All language subtitles for Of.Kings.and.Prophets.S01E05.Little Lower Than the Angels

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,730 --> 00:00:01,890   2 00:00:01,890 --> 00:00:06,210 -Miten minut voideltiin kuninkaaksi? -Älä hiisku siitä kenellekään. 3 00:00:06,210 --> 00:00:06,370   4 00:00:06,370 --> 00:00:09,730 Useimmat olisivat epäuskoisia, muut tekisivät pahempaa. 5 00:00:09,730 --> 00:00:09,890   6 00:00:09,890 --> 00:00:12,530 -Mikä tuo teidät Betlehemiin? -Tiedät kyllä. 7 00:00:12,530 --> 00:00:12,690   8 00:00:12,690 --> 00:00:15,490 Pyydän nuorimmaisenne, Mikalin, kättä. 9 00:00:15,490 --> 00:00:15,650   10 00:00:15,650 --> 00:00:21,970 Morsiuslunnaiksi asetetaan sata filistealaista ja heidän esinahkansa. 11 00:00:21,970 --> 00:00:22,130   12 00:00:22,130 --> 00:00:25,890 -Myötäjäiseni. -On kunnia kutsua sinua pojakseni. 13 00:00:25,890 --> 00:00:26,050   14 00:00:26,050 --> 00:00:30,850 -Juuda on mukana liitossa. -Järjestit minut naimisiin kysymättä. 15 00:00:30,850 --> 00:00:31,010   16 00:00:31,010 --> 00:00:33,650 -Minut voidaan tappaa. -Samoin jos kieltäydyt. 17 00:00:33,650 --> 00:00:33,810   18 00:00:33,810 --> 00:00:37,450 Tee mitä haluat, kunhan isä ei saa tietää. 19 00:00:37,450 --> 00:00:40,090   20 00:00:40,090 --> 00:00:44,090 Hylkäsin sinut. Ja silti pysyit uskollisena minulle. 21 00:00:44,090 --> 00:00:45,530   22 00:00:45,530 --> 00:00:49,610 Äitimme makasi Daavidin kanssa ainakin kerran. 23 00:00:49,610 --> 00:01:23,630   24 00:01:23,630 --> 00:01:26,030 Rispa, erinomainen ajoitus. 25 00:01:26,030 --> 00:01:26,190   26 00:01:26,190 --> 00:01:30,830 Kuninkaasi on nääntyä janoon. 27 00:01:30,830 --> 00:01:30,990   28 00:01:30,990 --> 00:01:34,950 Kurkkuni on kuiva kuin kamelin perse hiekkamyrskyssä. 29 00:01:34,950 --> 00:01:35,110   30 00:01:35,110 --> 00:01:40,790 Vietämme huomenna kaksia häitä. 31 00:01:40,790 --> 00:01:40,950   32 00:01:40,950 --> 00:01:44,590 -Voitko auttaa häntä? -Mitä vain kuninkaalleni. 33 00:01:44,590 --> 00:01:44,750   34 00:01:44,750 --> 00:01:48,550 Tuo meille syötävää. Yöstä tulee pitkä. 35 00:01:48,550 --> 00:02:07,070   36 00:02:07,070 --> 00:02:11,510 Kaupunkimme juhlii tänään Israelin yhdistymistä. 37 00:02:11,510 --> 00:02:11,670   38 00:02:11,670 --> 00:02:15,310 Auringon laskiessa parit vihitään. 39 00:02:15,310 --> 00:02:15,470   40 00:02:15,470 --> 00:02:18,630 He astuvan chupan alle sinetöimään avioliittonsa - 41 00:02:18,630 --> 00:02:18,790   42 00:02:18,790 --> 00:02:21,950 sekä liiton Saulin ja Juudan suvun välillä. 43 00:02:21,950 --> 00:02:22,110   44 00:02:22,110 --> 00:02:28,030 Jonatanissa ja Saarassa ruumiillistuu tämä mahtava liittouma. 45 00:02:28,030 --> 00:02:28,190   46 00:02:28,190 --> 00:02:33,550 Mutta mukana on toinenkin pari, jotka ovat sen sydän. 47 00:02:33,550 --> 00:02:33,710   48 00:02:33,710 --> 00:02:37,910 Daavid. Mikal. Tulkaa. 49 00:02:37,910 --> 00:02:45,110   50 00:02:45,110 --> 00:02:47,910 Daavid? 51 00:02:47,910 --> 00:02:48,070   52 00:02:48,070 --> 00:02:51,790 -Onko se totta? -Ei tietenkään. En ollut... 53 00:02:51,790 --> 00:02:53,630   54 00:02:53,630 --> 00:02:55,710 En ollut äitisi kanssa. 55 00:02:55,710 --> 00:02:56,950   56 00:02:56,950 --> 00:03:00,550 -Kuka niin sanoi? -Se olisi maanpetos. 57 00:03:00,550 --> 00:03:00,710   58 00:03:00,710 --> 00:03:03,030 -Sinut teloitettaisiin. -Se on vale. 59 00:03:03,030 --> 00:03:04,310   60 00:03:04,310 --> 00:03:09,070 Rakastan sinua. Älä anna hölmön huhun tulla väliimme. 61 00:03:09,070 --> 00:03:10,630   62 00:03:10,630 --> 00:03:15,670 Kun katson isääni ja äitiäni... He salaavat toisiltaan niin paljon. 63 00:03:15,670 --> 00:03:15,830   64 00:03:15,830 --> 00:03:20,350 Lupaa, ettemme salaa toisiltamme mitään. 65 00:03:20,350 --> 00:03:21,550   66 00:03:21,550 --> 00:03:23,750 Minä lupaan. 67 00:03:23,750 --> 00:04:13,550   68 00:04:13,550 --> 00:04:15,990 Kuningattareni. 69 00:04:15,990 --> 00:04:21,430   70 00:04:21,430 --> 00:04:24,430 -Kerroitteko Mikalille meistä? -Miksi muka? 71 00:04:24,430 --> 00:04:24,590   72 00:04:24,590 --> 00:04:26,990 Hän kysyi, makasimmeko yhdessä. 73 00:04:26,990 --> 00:04:27,150   74 00:04:27,150 --> 00:04:29,430 -Mitä vastasit? -Kielsin sen. 75 00:04:29,430 --> 00:04:29,590   76 00:04:29,590 --> 00:04:35,190 Opit viimein selviytymään. Tosin vale ei ole hyvä alku liitolle. 77 00:04:35,190 --> 00:04:35,350   78 00:04:35,350 --> 00:04:39,990 -Saul tappaisi meidät molemmat. -Varmistan, ettei niin käy. 79 00:04:39,990 --> 00:04:50,110   80 00:04:50,110 --> 00:04:55,030 Suokaa anteeksi, neidot. Haluaisin lainata tytärtäni Meravia. 81 00:04:55,030 --> 00:04:56,950   82 00:04:56,950 --> 00:04:59,230 Hetkiseksi. 83 00:04:59,230 --> 00:05:01,350   84 00:05:01,350 --> 00:05:04,870 -Onko kaikki... -Suu kiinni, jos pystyt siihen. 85 00:05:04,870 --> 00:05:07,870   86 00:05:07,870 --> 00:05:11,150 -Miten Mikal kuuli teistä? -En tiedä. 87 00:05:11,150 --> 00:05:11,310   88 00:05:11,310 --> 00:05:13,990 -Jouduin valehtelemaan. -Tietenkin. 89 00:05:13,990 --> 00:05:14,150   90 00:05:14,150 --> 00:05:17,310 Anopin kanssa makaamisesta ei kerrota hääpäivänä. 91 00:05:17,310 --> 00:05:17,470   92 00:05:17,470 --> 00:05:22,950 -Et kertonut edes minulle. -Minun on kerrottava hänelle totuus. 93 00:05:22,950 --> 00:05:23,110   94 00:05:23,110 --> 00:05:25,910 -Entä jos hän kertoo Saulille? -Kuningatar estää sen. 95 00:05:25,910 --> 00:05:26,070   96 00:05:26,070 --> 00:05:31,950 Palatsissa ei ole salaisuuksia, vain uhkia. Ja sinulla on kaksi. 97 00:05:31,950 --> 00:05:32,110   98 00:05:32,110 --> 00:05:34,670 -Mitä tarkoitat? -Sinut on voideltu kuninkaaksi. 99 00:05:34,670 --> 00:05:34,830   100 00:05:34,830 --> 00:05:39,510 Saul tappaisi sinut kruununsa vuoksi pikemmin kuin vaimonsa. 101 00:05:39,510 --> 00:05:57,830   102 00:05:57,830 --> 00:06:01,710 Hyvä, olet hereillä. Isän ei sovi nukkua poikansa häiden ohi. 103 00:06:01,710 --> 00:06:01,870   104 00:06:01,870 --> 00:06:05,310 -Olkaa kiltti, kerroin... -Et kertonut. 105 00:06:05,310 --> 00:06:06,870   106 00:06:06,870 --> 00:06:10,190 Iisai, et kertonut minulle mitään. 107 00:06:10,190 --> 00:06:10,350   108 00:06:10,350 --> 00:06:12,950 Se on vettä. 109 00:06:12,950 --> 00:06:14,630   110 00:06:14,630 --> 00:06:19,350 En pyydä paljoa. Haluan vain, että vahvistat sen, mitä jo tiedän. 111 00:06:19,350 --> 00:06:19,510   112 00:06:19,510 --> 00:06:26,070 Kokeillaanpa uudelleen. Samuel tuli kotiisi. Olit paikalla. 113 00:06:26,070 --> 00:06:26,230   114 00:06:26,230 --> 00:06:31,670 Tapaamisen aikana Samuel voiteli Daavidista seuraavan kuninkaan. 115 00:06:31,670 --> 00:06:31,830   116 00:06:31,830 --> 00:06:34,990 -Eikö niin? -Ei. 117 00:06:34,990 --> 00:06:37,470   118 00:06:37,470 --> 00:06:41,310 No, Iisai. Sinun pitäisi olla ylpeä. 119 00:06:41,310 --> 00:06:41,470   120 00:06:41,470 --> 00:06:44,710 Se on suuri kunnia. 121 00:06:44,710 --> 00:06:45,790   122 00:06:45,790 --> 00:06:47,790 Katso. 123 00:06:47,790 --> 00:06:49,990   124 00:06:49,990 --> 00:06:53,670 Daavid tulee osaksi perhettämme. Samoin sinä. 125 00:06:53,670 --> 00:06:53,830   126 00:06:53,830 --> 00:06:57,590 Perheen kesken ei tule olla salaisuuksia. 127 00:06:57,590 --> 00:06:59,910   128 00:06:59,910 --> 00:07:05,150 Sano sanat. Sano ne. 129 00:07:05,150 --> 00:07:07,630   130 00:07:07,630 --> 00:07:10,150 No olkoon. 131 00:07:10,150 --> 00:07:13,510   132 00:07:13,510 --> 00:07:19,870 Meillä on muutama tunti ennen häitä. Nautitaan niistä yhdessä. 133 00:07:19,870 --> 00:07:30,070   134 00:07:30,070 --> 00:07:32,510 Mistä on kyse? 135 00:07:32,510 --> 00:07:32,670   136 00:07:32,670 --> 00:07:38,830 Nainen oli uskoton. Jos kerrot minusta, saan saman kohtalon. 137 00:07:38,830 --> 00:07:44,390   138 00:07:44,390 --> 00:07:47,190 -Heitä vaan. -En. 139 00:07:47,190 --> 00:07:47,350   140 00:07:47,350 --> 00:07:50,990 Sinähän haluat tuhota minut. Heitä! 141 00:07:50,990 --> 00:07:56,150   142 00:07:56,150 --> 00:07:58,550 Tule. 143 00:07:58,550 --> 00:07:58,710   144 00:07:58,710 --> 00:08:03,550 On aika korjata tekemäsi vahinko. Mene. 145 00:08:03,550 --> 00:08:10,630   146 00:08:10,630 --> 00:08:16,790 Et ollut aamulla paikalla. Onko kaikki hyvin? 147 00:08:16,790 --> 00:08:18,110   148 00:08:18,110 --> 00:08:21,830 Kävele kanssani. Mikä mieltäsi painaa? 149 00:08:21,830 --> 00:08:21,990   150 00:08:21,990 --> 00:08:25,110 Kuuliko tai näkikö Mikal jotain? 151 00:08:25,110 --> 00:08:25,270   152 00:08:25,270 --> 00:08:28,150 Ehkä hairahduksen kamarineidon kanssa? 153 00:08:28,150 --> 00:08:28,310   154 00:08:28,310 --> 00:08:32,710 -Minä... -Hän antaa anteeksi ajallaan. 155 00:08:32,710 --> 00:08:32,870   156 00:08:32,870 --> 00:08:35,710 Tiedämme, millaisia miehet ovat. 157 00:08:35,710 --> 00:08:35,870   158 00:08:35,870 --> 00:08:41,710 Mutta älä unohda, että parasta on hyvän kuningattaren rakkaus. 159 00:08:41,710 --> 00:08:41,870   160 00:08:41,870 --> 00:08:45,190 Toivon, että liitostasi tulee yhtä onnellinen kuin omastani. 161 00:08:45,190 --> 00:08:49,030   162 00:08:49,030 --> 00:08:52,990 Mitä? Näen, että olet hämilläsi. 163 00:08:52,990 --> 00:08:53,150   164 00:08:53,150 --> 00:08:56,710 Suhteeni kuningattareen on kokenut uuden herätyksen. 165 00:08:56,710 --> 00:08:56,870   166 00:08:56,870 --> 00:09:01,750 Myönsin tekemäni virheet tulevaisuutemme vuoksi. 167 00:09:01,750 --> 00:09:03,550   168 00:09:03,550 --> 00:09:06,230 Olen iloinen siitä, kuninkaani. 169 00:09:06,230 --> 00:09:07,990   170 00:09:07,990 --> 00:09:09,990 On hienoa saada sinut perheeseen. 171 00:09:09,990 --> 00:09:21,790   172 00:09:21,790 --> 00:09:25,390 -Mitä haluat? -Minun pitää kertoa jotain. 173 00:09:25,390 --> 00:09:27,470   174 00:09:27,470 --> 00:09:29,510 Älä vihaa minua sen takia. 175 00:09:29,510 --> 00:09:31,990   176 00:09:31,990 --> 00:09:34,270 Valehtelin Daavidista ja äidistä. 177 00:09:34,270 --> 00:09:37,030   178 00:09:37,030 --> 00:09:41,390 Mattijahun kuolema kaiversi aukon sisimpääni. 179 00:09:41,390 --> 00:09:41,550   180 00:09:41,550 --> 00:09:45,510 Minusta tuli kylmä. Tunsin vain vihaa. 181 00:09:45,510 --> 00:09:45,670   182 00:09:45,670 --> 00:09:49,350 Kun näin sinut Daavidin kanssa, se tuntui epäreilulta. 183 00:09:49,350 --> 00:09:49,510   184 00:09:49,510 --> 00:09:52,950 Ole kiltti ja anna minulle anteeksi. 185 00:09:52,950 --> 00:09:53,110   186 00:09:53,110 --> 00:09:58,390 Muistatko pienenä, kun isä kysyi, kenen kanssa menisin naimisiin? 187 00:09:58,390 --> 00:09:58,550   188 00:09:58,550 --> 00:10:00,710 Sanoin, että naisin sinut. 189 00:10:00,710 --> 00:10:01,990   190 00:10:01,990 --> 00:10:05,590 Luulin, että voisimme olla yhdessä. 191 00:10:05,590 --> 00:10:10,710   192 00:10:10,710 --> 00:10:14,430 Tule. Kuivataan kyyneleesi. 193 00:10:14,430 --> 00:10:31,790   194 00:10:31,790 --> 00:10:36,670 Jos tulisit häihin, nuo helyt pitäisi riisua kaulaltasi. 195 00:10:36,670 --> 00:10:38,190   196 00:10:38,190 --> 00:10:44,350 Kieltäydyn siitä. Nämä ovat jumalia. 197 00:10:44,350 --> 00:10:44,510   198 00:10:44,510 --> 00:10:49,190 On laitonta palvoa muita jumalia kuin Elohimia. 199 00:10:49,190 --> 00:10:49,350   200 00:10:49,350 --> 00:10:52,070 Kuningas on määrännyt niin. 201 00:10:52,070 --> 00:10:52,230   202 00:10:52,230 --> 00:10:56,750 Kuninkaasi ei määrää minun jumaliani. 203 00:10:56,750 --> 00:10:58,310   204 00:10:58,310 --> 00:11:01,110 Kuten haluat. Haluan sinun tulevan. 205 00:11:01,110 --> 00:11:01,270   206 00:11:01,270 --> 00:11:08,270 Sait hyvät rahat avustasi Daavidille. Olen hänelle sen velkaa. 207 00:11:08,270 --> 00:11:08,430   208 00:11:08,430 --> 00:11:12,630 -Odotatko harmeja, Joab? -En. 209 00:11:12,630 --> 00:11:14,310   210 00:11:14,310 --> 00:11:17,550 Mutta jos niitä syntyy, olemme valmiina. 211 00:11:17,550 --> 00:11:19,190   212 00:11:19,190 --> 00:11:23,630 -Äiti, kaipaan neuvojasi. -Toki. Tule sisään. 213 00:11:23,630 --> 00:11:25,150   214 00:11:25,150 --> 00:11:31,430 Merav kertoi mehukkaan jutun Daavidista, mutta perui sanansa. 215 00:11:31,430 --> 00:11:32,830   216 00:11:32,830 --> 00:11:34,990 Kumpaa versiota uskoisin? 217 00:11:34,990 --> 00:11:42,070   218 00:11:42,070 --> 00:11:44,470 Sain vastaukseni. 219 00:11:44,470 --> 00:11:45,870   220 00:11:45,870 --> 00:11:49,750 Se tapahtui ennen kuin tiesin tunteistanne. 221 00:11:49,750 --> 00:11:49,910   222 00:11:49,910 --> 00:11:52,790 -Senkö pitäisi rauhoittaa minut? -Se on totuus. 223 00:11:52,790 --> 00:11:52,950   224 00:11:52,950 --> 00:11:55,150 Sinun kuuluu tietää se. 225 00:11:55,150 --> 00:11:55,310   226 00:11:55,310 --> 00:11:59,990 Olin yksinäinen, eikä isäsi halunnut minua sänkyynsä. 227 00:11:59,990 --> 00:12:00,150   228 00:12:00,150 --> 00:12:04,430 Sitä oppii huolehtimaan omista tarpeistaan. 229 00:12:04,430 --> 00:12:07,270   230 00:12:07,270 --> 00:12:12,910 -Daavid katsoi silmiini ja valehteli. -Hautaa kipusi. 231 00:12:12,910 --> 00:12:13,070   232 00:12:13,070 --> 00:12:16,830 Hautaa niin syvälle, että kestät olla hänen lähellään. 233 00:12:16,830 --> 00:12:18,310   234 00:12:18,310 --> 00:12:23,870 Nämä häät ovat tärkeät isällesi ja Israelille. 235 00:12:23,870 --> 00:12:24,030   236 00:12:24,030 --> 00:12:27,710 -Minulla ei ole väliä. -Ei vähintäkään. 237 00:12:27,710 --> 00:12:29,510   238 00:12:29,510 --> 00:12:35,110 Ainakaan et ole valehtelija, kuten tuleva aviomieheni. 239 00:12:35,110 --> 00:12:43,910   240 00:12:43,910 --> 00:12:45,430 -Mikal. -Häivy. 241 00:12:45,430 --> 00:12:45,590   242 00:12:45,590 --> 00:12:47,750 Meidän pitää puhua. 243 00:12:47,750 --> 00:12:48,950   244 00:12:48,950 --> 00:12:51,870 -Ole kiltti, Mikal. -Et saisi olla täällä. 245 00:12:51,870 --> 00:12:52,030   246 00:12:52,030 --> 00:12:56,430 Valehtelin sinulle. Olin Ahinoamin kanssa. 247 00:12:56,430 --> 00:12:57,830   248 00:12:57,830 --> 00:13:00,310 Olin palvelija. Hän tuli luokseni ja... 249 00:13:00,310 --> 00:13:03,470   250 00:13:03,470 --> 00:13:08,190 Se ei ole totta. Annoin sen tapahtua. 251 00:13:08,190 --> 00:13:08,350   252 00:13:08,350 --> 00:13:11,710 Mutta se ei merkinnyt mitään, eikä hänkään. 253 00:13:11,710 --> 00:13:13,870   254 00:13:13,870 --> 00:13:18,310 -Anna anteeksi. -En usko sinua. 255 00:13:18,310 --> 00:13:18,470   256 00:13:18,470 --> 00:13:20,470 Ole kiltti ja usko. 257 00:13:20,470 --> 00:13:22,870   258 00:13:22,870 --> 00:13:27,510 Kunnianhimosi on niin läpinäkyvää. 259 00:13:27,510 --> 00:13:27,670   260 00:13:27,670 --> 00:13:34,670 Tapoit leijonan, surmasit Goljatin, voitit prinsessan käden. 261 00:13:34,670 --> 00:13:34,830   262 00:13:34,830 --> 00:13:37,070 Kaikki kuin sattumalta. 263 00:13:37,070 --> 00:13:37,230   264 00:13:37,230 --> 00:13:43,230 Katso itseäsi. Nautit ajatuksesta, että saat istua kuninkaan pöydässä. 265 00:13:43,230 --> 00:13:43,390   266 00:13:43,390 --> 00:13:47,830 -Kaikki oli laskelmoitua. -Kun kyse oli sinusta. 267 00:13:47,830 --> 00:13:47,990   268 00:13:47,990 --> 00:13:51,790 -En halua naida sinua. -Kyllä haluat. 269 00:13:51,790 --> 00:13:55,910   270 00:13:55,910 --> 00:13:58,470 Ulos! 271 00:13:58,470 --> 00:14:08,950   272 00:14:08,950 --> 00:14:14,110 -Pyysitte minut luoksenne, herra. -Niin. Isäsi on saapunut. 273 00:14:14,110 --> 00:14:14,270   274 00:14:14,270 --> 00:14:18,510 -Isänikö? Missä hän on? -Tein hänen olonsa mukavaksi. 275 00:14:18,510 --> 00:14:23,750   276 00:14:23,750 --> 00:14:26,990 -Eliab, poikani. -Isä. 277 00:14:26,990 --> 00:14:27,150   278 00:14:27,150 --> 00:14:29,590 En uskonut, että tulisit. 279 00:14:29,590 --> 00:14:30,590   280 00:14:30,590 --> 00:14:33,470 -Eikö istuta? -Jumalan siunausta. 281 00:14:33,470 --> 00:14:36,870   282 00:14:36,870 --> 00:14:40,190 Isäsi tuli pitkän matkan. Miesparka. 283 00:14:40,190 --> 00:14:40,350   284 00:14:40,350 --> 00:14:43,070 Kiitoksia. 285 00:14:43,070 --> 00:14:43,230   286 00:14:43,230 --> 00:14:46,750 Ehkä nyt, kun Eliab on täällä, voit puhua vapaasti. 287 00:14:46,750 --> 00:14:46,910   288 00:14:46,910 --> 00:14:52,870 Tarvitsen erästä tietoa, mutta isäsi on ollut vastahakoinen. 289 00:14:52,870 --> 00:14:53,030   290 00:14:53,030 --> 00:14:59,470 -Mistä hän puhuu? -Mitä Samuel teki luonanne? 291 00:14:59,470 --> 00:14:59,630   292 00:14:59,630 --> 00:15:03,590 -Salaatko asian Eliabiltakin? -Isä? 293 00:15:03,590 --> 00:15:21,870   294 00:15:21,870 --> 00:15:27,590 Uhrattuaan Betlehemissä Samuel tuli meidän talollemme. 295 00:15:27,590 --> 00:15:27,750   296 00:15:27,750 --> 00:15:32,430 Ja sitten hän voiteli pojastani Daavidista - 297 00:15:32,430 --> 00:15:32,590   298 00:15:32,590 --> 00:15:35,950 Israelin seuraavan kuninkaan. 299 00:15:35,950 --> 00:15:45,510   300 00:15:45,510 --> 00:15:48,510 Mikä julma vitsi. 301 00:15:48,510 --> 00:15:48,670   302 00:15:48,670 --> 00:15:53,070 Elohim nauraa korkeuksissa sotaleikkinsä marioneteille. 303 00:15:53,070 --> 00:15:53,230   304 00:15:53,230 --> 00:15:57,470 Hän lähettää pojan, oman kaltaiseni, paimenen. 305 00:15:57,470 --> 00:15:57,630   306 00:15:57,630 --> 00:16:00,150 Otan hänet talooni ja sydämeeni. 307 00:16:00,150 --> 00:16:00,310   308 00:16:00,310 --> 00:16:03,390 Annan hänelle tyttäreni. 309 00:16:03,390 --> 00:16:03,550   310 00:16:03,550 --> 00:16:06,750 Miten Sinä piinaatkaan minua. 311 00:16:06,750 --> 00:16:06,910   312 00:16:06,910 --> 00:16:12,030 Käärme pojan asussa yrittää viedä minulta kaiken. 313 00:16:12,030 --> 00:16:12,190   314 00:16:12,190 --> 00:16:15,950 Tiedät, mitä pitää tehdä. Daavidin on kuoltava. 315 00:16:15,950 --> 00:16:16,110   316 00:16:16,110 --> 00:16:19,510 Murhaa hänet häävieraiden edessä. 317 00:16:19,510 --> 00:16:19,670   318 00:16:19,670 --> 00:16:25,030 Ei vaan häiden jälkeen ja vaivihkaa, ettei sitä yhdistetä meihin. 319 00:16:25,030 --> 00:16:25,190   320 00:16:25,190 --> 00:16:28,990 -Syytetään siitä filistealaisia. -Aivan niin. 321 00:16:28,990 --> 00:16:29,150   322 00:16:29,150 --> 00:16:32,190 Väitetään yhtä vangeista tekijäksi. 323 00:16:32,190 --> 00:16:32,350   324 00:16:32,350 --> 00:16:35,030 Kukaan ei aavista mitään. 325 00:16:35,030 --> 00:16:35,190   326 00:16:35,190 --> 00:16:38,150 Emme tiedä, mitä Daavid sydämessään aikoo. 327 00:16:38,150 --> 00:16:38,310   328 00:16:38,310 --> 00:16:41,750 -Hän on vaarantanut itsensä takiasi. -Minunko? 329 00:16:41,750 --> 00:16:41,910   330 00:16:41,910 --> 00:16:44,670 -Vai itsensä? -Hän aikoo anastaa vallan. 331 00:16:44,670 --> 00:16:44,830   332 00:16:44,830 --> 00:16:47,070 -Oletat, että väkisin. -Tietysti. 333 00:16:47,070 --> 00:16:47,230   334 00:16:47,230 --> 00:16:50,230 Jos Daavid on valittu, tiedät, mikä taakka se on. 335 00:16:50,230 --> 00:16:50,390   336 00:16:50,390 --> 00:16:56,990 Ehkä hän odottaa, että olet vanha, väsynyt valtaan ja annat sen hänelle. 337 00:16:56,990 --> 00:16:57,150   338 00:16:57,150 --> 00:17:00,350 Miten voit olla noin kiintynyt häneen? 339 00:17:00,350 --> 00:17:00,510   340 00:17:00,510 --> 00:17:04,830 -Miten hän on sokaissut sinut? -En ole sokea. 341 00:17:04,830 --> 00:17:04,990   342 00:17:04,990 --> 00:17:08,110 Samuel sanoi "revitään valtaistuimelta". 343 00:17:08,110 --> 00:17:08,270   344 00:17:08,270 --> 00:17:11,790 Se tarkoittaa verenvuodatusta. 345 00:17:11,790 --> 00:17:11,950   346 00:17:11,950 --> 00:17:14,990 Joko Daavidin tai meidän. 347 00:17:14,990 --> 00:17:20,630   348 00:17:20,630 --> 00:17:22,750 GAT FILISTEAN PÄÄKAUPUNKI 349 00:17:22,750 --> 00:17:22,910   350 00:17:22,910 --> 00:17:28,190 Daavid voitti Saulin tyttären ja Jonatan nai Juudan Saaran. 351 00:17:28,190 --> 00:17:28,350   352 00:17:28,350 --> 00:17:30,790 Häät yhdistävät Israelin 12 heimoa. 353 00:17:30,790 --> 00:17:30,950   354 00:17:30,950 --> 00:17:34,430 Kun Saul juhlii, kuningaskunta on altis. 355 00:17:34,430 --> 00:17:34,590   356 00:17:34,590 --> 00:17:37,110 Menetimme tuhansia Elanlaaksossa. 357 00:17:37,110 --> 00:17:37,270   358 00:17:37,270 --> 00:17:40,030 Emme voi iskeä ennen kuin saamme lisää miehiä. 359 00:17:40,030 --> 00:17:40,190   360 00:17:40,190 --> 00:17:43,630 Totta. Rajakaupunki Keilassa - 361 00:17:43,630 --> 00:17:43,790   362 00:17:43,790 --> 00:17:46,910 on vain pieni sotilasjoukko. Valtaamme sen ensin. 363 00:17:46,910 --> 00:17:47,070   364 00:17:47,070 --> 00:17:51,390 -Varmistan asian. -Ei. Sinulle on erityinen tehtävä. 365 00:17:51,390 --> 00:17:51,550   366 00:17:51,550 --> 00:17:56,630 Vie luotettavimmat miehesi Gibeaan. Rispa odottaa sinua. 367 00:17:56,630 --> 00:17:59,510   368 00:17:59,510 --> 00:18:01,910 Se on mahdotonta. 369 00:18:01,910 --> 00:18:04,990   370 00:18:04,990 --> 00:18:09,190 Daavidin oma isä kertoi minulle. 371 00:18:09,190 --> 00:18:10,910   372 00:18:10,910 --> 00:18:16,830 -Että Samuel voiteli Daavidin? -Antaisinko hänen tahrata tyttäreni? 373 00:18:16,830 --> 00:18:18,070   374 00:18:18,070 --> 00:18:23,150 -Tapan miehen mieluummin. -Et. Sinä pysyt rauhallisena. 375 00:18:23,150 --> 00:18:28,590   376 00:18:28,590 --> 00:18:32,350 Mitä jos Elohim todella puhui Samuelille? 377 00:18:32,350 --> 00:18:32,510   378 00:18:32,510 --> 00:18:36,790 Se selittäisi Daavidin nousun tässä talossa. 379 00:18:36,790 --> 00:18:36,950   380 00:18:36,950 --> 00:18:39,990 Hänen voittonsa Goljatista. Rakkauden Mikaliin. 381 00:18:39,990 --> 00:18:40,150   382 00:18:40,150 --> 00:18:45,110 Ehkä hän on rauhanomainen perijä eikä vallananastaja. 383 00:18:45,110 --> 00:18:47,550   384 00:18:47,550 --> 00:18:52,710 Ei, ei. Hän petti minut. 385 00:18:52,710 --> 00:18:52,870   386 00:18:52,870 --> 00:18:56,630 Samuelin tavoin hän petti minut. 387 00:18:56,630 --> 00:18:56,790   388 00:18:56,790 --> 00:19:00,830 Mutta sinä olet uskollinen. Siunattu nainen. 389 00:19:00,830 --> 00:19:02,830   390 00:19:02,830 --> 00:19:07,150 Olet luotettava kuningatar. 391 00:19:07,150 --> 00:19:25,110   392 00:19:25,110 --> 00:19:28,670 Minä teen sen. Tässä. 393 00:19:28,670 --> 00:19:41,270   394 00:19:41,270 --> 00:19:43,830 Kiitos, että järjestit kulkumme. 395 00:19:43,830 --> 00:19:49,550   396 00:19:49,550 --> 00:19:51,470 -Kiroan tämän maan. -Tulkaa. 397 00:19:51,470 --> 00:19:53,430   398 00:19:53,430 --> 00:19:58,310 Se on käsittämätöntä. Lakimme kieltävät verenvuodatuksen häissä. 399 00:19:58,310 --> 00:19:58,470   400 00:19:58,470 --> 00:20:03,950 Tässä vaaditaan rohkeita tekoja. En aio odotella Dagonin suosiota. 401 00:20:03,950 --> 00:20:04,110   402 00:20:04,110 --> 00:20:09,030 -Pyydän häneltä puolestasi anteeksi. -Missä Dagon oli kun kaipasin häntä? 403 00:20:09,030 --> 00:20:11,710   404 00:20:11,710 --> 00:20:14,150 Poikamme on kuollut, Akis. 405 00:20:14,150 --> 00:20:14,310   406 00:20:14,310 --> 00:20:18,550 Hänet vei kulkutauti, joka alkoi, kun loukkasimme heidän jumalaansa. 407 00:20:18,550 --> 00:20:18,710   408 00:20:18,710 --> 00:20:23,430 -Silti pysyt uskollisena omillemme. -Jumalat ovat ailahtelevia. 409 00:20:23,430 --> 00:20:25,510   410 00:20:25,510 --> 00:20:30,470 Saamme voittomme, kunhan olet kärsivällinen. 411 00:20:30,470 --> 00:20:33,430   412 00:20:33,430 --> 00:20:37,710 Olen jo hedelmätön, mutta voit saada poikia muiden naisten kanssa. 413 00:20:37,710 --> 00:20:37,870   414 00:20:37,870 --> 00:20:41,030 En halua muita naisia. 415 00:20:41,030 --> 00:20:41,190   416 00:20:41,190 --> 00:20:43,710 Tai poikia. Haluan meidän poikamme. 417 00:20:43,710 --> 00:20:43,870   418 00:20:43,870 --> 00:20:48,830 Jos en saa sitä, haluan maksaa silmä silmästä. 419 00:20:48,830 --> 00:20:56,870   420 00:20:56,870 --> 00:20:59,670 -Hän on hullu. -Hän haluaa estää heimojen liiton. 421 00:20:59,670 --> 00:20:59,830   422 00:20:59,830 --> 00:21:03,910 Että keskeytämme häät ja tapamme Saulin pojat. 423 00:21:03,910 --> 00:21:04,070   424 00:21:04,070 --> 00:21:07,830 Siellä on satoja vartijoita. Saul on varautunut kaikkeen. 425 00:21:07,830 --> 00:21:07,990   426 00:21:07,990 --> 00:21:12,790 -Voisit päästää meidät sisään. -Vaikka voisin, se olisi itsemurha. 427 00:21:12,790 --> 00:21:12,950   428 00:21:12,950 --> 00:21:18,110 -Kuolisimme kuninkaamme puolesta. -Akis ei ole minun kuninkaani. 429 00:21:18,110 --> 00:21:18,270   430 00:21:18,270 --> 00:21:21,990 En kuole epätoivoisen kostosuunnitelman takia. 431 00:21:21,990 --> 00:21:23,550   432 00:21:23,550 --> 00:21:26,030 Autat meidät sisään tai murran niskasi. 433 00:21:26,030 --> 00:21:36,190   434 00:21:36,190 --> 00:21:38,190 En saa teitä sisään. 435 00:21:38,190 --> 00:21:40,510   436 00:21:40,510 --> 00:21:43,070 Mutta saan ehkä heidät ulos. 437 00:21:43,070 --> 00:21:43,230   438 00:21:43,230 --> 00:21:48,550 Aiheutan häissä häiriötä. Odota miestesi kanssa portilla. 439 00:21:48,550 --> 00:22:18,030   440 00:22:18,030 --> 00:22:20,030 Tähän. 441 00:22:20,030 --> 00:22:24,270   442 00:22:24,270 --> 00:22:27,710 -Upeaa. -Siihen tottuu. 443 00:22:27,710 --> 00:22:32,350   444 00:22:32,350 --> 00:22:35,830 Hetki on koittanut, Saul. Voittomme päivä. 445 00:22:35,830 --> 00:22:39,110   446 00:22:39,110 --> 00:22:41,830 Tanssijat eivät suotta arkaile. 447 00:22:41,830 --> 00:22:43,190   448 00:22:43,190 --> 00:22:46,270 Onko tuo isäni? 449 00:22:46,270 --> 00:22:49,710   450 00:22:49,710 --> 00:22:54,350 -Mikset kertonut voitelusta, isä? -Suojelin häntä ja sinua. 451 00:22:54,350 --> 00:22:54,510   452 00:22:54,510 --> 00:22:57,910 -Häntä on varoitettava. -Tapattaisit meidät. 453 00:22:57,910 --> 00:23:03,030   454 00:23:03,030 --> 00:23:07,110 -Hei, isä. -Poika. 455 00:23:07,110 --> 00:23:08,230   456 00:23:08,230 --> 00:23:11,390 -Yllätyin, että vastasit kutsuun. -Onnea, veli. 457 00:23:11,390 --> 00:23:12,950   458 00:23:12,950 --> 00:23:16,270 Kiitos. 459 00:23:16,270 --> 00:23:17,550   460 00:23:17,550 --> 00:23:20,150 Annatko siunauksesi, isä? 461 00:23:20,150 --> 00:23:20,310   462 00:23:20,310 --> 00:23:24,710 Olet suurin yllätykseni, Daavid. Olinpa nähnyt sen aiemmin. 463 00:23:24,710 --> 00:23:26,910   464 00:23:26,910 --> 00:23:28,910 Kiitos. 465 00:23:28,910 --> 00:23:29,070   466 00:23:29,070 --> 00:23:31,310 Äitisi olisi ylpeä. 467 00:23:31,310 --> 00:23:36,510   468 00:23:36,510 --> 00:23:39,590 Ole varovainen. 469 00:23:39,590 --> 00:23:41,390   470 00:23:41,390 --> 00:23:46,430 -Daavid, minä... -Isä, mennään istumaan. 471 00:23:46,430 --> 00:23:57,950   472 00:23:57,950 --> 00:24:02,830 -Olet heettiläinen. Mitä teet täällä? -Daavid kutsui minut. 473 00:24:02,830 --> 00:24:04,310   474 00:24:04,310 --> 00:24:06,990 Tanssi kanssani. 475 00:24:06,990 --> 00:24:23,950   476 00:24:23,950 --> 00:24:25,830 Kuka tuo mies on? 477 00:24:25,830 --> 00:24:26,030   478 00:24:26,030 --> 00:24:28,750 Hän auttoi kukistamaan filistealaiset. 479 00:24:28,750 --> 00:24:30,870   480 00:24:30,870 --> 00:24:34,110 -Inhottavaa. -Lisää viiniä. 481 00:24:34,110 --> 00:24:44,870   482 00:24:44,870 --> 00:24:50,150 Tämä säädyttömyys pitää lopettaa. Se pitää lopettaa. 483 00:24:50,150 --> 00:24:50,310   484 00:24:50,310 --> 00:24:55,310 Hiljaisuutta! Saanko hiljaisuutta? 485 00:24:55,310 --> 00:24:55,470   486 00:24:55,470 --> 00:25:00,710 Tänään kaunis Juudan heimon tytär Saara - 487 00:25:00,710 --> 00:25:00,870   488 00:25:00,870 --> 00:25:06,910 menee naimisiin Saulin esikoisen Jonatanin kanssa siunattuun... 489 00:25:06,910 --> 00:25:07,070   490 00:25:07,070 --> 00:25:11,990 -Eikö hän ikinä sulje suutaan? -...Daavid nai Mikalin. 491 00:25:11,990 --> 00:25:14,190   492 00:25:14,190 --> 00:25:17,470 Samuel sanoi "revitään valtaistuimelta". 493 00:25:17,470 --> 00:25:17,630   494 00:25:17,630 --> 00:25:19,950 Se tarkoittaa verenvuodatusta. 495 00:25:19,950 --> 00:25:20,110   496 00:25:20,110 --> 00:25:23,310 Herra antaa Saulin valtaistuimen toiselle! 497 00:25:23,310 --> 00:25:25,430   498 00:25:25,430 --> 00:25:30,510 Elohim riistää Israelin sinulta ja valitsee toisen paikallesi. 499 00:25:30,510 --> 00:25:31,230   500 00:25:31,230 --> 00:25:34,030 Isä? Isä? 501 00:25:34,030 --> 00:25:34,190   502 00:25:34,190 --> 00:25:37,190 Sinua odotetaan aloittamaan seremonia. 503 00:25:37,190 --> 00:26:00,470   504 00:26:00,470 --> 00:26:03,390 Kruununne, kuninkaani. 505 00:26:03,390 --> 00:26:08,590   506 00:26:08,590 --> 00:26:15,390 Tule... Jonatan, tule. On aika ottaa morsiamesi. 507 00:26:15,390 --> 00:26:30,350   508 00:26:30,350 --> 00:26:34,150 Otan Saaran rakentaaksemme yhteisen kodin - 509 00:26:34,150 --> 00:26:34,310   510 00:26:34,310 --> 00:26:38,470 auringon, kuun ja Jumalan silmien alle. 511 00:26:38,470 --> 00:27:01,950   512 00:27:01,950 --> 00:27:05,790 Otan Mikalin rakentaaksemme yhteisen kodin - 513 00:27:05,790 --> 00:27:05,950   514 00:27:05,950 --> 00:27:11,190 auringon, kuun ja Jumalan silmien alle. 515 00:27:11,190 --> 00:27:33,430   516 00:27:33,430 --> 00:27:35,630 Sitten chupaan. 517 00:27:35,630 --> 00:27:35,790   518 00:27:35,790 --> 00:27:42,270 Chupa symbolisoi uutta kotia, jonne sulho morsiamen vie. 519 00:27:42,270 --> 00:27:42,430   520 00:27:42,430 --> 00:27:45,870 Se on avoin ja paljastaa kaiken - 521 00:27:45,870 --> 00:27:46,030   522 00:27:46,030 --> 00:27:51,550 aivan kuten mies paljastaa itsensä naiselle ja nainen miehelle. 523 00:27:51,550 --> 00:28:19,150   524 00:28:19,150 --> 00:28:22,350 -Lupaan olla hellä. -Se ei ole tarpeen. 525 00:28:22,350 --> 00:28:24,030   526 00:28:24,030 --> 00:28:28,350 En ole puhdas. En ole enää neitsyt. 527 00:28:28,350 --> 00:28:37,510   528 00:28:37,510 --> 00:28:42,030 Se ei vähennä arvoasi silmissäni. Ei se ole tärkeää. 529 00:28:42,030 --> 00:28:43,990   530 00:28:43,990 --> 00:28:46,950 Se on tärkeä heille. 531 00:28:46,950 --> 00:28:47,110   532 00:28:47,110 --> 00:28:51,230 Meidän on näytettävä veriset lakanat liittomme merkkinä. 533 00:28:51,230 --> 00:28:51,390   534 00:28:51,390 --> 00:28:53,750 Syntini estää sen. 535 00:28:53,750 --> 00:29:15,870   536 00:29:15,870 --> 00:29:18,870 Näetkös? Ei se mitään merkitse. 537 00:29:18,870 --> 00:29:25,550   538 00:29:25,550 --> 00:29:28,550 Olemme nyt mies ja vaimo. 539 00:29:28,550 --> 00:29:52,770   540 00:29:52,770 --> 00:29:56,490 Tämä avioliitto on pelkkää kulissia. 541 00:29:56,490 --> 00:29:56,650   542 00:29:56,650 --> 00:30:02,170 Tai "liitto Israelin hyväksi". Ei miehen ja vaimon suhde. 543 00:30:02,170 --> 00:30:02,330   544 00:30:02,330 --> 00:30:07,130 Lupasin sinulle, etten salaisi sinulta mitään. 545 00:30:07,130 --> 00:30:11,330   546 00:30:11,330 --> 00:30:15,170 Samuelin profetia kertoi minusta. 547 00:30:15,170 --> 00:30:17,530   548 00:30:17,530 --> 00:30:21,410 Hän tuli Betlehemiin ja kertoi siitä. 549 00:30:21,410 --> 00:30:22,490   550 00:30:22,490 --> 00:30:25,410 Minut on voideltu seuraavaksi kuninkaaksi. 551 00:30:25,410 --> 00:30:27,890   552 00:30:27,890 --> 00:30:30,450 Tiedän. En uskonut sitä itsekään. 553 00:30:30,450 --> 00:30:30,610   554 00:30:30,610 --> 00:30:35,410 Ei, uskon sinua. Nyt kaikessa on järkeä. 555 00:30:35,410 --> 00:30:38,610   556 00:30:38,610 --> 00:30:42,090 -Mitä se tarkoittaa? -En tiedä. 557 00:30:42,090 --> 00:30:43,250   558 00:30:43,250 --> 00:30:49,290 Mutta lupaan, etten ikinä enää salaa sinulta mitään. 559 00:30:49,290 --> 00:30:54,250   560 00:30:54,250 --> 00:30:58,210 Ole kiltti ja ole vaimoni. 561 00:30:58,210 --> 00:31:00,890   562 00:31:00,890 --> 00:31:05,650 Ole kiltti. Minä rakastan sinua. 563 00:31:05,650 --> 00:31:12,210   564 00:31:12,210 --> 00:31:14,210 Minä rakastan sinua. 565 00:31:14,210 --> 00:31:39,370   566 00:31:39,370 --> 00:31:42,530 Sinä tulet tänne. 567 00:31:42,530 --> 00:31:42,690   568 00:31:42,690 --> 00:31:47,970 -Lahmi, toimiiko tämä suunnitelma? -Rispa lupasi ajaa heidät ulos. 569 00:31:47,970 --> 00:31:48,130   570 00:31:48,130 --> 00:31:51,570 Kun Saulin pojat tulevat, me odotamme. 571 00:31:51,570 --> 00:32:03,010   572 00:32:03,010 --> 00:32:08,490 Minä olen hänen miehensä ja hän on vaimoni tästä päivästä lähtien. 573 00:32:08,490 --> 00:32:19,970   574 00:32:19,970 --> 00:32:24,010 Daavid! Daavid! 575 00:32:24,010 --> 00:32:24,170   576 00:32:24,170 --> 00:32:29,250 Daavid! Daavid! 577 00:32:29,250 --> 00:32:29,410   578 00:32:29,410 --> 00:32:33,930 Daavid! Daavid! 579 00:32:33,930 --> 00:32:45,850   580 00:32:45,850 --> 00:32:52,210 Kuninkaani. Talossanne vehkeillään. 581 00:32:52,210 --> 00:32:52,370   582 00:32:52,370 --> 00:32:55,690 Puhu suoraan, nainen. 583 00:32:55,690 --> 00:32:55,850   584 00:32:55,850 --> 00:33:00,970 Joku makasi kuningattaresi kanssa ja väheksyy sinua nytkin. 585 00:33:00,970 --> 00:33:03,530   586 00:33:03,530 --> 00:33:06,330 Uusi poikasi. 587 00:33:06,330 --> 00:33:27,090   588 00:33:27,090 --> 00:33:28,770 He ovat kaunis pari. 589 00:33:28,770 --> 00:33:28,930   590 00:33:28,930 --> 00:33:32,930 -Daavid tekee hänestä onnellisen. -Mistä sinä sen tiedät? 591 00:33:32,930 --> 00:33:33,570   592 00:33:33,570 --> 00:33:37,210 Jos valehtelet, nainen, katkon pääsi irti. 593 00:33:37,210 --> 00:33:58,890   594 00:33:58,890 --> 00:34:01,850 -Vartijat! -Meidän pitää häipyä. 595 00:34:01,850 --> 00:34:02,010   596 00:34:02,010 --> 00:34:06,770 Vartijat! Etsikää hänet! Pian! 597 00:34:06,770 --> 00:34:08,290   598 00:34:08,290 --> 00:34:10,850 Hae hevoset. 599 00:34:10,850 --> 00:34:16,970   600 00:34:16,970 --> 00:34:19,010 Miekka. 601 00:34:19,010 --> 00:34:19,170   602 00:34:19,170 --> 00:34:22,650 -Minne menemme? -Hääkammioon. Tänne. 603 00:34:22,650 --> 00:34:24,810   604 00:34:24,810 --> 00:34:27,370 Joab on kateissa ja se heettiläinen. 605 00:34:27,370 --> 00:34:27,530   606 00:34:27,530 --> 00:34:32,170 Daavid löytyy heidän luotaan. Hänet on teloitettava heti. 607 00:34:32,170 --> 00:34:32,330   608 00:34:32,330 --> 00:34:35,970 Emme päättäneet niin. Hänet on vangittava elävänä. 609 00:34:35,970 --> 00:34:36,130   610 00:34:36,130 --> 00:34:41,290 Päätä jo, kumpi on perhettäsi. Daavid vai isä? 611 00:34:41,290 --> 00:34:41,450   612 00:34:41,450 --> 00:34:45,850 Katsotaan, kumpi ehtii ensin. Kai pystyt tähän? 613 00:34:45,850 --> 00:34:46,010   614 00:34:46,010 --> 00:34:48,170 Olen uskollinen kuninkaalle. 615 00:34:48,170 --> 00:34:52,210   616 00:34:52,210 --> 00:34:57,570 Juudan poika on petturi. Ja sinä olet petturihuora! 617 00:34:57,570 --> 00:35:03,370   618 00:35:03,370 --> 00:35:05,930 Jarri tuo hevoset portille. 619 00:35:05,930 --> 00:35:06,090   620 00:35:06,090 --> 00:35:08,610 Meillä on tarpeita kolmeksi päiväksi. 621 00:35:08,610 --> 00:35:09,970   622 00:35:09,970 --> 00:35:12,850 -Emme voi lähteä. -On pakko. Tuletko mukaani? 623 00:35:12,850 --> 00:35:13,010   624 00:35:13,010 --> 00:35:15,930 -Voin puhua isälleni. -Puhumisen aika on ohi. 625 00:35:15,930 --> 00:35:16,090   626 00:35:16,090 --> 00:35:18,330 -Satutatko isääni? -En. 627 00:35:18,330 --> 00:35:18,490   628 00:35:18,490 --> 00:35:22,210 -Hän rakasti sinua. -Jääköön. Matkaamme kevyemmin. 629 00:35:22,210 --> 00:35:22,370   630 00:35:22,370 --> 00:35:27,010 Saul tappaisi minut. Minun on mentävä, mutten mene ilman sinua. 631 00:35:27,010 --> 00:35:34,170   632 00:35:34,170 --> 00:35:37,130 -Meidän on lähdettävä! Nyt! -Mikal. 633 00:35:37,130 --> 00:35:50,250   634 00:35:50,250 --> 00:35:56,410 -Täällä ei ole ketään. -Ulos! Menkää, menkää! 635 00:35:56,410 --> 00:35:59,250   636 00:35:59,250 --> 00:36:01,610 Menkää! Vauhtia. 637 00:36:01,610 --> 00:36:05,970   638 00:36:05,970 --> 00:36:08,170 Seuratkaa minua! 639 00:36:08,170 --> 00:36:08,330   640 00:36:08,330 --> 00:36:11,810 He eivät voi paeta. Nopeammin! 641 00:36:11,810 --> 00:36:13,010   642 00:36:13,010 --> 00:36:16,010 He ovat aivan perässämme. Menkää! 643 00:36:16,010 --> 00:36:16,170   644 00:36:16,170 --> 00:36:19,570 -Eteenpäin! -Meidän on päästävä portille. 645 00:36:19,570 --> 00:36:19,730   646 00:36:19,730 --> 00:36:22,050 Mikal! Seis! 647 00:36:22,050 --> 00:36:22,210   648 00:36:22,210 --> 00:36:24,890 He lähestyvät. Tähdätkää prinssiin. 649 00:36:24,890 --> 00:36:26,330   650 00:36:26,330 --> 00:36:28,330 Menkää. 651 00:36:28,330 --> 00:36:33,250   652 00:36:33,250 --> 00:36:37,490 Väijytys! Suojaan! Suojatkaa prinssiä. 653 00:36:37,490 --> 00:36:57,170   654 00:36:57,170 --> 00:37:01,330 Filistealaisia, herra. He yrittivät salamurhaa. 655 00:37:01,330 --> 00:37:01,490   656 00:37:01,490 --> 00:37:06,490 Pakene, Daavid. Älä odota Mikalia. Liiku. 657 00:37:06,490 --> 00:37:06,650   658 00:37:06,650 --> 00:37:10,250 Filistealaisia meidän maallamme? 659 00:37:10,250 --> 00:37:10,410   660 00:37:10,410 --> 00:37:13,730 Liikettä. 661 00:37:13,730 --> 00:37:14,810   662 00:37:14,810 --> 00:37:17,770 Tuolla. Pääporteilla! 663 00:37:17,770 --> 00:37:31,250   664 00:37:31,250 --> 00:37:36,410 Jonatan. Voitelu oli Jumalan tahto, ei minun. 665 00:37:36,410 --> 00:37:46,650   666 00:37:46,650 --> 00:37:49,210 Avatkaa portit. 667 00:37:49,210 --> 00:37:52,170   668 00:37:52,170 --> 00:37:55,690 Totelkaa! Avatkaa ne! 669 00:37:55,690 --> 00:38:09,450   670 00:38:09,450 --> 00:38:13,930 Hei, Daavid. Pidä huolta hänestä. 671 00:38:13,930 --> 00:38:14,090   672 00:38:14,090 --> 00:38:16,170 -Kiitos. -Mene. 673 00:38:16,170 --> 00:38:19,210   674 00:38:19,210 --> 00:38:21,850 Sulkekaa ne. 675 00:38:21,850 --> 00:38:29,970   676 00:38:29,970 --> 00:38:31,890 Menoksi. 677 00:38:31,890 --> 00:38:44,810   678 00:38:44,810 --> 00:38:49,930 -He ovat poissa. Päästin heidät. -Kieroutunutta kapinointia. 679 00:38:49,930 --> 00:38:50,090   680 00:38:50,090 --> 00:38:55,410 Poikani, tekosi on maanpetos. 681 00:38:55,410 --> 00:38:56,770   682 00:38:56,770 --> 00:38:58,450 Maanpetos. 683 00:38:58,450 --> 00:39:04,010   684 00:39:04,010 --> 00:39:06,050 Pidätä hänet. 685 00:39:06,050 --> 00:39:10,610   686 00:39:10,610 --> 00:39:14,290 -Nostaisitko miekan minua vastaan? -Olet petturi. 687 00:39:14,290 --> 00:40:06,570   688 00:40:06,570 --> 00:40:09,210 Viekää hänet tyrmään. 689 00:40:09,210 --> 00:40:12,930   690 00:40:12,930 --> 00:40:16,530 Etsikää tyttäreni! Etsikää Daavid! 691 00:40:16,530 --> 00:40:32,810   692 00:40:32,810 --> 00:40:35,490 Toivottavasti olet tyytyväinen. 693 00:40:35,490 --> 00:40:41,970   694 00:40:41,970 --> 00:40:45,970 Suomennos: Tiia Ruuskanen www.sdimedia.com 42567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.