Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,520 --> 00:00:37,240
Сейчас у меня всё нормально,я справляюсь…
2
00:00:39,520 --> 00:00:42,520
Мне не спится,но я не больна, ничего такого.
3
00:00:44,040 --> 00:00:46,520
Дело не в этом… вообще не в этом.
4
00:00:52,280 --> 00:00:56,120
В каком-то смысле всё не так плохо,как я представляла… заранее.
5
00:00:56,920 --> 00:00:59,040
Я думала, жизнь будет кончена.
6
00:01:00,200 --> 00:01:01,840
Всё будет кончено.
7
00:01:05,440 --> 00:01:06,680
Но оказалось иначе.
8
00:01:08,920 --> 00:01:10,520
Жизнь просто продолжается.
9
00:01:13,160 --> 00:01:14,720
Будто ничего не случилось.
10
00:01:43,040 --> 00:01:44,600
Но кое-что случилось.
11
00:01:46,120 --> 00:01:47,360
Умерла мама.
12
00:01:48,640 --> 00:01:50,560
А у папы теперь новая жена.
13
00:01:52,720 --> 00:01:53,840
- Привет.
- Привет.
14
00:01:53,920 --> 00:01:54,720
Как дела?
15
00:01:55,280 --> 00:01:57,760
Эта шкода выигрывает.
16
00:01:57,840 --> 00:02:00,840
Пока мама болела,он плакал не переставая,
17
00:02:00,920 --> 00:02:04,200
но после ее смерти он встретил Камиллу.
18
00:02:04,280 --> 00:02:08,080
Послушай, как здорово звучит.
Ферма в Сконе.
19
00:02:08,160 --> 00:02:12,880
Прямо на побережье,
до ближайших соседей два километра.
20
00:02:14,520 --> 00:02:17,240
Только представь, целый месяц…
21
00:02:18,960 --> 00:02:20,840
Никого вокруг, только мы.
22
00:02:21,800 --> 00:02:23,000
Совсем забыл маму.
23
00:02:23,080 --> 00:02:25,080
Отлично. Слышала, Миса?
24
00:02:25,160 --> 00:02:26,320
Супер-пупер, скажи?
25
00:02:28,360 --> 00:02:32,080
Нет… суперплохо.
26
00:02:35,200 --> 00:02:36,160
Я не хочу туда.
27
00:02:39,320 --> 00:02:41,600
Не хочешь? А что ты хочешь?
28
00:02:43,520 --> 00:02:44,840
Остаться с бабушкой.
29
00:02:46,440 --> 00:02:47,360
С бабушкой?
30
00:02:47,920 --> 00:02:51,520
Брось, Миса… Мы едем в Сконе.
31
00:02:52,120 --> 00:02:54,040
Я еду к бабушке.
32
00:03:50,000 --> 00:03:52,600
Мне рассказывали,что мама теперь на другой стороне.
33
00:03:54,320 --> 00:03:55,960
Но где она…
34
00:03:57,920 --> 00:03:59,240
…эта другая сторона?
35
00:04:02,360 --> 00:04:04,800
Потерять маму – это не самое худшее…
36
00:04:08,080 --> 00:04:10,360
Хуже всего – не знать, где она.
37
00:04:13,360 --> 00:04:14,680
Не особо ты выросла…
38
00:05:23,840 --> 00:05:25,160
Больше ничего нет?
39
00:05:27,000 --> 00:05:29,040
- Что?
- У тебя нет какао?
40
00:05:29,920 --> 00:05:31,120
Нет.
41
00:05:33,040 --> 00:05:35,600
Твоя мама начала пить кофе в три года.
42
00:05:36,920 --> 00:05:38,240
Но я-то – нет.
43
00:05:39,880 --> 00:05:40,920
А ты – нет.
44
00:05:42,720 --> 00:05:44,000
Что ж…
45
00:05:46,440 --> 00:05:49,160
Я так понимаю,
надо сходит в магазин за какао.
46
00:05:50,880 --> 00:05:52,000
И за шоколадками,
47
00:05:53,360 --> 00:05:56,240
и за чипсами – за всем,
что нравится юным леди.
48
00:06:01,280 --> 00:06:02,440
Так, так…
49
00:06:03,600 --> 00:06:04,760
Который час?
50
00:06:05,320 --> 00:06:06,520
Сейчас 7:45.
51
00:06:10,560 --> 00:06:11,520
Откуда ты знаешь?
52
00:06:11,600 --> 00:06:14,680
Я вижу… по солнцу.
53
00:06:17,560 --> 00:06:19,880
Видишь ту березу?
54
00:06:21,360 --> 00:06:25,160
Когда солнечный свет
попадает на развилку, значит, 7:30.
55
00:06:25,240 --> 00:06:29,160
А раз оно повыше,
получается, сейчас 7:45.
56
00:06:30,200 --> 00:06:31,960
«Звездный поиск» через 15 минут.
57
00:06:33,440 --> 00:06:35,240
Какой поиск?
58
00:06:35,320 --> 00:06:36,520
«Звездный поиск».
59
00:06:38,240 --> 00:06:40,320
- Звездный…
- На четвертом канале.
60
00:06:41,000 --> 00:06:42,920
Ясно.
61
00:06:44,360 --> 00:06:49,400
Если хочешь посмотреть здесь звезды,
лучше взять телескоп.
62
00:06:50,080 --> 00:06:53,080
- Здесь нет ТВ.
- Что?
63
00:06:55,280 --> 00:06:58,160
- У тебя нет ТВ?
- Нет.
64
00:06:59,080 --> 00:07:00,560
Зато есть прекрасный вид.
65
00:07:21,760 --> 00:07:22,840
Вот так…
66
00:07:23,640 --> 00:07:25,000
Иди сюда, крольчонок.
67
00:07:25,720 --> 00:07:28,520
Как мы тебя назовем? Мы назовем тебя…
68
00:07:30,840 --> 00:07:32,040
Чарли.
69
00:07:33,000 --> 00:07:35,240
Вот тебе ошейник, Чарли.
70
00:07:43,960 --> 00:07:45,680
Куда попал Паук после смерти?
71
00:07:48,360 --> 00:07:50,760
Есть ли специальный рай для крыс?
72
00:07:59,840 --> 00:08:04,000
Ведь если и люди, и животныеотправляются в одно место,
73
00:08:05,440 --> 00:08:07,400
там будет слишком тесно.
74
00:08:08,720 --> 00:08:10,520
А у мамы и клаустрофобия была.
75
00:08:11,880 --> 00:08:13,960
Надеюсь, они это учтут.
76
00:09:03,760 --> 00:09:04,920
Готова?
77
00:09:12,440 --> 00:09:13,520
А вот и ты…
78
00:09:16,200 --> 00:09:18,680
- Да ты шутишь…
- Не начинай.
79
00:09:19,360 --> 00:09:24,560
И мы радостно гуляемПо тропинкам деревенским
80
00:09:29,560 --> 00:09:31,880
- Есть кто?
- Да.
81
00:09:41,640 --> 00:09:43,440
Я тебя видела до этого.
82
00:09:48,400 --> 00:09:49,960
До этого… Ты понимаешь…
83
00:09:51,280 --> 00:09:52,240
Правда?
84
00:09:53,880 --> 00:09:55,720
Мы дружили.
85
00:09:56,920 --> 00:09:57,720
Мы дружили?
86
00:09:59,520 --> 00:10:05,200
Не с тобой. С твоей мамой Карин.
87
00:10:05,280 --> 00:10:08,080
Поищи то шоколадное молоко.
88
00:10:11,440 --> 00:10:12,920
Peivä.
89
00:10:13,520 --> 00:10:15,080
- Нам нужен газ.
- Ага.
90
00:10:16,880 --> 00:10:21,840
- Есть новости?
- Убиты три олененка.
91
00:10:22,840 --> 00:10:23,880
Наверняка волк.
92
00:10:26,280 --> 00:10:29,920
- Тут нет волков.
- Всё лето следы видим.
93
00:10:30,000 --> 00:10:34,040
- Он убьет нас всех.
- Что за бредятина!
94
00:10:34,720 --> 00:10:35,560
Что?
95
00:10:36,160 --> 00:10:39,400
Обычно люди убивают волков,
а не наоборот.
96
00:11:02,200 --> 00:11:03,520
Над чем ты смеешься?
97
00:11:03,600 --> 00:11:05,680
Над тобой. Ты выглядишь ärtig.
98
00:11:06,880 --> 00:11:08,920
- Что это за слово?
- Норвежское.
99
00:11:10,720 --> 00:11:14,880
- Ты норвежец?
- Нет, саам.
100
00:11:19,840 --> 00:11:22,840
Что за бешеные гонки?
101
00:11:25,320 --> 00:11:26,560
Машина-то чужая.
102
00:11:29,680 --> 00:11:32,080
О, я вижу, ты встретила Густава.
103
00:11:33,040 --> 00:11:35,920
Его папа предлагает
поехать с ними клеймить оленят.
104
00:11:36,000 --> 00:11:39,520
Заберем тебя завтра утром.
105
00:11:55,920 --> 00:11:57,520
Пошли мне знак, мама.
106
00:11:59,560 --> 00:12:01,960
Необязательно что-то значительное,
107
00:12:02,040 --> 00:12:04,640
просто покажи, что ты где-то есть.
108
00:12:41,160 --> 00:12:42,440
Мама?
109
00:12:47,320 --> 00:12:48,760
Я думала, ты ангел.
110
00:12:50,840 --> 00:12:53,120
Нет, пока нет.
111
00:12:57,200 --> 00:12:58,800
Пойдем, кое-что покажу.
112
00:13:05,920 --> 00:13:07,000
Волк!
113
00:13:09,800 --> 00:13:11,160
Такой огромный.
114
00:13:18,160 --> 00:13:19,720
Его пристрелят?
115
00:13:20,800 --> 00:13:25,800
Они переживают за оленей,
без них им не прожить.
116
00:13:32,200 --> 00:13:36,360
Беги… беги далеко-далеко,
туда, где тебя не тронут.
117
00:13:50,880 --> 00:13:52,400
Привет, крольчата.
118
00:13:55,600 --> 00:13:58,280
Хотите травки? Идите сюда.
119
00:13:59,520 --> 00:14:01,640
Иди сюда, Бетти.
120
00:14:09,680 --> 00:14:11,520
- Алло.
- Привет, это папа.
121
00:14:11,600 --> 00:14:13,000
- Привет.
- Как ты?
122
00:14:13,680 --> 00:14:15,280
- Нормально…
- Что нового?
123
00:14:15,840 --> 00:14:17,640
Я собираюсь в горы.
124
00:14:17,720 --> 00:14:20,160
Посмотреть северных оленей.
125
00:14:20,240 --> 00:14:23,640
Тебе это интересно?
126
00:14:23,720 --> 00:14:26,160
- Здесь особо делать нечего.
- Ясно.
127
00:14:26,920 --> 00:14:28,760
Всё же постарайся развлечься.
128
00:14:28,840 --> 00:14:32,000
- Как?
- Ну что-то там должно быть.
129
00:14:34,640 --> 00:14:38,360
- Миса?
- Чёрт…
130
00:14:38,440 --> 00:14:39,680
Чарли!
131
00:14:44,080 --> 00:14:45,200
Чарли?
132
00:14:59,000 --> 00:15:01,200
Вот ты где, слава богу…
133
00:15:09,360 --> 00:15:12,120
Привет. Садись завтракать.
134
00:15:18,400 --> 00:15:23,520
- Бабушка…
- Попробуй, это вкусно.
135
00:15:24,520 --> 00:15:26,400
Ты тощая как рельса.
136
00:15:28,200 --> 00:15:29,920
Что вы там на юге едите?
137
00:15:31,160 --> 00:15:33,040
Уж точно не сывороточный сыр…
138
00:15:36,840 --> 00:15:40,160
- Я не хочу сегодня ехать.
- Ну что ты, Миса.
139
00:15:41,120 --> 00:15:47,120
Там будет здорово, развеешься,
пообщаешься с ровесниками.
140
00:15:47,200 --> 00:15:51,800
Мы не ровесники, и он странный.
141
00:15:52,520 --> 00:15:57,320
Он саам, а ты городская, –
вот и вся странность.
142
00:16:22,880 --> 00:16:24,120
Держи.
143
00:16:25,240 --> 00:16:26,400
Нет, спасибо.
144
00:16:26,920 --> 00:16:28,360
В них хорошо гулять.
145
00:17:01,680 --> 00:17:04,760
Ты что делаешь? Вода же грязная!
146
00:17:06,120 --> 00:17:08,520
Кто бы говорил,
пьете канализацию из-под крана!
147
00:17:10,080 --> 00:17:12,360
Идем, нам всего час пути остался.
148
00:17:38,200 --> 00:17:42,240
Наверняка волк убил или росомаха.
149
00:18:18,960 --> 00:18:20,080
Ого.
150
00:18:38,600 --> 00:18:40,000
Сколько оленей!
151
00:19:07,280 --> 00:19:11,920
- Кого высматриваешь?
- Насти, одного из своих оленей.
152
00:19:12,920 --> 00:19:16,400
У тебя есть свой олень? Какой он?
153
00:19:17,920 --> 00:19:19,000
Он gabba.
154
00:19:21,360 --> 00:19:22,240
Gabba?
155
00:19:25,040 --> 00:19:27,160
Тебе он покажется просто
старым белым оленем.
156
00:19:29,320 --> 00:19:30,960
Наверное, его волк задрал.
157
00:19:41,640 --> 00:19:44,600
- Сколько максимум набирала?
- 1700.
158
00:19:46,200 --> 00:19:48,720
А я – 1698.
159
00:19:48,800 --> 00:19:50,040
О нет.
160
00:19:50,120 --> 00:19:51,120
Можно сыграть?
161
00:20:05,600 --> 00:20:07,400
Лучше покажи это Акку.
162
00:20:08,400 --> 00:20:09,320
Кому?
163
00:20:09,400 --> 00:20:11,080
Акку, моей бабушке.
164
00:20:13,440 --> 00:20:17,640
- Она типа доктор?
- Не такой, к которым ты привыкла.
165
00:20:37,240 --> 00:20:38,680
Снимай туфли.
166
00:21:15,840 --> 00:21:17,440
Пластырь из бересты.
167
00:21:20,040 --> 00:21:22,680
Такой в аптеке не купить.
168
00:21:35,800 --> 00:21:37,760
Почему ты грустишь?
169
00:21:40,080 --> 00:21:43,320
- Вы говорите по-шведски?
- Только это секрет.
170
00:21:46,600 --> 00:21:49,040
- И?
- Насти погиб.
171
00:21:51,320 --> 00:21:52,560
Его волк убил.
172
00:21:52,640 --> 00:21:56,480
Большой сильный herk вроде него?
173
00:21:56,560 --> 00:21:58,160
Он всё еще жив.
174
00:21:59,880 --> 00:22:00,960
С чего вы взяли?
175
00:22:03,360 --> 00:22:04,320
Я просто знаю,
176
00:22:05,680 --> 00:22:07,440
что он не на другой стороне.
177
00:22:11,840 --> 00:22:13,080
Другой стороне?
178
00:22:17,000 --> 00:22:20,960
Видела большую гряду,
когда взбиралась здесь по горам?
179
00:22:24,120 --> 00:22:27,680
У подножия самой высокой вершины
лежит озеро.
180
00:22:28,400 --> 00:22:29,600
А у его берегов…
181
00:22:31,040 --> 00:22:33,520
Густав, мама говорит,
вам пора ложиться.
182
00:22:34,880 --> 00:22:35,680
Пойдем, Миса.
183
00:22:37,400 --> 00:22:38,360
Погоди…
184
00:22:44,640 --> 00:22:45,640
Что это?
185
00:23:00,520 --> 00:23:02,840
Саракка поможет тебе обрести мир.
186
00:23:22,160 --> 00:23:25,200
Надеюсь, это не прозвучит грубо…
187
00:23:25,280 --> 00:23:29,080
- Но у тебя странная бабушка.
- Просто старая.
188
00:23:31,320 --> 00:23:33,720
А я-то думала, моя бабушка странная…
189
00:23:39,600 --> 00:23:42,400
Как она могла сказать такое о Насти?
190
00:23:42,520 --> 00:23:45,040
Наши старики верят в переход.
191
00:23:46,040 --> 00:23:48,360
Чей переход?
192
00:23:49,960 --> 00:23:52,200
Людей, оленей, кого угодно.
193
00:23:52,760 --> 00:23:54,680
Акку говорит, она видит их у озера.
194
00:23:55,760 --> 00:23:56,640
Вон там.
195
00:24:01,720 --> 00:24:03,080
И ты веришь в эту чушь?
196
00:24:07,280 --> 00:24:10,520
Люди просто уходят навсегда,
что бы они ни обещали.
197
00:24:13,240 --> 00:24:14,560
Это всё пурга.
198
00:24:15,840 --> 00:24:17,880
Поверь мне, я точно знаю.
199
00:24:45,160 --> 00:24:46,280
Моя Миса.
200
00:25:01,120 --> 00:25:01,960
Густав…
201
00:25:04,440 --> 00:25:05,760
Ты бывал на том озере?
202
00:25:08,680 --> 00:25:10,440
О котором говорила бабушка?
203
00:25:34,160 --> 00:25:35,120
Насти…
204
00:25:53,840 --> 00:25:54,960
Это наверняка он.
205
00:25:59,680 --> 00:26:03,360
- Думаешь, они любят яблоки?
- Конечно, почему нет?
206
00:26:05,360 --> 00:26:06,160
Хорошо.
207
00:26:07,320 --> 00:26:10,600
- Им нужны витамины.
- Да.
208
00:26:10,680 --> 00:26:11,960
Как их зовут?
209
00:26:12,040 --> 00:26:14,800
- Один – Чарли.
- Чарли.
210
00:26:14,880 --> 00:26:16,600
Серенький.
211
00:26:16,680 --> 00:26:19,040
- Еще Дуглас…
- Дуглас.
212
00:26:19,120 --> 00:26:21,480
- …и Бетти.
- Бетти.
213
00:26:21,560 --> 00:26:25,960
Гляди-ка… Порвалось.
214
00:26:26,600 --> 00:26:29,400
- Кто пропал?
- Чарли.
215
00:26:30,400 --> 00:26:35,560
Посмотри на краю леса,
обычно они уходят туда.
216
00:26:37,040 --> 00:26:39,200
- А смысл?
- Что?
217
00:26:40,960 --> 00:26:44,080
- Волк наверняка его нашел.
- Нет.
218
00:26:44,920 --> 00:26:50,920
Волки – дикари, но не злодеи
и не едят всё подряд.
219
00:26:51,560 --> 00:26:53,640
Иди посмотри, уверена, он там.
220
00:26:55,200 --> 00:26:56,760
А то останемся без ужина.
221
00:26:59,600 --> 00:27:00,920
Шучу я.
222
00:27:06,600 --> 00:27:07,960
Иди-иди.
223
00:27:14,080 --> 00:27:15,080
Чарли?
224
00:27:25,160 --> 00:27:26,040
Чарли?
225
00:29:12,200 --> 00:29:13,280
Бабушка!
226
00:30:26,400 --> 00:30:27,280
Мама?
227
00:30:36,560 --> 00:30:38,000
Чёрт…
228
00:31:59,160 --> 00:32:00,800
Ты правда такая опасная?
229
00:32:02,680 --> 00:32:03,600
Правда?
230
00:32:13,960 --> 00:32:14,840
Погоди!
231
00:33:04,400 --> 00:33:06,920
Бабушка! Бабушка!
232
00:33:13,240 --> 00:33:14,600
Ужин уже остыл.
233
00:33:16,520 --> 00:33:17,960
Придется есть холодным.
234
00:33:22,520 --> 00:33:23,600
Где ты была?
235
00:33:26,120 --> 00:33:27,520
Пропала на целый день!
236
00:33:28,040 --> 00:33:29,560
Я искала Чарли.
237
00:33:31,080 --> 00:33:32,520
Врешь!
238
00:33:33,040 --> 00:33:38,080
Да я его у холма полдня назад нашла.
Чуть полицию не вызвала уже!
239
00:33:38,880 --> 00:33:40,240
Негодница!
240
00:33:44,280 --> 00:33:47,320
Что бы я сказала твоему папе?
241
00:33:49,680 --> 00:33:51,240
С чего бы тебе переживать!
242
00:34:08,880 --> 00:34:12,320
Как ты могла оставить меня, мама?Как ты могла?
243
00:34:13,560 --> 00:34:15,400
Мамы не оставляют своих детей.
244
00:34:16,920 --> 00:34:18,880
А я теперь совсем одна.
245
00:34:34,520 --> 00:34:35,840
Прости меня, Миса.
246
00:34:37,640 --> 00:34:41,560
Ты ошибаешься, нам не наплевать.
247
00:34:43,520 --> 00:34:47,440
И папе тоже,
пусть он теперь и с Камиллой.
248
00:35:02,640 --> 00:35:06,160
Может, и мама хотела бы,
чтобы он кого-то встретил…
249
00:35:07,920 --> 00:35:09,440
Это и для тебя хорошо.
250
00:35:11,560 --> 00:35:13,680
Чтобы он не зацикливался на скорби.
251
00:35:16,160 --> 00:35:19,280
Жить прошлым никому не на пользу.
252
00:35:21,120 --> 00:35:25,320
Кто бы говорил,
живешь в этом старом доме.
253
00:35:28,920 --> 00:35:33,560
Я переехала сюда
после смерти твоего дедушки.
254
00:35:34,640 --> 00:35:37,600
В городе мне было так одиноко…
255
00:35:46,400 --> 00:35:48,360
Почему это здесь менее одиноко?
256
00:35:49,360 --> 00:35:50,320
Ну…
257
00:35:51,640 --> 00:35:55,600
Я чувствую, будто твой дедушка
и твоя мама здесь со мной.
258
00:35:58,560 --> 00:36:00,800
Мы подолгу жили здесь летом.
259
00:36:03,720 --> 00:36:05,960
Дедушка не любил жить в городе.
260
00:36:07,520 --> 00:36:08,400
А тут любит.
261
00:36:13,280 --> 00:36:14,680
Он что, привидение?
262
00:36:15,320 --> 00:36:20,120
Он слишком ленив,
чтоб стать привидением.
263
00:36:24,120 --> 00:36:25,360
Сыграем в карты?
264
00:36:26,840 --> 00:36:28,160
В «Казино» умеешь?
265
00:36:29,600 --> 00:36:33,280
- Мне разве не пора спать?
- Попозже ляжешь.
266
00:36:35,880 --> 00:36:38,200
А что скажешь на это?
267
00:36:41,800 --> 00:36:44,520
Тогда я пойду вот так…
268
00:37:32,120 --> 00:37:35,560
ЭТО КНИГА КАРИН
269
00:38:06,720 --> 00:38:07,760
Всё-таки пришла…
270
00:38:53,680 --> 00:38:55,440
Ну разве не милашки!
271
00:39:03,880 --> 00:39:05,440
Чудесные какие.
272
00:39:12,960 --> 00:39:14,360
Значит, у тебя детки?
273
00:39:24,400 --> 00:39:26,600
Вот зачем тебе столько еды.
274
00:39:59,240 --> 00:40:00,200
- Привет.
- Привет.
275
00:40:01,960 --> 00:40:03,400
Что ты здесь делаешь?
276
00:40:03,520 --> 00:40:06,200
Иду по следу.
277
00:40:07,120 --> 00:40:09,280
Хочешь со мной?
278
00:40:10,520 --> 00:40:11,680
Нет, я иду домой.
279
00:40:11,760 --> 00:40:12,640
Вот еще один.
280
00:40:14,280 --> 00:40:15,760
Они никуда не ведут.
281
00:40:17,240 --> 00:40:19,000
- Откуда ты знаешь?
- Э…
282
00:40:23,840 --> 00:40:26,720
- Вы что делаете?
- Ничего.
283
00:40:26,800 --> 00:40:28,240
Завязывайте!
284
00:40:30,960 --> 00:40:32,240
Сами вы завязывайте…
285
00:40:34,520 --> 00:40:35,520
Иди сюда.
286
00:40:40,200 --> 00:40:45,280
Проблема не в Таре,
я могу попросить Нилу поработать.
287
00:40:45,360 --> 00:40:50,240
Хоть он и лентяй, много не наработает.
288
00:40:51,080 --> 00:40:52,640
- Приветик.
- Привет.
289
00:40:54,520 --> 00:40:56,880
А вот и внучка пришла.
290
00:40:58,920 --> 00:41:00,320
Любит бродить в лесах.
291
00:41:03,960 --> 00:41:07,280
Это неплохо, но пусть будет осторожна,
292
00:41:08,280 --> 00:41:09,880
там может быть опасно.
293
00:41:12,560 --> 00:41:16,600
Особенно когда один маньяк
нанял браконьеров убить того волка.
294
00:41:17,560 --> 00:41:20,040
- Но они ведь этого не сделают?
- Чего?
295
00:41:21,600 --> 00:41:24,320
- Не убьют волка?
- Это запрещено.
296
00:41:26,040 --> 00:41:27,520
Запрещено законом.
297
00:41:28,920 --> 00:41:32,760
Но браконьеры за денежки на это пойдут.
298
00:41:33,600 --> 00:41:36,520
Ты, как и я, знаешь,
сколько вреда от волков.
299
00:41:37,680 --> 00:41:39,720
Зачем ждать, пока что-то случится?
300
00:41:44,840 --> 00:41:47,840
Да… Который час?
301
00:41:48,440 --> 00:41:51,320
- Мне наверняка пора.
- 17:15.
302
00:41:53,800 --> 00:41:54,880
По свету вижу.
303
00:42:00,840 --> 00:42:01,720
Ясно…
304
00:42:19,560 --> 00:42:20,600
Всё не спишь?
305
00:42:24,720 --> 00:42:25,600
Бабуль…
306
00:42:26,520 --> 00:42:28,000
Не волки плохие.
307
00:42:31,080 --> 00:42:32,920
Это охотники на волков плохие.
308
00:42:37,080 --> 00:42:39,320
Волк делает то, для чего создан.
309
00:42:43,000 --> 00:42:45,760
Может, и местные люди поступают так же.
310
00:42:46,840 --> 00:42:48,200
Пытаются выжить.
311
00:42:49,680 --> 00:42:53,240
Было б лучше,
если б волки не жили рядом с оленями.
312
00:42:55,720 --> 00:42:59,600
- Откуда волкам это знать?
- То-то и оно.
313
00:43:01,520 --> 00:43:02,400
То-то и оно…
314
00:43:04,240 --> 00:43:05,640
Поэтому у тебя ружье?
315
00:43:07,360 --> 00:43:08,200
Да.
316
00:43:10,080 --> 00:43:14,320
Волки могут быть опасны,
когда ранены или защищают потомство.
317
00:43:16,800 --> 00:43:18,320
И я тоже буду…
318
00:43:19,960 --> 00:43:21,400
защищать свое потомство.
319
00:43:33,200 --> 00:43:34,040
Миса…
320
00:43:41,040 --> 00:43:41,840
Иди сюда.
321
00:43:54,600 --> 00:43:58,360
Как же мне помочь твоей юной душе
обрести мир…
322
00:44:01,920 --> 00:44:03,000
Бабушка…
323
00:44:05,080 --> 00:44:06,560
Расскажи мне о маме,
324
00:44:07,920 --> 00:44:09,520
какой она была в детстве.
325
00:44:16,720 --> 00:44:18,000
Она была как ты.
326
00:45:10,560 --> 00:45:14,640
Держи. Поедем кое-что посмотреть.
327
00:45:24,800 --> 00:45:27,000
Бросай! Туда!
328
00:45:28,080 --> 00:45:28,880
Хорошо!
329
00:45:33,560 --> 00:45:36,920
Да, бросай! Бросай!
330
00:45:46,520 --> 00:45:50,080
Ты же знаешь, что кроме тебя
некому остановить браконьеров.
331
00:45:51,520 --> 00:45:54,280
А ты знаешь, что я не при делах.
332
00:45:54,960 --> 00:45:58,320
Один из вас нанял этих браконьеров.
333
00:45:58,960 --> 00:46:01,360
- Почему? Потому что мы саамы?
- Да.
334
00:46:02,160 --> 00:46:04,080
От тебя я такого не ожидал.
335
00:46:06,680 --> 00:46:08,560
Я правда не люблю волков.
336
00:46:09,200 --> 00:46:12,640
Но и маньяков с ружьями тоже.
337
00:46:13,640 --> 00:46:17,760
Избавиться от волка
всем только на пользу.
338
00:46:18,800 --> 00:46:20,000
Но не волку.
339
00:46:43,080 --> 00:46:45,400
Как тебе показать,
что пора отсюда уйти?
340
00:46:48,360 --> 00:46:50,040
Если останешься, тебя убьют.
341
00:46:56,320 --> 00:46:57,520
Понимаешь…
342
00:46:59,520 --> 00:47:00,680
…тебя застрелят.
343
00:47:16,080 --> 00:47:18,440
Проваливай! Уходи!
344
00:48:19,960 --> 00:48:21,320
Ага.
345
00:48:21,400 --> 00:48:22,520
Вот.
346
00:48:23,360 --> 00:48:24,840
Ага.
347
00:48:26,920 --> 00:48:30,320
Вы были правы, они его убили.
348
00:48:32,160 --> 00:48:36,920
Ну, ранили… Прошлой ночью
браконьеры подстрелили волка.
349
00:49:44,600 --> 00:49:46,000
Мой единственный друг…
350
00:49:54,240 --> 00:49:56,000
Наверняка дралась насмерть.
351
00:49:58,120 --> 00:50:02,520
Хоть ты и не смогла вернуться
домой к молодняку…
352
00:50:06,400 --> 00:50:11,120
Не переживай.
Я позабочусь о них, я обещаю.
353
00:50:13,880 --> 00:50:17,840
Беги. Беги на другую сторону.
354
00:50:19,920 --> 00:50:22,360
Там не будет никаких ружей.
355
00:52:28,120 --> 00:52:31,640
Что, чёрт подери?..
356
00:52:33,120 --> 00:52:37,080
Ты не понимаешь,
что в лесу бродить опасно?
357
00:52:37,680 --> 00:52:39,440
Очень опасно!
358
00:52:41,800 --> 00:52:43,040
Я нашла волчицу.
359
00:52:56,520 --> 00:52:58,360
Давай руку.
360
00:53:14,520 --> 00:53:15,680
Смотри…
361
00:53:17,920 --> 00:53:19,200
У нее молоко.
362
00:53:21,240 --> 00:53:23,000
У нее есть волчата.
363
00:53:24,360 --> 00:53:26,960
Бедолаги, они долго не протянут.
364
00:53:38,400 --> 00:53:40,600
За каждого получите как за мать.
365
00:53:41,960 --> 00:53:42,760
Лады.
366
00:53:48,200 --> 00:53:53,000
- Ты забрал все деньги?
- Не лезь не в свое дело.
367
00:53:55,240 --> 00:53:58,080
Я позабочусь о вас, обещаю.
368
00:54:01,280 --> 00:54:02,320
Вам надо поесть…
369
00:54:10,360 --> 00:54:13,520
Бедолаги, они не выживут без матери.
370
00:54:14,680 --> 00:54:16,080
Они должны выжить,
371
00:54:17,560 --> 00:54:19,520
я обещала ей позаботиться о них.
372
00:54:20,520 --> 00:54:24,080
Ты пообещала мертвой волчице?
Ты хуже Акку.
373
00:54:25,960 --> 00:54:27,240
А если Акку права?
374
00:54:28,120 --> 00:54:29,120
Что?
375
00:54:30,360 --> 00:54:31,720
Ты не понимаешь…
376
00:54:35,360 --> 00:54:38,720
Я вот что знаю: они не будут милашками,
когда вырастут.
377
00:54:39,640 --> 00:54:41,600
Но ты тогда вернешься в город.
378
00:54:44,120 --> 00:54:46,360
Я скажу папе, где волчата.
379
00:54:46,440 --> 00:54:47,240
Нет!
380
00:54:47,880 --> 00:54:49,560
Ты не сможешь вырастить их.
381
00:54:51,320 --> 00:54:52,800
Эти волчата умрут.
382
00:54:53,560 --> 00:54:54,840
Нет, я не пущу!
383
00:55:01,800 --> 00:55:04,520
- Слезь с меня!
- Уймись!
384
00:55:19,760 --> 00:55:21,080
Ты больная!
385
00:55:29,640 --> 00:55:30,680
Миса…
386
00:55:32,640 --> 00:55:34,440
Папа звонил раз десять точно.
387
00:55:35,240 --> 00:55:36,680
Где твой телефон?
388
00:55:37,600 --> 00:55:38,600
Батарейка села.
389
00:55:39,400 --> 00:55:41,240
Позвони ему, он волнуется.
390
00:55:42,400 --> 00:55:43,520
Что ты задумала?
391
00:55:44,920 --> 00:55:46,200
Пойду погулять.
392
00:55:46,280 --> 00:55:48,440
Так поздно?
393
00:55:49,920 --> 00:55:51,080
Скоро спать пора.
394
00:55:54,440 --> 00:55:56,720
Что за дела у тебя в лесу?
395
00:55:57,720 --> 00:55:59,160
Я упала.
396
00:56:07,360 --> 00:56:08,440
А это зачем?
397
00:56:09,360 --> 00:56:10,160
Ни за чем.
398
00:56:11,280 --> 00:56:13,360
Если проголодалась, я покормлю.
399
00:56:15,920 --> 00:56:17,400
Но на улицу не пущу.
400
00:56:18,560 --> 00:56:20,760
Ты не понимаешь, что это важно?!
401
00:56:22,160 --> 00:56:23,080
Что важно?
402
00:56:32,040 --> 00:56:33,200
Миса!
403
00:56:34,320 --> 00:56:35,120
Миса.
404
00:56:47,000 --> 00:56:48,960
Я обещала ей позаботиться о них.
405
00:56:50,800 --> 00:56:52,520
Ты пообещала мертвой волчице?
406
00:56:54,200 --> 00:56:55,400
Ты хуже Акку.
407
00:56:57,840 --> 00:56:59,280
А если Акку права?
408
00:57:01,960 --> 00:57:05,040
Видела большую гряду,когда взбиралась здесь по горам?
409
00:57:06,880 --> 00:57:10,840
У подножия самой высокой вершинылежит озеро.
410
00:57:14,440 --> 00:57:18,320
Миса… Моя дорогая девочка…
411
00:57:21,080 --> 00:57:23,640
Наши старики верят в переход.
412
00:57:26,800 --> 00:57:28,640
Так нам надо туда.
413
00:58:18,520 --> 00:58:19,680
Миса!
414
00:58:40,800 --> 00:58:41,760
Миса?
415
00:59:01,320 --> 00:59:05,720
Мы пока их не нашли, но не волнуйтесь.
416
00:59:06,280 --> 00:59:09,680
Всё получится. Точно говорю!
417
00:59:09,760 --> 00:59:12,360
- Где они?
- Где-то там.
418
00:59:12,440 --> 00:59:13,880
Вы должны их найти!
419
00:59:13,960 --> 00:59:15,640
Пока не нашли.
420
00:59:15,720 --> 00:59:19,080
Что, так трудно найти несколько волчат?
421
00:59:19,160 --> 00:59:23,080
- Леса тут немаленькие.
- У вас машина и собаки.
422
00:59:23,160 --> 00:59:25,680
- Я знаю, где они.
- Не лезь, Нила.
423
00:59:25,760 --> 00:59:27,120
Я знаю, где они.
424
00:59:27,200 --> 00:59:30,400
- Не лезь.
- Пусть мальчик скажет.
425
00:59:30,480 --> 00:59:31,880
Ты знаешь, где они?
426
00:59:31,960 --> 00:59:36,000
Я нашел их берлогу. Давайте покажу.
427
00:59:36,080 --> 00:59:39,400
- Ты уверен?
- Ну, поехали.
428
00:59:51,000 --> 00:59:54,280
ПОЛИЦИЯ
429
00:59:58,080 --> 00:59:59,360
- Здрасте.
- Здрасте.
430
00:59:59,440 --> 01:00:02,040
Простите, но у меня еще вопросы.
431
01:00:24,040 --> 01:00:24,960
Туда.
432
01:00:32,400 --> 01:00:35,520
- Тут куча меха и всякого такого.
- Куда они делись?
433
01:00:36,680 --> 01:00:37,680
Искать, Брутус!
434
01:00:41,080 --> 01:00:44,280
Вы должны есть, не то умрете.
435
01:00:48,640 --> 01:00:49,440
Ну же.
436
01:01:16,240 --> 01:01:17,360
Миса!
437
01:01:17,440 --> 01:01:23,080
Всем разбиться на пары
и прочесать путь к озеру.
438
01:01:24,000 --> 01:01:26,800
У каждой группы должна быть
мобильная связь.
439
01:01:28,280 --> 01:01:30,400
Мы найдем эту девочку.
440
01:01:31,360 --> 01:01:32,520
Вперед.
441
01:01:40,720 --> 01:01:41,680
Миса!
442
01:01:43,640 --> 01:01:44,720
Миса!
443
01:01:52,640 --> 01:01:54,960
- Сколько ей лет?- Десять-одиннадцать.
444
01:01:55,840 --> 01:02:00,200
- Она местная?
- Нет, из Стокгольма, конечно же.
445
01:02:07,040 --> 01:02:09,600
Они что-то учуяли…
446
01:02:33,240 --> 01:02:35,080
- Новости есть?
- Нет…
447
01:02:36,120 --> 01:02:40,280
Если с ней что-то случится,
я никогда себе не прощу.
448
01:02:40,960 --> 01:02:44,600
Как ты могла
отпустить ее в лес ночью одну?
449
01:02:45,960 --> 01:02:47,200
Нам не перейти реку.
450
01:02:48,720 --> 01:02:49,880
Простите…
451
01:02:55,160 --> 01:02:56,960
Вверх по течению висячий мост.
452
01:02:58,440 --> 01:03:00,200
Может, попробуешь там пройти?
453
01:03:02,120 --> 01:03:03,520
Как ты меня нашел?
454
01:03:04,840 --> 01:03:06,520
Тебя разыскивают.
455
01:03:07,720 --> 01:03:11,520
Нила показал им берлогу,
они вышли на след волчат.
456
01:03:12,720 --> 01:03:14,240
- Я принес еды.
- Правда?
457
01:03:17,400 --> 01:03:20,200
Вот, попробуй…
458
01:03:21,000 --> 01:03:23,360
Если не начнут есть, умрут с голоду.
459
01:03:27,840 --> 01:03:29,040
Вот, вот.
460
01:03:29,120 --> 01:03:31,400
Идем, нам еще далеко.
461
01:03:33,520 --> 01:03:36,400
- Как ты узнал, куда я собралась?
- Я ж не тупой.
462
01:03:38,360 --> 01:03:41,160
Прости, что ударила.
463
01:03:41,240 --> 01:03:42,600
Миса!
464
01:03:48,600 --> 01:03:50,160
Миса!
465
01:04:15,680 --> 01:04:17,120
Идем, быстрее.
466
01:04:24,320 --> 01:04:25,560
Зачем ты это сделал?
467
01:04:27,120 --> 01:04:29,720
- А ты как думаешь?
- Ты идиот.
468
01:04:49,200 --> 01:04:52,920
Нет, слишком круто. Мы не пройдем.
469
01:04:55,800 --> 01:04:57,520
Не сдавайся, мы почти пришли.
470
01:04:58,520 --> 01:04:59,680
А в чём смысл?
471
01:05:00,240 --> 01:05:01,840
Они нас найдут.
472
01:05:01,920 --> 01:05:02,960
А как же волчата?
473
01:05:05,040 --> 01:05:06,520
Только ты их спасешь.
474
01:05:09,600 --> 01:05:12,120
Ну же, ты самая лучшая!
475
01:05:15,200 --> 01:05:16,320
О нет…
476
01:05:18,400 --> 01:05:20,600
Я отвлеку их на себя, а ты прячься.
477
01:05:24,240 --> 01:05:27,040
Молодец… Вперед. Ищи их.
478
01:05:51,600 --> 01:05:52,560
Тихо!
479
01:06:06,000 --> 01:06:07,280
Залезь туда, проверь.
480
01:06:28,160 --> 01:06:29,160
Есть что?
481
01:06:34,560 --> 01:06:35,960
Нет, вообще пусто.
482
01:07:16,280 --> 01:07:17,880
Стой!
483
01:07:18,800 --> 01:07:21,720
- Иди сюда!
- Стой!
484
01:07:43,040 --> 01:07:43,960
Ты почему тут?
485
01:07:45,320 --> 01:07:46,440
А что?
486
01:07:47,080 --> 01:07:47,960
А что?
487
01:07:53,880 --> 01:07:55,040
Не трогай его.
488
01:07:59,120 --> 01:08:00,440
Крыса ты вшивая, Нила.
489
01:08:01,800 --> 01:08:03,680
Ты типа знал, где волчата.
490
01:08:04,200 --> 01:08:06,040
Мозги нам пудришь?
491
01:08:13,800 --> 01:08:15,000
Полиция.
492
01:08:15,960 --> 01:08:18,200
Они ищут браконьеров.
493
01:08:20,000 --> 01:08:22,440
Забей на них, сваливаем.
494
01:08:23,200 --> 01:08:25,280
Вот они!
495
01:08:25,360 --> 01:08:27,720
Беги! Живо!
496
01:08:39,600 --> 01:08:42,080
Не понимаете, почему нельзя не кушать?
497
01:08:44,360 --> 01:08:46,080
Вы перестанете расти.
498
01:08:48,920 --> 01:08:50,240
Можете умереть.
499
01:08:53,760 --> 01:08:55,560
О маме хотя бы подумали.
500
01:08:57,360 --> 01:08:59,000
Она, может, смотрит на вас,
501
01:08:59,920 --> 01:09:02,760
а вы себя до смерти доведете.
502
01:09:07,240 --> 01:09:09,200
Она хотела, чтобы ее семья жила.
503
01:09:12,080 --> 01:09:13,840
Иначе ее смерть бессмысленна.
504
01:09:28,600 --> 01:09:29,600
Пойдем.
505
01:09:30,840 --> 01:09:33,240
Думаю, нам не стоит так волноваться.
506
01:09:34,520 --> 01:09:36,600
Миса знает, что делает.
507
01:09:37,440 --> 01:09:38,560
И что именно?
508
01:09:42,400 --> 01:09:46,400
- Ты знаешь, что она задумала?
- Начинаю понимать.
509
01:09:49,400 --> 01:09:51,040
Мы почти пришли.
510
01:10:16,360 --> 01:10:17,520
Вот.
511
01:10:49,560 --> 01:10:50,680
Эй?
512
01:11:24,320 --> 01:11:26,400
Не умирайте, пожалуйста.
513
01:11:30,960 --> 01:11:32,280
Сперва моя мама умерла…
514
01:11:35,320 --> 01:11:36,680
…потом ваша…
515
01:11:38,160 --> 01:11:39,920
…а теперь вы оставляете меня.
516
01:11:51,000 --> 01:11:52,960
Мир не может быть таким ужасным.
517
01:11:55,120 --> 01:11:56,440
Так несправедливо.
518
01:12:02,400 --> 01:12:04,520
Никто вам здесь не поможет,
519
01:12:05,520 --> 01:12:07,520
это просто обычное озеро…
520
01:12:09,040 --> 01:12:10,080
Уверена?
521
01:12:13,200 --> 01:12:15,840
Если ты веришь, найдешь, что ищешь.
522
01:12:18,280 --> 01:12:23,040
Как ветер. Его не видно,
но его мощь всё равно чувствуется.
523
01:12:30,000 --> 01:12:32,920
А как же волчата? Они умирают.
524
01:12:34,360 --> 01:12:38,280
Им нужен отец. Только он спасет их.
525
01:12:40,960 --> 01:12:42,200
Их отец?
526
01:12:46,360 --> 01:12:47,600
Разве он у них есть?
527
01:13:58,720 --> 01:14:00,920
Теперь ты ими занимайся.
528
01:15:28,360 --> 01:15:29,920
Значит, всё получилось?
529
01:15:33,560 --> 01:15:36,880
Да… Мы их спасли.
530
01:15:38,000 --> 01:15:41,680
Это твое. Нила мне передал.
531
01:15:43,120 --> 01:15:45,360
Спасибо. Увидимся.
532
01:16:05,240 --> 01:16:07,600
Я понятия не имею, что произошло.
533
01:16:08,440 --> 01:16:10,640
Но я знаю, что ты со мной.
534
01:16:12,120 --> 01:16:14,720
На другой стороне, как ты и сказала.
535
01:19:02,880 --> 01:19:05,880
Перевод субтитров: Зоя Кацоева
44869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.