All language subtitles for Raging.Fire.2021.CHINESE.WEBRip.XviD.MP3-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:47,833 --> 00:03:49,083
Morning.
2
00:03:49,833 --> 00:03:51,167
What did the doctor say yesterday?
3
00:03:51,833 --> 00:03:53,625
My blood pressure is a bit high.
4
00:03:53,708 --> 00:03:55,000
That's all.
5
00:03:55,083 --> 00:03:56,500
High blood pressure?
6
00:03:57,750 --> 00:03:58,625
That's bad.
7
00:03:58,708 --> 00:03:59,667
2016 HONG KONG BALLET COMPETITION
8
00:03:59,750 --> 00:04:01,083
You might not carry to term.
9
00:04:01,792 --> 00:04:04,375
You had better stay home.
10
00:04:05,417 --> 00:04:06,583
I can't.
11
00:04:06,667 --> 00:04:07,875
Why not?
12
00:04:07,958 --> 00:04:10,500
Go back to work after the baby is born.
13
00:04:13,625 --> 00:04:14,625
Good boy.
14
00:04:15,333 --> 00:04:16,458
Honey.
15
00:04:17,875 --> 00:04:19,250
Be careful.
16
00:04:19,833 --> 00:04:21,250
You, be careful.
17
00:04:21,333 --> 00:04:24,167
- You, be careful.
- You, be careful.
18
00:04:24,250 --> 00:04:25,125
- You.
- You.
19
00:04:36,292 --> 00:04:38,208
- Morning, sir.
- Morning, sir.
20
00:04:38,292 --> 00:04:39,750
Why are you all standing around?
21
00:04:39,833 --> 00:04:40,917
Back to work!
22
00:04:41,792 --> 00:04:43,833
Boy, snap out of it.
23
00:04:43,917 --> 00:04:45,333
Something big is going down tonight.
24
00:04:45,417 --> 00:04:46,875
Look alive.
25
00:04:49,042 --> 00:04:49,917
Here.
26
00:04:50,792 --> 00:04:51,667
What's this?
27
00:04:51,750 --> 00:04:53,833
What else? It's for you.
28
00:04:53,917 --> 00:04:57,167
Miscellaneous baby stuff from my children.
29
00:04:57,250 --> 00:05:00,375
My wife told me to give it to your wife.
30
00:05:00,458 --> 00:05:01,583
Thank you.
31
00:05:01,667 --> 00:05:03,167
But I'm having a son.
32
00:05:03,250 --> 00:05:04,833
I don't need the girl stuff.
33
00:05:04,917 --> 00:05:07,292
Then have a daughter next.
34
00:05:07,375 --> 00:05:08,792
I'm not taking it back.
35
00:05:08,875 --> 00:05:11,125
- My wife will kill me.
- Okay.
36
00:05:11,208 --> 00:05:12,333
Thank you.
37
00:05:12,417 --> 00:05:14,250
Don't thank me yet.
38
00:05:14,333 --> 00:05:15,583
You received another complaint.
39
00:05:16,292 --> 00:05:17,292
What now?
40
00:05:17,375 --> 00:05:20,083
Did you arrest Tall Ming
in Causeway Bay last week?
41
00:05:20,167 --> 00:05:21,292
Yes.
42
00:05:21,375 --> 00:05:23,125
Did you notify the division commander?
43
00:05:23,208 --> 00:05:25,458
If I waited for his order,
it would have been too late.
44
00:05:25,542 --> 00:05:27,083
Same excuse again.
45
00:05:27,167 --> 00:05:28,458
You solved the case.
46
00:05:28,542 --> 00:05:30,667
But Officer Kwan lost face.
47
00:05:30,750 --> 00:05:33,917
You're good, but you're not a team player.
48
00:05:34,000 --> 00:05:36,750
For once, try to get along with others.
49
00:05:36,833 --> 00:05:38,458
So what happened? Did you settle it?
50
00:05:38,542 --> 00:05:40,958
I took him out to dinner and fixed it.
51
00:05:41,042 --> 00:05:43,292
- Great.
- Pay me back for the dinner.
52
00:05:43,375 --> 00:05:45,500
I owe you. Let's go.
53
00:05:46,667 --> 00:05:49,833
I am the field commander
of this joint operation.
54
00:05:49,917 --> 00:05:52,083
Here is tonight's operation order.
55
00:05:53,375 --> 00:05:55,542
Wong Kwun. We have tracked him for years.
56
00:05:56,042 --> 00:05:57,375
Murder, arson, blackmail,
57
00:05:57,458 --> 00:05:59,292
drugs, you name it.
58
00:05:59,375 --> 00:06:01,542
CIB has a lead that at 9 p.m. tonight
59
00:06:01,625 --> 00:06:03,625
Long Hair from the Vietnamese Gang
60
00:06:03,708 --> 00:06:05,833
will do a major drug deal with Wong Kwun.
61
00:06:06,625 --> 00:06:08,833
We will take them down
no matter how strong they are!
62
00:06:09,458 --> 00:06:12,000
Our final briefing
will be at 8 p.m. tonight.
63
00:06:12,083 --> 00:06:13,750
This operation is confidential.
64
00:06:13,833 --> 00:06:16,417
The location will be released
before the operation starts.
65
00:06:16,500 --> 00:06:19,208
We will arrest all those scumbags tonight!
66
00:06:19,292 --> 00:06:20,375
- Yes, sir.
- Yes, sir.
67
00:06:20,458 --> 00:06:21,292
Dismissed.
68
00:06:21,375 --> 00:06:22,333
- Yes, sir.
- Yes, sir.
69
00:06:25,875 --> 00:06:27,250
- Yes, Beau?
- Bong.
70
00:06:27,333 --> 00:06:29,042
I need your help.
71
00:06:29,125 --> 00:06:31,500
Without you,
tonight's operation might get canceled.
72
00:06:31,583 --> 00:06:33,042
- All right.
- Hurry.
73
00:06:33,125 --> 00:06:34,542
I can't handle it. Okay?
74
00:06:34,625 --> 00:06:35,833
I'm on my way.
75
00:06:42,792 --> 00:06:43,875
Where the hell is he?
76
00:06:43,958 --> 00:06:45,167
Beau!
77
00:06:45,250 --> 00:06:46,208
You're late.
78
00:06:46,292 --> 00:06:48,583
- The brass is waiting.
- Why will the operation be canceled?
79
00:06:52,500 --> 00:06:53,375
You're lying again.
80
00:06:53,458 --> 00:06:55,167
If I didn't say that, would you have come?
81
00:06:55,250 --> 00:06:56,417
The brass is waiting for you.
82
00:06:56,500 --> 00:06:58,333
It's urgent. Help me, okay?
83
00:06:59,500 --> 00:07:00,542
Refuse this and I will be dead.
84
00:07:00,625 --> 00:07:02,292
My future will be ruined, okay?
85
00:07:02,375 --> 00:07:04,208
Considering I'm your boss,
86
00:07:04,292 --> 00:07:06,250
classmate, and good buddy,
87
00:07:06,333 --> 00:07:07,292
please help.
88
00:07:08,083 --> 00:07:09,292
I'm not your buddy.
89
00:07:09,375 --> 00:07:11,833
Sorry! The busy man has finally arrived.
90
00:07:11,917 --> 00:07:13,292
Officer Cheung!
91
00:07:13,375 --> 00:07:14,500
How are you, Officer Chow?
92
00:07:14,583 --> 00:07:16,333
Not as fit as you.
93
00:07:16,417 --> 00:07:19,292
Please sit. I will introduce everyone.
94
00:07:20,250 --> 00:07:23,167
Officer Tai, our division commander.
95
00:07:23,250 --> 00:07:24,750
You know Officer Lee.
96
00:07:24,833 --> 00:07:26,042
This is Officer Ho.
97
00:07:26,125 --> 00:07:28,875
- Senior Superintendent of CAPO.
- Hello, Officer Ho.
98
00:07:29,792 --> 00:07:31,333
- Mr. Youli Chan.
- Hello.
99
00:07:31,417 --> 00:07:32,958
And his son.
100
00:07:33,042 --> 00:07:35,042
Mr. Chan has been our longtime supporter
101
00:07:35,125 --> 00:07:37,875
and has asked to meet with you today.
102
00:07:37,958 --> 00:07:38,958
Do you remember
103
00:07:39,042 --> 00:07:41,750
the Hang Choi Bank robbery
in Tai Kok Tsui in 2013?
104
00:07:41,833 --> 00:07:43,750
Officer Cheung cracked the case.
105
00:07:43,833 --> 00:07:45,750
And, of course, in 2016,
106
00:07:45,833 --> 00:07:48,208
the gunfight at Sai Kung Pier.
107
00:07:48,292 --> 00:07:50,208
Officer Cheung singlehandedly captured
108
00:07:50,292 --> 00:07:52,292
seven international criminals
with just two rounds.
109
00:07:52,375 --> 00:07:55,083
- Gosh!
- They were former soldiers.
110
00:07:55,167 --> 00:07:57,125
- Amazing.
- Amazing.
111
00:07:58,125 --> 00:08:01,000
To Officer Cheung,
who has solved many cases over the years!
112
00:08:01,083 --> 00:08:03,458
- Cheers, Officer Cheung.
- Cheers, Officer Cheung.
113
00:08:06,417 --> 00:08:07,375
Gentlemen,
114
00:08:09,417 --> 00:08:10,625
you asked me here today.
115
00:08:11,625 --> 00:08:13,208
What can I do for you?
116
00:08:14,375 --> 00:08:17,875
Officer Cheung, we know you are good,
117
00:08:18,542 --> 00:08:19,875
but you just need
118
00:08:20,917 --> 00:08:22,125
an opportunity.
119
00:08:22,958 --> 00:08:24,292
Hello, Officer Cheung.
120
00:08:25,000 --> 00:08:26,625
I am Mr. Chan's lawyer.
121
00:08:27,208 --> 00:08:29,042
A few nights ago,
122
00:08:29,125 --> 00:08:31,500
Mr. Chan Jr. had too much to drink
123
00:08:31,583 --> 00:08:33,208
and accidentally injured this policeman.
124
00:08:34,167 --> 00:08:37,375
He has forgiven Mr. Chan Jr.
125
00:08:37,458 --> 00:08:39,708
- Therefore--
- I get it.
126
00:08:39,792 --> 00:08:43,167
But I have already
turned in the report, so--
127
00:08:43,250 --> 00:08:45,125
It's back on your desk.
128
00:08:45,833 --> 00:08:47,375
Give it back to me next week.
129
00:08:48,583 --> 00:08:49,750
That's right.
130
00:08:51,833 --> 00:08:52,792
As you can see,
131
00:08:53,417 --> 00:08:55,625
the victim is enjoying his lunch.
132
00:08:55,708 --> 00:08:58,250
So even if it gets to court,
it may not hold water.
133
00:08:58,333 --> 00:09:00,458
Beau, don't fuck around.
134
00:09:00,542 --> 00:09:01,750
Don't you know me by now?
135
00:09:01,833 --> 00:09:03,583
I want to help you
get promoted, that's all.
136
00:09:03,667 --> 00:09:04,792
You set me up!
137
00:09:04,875 --> 00:09:07,417
How? I'm not asking you to sell your ass.
138
00:09:07,500 --> 00:09:08,917
This is worse.
139
00:09:11,917 --> 00:09:15,250
Whether you agree or not,
the result will be the same.
140
00:09:15,958 --> 00:09:18,042
The brass wants to impress the rich guy.
141
00:09:18,125 --> 00:09:19,708
Just play along.
142
00:09:20,583 --> 00:09:24,042
You're not young anymore
and will soon be a dad.
143
00:09:24,583 --> 00:09:26,250
Please, I beg you.
144
00:09:26,333 --> 00:09:27,625
I love you.
145
00:09:37,000 --> 00:09:38,042
Sorry.
146
00:09:39,833 --> 00:09:41,792
Officer Cheung, are you okay?
147
00:09:41,875 --> 00:09:43,875
He's fine. He just drank too much water.
148
00:09:45,125 --> 00:09:46,625
Have you made it clear?
149
00:09:47,125 --> 00:09:48,542
Crystal clear.
150
00:10:03,958 --> 00:10:05,083
This is good tea.
151
00:10:05,167 --> 00:10:06,083
Waiter.
152
00:10:07,167 --> 00:10:08,667
Is it expensive?
153
00:10:09,375 --> 00:10:12,000
It's the best Iron Buddha Tea.
154
00:10:12,083 --> 00:10:14,333
- It's 600,000 dollars per catty.
- 600,000 dollars?
155
00:10:15,708 --> 00:10:16,958
It's good stuff.
156
00:10:22,667 --> 00:10:24,000
I took two sips.
157
00:10:24,083 --> 00:10:25,708
200 dollars should cover it.
158
00:10:26,500 --> 00:10:28,042
Excuse me. I must go.
159
00:10:28,125 --> 00:10:29,208
Officer Cheung.
160
00:10:30,583 --> 00:10:32,375
Do you know what you're doing?
161
00:10:32,458 --> 00:10:34,292
Of course I do. Do you?
162
00:10:35,083 --> 00:10:37,375
Bong!
163
00:11:38,417 --> 00:11:40,000
I'm warning you now.
164
00:11:41,750 --> 00:11:43,042
Listen up.
165
00:11:44,125 --> 00:11:46,333
If anybody screws up,
166
00:11:49,250 --> 00:11:51,208
they will have hell to pay.
167
00:12:07,375 --> 00:12:08,292
Chow.
168
00:12:08,375 --> 00:12:11,250
Why are you taking so long
over some Kevlar vests?
169
00:12:13,125 --> 00:12:14,250
What's wrong?
170
00:12:15,667 --> 00:12:17,208
I don't have your UI.
171
00:12:18,167 --> 00:12:19,042
What?
172
00:12:21,125 --> 00:12:22,292
Any questions?
173
00:12:22,375 --> 00:12:23,458
- No, sir.
- No, sir.
174
00:12:23,542 --> 00:12:24,417
Let's go!
175
00:12:29,333 --> 00:12:30,542
Sorry, Bong.
176
00:12:31,125 --> 00:12:32,750
I'm just following the procedure.
177
00:12:32,833 --> 00:12:34,333
Your UI is not showing.
178
00:12:34,417 --> 00:12:36,292
You're not a part of this operation.
179
00:12:46,000 --> 00:12:47,167
Yes?
180
00:12:47,250 --> 00:12:48,458
Location?
181
00:12:49,167 --> 00:12:50,875
Location?
182
00:12:50,958 --> 00:12:52,417
I can't tell you.
183
00:12:53,125 --> 00:12:55,042
Are you fucking with me too?
184
00:12:55,125 --> 00:12:57,292
Not me. I'm just following orders.
185
00:12:57,375 --> 00:12:59,375
I told you to be a team player.
186
00:12:59,458 --> 00:13:02,083
- Don't upset the higher-ups.
- They're boot-lickers!
187
00:13:02,167 --> 00:13:04,375
CAPO and ICAC are investigating them.
188
00:13:04,458 --> 00:13:07,125
But that takes time, right?
189
00:13:07,208 --> 00:13:10,625
Yiu, you know I have waited four years!
190
00:13:10,708 --> 00:13:12,792
I must capture
the bastard Wong Kwun tonight.
191
00:13:12,875 --> 00:13:14,208
I know.
192
00:13:14,292 --> 00:13:16,500
You just can't let it go. Neither can I.
193
00:13:16,583 --> 00:13:17,667
Stay put.
194
00:13:17,750 --> 00:13:20,125
They're looking to get rid of you.
195
00:13:20,208 --> 00:13:22,208
I don't want you to lose your job.
196
00:13:22,292 --> 00:13:25,375
Trust me. Wong Kwun is an easy job.
197
00:13:25,458 --> 00:13:27,167
I will personally bring him back.
198
00:13:27,250 --> 00:13:30,667
- You can take his statement, okay?
- Quit the bullshit! Location!
199
00:13:30,750 --> 00:13:32,083
- Location!
- Goodbye.
200
00:13:35,167 --> 00:13:36,667
Call your friend in CIB.
201
00:13:36,750 --> 00:13:38,417
- I will get the car.
- Now!
202
00:13:47,333 --> 00:13:48,750
OB calling Control Post.
203
00:13:48,833 --> 00:13:50,708
I estimate over 20 lookouts onsite.
204
00:13:50,792 --> 00:13:53,417
We believe the target will make the deal
at the third-floor skating rink.
205
00:13:56,958 --> 00:13:58,375
Attention, all units.
206
00:13:58,458 --> 00:14:00,083
The target is at the skating rink.
207
00:14:00,167 --> 00:14:02,208
A-Team, surround the skating rink.
208
00:14:02,750 --> 00:14:04,750
Back Stop, guard all entrances and exits.
209
00:14:20,958 --> 00:14:23,083
Got it! Seaview Plaza, Tsuen Wan.
210
00:14:25,500 --> 00:14:27,208
Officer Yiu, the Vietnamese Gang is here.
211
00:14:27,292 --> 00:14:28,292
Take action?
212
00:14:28,375 --> 00:14:31,708
Calm down. Wait until the goods
and money change hands.
213
00:14:33,750 --> 00:14:35,333
All units, in position.
214
00:14:35,417 --> 00:14:37,958
When the Vietnamese Gang arrives,
we will get them all at once.
215
00:15:15,958 --> 00:15:17,958
What's wrong?
The monitors have gone blank!
216
00:15:18,042 --> 00:15:19,958
Officer Yiu?
217
00:15:20,792 --> 00:15:22,833
- Sir, we have interference.
- We're on it.
218
00:15:32,125 --> 00:15:34,792
Hello, Vietnamese boys.
219
00:15:36,750 --> 00:15:39,542
Are those party masks?
220
00:15:41,583 --> 00:15:44,000
What the fuck?
221
00:15:45,333 --> 00:15:47,375
That's some awesome shit, man!
222
00:15:52,625 --> 00:15:55,875
Okay, straight to business.
223
00:16:02,542 --> 00:16:03,708
Transfer the funds.
224
00:16:14,875 --> 00:16:16,083
Fuck!
225
00:16:16,167 --> 00:16:17,458
Are there cops outside?
226
00:16:21,583 --> 00:16:22,875
Boss, there really are cops here.
227
00:16:22,958 --> 00:16:24,667
Bastard, you dare mess with me?
228
00:16:41,375 --> 00:16:43,333
Open fire at the scene!
Requesting urgent backup!
229
00:16:43,417 --> 00:16:46,083
Officer Yiu, please respond! Officer Yiu!
230
00:16:54,458 --> 00:16:55,875
All units, can you hear me?
231
00:16:55,958 --> 00:16:57,333
Can you hear me?
232
00:17:03,792 --> 00:17:04,958
What the fuck?
233
00:17:05,458 --> 00:17:06,833
Yes!
234
00:17:17,208 --> 00:17:19,958
Hang in there!
235
00:18:54,375 --> 00:18:55,792
You bastards.
236
00:19:18,833 --> 00:19:20,375
Hello, sir.
237
00:19:47,625 --> 00:19:49,333
You bastards.
238
00:19:51,000 --> 00:19:54,292
You look ridiculous.
239
00:19:55,500 --> 00:19:56,708
Who are you?
240
00:19:57,708 --> 00:19:59,000
Show your faces.
241
00:19:59,500 --> 00:20:00,750
Let me see.
242
00:20:02,583 --> 00:20:03,667
I dare you.
243
00:20:03,750 --> 00:20:05,208
Go one-on-one with me.
244
00:20:05,292 --> 00:20:06,792
Mano a mano!
245
00:20:14,167 --> 00:20:15,667
It has been a long time.
246
00:20:43,333 --> 00:20:44,333
Over there!
247
00:20:48,167 --> 00:20:49,333
We're at Seaview Plaza.
248
00:20:50,083 --> 00:20:52,458
Over 20 injured. Get ambulances here.
249
00:22:10,792 --> 00:22:12,208
What's wrong with you?
250
00:22:12,292 --> 00:22:15,000
I said rob, not kill.
251
00:22:15,583 --> 00:22:16,958
You killed so many cops.
252
00:22:17,667 --> 00:22:19,875
Relax, anger is bad for you.
253
00:22:20,542 --> 00:22:22,292
Here. Where's our pay?
254
00:22:29,500 --> 00:22:30,833
The cops are too close.
255
00:22:30,917 --> 00:22:32,542
Take your time selling the goods.
256
00:22:33,042 --> 00:22:34,625
You're teaching me?
257
00:22:36,375 --> 00:22:37,375
Ngo.
258
00:22:38,667 --> 00:22:39,833
What's with you?
259
00:22:40,708 --> 00:22:43,333
We suffered all those years in jail.
260
00:22:43,417 --> 00:22:45,083
Make all the money you can.
261
00:22:46,042 --> 00:22:47,542
But don't go too far.
262
00:22:49,125 --> 00:22:51,500
Too late. Don't ask.
263
00:22:52,125 --> 00:22:53,125
Hey!
264
00:22:59,333 --> 00:23:02,875
Chu, burn that car.
265
00:23:03,875 --> 00:23:06,042
Wah, listen for any news.
266
00:23:06,125 --> 00:23:08,125
- Keep us far from the cops.
- Got it.
267
00:23:09,500 --> 00:23:10,458
Chuen.
268
00:23:11,500 --> 00:23:13,917
Keep the guns, ammo, and vests.
269
00:23:14,708 --> 00:23:17,000
No one here should know
where you store them.
270
00:23:18,458 --> 00:23:19,542
Chiu.
271
00:23:22,833 --> 00:23:23,750
The walkie-talkies.
272
00:23:23,833 --> 00:23:25,708
None worked! What's wrong with you?
273
00:23:27,542 --> 00:23:30,333
Sorry, Ngo.
274
00:23:38,292 --> 00:23:41,750
After this is over,
I will divide the money that is left.
275
00:23:42,833 --> 00:23:45,625
Meanwhile, stay under the radar.
276
00:23:45,708 --> 00:23:48,500
Take care of your daughter.
Go to work as usual.
277
00:23:48,583 --> 00:23:50,292
Don't go out unless you must.
278
00:23:56,250 --> 00:24:00,083
- Let's drink to Bill.
- To Bill.
279
00:25:02,208 --> 00:25:05,125
License check! Lights on, music off!
280
00:25:05,208 --> 00:25:06,333
ID cards.
281
00:25:07,000 --> 00:25:08,833
- I don't have it.
- Do you not have an ID card?
282
00:25:08,917 --> 00:25:10,667
Quit bullying me, damned woman!
283
00:25:10,750 --> 00:25:11,917
Damn you!
284
00:25:12,458 --> 00:25:13,375
- Come here!
- Sit down!
285
00:25:13,458 --> 00:25:15,000
What are you doing?
286
00:25:15,083 --> 00:25:16,292
Where is Wong Kwun's stuff?
287
00:25:16,792 --> 00:25:18,583
- No idea!
- Bong, something has happened.
288
00:25:18,667 --> 00:25:20,417
- You really don't know?
- No!
289
00:25:22,917 --> 00:25:24,458
I will pretend you really don't know
290
00:25:24,542 --> 00:25:25,750
and give you another chance.
291
00:25:25,833 --> 00:25:28,625
Close this joint or be my informant.
292
00:25:38,375 --> 00:25:39,500
Wrap it up.
293
00:25:45,542 --> 00:25:49,208
- What are you doing?
- Out of the way!
294
00:26:35,375 --> 00:26:37,000
What are you doing?
295
00:26:56,458 --> 00:26:57,542
Attack!
296
00:26:59,667 --> 00:27:00,708
Attack!
297
00:27:03,042 --> 00:27:05,375
- Victory!
- Flip the table over.
298
00:27:06,208 --> 00:27:08,083
- Bad try!
- Want to play again?
299
00:27:08,167 --> 00:27:10,917
- It's just luck.
- Lucky Bong.
300
00:27:11,625 --> 00:27:12,625
Yes, sir?
301
00:27:17,000 --> 00:27:17,958
Roger.
302
00:27:19,625 --> 00:27:21,292
At 3:30 a.m. today,
303
00:27:21,375 --> 00:27:23,917
business mogul S T Fok
was kidnapped at his home.
304
00:27:24,000 --> 00:27:25,042
That is bad news.
305
00:27:25,125 --> 00:27:26,625
What's worse is
306
00:27:26,708 --> 00:27:28,708
he was with his female secretary.
307
00:27:30,125 --> 00:27:31,792
The ransom is one billion dollars.
308
00:27:31,875 --> 00:27:34,375
They warned Mrs. Fok
not to call the police.
309
00:27:34,458 --> 00:27:38,042
So she called the Secretary of Security.
310
00:27:39,292 --> 00:27:41,583
Could it be the mistress
who wants a billion dollars?
311
00:27:41,667 --> 00:27:43,042
It's possible.
312
00:27:43,667 --> 00:27:46,208
DCP has been cleared.
313
00:27:46,292 --> 00:27:48,458
The operation is top-secret
314
00:27:48,542 --> 00:27:51,167
for the safety
of the rescue mission and Mr. Fok himself.
315
00:27:51,250 --> 00:27:53,958
These two thugs
have committed every crime.
316
00:27:54,042 --> 00:27:56,167
One is called Coke,
the other is Wong Kwun.
317
00:27:56,250 --> 00:27:57,583
These are their files.
318
00:27:59,417 --> 00:28:00,417
Listen up.
319
00:28:00,500 --> 00:28:03,583
The brass takes
Mr. Fok's kidnapping very seriously,
320
00:28:03,667 --> 00:28:06,000
so we must rescue him
as quickly as possible.
321
00:28:06,875 --> 00:28:08,625
- Yes, sir.
- Yes, sir.
322
00:28:10,917 --> 00:28:12,125
Ngo and Bong.
323
00:28:15,667 --> 00:28:18,958
Save Mr. Fok by any means necessary.
324
00:28:19,042 --> 00:28:20,625
- Yes, sir.
- Yes, sir.
325
00:28:22,458 --> 00:28:23,542
Goodbye, sir.
326
00:28:26,208 --> 00:28:29,292
Shall we bet on his share price dropping?
327
00:28:38,250 --> 00:28:40,750
INTERNATIONAL NIGHTCLUB
GOLDEN APPLE NIGHTCLUB
328
00:28:40,833 --> 00:28:43,208
SHANGHAI HAIRSTYLE
329
00:28:43,292 --> 00:28:45,458
- Congratulations.
- On what?
330
00:28:45,542 --> 00:28:47,375
Another promotion next month.
331
00:28:48,125 --> 00:28:49,958
You got your wish. Stay humble.
332
00:28:50,042 --> 00:28:51,833
Envy me?
333
00:28:51,917 --> 00:28:52,750
A little.
334
00:28:52,833 --> 00:28:54,917
Congratulations, Star of Tomorrow.
335
00:28:55,000 --> 00:28:57,750
- It's the same job.
- No, it's not.
336
00:28:57,833 --> 00:29:00,000
We might only catch ten thieves now.
337
00:29:00,083 --> 00:29:01,208
When I get promoted,
338
00:29:01,292 --> 00:29:02,750
we can catch hundreds and thousands.
339
00:29:02,833 --> 00:29:03,875
Then there will be peace.
340
00:29:03,958 --> 00:29:05,000
That would be good.
341
00:29:05,083 --> 00:29:06,750
When you get married, there will be peace.
342
00:29:06,833 --> 00:29:09,125
- Set more tables at your wedding banquet.
- Exactly.
343
00:29:09,208 --> 00:29:10,667
- There are a lot of us.
- Of course.
344
00:29:10,750 --> 00:29:13,708
- He won't lose money with so many of us.
- Count me out.
345
00:29:13,792 --> 00:29:16,917
Sir, we have eyes
on Coke going to his car.
346
00:29:23,042 --> 00:29:25,625
Will the groom take him on?
347
00:29:25,708 --> 00:29:26,792
I will take him.
348
00:29:26,875 --> 00:29:28,333
Wong Kwun is all yours, Bong.
349
00:29:28,417 --> 00:29:29,792
Then there will be peace.
350
00:29:30,917 --> 00:29:32,583
- Stay sharp.
- Roger.
351
00:29:49,583 --> 00:29:51,875
We have eyes on Wong Kwun
about to leave in his van.
352
00:30:10,917 --> 00:30:13,542
I wait for you every time.
Next time, it's your turn.
353
00:30:14,375 --> 00:30:15,625
How much are we betting on?
354
00:30:15,708 --> 00:30:16,917
A mahjong game?
355
00:30:18,958 --> 00:30:19,917
Make our move anyway.
356
00:30:31,875 --> 00:30:32,917
Where is S T Fok?
357
00:30:33,917 --> 00:30:34,917
Speak!
358
00:30:37,792 --> 00:30:39,417
Where is the hostage? Speak!
359
00:30:40,000 --> 00:30:41,625
I don't know what you are talking about.
360
00:30:42,875 --> 00:30:45,667
What hostage? What are you talking about?
361
00:30:45,750 --> 00:30:47,167
Get up!
362
00:30:47,875 --> 00:30:50,917
No one is beating you up.
363
00:30:54,792 --> 00:30:55,833
Sir?
364
00:30:55,917 --> 00:30:57,125
What is the situation?
365
00:30:57,708 --> 00:30:59,458
He won't say anything. Give me more time.
366
00:30:59,542 --> 00:31:00,792
Your time is up.
367
00:31:00,875 --> 00:31:02,458
I don't care how you do it.
368
00:31:02,542 --> 00:31:05,375
Mr. Fok must be safe
before the stock market opens tomorrow.
369
00:31:06,042 --> 00:31:08,333
This is a private operation.
370
00:31:08,417 --> 00:31:09,875
Everything is off the record.
371
00:31:09,958 --> 00:31:11,958
The commissioner will not know about it.
372
00:31:13,125 --> 00:31:15,708
If things go bad,
I will have your back, okay?
373
00:31:16,667 --> 00:31:19,167
But if you mess up,
374
00:31:19,250 --> 00:31:21,792
the brass will crush us both.
375
00:31:21,875 --> 00:31:22,833
Got it?
376
00:31:23,500 --> 00:31:24,625
Yes, sir.
377
00:31:37,667 --> 00:31:40,125
What's going on? You're crazy!
378
00:31:40,208 --> 00:31:42,208
Where is the hostage? Speak!
379
00:31:42,292 --> 00:31:43,458
Speak!
380
00:31:50,375 --> 00:31:51,458
Speak!
381
00:31:53,833 --> 00:31:54,917
Bastard!
382
00:32:04,167 --> 00:32:05,833
You will hear from my lawyer.
383
00:32:05,917 --> 00:32:07,583
I don't know anything.
384
00:32:12,542 --> 00:32:13,542
What are you doing?
385
00:32:13,625 --> 00:32:15,333
- Come here!
- What are you doing?
386
00:32:18,625 --> 00:32:19,917
I will count to three.
387
00:32:20,000 --> 00:32:21,750
We'll see if you're really that tough.
388
00:32:22,250 --> 00:32:24,917
I will make you swallow your own teeth!
389
00:32:25,625 --> 00:32:26,708
One!
390
00:32:28,792 --> 00:32:29,750
Two!
391
00:32:33,333 --> 00:32:34,708
I will talk!
392
00:32:38,167 --> 00:32:42,542
143 Wan Lee Street.
393
00:32:42,625 --> 00:32:43,875
Bill, make the call.
394
00:32:47,958 --> 00:32:50,167
143 Wan Lee Street, now!
395
00:32:58,917 --> 00:32:59,958
He's here.
396
00:33:00,792 --> 00:33:03,042
Mr. Fok, don't worry. We are the police.
397
00:33:12,208 --> 00:33:15,042
You could have saved yourself a beating.
398
00:33:15,833 --> 00:33:17,792
Do you like being beaten?
399
00:33:17,875 --> 00:33:19,417
Did your mom teach you that?
400
00:33:20,417 --> 00:33:21,750
You asked for it.
401
00:33:24,833 --> 00:33:26,917
The bastard is biting me!
402
00:33:28,125 --> 00:33:29,042
Let go!
403
00:33:29,125 --> 00:33:31,250
Let him go!
404
00:33:35,333 --> 00:33:36,333
Let go!
405
00:34:09,833 --> 00:34:11,375
Police! License check.
406
00:34:11,458 --> 00:34:12,667
Take out your ID cards.
407
00:34:12,750 --> 00:34:13,917
Stop playing now.
408
00:34:14,000 --> 00:34:16,667
Stop. Show your ID card.
409
00:34:17,250 --> 00:34:18,250
Behave.
410
00:34:18,333 --> 00:34:19,250
Freeze!
411
00:34:19,333 --> 00:34:20,875
- Out of the way!
- Freeze!
412
00:34:22,083 --> 00:34:23,792
Open the door! Come out!
413
00:34:23,875 --> 00:34:25,417
Stop fooling around! Do you hear me?
414
00:34:25,500 --> 00:34:27,625
Come out!
415
00:34:27,708 --> 00:34:29,583
Shall I blast the door open? Come out!
416
00:34:29,667 --> 00:34:30,667
He's hiding something.
417
00:34:31,250 --> 00:34:32,500
Come out!
418
00:34:40,083 --> 00:34:41,417
Hi, Bong.
419
00:34:41,500 --> 00:34:42,500
Hi, Jaws.
420
00:34:42,583 --> 00:34:44,042
Moe, what have you done?
421
00:34:44,125 --> 00:34:45,375
How bold.
422
00:34:45,458 --> 00:34:47,333
You dare to take Wong Kwun's stuff?
423
00:34:47,417 --> 00:34:48,625
Where did you get it from?
424
00:34:49,208 --> 00:34:51,042
I don't know.
425
00:34:51,125 --> 00:34:52,833
I really don't know.
426
00:34:52,917 --> 00:34:56,417
Guai!
427
00:34:56,500 --> 00:34:57,500
It's from Guai.
428
00:35:00,833 --> 00:35:03,833
CSU has determined that
the last lot of Wong Kwun's drugs
429
00:35:03,917 --> 00:35:06,083
was the same as the stuff
from Au Man-guai,
430
00:35:06,167 --> 00:35:07,792
also known as Guai.
431
00:35:07,875 --> 00:35:10,708
A few years ago,
he was jailed for manslaughter.
432
00:35:10,792 --> 00:35:12,958
He was released six months ago
433
00:35:13,042 --> 00:35:14,542
and hid in Cha Kwo Ling
434
00:35:14,625 --> 00:35:16,208
to recruit men.
435
00:35:16,292 --> 00:35:18,542
A lot of fake refugees joined him.
436
00:35:18,625 --> 00:35:20,042
He also groomed many knife fighters.
437
00:35:20,125 --> 00:35:22,042
In other words, he's a nutcase.
438
00:35:22,125 --> 00:35:24,417
That's a dangerous area.
439
00:35:24,500 --> 00:35:26,208
My friend in DATS told me
440
00:35:26,292 --> 00:35:29,542
a cop went there and was chopped up.
441
00:35:29,625 --> 00:35:32,583
They got a South Asian boy to cop to it.
442
00:35:32,667 --> 00:35:33,917
There was nothing DATS could do.
443
00:35:34,000 --> 00:35:36,708
No luck. Boss says we need a warrant.
444
00:35:36,792 --> 00:35:38,375
We won't get it tonight.
445
00:35:40,125 --> 00:35:42,583
So? Let's go anyway!
446
00:35:42,667 --> 00:35:45,042
We have neither a permit nor backup.
447
00:35:45,125 --> 00:35:46,625
It will be dangerous.
448
00:35:46,708 --> 00:35:50,750
So? Let's just go home and sleep, then.
449
00:35:50,833 --> 00:35:52,542
We are policemen!
450
00:35:52,625 --> 00:35:54,625
There's a criminal,
but we don't catch him?
451
00:35:54,708 --> 00:35:56,083
How is that right?
452
00:35:56,167 --> 00:35:57,458
You're not afraid, are you?
453
00:35:57,542 --> 00:36:00,833
No, it's not that.
We must follow the rules.
454
00:36:00,917 --> 00:36:02,708
You're telling me about rules?
455
00:36:02,792 --> 00:36:04,417
If you're scared, just say so!
456
00:36:04,917 --> 00:36:05,958
Hey.
457
00:36:06,042 --> 00:36:07,375
You're funny.
458
00:36:07,458 --> 00:36:09,417
Sometimes aggressive, sometimes sleepy.
459
00:36:09,500 --> 00:36:10,375
Which side are you on?
460
00:36:10,458 --> 00:36:12,583
I would like to sleep,
but we lost so many colleagues!
461
00:36:12,667 --> 00:36:14,125
- I can't sleep!
- I can't sleep either!
462
00:36:14,208 --> 00:36:15,542
- Stop it.
- Okay.
463
00:36:16,083 --> 00:36:17,208
Okay.
464
00:36:17,958 --> 00:36:19,042
Let's call it a day.
465
00:36:21,875 --> 00:36:22,958
That's it, then.
466
00:36:24,167 --> 00:36:26,292
We have been on duty
for over 20 hours straight.
467
00:36:27,500 --> 00:36:28,417
Okay?
468
00:36:29,375 --> 00:36:31,167
I know you're tired. Go home and rest.
469
00:36:31,250 --> 00:36:32,167
Bong.
470
00:36:32,250 --> 00:36:34,292
- We're just letting him go?
- Just go home.
471
00:36:36,292 --> 00:36:39,208
- Listen to Bong. Call it a day.
- Bye!
472
00:36:49,625 --> 00:36:53,625
ASIAN, YAU TSIM MONG DISTRICT,
PROCURING, GAMBLING, NARCOTICS
473
00:37:04,292 --> 00:37:05,667
Gather around, everyone.
474
00:37:11,958 --> 00:37:13,167
Things have changed.
475
00:37:13,250 --> 00:37:14,792
Guai's goods are on the street.
476
00:37:14,875 --> 00:37:16,167
Cheung Sung-bong found them.
477
00:37:16,750 --> 00:37:19,167
Cops are everywhere. We could get caught.
478
00:37:20,125 --> 00:37:21,167
So what should we do now?
479
00:37:43,333 --> 00:37:45,042
You dare mess with me?
480
00:37:45,125 --> 00:37:46,292
Do you have a death wish?
481
00:37:46,833 --> 00:37:47,708
Damn you!
482
00:37:47,792 --> 00:37:48,708
Stop it!
483
00:37:50,167 --> 00:37:51,292
Bastard!
484
00:37:54,125 --> 00:37:55,542
Stay out of trouble!
485
00:37:57,292 --> 00:37:58,958
Stay out of trouble!
486
00:38:00,708 --> 00:38:02,250
Don't call me unless it's urgent!
487
00:38:14,292 --> 00:38:16,917
- What are you doing?
- What is he doing?
488
00:38:17,000 --> 00:38:18,208
Who are you?
489
00:38:18,292 --> 00:38:20,625
Who are you? Get down!
490
00:38:29,000 --> 00:38:31,125
What? A cop is looking for me?
491
00:38:31,208 --> 00:38:33,042
What the fuck?
492
00:38:39,833 --> 00:38:41,833
What do you want? Who are you?
493
00:38:43,542 --> 00:38:44,875
What do you want, sir?
494
00:38:51,667 --> 00:38:52,625
There he is!
495
00:38:52,708 --> 00:38:53,583
Let him go!
496
00:38:56,292 --> 00:38:59,458
- Out of the way!
- There he is!
497
00:39:05,500 --> 00:39:06,417
Go away!
498
00:39:10,083 --> 00:39:12,917
- Sir, I'm not involved!
- Caught red-handed!
499
00:39:13,583 --> 00:39:15,625
- Stop filming!
- This will get you 30 years.
500
00:39:16,125 --> 00:39:17,125
Caught you!
501
00:39:17,708 --> 00:39:19,542
Guai, congratulations!
502
00:39:19,625 --> 00:39:21,000
You have been caught red-handed!
503
00:39:21,542 --> 00:39:22,667
Hey!
504
00:39:22,750 --> 00:39:24,042
- Guai.
- Sit down.
505
00:39:24,125 --> 00:39:26,292
This damn cop insisted I bring him to you.
506
00:39:26,375 --> 00:39:27,750
Sit down.
507
00:39:28,917 --> 00:39:30,125
Shut up!
508
00:39:34,167 --> 00:39:35,208
Well?
509
00:39:40,667 --> 00:39:42,250
Quiet, downstairs.
510
00:39:42,333 --> 00:39:44,750
It's just one handgun, not a machine gun.
511
00:39:48,583 --> 00:39:49,667
Well, sir?
512
00:39:49,750 --> 00:39:51,250
How can I help you?
513
00:39:52,167 --> 00:39:55,542
Eight of my colleagues died
in last week's Tsuen Wan case.
514
00:39:56,125 --> 00:39:59,083
A dozen are still in the ICU.
515
00:40:00,583 --> 00:40:02,000
All for this stuff.
516
00:40:03,417 --> 00:40:06,375
This is Wong Kwun's stuff,
and you have it now.
517
00:40:09,042 --> 00:40:10,167
Explain yourself.
518
00:40:13,708 --> 00:40:17,083
What if I said I found it?
519
00:40:17,167 --> 00:40:19,292
Let's be frank, Au Man-guai.
520
00:40:21,833 --> 00:40:23,167
You're in it for the money.
521
00:40:23,250 --> 00:40:26,375
Tell me who did it,
and you will get a lighter sentence.
522
00:40:38,375 --> 00:40:40,625
Here, take it.
523
00:40:42,708 --> 00:40:43,917
You don't want it?
524
00:40:45,667 --> 00:40:46,750
Give it to your men
525
00:40:46,833 --> 00:40:48,667
to cover funeral expenses.
526
00:40:50,958 --> 00:40:52,833
Being nice doesn't work with you.
527
00:40:55,125 --> 00:40:56,250
You're coming to the station!
528
00:40:57,167 --> 00:40:58,583
Don't you dare!
529
00:40:59,375 --> 00:41:00,583
Calm down!
530
00:41:00,667 --> 00:41:02,542
Don't try it.
531
00:41:02,625 --> 00:41:05,333
What a mess. Let me clear this up first.
532
00:41:30,208 --> 00:41:31,833
Boss, just tell him!
533
00:41:31,917 --> 00:41:32,958
No way!
534
00:41:48,750 --> 00:41:50,083
You bastard!
535
00:42:01,458 --> 00:42:04,958
Freeze! All of you, drop your weapons!
536
00:42:23,458 --> 00:42:26,375
- Come out!
- Come out!
537
00:42:26,458 --> 00:42:29,375
- Come out!
- Come out if you dare!
538
00:42:32,250 --> 00:42:34,083
I will kill you when you come out!
539
00:43:10,375 --> 00:43:11,500
Stop!
540
00:43:47,500 --> 00:43:49,000
Go back to the station with me.
541
00:43:50,083 --> 00:43:51,250
Save it!
542
00:43:51,333 --> 00:43:52,417
Let's go.
543
00:43:53,375 --> 00:43:54,333
Back to the station.
544
00:43:55,250 --> 00:43:56,250
Go to hell!
545
00:44:15,333 --> 00:44:16,917
Tell me who did it!
546
00:44:17,000 --> 00:44:18,167
No way in hell!
547
00:44:31,958 --> 00:44:33,292
Tell me!
548
00:45:51,042 --> 00:45:53,708
After long and detailed planning
by the police,
549
00:45:53,792 --> 00:45:56,125
we successfully raided
a drug distribution facility
550
00:45:56,208 --> 00:45:57,917
and found over 48 million dollars' worth
551
00:45:58,000 --> 00:45:59,333
of pure crystal meth.
552
00:45:59,417 --> 00:46:00,417
Our labs show
553
00:46:00,500 --> 00:46:03,292
that it is from the same lot as
the drug-related robbery and murder
554
00:46:03,375 --> 00:46:04,917
from last week.
555
00:46:05,000 --> 00:46:08,708
The criminals involved in the case
were all shot dead by police
556
00:46:08,792 --> 00:46:11,000
during our very successful operation.
557
00:46:11,083 --> 00:46:13,375
The bastards love to brag.
558
00:46:14,333 --> 00:46:17,417
They take all the credit
while we take all the risks.
559
00:46:18,792 --> 00:46:22,125
That's life. What can we do?
560
00:46:23,792 --> 00:46:25,042
Change careers.
561
00:46:31,792 --> 00:46:34,333
What? I was joking.
562
00:46:41,125 --> 00:46:42,417
I'm going home.
563
00:46:45,500 --> 00:46:47,042
Are you really going home?
564
00:46:47,125 --> 00:46:48,583
Yes.
565
00:46:52,167 --> 00:46:54,500
We will get those bastards.
566
00:47:54,625 --> 00:47:56,667
Damn, a whole tooth.
567
00:48:18,250 --> 00:48:19,708
Let me clean you up.
568
00:48:26,792 --> 00:48:28,083
You're all beat up.
569
00:48:28,167 --> 00:48:29,875
This is the last time.
570
00:48:34,875 --> 00:48:36,250
I'm sorry.
571
00:49:03,292 --> 00:49:05,208
BILL CHEUNG
572
00:49:05,292 --> 00:49:08,375
What did we do?
Please give us another chance.
573
00:49:09,292 --> 00:49:10,792
We were loyal and dutiful.
574
00:49:11,583 --> 00:49:12,875
We rescued people.
575
00:49:13,500 --> 00:49:15,500
Why won't anyone rescue us?
576
00:49:16,917 --> 00:49:18,500
Why?
577
00:49:19,208 --> 00:49:22,333
My wife and kids are waiting for me!
578
00:50:15,417 --> 00:50:16,500
Leave.
579
00:50:27,583 --> 00:50:29,958
I told you to leave! Understand?
580
00:50:32,250 --> 00:50:33,333
Hey!
581
00:50:33,417 --> 00:50:35,792
Enough! That's enough.
582
00:50:45,292 --> 00:50:46,667
No offense.
583
00:50:48,292 --> 00:50:49,417
None taken.
584
00:50:53,083 --> 00:50:54,833
Don't you have bad guys to catch?
585
00:50:56,042 --> 00:50:58,250
I come every year
to pay my respects to Bill.
586
00:50:59,042 --> 00:51:00,167
Just to visit him.
587
00:51:01,167 --> 00:51:03,167
I heard you will be a dad soon.
588
00:51:03,250 --> 00:51:04,125
Congratulations.
589
00:51:05,083 --> 00:51:07,083
Yes, soon.
590
00:51:08,000 --> 00:51:09,500
I will be a dad soon.
591
00:51:10,625 --> 00:51:13,625
And you? Are you still seeing Ching?
592
00:51:14,708 --> 00:51:15,542
No.
593
00:51:16,208 --> 00:51:19,375
Not since I got out.
594
00:51:19,458 --> 00:51:22,625
I was jailed for years.
We canceled the wedding banquet.
595
00:51:22,708 --> 00:51:25,208
I couldn't expect my fiancée to wait.
596
00:51:28,917 --> 00:51:30,333
Over the years,
597
00:51:31,125 --> 00:51:32,417
I often went to see you.
598
00:51:32,500 --> 00:51:34,375
But you didn't want to see me. I get it.
599
00:51:35,833 --> 00:51:38,417
I was in jail. What was there to see?
600
00:51:40,458 --> 00:51:41,625
Now you're out.
601
00:51:42,875 --> 00:51:44,083
What are your plans?
602
00:51:47,458 --> 00:51:49,000
Do you know that Wong Kwun is dead?
603
00:51:52,167 --> 00:51:53,333
So I heard.
604
00:51:54,708 --> 00:51:56,292
We planned for years.
605
00:51:58,542 --> 00:52:02,542
We were going to take them down
during a drug deal last week.
606
00:52:03,208 --> 00:52:04,542
But out of nowhere,
607
00:52:05,125 --> 00:52:07,958
a group who knew
the police's plans ambushed us,
608
00:52:08,875 --> 00:52:11,417
took the goods, and killed many people,
609
00:52:11,500 --> 00:52:13,667
including eight of our colleagues.
610
00:52:13,750 --> 00:52:14,792
Yiu was one of them.
611
00:52:16,458 --> 00:52:17,542
How reckless of him.
612
00:52:19,792 --> 00:52:21,500
Yiu was a cop for over 30 years.
613
00:52:23,542 --> 00:52:26,167
He was a good cop and a good man.
614
00:52:28,583 --> 00:52:30,583
You know he was my mentor.
615
00:52:31,792 --> 00:52:32,667
Yes.
616
00:52:33,667 --> 00:52:35,292
Without him, you wouldn't be a cop.
617
00:52:35,375 --> 00:52:36,917
If not for you, I wouldn't have either.
618
00:52:38,750 --> 00:52:41,375
But this society doesn't reward good men.
619
00:52:43,250 --> 00:52:46,042
Bill was a good man. Now, he rests here.
620
00:52:46,542 --> 00:52:48,333
I won't spare those bastards.
621
00:52:50,167 --> 00:52:51,542
I will catch them all.
622
00:52:52,667 --> 00:52:53,708
Good luck with that.
623
00:53:14,417 --> 00:53:16,000
We got Wong Kwun.
624
00:53:16,083 --> 00:53:17,833
He is lawyered up and not talking.
625
00:53:17,917 --> 00:53:19,583
How are things on your end? Where are you?
626
00:53:19,667 --> 00:53:21,000
Tsing Yi Dockyards.
627
00:53:28,625 --> 00:53:29,792
Hey!
628
00:53:29,875 --> 00:53:30,917
Stop!
629
00:53:31,417 --> 00:53:33,792
Are you nuts? You guys are cops!
630
00:53:48,667 --> 00:53:50,083
He's dead!
631
00:54:33,833 --> 00:54:35,042
What now?
632
00:54:36,167 --> 00:54:38,667
We were told to rescue Mr. Fok. We did.
633
00:54:38,750 --> 00:54:40,042
Were we wrong?
634
00:54:40,125 --> 00:54:41,792
Either the suspect dies
635
00:54:41,875 --> 00:54:43,167
or Mr. Fok does.
636
00:54:43,917 --> 00:54:45,125
Who would you choose?
637
00:54:49,792 --> 00:54:52,333
I'm tired. I'm leaving.
638
00:54:54,375 --> 00:54:55,375
Bong.
639
00:54:56,208 --> 00:54:57,292
Bong!
640
00:55:13,000 --> 00:55:15,458
Due to the sensitive nature of this case,
641
00:55:15,542 --> 00:55:18,542
this trial will be conducted
behind closed doors.
642
00:55:19,458 --> 00:55:20,958
Mr. S T Fok,
643
00:55:21,042 --> 00:55:24,083
from what you remember,
besides the late Ho Wai-lok,
644
00:55:24,167 --> 00:55:27,167
was the other suspect,
Wong Kwun, involved in the kidnapping?
645
00:55:27,833 --> 00:55:29,542
I really am not sure.
646
00:55:32,167 --> 00:55:34,667
There was no need
to kill anyone, was there?
647
00:55:34,750 --> 00:55:37,125
What? If not for us, you would be dead!
648
00:55:37,208 --> 00:55:39,333
We saved your life
and you said there was no need?
649
00:55:40,042 --> 00:55:41,167
Please calm down.
650
00:55:41,250 --> 00:55:44,125
Defendants, control your emotions.
651
00:55:46,833 --> 00:55:48,375
Mr. Seto Kit,
652
00:55:48,458 --> 00:55:50,583
according to my clients' statements,
653
00:55:51,208 --> 00:55:53,708
you instructed them to lynch the victim
654
00:55:53,792 --> 00:55:55,708
in order to solve the case.
655
00:55:55,792 --> 00:55:57,292
Do you admit to that?
656
00:56:01,375 --> 00:56:03,625
Yes, I repeatedly requested
657
00:56:03,708 --> 00:56:05,458
that they solve the case
as soon as possible,
658
00:56:05,958 --> 00:56:07,958
but I didn't tell them to lynch
659
00:56:08,042 --> 00:56:09,542
or kill anyone.
660
00:56:10,583 --> 00:56:12,833
Superiors often ask their subordinates
661
00:56:12,917 --> 00:56:14,625
to complete their tasks quickly.
662
00:56:14,708 --> 00:56:15,833
That is within reason.
663
00:56:15,917 --> 00:56:19,083
But there are strict police guidelines
664
00:56:19,167 --> 00:56:22,083
regarding force used in various operations
665
00:56:22,167 --> 00:56:25,667
which officers must follow.
666
00:56:25,750 --> 00:56:28,750
Thus, whether the six defendants
killed anyone
667
00:56:29,542 --> 00:56:32,042
is unrelated to the fact that I asked them
668
00:56:32,125 --> 00:56:33,917
to solve the case quickly.
669
00:56:35,083 --> 00:56:37,917
What? You said you would have our backs!
670
00:56:38,000 --> 00:56:39,417
Don't deny it now!
671
00:56:40,167 --> 00:56:41,583
Please calm down.
672
00:56:41,667 --> 00:56:42,792
Calm down.
673
00:56:48,500 --> 00:56:50,667
I swear by Almighty God
674
00:56:50,750 --> 00:56:56,042
to tell the whole truth
and nothing but the truth.
675
00:57:06,875 --> 00:57:08,667
Senior Inspector Cheung Sung-bong,
676
00:57:08,750 --> 00:57:11,208
according to the statements
of all six defendants,
677
00:57:11,292 --> 00:57:13,542
you witnessed
the entire process on that day.
678
00:57:14,083 --> 00:57:15,375
So I ask you.
679
00:57:15,458 --> 00:57:17,875
Did you see the victim resist arrest
680
00:57:17,958 --> 00:57:20,000
and fall to the ground to his death?
681
00:57:25,000 --> 00:57:26,750
First, I must emphasize
682
00:57:26,833 --> 00:57:30,000
that we received orders
from our superiors that night
683
00:57:30,083 --> 00:57:33,208
to capture the two criminals,
Ho Wai-lok and Wong Kwun.
684
00:57:33,292 --> 00:57:36,250
Your Honor, the witness
is avoiding the question.
685
00:57:36,333 --> 00:57:39,667
I only asked
if he saw the victim resisting arrest.
686
00:57:39,750 --> 00:57:42,542
Witness, please answer the question.
687
00:57:49,167 --> 00:57:51,167
I had not yet arrived
at the scene when it happened.
688
00:57:51,708 --> 00:57:54,500
So that is clearly a "no."
689
00:57:54,583 --> 00:57:59,167
Did you see
the six defendants beating Ho Wai-lok?
690
00:58:23,333 --> 00:58:25,375
Ho Wai-lok was
691
00:58:25,458 --> 00:58:27,042
an extremely dangerous criminal.
692
00:58:27,125 --> 00:58:29,625
I firmly believe that we as police
693
00:58:29,708 --> 00:58:32,333
had to deal with him
with considerable force.
694
00:58:32,417 --> 00:58:34,000
"Considerable force"?
695
00:58:34,083 --> 00:58:36,125
What does that mean?
696
00:58:36,208 --> 00:58:39,917
We cannot guess
how much force is "considerable."
697
00:58:40,625 --> 00:58:42,042
Just answer me.
698
00:58:42,125 --> 00:58:45,000
Did you see
the defendants beat Ho Wai-lok?
699
00:58:46,083 --> 00:58:49,500
And, Inspector Cheung, let me remind you
700
00:58:49,583 --> 00:58:52,875
that you are currently under oath.
701
00:58:56,167 --> 00:58:57,500
Yes or no?
702
00:59:03,708 --> 00:59:05,458
Yes or no?
703
00:59:06,542 --> 00:59:09,083
Witness, please answer the question.
704
00:59:18,167 --> 00:59:19,042
Yes.
705
00:59:19,125 --> 00:59:20,167
Thank you.
706
00:59:59,625 --> 01:00:01,083
Drink!
707
01:00:01,167 --> 01:00:02,083
You're late! Drink!
708
01:00:02,167 --> 01:00:03,917
Drink it all!
709
01:00:04,417 --> 01:00:05,792
Joseph is at the other club.
710
01:00:05,875 --> 01:00:07,292
- Let's join him.
- Yes!
711
01:00:07,375 --> 01:00:09,042
Sure, I'll get the bill.
712
01:00:09,125 --> 01:00:10,042
Check, please.
713
01:00:10,625 --> 01:00:11,875
I got it.
714
01:00:11,958 --> 01:00:12,958
How nice of you.
715
01:00:13,042 --> 01:00:15,375
- Thank you. You're so generous.
- It's nothing.
716
01:00:16,250 --> 01:00:19,000
Look at that! That looks fancy.
717
01:00:19,083 --> 01:00:20,000
It's nothing special.
718
01:00:20,083 --> 01:00:22,083
Nothing? It costs over a million dollars.
719
01:00:22,625 --> 01:00:23,958
I guess so.
720
01:00:24,583 --> 01:00:25,833
Keep the change. Thank you.
721
01:00:25,917 --> 01:00:28,458
Thank my babe. He treated you tonight.
722
01:00:28,542 --> 01:00:30,750
Thank you, babe!
723
01:00:30,833 --> 01:00:32,875
- Thank you!
- "Babe!" Gross!
724
01:00:38,167 --> 01:00:39,750
You're really giving it to me?
725
01:00:41,417 --> 01:00:44,292
Yes, whatever makes you happy.
726
01:00:46,375 --> 01:00:48,625
Thank you, you're so sweet.
727
01:00:48,708 --> 01:00:50,167
Babe.
728
01:00:52,458 --> 01:00:53,833
You're taking more?
729
01:00:56,917 --> 01:00:59,167
It's fine, I don't mind.
730
01:01:01,458 --> 01:01:03,125
Wait here. I'm going to take a shower.
731
01:01:21,583 --> 01:01:24,208
Hey! Don't snoop on my phone!
732
01:01:25,917 --> 01:01:27,792
Who is this?
733
01:01:29,625 --> 01:01:31,083
Just a friend.
734
01:01:31,167 --> 01:01:32,750
Give me my phone back.
735
01:01:32,833 --> 01:01:35,292
- No, you are mine!
- You're hurting me!
736
01:01:35,917 --> 01:01:37,500
Bonnie, don't go.
737
01:01:39,875 --> 01:01:41,542
Sorry, I--
738
01:01:41,625 --> 01:01:42,875
Are you stupid?
739
01:01:43,875 --> 01:01:45,417
Have you seen what you look like?
740
01:01:47,042 --> 01:01:49,250
It's scary, dude.
741
01:01:49,833 --> 01:01:53,250
And you're impotent, damned jailbird!
742
01:01:54,750 --> 01:01:56,667
I hate being called "damned jailbird"!
743
01:01:56,750 --> 01:01:58,708
If not for jail,
would my face look like this?
744
01:01:58,792 --> 01:02:00,458
Bitch!
745
01:02:05,958 --> 01:02:08,708
Bong, Marine Police
picked up a female corpse
746
01:02:08,792 --> 01:02:09,917
at Chai Wan Pier an hour ago.
747
01:02:10,000 --> 01:02:11,333
The victim's name is Kwan Mei-you.
748
01:02:11,417 --> 01:02:13,042
This watch was found on her body.
749
01:02:13,125 --> 01:02:14,917
CIB traced the serial number.
750
01:02:15,000 --> 01:02:18,125
It was worn by Wong Kwun
on the day he was killed.
751
01:02:18,208 --> 01:02:20,500
The victim was last seen in Wan Chai
752
01:02:20,583 --> 01:02:23,667
renting a room with Chiu Chi-keung.
753
01:02:23,750 --> 01:02:26,042
They were seen
on surveillance cameras entering a room.
754
01:02:26,125 --> 01:02:29,125
But only Chiu came out,
dragging a suitcase.
755
01:02:33,375 --> 01:02:34,625
What do you think?
756
01:02:42,083 --> 01:02:43,333
Ngo did it.
757
01:02:45,583 --> 01:02:46,792
He better not have.
758
01:02:47,500 --> 01:02:49,292
Get to work.
Look into Chiu's phone records.
759
01:02:49,375 --> 01:02:50,542
- Yes, sir.
- Roger.
760
01:03:23,958 --> 01:03:25,125
Sit.
761
01:03:36,583 --> 01:03:38,375
This is a huge job.
762
01:03:40,083 --> 01:03:42,125
Do you have what it takes?
763
01:03:42,208 --> 01:03:43,458
Don't mess with me.
764
01:03:43,958 --> 01:03:45,917
It's a chance in a million.
765
01:03:46,000 --> 01:03:47,875
Banks seldom switch security systems.
766
01:03:48,542 --> 01:03:50,750
You're not the only interested party.
767
01:03:50,833 --> 01:03:52,292
Don't waste our time.
768
01:03:53,833 --> 01:03:56,250
Of course I'm interested.
769
01:03:56,333 --> 01:03:58,500
Is your information correct?
770
01:03:58,583 --> 01:03:59,500
Of course.
771
01:03:59,583 --> 01:04:01,792
If you're in, we will give it to you now.
772
01:04:06,292 --> 01:04:08,958
Bong, the target stopped
at the Mei Fai Building ahead.
773
01:04:21,208 --> 01:04:22,542
Keep moving, sir.
774
01:04:23,250 --> 01:04:24,292
Go.
775
01:04:30,167 --> 01:04:32,750
Target is moving to three o'clock.
776
01:04:32,833 --> 01:04:34,250
Chow, your team will follow Chiu.
777
01:04:34,333 --> 01:04:35,208
Roger.
778
01:04:44,000 --> 01:04:46,250
Jaws, let me off at Mei Fai Building.
779
01:04:46,333 --> 01:04:48,083
- Stay on them.
- Yes, sir.
780
01:04:55,417 --> 01:04:56,583
Cops.
781
01:05:02,458 --> 01:05:04,375
Ngo, we're being followed by cops.
782
01:05:05,250 --> 01:05:06,708
Throw out all your SIM cards.
783
01:05:06,792 --> 01:05:08,208
Your location?
784
01:05:08,292 --> 01:05:09,750
We're heading to Chai Wan.
785
01:05:17,042 --> 01:05:18,292
What is going on?
786
01:05:20,625 --> 01:05:22,042
Why are cops following us?
787
01:05:22,958 --> 01:05:24,417
What have you done this time?
788
01:05:28,333 --> 01:05:29,375
Sorry.
789
01:05:30,500 --> 01:05:32,125
Bastard! Stay alert!
790
01:05:34,542 --> 01:05:36,458
I will follow Wah. You stay with Chiu.
791
01:05:36,542 --> 01:05:37,667
Roger.
792
01:06:17,000 --> 01:06:18,167
Freeze!
793
01:06:18,250 --> 01:06:19,167
Freeze. Hands up.
794
01:06:19,250 --> 01:06:20,125
- Freeze!
- Don't move!
795
01:06:20,792 --> 01:06:22,625
What? I can't go for a run?
796
01:06:22,708 --> 01:06:24,083
You ran me down!
797
01:06:24,167 --> 01:06:25,125
Cuff him.
798
01:06:25,625 --> 01:06:27,417
- Into the car!
- Yes, sir.
799
01:08:47,750 --> 01:08:49,458
Police. Do you have
comprehensive insurance?
800
01:09:06,292 --> 01:09:07,125
All units,
801
01:09:07,208 --> 01:09:08,500
don't let Chiu reach the highway.
802
01:09:08,583 --> 01:09:09,917
Stop him at the next intersection.
803
01:09:10,000 --> 01:09:10,833
Roger.
804
01:09:39,208 --> 01:09:40,833
Police at work. Go back into your cars.
805
01:09:40,917 --> 01:09:42,208
Close your doors.
806
01:09:47,958 --> 01:09:50,167
- Do not come out. Hide.
- Stay in the car. Windows up.
807
01:09:51,625 --> 01:09:52,583
Close the door.
808
01:10:00,125 --> 01:10:01,292
Chiu is here.
809
01:10:01,375 --> 01:10:03,125
Freeze! Hands up!
810
01:10:58,375 --> 01:10:59,250
Damn it!
811
01:11:59,542 --> 01:12:00,625
Went for a run?
812
01:12:01,208 --> 01:12:02,583
You jumped out of a car!
813
01:12:02,667 --> 01:12:05,042
So what?
814
01:12:05,125 --> 01:12:06,958
There is no law that says I can't!
815
01:12:07,042 --> 01:12:08,208
What's more,
816
01:12:08,292 --> 01:12:12,208
you cops drove recklessly
and crashed into me.
817
01:12:12,292 --> 01:12:14,708
- I will sue you.
- Don't mess with me!
818
01:12:15,542 --> 01:12:18,000
Chiu is your buddy. You're part of this.
819
01:12:18,083 --> 01:12:19,167
Admit it!
820
01:12:20,167 --> 01:12:22,167
So much bullshit.
821
01:12:22,250 --> 01:12:23,542
Don't you find it annoying?
822
01:12:24,292 --> 01:12:26,042
Is this how cops do things nowadays?
823
01:12:26,917 --> 01:12:28,708
Arresting people on a whim?
824
01:12:29,792 --> 01:12:31,542
You need evidence to charge me.
825
01:12:32,208 --> 01:12:33,375
Where is it?
826
01:12:40,042 --> 01:12:41,833
How are you, Wah?
827
01:12:52,792 --> 01:12:54,542
How is your family, Wah?
828
01:12:57,125 --> 01:12:59,042
Your daughter must be six years old now.
829
01:13:00,083 --> 01:13:01,708
She must be in primary school.
830
01:13:02,667 --> 01:13:04,250
Shouldn't you stay out of trouble
831
01:13:05,375 --> 01:13:06,792
and spend more time with her?
832
01:13:06,875 --> 01:13:09,042
You have been caught red-handed.
833
01:13:09,125 --> 01:13:12,833
After a few more years in jail,
she won't even recognize you.
834
01:13:13,458 --> 01:13:15,292
You must think of her.
835
01:13:16,000 --> 01:13:17,417
Last chance.
836
01:13:23,750 --> 01:13:25,667
Okay.
837
01:13:25,750 --> 01:13:27,417
You know what to do.
838
01:13:37,417 --> 01:13:38,708
Get up!
839
01:13:40,958 --> 01:13:42,042
No more!
840
01:13:52,833 --> 01:13:53,958
I'm sorry.
841
01:13:56,542 --> 01:13:57,542
I was greedy.
842
01:13:58,125 --> 01:13:59,833
I stole Wong Kwun's watch.
843
01:14:00,792 --> 01:14:02,917
There must be a way to rescue Wah.
844
01:14:04,042 --> 01:14:05,750
He can keep secrets.
845
01:14:05,833 --> 01:14:07,458
He won't rat us out.
846
01:14:07,542 --> 01:14:09,042
We still have time.
847
01:14:12,833 --> 01:14:14,333
Chiu has been caught.
848
01:14:15,417 --> 01:14:16,583
But I know the police
849
01:14:16,667 --> 01:14:18,417
don't have enough evidence to charge us.
850
01:14:18,500 --> 01:14:19,667
Stay cool.
851
01:14:20,500 --> 01:14:21,625
There is nothing we can do.
852
01:14:22,333 --> 01:14:23,625
We're on the same team.
853
01:14:23,708 --> 01:14:25,083
When someone makes a mistake,
854
01:14:25,167 --> 01:14:26,667
the others have to make up for it.
855
01:14:27,292 --> 01:14:28,625
It's the same with anyone.
856
01:14:30,583 --> 01:14:32,042
The question now is
857
01:14:32,125 --> 01:14:34,625
how we can rescue Wah
858
01:14:35,583 --> 01:14:37,250
from Cheung Sung-bong.
859
01:14:39,500 --> 01:14:40,875
There is only one way.
860
01:14:49,125 --> 01:14:50,542
How many times have I said it?
861
01:14:50,625 --> 01:14:51,958
If anybody screws up,
862
01:14:52,042 --> 01:14:53,750
they will have hell to pay.
863
01:15:22,333 --> 01:15:23,792
These are former policemen.
864
01:15:23,875 --> 01:15:26,375
Four years ago,
they were jailed for manslaughter.
865
01:15:26,458 --> 01:15:27,875
They were released six months ago.
866
01:15:27,958 --> 01:15:29,208
We have reason to believe
867
01:15:29,292 --> 01:15:32,125
they were involved
in several armed robberies and murders.
868
01:15:32,208 --> 01:15:34,750
We have checked all border records.
869
01:15:34,833 --> 01:15:38,458
Last week, they sent
all their families out of Hong Kong.
870
01:15:39,125 --> 01:15:42,292
It looks like
something major will happen soon.
871
01:15:42,875 --> 01:15:45,375
We only have evidence to charge Chiu.
872
01:15:45,875 --> 01:15:48,250
We must catch them all.
873
01:15:48,333 --> 01:15:49,542
- Yes, sir.
- Yes, sir.
874
01:15:49,625 --> 01:15:50,750
Okay, let's go.
875
01:15:50,833 --> 01:15:51,833
- Yes, sir.
- Yes, sir.
876
01:15:51,917 --> 01:15:52,917
Stop, all of you!
877
01:15:53,667 --> 01:15:55,208
Who gave you permission to go?
878
01:15:56,042 --> 01:15:57,292
I did.
879
01:15:57,375 --> 01:15:59,208
Do you know
how many complaints we have had?
880
01:15:59,292 --> 01:16:01,458
- Bong, we need to talk.
- Set out!
881
01:16:01,542 --> 01:16:02,542
Bong!
882
01:16:07,125 --> 01:16:08,125
Bong.
883
01:16:09,375 --> 01:16:10,417
Please.
884
01:16:17,542 --> 01:16:19,833
I know how you feel.
I don't like it either.
885
01:16:19,917 --> 01:16:21,333
But you must realize this.
886
01:16:21,417 --> 01:16:23,917
So many colleagues died
last time at the mall.
887
01:16:24,000 --> 01:16:25,625
We must not make any more mistakes.
888
01:16:26,208 --> 01:16:27,042
Moreover,
889
01:16:27,667 --> 01:16:29,667
I have handed this case
back to Officer Tai.
890
01:16:29,750 --> 01:16:32,458
- We will let it go now, okay?
- Not okay.
891
01:16:32,542 --> 01:16:34,458
- It's not okay.
- This is an order.
892
01:16:34,542 --> 01:16:35,958
- There's no way around it.
- Not okay.
893
01:16:36,042 --> 01:16:37,458
You're a policeman!
894
01:16:37,542 --> 01:16:38,667
So are you.
895
01:16:40,208 --> 01:16:41,333
It's an order.
896
01:16:41,417 --> 01:16:42,958
What can I do? Tell me.
897
01:16:43,042 --> 01:16:46,167
Don't lord your title over me, okay?
898
01:16:46,250 --> 01:16:47,625
- Beau.
- I can't--
899
01:16:47,708 --> 01:16:48,958
Try to be human about this.
900
01:16:49,042 --> 01:16:51,417
So many colleagues have died.
What else can I do?
901
01:16:54,375 --> 01:16:55,958
You're putting me in a bad spot.
902
01:16:57,875 --> 01:16:59,750
You can handle it, okay?
903
01:17:00,542 --> 01:17:02,042
Okay. Let's go.
904
01:17:02,125 --> 01:17:03,417
- Bong.
- Bong.
905
01:17:03,500 --> 01:17:06,458
Ngo and his men are here.
They said they came to report a case.
906
01:17:27,542 --> 01:17:29,125
What a big welcome!
907
01:17:29,208 --> 01:17:30,958
We are just here to report a case.
908
01:17:35,250 --> 01:17:36,292
Perfect.
909
01:17:36,917 --> 01:17:38,083
You saved us a trip.
910
01:17:38,167 --> 01:17:39,292
Make some coffee.
911
01:17:40,708 --> 01:17:42,958
Yau Kong-ngo,
in these six months after your release,
912
01:17:43,042 --> 01:17:45,125
there is no record
of your employment, residence,
913
01:17:45,208 --> 01:17:47,250
travel, bank, or any other records.
914
01:17:47,333 --> 01:17:48,625
You must have something planned.
915
01:17:50,042 --> 01:17:51,833
Wong Kwun was killed two weeks ago,
916
01:17:51,917 --> 01:17:53,167
and his goods were taken.
917
01:17:53,792 --> 01:17:56,542
We lost eight colleagues. Did you do it?
918
01:17:57,375 --> 01:17:59,000
You had a conflict with Wong Kwun.
919
01:17:59,083 --> 01:18:00,458
That is reason and motive.
920
01:18:00,542 --> 01:18:01,708
Admit it.
921
01:18:01,792 --> 01:18:04,083
Wah confessed
922
01:18:04,167 --> 01:18:06,208
for the sake of his wife and daughter.
923
01:18:06,833 --> 01:18:09,833
He said you were involved
as the mastermind.
924
01:18:09,917 --> 01:18:11,708
I don't believe that.
925
01:18:12,500 --> 01:18:14,375
You must have come prepared.
926
01:18:14,458 --> 01:18:16,042
Please explain.
927
01:18:24,708 --> 01:18:26,208
What are you laughing about?
928
01:18:29,958 --> 01:18:31,875
I was in that seat for over a decade.
929
01:18:32,875 --> 01:18:35,958
I have said the same things you have said.
930
01:18:38,250 --> 01:18:40,042
Take a guess whether I believe you.
931
01:18:45,458 --> 01:18:47,583
I came today to report a case.
932
01:18:48,125 --> 01:18:49,708
My friend is missing.
933
01:18:49,792 --> 01:18:51,167
His name is Chiu Chi-keung.
934
01:18:51,250 --> 01:18:53,292
You bastard cop-killer!
935
01:19:05,917 --> 01:19:07,083
Fine.
936
01:19:08,042 --> 01:19:09,667
Since you suspect us,
937
01:19:09,750 --> 01:19:11,250
we're willing to cooperate.
938
01:19:11,333 --> 01:19:14,250
We will stay here for 48 hours,
939
01:19:14,333 --> 01:19:15,500
starting now.
940
01:19:16,250 --> 01:19:19,042
Give me a coffee, please.
941
01:19:19,125 --> 01:19:21,125
With milk, thank you.
942
01:19:21,208 --> 01:19:23,417
Right away. Drink it if you dare.
943
01:19:34,458 --> 01:19:35,708
He makes sense.
944
01:19:38,417 --> 01:19:39,917
I will get you your coffee.
945
01:19:54,500 --> 01:19:56,792
Less sugar and fresh milk.
946
01:19:57,375 --> 01:19:58,458
Thank you.
947
01:19:58,542 --> 01:20:00,708
Some things haven't changed.
948
01:20:07,375 --> 01:20:09,500
I haven't smelled
the interrogation room in a long time.
949
01:20:11,042 --> 01:20:12,792
I remember
the first time I took a statement.
950
01:20:12,875 --> 01:20:15,708
You were next to me, right over there.
951
01:20:18,333 --> 01:20:20,500
I remember. It was Hoklo Mun.
952
01:20:22,125 --> 01:20:23,750
I was the bad cop. You were the good cop.
953
01:20:24,500 --> 01:20:26,250
You were so scared
that you got a stomachache.
954
01:20:28,542 --> 01:20:30,542
You love to remember my worst moments.
955
01:20:33,042 --> 01:20:34,208
Well?
956
01:20:35,208 --> 01:20:36,625
Chiu has vanished.
957
01:20:37,208 --> 01:20:38,708
We are trying to find him.
958
01:20:39,417 --> 01:20:40,958
I have told him many times
959
01:20:41,042 --> 01:20:42,583
to stay away from shady guys
960
01:20:42,667 --> 01:20:44,042
or he would get in trouble.
961
01:20:44,125 --> 01:20:45,167
See?
962
01:20:45,250 --> 01:20:47,875
Great, since you are here,
963
01:20:48,625 --> 01:20:50,833
what can you tell us?
964
01:20:51,583 --> 01:20:53,875
Bong, if not even you
can catch those bad guys
965
01:20:54,375 --> 01:20:57,000
despite all the colleagues
who died along the way,
966
01:20:57,083 --> 01:20:58,583
how can I hope to help you?
967
01:21:04,333 --> 01:21:06,750
Of course you can. You're so clever.
968
01:21:06,833 --> 01:21:08,500
I have a question for you.
969
01:21:09,708 --> 01:21:11,000
Who is so bold,
970
01:21:11,833 --> 01:21:14,042
has so little regard
for the law, so heartless,
971
01:21:14,625 --> 01:21:15,875
and so cold-blooded?
972
01:21:15,958 --> 01:21:18,125
Also, arresting them all
would bring peace.
973
01:21:18,667 --> 01:21:20,042
What is your opinion on that?
974
01:21:23,250 --> 01:21:24,708
I don't have an opinion.
975
01:21:24,792 --> 01:21:26,458
Perhaps they have something against you.
976
01:21:27,250 --> 01:21:29,417
In the end,
you need evidence to charge people.
977
01:21:30,292 --> 01:21:31,417
Without it,
978
01:21:32,708 --> 01:21:33,875
you can't do anything.
979
01:21:33,958 --> 01:21:36,208
We will get evidence sooner or later.
980
01:21:36,292 --> 01:21:40,917
Being so high-profile,
they are bound to make a mistake.
981
01:21:41,000 --> 01:21:42,833
Once they do, we will catch them.
982
01:21:44,667 --> 01:21:46,125
You are so confident.
983
01:21:47,250 --> 01:21:50,000
I worry that more colleagues
will die when the time comes.
984
01:21:50,083 --> 01:21:52,542
This time, the bad guys will die first.
985
01:21:53,875 --> 01:21:56,583
As policemen,
we can't worry about those things
986
01:21:56,667 --> 01:22:00,917
or we would have become postmen, right?
987
01:22:02,042 --> 01:22:05,042
Postmen have it made,
just attending to mail all day.
988
01:22:05,917 --> 01:22:07,250
You seem to be
989
01:22:08,625 --> 01:22:10,375
attending funerals all day.
990
01:22:19,167 --> 01:22:20,792
Let's see who will attend whose.
991
01:22:37,583 --> 01:22:38,917
You're different from them.
992
01:22:39,458 --> 01:22:41,458
If you wish to become
the prosecution's witness,
993
01:22:41,542 --> 01:22:42,750
it is not too late.
994
01:22:43,333 --> 01:22:44,875
I'm here to report a missing person.
995
01:22:45,375 --> 01:22:48,583
Don't interrogate me like I'm a criminal.
996
01:22:48,667 --> 01:22:51,125
I came to give you clues
997
01:22:51,208 --> 01:22:53,625
to help you find Chiu faster.
998
01:22:53,708 --> 01:22:56,708
The bad guys are all out there,
yet you're here talking to me.
999
01:22:56,792 --> 01:22:58,167
Damn all this.
1000
01:23:07,125 --> 01:23:08,625
More coffee!
1001
01:23:14,292 --> 01:23:18,500
One, two, three, four.
Two, two, three, four.
1002
01:23:18,583 --> 01:23:20,750
Okay, from the top.
1003
01:23:20,833 --> 01:23:24,875
One, two, three, four.
Two, two, three, four.
1004
01:23:24,958 --> 01:23:27,083
Okay, stand still.
1005
01:23:27,167 --> 01:23:29,667
Watch me. Good job.
1006
01:23:37,167 --> 01:23:39,083
Chiu is dead. Police found his body.
1007
01:23:39,833 --> 01:23:41,125
They found a letter at the scene.
1008
01:23:41,208 --> 01:23:42,917
He took responsibility for everything.
1009
01:23:43,000 --> 01:23:44,917
With him dead, all the leads are gone.
1010
01:23:45,000 --> 01:23:46,625
It will be hard for us to charge them.
1011
01:23:58,917 --> 01:24:00,500
Everybody, out.
1012
01:24:17,208 --> 01:24:19,667
You need evidence to arrest people?
1013
01:24:29,417 --> 01:24:31,333
Evidence! Arrest!
1014
01:24:32,833 --> 01:24:34,333
That's brave.
1015
01:24:34,417 --> 01:24:36,042
What I am about to say
1016
01:24:36,125 --> 01:24:38,000
will not be a legitimate testimony.
1017
01:24:38,083 --> 01:24:39,375
You cannot use it in court.
1018
01:24:41,250 --> 01:24:42,708
You're killing your own buddies now?
1019
01:24:44,625 --> 01:24:45,750
You killed Chiu.
1020
01:24:46,625 --> 01:24:48,458
It was you at the Wong Kwun incident.
1021
01:24:49,750 --> 01:24:53,000
You also killed Yiu and all our men.
1022
01:24:55,167 --> 01:24:57,500
Why did you kill all those innocent men?
1023
01:24:59,083 --> 01:25:00,792
- Why?
- Innocent?
1024
01:25:02,000 --> 01:25:03,833
Who can be more innocent than us?
1025
01:25:04,750 --> 01:25:06,708
We gave our all to the police force.
1026
01:25:07,708 --> 01:25:09,000
We solved the case.
1027
01:25:09,083 --> 01:25:10,917
In court, you only needed to say one word,
1028
01:25:11,000 --> 01:25:13,208
and the five of us
wouldn't have gone to jail.
1029
01:25:13,292 --> 01:25:16,792
But you gave up on us and put us in jail!
1030
01:25:16,875 --> 01:25:18,292
Every night in jail,
1031
01:25:18,375 --> 01:25:20,917
the people we had arrested
would seek revenge on us.
1032
01:25:21,000 --> 01:25:22,333
Here. These.
1033
01:25:22,417 --> 01:25:24,000
Is that innocence?
1034
01:25:24,083 --> 01:25:25,958
You think you're so noble
1035
01:25:26,042 --> 01:25:27,958
because you spoke one truth in court.
1036
01:25:28,042 --> 01:25:30,292
You defended a crook
over your own brothers.
1037
01:25:30,375 --> 01:25:32,000
Coke was a criminal!
1038
01:25:32,083 --> 01:25:34,583
Don't confuse right and wrong.
1039
01:25:34,667 --> 01:25:36,917
You went too far and needed to pay for it.
1040
01:25:37,000 --> 01:25:38,333
You committed murder.
1041
01:25:38,417 --> 01:25:40,417
You had to go to jail.
1042
01:25:40,917 --> 01:25:42,000
Is that innocence?
1043
01:25:42,083 --> 01:25:43,042
What did you do?
1044
01:25:43,125 --> 01:25:44,958
You killed your colleagues and buddies.
1045
01:25:45,792 --> 01:25:48,000
And you killed Yiu!
1046
01:25:49,333 --> 01:25:50,625
You call that righteousness?
1047
01:25:51,333 --> 01:25:53,250
You were settling a private grudge.
1048
01:25:53,333 --> 01:25:54,542
If you wanted revenge,
1049
01:25:55,125 --> 01:25:58,375
why didn't you just come to me?
1050
01:26:02,583 --> 01:26:04,125
That was the original plan,
1051
01:26:04,833 --> 01:26:06,667
but you weren't at the mall that day.
1052
01:26:16,500 --> 01:26:18,542
Forty-eight hours have gone by so fast.
1053
01:26:19,250 --> 01:26:20,375
You have to let me go.
1054
01:26:21,833 --> 01:26:23,458
Bong!
1055
01:26:24,750 --> 01:26:28,000
Your wife is being
held hostage at the dance hall.
1056
01:26:28,083 --> 01:26:29,292
There's a bomb.
1057
01:26:31,250 --> 01:26:32,417
You bastard!
1058
01:27:13,292 --> 01:27:15,500
Open fire at the scene.
PNC has been shot and injured.
1059
01:27:15,583 --> 01:27:17,042
Bong, it's Seto Kit.
1060
01:27:17,125 --> 01:27:18,708
He has your wife and demands to see you.
1061
01:27:18,792 --> 01:27:19,917
He fired three shots.
1062
01:27:22,208 --> 01:27:24,583
Bong, in addition to your wife,
1063
01:27:24,667 --> 01:27:26,958
there are 10 children and 4 parents.
1064
01:27:27,042 --> 01:27:28,292
It's a very dangerous situation.
1065
01:27:28,875 --> 01:27:31,125
Also, Seto Kit has a bomb around his neck.
1066
01:27:31,208 --> 01:27:32,750
EOD checked and said that
1067
01:27:32,833 --> 01:27:34,458
there is a detector linked to his pulse.
1068
01:27:34,542 --> 01:27:36,333
The design is very complex.
1069
01:27:36,417 --> 01:27:39,500
The bomb squad has
no idea how to defuse it yet.
1070
01:27:39,583 --> 01:27:40,625
What can we do?
1071
01:27:41,333 --> 01:27:44,125
If we don't want the bomb to explode,
1072
01:27:44,208 --> 01:27:46,375
all we can do is
stop his pulse by shooting him dead.
1073
01:27:49,000 --> 01:27:50,125
One more problem.
1074
01:27:50,208 --> 01:27:53,333
Seto cuffed himself to your wife.
1075
01:27:57,167 --> 01:27:58,417
Stop!
1076
01:27:58,500 --> 01:28:00,542
Do you want more people to die?
1077
01:28:00,625 --> 01:28:02,125
Where is Cheung Sung-bong?
1078
01:28:02,208 --> 01:28:05,250
I'm here. Sir, let's talk it out.
1079
01:28:05,792 --> 01:28:08,000
Release my wife and the other hostages.
1080
01:28:09,542 --> 01:28:11,000
Come out. We will talk all you want.
1081
01:28:12,792 --> 01:28:14,042
Shut up!
1082
01:28:17,042 --> 01:28:18,292
Are you finally here?
1083
01:28:18,875 --> 01:28:19,958
I'm here.
1084
01:28:22,000 --> 01:28:23,042
What do you want me to do?
1085
01:28:23,125 --> 01:28:24,458
The men back there, get out.
1086
01:28:24,542 --> 01:28:25,833
I only want to see him.
1087
01:28:25,917 --> 01:28:28,375
Get out! Back out!
1088
01:28:29,125 --> 01:28:30,208
Okay.
1089
01:28:31,250 --> 01:28:32,417
Calm down.
1090
01:28:33,458 --> 01:28:35,167
Let the EOD
1091
01:28:35,250 --> 01:28:37,417
help you take off the bomb, okay?
1092
01:28:37,500 --> 01:28:41,000
If you want to help me, listen up
1093
01:28:41,083 --> 01:28:44,708
or my wife and daughter will die.
1094
01:28:46,208 --> 01:28:47,542
Calm down.
1095
01:28:48,167 --> 01:28:50,333
Let me finish first!
1096
01:28:52,333 --> 01:28:53,750
Four years ago,
1097
01:28:54,542 --> 01:28:55,833
my behavior was inexcusable.
1098
01:28:56,333 --> 01:28:58,875
I said you had to rescue him.
1099
01:28:58,958 --> 01:29:01,500
I forced Ngo to be more aggressive.
1100
01:29:01,583 --> 01:29:02,917
I also said
1101
01:29:03,000 --> 01:29:04,583
that if you fail to rescue Mr. Fok,
1102
01:29:04,667 --> 01:29:06,792
the whole team will be fired.
1103
01:29:07,542 --> 01:29:09,875
I forced them onto this path.
1104
01:29:11,542 --> 01:29:13,125
I was greedy for the credit.
1105
01:29:14,167 --> 01:29:16,917
I wanted to be on S T Fok's good side.
1106
01:29:17,792 --> 01:29:20,708
I should have taken responsibility,
1107
01:29:20,792 --> 01:29:22,500
but I didn't.
1108
01:29:23,708 --> 01:29:25,667
They were innocent.
1109
01:29:26,875 --> 01:29:29,125
I am the shame of the police force.
1110
01:29:29,208 --> 01:29:31,792
- I am the shame of the police force!
- I hear you, okay?
1111
01:29:32,542 --> 01:29:33,708
Bong.
1112
01:29:34,417 --> 01:29:36,042
You love to hear the truth, don't you?
1113
01:29:37,000 --> 01:29:38,417
That was the truth.
1114
01:29:38,500 --> 01:29:41,583
But we don't think he was sincere enough.
1115
01:29:41,667 --> 01:29:43,167
Let's give him 30 more seconds
1116
01:29:44,042 --> 01:29:46,500
and hope he can be more sincere.
1117
01:29:53,042 --> 01:29:54,750
Why did this happen?
1118
01:29:54,833 --> 01:29:57,167
EOD, withdraw.
Everyone has to leave immediately.
1119
01:29:57,250 --> 01:29:58,083
Bong!
1120
01:29:58,167 --> 01:29:59,208
Retreat now!
1121
01:29:59,958 --> 01:30:00,833
Stay away!
1122
01:30:03,000 --> 01:30:04,167
Stay away!
1123
01:30:06,625 --> 01:30:08,333
Give me wire cutters. Hurry!
1124
01:30:08,833 --> 01:30:10,667
Wire cutters, now!
1125
01:30:10,750 --> 01:30:13,083
I have already confessed.
1126
01:30:13,167 --> 01:30:14,958
Take the children and go! Quickly!
1127
01:30:15,042 --> 01:30:16,417
- Go!
- Run!
1128
01:30:16,500 --> 01:30:18,875
Help them, quickly! Go, evacuate!
1129
01:30:18,958 --> 01:30:20,167
Get the children out of here.
1130
01:30:20,250 --> 01:30:22,083
Everybody, out! It's going to blow! Run!
1131
01:30:22,167 --> 01:30:23,792
Bong, get out now!
1132
01:30:24,417 --> 01:30:26,417
Go. Leave me.
1133
01:30:27,125 --> 01:30:28,250
We will be fine.
1134
01:30:29,083 --> 01:30:30,708
The timer is connected to his pulse.
1135
01:30:31,208 --> 01:30:32,458
If his heart stops,
1136
01:30:32,542 --> 01:30:33,625
so will the timer.
1137
01:30:33,708 --> 01:30:36,417
Shoot him dead
if you want to save your wife.
1138
01:30:37,958 --> 01:30:39,208
Sir, there is no more time.
1139
01:30:40,667 --> 01:30:41,917
You can do this.
1140
01:30:42,000 --> 01:30:43,083
Okay.
1141
01:30:44,667 --> 01:30:45,500
Fire!
1142
01:30:57,708 --> 01:30:58,792
It's over.
1143
01:30:59,625 --> 01:31:00,500
You're okay.
1144
01:31:00,583 --> 01:31:02,875
I hope you understand
how little control we had back then.
1145
01:31:05,667 --> 01:31:06,708
Good luck.
1146
01:31:13,042 --> 01:31:15,417
Get everyone out, now!
1147
01:31:42,083 --> 01:31:45,250
Officer Cheung, we are
from Internal Investigations.
1148
01:31:45,333 --> 01:31:49,417
You are suspected of
intentionally shooting at the SDU,
1149
01:31:49,500 --> 01:31:53,542
disobeying multiple orders,
and violating police policies.
1150
01:31:53,625 --> 01:31:55,250
This is the warrant for your arrest.
1151
01:31:55,333 --> 01:31:57,917
Hey. What do you think you're doing?
1152
01:31:58,000 --> 01:31:59,583
Please cooperate with our investigation--
1153
01:31:59,667 --> 01:32:03,250
Doctor, how are my wife and baby?
1154
01:32:03,333 --> 01:32:07,000
Mrs. Cheung's blood pressure
and heart rate are high
1155
01:32:07,083 --> 01:32:09,708
due to the trauma.
1156
01:32:09,792 --> 01:32:12,333
Please don't worry. She is stabilized.
1157
01:32:12,417 --> 01:32:14,083
- Thank you.
- Please don't worry.
1158
01:32:16,542 --> 01:32:17,625
Officer Cheung,
1159
01:32:17,708 --> 01:32:20,500
as a fellow officer, don't make this hard.
1160
01:32:21,167 --> 01:32:22,792
Are you serious? His wife is unconscious.
1161
01:32:22,875 --> 01:32:25,083
Fine, I will go with you.
1162
01:32:41,792 --> 01:32:42,917
Wing.
1163
01:32:44,542 --> 01:32:45,625
Well?
1164
01:32:45,708 --> 01:32:47,167
Has everything been arranged?
1165
01:32:48,250 --> 01:32:49,667
Yes, long ago.
1166
01:32:49,750 --> 01:32:53,208
I have the most powerful guns
and bombs ready for you.
1167
01:32:53,292 --> 01:32:57,458
The bank vault
and security details are all here.
1168
01:32:59,167 --> 01:33:00,250
But...
1169
01:33:03,458 --> 01:33:04,750
You are not part of this.
1170
01:33:04,833 --> 01:33:06,083
What do you mean?
1171
01:33:07,583 --> 01:33:08,833
You dare ask me?
1172
01:33:08,917 --> 01:33:10,792
You have been exposed.
1173
01:33:11,292 --> 01:33:13,042
You are now fugitives.
1174
01:33:13,125 --> 01:33:14,958
I don't want to go to jail yet.
1175
01:33:15,042 --> 01:33:16,167
Don't give me that.
1176
01:33:16,250 --> 01:33:17,375
You would give up on
1177
01:33:17,458 --> 01:33:19,042
100 million USD?
1178
01:33:20,292 --> 01:33:22,250
I said you have no part in this,
1179
01:33:22,333 --> 01:33:24,083
but I never said I wouldn't do it.
1180
01:33:26,333 --> 01:33:28,875
To tell you the truth,
I have found another partner.
1181
01:33:29,625 --> 01:33:31,250
You may go.
1182
01:33:38,250 --> 01:33:39,292
What?
1183
01:33:40,083 --> 01:33:41,458
Why are you still here?
1184
01:33:42,042 --> 01:33:43,583
Get out!
1185
01:34:37,250 --> 01:34:38,542
You have no part
1186
01:34:38,625 --> 01:34:40,167
in this job either.
1187
01:34:57,542 --> 01:34:58,583
Officer Cheung.
1188
01:34:59,458 --> 01:35:02,750
That's it then. Wednesday night, 8 p.m.
1189
01:35:05,042 --> 01:35:06,583
What are you waiting for? Let's begin.
1190
01:35:06,667 --> 01:35:08,458
I have a meeting to get to.
1191
01:35:08,542 --> 01:35:09,500
Turn it off.
1192
01:35:14,500 --> 01:35:16,417
Senior Inspector Cheung Sung-bong,
1193
01:35:16,500 --> 01:35:18,583
this is an internal investigation hearing
1194
01:35:18,667 --> 01:35:21,583
presided over by SACP Lok Chi-fai.
1195
01:35:21,667 --> 01:35:24,333
The results will be submitted
to the Secretary of Justice.
1196
01:35:24,417 --> 01:35:26,792
You may be convicted. Do you understand?
1197
01:35:30,083 --> 01:35:33,375
You shot at the SDU team. Am I correct?
1198
01:35:35,583 --> 01:35:36,625
You are correct.
1199
01:35:37,292 --> 01:35:39,458
If you do not have
a reasonable explanation,
1200
01:35:40,083 --> 01:35:41,750
the Department of Justice will charge you.
1201
01:35:41,833 --> 01:35:43,292
You may be jailed.
1202
01:35:43,375 --> 01:35:44,792
Do you understand?
1203
01:35:47,042 --> 01:35:48,042
Yes.
1204
01:35:54,375 --> 01:35:56,167
- Excuse us, sirs.
- What are you doing here?
1205
01:35:58,917 --> 01:36:00,833
No auditors are allowed
at the hearing. Get out.
1206
01:36:00,917 --> 01:36:04,500
I know it is wrong of us to barge in.
1207
01:36:04,583 --> 01:36:06,167
But we hope
1208
01:36:06,250 --> 01:36:09,333
you will be merciful and not fire him.
1209
01:36:09,417 --> 01:36:11,208
Regardless of your relationship with him,
1210
01:36:11,292 --> 01:36:13,208
per regulations, you must leave now.
1211
01:36:13,292 --> 01:36:15,583
Sir, we are a team.
1212
01:36:15,667 --> 01:36:17,708
If he did anything wrong, so did we.
1213
01:36:17,792 --> 01:36:20,125
We must all bear the responsibility, sir!
1214
01:36:31,000 --> 01:36:33,208
The police force is
about responsibility and discipline,
1215
01:36:33,292 --> 01:36:34,292
not emotions.
1216
01:36:35,417 --> 01:36:36,833
If you don't leave now,
1217
01:36:36,917 --> 01:36:38,417
you will be disciplined.
1218
01:37:06,417 --> 01:37:07,708
Sirs,
1219
01:37:11,667 --> 01:37:13,917
the world really is
1220
01:37:14,625 --> 01:37:16,542
not just black and white.
1221
01:37:18,125 --> 01:37:20,417
There are a lot of grey areas.
1222
01:37:22,417 --> 01:37:25,667
In this incident, I really had no choice.
1223
01:37:26,917 --> 01:37:28,000
True,
1224
01:37:28,083 --> 01:37:30,667
I was wrong to shoot at policemen.
1225
01:37:32,167 --> 01:37:33,250
But I believe
1226
01:37:33,333 --> 01:37:35,208
that anyone else in my position
1227
01:37:35,792 --> 01:37:37,500
would not have made another choice
1228
01:37:37,583 --> 01:37:38,583
because...
1229
01:37:39,958 --> 01:37:41,375
I was saving my wife.
1230
01:37:44,208 --> 01:37:46,042
I think you
would have done the same thing.
1231
01:37:49,750 --> 01:37:52,292
I entered the Academy when I was 19.
1232
01:37:52,833 --> 01:37:55,833
I understand how to play this game.
1233
01:37:55,917 --> 01:37:59,417
Today, many people
who join the police force
1234
01:38:00,500 --> 01:38:03,042
think about making connections
rather than catching bad guys.
1235
01:38:03,667 --> 01:38:05,458
True, we learned a lot,
1236
01:38:05,542 --> 01:38:07,333
but all we do
1237
01:38:07,417 --> 01:38:09,833
is cover our asses and wait.
1238
01:38:10,417 --> 01:38:11,583
I get why I'm here.
1239
01:38:12,583 --> 01:38:14,333
Sir, it's just a job.
1240
01:38:14,417 --> 01:38:15,958
Must we risk our lives?
1241
01:38:18,542 --> 01:38:20,042
But at the right time,
1242
01:38:22,625 --> 01:38:26,292
we can be very persistent for one cause.
1243
01:38:27,250 --> 01:38:28,958
We can even sacrifice ourselves,
1244
01:38:29,042 --> 01:38:30,542
ignoring our own safety.
1245
01:38:31,833 --> 01:38:33,375
What are we thinking?
1246
01:38:33,458 --> 01:38:36,542
Not how to do less work,
1247
01:38:37,333 --> 01:38:39,500
but how to do better work.
1248
01:38:46,292 --> 01:38:47,583
Anything else?
1249
01:38:49,083 --> 01:38:50,083
Yes.
1250
01:38:52,833 --> 01:38:56,167
Regretfully, these criminals will escape.
1251
01:38:56,875 --> 01:38:58,375
I couldn't catch them.
1252
01:39:10,833 --> 01:39:11,833
It's decided.
1253
01:39:17,875 --> 01:39:19,042
Today's hearing
1254
01:39:20,917 --> 01:39:23,208
is adjourned
1255
01:39:24,083 --> 01:39:25,792
because I'm not feeling well.
1256
01:39:26,292 --> 01:39:29,042
We shall continue tomorrow
at the same time.
1257
01:39:29,125 --> 01:39:31,917
I cannot control
whether the DOJ will charge you.
1258
01:39:33,208 --> 01:39:35,000
But you are still a policeman
1259
01:39:35,667 --> 01:39:37,042
for the next 24 hours.
1260
01:39:39,375 --> 01:39:40,750
Don't disappoint me.
1261
01:39:44,500 --> 01:39:46,375
Hurry and catch those bastards.
1262
01:39:48,125 --> 01:39:49,042
Thank you, sir.
1263
01:39:51,458 --> 01:39:52,792
Thank you, sir.
1264
01:39:54,750 --> 01:39:55,625
Thank you, sir.
1265
01:40:08,625 --> 01:40:10,917
Bong, Central Crime Unit
has taken over the case.
1266
01:40:11,000 --> 01:40:13,000
They found a USB drive on Ma Gau-wing
1267
01:40:13,083 --> 01:40:15,167
containing all
the security data of BPA Bank.
1268
01:40:15,250 --> 01:40:17,667
They suspect a bank truck robbery.
1269
01:40:17,750 --> 01:40:19,333
All manpower is stationed there.
1270
01:40:34,917 --> 01:40:36,375
Got it. Thank you.
1271
01:40:37,458 --> 01:40:40,125
Bong, we just learned
that someone named David Wong
1272
01:40:40,208 --> 01:40:41,375
is among the dead.
1273
01:40:41,458 --> 01:40:44,417
He was the head of security
for Fok's HK Fortune Banking.
1274
01:40:44,500 --> 01:40:47,000
There is a shareholders meeting
at HK Fortune Banking today.
1275
01:40:47,083 --> 01:40:49,042
That means S T Fok
has returned from the US.
1276
01:40:52,333 --> 01:40:54,958
It is said that all merchants are evil.
1277
01:40:55,042 --> 01:40:58,000
Doing business is like warfare.
1278
01:40:58,083 --> 01:41:00,083
You can't win
without a bright and clear mind.
1279
01:41:00,167 --> 01:41:02,208
Who would want to be cannon fodder?
1280
01:41:02,292 --> 01:41:03,458
It's simple.
1281
01:41:03,542 --> 01:41:05,583
The lower class earns money with labor.
1282
01:41:05,667 --> 01:41:08,000
The middle class
earns money with knowledge.
1283
01:41:09,167 --> 01:41:11,083
Officer Hsia, the target isn't here.
1284
01:41:11,167 --> 01:41:13,333
- They already let you out?
- The target is not here.
1285
01:41:13,417 --> 01:41:15,250
The USB drive found on Ma Gau-wing
1286
01:41:15,333 --> 01:41:17,917
was planted to misdirect the police.
1287
01:41:18,500 --> 01:41:21,292
Look at me! The target is at Fok's bank.
1288
01:41:21,375 --> 01:41:23,292
HK Fortune Banking!
1289
01:41:23,375 --> 01:41:24,625
Prove it.
1290
01:41:26,958 --> 01:41:29,375
- Excuse me. Thank you.
- Thank you.
1291
01:41:34,500 --> 01:41:36,167
The evidence in this USB drive
1292
01:41:36,250 --> 01:41:38,042
is the bank truck routes
1293
01:41:38,125 --> 01:41:40,250
and security guard shift changes.
1294
01:41:40,333 --> 01:41:42,917
Everything points to the target being
1295
01:41:43,000 --> 01:41:45,000
this bank's cash-in-transit truck.
1296
01:41:45,083 --> 01:41:47,208
There is no harm
in sending some men there.
1297
01:42:06,292 --> 01:42:07,542
What do you think you're doing?
1298
01:42:07,625 --> 01:42:09,500
Don't try anything! What are you doing?
1299
01:42:12,292 --> 01:42:13,708
Don't mess with us.
1300
01:42:13,792 --> 01:42:16,542
Look, I won't transfer any manpower.
1301
01:42:16,625 --> 01:42:17,958
Why don't you go there yourselve
1302
01:42:18,042 --> 01:42:21,042
since you are used to breaking the rules?
1303
01:42:21,125 --> 01:42:22,667
Just stay out of my way.
1304
01:42:22,750 --> 01:42:23,833
Understand?
1305
01:42:24,708 --> 01:42:26,875
We are here
to give you leads, not get in your way.
1306
01:42:26,958 --> 01:42:28,500
What you are doing here is useless!
1307
01:42:28,583 --> 01:42:30,417
- Understand?
- You are in no position to speak!
1308
01:42:30,500 --> 01:42:32,583
Do you know you have
violated your superior's orders?
1309
01:42:32,667 --> 01:42:33,875
I have the right to report you!
1310
01:42:37,250 --> 01:42:38,458
Control Room, done.
1311
01:42:42,333 --> 01:42:43,958
Mr. Fok, we are ready.
1312
01:42:44,583 --> 01:42:45,708
Don't try anything stupid!
1313
01:42:53,042 --> 01:42:54,500
It's useless for me to come in here.
1314
01:42:54,583 --> 01:42:57,208
- This door is controlled by security--
- Come here.
1315
01:43:05,875 --> 01:43:08,000
Open it!
1316
01:43:08,583 --> 01:43:11,417
Don't shoot!
1317
01:43:17,375 --> 01:43:19,583
I beg you. I was wrong.
1318
01:43:19,667 --> 01:43:21,000
I did you wrong.
1319
01:43:21,667 --> 01:43:23,292
I am grateful you rescued me.
1320
01:43:23,917 --> 01:43:26,583
My statement in court wasn't aimed at you.
1321
01:43:27,208 --> 01:43:28,250
That's not what I meant.
1322
01:43:28,333 --> 01:43:30,417
But you did kill someone!
1323
01:43:31,750 --> 01:43:33,958
Please take all this money.
1324
01:43:34,458 --> 01:43:36,375
I can arrange your escape
anywhere you choose.
1325
01:44:08,583 --> 01:44:09,458
Call for backup!
1326
01:44:09,542 --> 01:44:10,417
Calling Control.
1327
01:44:10,500 --> 01:44:12,292
Suspects discovered
leaving HK Fortune Banking
1328
01:44:12,375 --> 01:44:13,750
and heading towards Tsim Sha Tsui.
1329
01:44:13,833 --> 01:44:15,333
They are believed to be heavily armed.
1330
01:44:15,417 --> 01:44:16,625
Requesting backup.
1331
01:44:23,292 --> 01:44:24,417
Bong, we have news.
1332
01:44:24,500 --> 01:44:27,167
S T Fok's body has been found
in HK Fortune Banking's vault.
1333
01:44:38,875 --> 01:44:39,708
Sit tight!
1334
01:45:09,917 --> 01:45:11,000
Get out of here!
1335
01:45:11,083 --> 01:45:12,333
It's dangerous!
1336
01:45:32,292 --> 01:45:33,958
Move! Out of the way!
1337
01:45:37,917 --> 01:45:38,958
Out of the way!
1338
01:45:39,708 --> 01:45:40,542
Out of the way!
1339
01:45:59,958 --> 01:46:02,083
Get out of the way! It's dangerous!
1340
01:46:02,167 --> 01:46:03,542
Move!
1341
01:46:07,083 --> 01:46:08,167
Out of the way!
1342
01:46:20,708 --> 01:46:23,583
Ngo, drop your weapons!
1343
01:46:24,208 --> 01:46:25,667
You won't get away with this!
1344
01:46:30,792 --> 01:46:32,167
Fuck you!
1345
01:46:51,500 --> 01:46:53,333
Jaws, cover fire!
1346
01:47:00,250 --> 01:47:01,333
Forward!
1347
01:47:31,500 --> 01:47:33,500
Bong, they are crazy!
1348
01:48:46,042 --> 01:48:47,500
Can everyone get away?
1349
01:48:47,583 --> 01:48:48,833
Easy as pie!
1350
01:48:48,917 --> 01:48:50,208
Let's eat hot pot tonight!
1351
01:48:50,292 --> 01:48:51,625
Roger!
1352
01:50:05,375 --> 01:50:06,792
Mom!
1353
01:50:09,250 --> 01:50:10,083
Surrender.
1354
01:50:10,167 --> 01:50:11,958
- What do you mean?
- Listen to me, Wah.
1355
01:50:12,042 --> 01:50:13,125
Do you want everyone to die?
1356
01:50:13,208 --> 01:50:15,208
Drop your gun! I said, drop it!
1357
01:50:15,292 --> 01:50:17,042
It's not too late to surrender.
1358
01:50:17,833 --> 01:50:19,625
- Put down your gun!
- Okay!
1359
01:50:19,708 --> 01:50:21,750
I will. Please calm down.
1360
01:50:22,583 --> 01:50:24,083
You used to be a cop too.
1361
01:50:24,167 --> 01:50:25,833
Why are you taking a little girl hostage?
1362
01:50:25,917 --> 01:50:27,375
You have a daughter too!
1363
01:50:30,583 --> 01:50:31,625
Come here!
1364
01:51:20,250 --> 01:51:21,500
Ngo.
1365
01:51:25,083 --> 01:51:26,500
I can't go on.
1366
01:51:36,750 --> 01:51:37,667
Hang in there.
1367
01:51:48,250 --> 01:51:49,583
I need to rest.
1368
01:51:54,417 --> 01:51:56,042
Let's be buddies again in our next lives.
1369
01:52:03,542 --> 01:52:04,625
Run!
1370
01:52:57,833 --> 01:52:59,167
You have nowhere to run.
1371
01:53:00,833 --> 01:53:02,083
Surrender.
1372
01:53:03,833 --> 01:53:05,167
And go back to jail?
1373
01:53:06,750 --> 01:53:09,875
You say one thing and do something else.
1374
01:53:09,958 --> 01:53:11,417
Ching was that way too.
1375
01:53:12,292 --> 01:53:13,917
So as soon as I got out, I killed her.
1376
01:56:34,167 --> 01:56:35,292
Get up!
1377
01:59:40,292 --> 01:59:41,542
I have lost.
1378
01:59:42,083 --> 01:59:44,042
But I won't bow to my fate!
1379
01:59:45,083 --> 01:59:48,750
I had one thought when I was in jail.
1380
02:00:01,125 --> 02:00:02,500
If it had been you
1381
02:00:02,583 --> 02:00:04,208
who chased Coke that day,
1382
02:00:05,333 --> 02:00:06,917
would our destinies
1383
02:00:07,958 --> 02:00:09,625
have been reversed?
87479