Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,360 --> 00:00:31,205
"Une tentative de visualisation
de la quatrième dimension :
prenez un point,
étirez-le en une ligne,
déroulez-la en un cercle,
courbez-le en une sphère,
et perforez la sphère."
– Albert Einstein
2
00:00:34,041 --> 00:00:47,221
"Nous allons bientôt découvrir
l'orientation concrète
de ce continuum espace-temps
quadridimensionnel,
et nous nous y sentirons aussi à l'aise
que dans des chaussons."
– Sergei Eisenstein
"La Quatrième Dimension au cinéma"
3
00:00:50,766 --> 00:00:53,186
Doc : "Tu ne réfléchis pas
en quatre dimensions !"
4
00:00:54,395 --> 00:01:00,651
Marty : "Ouais, OK. J'ai vraiment du mal avec ça."
– Retour vers le futur.
5
00:01:02,653 --> 00:01:03,655
[LA]
6
00:01:03,821 --> 00:01:04,823
[QUATRIÈME]
7
00:01:05,031 --> 00:01:06,115
[DIMENSION]
8
00:01:06,323 --> 00:01:07,575
[RÉALISÉ PAR]
9
00:01:19,921 --> 00:01:22,215
[Cher réalisateur
d'une autre contrée.]
10
00:01:22,590 --> 00:01:26,010
[Voici vos instructions.]
11
00:01:26,301 --> 00:01:29,596
[Vous devez oublier
tout ce que vous savez.]
12
00:01:30,306 --> 00:01:35,103
[Vous devez instiller ici plus de réalisme que
dans tout ce que vous avez jamais fait.]
13
00:01:35,436 --> 00:01:38,398
[Il vous faut brouiller la frontière
entre le réel et le faux.]
14
00:01:38,731 --> 00:01:42,985
[Nous ne devons jamais
connaître la vérité.]
15
00:02:34,745 --> 00:02:37,873
OK tout le monde !
16
00:02:38,708 --> 00:02:41,210
Quoi de neuf ?
17
00:02:41,501 --> 00:02:43,505
Merci d'être venus ici aujourd'hui.
18
00:02:43,796 --> 00:02:47,508
La plupart d'entre vous me connaissent
grâce au Lotus Community Workshop.
19
00:02:47,758 --> 00:02:50,928
Je fais ça depuis 1978,
20
00:02:51,846 --> 00:02:53,848
1978 !
21
00:02:54,015 --> 00:02:57,310
Et je m'appelle révérend Mickey House.
22
00:02:57,518 --> 00:02:59,395
In da house !
23
00:03:00,105 --> 00:03:02,315
OK, on a quelque chose de spécial
et de super excitant
24
00:03:02,523 --> 00:03:04,108
pour vous aujourd'hui.
25
00:03:04,316 --> 00:03:07,653
C'est avec beaucoup de plaisir et
la plus grande affection
26
00:03:07,903 --> 00:03:11,700
que je voudrais vous présenter un homme
qui n'a pas besoin d'être présenté,
27
00:03:11,866 --> 00:03:13,868
parce qu'il a sauvé tellement de vies,
28
00:03:14,076 --> 00:03:16,245
il a affecté tellement de vies,
29
00:03:16,536 --> 00:03:19,165
cet homme est une légende parmi nous,
vous tous !
30
00:03:19,623 --> 00:03:20,750
Cet homme est...
31
00:03:20,958 --> 00:03:23,795
Je ne connais pas d'être humain
plus formidable que ce type.
32
00:03:23,961 --> 00:03:26,673
Il est tellement grand,
et c'est l'un de mes héros.
33
00:03:26,881 --> 00:03:30,010
Merci d'accueillir comme il se doit
mon ami et mentor,
34
00:03:30,218 --> 00:03:31,720
Val Kilmer, vous tous !
35
00:03:31,886 --> 00:03:33,763
Faites du bruit pour Val Kilmer !
36
00:03:34,346 --> 00:03:35,515
Ouais !
37
00:03:36,431 --> 00:03:38,351
Allez, pour mon pote Val !
38
00:03:39,685 --> 00:03:40,728
Ouais !
39
00:04:10,841 --> 00:04:12,176
Certains d'entre vous
me connaissent peut-être.
40
00:04:12,385 --> 00:04:13,386
Vous connaissez peut-être mon visage.
41
00:04:14,261 --> 00:04:15,763
Les chaînes câblées.
42
00:04:16,430 --> 00:04:17,431
- Ouais !
43
00:04:18,015 --> 00:04:19,183
J'ai gagné beaucoup,
beaucoup de récompenses.
44
00:04:19,391 --> 00:04:21,268
Je remporte régulièrement des prix.
45
00:04:21,728 --> 00:04:23,145
Je suis une entité très connue.
46
00:04:24,271 --> 00:04:27,150
Beaucoup me considèrent comme...
47
00:04:28,943 --> 00:04:30,695
... un grand homme.
48
00:04:33,740 --> 00:04:37,076
En revanche, ce n'est pas votre cas.
49
00:04:37,618 --> 00:04:38,786
Vous avez besoin de mon aide.
50
00:04:38,953 --> 00:04:39,745
Toi et toi et toi.
51
00:04:39,953 --> 00:04:42,206
Vous vous noyez dans
la pauvreté et le chômage.
52
00:04:42,415 --> 00:04:46,418
Vous avez désespérément besoin de moi,
tellement que je me sens désespéré
53
00:04:46,668 --> 00:04:48,505
de ce besoin désespéré de moi.
54
00:04:49,921 --> 00:04:53,426
Vous avez besoin que j'illumine votre ciel,
que je sois votre phare,
55
00:04:53,635 --> 00:04:57,471
votre phare scintillant,
que je vous apprenne des super secrets.
56
00:04:57,638 --> 00:05:00,391
Des super secrets !
57
00:05:00,641 --> 00:05:02,143
Répétez avec moi.
58
00:05:02,310 --> 00:05:04,145
Super secrets !
59
00:05:04,353 --> 00:05:06,105
Super...
60
00:05:06,313 --> 00:05:08,273
Secrets...
61
00:05:08,483 --> 00:05:09,858
Super...
62
00:05:10,068 --> 00:05:11,485
Secrets...
63
00:05:11,693 --> 00:05:12,986
Super...
64
00:05:13,153 --> 00:05:14,030
Secrets...
65
00:05:14,238 --> 00:05:16,448
Des super secrets,
des super secrets.
66
00:05:16,656 --> 00:05:17,575
Des super secrets !
67
00:05:17,741 --> 00:05:19,451
Des super secrets
qui deviennent réalité !
68
00:05:19,618 --> 00:05:21,661
Des super secrets
qui deviennent réalité !
69
00:05:21,830 --> 00:05:23,706
Des super secrets
qui deviennent réalité !
70
00:05:32,756 --> 00:05:36,468
Nous sommes réunis aujourd'hui par
une fabuleuse association à but non lucratif,
71
00:05:36,676 --> 00:05:39,180
la Lotus Community Workshop.
72
00:05:40,140 --> 00:05:42,308
C'est une association non lucrative pour
les gens des quartiers comme vous,
73
00:05:42,516 --> 00:05:43,851
ou pour les gens
des campagnes difficiles.
74
00:05:44,935 --> 00:05:46,020
Assieds-toi, assieds-toi chérie.
75
00:05:46,270 --> 00:05:47,480
Assieds-toi.
76
00:05:48,271 --> 00:05:52,276
Comment obtenir une part du gâteau
en maintenant un semblant de dignité ?
77
00:05:53,318 --> 00:05:54,153
Tu sais comment.
78
00:05:55,070 --> 00:05:56,196
Et je le sais.
79
00:05:56,405 --> 00:05:58,115
C'est cool que je sois là pour toi.
80
00:05:58,281 --> 00:06:00,201
Je suis tellement contente
que tu sois là pour moi.
81
00:06:00,368 --> 00:06:02,203
J'ai tellement envie de toi.
82
00:06:02,411 --> 00:06:03,161
Je te veux, bébé.
83
00:06:03,328 --> 00:06:04,621
Sexy.
84
00:06:17,051 --> 00:06:18,426
Salut.
85
00:06:20,095 --> 00:06:21,221
Ça fait longtemps
que t'attends ?
86
00:06:22,306 --> 00:06:22,848
Non.
87
00:06:23,098 --> 00:06:24,433
J'viens d'arriver.
88
00:06:32,150 --> 00:06:33,485
Tu veux louer un jeu vidéo ?
89
00:06:34,110 --> 00:06:35,195
Cool.
90
00:06:46,038 --> 00:06:48,040
Je vais maintenant prendre une minute,
dans le silence le plus total...
91
00:06:48,331 --> 00:06:50,460
Je vais prendre une minute pour
examiner chacun de vous.
92
00:06:50,710 --> 00:06:53,505
Les structures faciales du public.
93
00:06:54,796 --> 00:06:57,050
Détournement de vibrations,
silence total.
94
00:06:57,383 --> 00:07:00,845
Je vais me taire pendant
peut-être 15 secondes.
95
00:07:01,636 --> 00:07:02,721
Oh ouais...
96
00:07:02,888 --> 00:07:04,015
Oui !
97
00:07:05,350 --> 00:07:06,893
Fantastique.
98
00:07:08,060 --> 00:07:10,355
Beaucoup de criminels
dans le public aujourd'hui.
99
00:07:10,938 --> 00:07:13,650
Je ne m'attendais pas à autant
de vibrations criminelles.
100
00:07:15,443 --> 00:07:17,820
Je ne vais pas vous mentir,
c'est un peu troublant.
101
00:07:18,111 --> 00:07:19,905
Certains d'entre vous pourraient être
dans le couloir de la mort.
102
00:07:20,823 --> 00:07:24,368
Mais ne vous inquiétez pas, je ne vais pas
vous dénoncer, vous êtes en sécurité avec moi.
103
00:07:24,993 --> 00:07:26,536
J'ai pris les choses en main.
104
00:07:27,121 --> 00:07:28,706
Je vais vous protéger.
105
00:07:29,623 --> 00:07:31,791
Jeune, moi aussi
j'étais un délinquant.
106
00:07:32,043 --> 00:07:33,836
Je volais des trucs,
je faisais du mal aux gens.
107
00:07:34,045 --> 00:07:36,880
Je suis né dans une cabane en tôle,
dans plusieurs cabanes en tôle, en fait.
108
00:07:37,798 --> 00:07:39,050
Je traînais avec des gamins atroces.
109
00:07:39,550 --> 00:07:40,260
Ils avaient des oreilles pointues,
110
00:07:40,468 --> 00:07:42,803
ils étaient plus proches du démon
que de l'enfant.
111
00:07:43,511 --> 00:07:46,515
J'incendiais des maisons. J'adorais ça.
Je trouvais les incendies cool.
112
00:07:47,308 --> 00:07:50,060
Un jour, en rentrant de l'école...
113
00:07:51,145 --> 00:07:52,646
j'ai vu...
114
00:07:54,606 --> 00:07:56,066
un vaisseau extraterrestre...
115
00:07:58,360 --> 00:07:59,361
qui flottait.
116
00:07:59,861 --> 00:08:01,071
C'était un vaisseau-mère.
117
00:08:01,363 --> 00:08:02,990
De toute évidence,
c'était un vaisseau-mère.
118
00:08:03,198 --> 00:08:05,618
Il y avait tellement de lumières
sur ce vaisseau.
119
00:08:05,785 --> 00:08:07,328
Il faisait scintiller le ciel.
120
00:08:07,828 --> 00:08:09,830
Je n'avais encore jamais vu
de vaisseau extraterrestre.
121
00:08:10,790 --> 00:08:12,666
Oh maman, vaisseau-mère.
122
00:08:12,833 --> 00:08:13,793
Oh maman, vaisseau-mère.
123
00:08:14,210 --> 00:08:15,920
Oh maman, vaisseau-mère,
extraterrestre.
124
00:08:16,086 --> 00:08:18,005
Oh maman, vaisseau-mère,
vaisseau extra-terrestre.
125
00:08:18,171 --> 00:08:19,381
Vaisseau-mère, vaisseau extraterrestre.
126
00:08:20,048 --> 00:08:21,841
Vaisseau-mère, vaisseau extraterrestre.
127
00:08:22,176 --> 00:08:25,136
Vous le voyez ? C'est comme un vaisseau
extraterrestre. Vous le voyez ?
128
00:08:25,305 --> 00:08:26,388
Regardez en l'air !
129
00:08:26,638 --> 00:08:28,975
Asseyez-vous ! Asseyez-vous !
130
00:08:29,141 --> 00:08:29,725
Regardez en l'air !
131
00:08:29,891 --> 00:08:31,101
Asseyez-vous, regardez en l'air !
132
00:08:32,020 --> 00:08:33,771
Il ne faisait rien !
133
00:08:33,980 --> 00:08:35,565
Pourquoi ne fais-tu rien,
vaisseau-mère ?
134
00:08:35,773 --> 00:08:37,275
Que se passe-t-il ?
135
00:08:37,441 --> 00:08:38,693
Est-ce que j'hallucine ?
136
00:08:38,860 --> 00:08:40,778
Est-ce un signe divin ?
137
00:08:40,986 --> 00:08:44,781
Est-ce le tournage d'un film ?
Où l'on aurait oublié de me dire que j'étais figurant ?
138
00:08:45,450 --> 00:08:47,951
J'ai commencé à me poser toutes
ces questions philosophiques.
139
00:08:48,118 --> 00:08:49,911
Ces questions poignantes.
140
00:08:50,078 --> 00:08:53,206
Ensuite, juste comme ça,
le vaisseau extraterrestre est reparti.
141
00:08:54,958 --> 00:08:56,460
Il s'est éloigné de moi.
142
00:08:57,878 --> 00:09:01,298
Ça a duré une seconde,
puis plus rien.
143
00:09:01,506 --> 00:09:04,093
Disparu sans me laisser de réponses,
il s'est évaporé dans la
144
00:09:04,260 --> 00:09:05,553
quatrième dimension.
145
00:09:06,886 --> 00:09:10,891
C'est à ce moment-là que
j'ai réalisé que la vie...
146
00:09:12,810 --> 00:09:14,478
n'avait pas de réponses,
147
00:09:17,481 --> 00:09:19,441
n'avait pas besoin de réponses.
148
00:09:20,233 --> 00:09:22,236
La vie...
149
00:09:22,570 --> 00:09:23,780
... est un vaisseau-mère.
150
00:09:24,905 --> 00:09:27,158
Qui flotte.
151
00:09:41,463 --> 00:09:43,631
Kill Freak !
152
00:09:53,350 --> 00:09:55,645
Il y avait des enfants africains
qui mouraient de faim à la télé.
153
00:09:56,728 --> 00:09:58,981
Je ne savais pas quoi faire,
mais le vaisseau-mère m'accompagnait.
154
00:09:59,148 --> 00:10:01,941
Je me sentais impuissant,
c'était horrible.
155
00:10:02,110 --> 00:10:03,610
J'ai donc décidé d'écrire une chanson.
156
00:10:03,820 --> 00:10:04,903
Ces enfants...
157
00:10:05,780 --> 00:10:07,156
Ces enfants...
158
00:10:07,323 --> 00:10:08,031
Ils meurent
159
00:10:08,198 --> 00:10:10,743
de la diarrhée.
160
00:10:10,951 --> 00:10:12,203
Ces enfants...
161
00:10:12,411 --> 00:10:13,286
Ces enfants...
162
00:10:13,871 --> 00:10:15,080
Ils meurent
163
00:10:16,373 --> 00:10:19,001
de la diarrhée.
164
00:10:19,210 --> 00:10:21,211
Je suis chez moi
165
00:10:21,420 --> 00:10:23,588
et me demande pourquoi,
166
00:10:23,840 --> 00:10:25,466
ils meurent
167
00:10:25,633 --> 00:10:27,593
de la di...
168
00:10:28,551 --> 00:10:30,011
di...
169
00:10:30,178 --> 00:10:32,556
a-rrhée...
170
00:10:33,098 --> 00:10:35,560
J'ai participé à un concours
avec cette chanson.
171
00:10:36,143 --> 00:10:37,853
Et figurez-vous que
j'ai gagné de l'argent avec.
172
00:10:40,063 --> 00:10:44,235
J'ai acheté des lingots d'or
et j'en ai fait don à l'Afrique.
173
00:10:44,443 --> 00:10:47,446
Et là, j'ai réalisé que je pouvais
avoir un impact.
174
00:10:47,738 --> 00:10:49,865
C'est pour ça que je suis ici
avec vous aujourd'hui.
175
00:10:50,115 --> 00:10:51,908
Vous avez tellement de chance.
176
00:10:52,451 --> 00:10:54,453
Venez là,
ça, c'est pas du pipeau.
177
00:10:56,621 --> 00:10:58,415
Faites-moi confiance,
faites-moi confiance.
178
00:10:58,581 --> 00:11:00,626
Je suis de ton côté, Val !
On te fait confiance !
179
00:11:09,176 --> 00:11:10,511
Tu l'as vu ?
180
00:11:11,928 --> 00:11:12,930
Non.
181
00:11:13,596 --> 00:11:15,140
Ça a l'air nul.
182
00:11:19,186 --> 00:11:20,813
Je les ai tous vus.
183
00:11:23,858 --> 00:11:25,860
T'as vu celui-là, Rache ?
184
00:11:26,776 --> 00:11:29,655
Ouais, c'était très mauvais.
185
00:11:32,700 --> 00:11:34,160
Prends un truc drôle.
186
00:11:42,668 --> 00:11:44,420
Combien d'entre vous aiment l'or ?
187
00:11:45,546 --> 00:11:46,713
Ouais !
188
00:11:47,965 --> 00:11:49,966
Investissez dans des lingots d'or.
189
00:11:50,133 --> 00:11:51,885
Investissez dans l'or.
190
00:11:52,051 --> 00:11:53,971
Achetez autant de lingots d'or
que possible
191
00:11:54,138 --> 00:11:56,223
et enterrez-les sous votre baignoire.
192
00:11:56,890 --> 00:11:58,558
Comme je vous le dis,
oubliez-le.
193
00:11:58,725 --> 00:11:59,685
Mais ensuite faites-le.
194
00:11:59,851 --> 00:12:02,896
Fabriquez un coffre-fort, une trappe,
sous votre baignoire.
195
00:12:03,105 --> 00:12:06,025
Remplissez-le de lingots d'or.
196
00:12:06,191 --> 00:12:07,193
N'en parlez à personne.
197
00:12:08,026 --> 00:12:11,155
Ne donnez à personne votre code secret
ou votre mot de passe. Fermez bien.
198
00:12:11,738 --> 00:12:12,781
Quand vous prendrez un bain la nuit,
199
00:12:12,990 --> 00:12:15,450
vous serez assis sur
votre fonds d'épargne.
200
00:12:16,493 --> 00:12:17,495
Je vous parle avec une voix de robot
201
00:12:17,745 --> 00:12:19,746
pour que ça rentre dans
votre esprit de façon digitale.
202
00:12:20,246 --> 00:12:23,250
0, 1, 0, 1, 0, 1...
Je sais pas.
203
00:12:23,458 --> 00:12:25,586
Ce tuyau, c'est de l'or en barres !
204
00:12:34,636 --> 00:12:35,888
Ouais ! Barbe à papa !
205
00:12:38,598 --> 00:12:41,601
J'ai plus envie de regarder un film.
206
00:12:42,436 --> 00:12:43,645
Prenons un jeu.
207
00:12:43,853 --> 00:12:45,021
OK.
208
00:12:45,271 --> 00:12:46,481
T'as déjà joué à Kill Freak ?
209
00:12:46,690 --> 00:12:48,108
Non.
210
00:12:48,316 --> 00:12:50,485
Je sais même pas s'ils l'ont ici.
211
00:12:51,403 --> 00:12:52,655
Vous avez Slaughter Haven ?
212
00:12:52,863 --> 00:12:53,530
Oui.
213
00:12:53,696 --> 00:12:55,031
Et Kill Freak 2 ?
214
00:12:55,198 --> 00:12:55,783
Oh oui.
215
00:12:55,991 --> 00:12:56,533
C'est bien ?
216
00:12:56,741 --> 00:12:57,576
Oh, c'est génial.
217
00:12:57,743 --> 00:12:58,285
Ah ouais ?
218
00:13:03,040 --> 00:13:04,416
Ça a l'air bien !
219
00:13:07,836 --> 00:13:09,421
Je veux que vous soyez forts
et en bonne santé.
220
00:13:09,671 --> 00:13:14,301
Je veux que vous atteigniez 100 ans avant
d'avoir des rhumatismes ou des rides.
221
00:13:14,551 --> 00:13:16,303
Je veux que vous teniez le coup,
222
00:13:16,470 --> 00:13:18,138
que vous soyez toujours en mouvement,
223
00:13:18,346 --> 00:13:19,556
que vous soyez "made in America".
224
00:13:19,765 --> 00:13:21,975
Si vous n'êtes pas "made in America",
barrez-vous.
225
00:13:22,141 --> 00:13:23,268
Mais vous êtes "made in America".
226
00:13:23,518 --> 00:13:26,146
Si vous êtes "made in America",
vous réussirez en Amérique.
227
00:13:26,313 --> 00:13:27,398
Réussir en Amérique.
228
00:13:28,898 --> 00:13:31,193
Parmi vous,
certains montent à cheval.
229
00:13:32,068 --> 00:13:33,861
Certains d'entre vous
montent à cheval.
230
00:13:34,071 --> 00:13:35,781
Arrêtez de monter à cheval.
231
00:13:36,448 --> 00:13:36,906
- Quoi ?
232
00:13:37,073 --> 00:13:37,991
Il est temps de trouver un job.
233
00:13:38,158 --> 00:13:39,076
Répétons-le ensemble.
234
00:13:39,243 --> 00:13:41,495
Il est temps de trouver un job !
235
00:13:42,036 --> 00:13:43,580
C'est ça.
236
00:13:45,081 --> 00:13:47,083
Vous me reconnaissez ?
237
00:13:48,293 --> 00:13:50,671
Ouais, des films peut-être ?
238
00:13:52,548 --> 00:13:53,966
Ouais...
239
00:13:54,758 --> 00:13:57,970
J'en ai fait, mais je fais un truc
complètement différent maintenant.
240
00:13:59,180 --> 00:14:02,181
Je vais à la rencontre des gens
et je leur parle, tout simplement.
241
00:14:03,266 --> 00:14:06,603
Souvent, dans la vie, les plus grands événements
surviennent par surprise, pas vrai ?
242
00:14:06,811 --> 00:14:08,688
On dirait qu'ils arrivent par hasard.
243
00:14:09,898 --> 00:14:12,776
Comme le fait de vous parler ce soir,
244
00:14:13,485 --> 00:14:15,320
cette expérience qu'on vit.
245
00:14:15,946 --> 00:14:17,656
C'est incomparable.
246
00:14:17,906 --> 00:14:19,866
Et soudain, ça semble très important.
247
00:14:20,951 --> 00:14:22,285
Ça me fait vraiment plaisir.
248
00:14:22,495 --> 00:14:25,330
Et c'est un truc que m'a appris
le Lotus Community Centre.
249
00:14:25,538 --> 00:14:26,540
C'est un véritable cadeau.
250
00:14:29,168 --> 00:14:30,460
Oh ouais...
251
00:14:31,545 --> 00:14:35,131
Un truc s'est passé,
et je voudrais vous le faire partager.
252
00:14:35,841 --> 00:14:38,426
C'est à propos de
la quatrième dimension.
253
00:14:39,136 --> 00:14:42,431
Quand je ferme les yeux, je vois...
254
00:14:43,390 --> 00:14:47,478
Une sorte de monde,
presque comme de la barbe à papa.
255
00:14:48,061 --> 00:14:50,731
C'est léger et cotonneux.
256
00:14:51,315 --> 00:14:54,568
Et il n'y a plus de passé,
plus de futur, plus de prisonniers.
257
00:14:56,528 --> 00:14:59,240
Plus de périodes de chômage,
plus de mauvaises passes.
258
00:15:01,616 --> 00:15:06,330
Et je vois ça comme une unité,
où le rire soigne
259
00:15:06,538 --> 00:15:09,791
et où nous formons tous
une vraie famille.
260
00:15:10,000 --> 00:15:14,838
Pas une fausse famille, pas une fausse famille
autour d'une religion,
261
00:15:15,005 --> 00:15:16,298
mais une vraie famille.
262
00:15:18,216 --> 00:15:20,343
Et c'est comme de la barbe à papa.
263
00:15:22,388 --> 00:15:24,681
Et je vois de la barbe à papa
partout dans le monde.
264
00:15:31,313 --> 00:15:32,398
C'est cool.
265
00:15:34,066 --> 00:15:35,316
Barrons-nous.
266
00:15:38,486 --> 00:15:39,988
Adiós.
267
00:15:43,991 --> 00:15:45,035
Je suis allé dans une mauvaise école.
268
00:15:46,203 --> 00:15:47,621
Je suis allé dans une mauvaise école.
269
00:15:48,496 --> 00:15:49,373
Il n'y avait pas de livres.
270
00:15:49,623 --> 00:15:51,625
Et tout le monde avait zéro partout.
271
00:15:53,210 --> 00:15:55,838
Tout le monde avait zéro partout.
272
00:15:57,171 --> 00:15:59,508
Tout le monde avait zéro partout.
273
00:16:01,635 --> 00:16:04,471
Tout le monde avait zéro partout.
274
00:16:04,721 --> 00:16:07,015
Tout le monde avait zéro partout.
275
00:16:07,390 --> 00:16:09,101
Tout le monde avait zéro partout.
276
00:16:09,268 --> 00:16:11,520
La bouffe de la cantine,
c'était du poison.
277
00:16:13,021 --> 00:16:16,900
Certains profs avaient
des plaques de métal dans la tête.
278
00:16:17,358 --> 00:16:19,278
Un prof a recraché
un de ses poumons.
279
00:16:19,528 --> 00:16:20,695
Mais j'ai réalisé que
je pouvais changer le monde.
280
00:16:20,905 --> 00:16:22,448
Et que si je pouvais, je le ferais.
281
00:16:22,615 --> 00:16:25,491
Et je ferais l'exact opposé
de ce que j'avais vécu à l'école.
282
00:16:25,700 --> 00:16:26,701
Et je l'ai fait.
283
00:16:57,315 --> 00:16:59,276
Val, c'était magnifique.
284
00:16:59,443 --> 00:17:01,445
Tu es magnifique.
285
00:17:04,240 --> 00:17:06,491
Tu fais beaucoup de progrès.
286
00:17:10,328 --> 00:17:11,746
Ça sonne si bien.
287
00:17:12,038 --> 00:17:13,581
Merci.
288
00:17:14,583 --> 00:17:16,751
Et toi, t'es aussi parfaite
que les lucioles.
289
00:17:18,295 --> 00:17:19,838
T'en as vu une ce soir ?
290
00:17:20,588 --> 00:17:21,506
Non.
291
00:17:22,090 --> 00:17:23,425
Elles sont fantastiques.
292
00:17:26,011 --> 00:17:27,596
Elles illuminent le monde.
293
00:17:38,815 --> 00:17:40,816
Combien d'entre vous ont
gagné au loto ?
294
00:17:41,235 --> 00:17:44,696
Aucun, parce que "loto"
veut dire abruti.
295
00:17:44,863 --> 00:17:45,613
- Abruti !
296
00:17:46,531 --> 00:17:48,825
Si vous êtes accro au loto,
297
00:17:48,991 --> 00:17:51,578
je veux que vous vous
coupiez un doigt
298
00:17:52,161 --> 00:17:52,955
avec un couteau à viande.
299
00:17:53,121 --> 00:17:54,248
Mettez-le dans un bocal en verre
300
00:17:54,456 --> 00:17:56,958
et le soir, placez ce bocal
au-dessus du lit de votre enfant,
301
00:17:57,125 --> 00:17:58,501
à côté de sa tête.
302
00:17:59,001 --> 00:18:03,215
Et quand votre enfant demandera :
"Pourquoi je dors sous un doigt coupé ?"
303
00:18:03,506 --> 00:18:07,803
Vous répondrez : "C'est pour se souvenir
de ma grande bêtise,
304
00:18:08,178 --> 00:18:11,765
le loto, c'est une arnaque !"
305
00:18:14,225 --> 00:18:16,228
Combien d'entre vous détestent
les entretiens d'embauche ?
306
00:18:16,436 --> 00:18:17,896
Combien d'entre vous détestent
les entretiens d'embauche ?
307
00:18:18,105 --> 00:18:19,940
Ouais, les entretiens d'embauche craignent.
308
00:18:20,731 --> 00:18:23,235
Fixez les personnes à côté de vous
pendant l'entretien d'embauche.
309
00:18:23,401 --> 00:18:24,986
Fixez-les, fixez-les.
310
00:18:25,403 --> 00:18:28,990
Pour les entretiens d'embauche,
mettez un pantalon ample.
311
00:18:30,158 --> 00:18:31,368
Mettez un pantalon ample.
312
00:18:31,576 --> 00:18:34,371
Ne portez pas de velours
pour un entretien d'embauche.
313
00:18:34,538 --> 00:18:35,288
Le velours a tué Elvis.
314
00:18:36,165 --> 00:18:36,998
- Le velours a tué Elvis !
315
00:18:37,165 --> 00:18:38,041
Le velours a tué Elvis.
316
00:18:38,208 --> 00:18:41,378
Combien d'entre vous aiment
les rapports protégés ?
317
00:18:41,961 --> 00:18:45,506
Les rapports protégés peuvent aussi
être insolites et glamour et...
318
00:18:47,175 --> 00:18:48,718
... parfaits.
319
00:18:49,470 --> 00:18:50,928
Mais le velours a tué Elvis.
320
00:18:52,013 --> 00:18:53,223
Le velours a tué Elvis.
321
00:19:05,776 --> 00:19:07,195
Parfois tout est si beau.
322
00:19:09,490 --> 00:19:11,491
Je ne sais pas quoi
faire de ma vie.
323
00:19:12,701 --> 00:19:13,826
Tu vois ce que je veux dire ?
324
00:19:14,661 --> 00:19:16,288
Ouais Val, je vois
ce que tu veux dire.
325
00:19:19,416 --> 00:19:21,085
L'amour, c'est hardcore !
326
00:19:21,668 --> 00:19:23,670
Aspirez-le ! Digérez-le !
Expulsez-le !
327
00:19:23,878 --> 00:19:24,963
Poussez jusqu'à ce que ça flotte.
328
00:19:25,171 --> 00:19:26,631
L'amour, c'est hardcore !
329
00:19:26,840 --> 00:19:28,425
L'amour, c'est hardcore !
330
00:19:28,591 --> 00:19:29,801
L'amour, c'est hardcore !
331
00:19:29,968 --> 00:19:31,511
L'amour, c'est hardcore !
332
00:19:31,720 --> 00:19:33,930
Je suis le sergent-instructeur
de votre cœur.
333
00:19:34,473 --> 00:19:36,183
Je suis le sergent-instructeur
de votre cœur.
334
00:19:36,975 --> 00:19:38,601
Le pétrole est d'or...
335
00:19:38,768 --> 00:19:40,395
et de barbe à papa.
336
00:19:41,521 --> 00:19:42,981
- Barbe à papa !
337
00:19:43,356 --> 00:19:45,025
J'ai des enfants,
vous avez des enfants ?
338
00:19:45,983 --> 00:19:47,695
Mon premier enfant...
339
00:19:48,403 --> 00:19:49,905
... est né dans un hôpital.
340
00:19:50,071 --> 00:19:51,365
J'avais un médecin génial.
341
00:19:51,573 --> 00:19:53,033
Il venait de Syrie.
342
00:19:54,283 --> 00:19:56,120
Il avait été général.
343
00:19:56,370 --> 00:19:58,538
Alors qu'il sortait le bébé,
il m'a fait un clin d'œil.
344
00:19:59,080 --> 00:20:00,623
Il m'a chuchoté à l'oreille :
345
00:20:01,208 --> 00:20:03,543
"C'est du gâteau.
346
00:20:04,378 --> 00:20:07,255
Pour sortir un bébé,
il suffit d'avoir les bons outils."
347
00:20:08,756 --> 00:20:11,301
Quand j'ai eu mon deuxième enfant
avec mon ex-femme,
348
00:20:11,635 --> 00:20:12,385
j'ai acheté une piscine,
349
00:20:12,551 --> 00:20:14,345
je voulais mettre l'enfant au monde.
350
00:20:14,513 --> 00:20:15,721
Qu'il naisse dans mon jardin.
351
00:20:16,013 --> 00:20:20,268
Quand le bébé est sorti, j'ai compris
que je devais couper le cordon.
352
00:20:20,476 --> 00:20:24,271
J'ai cherché autour de moi,
je n'avais rien pour le couper.
353
00:20:24,440 --> 00:20:27,400
À ce moment-là, quelqu'un m'a crié :
"Prends le sécateur !"
354
00:20:27,566 --> 00:20:30,445
On s'en servait pour le jardinage.
355
00:20:31,196 --> 00:20:34,991
J'ai coupé le cordon ombilical
et ça a parfaitement fonctionné.
356
00:20:35,450 --> 00:20:37,410
C'est là que je me suis souvenu
des paroles du docteur :
357
00:20:37,576 --> 00:20:41,665
"N'importe qui peut sortir un bébé
s'il a les bons outils."
358
00:20:41,998 --> 00:20:44,125
Nous sommes tous des bébés.
359
00:20:45,168 --> 00:20:47,503
Nous ne sommes
ni des détenus ni des parias.
360
00:20:47,711 --> 00:20:49,088
Nous sommes des nouveau-nés.
361
00:20:49,380 --> 00:20:50,798
Nous sommes des bébés.
362
00:20:51,300 --> 00:20:54,886
Et il est temps que vous trouviez
les bons outils.
363
00:20:55,095 --> 00:20:56,096
Prenez votre envol.
364
00:20:56,263 --> 00:20:59,683
Raclez le placenta et envoyez-le
valser dans la quatrième dimension.
365
00:21:26,418 --> 00:21:27,920
Vous allez me demander : qu'est-ce que
la quatrième dimension ?
366
00:21:28,086 --> 00:21:30,505
C'est tout simplement le paradis...
367
00:21:30,630 --> 00:21:31,923
sur Terre.
368
00:21:36,386 --> 00:21:37,345
- Prêche-le-nous !
369
00:21:37,511 --> 00:21:38,471
C'est la sécurité.
370
00:21:39,931 --> 00:21:43,018
Une contrée d'où l'inquiétude a disparu.
371
00:21:43,976 --> 00:21:45,936
Une illumination.
372
00:21:47,355 --> 00:21:49,816
Une luminosité parfaite.
373
00:21:51,193 --> 00:21:53,445
Ça vient en cercles, par vagues.
374
00:21:54,403 --> 00:21:55,946
Ça sent le chocolat.
375
00:21:58,866 --> 00:22:01,828
Ça flotte parmi les tirs des mitrailleuses
et les cendres volcaniques.
376
00:22:02,286 --> 00:22:03,663
C'est invincible.
377
00:22:04,330 --> 00:22:05,831
Et suprêmement sacré.
378
00:22:08,376 --> 00:22:10,211
Si vous écoutez ce que je dis,
379
00:22:10,961 --> 00:22:14,716
chacun de vous pénétrera
dans la quatrième dimension.
380
00:22:17,635 --> 00:22:19,303
Vous connaîtrez les plus grands secrets.
381
00:22:23,433 --> 00:22:25,435
- Des super secrets !
382
00:22:25,685 --> 00:22:27,436
- Des super secrets !
383
00:22:41,285 --> 00:22:43,536
Inhalez bien.
384
00:22:43,786 --> 00:22:45,788
Tout le monde ferme les yeux.
385
00:22:47,748 --> 00:22:49,041
Allons-y.
386
00:22:49,291 --> 00:22:51,628
Rentrons dans la quatrième dimension.
387
00:22:52,461 --> 00:22:54,463
Tout est léger et cotonneux.
388
00:22:55,548 --> 00:22:57,300
Inhalez bien.
389
00:22:57,466 --> 00:22:59,636
Vous n'êtes plus au chômage.
390
00:22:59,845 --> 00:23:02,931
Vous êtes les rois et les reines
de la quatrième dimension.
391
00:23:03,848 --> 00:23:05,850
Je dépends de vous.
392
00:23:06,016 --> 00:23:07,685
Vous dépendez de moi.
393
00:23:07,851 --> 00:23:11,231
La prochaine génération de
penseurs et d'inventeurs.
394
00:23:11,440 --> 00:23:13,983
Les grands esprits de la génération cachée.
395
00:23:14,150 --> 00:23:15,401
Ceux qui font le bien.
396
00:23:15,568 --> 00:23:17,486
Ceux qui procurent du plaisir.
397
00:23:17,653 --> 00:23:19,030
Ceux qui détruisent les enfers.
398
00:23:20,240 --> 00:23:23,660
Nous allons trouver des remèdes
pour les maladies les plus ignobles.
399
00:23:24,703 --> 00:23:27,705
Nous allons révéler la perfection sur terre.
400
00:23:28,790 --> 00:23:30,000
Inhalez bien.
401
00:23:31,501 --> 00:23:33,295
Sentez la guérison.
402
00:23:35,380 --> 00:23:36,465
Bien.
403
00:23:38,258 --> 00:23:39,676
Barbe à papa.
404
00:23:41,845 --> 00:23:44,096
De la barbe à papa
partout dans le monde.
405
00:23:47,433 --> 00:23:52,105
Maintenant sortez,
et collez-vous dedans.
406
00:24:14,376 --> 00:24:15,795
Retourne-toi !
407
00:24:18,756 --> 00:24:20,758
T'inquiète pas, je suis sûr
que t'y survivras.
408
00:24:25,555 --> 00:24:27,140
Feu.
409
00:24:35,356 --> 00:24:37,150
Putain, t'es doué !
410
00:24:48,995 --> 00:24:50,205
Toi !
411
00:24:50,830 --> 00:24:52,165
Toi ! Toi ! Toi !
412
00:24:52,373 --> 00:24:54,166
Toi ! Toi ! Toi ! Toi !
413
00:24:54,375 --> 00:24:56,378
Toi ! Toi ! Toi ! Toi !
414
00:24:56,545 --> 00:24:57,836
Une question ?
415
00:24:59,130 --> 00:25:01,633
- Comment te ressembler, Val ?
416
00:25:02,425 --> 00:25:04,426
- Comment je peux te ressembler, Val ?
417
00:25:04,886 --> 00:25:07,221
Rien n'est impossible.
418
00:25:08,556 --> 00:25:10,975
Mais là, je ne peux t'être d'aucune utilité.
419
00:25:12,518 --> 00:25:14,311
Dansons, dansons.
420
00:25:14,771 --> 00:25:15,521
Dansons.
421
00:25:17,148 --> 00:25:18,983
Nous sommes la même personne.
422
00:25:19,150 --> 00:25:20,818
Nous sommes la même personne.
423
00:25:21,026 --> 00:25:23,363
Merci Val ! Merci !
424
00:25:23,571 --> 00:25:24,196
Oui.
425
00:25:25,281 --> 00:25:27,825
Ma femme a pris mes deux enfants
et je n'ai nulle part où aller.
426
00:25:27,991 --> 00:25:28,785
J'habite dans mon van.
427
00:25:28,993 --> 00:25:29,618
Tu habites dans un van ?
428
00:25:29,828 --> 00:25:30,286
- Ouais.
429
00:25:30,495 --> 00:25:32,163
Au moins, t'as un van.
430
00:25:34,665 --> 00:25:36,208
Je n'ai pas de van.
431
00:25:36,376 --> 00:25:38,378
Je n'ai pas de van.
432
00:25:38,545 --> 00:25:39,963
J'ai un vélo.
433
00:25:40,130 --> 00:25:41,255
Je n'ai pas de van.
434
00:25:42,673 --> 00:25:44,175
Je n'ai pas de van.
435
00:25:45,176 --> 00:25:46,553
Est-ce qu'il a des pneus ?
436
00:25:46,720 --> 00:25:47,053
- Oui.
437
00:25:47,261 --> 00:25:48,305
- Tu es béni.
438
00:25:48,846 --> 00:25:49,596
Oui.
439
00:25:50,473 --> 00:25:52,058
Comment je fais pour trouver une copine, Val ?
440
00:25:52,558 --> 00:25:54,060
Tu te fous de moi ?
441
00:25:54,268 --> 00:25:55,228
J'arrive pas à trouver de copine.
442
00:25:55,395 --> 00:25:57,105
Tu vas dehors
443
00:25:59,231 --> 00:26:01,233
et t'en trouveras une.
Mais pas maintenant !
444
00:26:02,235 --> 00:26:03,820
Pas maintenant, grand fou.
445
00:26:05,405 --> 00:26:06,615
Merci beaucoup.
446
00:26:07,740 --> 00:26:09,491
Vous êtes magnifiques.
447
00:26:25,591 --> 00:26:26,593
Barbe à papa !
448
00:26:28,303 --> 00:26:29,178
Barbe à papa !
449
00:26:44,276 --> 00:26:45,445
Barbe à papa !
450
00:26:45,945 --> 00:26:47,280
Barbe à papa !
451
00:26:47,488 --> 00:26:48,656
Barbe à papa !
452
00:26:49,031 --> 00:26:50,283
Barbe à papa !
453
00:26:51,075 --> 00:26:52,326
Barbe à papa !
454
00:26:55,788 --> 00:26:57,040
Barbe à papa !
455
00:26:57,373 --> 00:26:59,000
Barbe à papa !
456
00:26:59,375 --> 00:27:00,793
Barbe à papa !
457
00:27:01,085 --> 00:27:02,295
Barbe à papa !
458
00:27:02,670 --> 00:27:03,880
Barbe à papa !
459
00:27:04,255 --> 00:27:05,840
Barbe à papa !
460
00:27:06,006 --> 00:27:07,383
Barbe à papa !
461
00:27:07,550 --> 00:27:09,093
Barbe à papa !
462
00:27:09,510 --> 00:27:10,886
Barbe à papa !
463
00:27:11,136 --> 00:27:12,513
Barbe à papa !
464
00:27:13,013 --> 00:27:13,723
Barbe à papa !
465
00:27:17,226 --> 00:27:20,188
Bienvenue au Lotus Community Centre.
466
00:27:21,523 --> 00:27:24,483
Bienvenue au Lotus Community Centre.
467
00:27:25,026 --> 00:27:28,070
Bienvenue au Lotus Community Centre.
468
00:27:31,031 --> 00:27:33,410
Bienvenue au Lotus Community Centre.
469
00:27:33,785 --> 00:27:37,121
Ai-je fait mention
de la quatrième dimension ?
470
00:27:38,248 --> 00:27:40,791
Ai-je fait mention
de la quatrième dimension ?
471
00:27:41,918 --> 00:27:44,545
Ai-je fait mention
de la quatrième dimension ?
472
00:27:45,380 --> 00:27:47,006
Envoyez-le valser
dans la quatrième dimension.
473
00:27:47,381 --> 00:27:49,008
Envoyez-le valser
dans la quatrième dimension.
474
00:27:49,300 --> 00:27:51,595
Envoyez-le valser
dans la quatrième dimension.
475
00:27:54,430 --> 00:27:57,266
Envoyez-le valser dans...
Vous avez tant de chance d'être ici.
476
00:27:58,016 --> 00:28:00,270
Vous avez tant de chance d'être ici.
477
00:28:00,520 --> 00:28:02,271
Vous avez tant de chance
de me connaître.
478
00:28:02,730 --> 00:28:03,815
Vous avez tant de chance
de me connaître.
479
00:28:04,315 --> 00:28:05,691
Envoyez-le valser
dans la quatrième dimension.
480
00:28:05,858 --> 00:28:08,193
Barbe à papa. Envoyez-le valser
dans la quatrième dimension.
481
00:28:08,403 --> 00:28:10,155
Barbe à papa, barbe à papa,
barbe à papa.
482
00:28:10,321 --> 00:28:12,281
Barbe à papa, barbe à papa,
barbe à papa.
483
00:28:12,448 --> 00:28:13,991
Barbe à papa, barbe à papa,
dimension.
484
00:28:14,158 --> 00:28:16,285
Envoyez-le valser
dans la quatrième dimension.
485
00:28:17,870 --> 00:28:20,498
Envoyez-le valser dans...
Vous avez tant de chance d'être ici.
486
00:28:20,706 --> 00:28:21,875
Vous avez tant de chance d'être ici.
487
00:28:22,041 --> 00:28:28,340
Vous avez tant de chance de me connaître. [x2]
Envoyez-le valser dans la quatrième dimension.
488
00:28:29,298 --> 00:28:31,216
Barbe à papa. Envoyez-le valser
dans la quatrième dimension.
489
00:28:31,383 --> 00:28:35,305
Barbe à papa, barbe à papa,
barbe à papa.
490
00:28:35,555 --> 00:28:36,723
Barbe à papa, barbe à papa,
barbe à papa, dimension.
491
00:28:53,238 --> 00:28:56,450
[Le héros doit être téméraire.]
492
00:28:56,660 --> 00:29:01,496
[Le héros doit croire si fort en quelque chose
que rien d'autre n'a plus d'importance.]
493
00:29:02,165 --> 00:29:05,585
[Le héros doit être farouche.]
494
00:29:06,085 --> 00:29:09,838
[Le héros doit faire de mauvaises blagues]
495
00:29:11,131 --> 00:29:16,178
[... même si elles sont bonnes.]
496
00:30:32,005 --> 00:30:32,921
Monsieur !
497
00:30:34,340 --> 00:30:36,300
Regardez ailleurs !
498
00:30:38,636 --> 00:30:39,553
Quoi ?
499
00:30:47,520 --> 00:30:49,896
Vos billets, s'il vous plaît.
500
00:30:54,485 --> 00:30:55,861
Monsieur, je peux voir votre billet ?
501
00:30:56,111 --> 00:30:58,113
Monsieur ! Votre billet s'il vous plaît.
502
00:31:10,085 --> 00:31:12,545
C'est celui d'hier.
503
00:31:14,296 --> 00:31:17,175
Mais qu'est-ce qu'hier ?
504
00:31:18,968 --> 00:31:21,971
Votre hier pourrait être mon aujourd'hui...
505
00:31:22,763 --> 00:31:24,765
Et mon aujourd'hui pourrait être...
506
00:31:26,058 --> 00:31:28,770
votre demain.
507
00:31:38,153 --> 00:31:41,740
Moujik, pourquoi tu n'as pas
acheté de billet ?
508
00:31:41,908 --> 00:31:43,033
J'en ai acheté un.
509
00:31:43,241 --> 00:31:45,245
Alors où est-il ?
510
00:31:51,960 --> 00:31:53,961
Ça, c'est celui d'hier.
511
00:31:56,588 --> 00:31:58,591
Celui-là date de la semaine dernière.
512
00:32:02,303 --> 00:32:03,805
Tout est en ordre, en fait.
513
00:32:04,388 --> 00:32:06,515
Voici celui d'aujourd'hui.
514
00:32:07,433 --> 00:32:09,018
Mais qu'est-ce qu'aujourd'hui ?
515
00:32:10,311 --> 00:32:13,438
Si le temps est la quatrième
dimension de notre espace,
516
00:32:14,315 --> 00:32:18,528
ne pourrait-on pas tous deux
voyager dans le temps –
517
00:32:19,070 --> 00:32:20,988
mais dans des directions opposées ?
518
00:32:22,948 --> 00:32:27,828
Ou peut-être qu'on se déplace dans la même direction
mais à des vitesses différentes.
519
00:32:31,790 --> 00:32:33,125
C'est marrant.
520
00:32:33,543 --> 00:32:35,961
Je vois que tu voyages pas mal.
Tu vas où ?
521
00:32:36,461 --> 00:32:37,755
À Yarki.
522
00:32:39,423 --> 00:32:42,635
Mais il n'y a rien là-bas
à part le cimetière, non ?
523
00:32:43,218 --> 00:32:44,803
Je suppose.
524
00:32:46,721 --> 00:32:50,893
Je vois. Prends soin de toi, moujik.
525
00:33:18,881 --> 00:33:27,761
Lisa chérie est si petite, oh si petite,
sur sa chaise en coque de noix...
526
00:33:28,513 --> 00:33:34,020
L'écho est considérable.
Elle criait ! Elle criait !
527
00:33:40,401 --> 00:33:47,656
Lisa chérie est si petite, oh si petite,
qu'elle a cousu quatre chaussures
528
00:33:49,201 --> 00:34:00,003
en écailles de poisson – c'est ce qu'elle a utilisé !
Pour le bal, pour le bal.
529
00:34:09,721 --> 00:34:17,980
Lisa chérie est si petite, oh si petite,
qu'elle a commandé à une araignée
530
00:34:19,148 --> 00:34:31,743
des habits en toile pour être plus légère.
Il rampait, il rampait.
531
00:36:26,566 --> 00:36:30,028
Bonjour, Grigori Mikhaïlovitch.
Je voulais vous parler de quelque chose...
532
00:36:30,530 --> 00:36:33,365
Moi, je veux vous parler de
quelque chose !
533
00:36:33,531 --> 00:36:35,283
J'en ai plus qu'assez
de votre bruit infernal !
534
00:36:35,660 --> 00:36:40,623
Je n'en peux plus ! Arrêtez
le vacarme à l'étage, sinon...
535
00:36:40,790 --> 00:36:42,541
Mais, Grigori Mikhaïlovitch...
536
00:36:42,833 --> 00:36:46,378
Je ne veux rien savoir.
Arrêtez ce vacarme, c'est tout !
537
00:36:47,338 --> 00:36:49,006
Pas besoin d'en discuter.
538
00:36:49,881 --> 00:36:53,051
Mais j'ai trouvé une solution.
C'est ce que je voulais vous expliquer !
539
00:36:53,260 --> 00:36:54,303
Grigori Mikhaïlovitch...
540
00:36:54,470 --> 00:36:57,140
Il faut juste que je fixe
du feutre épais au sol.
541
00:36:57,348 --> 00:36:59,891
Ça devrait étouffer le bruit. Mais
je ne peux pas le faire toute seule.
542
00:37:01,351 --> 00:37:03,311
Le rouleau est trop grand
et je suis seule.
543
00:37:03,478 --> 00:37:05,898
Je me demandais si vous pouviez
me donner un coup de main ?
544
00:37:06,106 --> 00:37:09,235
Ça ne sera pas très long,
Grigori Mikhaïlovitch... Promis !
545
00:37:22,080 --> 00:37:26,626
[MILLION DOLLAR ABRUTI]
546
00:37:39,681 --> 00:37:41,225
Donc...
547
00:37:55,155 --> 00:37:59,951
nous sommes sur le point de débuter
une expérience scientifique.
548
00:38:03,496 --> 00:38:08,835
C'est une expérience scientifique inédite.
549
00:38:09,378 --> 00:38:13,340
Aujourd'hui, j'ai installé deux antennes.
550
00:38:13,506 --> 00:38:15,843
Une sur la tour
et l'autre sous terre.
551
00:38:16,051 --> 00:38:18,345
La première recevra un signal
venant de l'espace.
552
00:38:18,553 --> 00:38:20,346
La seconde, un signal de la Terre.
553
00:38:20,681 --> 00:38:24,351
Pour plus d'informations,
lisez mon article :
554
00:38:24,726 --> 00:38:27,896
"La croûte terrestre et l'atmosphère
en tant qu'appareils d'enregistrement".
555
00:38:28,855 --> 00:38:32,235
Ces deux antennes sont connectées
à celles situées dans cette pièce.
556
00:38:32,901 --> 00:38:38,365
Elles transmettront un signal sur l'écran.
557
00:38:39,533 --> 00:38:44,288
Je vais tout enregistrer avec
la caméra frontale que je porte.
558
00:38:45,121 --> 00:38:49,793
Une fois que j'aurai allumé
ma machine à voyager dans le temps,
559
00:38:50,501 --> 00:38:54,090
nous pourrons nous faufiler dans le passé
– en tant que simples spectateurs.
560
00:38:54,798 --> 00:38:58,593
Il est impossible de s'y rendre,
mais nous pourrons
561
00:38:58,760 --> 00:39:02,890
en avoir un bon aperçu.
562
00:39:04,266 --> 00:39:07,185
Laissez-moi vous le prouver.
563
00:39:24,661 --> 00:39:26,330
[Livre : Giordano Bruno]
564
00:39:32,043 --> 00:39:35,088
Nous commençons donc
notre première expérience.
565
00:39:36,006 --> 00:39:38,800
Nous allons jeter un coup d'œil
dans le passé...
566
00:39:43,638 --> 00:39:45,556
Le passé...
567
00:39:46,225 --> 00:39:48,226
Le passé...
568
00:41:39,088 --> 00:41:42,215
Nous poursuivons notre expérience.
569
00:41:44,926 --> 00:41:47,555
Où devrions-nous regarder ?
570
00:41:51,641 --> 00:41:54,145
Je sais où regarder.
571
00:42:03,861 --> 00:42:06,198
Ici.
572
00:43:38,873 --> 00:43:40,583
C'est tout ?
573
00:43:55,723 --> 00:43:58,726
Essayons de regarder quelques
événements historiques majeurs.
574
00:43:59,936 --> 00:44:04,650
Pourquoi pas Giordano Bruno
qui brûle sur le bûcher ?
575
00:44:06,735 --> 00:44:09,613
Tiens-toi prêt,
Bruno de Nola.
576
00:44:10,321 --> 00:44:13,408
Tu n'as pas idée de la façon dont
on te perçoit au XXème siècle :
577
00:44:14,743 --> 00:44:18,830
humaniste, philosophe, astronome.
On te considère comme un grand scientifique.
578
00:44:20,248 --> 00:44:21,583
Tous ces mythes à ton sujet...
579
00:44:22,125 --> 00:44:27,338
Peut-être qu'ils étaient avérés.
On te disait meurtrier, pédophile,
580
00:44:27,590 --> 00:44:31,676
dualiste, antisémite...
581
00:44:33,511 --> 00:44:35,305
Tu disais quoi, déjà ?
582
00:44:36,265 --> 00:44:39,560
Je meurs en martyr
de mon plein gré.
583
00:44:39,768 --> 00:44:42,771
C'est toi qui l'as dit ?
L'as-tu même prononcé ?
584
00:44:44,063 --> 00:44:46,566
On va le découvrir.
585
00:44:47,233 --> 00:44:49,278
C'était quoi la date, déjà ?
586
00:44:50,653 --> 00:44:57,661
17 février 1600, Campo dei Fiori,
Rome, Italie.
587
00:45:06,503 --> 00:45:07,211
Rome
588
00:45:28,816 --> 00:45:31,361
[Latin] T'inquiète pas.
Je suis sûre que t'y survivras.
589
00:46:25,081 --> 00:46:28,918
Il est établi que
l'Œil du Temps fonctionne...
590
00:46:30,128 --> 00:46:32,130
Mais je suis emprisonné dans
les yeux de quelqu'un d'autre.
591
00:46:32,296 --> 00:46:35,758
Je ne parviens à voir la scène
qu'à travers les yeux d'un témoin.
592
00:46:37,928 --> 00:46:40,680
Qui est cette fille, d'ailleurs ?
593
00:46:44,308 --> 00:46:46,811
Il n'y a que sa coccinelle qui l'intéresse,
594
00:46:47,061 --> 00:46:49,523
pas l'événement historique
auquel elle assiste.
595
00:46:51,983 --> 00:46:56,530
Comment voir l'événement
à travers mes propres yeux ?
596
00:46:59,240 --> 00:47:02,828
Elle ne s'arrêtera donc jamais
de percuter mon plafond ?
597
00:47:04,830 --> 00:47:06,456
Qui c'est, encore ?
598
00:47:18,301 --> 00:47:19,845
Grigori Mikhaïlovitch ?
599
00:47:20,220 --> 00:47:21,596
Oui, que me vaut cette visite ?
600
00:47:22,096 --> 00:47:23,598
Eh bien... Bonjour.
601
00:47:23,931 --> 00:47:29,771
Je m'appelle Ivan Arkadievich Mikkihouse –
le contrôleur des impôts.
602
00:47:30,771 --> 00:47:33,775
C'est quoi cette chose sur votre tête ?
Une caméra ?
603
00:47:34,443 --> 00:47:35,443
Rangez-la, s'il vous plaît.
604
00:47:38,946 --> 00:47:41,783
Pourquoi vous vous baladez
605
00:47:41,950 --> 00:47:42,951
avec cette chose sur votre tête,
de toute façon ?
606
00:47:43,326 --> 00:47:44,953
Pardon.
607
00:47:48,998 --> 00:47:52,418
Vous ne voulez pas payer vos impôts,
Grigori Mikhaïlovitch ?
608
00:47:53,336 --> 00:47:56,631
Attendez...
Je m'en suis toujours acquitté.
609
00:47:58,091 --> 00:47:59,760
Et votre récompense ?
610
00:47:59,968 --> 00:48:01,595
Quelle récompense ?
611
00:48:01,886 --> 00:48:04,473
La récompense
qu'on nous a accordée –
612
00:48:04,973 --> 00:48:08,476
non, que la communauté internationale
vous a accordée.
613
00:48:10,603 --> 00:48:12,230
Un million de dollars.
614
00:48:12,815 --> 00:48:14,483
Vous ne voyez pas
de quoi je parle ?
615
00:48:14,775 --> 00:48:16,526
Si, je vois très bien.
616
00:48:17,026 --> 00:48:20,196
Ils me l'ont accordée.
Mais je l'ai refusée.
617
00:48:21,030 --> 00:48:24,660
Vous pouvez raconter ça
aux journalistes.
618
00:48:30,748 --> 00:48:32,791
Vous devez de l'argent à l'État.
619
00:48:33,210 --> 00:48:35,211
Écoutez, j'ai vraiment refusé
la récompense.
620
00:48:37,255 --> 00:48:39,131
Vous avez démontré le théorème ?
621
00:48:39,423 --> 00:48:40,508
Oui.
622
00:48:40,841 --> 00:48:42,845
Et on vous a donné un prix pour ça, non ?
623
00:48:43,011 --> 00:48:43,970
Oui.
624
00:48:44,136 --> 00:48:45,846
Alors où est l'argent ?
625
00:48:47,515 --> 00:48:48,766
Je n'ai pas besoin d'argent.
626
00:48:53,563 --> 00:48:55,023
C'est idiot.
627
00:48:57,483 --> 00:48:58,901
Mais peu importe.
628
00:49:02,738 --> 00:49:06,285
Pourquoi ne pas aider
les gens dans le besoin ?
629
00:49:07,743 --> 00:49:11,956
Les enfants, les handicapés, les femmes ?
Si vous êtes si chevaleresque,
630
00:49:13,083 --> 00:49:18,005
pourquoi ne pas avoir donné l'argent
à une association caritative ?
631
00:49:18,671 --> 00:49:20,673
Vous auriez pu sauver beaucoup de vies.
632
00:49:22,008 --> 00:49:25,428
À des enfants ?
À des femmes, hein ?
633
00:49:28,181 --> 00:49:32,936
Donc j'aurais donné cet argent
à une femme malade...
634
00:49:34,563 --> 00:49:38,150
Mais elle serait morte quand même,
et tout aurait semblé si vain.
635
00:49:38,733 --> 00:49:41,486
Et quelques mois plus tard,
un médecin aurait vendu la mèche.
636
00:49:42,486 --> 00:49:44,615
Qu'elle n'avait jamais vu
la couleur de l'argent.
637
00:49:44,823 --> 00:49:46,325
Que l'argent ne lui était jamais parvenu.
638
00:49:54,331 --> 00:49:57,585
Je vous le dis,
je n'ai pas cet argent !
639
00:49:59,128 --> 00:50:00,171
OK.
640
00:50:03,133 --> 00:50:11,140
C'est donc de l'évasion fiscale,
et vous êtes un voleur.
641
00:50:44,215 --> 00:50:46,718
C'est quoi son problème ?
642
00:50:51,221 --> 00:50:53,516
Folle à lier !
643
00:52:01,501 --> 00:52:04,128
Vous êtes tellement élégant,
Grigori Mikhaïlovitch !
644
00:52:04,586 --> 00:52:09,133
Ce costume vous va si bien.
Il vous rend si...
645
00:52:27,860 --> 00:52:30,738
[ARRÊTEZ VOTRE BOUCAN !!!
JE N'ARRIVE PAS À TRAVAILLER !]
646
00:52:32,240 --> 00:52:35,201
Grigori Mikhaïlovitch,
c'est toujours aussi bruyant ?
647
00:52:36,953 --> 00:52:39,246
J'ai fait tout ce que je pouvais.
648
00:52:39,748 --> 00:52:41,750
Je ne porte même plus de chaussures.
649
00:52:41,916 --> 00:52:44,961
Et j'ai trouvé un morceau de feutre
que j'ai posé au sol.
650
00:52:45,503 --> 00:52:49,506
Ça fait toujours autant de bruit ?
651
00:52:50,716 --> 00:52:54,846
Grigori Mikhaïlovitch, pardonnez-moi
d'être aussi stupide.
652
00:52:55,513 --> 00:52:58,850
J'ai tellement de respect pour vous.
653
00:52:59,016 --> 00:53:03,271
J'ai lu tous vos articles, d'ailleurs.
654
00:53:05,606 --> 00:53:07,900
Et je pense que vous avez pris
la bonne décision –
655
00:53:08,066 --> 00:53:10,528
quand vous avez refusé le prix.
656
00:53:11,320 --> 00:53:13,656
Avec l'argent, c'est votre liberté que
vous auriez perdue.
657
00:53:13,865 --> 00:53:19,620
Moi par exemple, je n'ai pas d'argent et
je suis libre, Grigori Mikhaïlovitch.
658
00:53:23,250 --> 00:53:31,131
Grâce à vous, je vois à quel point
le monde peut être noble.
659
00:53:38,013 --> 00:53:42,435
On pourrait prendre le thé,
peut-être ? Non ?
660
00:53:43,145 --> 00:53:47,106
On est voisins, et pourtant
on n'a jamais pris le thé ensemble...
661
00:53:47,773 --> 00:53:52,320
J'ai un délicieux cake aux fruits.
662
00:53:53,028 --> 00:53:55,781
Entrez, Grigori Mikhaïlovitch.
663
00:53:56,491 --> 00:53:57,825
Pardon ?
664
00:53:58,368 --> 00:54:01,120
Je me demandais juste
si vous vouliez venir prendre le thé ?
665
00:54:03,581 --> 00:54:06,416
Non, je suis occupé.
666
00:54:09,670 --> 00:54:11,798
Je mène mon expérience.
667
00:54:13,383 --> 00:54:17,053
Pouvez-vous arrêter
de faire du bruit ?
668
00:54:18,011 --> 00:54:21,015
Ça me dérange beaucoup.
669
00:54:47,916 --> 00:54:51,336
Lisa chérie est si petite, oh si petite,
qu'un minuscule pétale de fleur
670
00:54:51,630 --> 00:55:03,308
l'a sauvée d'une grosse averse.
Lors d'une balade, lors d'une balade.
671
00:55:16,236 --> 00:55:19,656
Nous poursuivons l'expérience l'Œil du Temps.
672
00:55:23,245 --> 00:55:26,665
Qu'est-ce que je veux voir ?
673
00:55:28,833 --> 00:55:33,045
Je veux voir un événement historique majeur
du XXème siècle.
674
00:55:34,630 --> 00:55:39,801
La signature du pacte Molotov-Ribbentrop.
675
00:55:42,596 --> 00:55:47,685
Je veux voir les gens
qui ont divisé l'Europe
676
00:55:49,603 --> 00:55:52,648
et scellé le sort de millions de personnes.
677
00:55:53,733 --> 00:55:55,276
Mon père est né
dans les montages de l'Oural,
678
00:55:55,443 --> 00:55:58,321
et ma mère en Bessarabie.
679
00:56:00,198 --> 00:56:05,035
Sans ce pacte,
ils ne se seraient jamais rencontrés.
680
00:56:05,911 --> 00:56:08,415
C'est certain.
681
00:56:11,876 --> 00:56:12,626
Moscou
682
00:57:18,610 --> 00:57:23,531
Je suis condamné à voir et revoir
constamment la même chose.
683
00:57:24,990 --> 00:57:28,995
Des partitions et des touches de piano !
Encore et encore...
684
00:57:31,163 --> 00:57:33,331
Bien sûr, j'arrive à
voyager dans le temps.
685
00:57:33,791 --> 00:57:37,003
Mais je ne vois qu'un puzzle pathétique
d'événements aléatoires
686
00:57:37,503 --> 00:57:39,005
et d'objets du passé !
687
00:57:39,630 --> 00:57:43,926
Et seulement à travers les yeux
de quelqu'un d'autre !
688
00:57:45,928 --> 00:57:49,223
Tout ce que j'ai découvert,
c'est ce point de vue étriqué
689
00:57:49,681 --> 00:57:54,270
d'un homme insignifiant qui n'a
pas la moindre idée de ce dont il est témoin !
690
00:57:55,103 --> 00:57:56,021
Mais comment,
691
00:57:57,981 --> 00:57:59,941
comment faire pour voir l'essentiel ?
692
00:58:03,320 --> 00:58:05,781
Je veux le point de vue de Dieu !
693
00:58:06,198 --> 00:58:08,868
Pas celui d'une fourmi !
694
00:58:14,331 --> 00:58:16,500
Tu vas me le montrer !
695
00:58:16,918 --> 00:58:20,796
Tu vas m'accorder l'omniscience !
696
00:58:23,883 --> 00:58:27,886
Mais existe-t-Il réellement ?
697
00:58:35,018 --> 00:58:36,478
Bethléem
698
00:59:09,136 --> 00:59:12,140
Dieu, si tu existes...
Accorde-moi un miracle.
699
00:59:20,230 --> 00:59:22,150
Ici
700
00:59:43,170 --> 00:59:46,131
Il me faut regarder ailleurs.
701
00:59:52,096 --> 00:59:52,763
Futur
702
00:59:53,180 --> 00:59:53,806
Futur
703
00:59:54,556 --> 00:59:54,931
Futur
704
00:59:59,436 --> 01:00:01,438
Futur ? Pourquoi futur ?
705
01:00:23,753 --> 01:00:24,503
Ça ne rime à rien.
706
01:00:25,505 --> 01:00:27,506
Je n'en peux plus !
707
01:00:32,678 --> 01:00:35,221
Au diable tout ça !
708
01:01:03,541 --> 01:01:05,670
Vous avez fait tomber votre caméra !
709
01:01:06,170 --> 01:01:08,421
Je suis sortie pour répéter,
Grigori Mikhaïlovitch,
710
01:01:08,588 --> 01:01:10,256
pour ne pas vous déranger.
711
01:01:11,008 --> 01:01:13,970
Ma représentation est après-demain.
712
01:01:16,013 --> 01:01:17,890
Sortez, dansez avec moi.
713
01:01:19,475 --> 01:01:21,476
Pourquoi rester à l'intérieur ?
714
01:01:21,643 --> 01:01:23,436
Descendez !
715
01:01:24,230 --> 01:01:26,231
Assez avec toutes ces expériences.
716
01:01:30,486 --> 01:01:32,321
OK, je vous la monte.
717
01:02:40,096 --> 01:02:43,851
[Petit mot : Je rentre bientôt. Achète un melon et une tomate.
Je t'embrasse. Ta femme. ]
718
01:03:14,340 --> 01:03:17,718
Grigori Mikhaïlovitch, ouvrez la porte !
J'ai votre caméra.
719
01:03:54,505 --> 01:03:57,758
Grigori Mikhaïlovitch,
ouvrez s'il vous plaît.
720
01:04:11,938 --> 01:04:12,731
Futur
721
01:04:12,898 --> 01:04:13,565
Futur
722
01:04:14,066 --> 01:04:14,816
Futur
723
01:06:05,301 --> 01:06:08,596
[OK, ceci est un message important.]
724
01:06:11,766 --> 01:06:15,855
[Vous devez nous donner un aperçu
de la quatrième dimension.]
725
01:06:17,146 --> 01:06:22,653
[Il devra remettre en question notre vision
des quatre dimensions.]
726
01:06:28,033 --> 01:06:33,621
[Nous comptons sur vous.]
727
01:08:53,261 --> 01:08:55,263
Tout le monde est déjà parti ?
728
01:09:03,730 --> 01:09:05,523
On reste ?
729
01:09:20,705 --> 01:09:22,583
Allez, allez !
730
01:09:23,333 --> 01:09:25,335
C'est trop bien !
731
01:09:26,836 --> 01:09:28,921
Ça tourne, ça tourne !
732
01:09:39,516 --> 01:09:41,726
Viens ici ! Ramène-toi Mickey !
733
01:10:01,496 --> 01:10:06,710
J'aime attendre l'été,
allongée dans les fleurs des prés,
734
01:10:08,003 --> 01:10:13,841
quand tombe la mousson,
je chante cette chanson.
735
01:10:14,885 --> 01:10:18,221
La vie n'est qu'une suite d'instants,
736
01:10:18,471 --> 01:10:24,101
éphémères comme un papillon,
tandis que l'heure continue à tourner.
737
01:10:50,878 --> 01:10:52,088
On fait un tour ?
738
01:10:53,298 --> 01:10:55,175
- Y'a le frein à main.
- Je m'en occupe.
739
01:10:55,758 --> 01:10:57,343
- Vas-y !
- Pousse, pousse !
740
01:10:59,846 --> 01:11:01,848
Ça devrait aller, là.
741
01:11:03,433 --> 01:11:04,560
- File-nous un coup de main.
- Comment ?
742
01:11:05,018 --> 01:11:07,855
Ça roule, ça roule !
743
01:11:16,530 --> 01:11:18,365
1, 2, 3, c'est parti !
744
01:11:23,036 --> 01:11:24,286
Je suis le roi du monde !
745
01:11:36,466 --> 01:11:37,801
Alerte info trafic.
746
01:11:38,426 --> 01:11:40,761
Voici la liste des routes
actuellement fermées.
747
01:11:41,555 --> 01:11:44,098
Les Autoroutes 16, 152
748
01:11:44,306 --> 01:11:46,310
et la Nationale 10 seront bientôt
fermées à la circulation.
749
01:11:46,726 --> 01:11:48,686
- Tu m'emmènes ?
- Ouais.
750
01:11:49,521 --> 01:11:53,608
Les Voies express S19, S36, S15
et la Départementale 215
751
01:11:54,191 --> 01:11:55,735
ont déjà été fermées à la circulation.
752
01:11:59,823 --> 01:12:01,241
- Descends, Mickey.
- Pourquoi ?
753
01:12:01,866 --> 01:12:03,160
- Descends, Mickey.
- Mais pourquoi ?
754
01:12:03,910 --> 01:12:05,786
Descends. Allez.
755
01:12:08,706 --> 01:12:09,541
Monte !
756
01:12:20,135 --> 01:12:22,553
- Allons à l'épicerie.
- Je parie que c'est fermé.
757
01:12:40,780 --> 01:12:42,448
- Ça donne quoi ?
- C'est inondé.
758
01:12:45,993 --> 01:12:47,996
On arrive.
759
01:12:51,083 --> 01:12:52,918
Fais gaffe.
760
01:12:54,420 --> 01:12:55,628
Ça pue la gerbe.
761
01:13:03,136 --> 01:13:04,846
Haut les mains !
762
01:13:12,311 --> 01:13:13,646
C'est trop bon.
763
01:13:31,748 --> 01:13:32,248
T'en veux ?
764
01:13:39,171 --> 01:13:40,506
Viens le chercher.
765
01:13:45,720 --> 01:13:47,346
Ce qui était un paradis sur Terre
766
01:13:47,890 --> 01:13:51,393
n'est plus qu'un océan de désespoir.
L'eau continue à monter.
767
01:13:52,185 --> 01:13:54,480
De plus en plus de municipalités
évacuent leurs habitants.
768
01:13:55,188 --> 01:13:57,481
Des centaines de personnes ont déjà
dû quitter leur maison.
769
01:13:57,941 --> 01:14:01,236
Ceux qui ont réussi à s'enfuir n'arrivent toujours
pas à réaliser l'étendue
770
01:14:01,528 --> 01:14:03,488
et la rapidité de la dévastation.
771
01:14:03,655 --> 01:14:07,158
Les autorités se sont déclarées impuissantes.
772
01:14:07,700 --> 01:14:10,578
L'inondation détruit tout sur son passage.
773
01:14:11,330 --> 01:14:13,956
Il reste peu d'espoir pour ceux qui
ont décidé de rester.
774
01:14:14,541 --> 01:14:17,836
De nombreuses familles sont
à la recherche de leurs proches disparus.
775
01:14:20,130 --> 01:14:22,925
S'il vous plaît, aidez-nous !
Notre fils a disparu ce matin.
776
01:14:23,466 --> 01:14:24,466
Il a tout juste 8 ans.
777
01:14:25,551 --> 01:14:26,886
Allez les enfants, on s'arrache.
778
01:14:28,596 --> 01:14:30,140
L'eau est arrivée cette nuit.
On a tout perdu.
779
01:14:30,973 --> 01:14:33,143
On n'a plus rien. Aidez-nous
à retrouver notre fils !
780
01:14:35,061 --> 01:14:38,023
Beaucoup de familles ont été prises
par surprise et
781
01:14:38,440 --> 01:14:41,025
tous leurs biens ont été submergés
en quelques secondes.
782
01:14:41,651 --> 01:14:44,320
Les milliers de volontaires, les millions de sacs de sable
n'ont pas suffi à parer
783
01:14:44,863 --> 01:14:46,240
les forces dévastatrices de la nature.
784
01:14:50,993 --> 01:14:51,911
Allez, plus vite.
785
01:14:52,536 --> 01:14:55,373
- Attends-nous, Pace.
- Koko, viens prier avec nous.
786
01:14:59,501 --> 01:15:01,003
Plus vite, Mickey !
787
01:15:50,470 --> 01:15:52,846
- Mon père.
- Oui mon fils ?
788
01:15:53,473 --> 01:15:54,850
Ça fait longtemps que
je ne me suis pas confessé.
789
01:15:56,935 --> 01:15:58,270
Je me suis touché dans
les toilettes de l'école...
790
01:16:00,355 --> 01:16:02,690
Vous savez où, mon Père.
791
01:16:04,275 --> 01:16:06,528
Je pensais à Sœur Agathe
du catéchisme...
792
01:16:11,616 --> 01:16:14,368
Et à la fin, mon sexe a craché du sang.
793
01:16:14,493 --> 01:16:18,915
Est-il possible que Jésus ait
été crucifié par ma faute ?
794
01:16:23,753 --> 01:16:25,921
Parfois, j'ai des mauvaises pensées...
795
01:16:27,173 --> 01:16:29,466
Agneau de Dieu, je t'absous
de tous tes péchés.
796
01:17:01,875 --> 01:17:07,838
J'aime attendre l'été,
allongée dans les fleurs des prés.
797
01:17:09,131 --> 01:17:15,096
Quand tombe la mousson,
je chante cette chanson.
798
01:17:16,931 --> 01:17:19,976
La vie n'est qu'une suite d'instants,
799
01:17:20,768 --> 01:17:26,983
éphémères comme un papillon,
tandis que l'heure continue à tourner.
800
01:17:28,651 --> 01:17:31,153
Impossible de l'arrêter...
801
01:19:20,305 --> 01:19:22,306
Bonjour !
802
01:19:26,978 --> 01:19:30,481
- C'est magnifique.
- Les millionnaires du coin.
803
01:20:08,185 --> 01:20:10,188
Pourquoi t'y fous pas le feu ?
804
01:20:10,938 --> 01:20:11,648
On verra.
805
01:20:15,776 --> 01:20:17,778
[LA QUATRIÈME DIMENSION]
806
01:20:27,288 --> 01:20:28,790
Barbe à papa.
807
01:21:20,550 --> 01:21:21,885
[LE JOURNAL DE MARGUERITE]
808
01:21:56,043 --> 01:21:58,921
[ICI, L'EAU EST MONTÉE]
809
01:22:52,433 --> 01:22:55,353
- Regarde ce que j'ai trouvé.
- Magnifique.
810
01:22:59,856 --> 01:23:01,150
Et...
811
01:23:01,400 --> 01:23:03,403
La vie n'est qu'une suite d'instants,
d'instants, d'instants.
812
01:23:04,861 --> 01:23:07,073
Ephémères comme un papillon.
813
01:23:13,203 --> 01:23:15,790
La vie n'est qu'une suite d'instants,
d'instants, éphémères...
814
01:23:19,126 --> 01:23:19,751
Pace, regarde !
815
01:23:19,918 --> 01:23:21,211
... comme un papillon.
816
01:23:49,115 --> 01:23:50,073
On va où maintenant ?
817
01:23:52,951 --> 01:23:56,163
Nous, on va par là.
Toi, je sais pas.
818
01:23:57,790 --> 01:23:59,958
Viens avec nous. Viens.
819
01:26:56,176 --> 01:26:57,970
T'inquiète pas.
Je suis sûr que t'y survivras.
820
01:27:33,338 --> 01:27:35,550
Vous avez entendu ?
821
01:27:36,591 --> 01:27:40,136
Hé ! Vous avez entendu ?
822
01:27:40,555 --> 01:27:41,763
Où est Mickey ?
823
01:27:43,891 --> 01:27:45,893
Pourquoi t'as besoin de Mickey ?
824
01:27:49,230 --> 01:27:50,356
Rejoins-nous.
825
01:27:51,356 --> 01:27:53,358
Rhabillez-vous.
826
01:28:32,440 --> 01:28:35,191
- Où vous l'avez vu pour la dernière fois ?
- Ici.
827
01:28:36,651 --> 01:28:38,570
On le retrouve,
et on se barre d'ici.
828
01:29:38,923 --> 01:29:40,550
Mickey, ta maman te cherche.
829
01:29:42,510 --> 01:29:44,136
Rentre à la maison !
830
01:29:47,348 --> 01:29:49,350
Mickey, Mickey House.
831
01:29:50,560 --> 01:29:52,561
Mickey House.
832
01:29:54,146 --> 01:29:56,690
- Mickey !
- Mon petit Mickey !
833
01:31:23,526 --> 01:31:25,946
... les habitants ont été évacués en urgence...
834
01:31:31,035 --> 01:31:33,495
... les digues ont cédé sous
la pression de l'eau.
835
01:31:33,955 --> 01:31:35,915
... ce village dans la vallée...
836
01:31:37,583 --> 01:31:41,295
... l'inondation a tout ravagé.
837
01:31:46,341 --> 01:31:49,678
... bientôt, l'eau inondera la ville entière.
838
01:31:50,220 --> 01:31:52,221
... impossible de fuir.
839
01:33:02,918 --> 01:33:04,128
C'est son vélo !
840
01:33:25,565 --> 01:33:27,233
Y'a quelqu'un à l'intérieur !
841
01:33:40,246 --> 01:33:41,331
Sortez de chez moi !
842
01:33:43,166 --> 01:33:46,253
- Sortez de chez moi. Je n'irai nulle part.
- Où est-il ?
843
01:33:46,836 --> 01:33:48,671
Je ne vous donnerai rien.
Vous ne m'aurez pas.
844
01:33:49,590 --> 01:33:52,133
- Qu'est-ce que vous lui avez fait ?
- Je n'irai nulle part !
845
01:34:24,583 --> 01:34:26,335
Cherche-le.
846
01:34:46,021 --> 01:34:47,648
Cherche-le !
847
01:35:11,421 --> 01:35:13,423
Papa, papa, papa...
848
01:35:19,011 --> 01:35:23,058
Papa, papa, papa...
849
01:35:27,813 --> 01:35:28,855
Papa.
850
01:35:35,653 --> 01:35:37,656
Arrête de me regarder.
851
01:35:47,290 --> 01:35:48,875
Allons-y.
852
01:36:06,726 --> 01:36:08,395
Qu'est-ce qu'il y a ?
853
01:36:08,645 --> 01:36:10,563
Il n'est pas là.
854
01:36:11,148 --> 01:36:13,525
Je t'en supplie,
tirons-nous d'ici.
855
01:36:18,571 --> 01:36:21,283
On n'a plus le temps, Pace.
Tu m'entends ?
856
01:36:22,241 --> 01:36:23,576
Tu comprends ce que je dis ?
857
01:36:24,578 --> 01:36:27,205
Tu m'entends ?
858
01:36:28,331 --> 01:36:30,541
- On y va. On y va.
- Je retourne pas là-bas.
859
01:36:31,251 --> 01:36:33,878
- Je me barre.
- On y va.
860
01:36:36,965 --> 01:36:38,966
Allez.
861
01:36:59,070 --> 01:37:01,073
- Ça fait mal.
- Calme-toi.
862
01:37:02,658 --> 01:37:04,285
Koko, fais gaffe.
863
01:37:06,453 --> 01:37:07,996
Fais gaffe, Pace.
864
01:37:08,663 --> 01:37:11,416
- Je peux m'accrocher ?
- Ouais, tiens-toi à moi.
865
01:37:12,250 --> 01:37:14,670
Doucement, doucement,
faites gaffe.
866
01:37:15,295 --> 01:37:17,840
- Tiens-la fermement.
- Attends !
867
01:37:21,718 --> 01:37:23,720
Stop, stop !
868
01:37:24,638 --> 01:37:27,265
- Tout va bien ?
- Allez, on y va.
869
01:37:27,556 --> 01:37:29,435
- J'y arriverai pas.
- Quoi ?
870
01:37:29,601 --> 01:37:30,810
Il faut la descendre.
871
01:37:34,063 --> 01:37:36,150
Descends, surtout t'arrête pas !
872
01:37:36,608 --> 01:37:38,193
Je suis censée faire comment ?!
873
01:37:38,860 --> 01:37:41,155
Descends un peu et
attrape sa jambe !
874
01:37:41,530 --> 01:37:43,573
Attrape sa jambe !
875
01:37:46,576 --> 01:37:48,370
Tout doucement,
tout doucement !
876
01:37:48,536 --> 01:37:49,663
Bouge !
66382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.