All language subtitles for Of.Kings.and.Prophets.S01E05.Little Lower Than the Angels
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,730 --> 00:00:01,890
2
00:00:01,890 --> 00:00:06,210
-Miten minut voideltiin kuninkaaksi?
-Älä hiisku siitä kenellekään.
3
00:00:06,210 --> 00:00:06,370
4
00:00:06,370 --> 00:00:09,730
Useimmat olisivat epäuskoisia,
muut tekisivät pahempaa.
5
00:00:09,730 --> 00:00:09,890
6
00:00:09,890 --> 00:00:12,530
-Mikä tuo teidät Betlehemiin?
-Tiedät kyllä.
7
00:00:12,530 --> 00:00:12,690
8
00:00:12,690 --> 00:00:15,490
Pyydän nuorimmaisenne,
Mikalin, kättä.
9
00:00:15,490 --> 00:00:15,650
10
00:00:15,650 --> 00:00:21,970
Morsiuslunnaiksi asetetaan sata
filistealaista ja heidän esinahkansa.
11
00:00:21,970 --> 00:00:22,130
12
00:00:22,130 --> 00:00:25,890
-Myötäjäiseni.
-On kunnia kutsua sinua pojakseni.
13
00:00:25,890 --> 00:00:26,050
14
00:00:26,050 --> 00:00:30,850
-Juuda on mukana liitossa.
-Järjestit minut naimisiin kysymättä.
15
00:00:30,850 --> 00:00:31,010
16
00:00:31,010 --> 00:00:33,650
-Minut voidaan tappaa.
-Samoin jos kieltäydyt.
17
00:00:33,650 --> 00:00:33,810
18
00:00:33,810 --> 00:00:37,450
Tee mitä haluat,
kunhan isä ei saa tietää.
19
00:00:37,450 --> 00:00:40,090
20
00:00:40,090 --> 00:00:44,090
Hylkäsin sinut.
Ja silti pysyit uskollisena minulle.
21
00:00:44,090 --> 00:00:45,530
22
00:00:45,530 --> 00:00:49,610
Äitimme makasi Daavidin kanssa
ainakin kerran.
23
00:00:49,610 --> 00:01:23,630
24
00:01:23,630 --> 00:01:26,030
Rispa, erinomainen ajoitus.
25
00:01:26,030 --> 00:01:26,190
26
00:01:26,190 --> 00:01:30,830
Kuninkaasi on nääntyä janoon.
27
00:01:30,830 --> 00:01:30,990
28
00:01:30,990 --> 00:01:34,950
Kurkkuni on kuiva kuin
kamelin perse hiekkamyrskyssä.
29
00:01:34,950 --> 00:01:35,110
30
00:01:35,110 --> 00:01:40,790
Vietämme huomenna kaksia häitä.
31
00:01:40,790 --> 00:01:40,950
32
00:01:40,950 --> 00:01:44,590
-Voitko auttaa häntä?
-Mitä vain kuninkaalleni.
33
00:01:44,590 --> 00:01:44,750
34
00:01:44,750 --> 00:01:48,550
Tuo meille syötävää.
Yöstä tulee pitkä.
35
00:01:48,550 --> 00:02:07,070
36
00:02:07,070 --> 00:02:11,510
Kaupunkimme juhlii tänään
Israelin yhdistymistä.
37
00:02:11,510 --> 00:02:11,670
38
00:02:11,670 --> 00:02:15,310
Auringon laskiessa parit vihitään.
39
00:02:15,310 --> 00:02:15,470
40
00:02:15,470 --> 00:02:18,630
He astuvan chupan alle
sinetöimään avioliittonsa -
41
00:02:18,630 --> 00:02:18,790
42
00:02:18,790 --> 00:02:21,950
sekä liiton Saulin
ja Juudan suvun välillä.
43
00:02:21,950 --> 00:02:22,110
44
00:02:22,110 --> 00:02:28,030
Jonatanissa ja Saarassa ruumiillistuu
tämä mahtava liittouma.
45
00:02:28,030 --> 00:02:28,190
46
00:02:28,190 --> 00:02:33,550
Mutta mukana on toinenkin pari,
jotka ovat sen sydän.
47
00:02:33,550 --> 00:02:33,710
48
00:02:33,710 --> 00:02:37,910
Daavid. Mikal. Tulkaa.
49
00:02:37,910 --> 00:02:45,110
50
00:02:45,110 --> 00:02:47,910
Daavid?
51
00:02:47,910 --> 00:02:48,070
52
00:02:48,070 --> 00:02:51,790
-Onko se totta?
-Ei tietenkään. En ollut...
53
00:02:51,790 --> 00:02:53,630
54
00:02:53,630 --> 00:02:55,710
En ollut äitisi kanssa.
55
00:02:55,710 --> 00:02:56,950
56
00:02:56,950 --> 00:03:00,550
-Kuka niin sanoi?
-Se olisi maanpetos.
57
00:03:00,550 --> 00:03:00,710
58
00:03:00,710 --> 00:03:03,030
-Sinut teloitettaisiin.
-Se on vale.
59
00:03:03,030 --> 00:03:04,310
60
00:03:04,310 --> 00:03:09,070
Rakastan sinua. Älä anna
hölmön huhun tulla väliimme.
61
00:03:09,070 --> 00:03:10,630
62
00:03:10,630 --> 00:03:15,670
Kun katson isääni ja äitiäni...
He salaavat toisiltaan niin paljon.
63
00:03:15,670 --> 00:03:15,830
64
00:03:15,830 --> 00:03:20,350
Lupaa, ettemme salaa
toisiltamme mitään.
65
00:03:20,350 --> 00:03:21,550
66
00:03:21,550 --> 00:03:23,750
Minä lupaan.
67
00:03:23,750 --> 00:04:13,550
68
00:04:13,550 --> 00:04:15,990
Kuningattareni.
69
00:04:15,990 --> 00:04:21,430
70
00:04:21,430 --> 00:04:24,430
-Kerroitteko Mikalille meistä?
-Miksi muka?
71
00:04:24,430 --> 00:04:24,590
72
00:04:24,590 --> 00:04:26,990
Hän kysyi, makasimmeko yhdessä.
73
00:04:26,990 --> 00:04:27,150
74
00:04:27,150 --> 00:04:29,430
-Mitä vastasit?
-Kielsin sen.
75
00:04:29,430 --> 00:04:29,590
76
00:04:29,590 --> 00:04:35,190
Opit viimein selviytymään.
Tosin vale ei ole hyvä alku liitolle.
77
00:04:35,190 --> 00:04:35,350
78
00:04:35,350 --> 00:04:39,990
-Saul tappaisi meidät molemmat.
-Varmistan, ettei niin käy.
79
00:04:39,990 --> 00:04:50,110
80
00:04:50,110 --> 00:04:55,030
Suokaa anteeksi, neidot.
Haluaisin lainata tytärtäni Meravia.
81
00:04:55,030 --> 00:04:56,950
82
00:04:56,950 --> 00:04:59,230
Hetkiseksi.
83
00:04:59,230 --> 00:05:01,350
84
00:05:01,350 --> 00:05:04,870
-Onko kaikki...
-Suu kiinni, jos pystyt siihen.
85
00:05:04,870 --> 00:05:07,870
86
00:05:07,870 --> 00:05:11,150
-Miten Mikal kuuli teistä?
-En tiedä.
87
00:05:11,150 --> 00:05:11,310
88
00:05:11,310 --> 00:05:13,990
-Jouduin valehtelemaan.
-Tietenkin.
89
00:05:13,990 --> 00:05:14,150
90
00:05:14,150 --> 00:05:17,310
Anopin kanssa makaamisesta
ei kerrota hääpäivänä.
91
00:05:17,310 --> 00:05:17,470
92
00:05:17,470 --> 00:05:22,950
-Et kertonut edes minulle.
-Minun on kerrottava hänelle totuus.
93
00:05:22,950 --> 00:05:23,110
94
00:05:23,110 --> 00:05:25,910
-Entä jos hän kertoo Saulille?
-Kuningatar estää sen.
95
00:05:25,910 --> 00:05:26,070
96
00:05:26,070 --> 00:05:31,950
Palatsissa ei ole salaisuuksia,
vain uhkia. Ja sinulla on kaksi.
97
00:05:31,950 --> 00:05:32,110
98
00:05:32,110 --> 00:05:34,670
-Mitä tarkoitat?
-Sinut on voideltu kuninkaaksi.
99
00:05:34,670 --> 00:05:34,830
100
00:05:34,830 --> 00:05:39,510
Saul tappaisi sinut kruununsa vuoksi
pikemmin kuin vaimonsa.
101
00:05:39,510 --> 00:05:57,830
102
00:05:57,830 --> 00:06:01,710
Hyvä, olet hereillä. Isän ei sovi
nukkua poikansa häiden ohi.
103
00:06:01,710 --> 00:06:01,870
104
00:06:01,870 --> 00:06:05,310
-Olkaa kiltti, kerroin...
-Et kertonut.
105
00:06:05,310 --> 00:06:06,870
106
00:06:06,870 --> 00:06:10,190
Iisai, et kertonut minulle mitään.
107
00:06:10,190 --> 00:06:10,350
108
00:06:10,350 --> 00:06:12,950
Se on vettä.
109
00:06:12,950 --> 00:06:14,630
110
00:06:14,630 --> 00:06:19,350
En pyydä paljoa. Haluan vain,
että vahvistat sen, mitä jo tiedän.
111
00:06:19,350 --> 00:06:19,510
112
00:06:19,510 --> 00:06:26,070
Kokeillaanpa uudelleen.
Samuel tuli kotiisi. Olit paikalla.
113
00:06:26,070 --> 00:06:26,230
114
00:06:26,230 --> 00:06:31,670
Tapaamisen aikana Samuel voiteli
Daavidista seuraavan kuninkaan.
115
00:06:31,670 --> 00:06:31,830
116
00:06:31,830 --> 00:06:34,990
-Eikö niin?
-Ei.
117
00:06:34,990 --> 00:06:37,470
118
00:06:37,470 --> 00:06:41,310
No, Iisai. Sinun pitäisi olla ylpeä.
119
00:06:41,310 --> 00:06:41,470
120
00:06:41,470 --> 00:06:44,710
Se on suuri kunnia.
121
00:06:44,710 --> 00:06:45,790
122
00:06:45,790 --> 00:06:47,790
Katso.
123
00:06:47,790 --> 00:06:49,990
124
00:06:49,990 --> 00:06:53,670
Daavid tulee osaksi perhettämme.
Samoin sinä.
125
00:06:53,670 --> 00:06:53,830
126
00:06:53,830 --> 00:06:57,590
Perheen kesken
ei tule olla salaisuuksia.
127
00:06:57,590 --> 00:06:59,910
128
00:06:59,910 --> 00:07:05,150
Sano sanat. Sano ne.
129
00:07:05,150 --> 00:07:07,630
130
00:07:07,630 --> 00:07:10,150
No olkoon.
131
00:07:10,150 --> 00:07:13,510
132
00:07:13,510 --> 00:07:19,870
Meillä on muutama tunti ennen häitä.
Nautitaan niistä yhdessä.
133
00:07:19,870 --> 00:07:30,070
134
00:07:30,070 --> 00:07:32,510
Mistä on kyse?
135
00:07:32,510 --> 00:07:32,670
136
00:07:32,670 --> 00:07:38,830
Nainen oli uskoton. Jos kerrot
minusta, saan saman kohtalon.
137
00:07:38,830 --> 00:07:44,390
138
00:07:44,390 --> 00:07:47,190
-Heitä vaan.
-En.
139
00:07:47,190 --> 00:07:47,350
140
00:07:47,350 --> 00:07:50,990
Sinähän haluat tuhota minut.
Heitä!
141
00:07:50,990 --> 00:07:56,150
142
00:07:56,150 --> 00:07:58,550
Tule.
143
00:07:58,550 --> 00:07:58,710
144
00:07:58,710 --> 00:08:03,550
On aika korjata tekemäsi vahinko.
Mene.
145
00:08:03,550 --> 00:08:10,630
146
00:08:10,630 --> 00:08:16,790
Et ollut aamulla paikalla.
Onko kaikki hyvin?
147
00:08:16,790 --> 00:08:18,110
148
00:08:18,110 --> 00:08:21,830
Kävele kanssani.
Mikä mieltäsi painaa?
149
00:08:21,830 --> 00:08:21,990
150
00:08:21,990 --> 00:08:25,110
Kuuliko tai näkikö Mikal jotain?
151
00:08:25,110 --> 00:08:25,270
152
00:08:25,270 --> 00:08:28,150
Ehkä hairahduksen
kamarineidon kanssa?
153
00:08:28,150 --> 00:08:28,310
154
00:08:28,310 --> 00:08:32,710
-Minä...
-Hän antaa anteeksi ajallaan.
155
00:08:32,710 --> 00:08:32,870
156
00:08:32,870 --> 00:08:35,710
Tiedämme, millaisia miehet ovat.
157
00:08:35,710 --> 00:08:35,870
158
00:08:35,870 --> 00:08:41,710
Mutta älä unohda, että parasta
on hyvän kuningattaren rakkaus.
159
00:08:41,710 --> 00:08:41,870
160
00:08:41,870 --> 00:08:45,190
Toivon, että liitostasi tulee
yhtä onnellinen kuin omastani.
161
00:08:45,190 --> 00:08:49,030
162
00:08:49,030 --> 00:08:52,990
Mitä? Näen, että olet hämilläsi.
163
00:08:52,990 --> 00:08:53,150
164
00:08:53,150 --> 00:08:56,710
Suhteeni kuningattareen on kokenut
uuden herätyksen.
165
00:08:56,710 --> 00:08:56,870
166
00:08:56,870 --> 00:09:01,750
Myönsin tekemäni virheet
tulevaisuutemme vuoksi.
167
00:09:01,750 --> 00:09:03,550
168
00:09:03,550 --> 00:09:06,230
Olen iloinen siitä, kuninkaani.
169
00:09:06,230 --> 00:09:07,990
170
00:09:07,990 --> 00:09:09,990
On hienoa saada sinut perheeseen.
171
00:09:09,990 --> 00:09:21,790
172
00:09:21,790 --> 00:09:25,390
-Mitä haluat?
-Minun pitää kertoa jotain.
173
00:09:25,390 --> 00:09:27,470
174
00:09:27,470 --> 00:09:29,510
Älä vihaa minua sen takia.
175
00:09:29,510 --> 00:09:31,990
176
00:09:31,990 --> 00:09:34,270
Valehtelin Daavidista ja äidistä.
177
00:09:34,270 --> 00:09:37,030
178
00:09:37,030 --> 00:09:41,390
Mattijahun kuolema
kaiversi aukon sisimpääni.
179
00:09:41,390 --> 00:09:41,550
180
00:09:41,550 --> 00:09:45,510
Minusta tuli kylmä.
Tunsin vain vihaa.
181
00:09:45,510 --> 00:09:45,670
182
00:09:45,670 --> 00:09:49,350
Kun näin sinut Daavidin kanssa,
se tuntui epäreilulta.
183
00:09:49,350 --> 00:09:49,510
184
00:09:49,510 --> 00:09:52,950
Ole kiltti ja anna minulle anteeksi.
185
00:09:52,950 --> 00:09:53,110
186
00:09:53,110 --> 00:09:58,390
Muistatko pienenä, kun isä kysyi,
kenen kanssa menisin naimisiin?
187
00:09:58,390 --> 00:09:58,550
188
00:09:58,550 --> 00:10:00,710
Sanoin, että naisin sinut.
189
00:10:00,710 --> 00:10:01,990
190
00:10:01,990 --> 00:10:05,590
Luulin, että voisimme olla yhdessä.
191
00:10:05,590 --> 00:10:10,710
192
00:10:10,710 --> 00:10:14,430
Tule. Kuivataan kyyneleesi.
193
00:10:14,430 --> 00:10:31,790
194
00:10:31,790 --> 00:10:36,670
Jos tulisit häihin,
nuo helyt pitäisi riisua kaulaltasi.
195
00:10:36,670 --> 00:10:38,190
196
00:10:38,190 --> 00:10:44,350
Kieltäydyn siitä. Nämä ovat jumalia.
197
00:10:44,350 --> 00:10:44,510
198
00:10:44,510 --> 00:10:49,190
On laitonta palvoa muita jumalia
kuin Elohimia.
199
00:10:49,190 --> 00:10:49,350
200
00:10:49,350 --> 00:10:52,070
Kuningas on määrännyt niin.
201
00:10:52,070 --> 00:10:52,230
202
00:10:52,230 --> 00:10:56,750
Kuninkaasi ei määrää
minun jumaliani.
203
00:10:56,750 --> 00:10:58,310
204
00:10:58,310 --> 00:11:01,110
Kuten haluat.
Haluan sinun tulevan.
205
00:11:01,110 --> 00:11:01,270
206
00:11:01,270 --> 00:11:08,270
Sait hyvät rahat avustasi Daavidille.
Olen hänelle sen velkaa.
207
00:11:08,270 --> 00:11:08,430
208
00:11:08,430 --> 00:11:12,630
-Odotatko harmeja, Joab?
-En.
209
00:11:12,630 --> 00:11:14,310
210
00:11:14,310 --> 00:11:17,550
Mutta jos niitä syntyy,
olemme valmiina.
211
00:11:17,550 --> 00:11:19,190
212
00:11:19,190 --> 00:11:23,630
-Äiti, kaipaan neuvojasi.
-Toki. Tule sisään.
213
00:11:23,630 --> 00:11:25,150
214
00:11:25,150 --> 00:11:31,430
Merav kertoi mehukkaan jutun
Daavidista, mutta perui sanansa.
215
00:11:31,430 --> 00:11:32,830
216
00:11:32,830 --> 00:11:34,990
Kumpaa versiota uskoisin?
217
00:11:34,990 --> 00:11:42,070
218
00:11:42,070 --> 00:11:44,470
Sain vastaukseni.
219
00:11:44,470 --> 00:11:45,870
220
00:11:45,870 --> 00:11:49,750
Se tapahtui ennen kuin
tiesin tunteistanne.
221
00:11:49,750 --> 00:11:49,910
222
00:11:49,910 --> 00:11:52,790
-Senkö pitäisi rauhoittaa minut?
-Se on totuus.
223
00:11:52,790 --> 00:11:52,950
224
00:11:52,950 --> 00:11:55,150
Sinun kuuluu tietää se.
225
00:11:55,150 --> 00:11:55,310
226
00:11:55,310 --> 00:11:59,990
Olin yksinäinen, eikä isäsi
halunnut minua sänkyynsä.
227
00:11:59,990 --> 00:12:00,150
228
00:12:00,150 --> 00:12:04,430
Sitä oppii huolehtimaan
omista tarpeistaan.
229
00:12:04,430 --> 00:12:07,270
230
00:12:07,270 --> 00:12:12,910
-Daavid katsoi silmiini ja valehteli.
-Hautaa kipusi.
231
00:12:12,910 --> 00:12:13,070
232
00:12:13,070 --> 00:12:16,830
Hautaa niin syvälle,
että kestät olla hänen lähellään.
233
00:12:16,830 --> 00:12:18,310
234
00:12:18,310 --> 00:12:23,870
Nämä häät ovat tärkeät
isällesi ja Israelille.
235
00:12:23,870 --> 00:12:24,030
236
00:12:24,030 --> 00:12:27,710
-Minulla ei ole väliä.
-Ei vähintäkään.
237
00:12:27,710 --> 00:12:29,510
238
00:12:29,510 --> 00:12:35,110
Ainakaan et ole valehtelija,
kuten tuleva aviomieheni.
239
00:12:35,110 --> 00:12:43,910
240
00:12:43,910 --> 00:12:45,430
-Mikal.
-Häivy.
241
00:12:45,430 --> 00:12:45,590
242
00:12:45,590 --> 00:12:47,750
Meidän pitää puhua.
243
00:12:47,750 --> 00:12:48,950
244
00:12:48,950 --> 00:12:51,870
-Ole kiltti, Mikal.
-Et saisi olla täällä.
245
00:12:51,870 --> 00:12:52,030
246
00:12:52,030 --> 00:12:56,430
Valehtelin sinulle.
Olin Ahinoamin kanssa.
247
00:12:56,430 --> 00:12:57,830
248
00:12:57,830 --> 00:13:00,310
Olin palvelija.
Hän tuli luokseni ja...
249
00:13:00,310 --> 00:13:03,470
250
00:13:03,470 --> 00:13:08,190
Se ei ole totta.
Annoin sen tapahtua.
251
00:13:08,190 --> 00:13:08,350
252
00:13:08,350 --> 00:13:11,710
Mutta se ei merkinnyt mitään,
eikä hänkään.
253
00:13:11,710 --> 00:13:13,870
254
00:13:13,870 --> 00:13:18,310
-Anna anteeksi.
-En usko sinua.
255
00:13:18,310 --> 00:13:18,470
256
00:13:18,470 --> 00:13:20,470
Ole kiltti ja usko.
257
00:13:20,470 --> 00:13:22,870
258
00:13:22,870 --> 00:13:27,510
Kunnianhimosi on niin läpinäkyvää.
259
00:13:27,510 --> 00:13:27,670
260
00:13:27,670 --> 00:13:34,670
Tapoit leijonan, surmasit Goljatin,
voitit prinsessan käden.
261
00:13:34,670 --> 00:13:34,830
262
00:13:34,830 --> 00:13:37,070
Kaikki kuin sattumalta.
263
00:13:37,070 --> 00:13:37,230
264
00:13:37,230 --> 00:13:43,230
Katso itseäsi. Nautit ajatuksesta,
että saat istua kuninkaan pöydässä.
265
00:13:43,230 --> 00:13:43,390
266
00:13:43,390 --> 00:13:47,830
-Kaikki oli laskelmoitua.
-Kun kyse oli sinusta.
267
00:13:47,830 --> 00:13:47,990
268
00:13:47,990 --> 00:13:51,790
-En halua naida sinua.
-Kyllä haluat.
269
00:13:51,790 --> 00:13:55,910
270
00:13:55,910 --> 00:13:58,470
Ulos!
271
00:13:58,470 --> 00:14:08,950
272
00:14:08,950 --> 00:14:14,110
-Pyysitte minut luoksenne, herra.
-Niin. Isäsi on saapunut.
273
00:14:14,110 --> 00:14:14,270
274
00:14:14,270 --> 00:14:18,510
-Isänikö? Missä hän on?
-Tein hänen olonsa mukavaksi.
275
00:14:18,510 --> 00:14:23,750
276
00:14:23,750 --> 00:14:26,990
-Eliab, poikani.
-Isä.
277
00:14:26,990 --> 00:14:27,150
278
00:14:27,150 --> 00:14:29,590
En uskonut, että tulisit.
279
00:14:29,590 --> 00:14:30,590
280
00:14:30,590 --> 00:14:33,470
-Eikö istuta?
-Jumalan siunausta.
281
00:14:33,470 --> 00:14:36,870
282
00:14:36,870 --> 00:14:40,190
Isäsi tuli pitkän matkan. Miesparka.
283
00:14:40,190 --> 00:14:40,350
284
00:14:40,350 --> 00:14:43,070
Kiitoksia.
285
00:14:43,070 --> 00:14:43,230
286
00:14:43,230 --> 00:14:46,750
Ehkä nyt, kun Eliab on täällä,
voit puhua vapaasti.
287
00:14:46,750 --> 00:14:46,910
288
00:14:46,910 --> 00:14:52,870
Tarvitsen erästä tietoa, mutta isäsi
on ollut vastahakoinen.
289
00:14:52,870 --> 00:14:53,030
290
00:14:53,030 --> 00:14:59,470
-Mistä hän puhuu?
-Mitä Samuel teki luonanne?
291
00:14:59,470 --> 00:14:59,630
292
00:14:59,630 --> 00:15:03,590
-Salaatko asian Eliabiltakin?
-Isä?
293
00:15:03,590 --> 00:15:21,870
294
00:15:21,870 --> 00:15:27,590
Uhrattuaan Betlehemissä
Samuel tuli meidän talollemme.
295
00:15:27,590 --> 00:15:27,750
296
00:15:27,750 --> 00:15:32,430
Ja sitten hän voiteli
pojastani Daavidista -
297
00:15:32,430 --> 00:15:32,590
298
00:15:32,590 --> 00:15:35,950
Israelin seuraavan kuninkaan.
299
00:15:35,950 --> 00:15:45,510
300
00:15:45,510 --> 00:15:48,510
Mikä julma vitsi.
301
00:15:48,510 --> 00:15:48,670
302
00:15:48,670 --> 00:15:53,070
Elohim nauraa korkeuksissa
sotaleikkinsä marioneteille.
303
00:15:53,070 --> 00:15:53,230
304
00:15:53,230 --> 00:15:57,470
Hän lähettää pojan,
oman kaltaiseni, paimenen.
305
00:15:57,470 --> 00:15:57,630
306
00:15:57,630 --> 00:16:00,150
Otan hänet talooni ja sydämeeni.
307
00:16:00,150 --> 00:16:00,310
308
00:16:00,310 --> 00:16:03,390
Annan hänelle tyttäreni.
309
00:16:03,390 --> 00:16:03,550
310
00:16:03,550 --> 00:16:06,750
Miten Sinä piinaatkaan minua.
311
00:16:06,750 --> 00:16:06,910
312
00:16:06,910 --> 00:16:12,030
Käärme pojan asussa yrittää
viedä minulta kaiken.
313
00:16:12,030 --> 00:16:12,190
314
00:16:12,190 --> 00:16:15,950
Tiedät, mitä pitää tehdä.
Daavidin on kuoltava.
315
00:16:15,950 --> 00:16:16,110
316
00:16:16,110 --> 00:16:19,510
Murhaa hänet häävieraiden edessä.
317
00:16:19,510 --> 00:16:19,670
318
00:16:19,670 --> 00:16:25,030
Ei vaan häiden jälkeen ja vaivihkaa,
ettei sitä yhdistetä meihin.
319
00:16:25,030 --> 00:16:25,190
320
00:16:25,190 --> 00:16:28,990
-Syytetään siitä filistealaisia.
-Aivan niin.
321
00:16:28,990 --> 00:16:29,150
322
00:16:29,150 --> 00:16:32,190
Väitetään yhtä vangeista tekijäksi.
323
00:16:32,190 --> 00:16:32,350
324
00:16:32,350 --> 00:16:35,030
Kukaan ei aavista mitään.
325
00:16:35,030 --> 00:16:35,190
326
00:16:35,190 --> 00:16:38,150
Emme tiedä,
mitä Daavid sydämessään aikoo.
327
00:16:38,150 --> 00:16:38,310
328
00:16:38,310 --> 00:16:41,750
-Hän on vaarantanut itsensä takiasi.
-Minunko?
329
00:16:41,750 --> 00:16:41,910
330
00:16:41,910 --> 00:16:44,670
-Vai itsensä?
-Hän aikoo anastaa vallan.
331
00:16:44,670 --> 00:16:44,830
332
00:16:44,830 --> 00:16:47,070
-Oletat, että väkisin.
-Tietysti.
333
00:16:47,070 --> 00:16:47,230
334
00:16:47,230 --> 00:16:50,230
Jos Daavid on valittu,
tiedät, mikä taakka se on.
335
00:16:50,230 --> 00:16:50,390
336
00:16:50,390 --> 00:16:56,990
Ehkä hän odottaa, että olet vanha,
väsynyt valtaan ja annat sen hänelle.
337
00:16:56,990 --> 00:16:57,150
338
00:16:57,150 --> 00:17:00,350
Miten voit olla noin kiintynyt
häneen?
339
00:17:00,350 --> 00:17:00,510
340
00:17:00,510 --> 00:17:04,830
-Miten hän on sokaissut sinut?
-En ole sokea.
341
00:17:04,830 --> 00:17:04,990
342
00:17:04,990 --> 00:17:08,110
Samuel sanoi
"revitään valtaistuimelta".
343
00:17:08,110 --> 00:17:08,270
344
00:17:08,270 --> 00:17:11,790
Se tarkoittaa verenvuodatusta.
345
00:17:11,790 --> 00:17:11,950
346
00:17:11,950 --> 00:17:14,990
Joko Daavidin tai meidän.
347
00:17:14,990 --> 00:17:20,630
348
00:17:20,630 --> 00:17:22,750
GAT
FILISTEAN PÄÄKAUPUNKI
349
00:17:22,750 --> 00:17:22,910
350
00:17:22,910 --> 00:17:28,190
Daavid voitti Saulin tyttären
ja Jonatan nai Juudan Saaran.
351
00:17:28,190 --> 00:17:28,350
352
00:17:28,350 --> 00:17:30,790
Häät yhdistävät Israelin 12 heimoa.
353
00:17:30,790 --> 00:17:30,950
354
00:17:30,950 --> 00:17:34,430
Kun Saul juhlii,
kuningaskunta on altis.
355
00:17:34,430 --> 00:17:34,590
356
00:17:34,590 --> 00:17:37,110
Menetimme tuhansia Elanlaaksossa.
357
00:17:37,110 --> 00:17:37,270
358
00:17:37,270 --> 00:17:40,030
Emme voi iskeä ennen kuin saamme
lisää miehiä.
359
00:17:40,030 --> 00:17:40,190
360
00:17:40,190 --> 00:17:43,630
Totta. Rajakaupunki Keilassa -
361
00:17:43,630 --> 00:17:43,790
362
00:17:43,790 --> 00:17:46,910
on vain pieni sotilasjoukko.
Valtaamme sen ensin.
363
00:17:46,910 --> 00:17:47,070
364
00:17:47,070 --> 00:17:51,390
-Varmistan asian.
-Ei. Sinulle on erityinen tehtävä.
365
00:17:51,390 --> 00:17:51,550
366
00:17:51,550 --> 00:17:56,630
Vie luotettavimmat miehesi Gibeaan.
Rispa odottaa sinua.
367
00:17:56,630 --> 00:17:59,510
368
00:17:59,510 --> 00:18:01,910
Se on mahdotonta.
369
00:18:01,910 --> 00:18:04,990
370
00:18:04,990 --> 00:18:09,190
Daavidin oma isä kertoi minulle.
371
00:18:09,190 --> 00:18:10,910
372
00:18:10,910 --> 00:18:16,830
-Että Samuel voiteli Daavidin?
-Antaisinko hänen tahrata tyttäreni?
373
00:18:16,830 --> 00:18:18,070
374
00:18:18,070 --> 00:18:23,150
-Tapan miehen mieluummin.
-Et. Sinä pysyt rauhallisena.
375
00:18:23,150 --> 00:18:28,590
376
00:18:28,590 --> 00:18:32,350
Mitä jos Elohim todella
puhui Samuelille?
377
00:18:32,350 --> 00:18:32,510
378
00:18:32,510 --> 00:18:36,790
Se selittäisi Daavidin nousun
tässä talossa.
379
00:18:36,790 --> 00:18:36,950
380
00:18:36,950 --> 00:18:39,990
Hänen voittonsa Goljatista.
Rakkauden Mikaliin.
381
00:18:39,990 --> 00:18:40,150
382
00:18:40,150 --> 00:18:45,110
Ehkä hän on rauhanomainen perijä
eikä vallananastaja.
383
00:18:45,110 --> 00:18:47,550
384
00:18:47,550 --> 00:18:52,710
Ei, ei. Hän petti minut.
385
00:18:52,710 --> 00:18:52,870
386
00:18:52,870 --> 00:18:56,630
Samuelin tavoin hän petti minut.
387
00:18:56,630 --> 00:18:56,790
388
00:18:56,790 --> 00:19:00,830
Mutta sinä olet uskollinen.
Siunattu nainen.
389
00:19:00,830 --> 00:19:02,830
390
00:19:02,830 --> 00:19:07,150
Olet luotettava kuningatar.
391
00:19:07,150 --> 00:19:25,110
392
00:19:25,110 --> 00:19:28,670
Minä teen sen. Tässä.
393
00:19:28,670 --> 00:19:41,270
394
00:19:41,270 --> 00:19:43,830
Kiitos, että järjestit kulkumme.
395
00:19:43,830 --> 00:19:49,550
396
00:19:49,550 --> 00:19:51,470
-Kiroan tämän maan.
-Tulkaa.
397
00:19:51,470 --> 00:19:53,430
398
00:19:53,430 --> 00:19:58,310
Se on käsittämätöntä. Lakimme
kieltävät verenvuodatuksen häissä.
399
00:19:58,310 --> 00:19:58,470
400
00:19:58,470 --> 00:20:03,950
Tässä vaaditaan rohkeita tekoja.
En aio odotella Dagonin suosiota.
401
00:20:03,950 --> 00:20:04,110
402
00:20:04,110 --> 00:20:09,030
-Pyydän häneltä puolestasi anteeksi.
-Missä Dagon oli kun kaipasin häntä?
403
00:20:09,030 --> 00:20:11,710
404
00:20:11,710 --> 00:20:14,150
Poikamme on kuollut, Akis.
405
00:20:14,150 --> 00:20:14,310
406
00:20:14,310 --> 00:20:18,550
Hänet vei kulkutauti, joka alkoi,
kun loukkasimme heidän jumalaansa.
407
00:20:18,550 --> 00:20:18,710
408
00:20:18,710 --> 00:20:23,430
-Silti pysyt uskollisena omillemme.
-Jumalat ovat ailahtelevia.
409
00:20:23,430 --> 00:20:25,510
410
00:20:25,510 --> 00:20:30,470
Saamme voittomme,
kunhan olet kärsivällinen.
411
00:20:30,470 --> 00:20:33,430
412
00:20:33,430 --> 00:20:37,710
Olen jo hedelmätön, mutta voit saada
poikia muiden naisten kanssa.
413
00:20:37,710 --> 00:20:37,870
414
00:20:37,870 --> 00:20:41,030
En halua muita naisia.
415
00:20:41,030 --> 00:20:41,190
416
00:20:41,190 --> 00:20:43,710
Tai poikia.
Haluan meidän poikamme.
417
00:20:43,710 --> 00:20:43,870
418
00:20:43,870 --> 00:20:48,830
Jos en saa sitä,
haluan maksaa silmä silmästä.
419
00:20:48,830 --> 00:20:56,870
420
00:20:56,870 --> 00:20:59,670
-Hän on hullu.
-Hän haluaa estää heimojen liiton.
421
00:20:59,670 --> 00:20:59,830
422
00:20:59,830 --> 00:21:03,910
Että keskeytämme häät
ja tapamme Saulin pojat.
423
00:21:03,910 --> 00:21:04,070
424
00:21:04,070 --> 00:21:07,830
Siellä on satoja vartijoita.
Saul on varautunut kaikkeen.
425
00:21:07,830 --> 00:21:07,990
426
00:21:07,990 --> 00:21:12,790
-Voisit päästää meidät sisään.
-Vaikka voisin, se olisi itsemurha.
427
00:21:12,790 --> 00:21:12,950
428
00:21:12,950 --> 00:21:18,110
-Kuolisimme kuninkaamme puolesta.
-Akis ei ole minun kuninkaani.
429
00:21:18,110 --> 00:21:18,270
430
00:21:18,270 --> 00:21:21,990
En kuole epätoivoisen
kostosuunnitelman takia.
431
00:21:21,990 --> 00:21:23,550
432
00:21:23,550 --> 00:21:26,030
Autat meidät sisään
tai murran niskasi.
433
00:21:26,030 --> 00:21:36,190
434
00:21:36,190 --> 00:21:38,190
En saa teitä sisään.
435
00:21:38,190 --> 00:21:40,510
436
00:21:40,510 --> 00:21:43,070
Mutta saan ehkä heidät ulos.
437
00:21:43,070 --> 00:21:43,230
438
00:21:43,230 --> 00:21:48,550
Aiheutan häissä häiriötä.
Odota miestesi kanssa portilla.
439
00:21:48,550 --> 00:22:18,030
440
00:22:18,030 --> 00:22:20,030
Tähän.
441
00:22:20,030 --> 00:22:24,270
442
00:22:24,270 --> 00:22:27,710
-Upeaa.
-Siihen tottuu.
443
00:22:27,710 --> 00:22:32,350
444
00:22:32,350 --> 00:22:35,830
Hetki on koittanut, Saul.
Voittomme päivä.
445
00:22:35,830 --> 00:22:39,110
446
00:22:39,110 --> 00:22:41,830
Tanssijat eivät suotta arkaile.
447
00:22:41,830 --> 00:22:43,190
448
00:22:43,190 --> 00:22:46,270
Onko tuo isäni?
449
00:22:46,270 --> 00:22:49,710
450
00:22:49,710 --> 00:22:54,350
-Mikset kertonut voitelusta, isä?
-Suojelin häntä ja sinua.
451
00:22:54,350 --> 00:22:54,510
452
00:22:54,510 --> 00:22:57,910
-Häntä on varoitettava.
-Tapattaisit meidät.
453
00:22:57,910 --> 00:23:03,030
454
00:23:03,030 --> 00:23:07,110
-Hei, isä.
-Poika.
455
00:23:07,110 --> 00:23:08,230
456
00:23:08,230 --> 00:23:11,390
-Yllätyin, että vastasit kutsuun.
-Onnea, veli.
457
00:23:11,390 --> 00:23:12,950
458
00:23:12,950 --> 00:23:16,270
Kiitos.
459
00:23:16,270 --> 00:23:17,550
460
00:23:17,550 --> 00:23:20,150
Annatko siunauksesi, isä?
461
00:23:20,150 --> 00:23:20,310
462
00:23:20,310 --> 00:23:24,710
Olet suurin yllätykseni, Daavid.
Olinpa nähnyt sen aiemmin.
463
00:23:24,710 --> 00:23:26,910
464
00:23:26,910 --> 00:23:28,910
Kiitos.
465
00:23:28,910 --> 00:23:29,070
466
00:23:29,070 --> 00:23:31,310
Äitisi olisi ylpeä.
467
00:23:31,310 --> 00:23:36,510
468
00:23:36,510 --> 00:23:39,590
Ole varovainen.
469
00:23:39,590 --> 00:23:41,390
470
00:23:41,390 --> 00:23:46,430
-Daavid, minä...
-Isä, mennään istumaan.
471
00:23:46,430 --> 00:23:57,950
472
00:23:57,950 --> 00:24:02,830
-Olet heettiläinen. Mitä teet täällä?
-Daavid kutsui minut.
473
00:24:02,830 --> 00:24:04,310
474
00:24:04,310 --> 00:24:06,990
Tanssi kanssani.
475
00:24:06,990 --> 00:24:23,950
476
00:24:23,950 --> 00:24:25,830
Kuka tuo mies on?
477
00:24:25,830 --> 00:24:26,030
478
00:24:26,030 --> 00:24:28,750
Hän auttoi kukistamaan
filistealaiset.
479
00:24:28,750 --> 00:24:30,870
480
00:24:30,870 --> 00:24:34,110
-Inhottavaa.
-Lisää viiniä.
481
00:24:34,110 --> 00:24:44,870
482
00:24:44,870 --> 00:24:50,150
Tämä säädyttömyys pitää lopettaa.
Se pitää lopettaa.
483
00:24:50,150 --> 00:24:50,310
484
00:24:50,310 --> 00:24:55,310
Hiljaisuutta! Saanko hiljaisuutta?
485
00:24:55,310 --> 00:24:55,470
486
00:24:55,470 --> 00:25:00,710
Tänään kaunis Juudan heimon
tytär Saara -
487
00:25:00,710 --> 00:25:00,870
488
00:25:00,870 --> 00:25:06,910
menee naimisiin Saulin esikoisen
Jonatanin kanssa siunattuun...
489
00:25:06,910 --> 00:25:07,070
490
00:25:07,070 --> 00:25:11,990
-Eikö hän ikinä sulje suutaan?
-...Daavid nai Mikalin.
491
00:25:11,990 --> 00:25:14,190
492
00:25:14,190 --> 00:25:17,470
Samuel sanoi
"revitään valtaistuimelta".
493
00:25:17,470 --> 00:25:17,630
494
00:25:17,630 --> 00:25:19,950
Se tarkoittaa verenvuodatusta.
495
00:25:19,950 --> 00:25:20,110
496
00:25:20,110 --> 00:25:23,310
Herra antaa
Saulin valtaistuimen toiselle!
497
00:25:23,310 --> 00:25:25,430
498
00:25:25,430 --> 00:25:30,510
Elohim riistää Israelin sinulta
ja valitsee toisen paikallesi.
499
00:25:30,510 --> 00:25:31,230
500
00:25:31,230 --> 00:25:34,030
Isä? Isä?
501
00:25:34,030 --> 00:25:34,190
502
00:25:34,190 --> 00:25:37,190
Sinua odotetaan
aloittamaan seremonia.
503
00:25:37,190 --> 00:26:00,470
504
00:26:00,470 --> 00:26:03,390
Kruununne, kuninkaani.
505
00:26:03,390 --> 00:26:08,590
506
00:26:08,590 --> 00:26:15,390
Tule... Jonatan, tule.
On aika ottaa morsiamesi.
507
00:26:15,390 --> 00:26:30,350
508
00:26:30,350 --> 00:26:34,150
Otan Saaran
rakentaaksemme yhteisen kodin -
509
00:26:34,150 --> 00:26:34,310
510
00:26:34,310 --> 00:26:38,470
auringon, kuun
ja Jumalan silmien alle.
511
00:26:38,470 --> 00:27:01,950
512
00:27:01,950 --> 00:27:05,790
Otan Mikalin
rakentaaksemme yhteisen kodin -
513
00:27:05,790 --> 00:27:05,950
514
00:27:05,950 --> 00:27:11,190
auringon, kuun
ja Jumalan silmien alle.
515
00:27:11,190 --> 00:27:33,430
516
00:27:33,430 --> 00:27:35,630
Sitten chupaan.
517
00:27:35,630 --> 00:27:35,790
518
00:27:35,790 --> 00:27:42,270
Chupa symbolisoi uutta kotia,
jonne sulho morsiamen vie.
519
00:27:42,270 --> 00:27:42,430
520
00:27:42,430 --> 00:27:45,870
Se on avoin ja paljastaa kaiken -
521
00:27:45,870 --> 00:27:46,030
522
00:27:46,030 --> 00:27:51,550
aivan kuten mies paljastaa
itsensä naiselle ja nainen miehelle.
523
00:27:51,550 --> 00:28:19,150
524
00:28:19,150 --> 00:28:22,350
-Lupaan olla hellä.
-Se ei ole tarpeen.
525
00:28:22,350 --> 00:28:24,030
526
00:28:24,030 --> 00:28:28,350
En ole puhdas. En ole enää neitsyt.
527
00:28:28,350 --> 00:28:37,510
528
00:28:37,510 --> 00:28:42,030
Se ei vähennä arvoasi silmissäni.
Ei se ole tärkeää.
529
00:28:42,030 --> 00:28:43,990
530
00:28:43,990 --> 00:28:46,950
Se on tärkeä heille.
531
00:28:46,950 --> 00:28:47,110
532
00:28:47,110 --> 00:28:51,230
Meidän on näytettävä veriset lakanat
liittomme merkkinä.
533
00:28:51,230 --> 00:28:51,390
534
00:28:51,390 --> 00:28:53,750
Syntini estää sen.
535
00:28:53,750 --> 00:29:15,870
536
00:29:15,870 --> 00:29:18,870
Näetkös? Ei se mitään merkitse.
537
00:29:18,870 --> 00:29:25,550
538
00:29:25,550 --> 00:29:28,550
Olemme nyt mies ja vaimo.
539
00:29:28,550 --> 00:29:52,770
540
00:29:52,770 --> 00:29:56,490
Tämä avioliitto on pelkkää kulissia.
541
00:29:56,490 --> 00:29:56,650
542
00:29:56,650 --> 00:30:02,170
Tai "liitto Israelin hyväksi".
Ei miehen ja vaimon suhde.
543
00:30:02,170 --> 00:30:02,330
544
00:30:02,330 --> 00:30:07,130
Lupasin sinulle,
etten salaisi sinulta mitään.
545
00:30:07,130 --> 00:30:11,330
546
00:30:11,330 --> 00:30:15,170
Samuelin profetia kertoi minusta.
547
00:30:15,170 --> 00:30:17,530
548
00:30:17,530 --> 00:30:21,410
Hän tuli Betlehemiin ja kertoi siitä.
549
00:30:21,410 --> 00:30:22,490
550
00:30:22,490 --> 00:30:25,410
Minut on voideltu
seuraavaksi kuninkaaksi.
551
00:30:25,410 --> 00:30:27,890
552
00:30:27,890 --> 00:30:30,450
Tiedän. En uskonut sitä itsekään.
553
00:30:30,450 --> 00:30:30,610
554
00:30:30,610 --> 00:30:35,410
Ei, uskon sinua.
Nyt kaikessa on järkeä.
555
00:30:35,410 --> 00:30:38,610
556
00:30:38,610 --> 00:30:42,090
-Mitä se tarkoittaa?
-En tiedä.
557
00:30:42,090 --> 00:30:43,250
558
00:30:43,250 --> 00:30:49,290
Mutta lupaan, etten ikinä enää
salaa sinulta mitään.
559
00:30:49,290 --> 00:30:54,250
560
00:30:54,250 --> 00:30:58,210
Ole kiltti ja ole vaimoni.
561
00:30:58,210 --> 00:31:00,890
562
00:31:00,890 --> 00:31:05,650
Ole kiltti. Minä rakastan sinua.
563
00:31:05,650 --> 00:31:12,210
564
00:31:12,210 --> 00:31:14,210
Minä rakastan sinua.
565
00:31:14,210 --> 00:31:39,370
566
00:31:39,370 --> 00:31:42,530
Sinä tulet tänne.
567
00:31:42,530 --> 00:31:42,690
568
00:31:42,690 --> 00:31:47,970
-Lahmi, toimiiko tämä suunnitelma?
-Rispa lupasi ajaa heidät ulos.
569
00:31:47,970 --> 00:31:48,130
570
00:31:48,130 --> 00:31:51,570
Kun Saulin pojat tulevat,
me odotamme.
571
00:31:51,570 --> 00:32:03,010
572
00:32:03,010 --> 00:32:08,490
Minä olen hänen miehensä ja hän
on vaimoni tästä päivästä lähtien.
573
00:32:08,490 --> 00:32:19,970
574
00:32:19,970 --> 00:32:24,010
Daavid! Daavid!
575
00:32:24,010 --> 00:32:24,170
576
00:32:24,170 --> 00:32:29,250
Daavid! Daavid!
577
00:32:29,250 --> 00:32:29,410
578
00:32:29,410 --> 00:32:33,930
Daavid! Daavid!
579
00:32:33,930 --> 00:32:45,850
580
00:32:45,850 --> 00:32:52,210
Kuninkaani. Talossanne vehkeillään.
581
00:32:52,210 --> 00:32:52,370
582
00:32:52,370 --> 00:32:55,690
Puhu suoraan, nainen.
583
00:32:55,690 --> 00:32:55,850
584
00:32:55,850 --> 00:33:00,970
Joku makasi kuningattaresi kanssa
ja väheksyy sinua nytkin.
585
00:33:00,970 --> 00:33:03,530
586
00:33:03,530 --> 00:33:06,330
Uusi poikasi.
587
00:33:06,330 --> 00:33:27,090
588
00:33:27,090 --> 00:33:28,770
He ovat kaunis pari.
589
00:33:28,770 --> 00:33:28,930
590
00:33:28,930 --> 00:33:32,930
-Daavid tekee hänestä onnellisen.
-Mistä sinä sen tiedät?
591
00:33:32,930 --> 00:33:33,570
592
00:33:33,570 --> 00:33:37,210
Jos valehtelet, nainen,
katkon pääsi irti.
593
00:33:37,210 --> 00:33:58,890
594
00:33:58,890 --> 00:34:01,850
-Vartijat!
-Meidän pitää häipyä.
595
00:34:01,850 --> 00:34:02,010
596
00:34:02,010 --> 00:34:06,770
Vartijat! Etsikää hänet! Pian!
597
00:34:06,770 --> 00:34:08,290
598
00:34:08,290 --> 00:34:10,850
Hae hevoset.
599
00:34:10,850 --> 00:34:16,970
600
00:34:16,970 --> 00:34:19,010
Miekka.
601
00:34:19,010 --> 00:34:19,170
602
00:34:19,170 --> 00:34:22,650
-Minne menemme?
-Hääkammioon. Tänne.
603
00:34:22,650 --> 00:34:24,810
604
00:34:24,810 --> 00:34:27,370
Joab on kateissa ja se heettiläinen.
605
00:34:27,370 --> 00:34:27,530
606
00:34:27,530 --> 00:34:32,170
Daavid löytyy heidän luotaan.
Hänet on teloitettava heti.
607
00:34:32,170 --> 00:34:32,330
608
00:34:32,330 --> 00:34:35,970
Emme päättäneet niin.
Hänet on vangittava elävänä.
609
00:34:35,970 --> 00:34:36,130
610
00:34:36,130 --> 00:34:41,290
Päätä jo, kumpi on perhettäsi.
Daavid vai isä?
611
00:34:41,290 --> 00:34:41,450
612
00:34:41,450 --> 00:34:45,850
Katsotaan, kumpi ehtii ensin.
Kai pystyt tähän?
613
00:34:45,850 --> 00:34:46,010
614
00:34:46,010 --> 00:34:48,170
Olen uskollinen kuninkaalle.
615
00:34:48,170 --> 00:34:52,210
616
00:34:52,210 --> 00:34:57,570
Juudan poika on petturi.
Ja sinä olet petturihuora!
617
00:34:57,570 --> 00:35:03,370
618
00:35:03,370 --> 00:35:05,930
Jarri tuo hevoset portille.
619
00:35:05,930 --> 00:35:06,090
620
00:35:06,090 --> 00:35:08,610
Meillä on tarpeita kolmeksi päiväksi.
621
00:35:08,610 --> 00:35:09,970
622
00:35:09,970 --> 00:35:12,850
-Emme voi lähteä.
-On pakko. Tuletko mukaani?
623
00:35:12,850 --> 00:35:13,010
624
00:35:13,010 --> 00:35:15,930
-Voin puhua isälleni.
-Puhumisen aika on ohi.
625
00:35:15,930 --> 00:35:16,090
626
00:35:16,090 --> 00:35:18,330
-Satutatko isääni?
-En.
627
00:35:18,330 --> 00:35:18,490
628
00:35:18,490 --> 00:35:22,210
-Hän rakasti sinua.
-Jääköön. Matkaamme kevyemmin.
629
00:35:22,210 --> 00:35:22,370
630
00:35:22,370 --> 00:35:27,010
Saul tappaisi minut. Minun on
mentävä, mutten mene ilman sinua.
631
00:35:27,010 --> 00:35:34,170
632
00:35:34,170 --> 00:35:37,130
-Meidän on lähdettävä! Nyt!
-Mikal.
633
00:35:37,130 --> 00:35:50,250
634
00:35:50,250 --> 00:35:56,410
-Täällä ei ole ketään.
-Ulos! Menkää, menkää!
635
00:35:56,410 --> 00:35:59,250
636
00:35:59,250 --> 00:36:01,610
Menkää! Vauhtia.
637
00:36:01,610 --> 00:36:05,970
638
00:36:05,970 --> 00:36:08,170
Seuratkaa minua!
639
00:36:08,170 --> 00:36:08,330
640
00:36:08,330 --> 00:36:11,810
He eivät voi paeta. Nopeammin!
641
00:36:11,810 --> 00:36:13,010
642
00:36:13,010 --> 00:36:16,010
He ovat aivan perässämme. Menkää!
643
00:36:16,010 --> 00:36:16,170
644
00:36:16,170 --> 00:36:19,570
-Eteenpäin!
-Meidän on päästävä portille.
645
00:36:19,570 --> 00:36:19,730
646
00:36:19,730 --> 00:36:22,050
Mikal! Seis!
647
00:36:22,050 --> 00:36:22,210
648
00:36:22,210 --> 00:36:24,890
He lähestyvät. Tähdätkää prinssiin.
649
00:36:24,890 --> 00:36:26,330
650
00:36:26,330 --> 00:36:28,330
Menkää.
651
00:36:28,330 --> 00:36:33,250
652
00:36:33,250 --> 00:36:37,490
Väijytys! Suojaan!
Suojatkaa prinssiä.
653
00:36:37,490 --> 00:36:57,170
654
00:36:57,170 --> 00:37:01,330
Filistealaisia, herra.
He yrittivät salamurhaa.
655
00:37:01,330 --> 00:37:01,490
656
00:37:01,490 --> 00:37:06,490
Pakene, Daavid.
Älä odota Mikalia. Liiku.
657
00:37:06,490 --> 00:37:06,650
658
00:37:06,650 --> 00:37:10,250
Filistealaisia meidän maallamme?
659
00:37:10,250 --> 00:37:10,410
660
00:37:10,410 --> 00:37:13,730
Liikettä.
661
00:37:13,730 --> 00:37:14,810
662
00:37:14,810 --> 00:37:17,770
Tuolla. Pääporteilla!
663
00:37:17,770 --> 00:37:31,250
664
00:37:31,250 --> 00:37:36,410
Jonatan. Voitelu oli Jumalan tahto,
ei minun.
665
00:37:36,410 --> 00:37:46,650
666
00:37:46,650 --> 00:37:49,210
Avatkaa portit.
667
00:37:49,210 --> 00:37:52,170
668
00:37:52,170 --> 00:37:55,690
Totelkaa! Avatkaa ne!
669
00:37:55,690 --> 00:38:09,450
670
00:38:09,450 --> 00:38:13,930
Hei, Daavid. Pidä huolta hänestä.
671
00:38:13,930 --> 00:38:14,090
672
00:38:14,090 --> 00:38:16,170
-Kiitos.
-Mene.
673
00:38:16,170 --> 00:38:19,210
674
00:38:19,210 --> 00:38:21,850
Sulkekaa ne.
675
00:38:21,850 --> 00:38:29,970
676
00:38:29,970 --> 00:38:31,890
Menoksi.
677
00:38:31,890 --> 00:38:44,810
678
00:38:44,810 --> 00:38:49,930
-He ovat poissa. Päästin heidät.
-Kieroutunutta kapinointia.
679
00:38:49,930 --> 00:38:50,090
680
00:38:50,090 --> 00:38:55,410
Poikani, tekosi on maanpetos.
681
00:38:55,410 --> 00:38:56,770
682
00:38:56,770 --> 00:38:58,450
Maanpetos.
683
00:38:58,450 --> 00:39:04,010
684
00:39:04,010 --> 00:39:06,050
Pidätä hänet.
685
00:39:06,050 --> 00:39:10,610
686
00:39:10,610 --> 00:39:14,290
-Nostaisitko miekan minua vastaan?
-Olet petturi.
687
00:39:14,290 --> 00:40:06,570
688
00:40:06,570 --> 00:40:09,210
Viekää hänet tyrmään.
689
00:40:09,210 --> 00:40:12,930
690
00:40:12,930 --> 00:40:16,530
Etsikää tyttäreni! Etsikää Daavid!
691
00:40:16,530 --> 00:40:32,810
692
00:40:32,810 --> 00:40:35,490
Toivottavasti olet tyytyväinen.
693
00:40:35,490 --> 00:40:41,970
694
00:40:41,970 --> 00:40:45,970
Suomennos: Tiia Ruuskanen
www.sdimedia.com
42567