All language subtitles for The Starter Wife s02e08 Look Whos Stalking

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,001 --> 00:00:03,173 Qualcuno deve avermi rubato il diario, 2 00:00:03,174 --> 00:00:05,364 e sta svendendo piccole notizie scandalistiche. 3 00:00:05,364 --> 00:00:06,746 Era sulla tua porta. 4 00:00:06,746 --> 00:00:08,101 E' una pagina del mio diario. 5 00:00:08,493 --> 00:00:10,200 Non e' una buona cosa. 6 00:00:10,286 --> 00:00:12,397 Penso che Felix abbia una relazione. 7 00:00:12,398 --> 00:00:15,162 Ti prego non dirmi che non sei dove penso che tu sia. 8 00:00:15,162 --> 00:00:16,831 Guarda in alto, e non ridere. 9 00:00:16,832 --> 00:00:18,900 Lola aveva ragione. Stavo prendendo troppe pillole. 10 00:00:18,901 --> 00:00:20,895 Mi sono fatto una cultura su questa cosa del bipolarismo. 11 00:00:20,895 --> 00:00:22,579 Sto per uscire allo scoperto. Sono stanco di nascondermi. 12 00:00:22,580 --> 00:00:24,313 Non lascero' che mandi in fumo la tua carriera. 13 00:00:24,314 --> 00:00:26,214 Ma io ti amo! 14 00:00:26,241 --> 00:00:27,709 Una crociera intorno al mondo? 15 00:00:27,710 --> 00:00:29,427 100 porti in sei mesi. 16 00:00:29,428 --> 00:00:30,688 La tua gelosia ci sta uccidendo. 17 00:00:30,689 --> 00:00:33,512 Ora devo iniziare a spendere una quantita' di denaro oscena 18 00:00:33,512 --> 00:00:34,977 per avere gli alimenti per il bambino. 19 00:00:34,977 --> 00:00:36,611 - So di Campbell. - E' stata una sola notte. 20 00:00:36,611 --> 00:00:38,958 Non ho mai saputo nulla di lui finche' sua madre, Monica, non mi chiamo'. 21 00:00:38,993 --> 00:00:40,385 Monica e' in citta'. 22 00:00:40,385 --> 00:00:41,273 Vuole incontrarmi domani. 23 00:00:41,273 --> 00:00:43,538 Sii il produttore di "Una moglie va avanti". 24 00:00:43,538 --> 00:00:45,076 Jolie mi ha detto di te e Dana. 25 00:00:45,076 --> 00:00:47,137 E' stato anni fa, Molly. Non ti conoscevo ancora. 26 00:00:47,137 --> 00:00:48,114 Vuoi che ci vediamo? 27 00:00:48,115 --> 00:00:49,376 Stavo per chiamarti. 28 00:00:49,377 --> 00:00:51,083 Non c'e' piu' nulla di cui parlare. 29 00:00:51,084 --> 00:00:53,581 - Noi abbiamo un film in uscita. - Fantastico. 30 00:00:53,582 --> 00:00:56,136 Avevo dimenticato che sapessi essere un bravo ragazzo. 31 00:01:33,908 --> 00:01:35,113 Kenny? 32 00:01:35,114 --> 00:01:36,553 Hai qualcosa per il mal di testa? 33 00:01:38,151 --> 00:01:39,259 Ok, questo non mi aiuta. 34 00:01:46,614 --> 00:01:49,070 Ieri notte e' successo l'impossibile. 35 00:01:49,125 --> 00:01:51,281 E' stato come se i Beatles fossero tornati insieme, 36 00:01:51,281 --> 00:01:53,301 George Bush avesse vinto il premio Nobel per la pace, 37 00:01:53,302 --> 00:01:57,341 e tutte le donne del mondo adorassero provare dei costumi da bagno. 38 00:01:57,625 --> 00:02:03,539 Questo perche' ieri notte ho fatto sesso con il mio ex. 39 00:02:03,710 --> 00:02:07,037 Tanto, tanto sesso. 40 00:02:07,302 --> 00:02:11,042 Appunto per il futuro: mai piu' caviale e vodka... 41 00:02:11,532 --> 00:02:13,666 Con nessuno... mai! 42 00:02:14,816 --> 00:02:15,743 Ehi. 43 00:02:16,712 --> 00:02:17,602 Ehi. 44 00:02:20,575 --> 00:02:22,624 Molly, riguardo ieri sera, posso solo dire... 45 00:02:22,625 --> 00:02:24,405 Si sente strano proprio come me. 46 00:02:24,406 --> 00:02:25,725 Meglio. 47 00:02:26,407 --> 00:02:27,330 Wow! 48 00:02:27,331 --> 00:02:28,145 Oddio! 49 00:02:28,146 --> 00:02:29,942 Insomma, esistono le parole giuste? 50 00:02:29,999 --> 00:02:31,557 Si', esistono. 51 00:02:31,953 --> 00:02:33,561 Le sto ancora cercando. 52 00:02:33,562 --> 00:02:36,107 Sai, avevo sentito dire che il sesso con le mamme single fosse fantastico. 53 00:02:36,107 --> 00:02:38,589 Sai, tutta quella rabbia repressa e gli orgasmi interminabili 54 00:02:38,589 --> 00:02:40,288 si presume che le rendano come tigri a letto. 55 00:02:40,288 --> 00:02:41,844 Ma, mio Dio, Molly! 56 00:02:41,845 --> 00:02:44,317 Sei stata grandiosa! 57 00:02:45,374 --> 00:02:47,288 Ehi? Era un complimento. 58 00:02:48,000 --> 00:02:50,998 Quella cosa che hai fatto... e quell'altra con... 59 00:02:50,999 --> 00:02:52,404 Oddio! 60 00:02:52,405 --> 00:02:53,626 Dove stai andando? Ho ancora un sacco 61 00:02:53,626 --> 00:02:55,468 di complimenti da fare che non vorrai perderti! 62 00:02:55,706 --> 00:02:56,718 Vuoi il caffe'? 63 00:02:56,719 --> 00:02:58,091 Sarebbe l'ideale. 64 00:02:58,092 --> 00:02:59,898 Ti daro' in prestito la mia tazza da viaggio. 65 00:03:01,711 --> 00:03:02,903 Non devo andare in nessun posto. 66 00:03:23,867 --> 00:03:24,615 E' Zach! 67 00:03:24,616 --> 00:03:25,937 Torna in camera da letto! 68 00:03:25,938 --> 00:03:27,741 Non c'e' bisogno di ripeterlo. 69 00:03:34,114 --> 00:03:35,280 Ti devo delle scuse. 70 00:03:35,281 --> 00:03:36,735 E a me fara' piacere sentirle dopo. 71 00:03:36,736 --> 00:03:38,667 Sono rimasto sveglio tutta la notte. Ti prego? 72 00:03:44,782 --> 00:03:45,799 Ok. 73 00:03:45,800 --> 00:03:48,051 Mi dispiace di non averti mai parlato di Dana. 74 00:03:48,052 --> 00:03:49,032 Avevi ragione. 75 00:03:49,033 --> 00:03:50,531 Avrei dovuto aprirmi completamente ed essere onesto 76 00:03:50,532 --> 00:03:52,405 riguardo il mio passato cosi' avremmo potuto andare avanti con la fiducia l'uno nell'altro, 77 00:03:52,406 --> 00:03:53,999 eccetera, eccetera, eccetera. 78 00:03:54,000 --> 00:03:55,553 E' tutto? 79 00:03:55,812 --> 00:03:56,453 Piu' o meno. 80 00:03:56,454 --> 00:03:58,089 Scuse accettate. 81 00:03:58,768 --> 00:04:00,474 Adesso passo alla seconda parte. 82 00:04:00,970 --> 00:04:01,983 Seconda parte? 83 00:04:05,003 --> 00:04:06,607 Colazione a letto. 84 00:04:12,220 --> 00:04:13,644 Ho un piano migliore. 85 00:04:13,645 --> 00:04:16,641 Perche' siamo soli in casa! 86 00:04:16,642 --> 00:04:18,046 Certo che lo siamo! 87 00:04:18,047 --> 00:04:20,030 Ooh! 88 00:04:20,048 --> 00:04:22,532 Io e te... 89 00:04:22,533 --> 00:04:24,593 faremo colazione... 90 00:04:24,594 --> 00:04:25,532 Si'? 91 00:04:25,533 --> 00:04:27,595 In cucina. 92 00:04:28,113 --> 00:04:29,768 Oddio. 93 00:04:29,769 --> 00:04:30,258 Lo so. 94 00:04:30,259 --> 00:04:32,063 Selvaggio, eh? 95 00:04:32,787 --> 00:04:35,758 Dovremmo chiamare la polizia. 96 00:04:49,746 --> 00:04:57,300 The Starter Wife - Stagione 2 Episodio 8 - "Look Who's Stalking" 97 00:05:10,387 --> 00:05:20,219 Traduzione: Angioletto1983, Bradipa, Paky. Revisione: Faith. Synch: Vegemite. 98 00:04:41,471 --> 00:04:43,804 Questo non fa parte del mio piano. 99 00:05:27,471 --> 00:05:28,946 Non muoverti. 100 00:05:30,821 --> 00:05:31,953 Aspetta. 101 00:05:32,024 --> 00:05:33,086 No. 102 00:05:34,072 --> 00:05:35,199 No. 103 00:05:36,060 --> 00:05:38,329 Neanche questo fa parte del mio piano. 104 00:05:52,181 --> 00:05:53,611 Pronto, polizia di Los Angeles. 105 00:05:54,108 --> 00:05:55,941 C'e' qualcuno? Pronto? 106 00:06:05,166 --> 00:06:06,813 Avrei dovuto chiamarla prima. 107 00:06:08,606 --> 00:06:10,618 Chi pensava che i dottori facessero ancora visite a domicilio? 108 00:06:10,619 --> 00:06:12,630 Che altro ci aspetta? Il ritorno del maniscalco? 109 00:06:12,606 --> 00:06:14,431 Il tuo tempismo e' perfetto, amico. 110 00:06:14,432 --> 00:06:16,117 Sono appena rientrato da Zuma. 111 00:06:16,118 --> 00:06:17,298 Le onde erano fantastiche. 112 00:06:17,299 --> 00:06:19,295 Ho fatto un cheater 5 completo. 113 00:06:19,774 --> 00:06:21,565 Cowabunga. 114 00:06:21,930 --> 00:06:25,256 Le medicine sono tue amiche, Fe, non puoi farne a meno. 115 00:06:25,257 --> 00:06:27,452 Hai detto che questo tizio era un laureato ad Harvard. 116 00:06:27,508 --> 00:06:28,980 Il primo della sua classe. 117 00:06:28,981 --> 00:06:30,369 Si e' occupato di Felix per anni. 118 00:06:30,370 --> 00:06:32,179 Bene, gli ho ridato i farmaci. 119 00:06:32,180 --> 00:06:33,464 Sono i soliti farmaci. 120 00:06:33,465 --> 00:06:36,300 Stabilizzatori dell'umore, antidepressivi. 121 00:06:36,300 --> 00:06:38,022 Le indicazioni sono proprio qui, sull'etichetta. 122 00:06:38,023 --> 00:06:40,904 Dormira' quasi tutti il giorno mentre i farmaci faranno effetto. 123 00:06:40,904 --> 00:06:43,490 Anche voi due dovreste cercare di dormire un po'. 124 00:06:43,914 --> 00:06:45,181 Ehi, va tutto bene, Rod. 125 00:06:45,182 --> 00:06:46,449 Posso rimanere. 126 00:06:46,450 --> 00:06:47,743 Va bene, tornero' domani. 127 00:06:47,744 --> 00:06:49,231 A dopo, amico. 128 00:06:50,836 --> 00:06:51,979 Uh, dottore. 129 00:06:51,980 --> 00:06:53,476 Io, ehm... 130 00:06:53,477 --> 00:06:56,830 Io non so molto della faccenda del bipolarismo. 131 00:06:57,771 --> 00:06:59,666 Ieri notte, Felix ha detto alcune cose. 132 00:06:59,667 --> 00:07:00,962 Veramente, ha detto un sacco di cose 133 00:07:00,963 --> 00:07:03,277 che non erano da lui, 134 00:07:03,278 --> 00:07:04,805 specialmente per qualcuno come Felix. 135 00:07:04,806 --> 00:07:05,588 Non preoccuparti. 136 00:07:05,589 --> 00:07:06,617 Non credere a nessuna parola. 137 00:07:06,618 --> 00:07:08,888 Fe era fuori di testa quando le ha dette. 138 00:07:08,889 --> 00:07:10,116 Non pensava in modo chiaro, capisci? 139 00:07:10,117 --> 00:07:11,695 Giusto, non pensava in modo chiaro. 140 00:07:11,696 --> 00:07:14,093 Sul serio, forse non le ricordera' nemmeno. 141 00:07:18,823 --> 00:07:20,299 Oh, dio. 142 00:07:24,118 --> 00:07:27,123 Quindi nessuna idea su chi possa averlo fatto? 143 00:07:28,647 --> 00:07:30,415 La persona che ha rubato il mio diario. 144 00:07:30,416 --> 00:07:31,866 Mi perseguita da un po'. 145 00:07:31,867 --> 00:07:32,899 Ma non sappiamo chi sia. 146 00:07:32,900 --> 00:07:34,054 Sicuramente conoscono Zach. 147 00:07:34,055 --> 00:07:35,904 E' stato rubato nel suo appartamento. 148 00:07:36,994 --> 00:07:39,344 Porta spesso il suo diario dal suo ragazzo? 149 00:07:39,477 --> 00:07:41,215 Allora non era ancora il mio ragazzo. 150 00:07:41,216 --> 00:07:42,804 Avevo organizzato una festa. 151 00:07:42,805 --> 00:07:45,107 E voleva che lo leggessi a voce alta. 152 00:07:46,055 --> 00:07:47,763 Lunga storia. 153 00:07:47,914 --> 00:07:50,811 E non ha sentito nessuno introdursi in casa ieri notte o questa mattina? 154 00:07:52,025 --> 00:07:53,717 No. 155 00:07:57,104 --> 00:07:58,717 Cos'e'? 156 00:07:59,418 --> 00:08:01,076 Oh! 157 00:08:01,589 --> 00:08:03,895 E'... e' un'altra pagina strappata dal mio diario. 158 00:08:03,896 --> 00:08:05,011 3 settembre. 159 00:08:05,012 --> 00:08:07,209 "Ho visto Zach McNeill. Sexy da morire, gnam. 160 00:08:07,210 --> 00:08:08,837 "Ma molto piu' arrogante di quanto ci si possa aspettare 161 00:08:08,838 --> 00:08:10,889 da uno scrittore passato di moda." 162 00:08:12,216 --> 00:08:13,810 Ops. 163 00:08:14,337 --> 00:08:16,436 Abbiamo qualcosa! 164 00:08:16,789 --> 00:08:18,504 Ah, scusatemi. 165 00:08:19,429 --> 00:08:20,538 Mi dispiace. 166 00:08:20,539 --> 00:08:22,327 Ma lo sai che ho scritto quell'appunto... 167 00:08:22,328 --> 00:08:23,918 Prima che cominciassimo a vederci. 168 00:08:23,919 --> 00:08:24,776 - Si'. - Va bene. 169 00:08:24,777 --> 00:08:26,405 Scuse accettate. 170 00:08:34,450 --> 00:08:37,019 Un pedinatore facoltoso, mmm. 171 00:08:38,305 --> 00:08:39,987 Di cosa sta parlando? 172 00:08:40,521 --> 00:08:41,291 Uh... 173 00:08:41,292 --> 00:08:43,802 Le sembra familiare? 174 00:08:45,139 --> 00:08:47,342 Si', e'... 175 00:08:47,991 --> 00:08:50,177 Uh, uh, un orologio.. 176 00:08:50,678 --> 00:08:54,163 ma questo non l'ho mai visto prima in vita mia. 177 00:08:54,164 --> 00:08:55,555 Mai visto, no. 178 00:08:55,556 --> 00:08:57,567 Bene, prendi subito il kit delle impronte. 179 00:08:57,568 --> 00:08:58,615 Tutte le porte e finestre. 180 00:08:58,616 --> 00:08:59,804 Le prendero' anche in cucina. 181 00:08:59,805 --> 00:09:02,443 Potrebbe spolverare anche la libreria, visto che c'e'? 182 00:09:05,735 --> 00:09:06,879 Ci puo' lasciare un momento? 183 00:09:06,880 --> 00:09:08,578 Certo. 184 00:09:15,743 --> 00:09:18,280 Stavo scherzando sulla libreria. 185 00:09:19,524 --> 00:09:21,647 Quanto conosce Zach? 186 00:09:21,648 --> 00:09:23,148 Uh, e' il mio ragazzo. 187 00:09:23,149 --> 00:09:26,085 Senta, uh, riguardo l'orologio. 188 00:09:26,086 --> 00:09:27,802 - Non e' un indizio. - Che cosa intende? 189 00:09:27,803 --> 00:09:29,799 Appartiene al mio ex-marito. 190 00:09:30,490 --> 00:09:31,476 Qual e' il suo nome? 191 00:09:31,477 --> 00:09:33,052 Kenny Kagan. 192 00:09:33,053 --> 00:09:35,903 E non e' un pedinatore. 193 00:09:35,962 --> 00:09:38,086 Come lo sa? 194 00:09:38,087 --> 00:09:43,022 Uh, beh, Kenny non ha mai fatto un panino in tutta la sua vita. 195 00:09:43,023 --> 00:09:46,011 E se per qualche miracolo lo avesse fatto, 196 00:09:46,012 --> 00:09:49,522 lo avrebbe divorato subito. 197 00:09:49,523 --> 00:09:51,817 Non avrebbe sicuramente messo il tacchino. 198 00:09:51,818 --> 00:09:54,529 E' piu' un tipo da manzo affumicato. 199 00:09:55,975 --> 00:09:57,737 Sta nascondendo qualcosa. 200 00:10:06,694 --> 00:10:08,586 Kenny non puo' essere il pedinatore 201 00:10:08,587 --> 00:10:11,114 perche' e' stato con me tutta la notte. 202 00:10:11,115 --> 00:10:12,460 Non ha preparato il panino 203 00:10:12,461 --> 00:10:14,522 perche' non e' rimasto mai da solo. 204 00:10:14,523 --> 00:10:16,995 Definisca "tutta la notte". 205 00:10:18,827 --> 00:10:21,812 Kenny e io ci siamo ubriacati. 206 00:10:22,365 --> 00:10:23,593 Noi... 207 00:10:25,115 --> 00:10:26,416 siamo stati... 208 00:10:28,158 --> 00:10:30,331 in int... intimita'. 209 00:10:30,865 --> 00:10:32,333 Siamo crollati dal sonno 210 00:10:32,334 --> 00:10:35,029 e perso conoscenza, se preferisce. 211 00:10:35,105 --> 00:10:39,157 Ha un ragazzo ma dorme anche con il suo ex-marito? 212 00:10:39,263 --> 00:10:40,935 Sono complicata. 213 00:10:41,013 --> 00:10:43,311 Che e' il motivo per cui controllero' entrambi. 214 00:10:43,774 --> 00:10:45,239 Uh, qualche altro? 215 00:10:45,240 --> 00:10:46,904 Uomo? No. 216 00:10:47,020 --> 00:10:49,328 Non trova un po' insolito che 217 00:10:49,328 --> 00:10:50,708 la mattina dopo l'incontro intimo 218 00:10:50,709 --> 00:10:52,918 e la perdita di conoscenza con il suo ex, 219 00:10:52,919 --> 00:10:55,098 una pagina del suo diario, che e' stata vista l'ultima volta 220 00:10:55,099 --> 00:10:58,262 dal suo ragazzo, appaia in questo modo? 221 00:11:00,178 --> 00:11:02,085 Non e' stato Zach. 222 00:11:02,086 --> 00:11:04,223 Qualcuno si e' introdotto in casa sua nel mezzo della notte. 223 00:11:04,224 --> 00:11:06,224 Qualcuno che ovviamente sa dove abita. 224 00:11:06,225 --> 00:11:07,800 Zach non lo avrebbe mai fatto. 225 00:11:07,801 --> 00:11:09,793 Poi e' entrato dalla finestra 226 00:11:09,794 --> 00:11:12,824 e ha iniziato a preparare un panino. 227 00:11:12,880 --> 00:11:16,382 E quando ha finito, si e' guardato intorno e ha trovato 228 00:11:16,383 --> 00:11:18,767 il suo coltello piu' affilato. 229 00:11:19,137 --> 00:11:21,230 E dopo... 230 00:11:21,430 --> 00:11:23,154 lo ha infilzato. 231 00:11:25,054 --> 00:11:28,014 La mia opinione, questo e' un avvertimento. 232 00:11:28,015 --> 00:11:29,301 In questo momento sta giocando con lei. 233 00:11:29,302 --> 00:11:30,832 Le sta dicendo, "questo e' cio' che accadra'. 234 00:11:30,833 --> 00:11:32,561 Questo e' cio' che faro'." 235 00:11:35,851 --> 00:11:37,209 Tutto a posto? 236 00:11:37,210 --> 00:11:38,297 Oh. 237 00:11:48,402 --> 00:11:49,291 Che ne pensi di questo taser? 238 00:11:49,292 --> 00:11:51,619 E' leggero, compatto, ha un raggio da 0 a 4,5 metri. 239 00:11:51,808 --> 00:11:53,011 Bonus aggiuntivo: 240 00:11:53,076 --> 00:11:54,386 stampa leopardata, passo. 241 00:11:54,387 --> 00:11:57,171 Si dice persino che uscira' con un dvd internazionale nel caso 242 00:11:57,171 --> 00:11:58,588 tu venga mai aggredita in Svezia. 243 00:11:58,589 --> 00:12:00,830 Onestamente, non so cosa mi spaventa di piu'. 244 00:12:00,830 --> 00:12:01,841 Il fatto che tu abbia un pedinatore 245 00:12:01,842 --> 00:12:03,450 o il fatto che sei andata a letto con Kenny. 246 00:12:03,450 --> 00:12:05,056 Che ti e' preso, passo? 247 00:12:05,091 --> 00:12:07,004 Passo. 248 00:12:09,287 --> 00:12:10,499 - Prova, prova, prova. - Pronto? 249 00:12:10,604 --> 00:12:10,883 Pronto? 250 00:12:10,984 --> 00:12:12,543 Che cosa indossi quando devi incontrare la madre misteriosa 251 00:12:12,544 --> 00:12:15,252 del figlio sedicenne segreto di tuo marito? 252 00:12:15,331 --> 00:12:17,958 Ok, la mia testa e' appena esplosa. Di cosa stai parlando? 253 00:12:18,127 --> 00:12:18,979 Monica! 254 00:12:18,980 --> 00:12:20,276 Sta venendo qui. 255 00:12:20,277 --> 00:12:22,657 Vuole assicurarsi che io e Devon siamo normali 256 00:12:22,657 --> 00:12:24,238 prima di lasciarci incontrare Campbell. 257 00:12:24,279 --> 00:12:27,619 In ogni caso, e' in citta' per una certa conferenza di lavoro 258 00:12:27,620 --> 00:12:30,244 e sta usando il suo tempo libero per venire a trovarci. 259 00:12:30,245 --> 00:12:33,415 Quindi Marc Jacobs o Chanel, che ne pensi? 260 00:12:33,416 --> 00:12:35,571 Tutti e due carini. Nessuno dei due normale. 261 00:12:37,981 --> 00:12:40,065 Oh, dannazione! 262 00:12:40,066 --> 00:12:41,252 Hai ragione. 263 00:12:41,253 --> 00:12:44,316 Voglio dire, Monica e'... una specie di assistente sociale, 264 00:12:44,317 --> 00:12:46,135 Il che vuol dire che e' molto convenzionale 265 00:12:46,136 --> 00:12:50,089 il che vuol dire che dovro' andare al centro commerciale. 266 00:12:50,090 --> 00:12:52,384 Liz, voglio che adesso ti fermi e prendi fiato. 267 00:12:52,385 --> 00:12:53,603 Cerca di calmarti. 268 00:12:53,604 --> 00:12:54,714 Non posso. 269 00:12:54,715 --> 00:12:56,910 Mi vengono in mente gli hot dog, le patatine 270 00:12:56,911 --> 00:12:59,459 e l'uniforme di poliestere a strisce che devo indossare 271 00:12:59,459 --> 00:13:00,409 mentre li servo. 272 00:13:00,410 --> 00:13:01,514 Sei quello che sei. 273 00:13:01,515 --> 00:13:02,589 Indossa quello che vuoi. 274 00:13:02,590 --> 00:13:04,417 Lei si accorgera' che tu e Devon siete brave persone. 275 00:13:04,418 --> 00:13:05,534 Hai ragione. 276 00:13:05,535 --> 00:13:06,999 Sei la migliore. 277 00:13:07,000 --> 00:13:08,502 Ciao. 278 00:13:11,544 --> 00:13:12,843 Tu e Kenny! 279 00:13:12,844 --> 00:13:13,696 Non accadra' piu'. 280 00:13:13,697 --> 00:13:15,182 Devo solo dirglielo. 281 00:13:15,183 --> 00:13:16,749 Meno male che Joan e' in chissa' quale parte del mondo. 282 00:13:16,750 --> 00:13:18,809 Ucciderebbe te... o Kenny. Probabilmente entrambi. 283 00:13:18,810 --> 00:13:20,763 Oh, come se tu non avessi il tuo dramma personale di cui occuparti? 284 00:13:20,764 --> 00:13:22,518 Uh, no, non ce l'ho. 285 00:13:22,565 --> 00:13:24,542 So di averlo detto probabilmente 4 o 5 volte, 286 00:13:24,543 --> 00:13:26,479 ma io e Felix, abbiamo chiuso. 287 00:13:26,480 --> 00:13:27,166 Davvero? 288 00:13:27,167 --> 00:13:29,470 Nonostante tutte le cose che ti ha detto l'altra sera? 289 00:13:29,682 --> 00:13:31,731 Non fidarti di cio' che dice un dottore qualunque. 290 00:13:31,732 --> 00:13:33,290 Parla con Felix. 291 00:13:33,291 --> 00:13:34,847 Pensi che sia meglio ignorare un professionista, 292 00:13:34,848 --> 00:13:37,211 e ascoltare l'uomo imbottito di antipsicotici? 293 00:13:37,211 --> 00:13:38,106 Si', lo penso. 294 00:13:38,107 --> 00:13:40,564 Altrimenti, passerai il resto della tua vita a chiedertelo. 295 00:13:40,853 --> 00:13:42,802 Faccio il tifo per te. 296 00:13:43,416 --> 00:13:44,634 Mi piace quello leopardato. 297 00:13:44,635 --> 00:13:45,884 Certo che ti piace. 298 00:13:47,685 --> 00:13:49,577 Mmm. Ah. Si', certo, lo prendero'. 299 00:13:49,578 --> 00:13:51,889 Mi mancano solo dieci punti per un viaggio a Parigi. 300 00:13:51,890 --> 00:13:53,125 Farai bene a portarci me. 301 00:13:53,126 --> 00:13:54,499 Mais oui. 302 00:13:54,500 --> 00:13:55,149 Sono subito da voi. 303 00:13:55,149 --> 00:13:56,177 Ah, dobbiamo anche ricordarci 304 00:13:56,177 --> 00:13:57,967 di attivare il dispositivo di ricerca del tuo GPS 305 00:13:57,968 --> 00:13:59,956 e impostare un messaggio rapido di SOS in entrambi i nostri cellulari. 306 00:13:59,956 --> 00:14:02,293 In questo modo, se vieni aggredita dal maniaco, 307 00:14:02,293 --> 00:14:04,838 basta che premi SOS, e io verro' a salvarti. 308 00:14:04,838 --> 00:14:07,612 Solo se prometti di indossare cappa e calzamaglia. 309 00:14:07,668 --> 00:14:08,929 Non dimenticare la maschera. 310 00:14:13,893 --> 00:14:16,033 - Ciao. - Ciao, Devon. 311 00:14:16,034 --> 00:14:17,604 Tu devi essere Liz. 312 00:14:21,310 --> 00:14:23,679 Stavo giusto andando a cambiarmi. 313 00:14:23,764 --> 00:14:25,739 Torno subito. 314 00:14:28,829 --> 00:14:30,888 - Uh, su, entra. - Si'. 315 00:14:33,812 --> 00:14:35,807 E questo e' Campbell a Eagle Lake. 316 00:14:35,808 --> 00:14:38,329 E' un campo per bambini con bisogni particolari. 317 00:14:39,618 --> 00:14:42,016 No, fa il volontario li' ogni estate. 318 00:14:42,092 --> 00:14:43,479 Oh. 319 00:14:43,480 --> 00:14:44,706 Oh, io... 320 00:14:44,728 --> 00:14:48,650 E questo e' Campbell a New Orleans per le vacanze di primavera. 321 00:14:48,650 --> 00:14:51,546 Ha anche aiutato le vittime dell'uragano Katrina a ricostruire le loro case. 322 00:14:51,729 --> 00:14:52,729 Oh. 323 00:14:52,730 --> 00:14:53,695 Non preoccupatevi. Non e' perfetto. 324 00:14:53,696 --> 00:14:55,354 Ha preso ben 3 multe per eccesso di velocita' 325 00:14:55,355 --> 00:14:57,042 la stessa settimana in cui ha preso la patente. 326 00:14:57,043 --> 00:14:57,917 E' come ogni adolescente. 327 00:14:57,918 --> 00:14:59,916 Ti fa impazzire, ma... 328 00:14:59,917 --> 00:15:01,352 sono cosi' orgogliosa di lui. 329 00:15:01,353 --> 00:15:02,740 Si', si vede. 330 00:15:03,730 --> 00:15:06,267 Grazie, puo' per favore dirgli di tornare domani? 331 00:15:06,292 --> 00:15:07,900 - Certo. - Grazie, Ina. 332 00:15:07,901 --> 00:15:12,352 Beh, io... sono felice che ti sia piaciuta la salsa di aragosta. 333 00:15:12,353 --> 00:15:13,839 Oh, e' deliziosa. Grazie. 334 00:15:13,840 --> 00:15:15,183 Beh, e' fatta in casa. 335 00:15:15,184 --> 00:15:17,947 E' fatta, sai, qui in casa mia. 336 00:15:20,842 --> 00:15:22,791 Monica, sei stata una madre fantastica. 337 00:15:22,792 --> 00:15:25,627 Anche io vorrei essere qualcosa di buono per lui. 338 00:15:25,938 --> 00:15:27,968 Perche' adesso? 339 00:15:32,542 --> 00:15:35,754 Non ho mai detto a Liz ne' di noi, ne' di Campbell. 340 00:15:35,731 --> 00:15:38,024 Pensavo avrebbe distrutto il nostro matrimonio. 341 00:15:38,025 --> 00:15:39,874 Invece ho scoperto che lo sapeva gia'. 342 00:15:39,875 --> 00:15:42,038 Non voglio altri segreti. 343 00:15:42,038 --> 00:15:43,953 Voglio conoscere mio figlio. 344 00:15:47,292 --> 00:15:49,012 Siamo brave persone. 345 00:15:49,013 --> 00:15:52,201 Cioe', certo, Devon e' un famoso giocatore di baseball, 346 00:15:52,202 --> 00:15:54,311 e viviamo in una grande comunita' chiusa, 347 00:15:54,312 --> 00:15:56,437 ma davvero, siamo... 348 00:15:56,438 --> 00:16:01,203 la semplice, normale, tipica famiglia americana. 349 00:16:01,416 --> 00:16:03,711 Mi scusi, devo consegnarlo oggi. 350 00:16:03,712 --> 00:16:06,668 Se puo' solo controllare i diamanti, me ne andro' subito. 351 00:16:09,062 --> 00:16:10,976 Un televisore con 160 diamanti? 352 00:16:10,977 --> 00:16:12,835 Da 20 carati? Che diavolo, Liz? 353 00:16:12,836 --> 00:16:14,655 Tesoro, l'ho comprato circa 2 settimane fa. 354 00:16:14,656 --> 00:16:16,479 Lo sai cosa mi aveva detto di fare il mio avvocato. 355 00:16:16,480 --> 00:16:17,775 Si', lo so cosa ti aveva detto il tuo avvocato. 356 00:16:17,776 --> 00:16:20,361 Gia', aveva detto di spendere piu' soldi possibile... 357 00:16:36,363 --> 00:16:38,071 Senti, Molly. 358 00:16:39,337 --> 00:16:42,212 Ho una confessione da farti. 359 00:16:42,597 --> 00:16:45,046 Devo mostrarti una cosa. 360 00:16:45,376 --> 00:16:48,483 Qualcosa che ti sorprendera' davvero. 361 00:16:48,985 --> 00:16:50,679 Va bene. 362 00:16:51,376 --> 00:16:53,282 Il mio romanzo. 363 00:16:53,283 --> 00:16:54,297 Beh, la prima di tre parti. 364 00:16:54,298 --> 00:16:56,486 Sei la prima. Tu e il mio editore. 365 00:16:56,487 --> 00:16:57,775 Wow. Pesante. 366 00:16:57,776 --> 00:16:59,506 - Ci ho messo tutto quello che ho. - Lo vedo. 367 00:16:59,507 --> 00:17:00,861 Voglio sapere cosa ne pensi. 368 00:17:00,862 --> 00:17:02,758 Non aver paura di essere schietta. 369 00:17:02,784 --> 00:17:04,407 Zach, ne sono onorata. 370 00:17:04,408 --> 00:17:05,812 Prendo dello champagne. 371 00:17:05,813 --> 00:17:08,043 - Un brindisi veloce prima del gruppo? - Certo. 372 00:17:20,939 --> 00:17:22,429 Uh, Kenny, ciao. 373 00:17:22,579 --> 00:17:25,009 Volevo solo dirti 374 00:17:25,351 --> 00:17:29,020 che anche stasera Jaden e' da Sophie, 375 00:17:29,021 --> 00:17:32,298 quindi, visto che non ho programmi, 376 00:17:32,299 --> 00:17:36,751 e pensavo che forse, se nemmeno tu avevi programmi... 377 00:17:36,752 --> 00:17:38,413 Uh, sono da Zach, comunque, senti, 378 00:17:38,414 --> 00:17:39,643 ehm, dobbiamo parlare. 379 00:17:39,644 --> 00:17:41,359 Certo. Da Zach. Sicuro. 380 00:17:41,360 --> 00:17:43,430 Perfetto. Nessun problema. 381 00:17:59,611 --> 00:18:01,492 Ti prego, fai che non sia il mio diario. 382 00:18:03,581 --> 00:18:05,429 Ti prego, fai che non sia il mio diario. 383 00:18:10,519 --> 00:18:12,949 Avevo detto "ti prego"! 384 00:18:26,294 --> 00:18:28,577 D'accordo, questo e' male. Questo... questo e' male. 385 00:18:28,578 --> 00:18:29,858 Cosa c'e' di male? 386 00:18:29,859 --> 00:18:31,975 Oh, uh, non lo so. 387 00:18:32,551 --> 00:18:33,485 Salve? 388 00:18:33,486 --> 00:18:35,224 Zach, sono io. 389 00:18:35,225 --> 00:18:36,945 Charlotte. 390 00:18:39,896 --> 00:18:42,703 Oh, sono cosi' felice di vederti. 391 00:18:42,704 --> 00:18:44,234 Oh. Su, entra. 392 00:18:44,235 --> 00:18:45,485 Ehi, Molly. 393 00:18:45,486 --> 00:18:46,736 Ciao, Zach. 394 00:18:46,737 --> 00:18:49,415 - Ci puoi scusare un momento, per favore? - Ehm, ma... 395 00:18:50,907 --> 00:18:52,643 Ok, cosa succede? 396 00:18:52,644 --> 00:18:55,791 Cosa succede? Tu sei il maniaco. 397 00:18:55,792 --> 00:18:58,109 - Ecco cosa succede. - Cosa? 398 00:18:58,110 --> 00:18:59,910 Ho trovato il mio diario sul tavolino. 399 00:18:59,911 --> 00:19:01,157 Sei tu che l'hai preso. 400 00:19:01,158 --> 00:19:03,016 Sei tu chi mi mandava quei messaggi minatori 401 00:19:03,017 --> 00:19:04,999 e agganciava ogni volta con la segreteria telefonica. 402 00:19:05,000 --> 00:19:06,835 Sei sempre stato tu. 403 00:19:10,115 --> 00:19:12,498 Adesso e' il momento di convincermi 404 00:19:12,499 --> 00:19:14,110 che non sei tu il maniaco. 405 00:19:14,111 --> 00:19:15,317 Ti sembro forse pazzo? 406 00:19:15,318 --> 00:19:17,068 - Un po'. - Davvero? 407 00:19:17,069 --> 00:19:19,283 Perche' solo un vero pazzo entrerebbe in casa tua 408 00:19:19,284 --> 00:19:20,507 e lascerebbe un messaggio minatorio 409 00:19:20,508 --> 00:19:22,924 per poi tornare qualche ora dopo con la colazione e delle scuse. 410 00:19:22,925 --> 00:19:24,859 Sei un ragazzo sveglio. Forse faceva parte del piano. 411 00:19:24,860 --> 00:19:27,462 Si', cosi' ti avrei fatto entrare in casa e poi tu chissa'. 412 00:19:27,463 --> 00:19:30,206 Chissa' che cosa? Portarti dei bagel? E' questo che fanno gli squilibrati? 413 00:19:30,814 --> 00:19:32,419 Giusta osservazione. 414 00:19:32,766 --> 00:19:34,303 Fanne un'altra. 415 00:19:34,921 --> 00:19:37,222 Non ho assolutamente alcuna ragione per farti del male. 416 00:19:37,223 --> 00:19:39,019 Sono pazzo di te. 417 00:19:39,020 --> 00:19:42,752 Non resisto nemmeno 24 ore senza di te nella mia vita. 418 00:19:43,789 --> 00:19:45,818 Lo so. Anch'io. 419 00:19:46,521 --> 00:19:48,146 Ti credo. 420 00:19:48,361 --> 00:19:50,641 Ma cosa... cosa ci fa qui il diario? 421 00:19:50,642 --> 00:19:52,641 Non lo so. Forse sono stato incastrato. 422 00:19:52,642 --> 00:19:54,911 Cioe', e' chiaro che qualcuno non ci vuole insieme. 423 00:19:54,912 --> 00:19:56,202 Non e' Kenny. A Kenny non importa. 424 00:19:56,203 --> 00:19:57,610 Affatto. Lui mi ha lasciata. 425 00:19:57,611 --> 00:19:59,202 Non si e' mai guardato indietro. Felice, felice, felice. 426 00:19:59,203 --> 00:20:01,517 Non ho mai pensato fosse Kenny. Non puo' essere. Non e' mai stato nel mio appartamento. 427 00:20:01,518 --> 00:20:03,108 Esatto. Non puo' essere lui. 428 00:20:03,109 --> 00:20:04,999 Qualcuno ha una cotta per te. 429 00:20:05,000 --> 00:20:06,343 Deve essere uno degli scrittori. 430 00:20:06,344 --> 00:20:09,275 Nessuno oltre a te e' stato nel mio appartamento dall'ultima seduta di gruppo. 431 00:20:09,275 --> 00:20:10,546 La domanda e' chi? 432 00:20:10,547 --> 00:20:11,799 Decisamente non e' Carl. 433 00:20:11,800 --> 00:20:12,693 Anche le persone anziane si innamorano. 434 00:20:12,694 --> 00:20:15,436 Gia', ma non entrano cosi' facilmente da una finestra... forse e' Doug. 435 00:20:15,436 --> 00:20:16,765 No, lui mi odia. Me l'ha detto. Due volte. 436 00:20:16,766 --> 00:20:18,703 Forse questo e' il suo modo contorto di corteggiare. 437 00:20:18,704 --> 00:20:20,456 Sto evitando le cose ovvie. 438 00:20:20,457 --> 00:20:22,268 Bill. Lui pensa che tu sia sexy. 439 00:20:22,269 --> 00:20:23,482 Ride ad ogni mia battuta. 440 00:20:23,483 --> 00:20:24,892 Persino a quelle che non fanno ridere. 441 00:20:26,631 --> 00:20:27,484 Charlotte. 442 00:20:29,009 --> 00:20:30,635 Charlotte, no, non penso proprio. 443 00:20:33,874 --> 00:20:35,521 Charlotte. 444 00:20:39,049 --> 00:20:40,847 Zach, adesso dirai a Corey 445 00:20:40,847 --> 00:20:42,535 che la seduta di stasera e' cancellata. 446 00:20:42,570 --> 00:20:44,106 Metti giu' la pistola. Ti prego, Charlotte. 447 00:20:44,107 --> 00:20:45,176 Diglielo! 448 00:20:47,013 --> 00:20:48,345 Corey, sono Zach McNeill. 449 00:20:48,346 --> 00:20:49,673 Non mi sento bene. 450 00:20:49,674 --> 00:20:51,747 No, non ho ancora letto le tue note. 451 00:20:51,748 --> 00:20:54,636 Ascolta, ho bisogno che avvisi gli scrittori che la seduta e' cancellata. 452 00:20:54,637 --> 00:20:57,576 Corey, davvero non posso parlare adesso. 453 00:20:57,577 --> 00:21:00,534 Si', se mi piace la passero' al mio agente. 454 00:21:00,701 --> 00:21:01,606 Grazie. 455 00:21:01,607 --> 00:21:03,051 Prendi... 456 00:21:04,716 --> 00:21:07,106 Non mi aspettavo che succedesse cosi'. 457 00:21:08,324 --> 00:21:09,231 Ho bisogno di pensare. 458 00:21:09,232 --> 00:21:10,927 - Lasciaci andare. - Prenditi il tuo tempo. 459 00:21:11,596 --> 00:21:12,897 Uhm... 460 00:21:13,282 --> 00:21:14,561 Non diro' nulla. 461 00:21:14,562 --> 00:21:15,231 Lo giuro. 462 00:21:15,232 --> 00:21:17,417 Pistola? Quale pistola? Charlotte? Quale Charlotte? 463 00:21:17,418 --> 00:21:18,308 La seduta? 464 00:21:18,309 --> 00:21:21,087 Molly, lasciala... lasciala pensare. 465 00:21:26,033 --> 00:21:27,894 Dov'e' il tuo cellulare? 466 00:21:28,952 --> 00:21:29,761 Perche' lo vuoi? 467 00:21:29,762 --> 00:21:31,272 Nella sua borsa. 468 00:21:31,654 --> 00:21:33,303 In soggiorno. 469 00:21:38,952 --> 00:21:41,018 Seduta. 470 00:21:43,658 --> 00:21:46,397 Ok, Charlotte, forse vuoi dirmi 471 00:21:46,397 --> 00:21:48,347 cosa... cos'ho fatto per meritarmi questo, 472 00:21:48,348 --> 00:21:52,272 perche' sai che non c'e' nulla che non si possa risolvere parlandone. 473 00:21:52,668 --> 00:21:53,888 Charlotte, 474 00:21:53,889 --> 00:21:56,086 Charlotte, mi dispiace. 475 00:21:56,198 --> 00:21:58,590 Non so perche' non me ne sono accorto prima. 476 00:22:05,451 --> 00:22:07,284 Tutto questo e' per Zach? 477 00:22:08,076 --> 00:22:09,192 Hai rubato il mio diario 478 00:22:09,193 --> 00:22:11,347 e venduto delle pagine a Dizzyland 479 00:22:11,465 --> 00:22:13,175 per causa sua? 480 00:22:16,390 --> 00:22:18,486 Ma lui si e' solo innamorato di piu' di te. 481 00:22:19,202 --> 00:22:21,714 L'unica soddisfazione l'ho avuta quando la citta' 482 00:22:21,715 --> 00:22:24,692 ti e' piombata contro come uno stormo di avvoltoi con l'autoabbronzante. 483 00:22:24,693 --> 00:22:27,074 Ma appena hanno sentito che lavoravi a una deliziosa sceneggiatura, 484 00:22:27,074 --> 00:22:29,412 si sono messi tutti in fila per baciarti il culo. 485 00:22:29,625 --> 00:22:31,136 Ti prego. 486 00:22:31,137 --> 00:22:33,635 Non fingere nemmeno che fai sforzi 487 00:22:33,636 --> 00:22:35,573 come tutti noi. 488 00:22:35,574 --> 00:22:36,685 La mia non e' una vita facile. 489 00:22:36,686 --> 00:22:38,908 E' molto fortunata. 490 00:22:46,140 --> 00:22:48,362 Lo so quello che pensi. 491 00:22:49,620 --> 00:22:52,028 Ti stai chiedendo se ho sparato sei colpi 492 00:22:52,029 --> 00:22:54,268 o solo cinque? 493 00:22:55,638 --> 00:22:58,991 Devi farti solo una domanda. 494 00:23:00,918 --> 00:23:03,267 Ti senti fortunata? 495 00:23:04,108 --> 00:23:06,314 Di', ne vale la pena 496 00:23:06,315 --> 00:23:08,220 delinquente da due soldi? 497 00:23:09,766 --> 00:23:11,986 Non pensi di scordarti qualcosa? 498 00:23:13,418 --> 00:23:16,173 Sono io quella con la pistola. 499 00:23:21,284 --> 00:23:23,459 In questo momento non mi sento molto fortunata. 500 00:23:23,621 --> 00:23:25,324 Pago le tasse sul reddito, 501 00:23:25,325 --> 00:23:26,607 mi fanno una verifica. 502 00:23:26,608 --> 00:23:28,167 Porto il cane a vaccinare contro la rabbia, 503 00:23:28,168 --> 00:23:30,688 va in shock anafilattico. 504 00:23:30,723 --> 00:23:32,175 Lascio che mio padre viva con me, 505 00:23:32,176 --> 00:23:32,982 mi svaligia. 506 00:23:32,983 --> 00:23:34,075 E adesso tu, 507 00:23:34,076 --> 00:23:35,713 tu vivi la mia vita. 508 00:23:35,714 --> 00:23:38,365 Quella che volevo. Quella che mi merito. 509 00:23:38,434 --> 00:23:41,184 Cos'e' questa? Una borsa o l'auto di un clown? 510 00:23:41,185 --> 00:23:42,291 Davvero. 511 00:23:42,292 --> 00:23:44,736 Stai aspettando uno tsunami di cui noi non siamo a conoscenza? 512 00:23:45,011 --> 00:23:46,861 Trova il tuo cellulare. 513 00:23:48,470 --> 00:23:50,150 Ogni giorno, io faccio la cosa giusta. 514 00:23:50,151 --> 00:23:51,073 E non ottengo nulla. 515 00:23:51,074 --> 00:23:52,799 Mentre persone come te fanno quello che gli pare 516 00:23:52,800 --> 00:23:55,073 e ottengono tutto. 517 00:23:55,074 --> 00:23:57,275 Deve finire. 518 00:24:05,480 --> 00:24:07,096 A chi stai scrivendo? 519 00:24:07,110 --> 00:24:11,142 All'unica persona che puo' rimediare al disastro che sei. 520 00:24:11,407 --> 00:24:13,611 Mia madre? 521 00:24:27,780 --> 00:24:32,625 Come sapevi che i gamberi alla kung pao sono i miei preferiti? 522 00:24:32,626 --> 00:24:34,820 E' una delle cose che hai detto ieri sera. 523 00:24:36,057 --> 00:24:38,189 Beh, sono buonissimi. Grazie. 524 00:24:39,451 --> 00:24:41,440 Una delle tante cose. 525 00:24:42,505 --> 00:24:45,114 Divento un po' chiacchierone senza farmaci. 526 00:24:49,125 --> 00:24:51,099 Posso farti una domanda? 527 00:24:52,942 --> 00:24:53,604 Si'. 528 00:24:53,605 --> 00:24:56,069 Come ci si sente... 529 00:24:57,525 --> 00:25:00,456 con questa cosa del bipolarismo? 530 00:25:01,359 --> 00:25:02,636 Tu scii? 531 00:25:05,072 --> 00:25:07,235 E' come 532 00:25:07,760 --> 00:25:10,588 precipitarsi giu' da una pista nera 533 00:25:10,589 --> 00:25:15,674 con il vento che ti fischia sulle orecchie e il ghiaccio ti si forma sul berretto. 534 00:25:16,541 --> 00:25:18,889 E non ci puoi credere che stai scendendo cosi' forte 535 00:25:18,890 --> 00:25:20,845 e controlli ogni voltata. 536 00:25:20,846 --> 00:25:24,721 Tutto e' bellissimo. 537 00:25:26,400 --> 00:25:28,788 Fino a quando non arrivi alla fine della pista. 538 00:25:31,987 --> 00:25:36,219 Quindi mentre stai scendendo dalla montagna 539 00:25:36,220 --> 00:25:40,616 e ti capita di urlare qualcosa come "amo i cavoli", 540 00:25:41,051 --> 00:25:43,084 e' qualcosa che pensi davvero? 541 00:25:43,085 --> 00:25:44,762 O e' qualcosa che stai gridando 542 00:25:44,762 --> 00:25:47,080 perche' tutte le sinapsi del tuo cervello stanno 543 00:25:47,080 --> 00:25:48,844 facendo scintille a caso? 544 00:25:48,845 --> 00:25:50,690 Senti, se sono in stato maniaco-depressivo, 545 00:25:50,691 --> 00:25:52,546 e dico che amo i cavoli, 546 00:25:52,547 --> 00:25:57,054 e' perche' io amo... i cavoli. 547 00:25:59,815 --> 00:26:01,634 Sono riuscito a spiegarmi? 548 00:26:02,159 --> 00:26:04,241 Si'. 549 00:26:07,034 --> 00:26:08,965 Adoro i gamberi alla kung pao. 550 00:26:12,407 --> 00:26:13,908 Cosa vuol dire, questa non e' una casa? 551 00:26:13,909 --> 00:26:15,032 E' un palazzo. 552 00:26:15,033 --> 00:26:16,845 Ha visto quella a fianco? E' grande il doppio. 553 00:26:16,846 --> 00:26:17,837 E non avete una sala tv. 554 00:26:17,838 --> 00:26:18,961 Avete una sala proiezioni. 555 00:26:18,962 --> 00:26:20,532 Ma ha solo 20 posti. 556 00:26:20,533 --> 00:26:22,879 Devon, questo e' decisamente troppo per mio figlio. 557 00:26:22,880 --> 00:26:25,471 Mi dispiace, ma penso che con questo Campbell si monterebbe la testa. 558 00:26:25,471 --> 00:26:26,804 Non e' pronto per venire qui. 559 00:26:26,805 --> 00:26:28,657 - Campbell e' mio figlio. - Tu non lo conosci nemmeno Campbell. 560 00:26:28,658 --> 00:26:29,896 Tu non mi hai voluto nella sua vita. 561 00:26:29,897 --> 00:26:31,799 Il che ti andava bene, ricordi? 562 00:26:32,999 --> 00:26:35,384 Senti, lo so che siete sconvolti, mi dispiace. 563 00:26:35,384 --> 00:26:37,805 Ma questa e' la mia decisione. 564 00:26:41,282 --> 00:26:42,847 Oh, e per la cronaca, 565 00:26:43,920 --> 00:26:47,968 il padre di Campbell e', e sara' sempre, mio marito Michael, 566 00:26:47,969 --> 00:26:50,069 l'uomo che l'ha cresciuto. 567 00:27:03,408 --> 00:27:04,461 Non muovetevi. 568 00:27:04,462 --> 00:27:07,368 Non gridate. Non fate nulla. 569 00:27:07,553 --> 00:27:09,392 Hai ordinato una pizza? 570 00:27:09,393 --> 00:27:11,240 Anche io sono un po' affamato. 571 00:27:11,241 --> 00:27:13,084 Mi piacerebbe poter mangiare carboidrati, 572 00:27:13,085 --> 00:27:14,652 come Molly. 573 00:27:17,048 --> 00:27:17,957 Ciao. 574 00:27:17,958 --> 00:27:20,401 Si', ehi, ho ricevuto un messaggio da Molly. 575 00:27:20,401 --> 00:27:22,336 Dice che e' urgente. Allora che succede? 576 00:27:25,669 --> 00:27:26,204 Oh, si', 577 00:27:26,239 --> 00:27:28,983 sono i crampi o e' un'emicrania. 578 00:27:29,333 --> 00:27:30,546 Cosa? 579 00:27:30,547 --> 00:27:31,618 Cosa sta succedendo? 580 00:27:32,991 --> 00:27:34,290 Stai puntando una pistola. 581 00:27:35,299 --> 00:27:36,416 A me? 582 00:27:36,451 --> 00:27:37,656 Zitto. 583 00:27:37,657 --> 00:27:38,905 Siediti a fianco a Molly. 584 00:27:38,906 --> 00:27:40,829 E' un calibro 38. Perche' hai una 38? 585 00:27:40,830 --> 00:27:42,579 Ci sono tanti pazzi in questa citta'. 586 00:27:42,580 --> 00:27:44,329 Ora zitto e siedi. 587 00:27:44,330 --> 00:27:45,021 Ok, ok. 588 00:27:45,022 --> 00:27:46,282 Ho ricevuto un messaggio che diceva che stavi male. 589 00:27:46,283 --> 00:27:47,344 Che sta succedendo? 590 00:27:47,345 --> 00:27:48,405 Si chiama Charlotte. 591 00:27:48,406 --> 00:27:49,249 E' nel mio gruppo di scrittura. 592 00:27:49,250 --> 00:27:51,499 Ha rubato il mio diario ed ora ci tiene in ostaggio. 593 00:27:51,500 --> 00:27:52,782 Capito. 594 00:27:52,783 --> 00:27:54,124 Ma perche' sono qui? 595 00:27:54,125 --> 00:27:55,902 So cosa avete fatto la scorsa notte. 596 00:27:56,458 --> 00:27:58,603 E adesso voglio che tu lo dica a Zach. 597 00:28:00,957 --> 00:28:02,021 Non farlo, Kenny. 598 00:28:02,022 --> 00:28:02,801 - Cosa? - Non capisco. 599 00:28:02,802 --> 00:28:04,003 Dagli tutti i particolari piu' piccanti. 600 00:28:04,004 --> 00:28:05,132 Ho passato la notte con Molly. 601 00:28:05,133 --> 00:28:06,442 E abbiamo fatto l'amore tre volte. 602 00:28:06,443 --> 00:28:08,417 Quattro, se si conta la poltrona reclinabile. 603 00:28:10,054 --> 00:28:11,835 Cosa? 604 00:28:12,093 --> 00:28:13,452 E' stato un errore. 605 00:28:13,453 --> 00:28:14,781 Tutte e quattro le volte? 606 00:28:14,782 --> 00:28:15,657 Si' stavamo bevendo. 607 00:28:15,658 --> 00:28:17,443 Ha portato alla mente vecchie memorie. Quelle buone. 608 00:28:17,444 --> 00:28:18,318 Non sarebbe mai dovuto accadere. 609 00:28:18,319 --> 00:28:19,378 - Non dirlo. - E' stato un errore. 610 00:28:19,379 --> 00:28:20,703 - No non lo e' stato. - Non ci credo. 611 00:28:20,704 --> 00:28:21,562 Lo so non riuscivo a crederci nemmeno io. 612 00:28:21,563 --> 00:28:23,336 Non significa nulla. Si', e' stato un errore. 613 00:28:23,336 --> 00:28:25,033 Smetti di dire che e' stato un errore. 614 00:28:25,507 --> 00:28:26,828 Sono stato io. Io ho fatto un errore. 615 00:28:26,829 --> 00:28:28,896 Credo di non aver mai smesso di amarti. 616 00:28:31,906 --> 00:28:33,506 Wow. 617 00:28:35,490 --> 00:28:38,444 Ascolta, forse siamo cresciuti entrambi. 618 00:28:38,690 --> 00:28:40,772 Forse siamo pronti per farla funzionare. 619 00:28:43,459 --> 00:28:45,993 Cioe', adesso anche le nostre discussioni sono divertenti. 620 00:28:46,546 --> 00:28:49,185 E visto che a quanto pare moriremo... 621 00:28:49,798 --> 00:28:51,756 O no... 622 00:28:54,306 --> 00:28:56,319 Tutto quello che so... 623 00:28:58,521 --> 00:29:03,381 e' che forse ho sbagliato a chiedere il divorzio. 624 00:29:10,079 --> 00:29:12,093 Beh, non l'avresti fatto 625 00:29:12,094 --> 00:29:14,933 se non avessi provato ancora qualcosa per me, giusto? 626 00:29:20,492 --> 00:29:22,902 Allora? 627 00:29:24,703 --> 00:29:26,495 Dimmi cosa stai pensando. 628 00:29:26,847 --> 00:29:30,168 Si', Molly, sentiamo. 629 00:29:52,839 --> 00:29:54,158 Molly! 630 00:29:54,159 --> 00:29:56,409 Oh! Felix! Felix! 631 00:29:56,410 --> 00:29:57,253 Dov'e' il telefono? 632 00:29:57,254 --> 00:29:58,514 Molly e' nei guai, ha mandato un S.O.S.! 633 00:29:58,515 --> 00:29:59,571 Dobbiamo chiamare la polizia! 634 00:29:59,572 --> 00:30:00,845 - Ce l'hai in mano. - Cosa? 635 00:30:00,845 --> 00:30:02,400 - Ce l'hai in mano! - Giusto! 636 00:30:02,401 --> 00:30:03,628 Grazie. 637 00:30:03,775 --> 00:30:05,284 Oh, dai, dai, dai. 638 00:30:05,446 --> 00:30:06,266 Pronto, polizia? 639 00:30:06,267 --> 00:30:08,515 Si', la mia miglior amica Molly Kagan e' nei guai. 640 00:30:08,515 --> 00:30:11,654 Si trova al, un attimo, uh, al 700 Ocean Avenue. 641 00:30:11,654 --> 00:30:13,119 Dovete mandare subito un'auto li', il piu' presto possibile. 642 00:30:13,120 --> 00:30:13,740 Cosa? 643 00:30:13,741 --> 00:30:15,148 No, non so che tipo di guaio. 644 00:30:15,149 --> 00:30:17,185 Ho chiamato prima voi, ma so che e' in pericolo. 645 00:30:17,185 --> 00:30:18,664 Ha mandato un S.O.S. Mi ascolti. 646 00:30:18,664 --> 00:30:20,081 Mandi i cazzo di agenti li', ora! 647 00:30:20,373 --> 00:30:21,465 Dobbiamo andarcene subito. 648 00:30:21,466 --> 00:30:24,729 Ascolta, salveremo la tua amica, perche' questo e' quello che faccio. 649 00:30:24,729 --> 00:30:27,026 Sai che sei un finto super-eroe, vero? 650 00:30:27,631 --> 00:30:29,220 Ok. Come vuoi. 651 00:30:29,751 --> 00:30:31,046 Maglia. 652 00:30:31,949 --> 00:30:33,734 Uh, ok. 653 00:30:37,500 --> 00:30:39,684 Vuoi davvero tenere Campbell lontano da Devon 654 00:30:39,684 --> 00:30:41,254 solo perche' abbiamo un paio di TiVo? [ndr: apparecchio che registra programmi tv] 655 00:30:41,345 --> 00:30:42,920 Ed una tv guarnita con diamanti? 656 00:30:42,921 --> 00:30:44,598 Esatto. Qualcosa del genere. 657 00:30:45,446 --> 00:30:46,790 Sai cosa? Secondo me Campbell non c'entra. 658 00:30:46,791 --> 00:30:48,557 Si tratta di te. 659 00:30:48,558 --> 00:30:50,483 Hai paura che possa divertirsi 660 00:30:50,483 --> 00:30:51,636 e non voler tornare piu' a casa. 661 00:30:51,637 --> 00:30:53,259 Ma e' ovvio. Gli piacera' tantissimo. 662 00:30:53,260 --> 00:30:56,159 Ok? Avete moto d'acqua, tavole da surf ed una palestra in casa. 663 00:30:56,159 --> 00:30:58,672 Il vostro mondo e' la fantasia di ogni adolescente. 664 00:31:06,806 --> 00:31:10,983 Non posso perdere Campbell. 665 00:31:13,883 --> 00:31:15,770 Non voglio. 666 00:31:17,422 --> 00:31:19,862 Non posso perdere Devon. 667 00:31:22,528 --> 00:31:25,097 Abbiamo bisogno di aggiustare le cose. 668 00:31:28,686 --> 00:31:30,851 Non voglio perdere il mio volo. 669 00:31:46,536 --> 00:31:47,782 Ehi, ehi. 670 00:31:48,637 --> 00:31:49,617 E' un'emergenza. 671 00:31:49,617 --> 00:31:50,912 L'appartamento di Zach McNeill? 672 00:31:50,912 --> 00:31:53,266 Il gruppo di scrittura e' stato cancellato. 673 00:31:53,568 --> 00:31:56,507 Eh ehi, tu non sei Dark Axe? 674 00:31:56,508 --> 00:31:57,650 Le ho gia' detto che e' un'emergenza? 675 00:31:57,651 --> 00:31:58,917 Qual e' il numero del cavolo di appartamento. 676 00:31:58,918 --> 00:32:01,040 Non mi piace il suo atteggiamento. 677 00:32:01,041 --> 00:32:02,791 Che te ne pare del mio? 678 00:32:02,792 --> 00:32:04,324 Va bene. Solo un po' ostile. 679 00:32:04,325 --> 00:32:06,101 Beh sai, sto solo scherzando. 680 00:32:06,102 --> 00:32:07,588 Quale cazzo e' il numero dell'appartamento?! 681 00:32:07,589 --> 00:32:10,040 801-a. Fate prima a prendere le scale. 682 00:32:10,041 --> 00:32:12,016 Non era cosi' difficile, visto? 683 00:32:15,188 --> 00:32:17,233 "Dark Axe 3" fa schifo. 684 00:32:21,167 --> 00:32:24,993 Che significa che non sai quello che senti? 685 00:32:24,994 --> 00:32:26,710 E'... e' un po' difficile concentrarsi 686 00:32:26,711 --> 00:32:28,871 quando si ha una pistola puntata in faccia. 687 00:32:28,872 --> 00:32:31,461 - Me lo avresti mai detto? - Si'. 688 00:32:31,462 --> 00:32:32,780 Forse. 689 00:32:32,781 --> 00:32:33,804 Non... non lo so. 690 00:32:33,805 --> 00:32:34,822 Che razza di risposta e'? 691 00:32:34,823 --> 00:32:36,187 Non la migliore. Lo ammetto. 692 00:32:36,188 --> 00:32:38,255 Ma andare a letto con qualcuno 693 00:32:38,255 --> 00:32:40,310 con cui sei stata sposata per dieci anni, 694 00:32:40,311 --> 00:32:42,226 e' molto piu' facile di quello che pensi. 695 00:32:42,227 --> 00:32:43,719 Abbiamo rotto per un giorno. 696 00:32:43,720 --> 00:32:44,866 Un giorno! 697 00:32:44,867 --> 00:32:45,576 Non sapevo 698 00:32:45,577 --> 00:32:47,820 che sarebbe stato solo per un giorno. 699 00:32:47,821 --> 00:32:49,448 Non avevo idea che ti saresti fatto vedere 700 00:32:49,449 --> 00:32:50,914 la mattina dopo pronto a scusarti. 701 00:32:50,915 --> 00:32:52,540 Che avresti voluto che tornassimo insieme. 702 00:32:52,541 --> 00:32:55,299 Ero... ero affranta. 703 00:32:56,055 --> 00:32:57,742 E vulnerabile. 704 00:32:57,743 --> 00:32:59,612 E ubriaca. 705 00:33:00,507 --> 00:33:02,891 E Kenny era li'. 706 00:33:06,481 --> 00:33:09,890 Il pazzo e spensierato Kenny. 707 00:33:13,532 --> 00:33:15,648 Ed ho ricordato chi era... 708 00:33:15,649 --> 00:33:17,558 chi eravamo entrambi... 709 00:33:17,559 --> 00:33:19,984 tanto tempo fa... 710 00:33:21,356 --> 00:33:24,655 Quando le cose erano molto piu' facili anche se non lo sapevamo. 711 00:33:25,186 --> 00:33:27,161 Ed era bello. 712 00:33:33,463 --> 00:33:35,632 Sono pentita di quello che e' successo? 713 00:33:35,633 --> 00:33:36,836 Si'. 714 00:33:36,837 --> 00:33:38,455 Si'. 715 00:33:38,697 --> 00:33:40,684 Ma non sono pentita di aver ricordato 716 00:33:40,685 --> 00:33:43,446 che le cose con Kenny non erano tutte brutte. 717 00:33:44,387 --> 00:33:46,125 Wow. 718 00:33:46,633 --> 00:33:48,311 Grazie. 719 00:33:51,105 --> 00:33:54,985 No. Non va ancora bene. 720 00:33:56,476 --> 00:33:58,010 Eri furiosa quando hai scoperto che 721 00:33:58,011 --> 00:33:59,006 ho fatto sesso con Dana. 722 00:33:59,007 --> 00:34:00,804 E non ti conoscevo ancora. 723 00:34:00,805 --> 00:34:01,570 Dana? Chi e' Dana? 724 00:34:01,571 --> 00:34:02,913 Era diverso, Zach. 725 00:34:02,914 --> 00:34:04,534 Oh, gia'. Ti dico io com'e'. 726 00:34:04,569 --> 00:34:07,079 Quando io faccio qualcosa di sbagliato e' un grosso difetto caratteriale 727 00:34:07,079 --> 00:34:09,306 un motivo per rompere. Ma quando tu fai lo stesso 728 00:34:09,494 --> 00:34:10,687 - e' un errore. - Non e' vero. 729 00:34:10,714 --> 00:34:12,237 E' assolutamente vero! 730 00:34:12,272 --> 00:34:13,928 Le tue aspettative per le persone che sono nella tua vita 731 00:34:13,929 --> 00:34:16,421 sono cosi' alte, che neanche tu puoi soddisfarle! 732 00:34:16,479 --> 00:34:17,528 Esattamente! 733 00:34:17,529 --> 00:34:18,714 Pensi di essere cosi' perfetta. 734 00:34:18,715 --> 00:34:20,495 Non sei perfetta, Molly. 735 00:34:20,495 --> 00:34:22,459 Nessuno lo e', almeno noi lo sappiamo. 736 00:34:23,163 --> 00:34:24,640 Sai cosa? 737 00:34:25,461 --> 00:34:27,172 Vattene da qui. Vai. 738 00:34:27,526 --> 00:34:29,653 Non voglio neanche piu' guardarti. 739 00:34:32,408 --> 00:34:34,753 E' cosi' che ti senti davvero? 740 00:34:34,788 --> 00:34:39,294 Non voglio vederti mai piu'. 741 00:34:55,150 --> 00:34:56,324 Allora, ciao. 742 00:34:58,225 --> 00:35:02,339 Dio, ho aspettato tanto per sentirtelo dire. 743 00:35:02,340 --> 00:35:03,836 Questo 744 00:35:03,837 --> 00:35:06,246 e che tu vuoi essere il padre dei miei bambini. 745 00:35:07,187 --> 00:35:08,448 Oh, aspetta. 746 00:35:08,449 --> 00:35:09,420 - Cosa? - Corri! 747 00:35:09,420 --> 00:35:11,299 Vai, vai, Molly, corri! 748 00:35:16,495 --> 00:35:17,701 E io sono solo l'aiutante. 749 00:35:21,945 --> 00:35:23,720 Ben fatto. 750 00:35:24,742 --> 00:35:28,029 Uh, ho dimenticato la mia calzamaglia e la mantellina. 751 00:35:31,719 --> 00:35:32,851 Faccio la raccolta differenziata. 752 00:35:32,852 --> 00:35:34,149 Mando lettere di ringraziamento. 753 00:35:34,150 --> 00:35:35,682 Sono una persona buona. 754 00:35:35,683 --> 00:35:39,222 Scrivo storie d'amore con un lieto fine. 755 00:35:39,008 --> 00:35:42,763 E adesso avrai tanto tempo per scrivere tutto quello che vuoi. 756 00:35:44,039 --> 00:35:47,423 In alcuni momenti pensavo di non farcela. 757 00:35:48,025 --> 00:35:49,562 In altri momenti, ho pensato 758 00:35:49,563 --> 00:35:51,975 che questo sarebbe un grande film per Russel Crowe. 759 00:35:51,976 --> 00:35:54,139 Poi, ovviamente, avevo fame 760 00:35:54,140 --> 00:35:55,462 e sete. 761 00:35:55,463 --> 00:35:58,765 Signore, lei e' stato tenuto in ostaggio per 45 minuti. 762 00:35:59,288 --> 00:36:00,756 E' soggettivo. 763 00:36:00,757 --> 00:36:02,137 Non proprio. 764 00:36:03,587 --> 00:36:05,049 Qui ho fatto. 765 00:36:05,225 --> 00:36:06,992 E' tutto suo. 766 00:36:06,993 --> 00:36:08,949 Grazie. 767 00:36:11,000 --> 00:36:12,370 Come va? 768 00:36:12,371 --> 00:36:13,945 Sto bene. 769 00:36:13,946 --> 00:36:15,825 All'improvviso sento il bisogno di viaggiare di piu'. 770 00:36:17,415 --> 00:36:20,005 Kenny, per quanto riguarda me e te... 771 00:36:20,006 --> 00:36:21,382 Non c'e' bisogno di spiegare. 772 00:36:21,383 --> 00:36:23,264 Ho capito. 773 00:36:23,344 --> 00:36:26,688 Qualsiasi cosa avessimo una volta, ed era bello... 774 00:36:27,251 --> 00:36:30,327 per i primi anni, credo. 775 00:36:31,208 --> 00:36:34,829 Ah, senti, quello che e' successo la scorsa notte 776 00:36:35,087 --> 00:36:37,373 non accadra' ancora. 777 00:36:37,625 --> 00:36:39,435 Non puo'. 778 00:36:39,538 --> 00:36:41,183 Non e' la vita reale. 779 00:36:41,184 --> 00:36:42,875 Starebbe benissimo in un film. 780 00:36:43,413 --> 00:36:46,495 A proposito di svolte sorprendenti e di un grande finale. 781 00:36:46,496 --> 00:36:50,228 Un film dove una coppia divisa si riunisce in un momento di crisi? 782 00:36:50,229 --> 00:36:52,421 Per piacere. Ne ho gia' fatti tre. 783 00:36:55,226 --> 00:36:57,234 Promettimi una cosa, pero'. 784 00:36:58,256 --> 00:36:59,687 Niente rimorsi. 785 00:37:00,195 --> 00:37:01,654 Nemmeno uno. 786 00:37:02,620 --> 00:37:03,788 Ok? 787 00:37:16,834 --> 00:37:18,103 Ti devo cosi' tante scuse 788 00:37:18,104 --> 00:37:20,002 che non so nemmeno da dove cominciare. 789 00:37:20,255 --> 00:37:22,051 Idem. 790 00:37:22,052 --> 00:37:23,981 Ok, allora comincia tu. 791 00:37:25,920 --> 00:37:28,949 Beh, per quanto riguarda Charlotte... 792 00:37:29,185 --> 00:37:31,537 Mi spiace averti fatto entrare nel suo mondo. 793 00:37:31,538 --> 00:37:32,912 Avrei dovuto capire che era fuori di testa 794 00:37:32,913 --> 00:37:35,243 quando ha chiamato il suo cane Zach-Zach. 795 00:37:35,244 --> 00:37:36,623 Va bene. 796 00:37:36,893 --> 00:37:39,033 Sono famosa per la mia capacita' di attirare i pazzi. 797 00:37:39,732 --> 00:37:42,947 Vorrei solo che le cose fossero piu' facili per noi. 798 00:37:42,948 --> 00:37:44,812 Piu' semplici. Meno problemi. 799 00:37:46,373 --> 00:37:48,247 Vorrei che tu non avessi dormito con Kenny. 800 00:37:50,116 --> 00:37:52,723 Mi spiace tanto di averti ferito. 801 00:37:54,148 --> 00:37:56,621 Voglio far funzionare le cose, Molly. 802 00:37:56,820 --> 00:37:59,387 Anche se non sono sicuro che possano funzionare. 803 00:38:01,194 --> 00:38:03,014 Sono disposta a provare. 804 00:38:20,389 --> 00:38:21,271 Si'. 805 00:38:21,363 --> 00:38:22,860 Va bene. 806 00:38:23,301 --> 00:38:24,970 Mi sembra fantastico. 807 00:38:26,098 --> 00:38:27,637 Mi piacerebbe. 808 00:38:28,551 --> 00:38:30,196 Ci piacerebbe. 809 00:38:30,197 --> 00:38:31,866 Lo so che e' stato difficile. 810 00:38:32,466 --> 00:38:34,170 Grazie, Monica. 811 00:38:36,373 --> 00:38:38,295 Campbell verra'. 812 00:38:39,155 --> 00:38:39,992 Cosa? 813 00:38:39,993 --> 00:38:40,958 - Quando? - Fra una settimana. 814 00:38:40,959 --> 00:38:42,021 Sono scioccato. 815 00:38:42,022 --> 00:38:44,620 - Amore, e' incredibile! - Uno sconvolgimento totale! 816 00:38:46,663 --> 00:38:47,494 Oh, ma sai 817 00:38:47,495 --> 00:38:49,238 lei aveva ragione su una cosa. 818 00:38:49,659 --> 00:38:51,098 Siamo sopra le righe. 819 00:38:51,099 --> 00:38:53,202 Beh, la tv l'ho mandata indietro. 820 00:38:56,629 --> 00:38:57,630 Sai, 821 00:38:57,631 --> 00:39:00,813 non mi dispiacerebbe ridurre un po' gli eccessi. 822 00:39:01,854 --> 00:39:04,180 Ricordi quando eravamo solo noi 823 00:39:04,180 --> 00:39:06,319 e tagliavamo i buoni sconto? 824 00:39:06,320 --> 00:39:08,834 Eravamo cosi' felici. 825 00:39:08,835 --> 00:39:10,511 Forse possiamo riaverlo. 826 00:39:16,302 --> 00:39:18,513 Ina? 827 00:39:18,560 --> 00:39:20,044 Senora? 828 00:39:20,504 --> 00:39:23,651 Potresti portarmi il giornale ed un paio di forbici? 829 00:39:30,412 --> 00:39:31,849 Sei stato grande ieri sera. 830 00:39:31,850 --> 00:39:33,457 Sei stato tu l'eroe stavolta. 831 00:39:33,458 --> 00:39:36,152 La tua amica era in pericolo e non hai mostrato paura. 832 00:39:36,838 --> 00:39:38,628 Siamo una buona squadra. 833 00:39:38,629 --> 00:39:40,850 Una sorta di Batman e Robin gay. 834 00:39:40,851 --> 00:39:42,418 Oh, aspetta, e' ridondante? 835 00:39:44,570 --> 00:39:45,739 Oh, mio Dio. 836 00:39:46,050 --> 00:39:47,094 Lola. 837 00:39:47,530 --> 00:39:48,660 Non puo' essere. 838 00:39:48,661 --> 00:39:49,722 Lasciami spiegare. 839 00:39:49,723 --> 00:39:51,410 Non mi toccare! 840 00:39:51,411 --> 00:39:52,566 Aspetta, aspetta, aspetta, Lola! 841 00:39:52,567 --> 00:39:54,463 Vieni qui! Ti prego! 842 00:39:57,465 --> 00:39:58,834 Wow. 843 00:39:58,848 --> 00:40:01,221 Flashback di mia madre nel 1990. 844 00:40:01,256 --> 00:40:01,845 Whoa. 845 00:40:04,474 --> 00:40:05,883 Signora Kagan. 846 00:40:05,884 --> 00:40:08,105 - Buongiorno. - Detective, salve. 847 00:40:08,656 --> 00:40:10,750 Charlotte e' in custodia. 848 00:40:11,286 --> 00:40:13,570 Qui ci sono i moduli se vuole sporgere denuncia. 849 00:40:13,571 --> 00:40:15,080 Dove devo firmare? 850 00:40:15,081 --> 00:40:17,592 Entri. 851 00:40:21,410 --> 00:40:23,616 Visto che lavoro sul suo caso 852 00:40:23,617 --> 00:40:27,104 quelli dell'Interpol mi hanno chiesto di passare. 853 00:40:27,526 --> 00:40:30,751 Polizia Internazionale. 854 00:40:31,726 --> 00:40:36,847 Uh, quindi, questa grossa organizzazione anti-crimine ha chiesto a lei, 855 00:40:36,848 --> 00:40:39,364 l'unico poliziotto di Los Angeles, 856 00:40:39,365 --> 00:40:43,255 di passare per chiedermi una cosa su un affare di polizia internazionale? 857 00:40:43,256 --> 00:40:45,979 Si', volevo anche vedere come stava. 858 00:40:46,069 --> 00:40:47,742 Oh. 859 00:40:47,743 --> 00:40:53,031 Beh, uhm, ancora complicata. 860 00:40:53,458 --> 00:40:55,296 Lo credo. 861 00:40:56,800 --> 00:40:59,435 Riconosce queste persone? 862 00:41:00,438 --> 00:41:02,475 Joan e Pappy McCallister. 863 00:41:02,476 --> 00:41:04,584 Ci ha parlato di recente? 864 00:41:04,585 --> 00:41:06,661 Sono in una crociera di sei mesi. 865 00:41:06,662 --> 00:41:07,894 Non piu'. 866 00:41:07,895 --> 00:41:09,346 Cosa? Che significa? 867 00:41:09,347 --> 00:41:11,876 Due settimane fa, sono scomparsi dalla nave. 868 00:41:11,877 --> 00:41:14,025 Nessuno li ha piu' visti da allora. 869 00:41:15,532 --> 00:41:18,870 www.subsfactory.it 870 00:41:18,920 --> 00:41:23,470 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 61603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.