:15,318 --> 00:19:17,068
- Un po'.
- Davvero?
407
00:19:17,069 --> 00:19:19,283
Perche' solo un vero pazzo
entrerebbe in casa tua
408
00:19:19,284 --> 00:19:20,507
e lascerebbe un
messaggio minatorio
409
00:19:20,508 --> 00:19:22,924
per poi tornare qualche ora dopo
con la colazione e delle scuse.
410
00:19:22,925 --> 00:19:24,859
Sei un ragazzo sveglio.
Forse faceva parte del piano.
411
00:19:24,860 --> 00:19:27,462
Si', cosi' ti avrei fatto entrare
in casa e poi tu chissa'.
412
00:19:27,463 --> 00:19:30,206
Chissa' che cosa? Portarti dei bagel?
E' questo che fanno gli squilibrati?
413
00:19:30,814 --> 00:19:32,419
Giusta osservazione.
414
00:19:32,766 --> 00:19:34,303
Fanne un'altra.
415
00:19:34,921 --> 00:19:37,222
Non ho assolutamente alcuna
ragione per farti del male.
416
00:19:37,223 --> 00:19:39,019
Sono pazzo di te.
417
00:19:39,020 --> 00:19:42,752
Non resisto nemmeno 24 ore
senza di te nella mia vita.
418
00:19:43,789 --> 00:19:45,818
Lo so. Anch'io.
419
00:19:46,521 --> 00:19:48,146
Ti credo.
420
00:19:48,361 --> 00:19:50,641
Ma cosa... cosa
ci fa qui il diario?
421
00:19:50,642 --> 00:19:52,641
Non lo so. Forse
sono stato incastrato.
422
00:19:52,642 --> 00:19:54,911
Cioe', e' chiaro che qualcuno
non ci vuole insieme.
423
00:19:54,912 --> 00:19:56,202
Non e' Kenny. A
Kenny non importa.
424
00:19:56,203 --> 00:19:57,610
Affatto. Lui
mi ha lasciata.
425
00:19:57,611 --> 00:19:59,202
Non si e' mai guardato indietro.
Felice, felice, felice.
426
00:19:59,203 --> 00:20:01,517
Non ho mai pensato fosse Kenny. Non puo'
essere. Non e' mai stato nel mio appartamento.
427
00:20:01,518 --> 00:20:03,108
Esatto. Non puo' essere lui.
428
00:20:03,109 --> 00:20:04,999
Qualcuno ha una
cotta per te.
429
00:20:05,000 --> 00:20:06,343
Deve essere uno
degli scrittori.
430
00:20:06,344 --> 00:20:09,275
Nessuno oltre a te e' stato nel mio
appartamento dall'ultima seduta di gruppo.
431
00:20:09,275 --> 00:20:10,546
La domanda e' chi?
432
00:20:10,547 --> 00:20:11,799
Decisamente non e' Carl.
433
00:20:11,800 --> 00:20:12,693
Anche le persone
anziane si innamorano.
434
00:20:12,694 --> 00:20:15,436
Gia', ma non entrano cosi' facilmente
da una finestra... forse e' Doug.
435
00:20:15,436 --> 00:20:16,765
No, lui mi odia. Me
l'ha detto. Due volte.
436
00:20:16,766 --> 00:20:18,703
Forse questo e' il suo modo
contorto di corteggiare.
437
00:20:18,704 --> 00:20:20,456
Sto evitando le cose ovvie.
438
00:20:20,457 --> 00:20:22,268
Bill. Lui pensa che
tu sia sexy.
439
00:20:22,269 --> 00:20:23,482
Ride ad ogni mia battuta.
440
00:20:23,483 --> 00:20:24,892
Persino a quelle
che non fanno ridere.
441
00:20:26,631 --> 00:20:27,484
Charlotte.
442
00:20:29,009 --> 00:20:30,635
Charlotte, no,
non penso proprio.
443
00:20:33,874 --> 00:20:35,521
Charlotte.
444
00:20:39,049 --> 00:20:40,847
Zach, adesso dirai a Corey
445
00:20:40,847 --> 00:20:42,535
che la seduta di
stasera e' cancellata.
446
00:20:42,570 --> 00:20:44,106
Metti giu' la pistola.
Ti prego, Charlotte.
447
00:20:44,107 --> 00:20:45,176
Diglielo!
448
00:20:47,013 --> 00:20:48,345
Corey, sono Zach McNeill.
449
00:20:48,346 --> 00:20:49,673
Non mi sento bene.
450
00:20:49,674 --> 00:20:51,747
No, non ho ancora
letto le tue note.
451
00:20:51,748 --> 00:20:54,636
Ascolta, ho bisogno che avvisi gli
scrittori che la seduta e' cancellata.
452
00:20:54,637 --> 00:20:57,576
Corey, davvero non
posso parlare adesso.
453
00:20:57,577 --> 00:21:00,534
Si', se mi piace la
passero' al mio agente.
454
00:21:00,701 --> 00:21:01,606
Grazie.
455
00:21:01,607 --> 00:21:03,051
Prendi...
456
00:21:04,716 --> 00:21:07,106
Non mi aspettavo che
succedesse cosi'.
457
00:21:08,324 --> 00:21:09,231
Ho bisogno di pensare.
458
00:21:09,232 --> 00:21:10,927
- Lasciaci andare.
- Prenditi il tuo tempo.
459
00:21:11,596 --> 00:21:12,897
Uhm...
460
00:21:13,282 --> 00:21:14,561
Non diro' nulla.
461
00:21:14,562 --> 00:21:15,231
Lo giuro.
462
00:21:15,232 --> 00:21:17,417
Pistola? Quale pistola?
Charlotte? Quale Charlotte?
463
00:21:17,418 --> 00:21:18,308
La seduta?
464
00:21:18,309 --> 00:21:21,087
Molly, lasciala... lasciala pensare.
465
00:21:26,033 --> 00:21:27,894
Dov'e' il tuo cellulare?
466
00:21:28,952 --> 00:21:29,761
Perche' lo vuoi?
467
00:21:29,762 --> 00:21:31,272
Nella sua borsa.
468
00:21:31,654 --> 00:21:33,303
In soggiorno.
469
00:21:38,952 --> 00:21:41,018
Seduta.
470
00:21:43,658 --> 00:21:46,397
Ok, Charlotte, forse vuoi dirmi
471
00:21:46,397 --> 00:21:48,347
cosa... cos'ho fatto
per meritarmi questo,
472
00:21:48,348 --> 00:21:52,272
perche' sai che non c'e' nulla che
non si possa risolvere parlandone.
473
00:21:52,668 --> 00:21:53,888
Charlotte,
474
00:21:53,889 --> 00:21:56,086
Charlotte, mi dispiace.
475
00:21:56,198 --> 00:21:58,590
Non so perche' non me
ne sono accorto prima.
476
00:22:05,451 --> 00:22:07,284
Tutto questo e' per Zach?
477
00:22:08,076 --> 00:22:09,192
Hai rubato il mio diario
478
00:22:09,193 --> 00:22:11,347
e venduto delle
pagine a Dizzyland
479
00:22:11,465 --> 00:22:13,175
per causa sua?
480
00:22:16,390 --> 00:22:18,486
Ma lui si e' solo
innamorato di piu' di te.
481
00:22:19,202 --> 00:22:21,714
L'unica soddisfazione l'ho
avuta quando la citta'
482
00:22:21,715 --> 00:22:24,692
ti e' piombata contro come uno stormo
di avvoltoi con l'autoabbronzante.
483
00:22:24,693 --> 00:22:27,074
Ma appena hanno sentito che lavoravi
a una deliziosa sceneggiatura,
484
00:22:27,074 --> 00:22:29,412
si sono messi tutti in
fila per baciarti il culo.
485
00:22:29,625 --> 00:22:31,136
Ti prego.
486
00:22:31,137 --> 00:22:33,635
Non fingere nemmeno
che fai sforzi
487
00:22:33,636 --> 00:22:35,573
come tutti noi.
488
00:22:35,574 --> 00:22:36,685
La mia non e'
una vita facile.
489
00:22:36,686 --> 00:22:38,908
E' molto fortunata.
490
00:22:46,140 --> 00:22:48,362
Lo so quello che pensi.
491
00:22:49,620 --> 00:22:52,028
Ti stai chiedendo se
ho sparato sei colpi
492
00:22:52,029 --> 00:22:54,268
o solo cinque?
493
00:22:55,638 --> 00:22:58,991
Devi farti solo una domanda.
494
00:23:00,918 --> 00:23:03,267
Ti senti fortunata?
495
00:23:04,108 --> 00:23:06,314
Di', ne vale la pena
496
00:23:06,315 --> 00:23:08,220
delinquente da due soldi?
497
00:23:09,766 --> 00:23:11,986
Non pensi di
scordarti qualcosa?
498
00:23:13,418 --> 00:23:16,173
Sono io quella con la pistola.
499
00:23:21,284 --> 00:23:23,459
In questo momento non
mi sento molto fortunata.
500
00:23:23,621 --> 00:23:25,324
Pago le tasse sul reddito,
501
00:23:25,325 --> 00:23:26,607
mi fanno una verifica.
502
00:23:26,608 --> 00:23:28,167
Porto il cane a vaccinare
contro la rabbia,
503
00:23:28,168 --> 00:23:30,688
va in shock anafilattico.
504
00:23:30,723 --> 00:23:32,175
Lascio che mio padre
viva con me,
505
00:23:32,176 --> 00:23:32,982
mi svaligia.
506
00:23:32,983 --> 00:23:34,075
E adesso tu,
507
00:23:34,076 --> 00:23:35,713
tu vivi la mia vita.
508
00:23:35,714 --> 00:23:38,365
Quella che volevo.
Quella che mi merito.
509
00:23:38,434 --> 00:23:41,184
Cos'e' questa? Una borsa
o l'auto di un clown?
510
00:23:41,185 --> 00:23:42,291
Davvero.
511
00:23:42,292 --> 00:23:44,736
Stai aspettando uno tsunami
di cui noi non siamo a conoscenza?
512
00:23:45,011 --> 00:23:46,861
Trova il tuo cellulare.
513
00:23:48,470 --> 00:23:50,150
Ogni giorno, io
faccio la cosa giusta.
514
00:23:50,151 --> 00:23:51,073
E non ottengo nulla.
515
00:23:51,074 --> 00:23:52,799
Mentre persone come te
fanno quello che gli pare
516
00:23:52,800 --> 00:23:55,073
e ottengono tutto.
517
00:23:55,074 --> 00:23:57,275
Deve finire.
518
00:24:05,480 --> 00:24:07,096
A chi stai scrivendo?
519
00:24:07,110 --> 00:24:11,142
All'unica persona che puo'
rimediare al disastro che sei.
520
00:24:11,407 --> 00:24:13,611
Mia madre?
521
00:24:27,780 --> 00:24:32,625
Come sapevi che i gamberi alla
kung pao sono i miei preferiti?
522
00:24:32,626 --> 00:24:34,820
E' una delle cose che
hai detto ieri sera.
523
00:24:36,057 --> 00:24:38,189
Beh, sono buonissimi. Grazie.
524
00:24:39,451 --> 00:24:41,440
Una delle tante cose.
525
00:24:42,505 --> 00:24:45,114
Divento un po' chiacchierone
senza farmaci.
526
00:24:49,125 --> 00:24:51,099
Posso farti una domanda?
527
00:24:52,942 --> 00:24:53,604
Si'.
528
00:24:53,605 --> 00:24:56,069
Come ci si sente...
529
00:24:57,525 --> 00:25:00,456
con questa cosa
del bipolarismo?
530
00:25:01,359 --> 00:25:02,636
Tu scii?
531
00:25:05,072 --> 00:25:07,235
E' come
532
00:25:07,760 --> 00:25:10,588
precipitarsi giu' da una pista nera
533
00:25:10,589 --> 00:25:15,674
con il vento che ti fischia sulle orecchie
e il ghiaccio ti si forma sul berretto.
534
00:25:16,541 --> 00:25:18,889
E non ci puoi credere che
stai scendendo cosi' forte
535
00:25:18,890 --> 00:25:20,845
e controlli ogni voltata.
536
00:25:20,846 --> 00:25:24,721
Tutto e' bellissimo.
537
00:25:26,400 --> 00:25:28,788
Fino a quando non arrivi
alla fine della pista.
538
00:25:31,987 --> 00:25:36,219
Quindi mentre stai
scendendo dalla montagna
539
00:25:36,220 --> 00:25:40,616
e ti capita di urlare qualcosa
come "amo i cavoli",
540
00:25:41,051 --> 00:25:43,084
e' qualcosa che
pensi davvero?
541
00:25:43,085 --> 00:25:44,762
O e' qualcosa
che stai gridando
542
00:25:44,762 --> 00:25:47,080
perche' tutte le sinapsi
del tuo cervello stanno
543
00:25:47,080 --> 00:25:48,844
facendo scintille a caso?
544
00:25:48,845 --> 00:25:50,690
Senti, se sono in stato
maniaco-depressivo,
545
00:25:50,691 --> 00:25:52,546
e dico che amo i cavoli,
546
00:25:52,547 --> 00:25:57,054
e' perche' io
amo... i cavoli.
547
00:25:59,815 --> 00:26:01,634
Sono riuscito a spiegarmi?
548
00:26:02,159 --> 00:26:04,241
Si'.
549
00:26:07,034 --> 00:26:08,965
Adoro i gamberi alla kung pao.
550
00:26:12,407 --> 00:26:13,908
Cosa vuol dire, questa
non e' una casa?
551
00:26:13,909 --> 00:26:15,032
E' un palazzo.
552
00:26:15,033 --> 00:26:16,845
Ha visto quella a fianco?
E' grande il doppio.
553
00:26:16,846 --> 00:26:17,837
E non avete una sala tv.
554
00:26:17,838 --> 00:26:18,961
Avete una sala proiezioni.
555
00:26:18,962 --> 00:26:20,532
Ma ha solo 20 posti.
556
00:26:20,533 --> 00:26:22,879
Devon, questo e' decisamente
troppo per mio figlio.
557
00:26:22,880 --> 00:26:25,471
Mi dispiace, ma penso che con questo
Campbell si monterebbe la testa.
558
00:26:25,471 --> 00:26:26,804
Non e' pronto per venire qui.
559
00:26:26,805 --> 00:26:28,657
- Campbell e' mio figlio.
- Tu non lo conosci nemmeno Campbell.
560
00:26:28,658 --> 00:26:29,896
Tu non mi hai voluto
nella sua vita.
561
00:26:29,897 --> 00:26:31,799
Il che ti andava
bene, ricordi?
562
00:26:32,999 --> 00:26:35,384
Senti, lo so che siete
sconvolti, mi dispiace.
563
00:26:35,384 --> 00:26:37,805
Ma questa e' la
mia decisione.
564
00:26:41,282 --> 00:26:42,847
Oh, e per la cronaca,
565
00:26:43,920 --> 00:26:47,968
il padre di Campbell e', e sara'
sempre, mio marito Michael,
566
00:26:47,969 --> 00:26:50,069
l'uomo che l'ha cresciuto.
567
00:27:03,408 --> 00:27:04,461
Non muovetevi.
568
00:27:04,462 --> 00:27:07,368
Non gridate.
Non fate nulla.
569
00:27:07,553 --> 00:27:09,392
Hai ordinato una pizza?
570
00:27:09,393 --> 00:27:11,240
Anche io sono un po' affamato.
571
00:27:11,241 --> 00:27:13,084
Mi piacerebbe poter
mangiare carboidrati,
572
00:27:13,085 --> 00:27:14,652
come Molly.
573
00:27:17,048 --> 00:27:17,957
Ciao.
574
00:27:17,958 --> 00:27:20,401
Si', ehi, ho ricevuto un
messaggio da Molly.
575
00:27:20,401 --> 00:27:22,336
Dice che e' urgente.
Allora che succede?
576
00:27:25,669 --> 00:27:26,204
Oh, si',
577
00:27:26,239 --> 00:27:28,983
sono i crampi o
e' un'emicrania.
578
00:27:29,333 --> 00:27:30,546
Cosa?
579
00:27:30,547 --> 00:27:31,618
Cosa sta succedendo?
580
00:27:32,991 --> 00:27:34,290
Stai puntando una pistola.
581
00:27:35,299 --> 00:27:36,416
A me?
582
00:27:36,451 --> 00:27:37,656
Zitto.
583
00:27:37,657 --> 00:27:38,905
Siediti a fianco a Molly.
584
00:27:38,906 --> 00:27:40,829
E' un calibro 38. Perche' hai una 38?
585
00:27:40,830 --> 00:27:42,579
Ci sono tanti pazzi in questa citta'.
586
00:27:42,580 --> 00:27:44,329
Ora zitto e siedi.
587
00:27:44,330 --> 00:27:45,021
Ok, ok.
588
00:27:45,022 --> 00:27:46,282
Ho ricevuto un messaggio
che diceva che stavi male.
589
00:27:46,283 --> 00:27:47,344
Che sta succedendo?
590
00:27:47,345 --> 00:27:48,405
Si chiama Charlotte.
591
00:27:48,406 --> 00:27:49,249
E' nel mio gruppo di scrittura.
592
00:27:49,250 --> 00:27:51,499
Ha rubato il mio diario ed
ora ci tiene in ostaggio.
593
00:27:51,500 --> 00:27:52,782
Capito.
594
00:27:52,783 --> 00:27:54,124
Ma perche' sono qui?
595
00:27:54,125 --> 00:27:55,902
So cosa avete fatto
la scorsa notte.
596
00:27:56,458 --> 00:27:58,603
E adesso voglio che
tu lo dica a Zach.
597
00:28:00,957 --> 00:28:02,021
Non farlo, Kenny.
598
00:28:02,022 --> 00:28:02,801
- Cosa?
- Non capisco.
599
00:28:02,802 --> 00:28:04,003
Dagli tutti i particolari piu' piccanti.
600
00:28:04,004 --> 00:28:05,132
Ho passato la notte con Molly.
601
00:28:05,133 --> 00:28:06,442
E abbiamo fatto l'amore tre volte.
602
00:28:06,443 --> 00:28:08,417
Quattro, se si conta la
poltrona reclinabile.
603
00:28:10,054 --> 00:28:11,835
Cosa?
604
00:28:12,093 --> 00:28:13,452
E' stato un errore.
605
00:28:13,453 --> 00:28:14,781
Tutte e quattro le volte?
606
00:28:14,782 --> 00:28:15,657
Si' stavamo bevendo.
607
00:28:15,658 --> 00:28:17,443
Ha portato alla mente vecchie
memorie. Quelle buone.
608
00:28:17,444 --> 00:28:18,318
Non sarebbe mai dovuto accadere.
609
00:28:18,319 --> 00:28:19,378
- Non dirlo.
- E' stato un errore.
610
00:28:19,379 --> 00:28:20,703
- No non lo e' stato.
- Non ci credo.
611
00:28:20,704 --> 00:28:21,562
Lo so non riuscivo a
crederci nemmeno io.
612
00:28:21,563 --> 00:28:23,336
Non significa nulla.
Si', e' stato un errore.
613
00:28:23,336 --> 00:28:25,033
Smetti di dire che e'
stato un errore.
614
00:28:25,507 --> 00:28:26,828
Sono stato io. Io
ho fatto un errore.
615
00:28:26,829 --> 00:28:28,896
Credo di non aver mai
smesso di amarti.
616
00:28:31,906 --> 00:28:33,506
Wow.
617
00:28:35,490 --> 00:28:38,444
Ascolta, forse siamo cresciuti
entrambi.
618
00:28:38,690 --> 00:28:40,772
Forse siamo pronti per farla
funzionare.
619
00:28:43,459 --> 00:28:45,993
Cioe', adesso anche le nostre
discussioni sono divertenti.
620
00:28:46,546 --> 00:28:49,185
E visto che a quanto
pare moriremo...
621
00:28:49,798 --> 00:28:51,756
O no...
622
00:28:54,306 --> 00:28:56,319
Tutto quello che so...
623
00:28:58,521 --> 00:29:03,381
e' che forse ho sbagliato
a chiedere il divorzio.
624
00:29:10,079 --> 00:29:12,093
Beh, non l'avresti fatto
625
00:29:12,094 --> 00:29:14,933
se non avessi provato ancora
qualcosa per me, giusto?
626
00:29:20,492 --> 00:29:22,902
Allora?
627
00:29:24,703 --> 00:29:26,495
Dimmi cosa stai pensando.
628
00:29:26,847 --> 00:29:30,168
Si', Molly, sentiamo.
629
00:29:52,839 --> 00:29:54,158
Molly!
630
00:29:54,159 --> 00:29:56,409
Oh! Felix! Felix!
631
00:29:56,410 --> 00:29:57,253
Dov'e' il telefono?
632
00:29:57,254 --> 00:29:58,514
Molly e' nei guai, ha
mandato un S.O.S.!
633
00:29:58,515 --> 00:29:59,571
Dobbiamo chiamare la polizia!
634
00:29:59,572 --> 00:30:00,845
- Ce l'hai in mano.
- Cosa?
635
00:30:00,845 --> 00:30:02,400
- Ce l'hai in mano!
- Giusto!
636
00:30:02,401 --> 00:30:03,628
Grazie.
637
00:30:03,775 --> 00:30:05,284
Oh, dai, dai, dai.
638
00:30:05,446 --> 00:30:06,266
Pronto, polizia?
639
00:30:06,267 --> 00:30:08,515
Si', la mia miglior amica
Molly Kagan e' nei guai.
640
00:30:08,515 --> 00:30:11,654
Si trova al, un attimo, uh,
al 700 Ocean Avenue.
641
00:30:11,654 --> 00:30:13,119
Dovete mandare subito un'auto li',
il piu' presto possibile.
642
00:30:13,120 --> 00:30:13,740
Cosa?
643
00:30:13,741 --> 00:30:15,148
No, non so che tipo di guaio.
644
00:30:15,149 --> 00:30:17,185
Ho chiamato prima voi, ma
so che e' in pericolo.
645
00:30:17,185 --> 00:30:18,664
Ha mandato un S.O.S. Mi ascolti.
646
00:30:18,664 --> 00:30:20,081
Mandi i cazzo di agenti li', ora!
647
00:30:20,373 --> 00:30:21,465
Dobbiamo andarcene subito.
648
00:30:21,466 --> 00:30:24,729
Ascolta, salveremo la tua amica,
perche' questo e' quello che faccio.
649
00:30:24,729 --> 00:30:27,026
Sai che sei un finto super-eroe, vero?
650
00:30:27,631 --> 00:30:29,220
Ok. Come vuoi.
651
00:30:29,751 --> 00:30:31,046
Maglia.
652
00:30:31,949 --> 00:30:33,734
Uh, ok.
653
00:30:37,500 --> 00:30:39,684
Vuoi davvero tenere Campbell
lontano da Devon
654
00:30:39,684 --> 00:30:41,254
solo perche' abbiamo un paio di TiVo?
[ndr: apparecchio che registra programmi tv]
655
00:30:41,345 --> 00:30:42,920
Ed una tv guarnita con diamanti?
656
00:30:42,921 --> 00:30:44,598
Esatto. Qualcosa del genere.
657
00:30:45,446 --> 00:30:46,790
Sai cosa? Secondo me
Campbell non c'entra.
658
00:30:46,791 --> 00:30:48,557
Si tratta di te.
659
00:30:48,558 --> 00:30:50,483
Hai paura che possa divertirsi
660
00:30:50,483 --> 00:30:51,636
e non voler tornare piu' a casa.
661
00:30:51,637 --> 00:30:53,259
Ma e' ovvio. Gli piacera' tantissimo.
662
00:30:53,260 --> 00:30:56,159
Ok? Avete moto d'acqua, tavole
da surf ed una palestra in casa.
663
00:30:56,159 --> 00:30:58,672
Il vostro mondo e' la fantasia
di ogni adolescente.
664
00:31:06,806 --> 00:31:10,983
Non posso perdere Campbell.
665
00:31:13,883 --> 00:31:15,770
Non voglio.
666
00:31:17,422 --> 00:31:19,862
Non posso perdere Devon.
667
00:31:22,528 --> 00:31:25,097
Abbiamo bisogno di aggiustare le cose.
668
00:31:28,686 --> 00:31:30,851
Non voglio perdere il mio volo.
669
00:31:46,536 --> 00:31:47,782
Ehi, ehi.
670
00:31:48,637 --> 00:31:49,617
E' un'emergenza.
671
00:31:49,617 --> 00:31:50,912
L'appartamento di Zach McNeill?
672
00:31:50,912 --> 00:31:53,266
Il gruppo di scrittura e' stato
cancellato.
673
00:31:53,568 --> 00:31:56,507
Eh ehi, tu non sei Dark Axe?
674
00:31:56,508 --> 00:31:57,650
Le ho gia' detto che e' un'emergenza?
675
00:31:57,651 --> 00:31:58,917
Qual e' il numero del cavolo di
appartamento.
676
00:31:58,918 --> 00:32:01,040
Non mi piace il suo atteggiamento.
677
00:32:01,041 --> 00:32:02,791
Che te ne pare del mio?
678
00:32:02,792 --> 00:32:04,324
Va bene. Solo un po' ostile.
679
00:32:04,325 --> 00:32:06,101
Beh sai, sto solo scherzando.
680
00:32:06,102 --> 00:32:07,588
Quale cazzo e' il numero
dell'appartamento?!
681
00:32:07,589 --> 00:32:10,040
801-a. Fate prima a
prendere le scale.
682
00:32:10,041 --> 00:32:12,016
Non era cosi' difficile, visto?
683
00:32:15,188 --> 00:32:17,233
"Dark Axe 3" fa schifo.
684
00:32:21,167 --> 00:32:24,993
Che significa che non
sai quello che senti?
685
00:32:24,994 --> 00:32:26,710
E'... e' un po' difficile concentrarsi
686
00:32:26,711 --> 00:32:28,871
quando si ha una pistola puntata
in faccia.
687
00:32:28,872 --> 00:32:31,461
- Me lo avresti mai detto?
- Si'.
688
00:32:31,462 --> 00:32:32,780
Forse.
689
00:32:32,781 --> 00:32:33,804
Non... non lo so.
690
00:32:33,805 --> 00:32:34,822
Che razza di risposta e'?
691
00:32:34,823 --> 00:32:36,187
Non la migliore. Lo ammetto.
692
00:32:36,188 --> 00:32:38,255
Ma andare a letto con qualcuno
693
00:32:38,255 --> 00:32:40,310
con cui sei stata sposata
per dieci anni,
694
00:32:40,311 --> 00:32:42,226
e' molto piu' facile di
quello che pensi.
695
00:32:42,227 --> 00:32:43,719
Abbiamo rotto per un giorno.
696
00:32:43,720 --> 00:32:44,866
Un giorno!
697
00:32:44,867 --> 00:32:45,576
Non sapevo
698
00:32:45,577 --> 00:32:47,820
che sarebbe stato solo per un giorno.
699
00:32:47,821 --> 00:32:49,448
Non avevo idea che ti
saresti fatto vedere
700
00:32:49,449 --> 00:32:50,914
la mattina dopo pronto a scusarti.
701
00:32:50,915 --> 00:32:52,540
Che avresti voluto che
tornassimo insieme.
702
00:32:52,541 --> 00:32:55,299
Ero... ero affranta.
703
00:32:56,055 --> 00:32:57,742
E vulnerabile.
704
00:32:57,743 --> 00:32:59,612
E ubriaca.
705
00:33:00,507 --> 00:33:02,891
E Kenny era li'.
706
00:33:06,481 --> 00:33:09,890
Il pazzo e spensierato Kenny.
707
00:33:13,532 --> 00:33:15,648
Ed ho ricordato chi era...
708
00:33:15,649 --> 00:33:17,558
chi eravamo entrambi...
709
00:33:17,559 --> 00:33:19,984
tanto tempo fa...
710
00:33:21,356 --> 00:33:24,655
Quando le cose erano molto piu' facili
anche se non lo sapevamo.
711
00:33:25,186 --> 00:33:27,161
Ed era bello.
712
00:33:33,463 --> 00:33:35,632
Sono pentita di quello
che e' successo?
713
00:33:35,633 --> 00:33:36,836
Si'.
714
00:33:36,837 --> 00:33:38,455
Si'.
715
00:33:38,697 --> 00:33:40,684
Ma non sono pentita
di aver ricordato
716
00:33:40,685 --> 00:33:43,446
che le cose con Kenny
non erano tutte brutte.
717
00:33:44,387 --> 00:33:46,125
Wow.
718
00:33:46,633 --> 00:33:48,311
Grazie.
719
00:33:51,105 --> 00:33:54,985
No. Non va ancora bene.
720
00:33:56,476 --> 00:33:58,010
Eri furiosa quando hai scoperto che
721
00:33:58,011 --> 00:33:59,006
ho fatto sesso con Dana.
722
00:33:59,007 --> 00:34:00,804
E non ti conoscevo ancora.
723
00:34:00,805 --> 00:34:01,570
Dana? Chi e' Dana?
724
00:34:01,571 --> 00:34:02,913
Era diverso, Zach.
725
00:34:02,914 --> 00:34:04,534
Oh, gia'. Ti dico io com'e'.
726
00:34:04,569 --> 00:34:07,079
Quando io faccio qualcosa di sbagliato
e' un grosso difetto caratteriale
727
00:34:07,079 --> 00:34:09,306
un motivo per rompere. Ma
quando tu fai lo stesso
728
00:34:09,494 --> 00:34:10,687
- e' un errore.
- Non e' vero.
729
00:34:10,714 --> 00:34:12,237
E' assolutamente vero!
730
00:34:12,272 --> 00:34:13,928
Le tue aspettative per le persone
che sono nella tua vita
731
00:34:13,929 --> 00:34:16,421
sono cosi' alte, che neanche
tu puoi soddisfarle!
732
00:34:16,479 --> 00:34:17,528
Esattamente!
733
00:34:17,529 --> 00:34:18,714
Pensi di essere cosi' perfetta.
734
00:34:18,715 --> 00:34:20,495
Non sei perfetta, Molly.
735
00:34:20,495 --> 00:34:22,459
Nessuno lo e', almeno
noi lo sappiamo.
736
00:34:23,163 --> 00:34:24,640
Sai cosa?
737
00:34:25,461 --> 00:34:27,172
Vattene da qui. Vai.
738
00:34:27,526 --> 00:34:29,653
Non voglio neanche piu' guardarti.
739
00:34:32,408 --> 00:34:34,753
E' cosi' che ti senti davvero?
740
00:34:34,788 --> 00:34:39,294
Non voglio vederti mai piu'.
741
00:34:55,150 --> 00:34:56,324
Allora, ciao.
742
00:34:58,225 --> 00:35:02,339
Dio, ho aspettato tanto
per sentirtelo dire.
743
00:35:02,340 --> 00:35:03,836
Questo
744
00:35:03,837 --> 00:35:06,246
e che tu vuoi essere il
padre dei miei bambini.
745
00:35:07,187 --> 00:35:08,448
Oh, aspetta.
746
00:35:08,449 --> 00:35:09,420
- Cosa?
- Corri!
747
00:35:09,420 --> 00:35:11,299
Vai, vai, Molly, corri!
748
00:35:16,495 --> 00:35:17,701
E io sono solo l'aiutante.
749
00:35:21,945 --> 00:35:23,720
Ben fatto.
750
00:35:24,742 --> 00:35:28,029
Uh, ho dimenticato la mia
calzamaglia e la mantellina.
751
00:35:31,719 --> 00:35:32,851
Faccio la raccolta differenziata.
752
00:35:32,852 --> 00:35:34,149
Mando lettere di ringraziamento.
753
00:35:34,150 --> 00:35:35,682
Sono una persona buona.
754
00:35:35,683 --> 00:35:39,222
Scrivo storie d'amore
con un lieto fine.
755
00:35:39,008 --> 00:35:42,763
E adesso avrai tanto tempo per
scrivere tutto quello che vuoi.
756
00:35:44,039 --> 00:35:47,423
In alcuni momenti pensavo
di non farcela.
757
00:35:48,025 --> 00:35:49,562
In altri momenti, ho pensato
758
00:35:49,563 --> 00:35:51,975
che questo sarebbe un grande
film per Russel Crowe.
759
00:35:51,976 --> 00:35:54,139
Poi, ovviamente, avevo fame
760
00:35:54,140 --> 00:35:55,462
e sete.
761
00:35:55,463 --> 00:35:58,765
Signore, lei e' stato tenuto
in ostaggio per 45 minuti.
762
00:35:59,288 --> 00:36:00,756
E' soggettivo.
763
00:36:00,757 --> 00:36:02,137
Non proprio.
764
00:36:03,587 --> 00:36:05,049
Qui ho fatto.
765
00:36:05,225 --> 00:36:06,992
E' tutto suo.
766
00:36:06,993 --> 00:36:08,949
Grazie.
767
00:36:11,000 --> 00:36:12,370
Come va?
768
00:36:12,371 --> 00:36:13,945
Sto bene.
769
00:36:13,946 --> 00:36:15,825
All'improvviso sento il bisogno
di viaggiare di piu'.
770
00:36:17,415 --> 00:36:20,005
Kenny, per quanto riguarda me e te...
771
00:36:20,006 --> 00:36:21,382
Non c'e' bisogno di spiegare.
772
00:36:21,383 --> 00:36:23,264
Ho capito.
773
00:36:23,344 --> 00:36:26,688
Qualsiasi cosa avessimo
una volta, ed era bello...
774
00:36:27,251 --> 00:36:30,327
per i primi anni, credo.
775
00:36:31,208 --> 00:36:34,829
Ah, senti, quello che e'
successo la scorsa notte
776
00:36:35,087 --> 00:36:37,373
non accadra' ancora.
777
00:36:37,625 --> 00:36:39,435
Non puo'.
778
00:36:39,538 --> 00:36:41,183
Non e' la vita reale.
779
00:36:41,184 --> 00:36:42,875
Starebbe benissimo in un film.
780
00:36:43,413 --> 00:36:46,495
A proposito di svolte sorprendenti
e di un grande finale.
781
00:36:46,496 --> 00:36:50,228
Un film dove una coppia divisa
si riunisce in un momento di crisi?
782
00:36:50,229 --> 00:36:52,421
Per piacere. Ne ho gia' fatti tre.
783
00:36:55,226 --> 00:36:57,234
Promettimi una cosa, pero'.
784
00:36:58,256 --> 00:36:59,687
Niente rimorsi.
785
00:37:00,195 --> 00:37:01,654
Nemmeno uno.
786
00:37:02,620 --> 00:37:03,788
Ok?
787
00:37:16,834 --> 00:37:18,103
Ti devo cosi' tante scuse
788
00:37:18,104 --> 00:37:20,002
che non so nemmeno
da dove cominciare.
789
00:37:20,255 --> 00:37:22,051
Idem.
790
00:37:22,052 --> 00:37:23,981
Ok, allora comincia tu.
791
00:37:25,920 --> 00:37:28,949
Beh, per quanto riguarda Charlotte...
792
00:37:29,185 --> 00:37:31,537
Mi spiace averti fatto
entrare nel suo mondo.
793
00:37:31,538 --> 00:37:32,912
Avrei dovuto capire che
era fuori di testa
794
00:37:32,913 --> 00:37:35,243
quando ha chiamato il suo cane
Zach-Zach.
795
00:37:35,244 --> 00:37:36,623
Va bene.
796
00:37:36,893 --> 00:37:39,033
Sono famosa per la mia
capacita' di attirare i pazzi.
797
00:37:39,732 --> 00:37:42,947
Vorrei solo che le cose
fossero piu' facili per noi.
798
00:37:42,948 --> 00:37:44,812
Piu' semplici. Meno problemi.
799
00:37:46,373 --> 00:37:48,247
Vorrei che tu non avessi
dormito con Kenny.
800
00:37:50,116 --> 00:37:52,723
Mi spiace tanto di averti ferito.
801
00:37:54,148 --> 00:37:56,621
Voglio far funzionare le cose, Molly.
802
00:37:56,820 --> 00:37:59,387
Anche se non sono sicuro
che possano funzionare.
803
00:38:01,194 --> 00:38:03,014
Sono disposta a provare.
804
00:38:20,389 --> 00:38:21,271
Si'.
805
00:38:21,363 --> 00:38:22,860
Va bene.
806
00:38:23,301 --> 00:38:24,970
Mi sembra fantastico.
807
00:38:26,098 --> 00:38:27,637
Mi piacerebbe.
808
00:38:28,551 --> 00:38:30,196
Ci piacerebbe.
809
00:38:30,197 --> 00:38:31,866
Lo so che e' stato difficile.
810
00:38:32,466 --> 00:38:34,170
Grazie, Monica.
811
00:38:36,373 --> 00:38:38,295
Campbell verra'.
812
00:38:39,155 --> 00:38:39,992
Cosa?
813
00:38:39,993 --> 00:38:40,958
- Quando?
- Fra una settimana.
814
00:38:40,959 --> 00:38:42,021
Sono scioccato.
815
00:38:42,022 --> 00:38:44,620
- Amore, e' incredibile!
- Uno sconvolgimento totale!
816
00:38:46,663 --> 00:38:47,494
Oh, ma sai
817
00:38:47,495 --> 00:38:49,238
lei aveva ragione su una cosa.
818
00:38:49,659 --> 00:38:51,098
Siamo sopra le righe.
819
00:38:51,099 --> 00:38:53,202
Beh, la tv l'ho mandata indietro.
820
00:38:56,629 --> 00:38:57,630
Sai,
821
00:38:57,631 --> 00:39:00,813
non mi dispiacerebbe ridurre
un po' gli eccessi.
822
00:39:01,854 --> 00:39:04,180
Ricordi quando eravamo solo noi
823
00:39:04,180 --> 00:39:06,319
e tagliavamo i buoni sconto?
824
00:39:06,320 --> 00:39:08,834
Eravamo cosi' felici.
825
00:39:08,835 --> 00:39:10,511
Forse possiamo riaverlo.
826
00:39:16,302 --> 00:39:18,513
Ina?
827
00:39:18,560 --> 00:39:20,044
Senora?
828
00:39:20,504 --> 00:39:23,651
Potresti portarmi il giornale
ed un paio di forbici?
829
00:39:30,412 --> 00:39:31,849
Sei stato grande ieri sera.
830
00:39:31,850 --> 00:39:33,457
Sei stato tu l'eroe stavolta.
831
00:39:33,458 --> 00:39:36,152
La tua amica era in pericolo
e non hai mostrato paura.
832
00:39:36,838 --> 00:39:38,628
Siamo una buona squadra.
833
00:39:38,629 --> 00:39:40,850
Una sorta di Batman e Robin gay.
834
00:39:40,851 --> 00:39:42,418
Oh, aspetta, e' ridondante?
835
00:39:44,570 --> 00:39:45,739
Oh, mio Dio.
836
00:39:46,050 --> 00:39:47,094
Lola.
837
00:39:47,530 --> 00:39:48,660
Non puo' essere.
838
00:39:48,661 --> 00:39:49,722
Lasciami spiegare.
839
00:39:49,723 --> 00:39:51,410
Non mi toccare!
840
00:39:51,411 --> 00:39:52,566
Aspetta, aspetta, aspetta, Lola!
841
00:39:52,567 --> 00:39:54,463
Vieni qui! Ti prego!
842
00:39:57,465 --> 00:39:58,834
Wow.
843
00:39:58,848 --> 00:40:01,221
Flashback di mia madre nel 1990.
844
00:40:01,256 --> 00:40:01,845
Whoa.
845
00:40:04,474 --> 00:40:05,883
Signora Kagan.
846
00:40:05,884 --> 00:40:08,105
- Buongiorno.
- Detective, salve.
847
00:40:08,656 --> 00:40:10,750
Charlotte e' in custodia.
848
00:40:11,286 --> 00:40:13,570
Qui ci sono i moduli se vuole
sporgere denuncia.
849
00:40:13,571 --> 00:40:15,080
Dove devo firmare?
850
00:40:15,081 --> 00:40:17,592
Entri.
851
00:40:21,410 --> 00:40:23,616
Visto che lavoro sul suo caso
852
00:40:23,617 --> 00:40:27,104
quelli dell'Interpol mi hanno
chiesto di passare.
853
00:40:27,526 --> 00:40:30,751
Polizia Internazionale.
854
00:40:31,726 --> 00:40:36,847
Uh, quindi, questa grossa organizzazione
anti-crimine ha chiesto a lei,
855
00:40:36,848 --> 00:40:39,364
l'unico poliziotto di Los Angeles,
856
00:40:39,365 --> 00:40:43,255
di passare per chiedermi una cosa su
un affare di polizia internazionale?
857
00:40:43,256 --> 00:40:45,979
Si', volevo anche vedere come stava.
858
00:40:46,069 --> 00:40:47,742
Oh.
859
00:40:47,743 --> 00:40:53,031
Beh, uhm, ancora complicata.
860
00:40:53,458 --> 00:40:55,296
Lo credo.
861
00:40:56,800 --> 00:40:59,435
Riconosce queste persone?
862
00:41:00,438 --> 00:41:02,475
Joan e Pappy McCallister.
863
00:41:02,476 --> 00:41:04,584
Ci ha parlato di recente?
864
00:41:04,585 --> 00:41:06,661
Sono in una crociera di sei mesi.
865
00:41:06,662 --> 00:41:07,894
Non piu'.
866
00:41:07,895 --> 00:41:09,346
Cosa? Che significa?
867
00:41:09,347 --> 00:41:11,876
Due settimane fa, sono
scomparsi dalla nave.
868
00:41:11,877 --> 00:41:14,025
Nessuno li ha piu' visti da allora.
869
00:41:15,532 --> 00:41:18,870
www.subsfactory.it
870
00:41:18,920 --> 00:41:23,470
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
61603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.