Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,720 --> 00:01:16,190
Muy bueno.
2
00:01:31,800 --> 00:01:34,560
��sta es una atrocidad imp�a!
3
00:01:41,640 --> 00:01:43,040
Oh, por favor.
4
00:02:16,880 --> 00:02:18,120
�No!
5
00:02:30,119 --> 00:02:33,519
Www.SubAdictos.Net
Presenta:
6
00:02:33,520 --> 00:02:37,120
Un Subtitulo de
JMarple y Fernando355.
7
00:02:37,121 --> 00:02:40,121
Midsomer Murders - S17E02.
8
00:02:41,422 --> 00:02:45,622
ASESINATO POR MAGIA
9
00:03:41,560 --> 00:03:43,560
Esto es encantador.
10
00:03:45,760 --> 00:03:47,590
Dos noches fuera en una semana.
11
00:03:47,640 --> 00:03:48,870
�Dos?
12
00:03:48,920 --> 00:03:52,160
- Vas a cuidar a Betty ma�ana a la noche.
- Ah, s�.
13
00:03:52,840 --> 00:03:55,550
Tu primera vez solo.
�Nervioso?
14
00:03:55,600 --> 00:03:57,030
No.
15
00:03:57,080 --> 00:04:00,110
Lo tengo todo planeado. Vamos
a mirar una pel�cula cl�sica.
16
00:04:00,160 --> 00:04:01,670
�Fantasia?
17
00:04:01,720 --> 00:04:05,190
Sed de Sangre o quiz�s La momia
se levanta. Betty puede elegir.
18
00:04:08,040 --> 00:04:10,910
- �Est�s ansiosa por tu loca
noche afuera? - No puedo esperar.
19
00:04:16,800 --> 00:04:18,110
�S�, Nelson?
20
00:04:18,160 --> 00:04:21,560
Lo siento,se�or. Iglesia
de St Cyprian, Midsomer Oaks.
21
00:04:22,280 --> 00:04:24,680
Me temo que parece un homicidio.
22
00:04:35,000 --> 00:04:37,740
Lograste escabullirte
antes, �verdad, Magnus?
23
00:04:38,160 --> 00:04:39,360
Luke.
24
00:04:40,480 --> 00:04:42,620
Ha habido un accidente.
25
00:04:44,800 --> 00:04:48,000
Severo trauma craneal
por el impacto con la caja.
26
00:04:48,240 --> 00:04:52,550
Tambi�n hay dos penetraciones separadas
en el cuello por esquirlas de acr�lico.
27
00:04:52,600 --> 00:04:55,470
Hubo un destello y un estallido
antes que la caja cayera,
28
00:04:55,520 --> 00:04:57,710
pero la audiencia pens�
que era parte del acto.
29
00:04:57,760 --> 00:05:00,350
Pareci� un terrible
accidente, pero no lo fue.
30
00:05:00,400 --> 00:05:02,740
Esto se hizo con explosivos.
31
00:05:03,200 --> 00:05:05,550
�Qu� sabemos de la v�ctima?
32
00:05:05,600 --> 00:05:07,710
Hannah Altman, due�a
del pub del pueblo.
33
00:05:07,760 --> 00:05:10,790
Esta tarde hubo una recaudaci�n de fondos
para la iglesia y ella tocaba el piano.
34
00:05:10,840 --> 00:05:12,830
�Y el mago en la caja?
35
00:05:12,880 --> 00:05:14,550
Gideon Latimer.
36
00:05:14,600 --> 00:05:18,710
Es un famoso ilusionista. �ste era
uno de sus trucos m�s conocidos.
37
00:05:18,760 --> 00:05:22,950
�Y por qu� este famoso ilusionista estaba
actuando en una iglesia en Midsomer Oaks?
38
00:05:23,000 --> 00:05:26,600
Es due�o de Melmoth Hall,
la gran casa fuera del pueblo.
39
00:05:27,560 --> 00:05:29,550
As�, �qui�n se supon�a
que iba a morir...
40
00:05:29,600 --> 00:05:32,040
el mago o la due�a del pub?
41
00:05:34,000 --> 00:05:35,790
No pueden tenernos
aqu� toda la noche.
42
00:05:35,840 --> 00:05:39,240
T� ya has hablado con
la polic�a, Carole. Vete.
43
00:05:39,960 --> 00:05:41,950
- �Qu� sali� mal?
- No lo s�.
44
00:05:42,000 --> 00:05:44,600
Hemos hecho ese truco
una docena de veces.
45
00:05:45,080 --> 00:05:47,270
Eres el representante de Gideon ahora.
46
00:05:47,271 --> 00:05:49,271
�C�mo pudiste dejar que pasara
un accidente como �ste?
47
00:05:49,320 --> 00:05:51,030
Estoy seguro que no fue culpa de Theo.
48
00:05:51,080 --> 00:05:53,070
DCI Barnaby, Causton CID.
49
00:05:53,120 --> 00:05:55,110
Se�or, soy Gideon Latimer.
50
00:05:55,160 --> 00:05:59,470
Sr. Barnaby, mi hijo ha tenido un
shock terrible y necesita irse a casa.
51
00:05:59,520 --> 00:06:01,310
No antes que haya hablado
con �l, Sra. Latimer.
52
00:06:01,360 --> 00:06:05,060
Pero si Ud. ya ha
declarado, puede irse.
53
00:06:08,360 --> 00:06:10,360
�Luke! �Por favor!
54
00:06:18,120 --> 00:06:19,910
Est� todo pre-programado.
55
00:06:19,960 --> 00:06:23,070
El acto de Gideon est� cronometrado
hasta el �ltimo segundo.
56
00:06:23,120 --> 00:06:26,310
- �Qui�n alist� el equipo?
- Theo y yo lo hicimos, esta tarde.
57
00:06:26,360 --> 00:06:28,750
- �E hicieron todos los chequeos
de seguridad? - S�.
58
00:06:28,800 --> 00:06:32,990
La iglesia estuvo sin llave toda la
tarde, mientras se preparaba todo.
59
00:06:33,040 --> 00:06:36,320
�Alguien pudo haber tenido acceso a la
instalaci�n luego del chequeo final?
60
00:06:37,400 --> 00:06:39,000
Es posible.
61
00:06:40,240 --> 00:06:43,150
�Cu�nta gente sab�a que la caja se
abrir�a mientras Hannah Altman...
62
00:06:43,151 --> 00:06:44,151
estaba tocando?
63
00:06:44,200 --> 00:06:45,870
Todos nosotros.
64
00:06:45,920 --> 00:06:48,870
Todos los dem�s
organizadores del concierto.
65
00:06:48,920 --> 00:06:52,150
Y el vicario dijo que le avisar�a
a la pianista, para que no se asustara.
66
00:06:52,200 --> 00:06:54,830
- �Qu� tan bien conoc�a a Hannah Altman?
- No demasiado.
67
00:06:54,880 --> 00:06:56,870
No la hab�amos visto
hasta esta tarde.
68
00:06:56,920 --> 00:06:58,550
�Uds. nunca van al pub local?
69
00:06:58,600 --> 00:07:00,990
No hemos vivido mucho tiempo
en Midsomer Oaks.
70
00:07:01,040 --> 00:07:04,520
Gideon compr� Melmoth Hall hace
pocos meses y hemos estado de gira.
71
00:07:11,640 --> 00:07:12,920
�Luke!
72
00:07:20,560 --> 00:07:22,080
�No, Luke!
73
00:07:23,960 --> 00:07:26,230
�C�mo entr� en la caja?
74
00:07:26,520 --> 00:07:28,990
No puede esperar
que responda eso.
75
00:07:29,040 --> 00:07:31,470
Sr. Latimer, alguien muri�
aqu� esta tarde.
76
00:07:31,520 --> 00:07:33,030
�D�nde est�?
77
00:07:33,080 --> 00:07:34,630
�D�nde est� Gideon?
78
00:07:34,680 --> 00:07:36,510
Se�or, por favor.
79
00:07:36,560 --> 00:07:38,670
�ste es Luke Altman,
el esposo de Hannah.
80
00:07:38,720 --> 00:07:40,750
Siento su p�rdida.
�Podemos hablar en alg�n sitio?
81
00:07:40,800 --> 00:07:43,990
Si alguien tuviera que morir por su
est�pido truco, �deber�a haber sido �l!
82
00:07:44,040 --> 00:07:46,180
El truco no sali� mal.
83
00:07:46,480 --> 00:07:48,390
El equipo fue saboteado.
84
00:07:48,440 --> 00:07:50,430
Esto es un homicidio.
85
00:07:50,480 --> 00:07:52,620
�Alguien trat� de matarme?
86
00:08:00,680 --> 00:08:02,390
El juicio de Dios.
87
00:08:02,440 --> 00:08:05,880
Sobre ti... por
contaminar Su Casa.
88
00:08:12,160 --> 00:08:14,760
Dios act�a de formas
misteriosas, Andrew.
89
00:08:15,560 --> 00:08:20,070
�Pero realmente est�s sugiriendo
que esta tragedia es obra suya?
90
00:08:20,120 --> 00:08:24,430
Este pueblo tiene un presente oscuro...
y un pasado a�n m�s.
91
00:08:24,480 --> 00:08:29,320
Si la batalla para sacarlo a la luz
requiere violencia y sufrimiento...
92
00:08:30,400 --> 00:08:31,910
entonces que as� sea.
93
00:08:31,960 --> 00:08:33,510
Lo siento.
94
00:08:33,560 --> 00:08:37,390
Pero no seguir� trabajando con alguien
que adora a un insignificante, vengativo,
95
00:08:37,440 --> 00:08:39,840
inimaginativo Dios como el tuyo.
96
00:08:41,320 --> 00:08:43,630
Estoy seguro que hay parroquias
clamando por tu...
97
00:08:43,631 --> 00:08:46,031
rigurosa marca de Cristiandad,
98
00:08:46,080 --> 00:08:48,720
pero no hay lugar
en Midsomer Oaks.
99
00:08:52,880 --> 00:08:54,510
Hablar� al Obispo.
100
00:08:54,560 --> 00:08:56,910
Creo que �l estar� m�s interesado
en los que yo tengo para decir.
101
00:08:56,960 --> 00:08:59,320
�S�? �Es as�, realmente?
102
00:09:05,520 --> 00:09:07,080
�Problemas?
103
00:09:07,880 --> 00:09:09,590
No, no, no.
104
00:09:09,640 --> 00:09:11,640
Una bravata, eso es todo.
105
00:09:15,400 --> 00:09:19,830
Si Ud. acaba de llegar a Midsomer Oaks,
�por qu� piensa que querr�an matarlo?
106
00:09:19,880 --> 00:09:22,750
Gideon tiene hordas de fans,
Sargento Nelson,
107
00:09:22,800 --> 00:09:25,270
pero tambi�n hay
quien lo detesta.
108
00:09:25,320 --> 00:09:27,310
Algunos de ellos
bastante envenenados.
109
00:09:27,360 --> 00:09:30,490
Obsesivos, lun�ticos que claman
que Gideon rob� sus trucos,
110
00:09:30,491 --> 00:09:32,191
fan�ticos religiosos... Ud. n�mbrelos.
111
00:09:32,240 --> 00:09:34,310
Env�an mensajes por internet
todo el tiempo.
112
00:09:34,360 --> 00:09:37,230
�Algo espec�fico, desde
que vinieron al pueblo?
113
00:09:37,280 --> 00:09:39,550
En realidad, hubo una carta.
114
00:09:40,000 --> 00:09:42,390
Dec�a que Melmoth Hall estaba maldita.
115
00:09:42,440 --> 00:09:44,730
Amenazaba a Gideon con los fuegos
del infierno...
116
00:09:44,731 --> 00:09:47,131
si no se iba y se mudaba lejos.
117
00:09:47,280 --> 00:09:48,310
No me contaste sobre eso.
118
00:09:48,311 --> 00:09:50,511
Ocuparme del correo del odio
es mi trabajo.
119
00:09:50,560 --> 00:09:51,870
�Todav�a tiene la carta?
120
00:09:51,920 --> 00:09:55,150
Fue a al triturador de papel,
como toda la otra basura.
121
00:09:55,200 --> 00:09:59,360
El hecho de que el que lo amenaza
sepa d�nde vive, es para preocuparse.
122
00:10:00,000 --> 00:10:03,500
D�game todo lo que pueda
recordar de esa carta.
123
00:10:05,320 --> 00:10:08,640
Hannah estaba tocando un solo
en el concierto esta tarde.
124
00:10:09,320 --> 00:10:12,320
�Era importante para ella?
�Estaba nerviosa?
125
00:10:13,520 --> 00:10:15,030
Un poco, tal vez.
126
00:10:15,080 --> 00:10:17,820
Pero estaba acostumbrada
a tocar en el pub.
127
00:10:19,160 --> 00:10:22,860
Me pregunto por qu� no fue
a escucharla.
128
00:10:24,720 --> 00:10:27,720
Uno de nosotros ten�a que
quedarse y cuidar el lugar.
129
00:10:31,280 --> 00:10:35,760
�Alguien puede verificar que
estuvo en el pub esta tarde?
130
00:10:36,360 --> 00:10:39,360
Magda estaba all�, a veces
ella nos ayuda.
131
00:10:40,320 --> 00:10:42,860
Estuve un rato en el s�tano.
132
00:10:43,160 --> 00:10:45,190
Tuvimos un problema con
uno de los barriles.
133
00:10:45,240 --> 00:10:47,240
�Cu�nto es "un rato"?
134
00:10:48,480 --> 00:10:51,160
Cinco, quiz�s diez minutos.
135
00:10:52,840 --> 00:10:55,960
Hannah era bastante joven para
ser due�a de un pub, �no es as�?
136
00:10:59,800 --> 00:11:02,800
Hered� The Green
Man cuando su padre muri�.
137
00:11:06,320 --> 00:11:09,060
Pienso que le cost�
al principio, pero...
138
00:11:10,120 --> 00:11:12,860
.. estaba empe�ada en
hacerlo funcionar.
139
00:11:19,280 --> 00:11:22,480
Hannah fue la �nica cosa
buena que me pas� en la vida.
140
00:11:29,120 --> 00:11:31,870
Quiero volver caminando.
Necesito aire.
141
00:11:31,920 --> 00:11:33,510
Ir� contigo.
142
00:11:33,560 --> 00:11:36,920
Alguien tiene que ir en el auto,
ya que mi madre se molest� en esperar.
143
00:11:38,000 --> 00:11:41,700
Quisiera tener un tiempo a solas
con mi esposa, si te parece, Theo.
144
00:11:43,360 --> 00:11:45,470
- Estar� molesta ahora.
- No, no lo estar�.
145
00:11:45,520 --> 00:11:47,230
No contigo, conmigo.
146
00:11:47,280 --> 00:11:50,130
Nunca habr�a dejado que compraras
Melmoth Hall de haber sabido,
147
00:11:50,131 --> 00:11:51,831
que se mudar�a con nosotros.
148
00:11:51,880 --> 00:11:54,950
�Qu� tiene de malo su vieja casa?
No es tan lejos.
149
00:11:55,000 --> 00:11:56,670
Se sent�a sola.
150
00:11:57,080 --> 00:11:59,350
A nosotros no nos falta espacio.
151
00:11:59,960 --> 00:12:02,150
S� que le debes mucho,
pero se mete en todo.
152
00:12:02,200 --> 00:12:03,750
Es mi madre.
153
00:12:03,800 --> 00:12:05,790
�Qu� quieres que
haga, que la eche?
154
00:12:05,840 --> 00:12:06,720
Y yo soy tu esposa,
155
00:12:06,721 --> 00:12:10,121
�pero se necesita un asesinato
para tener unos minutos solos!
156
00:12:10,840 --> 00:12:14,230
Siente que sobra desde
que Theo se hizo cargo.
157
00:12:14,280 --> 00:12:16,270
S� buena, Annabel.
158
00:12:16,320 --> 00:12:18,320
Ser� m�s f�cil.
159
00:12:20,880 --> 00:12:23,750
�Realmente crees que alguien
estaba tratando de matarte?
160
00:12:23,800 --> 00:12:26,070
Es la explicaci�n
m�s probable, �no?
161
00:12:26,120 --> 00:12:28,590
Quiz�s deber�amos alejarnos
un tiempo, por si acaso.
162
00:12:28,640 --> 00:12:29,910
�Por qu�?
163
00:12:29,960 --> 00:12:32,900
Porque si alguien est�
tratando de matarte...
164
00:12:33,840 --> 00:12:36,240
Saldr� todo bien, cari�o,
te lo prometo.
165
00:12:37,520 --> 00:12:41,590
Hab�a mucha gente en el pueblo
que se opon�a fuertemente a... a...
166
00:12:41,640 --> 00:12:44,200
a la presencia de un...
167
00:12:45,920 --> 00:12:47,990
Sr. Barnaby, �c�mo est� Luke?
168
00:12:49,680 --> 00:12:51,550
Como podr�a esperarse.
169
00:12:52,200 --> 00:12:56,310
El Rev. Soane me dec�a que se supon�a
que Luke viniera esta tarde,
170
00:12:56,360 --> 00:12:58,830
a cantar con una banda local,
pero no apareci�.
171
00:12:58,880 --> 00:13:01,880
S�, se debe estar sintiendo
terriblemente mal por eso.
172
00:13:03,320 --> 00:13:06,190
�Luke y Hannah ven�an
regularmente a la iglesia?
173
00:13:07,720 --> 00:13:11,430
No, pero estaban muy
dedicados a la comunidad.
174
00:13:11,480 --> 00:13:13,990
Hannah tocaba el piano
con nosotros y cosas as�.
175
00:13:14,040 --> 00:13:17,250
Entiendo que alguna gente se retir�
durante el concierto,
176
00:13:17,251 --> 00:13:18,351
cuando apareci� Gideon.
177
00:13:18,400 --> 00:13:19,600
S�.
178
00:13:20,200 --> 00:13:23,750
Mi coadjutor, Andrew
Maplin, entre otros...
179
00:13:23,800 --> 00:13:28,600
y una de las oficiales
de la iglesia... Ailsa Probert.
180
00:13:30,440 --> 00:13:33,040
Andrew se opone
fuertemente a la magia.
181
00:13:34,160 --> 00:13:37,560
Cree que alienta a la gente
a juguetear con las artes oscuras.
182
00:13:39,120 --> 00:13:41,790
�Cu�l es su posici�n respecto
a convertir el agua en vino?
183
00:13:41,840 --> 00:13:43,730
Por favor no se lo pregunte,
184
00:13:43,731 --> 00:13:47,031
a menos que quiera entrar en un
largo y rencoroso debate.
185
00:13:49,280 --> 00:13:52,150
�El concierto fue para recaudar fondos
para la restauraci�n de la iglesia?
186
00:13:52,200 --> 00:13:53,710
S�.
187
00:13:53,760 --> 00:13:59,640
Necesitamos hacer construcciones,
y la di�cesis no nos da un centavo.
188
00:14:00,840 --> 00:14:04,030
Y si no juntamos el dinero en
las dos semanas pr�ximas,
189
00:14:04,080 --> 00:14:06,680
ser� el fin de St Cyprian.
190
00:14:13,760 --> 00:14:15,870
As� que �l se agacha en el fondo,
191
00:14:15,920 --> 00:14:18,110
hay un truco de luz,
el vidrio se pone negro,
192
00:14:18,160 --> 00:14:22,830
la puerta-trampa se abre, �l salta
y repentinamente aparece en la caja.
193
00:14:22,880 --> 00:14:25,350
�El equivalente moderno
del humo y los espejos?
194
00:14:25,400 --> 00:14:27,550
- Estoy yendo al laboratorio.
- Gracias, Kate.
195
00:14:27,600 --> 00:14:30,510
Nelson me estaba explicando
c�mo funcionan los trucos de Gideon.
196
00:14:30,560 --> 00:14:33,190
Tuve que amenazarlos con arrestarlos
para que me los contaran.
197
00:14:33,240 --> 00:14:36,360
Probablemente supon�an que
ten�as otras intenciones.
198
00:14:37,200 --> 00:14:39,830
Nelson ten�a un set de magia
cuando era ni�o.
199
00:14:39,880 --> 00:14:42,190
Creo que abrigaba la
esperanza de ser profesional.
200
00:14:42,240 --> 00:14:44,830
El C�rculo de Magia
perdi� su CID otra vez.
201
00:14:44,880 --> 00:14:47,630
- Era muy bueno, realmente.
- Te creemos.
202
00:14:47,680 --> 00:14:49,440
Buenas noches, Kate.
203
00:14:50,400 --> 00:14:52,710
Llevaron el cableado
al laboratorio,
204
00:14:52,760 --> 00:14:56,430
pero tests preliminares dieron
positivo para nitroglicerina.
205
00:14:56,480 --> 00:15:00,270
Y encontramos fragmentos de
una posible carcasa de bomba.
206
00:15:00,320 --> 00:15:04,790
No hay restos de reloj, posiblemente
fue activada por control remoto.
207
00:15:04,840 --> 00:15:08,910
Lo que significa que el asesino
no necesariamente estaba en la iglesia.
208
00:15:08,960 --> 00:15:12,990
Los Latimer y Theo Bainbridge son
los que tuvieron mejor oportunidad.
209
00:15:13,040 --> 00:15:15,590
Pero dijeron que nunca
hab�an visto a Hannah antes.
210
00:15:15,640 --> 00:15:18,380
Averigua si eso es verdad.
211
00:15:19,920 --> 00:15:22,620
Si Gideon era el blanco,
entonces Theo y Annabel,
212
00:15:22,621 --> 00:15:24,121
son los principales sospechosos.
213
00:15:24,320 --> 00:15:28,110
Pero creo que ninguno de
ellos se habr�a equivocado.
214
00:15:28,160 --> 00:15:30,630
Si hubieran querido matar
a Gideon, estar�a muerto.
215
00:15:30,680 --> 00:15:33,720
Pero no lo est�,
y Hannah Altman s�.
216
00:17:15,280 --> 00:17:16,620
�Gideon?
217
00:18:11,300 --> 00:18:14,410
�se debe ser Andrew Maplin,
de pie junto al vicario.
218
00:18:14,460 --> 00:18:17,330
Ha estado posteando comentarios
en el website de Gideon.
219
00:18:17,380 --> 00:18:19,720
Sobre los tormentos del Infierno.
220
00:18:19,980 --> 00:18:23,140
Hablaremos con �l cuando termine de
cantar de amor y misericordia.
221
00:18:24,540 --> 00:18:28,140
Vamos a averiguar por qu� Luke
Altman minti� sobre el concierto.
222
00:18:39,660 --> 00:18:41,650
Solo soy yo.
223
00:18:41,700 --> 00:18:43,690
Yo lo har�.
224
00:18:43,740 --> 00:18:46,450
No te preocupes. Son
solo cosas de Gideon.
225
00:18:46,500 --> 00:18:48,500
Carole, d�jalo.
226
00:18:49,100 --> 00:18:51,090
�Gideon durmi� bien?
227
00:18:51,140 --> 00:18:52,340
S�.
228
00:18:54,100 --> 00:18:57,140
No es tan fuerte como parece.
229
00:18:59,260 --> 00:19:01,460
Tienes que cuidarlo.
230
00:19:04,660 --> 00:19:06,460
S� buena, Annabel...
231
00:19:08,820 --> 00:19:10,620
ser� m�s f�cil.
232
00:19:11,860 --> 00:19:14,400
�Su esposa hizo testamento?
233
00:19:15,860 --> 00:19:18,090
No que yo sepa, no.
234
00:19:18,140 --> 00:19:20,130
�As� que Ud. hereda el pub?
235
00:19:20,180 --> 00:19:23,780
No me ser� de gran ayuda. Este
lugar est� hipotecado hasta el cuello.
236
00:19:24,300 --> 00:19:27,900
Hannah hizo todo para hacerlo funcionar
pero es una fuente de gastos sin fin.
237
00:19:29,260 --> 00:19:32,770
Anoche, Ud. dijo que no hab�a
planeado concurrir al concierto.
238
00:19:32,820 --> 00:19:35,820
�Querr�a reconsiderar
esa afirmaci�n?
239
00:19:38,580 --> 00:19:41,050
S�, se supon�a
que iba a estar all�.
240
00:19:41,340 --> 00:19:44,540
Hay una banda local,
canto con ellos a veces.
241
00:19:45,100 --> 00:19:47,440
�Por qu� cambi� de idea?
242
00:19:51,420 --> 00:19:55,180
Hannah y yo ten�amos...
problemas.
243
00:19:55,900 --> 00:19:59,660
Y ayer a la tarde,
tuvimos una peque�a pelea.
244
00:20:01,260 --> 00:20:05,780
Pero no fue nada serio,
�bamos a solucionarlo.
245
00:20:06,700 --> 00:20:08,610
�Por qu� no me lo dijo anoche?
246
00:20:08,660 --> 00:20:12,060
Lo hubiera hecho, pero luego que
Ud. dijo que era un homicidio...
247
00:20:12,420 --> 00:20:14,690
�Sobre qu� fue la discusi�n?
248
00:20:14,980 --> 00:20:19,580
No tiene nada que
ver con nada de esto.
249
00:20:20,180 --> 00:20:23,620
Pero algo debe haber disparado
la pelea ayer, �algo espec�fico?
250
00:20:26,940 --> 00:20:28,900
�Qu� fue, Luke?
251
00:20:29,700 --> 00:20:31,290
Ella ten�a un romance.
252
00:20:31,340 --> 00:20:33,060
�Con qui�n?
253
00:20:33,700 --> 00:20:35,970
Un tipo llamado Rhodri Probert.
254
00:20:36,660 --> 00:20:39,260
Su esposa era amiga de Hannah.
255
00:20:39,820 --> 00:20:42,420
�Estaba enojado
con ella, presumo?
256
00:20:42,740 --> 00:20:44,740
Por supuesto que s�.
257
00:20:45,220 --> 00:20:47,760
Pero eso no significa
que la haya matado.
258
00:20:53,460 --> 00:20:55,600
�Est�n aqu� por Hannah?
259
00:20:55,980 --> 00:20:58,290
Detective Sargento
Nelson, Causton CID.
260
00:20:58,340 --> 00:21:00,330
�ste es el DCI Barnaby.
261
00:21:00,380 --> 00:21:02,650
- �Y Ud. es?
- Ailsa Probert.
262
00:21:03,420 --> 00:21:06,450
- �Entiendo que Ud. se retir�
del concierto ayer? - S�.
263
00:21:06,500 --> 00:21:09,040
Las imposturas no tienen
lugar en la casa de Dios.
264
00:21:09,340 --> 00:21:12,130
Pero quer�a volver y hablar
con Hannah despu�s,
265
00:21:12,180 --> 00:21:14,170
para asegurarme que supiera
que no estaba dirigido a ella.
266
00:21:14,220 --> 00:21:15,490
�Eran amigas?
267
00:21:15,540 --> 00:21:17,730
No nos hab�amos visto mucho
una a la otra �ltimamente,
268
00:21:17,780 --> 00:21:19,890
porque yo estoy ocupada
con los ni�os y la iglesia.
269
00:21:19,940 --> 00:21:23,530
Quisi�ramos hablar con su esposo,
en realidad. �Est� con Ud.?
270
00:21:23,580 --> 00:21:25,690
Est� en el trabajo, la florer�a
en la plaza.
271
00:21:25,740 --> 00:21:29,700
�Por qu� necesitan hablar con �l?
Le dijimos todo anoche a sus oficiales.
272
00:21:30,580 --> 00:21:32,450
Solo rutina.
273
00:21:32,500 --> 00:21:35,100
Gracias, Sra. Probert.
274
00:21:35,700 --> 00:21:37,700
Harry, Flora, vengan.
275
00:21:39,580 --> 00:21:42,580
El equipo de registro est� en el pub.
�Lo vuelvo a hacer?
276
00:21:43,620 --> 00:21:46,090
Despu�s que hablemos
con el coadjutor.
277
00:21:47,540 --> 00:21:49,010
Andrew, tenemos que hablar.
278
00:21:49,060 --> 00:21:51,050
Antes que hagas algo imprudente.
279
00:21:51,100 --> 00:21:54,500
Me temo que no tengo
nada que decirte, Lorna.
280
00:21:54,820 --> 00:21:57,290
Pero tengo mucho
que decirle a Magnus.
281
00:21:57,820 --> 00:22:00,820
Estoy segura que s�.
Es tu vicario, despu�s de todo.
282
00:22:01,300 --> 00:22:03,440
Por poco tiempo m�s.
283
00:22:08,140 --> 00:22:11,380
�Andrew Maplin? �Podemos tener
unas palabras, por favor?
284
00:22:13,260 --> 00:22:16,170
Objeto el uso de la as� llamada "magia"
en cualquier lado,
285
00:22:16,171 --> 00:22:18,171
pero en una iglesia, es una abominaci�n.
286
00:22:18,220 --> 00:22:20,810
Gideon es un ilusionista.
No es magia real.
287
00:22:20,860 --> 00:22:25,970
Nosotros lo sabemos, sargento, pero
mucha gente cr�dula piensa otra cosa.
288
00:22:26,020 --> 00:22:29,650
A�n la pretensi�n de hechicer�a
es tanto peligrosa como errada.
289
00:22:29,700 --> 00:22:33,770
Si piensa eso, �por qu� no impidi�
el espect�culo, en vez de retirarse?
290
00:22:33,820 --> 00:22:35,890
Eso hubiera sido cobarde.
291
00:22:35,940 --> 00:22:37,940
Y menos dram�tico.
292
00:22:39,500 --> 00:22:42,500
Y a Ud. le gusta el drama, �no?
293
00:22:42,820 --> 00:22:46,290
Pienso en el mensaje que poste�
en el website de Gideon Latimer...
294
00:22:46,340 --> 00:22:48,650
acus�ndolo de
ser hijo del diablo.
295
00:22:48,700 --> 00:22:51,240
Estaba citando
la Biblia, Inspector.
296
00:22:51,540 --> 00:22:55,050
�Ud. escribi� la carta amenazando
a Gideon con los fuegos del infierno...
297
00:22:55,100 --> 00:22:57,090
si permanec�a en Melmoth Hall?
298
00:22:57,140 --> 00:23:00,010
No estoy seguro que esas hayan sido
mis exactas palabras, pero lo inst�...
299
00:23:00,060 --> 00:23:03,060
a dejar esa casa
de pecado y oscuridad, s�.
300
00:23:04,780 --> 00:23:06,690
Tiene sentimientos muy
fuertes sobre esto, �verdad?
301
00:23:06,740 --> 00:23:08,650
Realmente.
302
00:23:08,700 --> 00:23:12,130
�Suficientemente fuertes como para
intentar da�ar p�blicamente a Gideon?
303
00:23:12,180 --> 00:23:14,050
�Qu� est� sugeriendo?
304
00:23:14,100 --> 00:23:17,260
Que alguien se asegur� que el acto
saliera mal,
305
00:23:17,261 --> 00:23:21,061
para humillar o herir a Gideon.
306
00:23:21,740 --> 00:23:24,570
Pero no necesariamente
intentando matar a nadie.
307
00:23:24,620 --> 00:23:26,730
��sa es una acusaci�n indignante!
308
00:23:26,780 --> 00:23:31,260
A�n cuando, "El hombre que sea un mago,
seguramente ser� muerto"?
309
00:23:32,060 --> 00:23:34,050
Me refer�a a la
muerte espiritual.
310
00:23:34,100 --> 00:23:37,900
El mal no lleg� a Midsomer Oaks
con Gideon Latimer, Inspector.
311
00:23:39,100 --> 00:23:42,400
Se apropi� de un legado
muy antiguo y oscuro.
312
00:23:42,900 --> 00:23:46,900
Es mi tarea arrancarlo de ra�z
y es lo que intento hacer.
313
00:23:51,060 --> 00:23:53,930
�Un romance con Hannah?
�De d�nde sac� esa idea?
314
00:23:53,980 --> 00:23:55,720
De su esposo.
315
00:23:58,420 --> 00:24:02,180
Mire, Luke siempre ha sido
un poco paranoico.
316
00:24:03,700 --> 00:24:06,900
Sab�a que �l y Hannah
estaban pasando un mal momento.
317
00:24:07,420 --> 00:24:09,410
Pero no hab�a nada
entre nosotros.
318
00:24:09,460 --> 00:24:11,450
�Est� seguro de eso,
Sr. Probert?
319
00:24:11,500 --> 00:24:13,840
Esta es una investigaci�n
de asesinato.
320
00:24:16,700 --> 00:24:19,130
Mire... fue algo excepcional.
321
00:24:19,180 --> 00:24:21,050
Sabe c�mo es.
322
00:24:21,660 --> 00:24:23,130
�Una excepci�n?
323
00:24:23,980 --> 00:24:25,610
Bueno, unas pocas veces, entonces.
324
00:24:25,660 --> 00:24:28,130
- �Y esto fue cu�ndo?
- Hace un par de meses.
325
00:24:28,180 --> 00:24:30,050
Fue solo por pasarlo bien.
326
00:24:30,860 --> 00:24:33,730
Como dije, Luke y Hannah ten�an
dificultades,
327
00:24:33,731 --> 00:24:35,031
y Ailsa hab�a encontrado a Dios.
328
00:24:35,580 --> 00:24:37,780
Parec�a preferirlo a m�.
329
00:24:38,420 --> 00:24:41,420
�Qui�n decidi� terminar la relaci�n?
330
00:24:41,860 --> 00:24:44,300
Fue mutuo. Sin resentimientos.
331
00:24:45,460 --> 00:24:48,760
�Supongo que su esposa
no sabe nada de esto?
332
00:24:49,780 --> 00:24:51,050
No.
333
00:24:51,100 --> 00:24:53,370
No le dir�, �verdad?
334
00:24:53,940 --> 00:24:56,540
�Y cu�ndo dej� la parroquia?
335
00:24:58,180 --> 00:25:00,900
Muy bien, gracias.
336
00:25:01,780 --> 00:25:03,100
�Se�or?
337
00:25:11,540 --> 00:25:13,410
�Querr�a...?
338
00:25:14,220 --> 00:25:15,820
No, gracias.
339
00:25:17,220 --> 00:25:19,610
�Qu� le dijiste sobre m�
a ese detective?
340
00:25:19,660 --> 00:25:21,660
Nada m�s que la verdad.
341
00:25:22,060 --> 00:25:25,980
Que objetaste la participaci�n
de Gideon en el concierto.
342
00:25:27,140 --> 00:25:29,580
Ante que intentes echarle
la culpa a otros,
343
00:25:29,581 --> 00:25:31,381
quiz�s deber�as mirar cerca de casa.
344
00:25:34,340 --> 00:25:36,130
�De qu� est�s hablando?
345
00:25:36,180 --> 00:25:38,520
Lo he sospechado
por mucho tiempo.
346
00:25:39,700 --> 00:25:41,640
Y ahora tengo la prueba.
347
00:25:47,100 --> 00:25:49,050
Dijiste que el negocio
estaba luchando.
348
00:25:49,100 --> 00:25:50,690
Es lo que Hannah me dijo.
349
00:25:50,740 --> 00:25:53,010
As� que, �de d�onde viene esto?
350
00:25:55,020 --> 00:25:56,620
No lo s�.
351
00:26:10,940 --> 00:26:13,080
Gracias.
352
00:26:20,220 --> 00:26:22,220
Hola, cari�o.
353
00:26:23,180 --> 00:26:25,170
�Est� todo bien?
354
00:26:25,220 --> 00:26:27,820
- �D�nde est�n los chicos?
- Jugando al lado.
355
00:26:29,500 --> 00:26:31,770
�Qu� te pregunt� la polic�a?
356
00:26:32,060 --> 00:26:35,650
Quer�an saber si nosotros suministramos
las flores para la iglesia ayer.
357
00:26:35,700 --> 00:26:37,640
�Nada sobre Hannah?
358
00:26:38,740 --> 00:26:41,540
Qu� tan bien la conoc�a,
esa clase de cosas.
359
00:26:42,300 --> 00:26:44,300
�Y qu� les dijiste?
360
00:26:46,620 --> 00:26:48,610
�20 mil.
361
00:26:48,660 --> 00:26:51,250
Luke asegur� que no
ten�a idea de d�nde ven�a.
362
00:26:51,300 --> 00:26:53,290
Aunque ten�a raz�n
sobre una cosa.
363
00:26:53,340 --> 00:26:54,930
El pub est� en
situaci�n desesperada.
364
00:26:54,980 --> 00:26:58,770
La hipoteca est� impaga y el banco
amenaza con recuperarlo.
365
00:26:58,820 --> 00:27:02,290
Averigua si hay rumores de negocios
sospechosos en The Green Man.
366
00:27:02,340 --> 00:27:04,250
Drogas, �quiere decir?
367
00:27:04,300 --> 00:27:06,210
O mercader�a robada.
368
00:27:06,260 --> 00:27:10,610
Otra cosa. Encontramos el pasaporte de
Hannah, pero Luke dijo que �l no tiene.
369
00:27:10,660 --> 00:27:12,290
Lo he comprobado, nunca tuvo.
370
00:27:12,340 --> 00:27:14,610
Puede ser que nunca haya fantaseado
con irse al extranjero.
371
00:27:14,660 --> 00:27:17,490
Por otro lado, deber�as hacer
una averiguaci�n completa de identidad.
372
00:27:17,540 --> 00:27:20,340
- Ya puse a rodar la bola.
- Bien.
373
00:27:21,340 --> 00:27:25,010
Rhodri Probert dijo que su relaci�n
con Hannah termin� hace tiempo,
374
00:27:25,060 --> 00:27:27,170
pero solo tenemos su palabra.
375
00:27:27,220 --> 00:27:29,650
Ni podemos estar seguros
que su esposa no sab�a.
376
00:27:29,700 --> 00:27:31,700
�Algo m�s?
377
00:27:32,460 --> 00:27:36,130
Andrew Maplin trabaj� en cuatro
parroquias en los �ltimos cinco a�os.
378
00:27:36,180 --> 00:27:37,970
Parece mucho.
379
00:27:38,020 --> 00:27:39,650
No puedo decir que me sorprenda.
380
00:27:39,700 --> 00:27:42,210
Pero no est� loco,
y no es est�pido.
381
00:27:42,260 --> 00:27:45,190
Cuando dice que hay un antiguo mal en
Midsomer Oaks,
382
00:27:45,191 --> 00:27:47,691
se refiere a algo espec�fico.
383
00:27:47,740 --> 00:27:49,380
�Pero qu�?
384
00:28:01,340 --> 00:28:03,330
Es perfectamente simple...
385
00:28:03,380 --> 00:28:05,370
Te ped� que pienses en algo...
386
00:28:05,420 --> 00:28:06,940
�Gideon?
387
00:28:09,140 --> 00:28:11,940
El coadjutor est� en el
jard�n del frente, rezando.
388
00:28:12,260 --> 00:28:15,360
Parece estar haciendo
alguna clase de exorcismo.
389
00:28:17,660 --> 00:28:20,500
No te preocupes. Ir�
y lo pondr� en su lugar.
390
00:28:23,780 --> 00:28:26,530
Aleja los esp�ritus del mal de
esta casa de sombra y dolor...
391
00:28:26,580 --> 00:28:28,190
Est� en propiedad privada.
392
00:28:28,191 --> 00:28:29,691
los creyentes de Midsomer deben
ser liberados...
393
00:28:29,740 --> 00:28:31,450
Voy a llamar a la polic�a.
394
00:28:31,500 --> 00:28:34,620
dame la fuerza para realizar
Tu trabajo aqu� hoy.
395
00:28:35,820 --> 00:28:38,690
- D�nos la fuerza...
- Reverendo Maplin, �no?
396
00:28:38,740 --> 00:28:40,490
Q�e bueno que nos haya llamado.
397
00:28:40,540 --> 00:28:42,740
�Alguien le ofreci� t�?
398
00:28:42,940 --> 00:28:46,640
�Se dar� cuenta que termin�
el tiempo de la burla?
399
00:28:46,940 --> 00:28:49,490
No prest� atenci�n a mis advertencias,
y ahora una mujer ha muerto.
400
00:28:49,540 --> 00:28:53,050
- �Qu� cosa malvada de decir!
- Solo soy honesto, Sra. Latimer.
401
00:28:53,100 --> 00:28:58,090
Otros pueden solo observar
mientras su hijo contamina este pueblo...
402
00:28:58,140 --> 00:29:00,130
invocando su pasado,
pero yo no lo har�.
403
00:29:00,180 --> 00:29:02,730
�Puedo preguntarle c�mo
se propone detenerme?
404
00:29:02,780 --> 00:29:06,180
Exponiendo su prop�sito
al venir a Midsomer Oaks,
405
00:29:06,340 --> 00:29:09,210
y mostr�ndole al mundo
qui�n es Ud. realmente.
406
00:29:09,260 --> 00:29:10,860
Todos Uds.
407
00:29:11,540 --> 00:29:16,530
"Asesinos, fornicadores, brujos,
id�latras y todos los mentirosos,
408
00:29:16,580 --> 00:29:19,120
tendr�n su lugar en el lago...
409
00:29:19,620 --> 00:29:22,360
.. que arde con
fuego y azufre...
410
00:29:22,820 --> 00:29:25,160
.. que es la segunda muerte."
411
00:29:25,780 --> 00:29:27,500
Ud. est� loco.
412
00:29:46,820 --> 00:29:48,650
Vaya en paz.
413
00:29:48,700 --> 00:29:52,200
Ud. puede haber vuelto
la espalda a Dios, Gideon Latimer...
414
00:29:53,900 --> 00:29:57,100
pero no escapar� a
la ferocidad de su c�lera.
415
00:30:08,820 --> 00:30:10,210
Est� bien.
416
00:30:10,260 --> 00:30:11,900
Vamos.
417
00:30:14,740 --> 00:30:17,480
No estoy seguro
de cu�l es su problema.
418
00:30:17,740 --> 00:30:19,180
Vamos.
419
00:30:21,820 --> 00:30:23,820
�Silencio, ni�o!
420
00:30:25,180 --> 00:30:27,170
Tu padre tiene la culpa.
421
00:30:27,220 --> 00:30:29,220
�C�mo te arreglaste?
422
00:30:29,900 --> 00:30:32,970
Betty termin� su mamadera
y Sykes disfrut� de su hueso.
423
00:30:33,020 --> 00:30:35,360
�O era al rev�s?
424
00:30:35,460 --> 00:30:37,450
- �C�mo estuvo la noche?
- Espl�ndida.
425
00:30:37,500 --> 00:30:39,610
Tres horas de bebida
y desenfreno.
426
00:30:39,660 --> 00:30:42,570
No esperar�a menos de la reuni�n
trimestral...
427
00:30:42,571 --> 00:30:43,971
de la Sociedad Hist�rica de Midsomer.
428
00:30:44,020 --> 00:30:47,130
Realmente, fue muy interesante.
Un historiador local dio una charla.
429
00:30:47,180 --> 00:30:48,970
Fascinante.
430
00:30:49,020 --> 00:30:50,570
No te burles.
431
00:30:50,620 --> 00:30:53,650
�Algunos de los episodios m�s macabros
del pasado, har�an empalidecer...
432
00:30:53,651 --> 00:30:54,851
tus viejas pel�culas de terror!
433
00:30:54,900 --> 00:30:59,210
No digas m�s. Sykes se escondi�
toda la noche tras el sof�.
434
00:30:59,260 --> 00:31:01,530
�No porque te
hayas asustado, Sykesie?
435
00:31:01,580 --> 00:31:03,450
Prefiere las comedias rom�nticas.
436
00:32:04,140 --> 00:32:05,940
Estoy aqu�.
437
00:32:06,820 --> 00:32:08,820
�D�nde est�s?
438
00:32:59,900 --> 00:33:02,010
- Aqu�.
- Gracias.
439
00:33:02,060 --> 00:33:04,050
�Quieres ver un truco?
440
00:33:04,100 --> 00:33:06,970
�Es mucho pedir poder
tomar mi caf� en paz?
441
00:33:07,020 --> 00:33:08,890
No, no, no. Vamos, mira.
442
00:33:08,940 --> 00:33:12,540
Voy a hacer atravesar un mazo de cartas,
443
00:33:12,541 --> 00:33:14,241
con una moneda y tirarla en ese vaso.
444
00:33:15,220 --> 00:33:17,160
Miren, una moneda brillante.
445
00:33:17,460 --> 00:33:20,460
M�rala atravesar
un s�lido mazo de cartas.
446
00:33:21,020 --> 00:33:24,060
Uno, dos, tres...
447
00:33:27,700 --> 00:33:29,090
Hay dos monedas.
448
00:33:29,140 --> 00:33:33,300
Una est� en tu mano, la otra escondida
bajo las cartas desde el principio.
449
00:33:35,660 --> 00:33:37,300
Aguafiestas.
450
00:33:40,620 --> 00:33:41,820
�Se�or?
451
00:33:54,340 --> 00:33:56,940
Andrew Maplin, coadjutor
de esta parroquia.
452
00:33:57,420 --> 00:34:00,970
Ten�a puesto esto cuando lo encontraron.
Est� hecho de hojas de roble.
453
00:34:01,020 --> 00:34:02,930
Parece una m�scara ceremonial.
454
00:34:02,980 --> 00:34:05,320
�Quiz�s alg�n tipo de sacrificio?
455
00:34:07,500 --> 00:34:08,810
Las cenizas est�n fr�as.
456
00:34:08,860 --> 00:34:11,400
As� que ese fuego
no se encendi� anoche.
457
00:34:11,620 --> 00:34:14,660
Parece que cay� por aqu�...
458
00:34:16,420 --> 00:34:19,130
y fue arrastrado hasta
la roca grande en el medio.
459
00:34:19,180 --> 00:34:22,130
Encontramos aqu� un viejo celular.
460
00:34:22,180 --> 00:34:24,890
Est�n buscando impresiones
digitales, luego puedes mirarlo.
461
00:34:24,940 --> 00:34:26,610
Es probable que fuera de la v�ctima.
462
00:34:26,660 --> 00:34:29,890
�Por qu� no podr�amos encontrar
el del asesino en la escena del crimen?
463
00:34:29,940 --> 00:34:31,250
Exactamente.
464
00:34:31,300 --> 00:34:34,770
Todo estos envoltorios van a hacer
dif�cil establecer la hora de la muerte.
465
00:34:34,820 --> 00:34:37,770
Me gustar�a llevarlo a la mesa de
autopsias tan pronto como sea posible.
466
00:34:37,820 --> 00:34:39,930
Ser�a bueno saber con
qu� estamos tratando.
467
00:34:39,980 --> 00:34:42,320
Nelson, ven y mira esto.
468
00:34:43,540 --> 00:34:45,880
Llev�moslo al laboratorio.
469
00:34:52,820 --> 00:34:54,810
"Sir Hugo Melmoth.
470
00:34:54,860 --> 00:34:58,930
nacido el 23 de enero de 1758.
471
00:34:58,980 --> 00:35:01,300
Muerto el 23 de junio de 1802.
472
00:35:02,140 --> 00:35:04,130
E Flammis Vito."
473
00:35:04,180 --> 00:35:07,180
"Vita" es vida, �no?
Al menos en italiano.
474
00:35:07,620 --> 00:35:09,960
"De las llamas surge la vida".
475
00:35:10,700 --> 00:35:13,440
Y sin embargo este lugar
se siente lleno de muerte.
476
00:35:18,020 --> 00:35:19,970
�Siempre va por el mismo
camino cuando corre?
477
00:35:20,020 --> 00:35:22,760
No, pero he estado
por ah� varias veces.
478
00:35:23,620 --> 00:35:25,960
�Conoc�a a Andrew Maplin?
479
00:35:27,140 --> 00:35:29,780
Vino por aqu� ayer a la tarde.
480
00:35:30,580 --> 00:35:33,780
- �Qu� quer�a?
- Un auditorio para poder vociferar.
481
00:35:44,020 --> 00:35:47,890
Despu�s que Andrew Maplin se fue,
�qu� hizo el resto de la velada?
482
00:35:47,940 --> 00:35:52,170
Cenamos, ordenamos...
nada especial.
483
00:35:52,220 --> 00:35:54,690
�Estaban todos all�,
toda la noche,
484
00:35:54,740 --> 00:35:57,650
Uds. dos, la madre del
Sr. Latimer, el Sr. Bainbridge?
485
00:35:57,700 --> 00:35:58,690
S�.
486
00:35:58,740 --> 00:36:01,080
Todos nos fuimos a
la cama bastante temprano.
487
00:36:01,540 --> 00:36:04,580
Est�bamos un poco shockeados
por esa escena afuera, para ser honesta.
488
00:36:05,660 --> 00:36:09,330
La m�scara en el cuerpo.
�Alguna vez hab�a visto algo as�?
489
00:36:09,380 --> 00:36:11,380
- No.
- �Sr. Latimer?
490
00:36:11,980 --> 00:36:13,970
No la vi, obviamemente, pero no.
491
00:36:14,020 --> 00:36:16,370
La descripci�n de Annabel
no me recuerda nada.
492
00:36:16,420 --> 00:36:19,290
�No fue a mirar, despu�s
que su esposa volvi� aqu�?
493
00:36:19,340 --> 00:36:21,370
Por supuesto que no.
494
00:36:21,420 --> 00:36:23,290
Annabel me necesitaba.
495
00:36:23,340 --> 00:36:25,080
�Qu� est� pasando?
496
00:36:25,780 --> 00:36:28,370
La senda hacia el templo
est� ocupada con patrulleros.
497
00:36:28,420 --> 00:36:30,290
El coadjutor est� muerto...
498
00:36:30,380 --> 00:36:32,370
el que vino a la casa anoche.
499
00:36:32,420 --> 00:36:33,570
�Asesinado?
500
00:36:33,620 --> 00:36:36,220
Su nuera encontr� el cuerpo.
501
00:36:37,260 --> 00:36:39,180
En la piedra del altar.
502
00:36:39,780 --> 00:36:41,780
�Oh, no! �Pobre ni�a!
503
00:36:42,980 --> 00:36:46,250
Cu�nteme sobre el sitio.
�Lo llam� "el templo"?
504
00:36:46,300 --> 00:36:49,500
El templo pagano. As�
lo llaman los locales.
505
00:36:49,660 --> 00:36:53,060
Hay toda clase de historias
sobre lo que pasaba all�.
506
00:36:53,660 --> 00:36:55,730
Vi la sepultura
de Sir Hugo Melmoth.
507
00:36:55,780 --> 00:36:58,050
�Deduzco que Melmoth Hall
le perteneci� alguna vez?
508
00:36:58,100 --> 00:37:00,570
S�, fue el �ltimo
de su familia, creo.
509
00:37:00,620 --> 00:37:04,970
Querido, esto no significa que vamos
a suspender lo de esta noche,�verdad?
510
00:37:05,020 --> 00:37:07,010
- �Por qu� deber�a?
- �Esta noche?
511
00:37:07,060 --> 00:37:09,170
Otra recaudaci�n de
fondos para St Cyprian.
512
00:37:09,220 --> 00:37:11,210
Sin actos importantes, lo prometo.
513
00:37:11,260 --> 00:37:14,740
Solo unos trucos de naipes y un poco de
lectura de mente en el cuarto de dibujo.
514
00:37:15,540 --> 00:37:19,500
La gente psg� una fortuna para conocer
a Gideon. No podemos decepcionarlos.
515
00:37:20,140 --> 00:37:22,880
Mientras nadie
se acerque al templo.
516
00:37:22,940 --> 00:37:26,490
Enviar� un par de agentes
para que vigilen.
517
00:37:26,540 --> 00:37:28,530
Realmente no hay necesidad.
518
00:37:28,580 --> 00:37:30,650
Es por su propia seguridad,
Sr. Latimer.
519
00:37:30,700 --> 00:37:32,700
Gracias, Sr. Barnaby.
520
00:37:38,140 --> 00:37:42,810
Es bueno que haga tanto por la iglesia,
dado que es nuevo en el pueblo.
521
00:37:42,860 --> 00:37:45,860
Crec� no lejos de aqu�...
en Midsomer Mere.
522
00:37:46,180 --> 00:37:49,370
Mi madre se preocup� para que
nos involucr�ramos en la comunidad.
523
00:37:49,420 --> 00:37:52,160
Y Lorna Soane puede
ser muy persuasiva.
524
00:37:54,420 --> 00:37:58,210
Me pregunto si habr� libros
sobre el templo en la biblioteca de aqu�.
525
00:37:58,260 --> 00:38:00,250
No hay una biblioteca.
526
00:38:00,300 --> 00:38:04,290
El �ltimo due�o vendi� los libros
y convirti� el local en un cine.
527
00:38:04,340 --> 00:38:07,340
Por suerte, realmente
no me interesa el pasado.
528
00:38:13,500 --> 00:38:18,810
He buscado informaci�n sobre este
lugar, hay material sobre arquitectura.
529
00:38:18,860 --> 00:38:20,690
�Alguna menci�n a un templo pagano?
530
00:38:20,740 --> 00:38:22,650
Hasta ahora no.
531
00:38:22,700 --> 00:38:27,410
Andrew Maplin vino anoche, para advertir
a Gideon que se alejara de la mala senda.
532
00:38:27,460 --> 00:38:29,800
Se fue alrededor de las 8:30,
seg�n dijeron.
533
00:38:30,340 --> 00:38:33,610
Recibi� un llamado a las 9:23,
desde un celular no identificado.
534
00:38:33,660 --> 00:38:37,130
Estamos tratando de rastrearlo,
pero seguro que es un pre-pago.
535
00:38:37,180 --> 00:38:38,810
�Algo m�s de inter�s?
536
00:38:38,860 --> 00:38:42,770
Andrew llam� al Obispo a
las dos, pidi�ndole una reuni�n.
537
00:38:42,820 --> 00:38:46,580
Insisti� que ten�a que ser hoy,
pero no dijo de qu� se trataba.
538
00:38:48,140 --> 00:38:51,140
Consigue un par de agentes
para aqu� esta noche, �puedes?
539
00:39:01,300 --> 00:39:04,370
Nadie acusar�a a Andrew
Maplin de vivir entre lujos.
540
00:39:04,420 --> 00:39:06,410
Andrew no era hip�crita...
541
00:39:06,460 --> 00:39:08,460
cualquiera fueran sus defectos.
542
00:39:10,340 --> 00:39:13,640
�Sab�a que iba a ver
al Obispo esta ma�ana?
543
00:39:13,820 --> 00:39:19,210
No, pero ayer me dijo que iba
a pedir una reuni�n urgentemente.
544
00:39:19,260 --> 00:39:20,850
�Sobre qu�?
545
00:39:20,900 --> 00:39:24,300
Mis muchas deficiencias,
tanto personales como profesionales.
546
00:39:25,900 --> 00:39:28,170
La mayor�a relacionadas con el alcohol.
547
00:39:29,660 --> 00:39:31,650
�Sabe d�nde se encontr� su cuerpo?
548
00:39:31,700 --> 00:39:34,850
S�. Todos en el pueblo ya lo sab�an
a las ocho de la ma�ana.
549
00:39:34,900 --> 00:39:37,210
Nadie en Melmoth Hall pudo
decirme nada del lugar,
550
00:39:37,260 --> 00:39:39,730
excepto que se llamaba
"el templo pagano".
551
00:39:39,780 --> 00:39:43,170
Sir Hugo Melmoth lo
construy� en el siglo XVIII,
552
00:39:43,220 --> 00:39:47,300
aunque se cree que Midsomer Oaks
fue un centro de adoraci�n pre-cristiana.
553
00:39:48,260 --> 00:39:52,340
Sir Hugo estaba muy interesado en
lo que �l llamaba "los modos antiguos".
554
00:39:52,940 --> 00:39:56,370
Rituales paganos, �quiere decir?
�Exist�an a�n en su �poca?
555
00:39:56,420 --> 00:39:59,290
Si no fuera as�, probablemente
los hubiera nventado.
556
00:39:59,380 --> 00:40:02,380
�Hay paganos activos
en Midsomer Oaks ahora?
557
00:40:04,020 --> 00:40:08,420
Entiendo que a�n realizan los festivales
estacionales de forma solo simb�lica.
558
00:40:08,980 --> 00:40:12,010
- �Ud. participa?
- No, pero no lo objeto.
559
00:40:12,060 --> 00:40:14,050
- Aunque su coadjutor lo hac�a.
- S�.
560
00:40:14,100 --> 00:40:16,250
�Y qu� pasa con el Obispo?
561
00:40:16,300 --> 00:40:19,860
Si le hicieran opinar, estar�a
obligado a dar un punto de vista sombr�o.
562
00:40:20,540 --> 00:40:24,810
�Puede decirme d�nde estuvo anoche,
entre las 8:30 a las 7:00 esta ma�ana?
563
00:40:24,860 --> 00:40:26,850
En casa.
564
00:40:26,900 --> 00:40:28,900
Con mi esposa.
565
00:40:29,860 --> 00:40:31,330
Gracias.
566
00:40:35,580 --> 00:40:37,920
Una pobre cosecha de la laptop.
567
00:40:38,220 --> 00:40:40,760
Registros de las reuniones
del concejo de la parroquia,
568
00:40:41,340 --> 00:40:43,970
un borrador de tesis
sobre St Jerome.
569
00:40:44,020 --> 00:40:47,490
No mucha actividad en internet, excepto
recientemente, en el sitio de Gideon.
570
00:40:47,540 --> 00:40:51,580
Y no hay fotos ni pel�culas, lo
cual es raro, porque encontr� esto.
571
00:40:52,260 --> 00:40:55,930
Es nueva, pero parece que hubiera
estado en la guerra. No puedo prenderla.
572
00:40:55,980 --> 00:40:57,850
�Puedes recuperar la
tarjeta de memoria?
573
00:40:57,900 --> 00:40:59,690
S�, probablemente.
574
00:41:03,980 --> 00:41:05,970
Kate quiere que volvamos.
575
00:41:06,020 --> 00:41:08,160
Trae la c�mara.
576
00:41:11,100 --> 00:41:12,450
�Est�s ocupada?
577
00:41:12,500 --> 00:41:14,640
S�, por supuesto. �Por qu�?
578
00:41:15,140 --> 00:41:18,850
Nelson hizo lo mejor que pudo, pero creo
que necesito el aporte de un historiador.
579
00:41:18,900 --> 00:41:22,650
Me interesa el paganismo en
Midsomer Oaks, a fines del siglo XVIII.
580
00:41:22,700 --> 00:41:24,490
Muy bien, no esperaba eso.
581
00:41:24,540 --> 00:41:26,680
�Puedo saber por qu�?
582
00:41:31,820 --> 00:41:33,300
�Est�s bien?
583
00:41:34,220 --> 00:41:35,700
M�s o menos.
584
00:41:42,660 --> 00:41:45,330
Se supone que ibas a
venir conmigo esta ma�ana.
585
00:41:45,380 --> 00:41:46,920
Me dorm�.
586
00:41:50,500 --> 00:41:53,810
Gideon no va a seguir con
ese est�pido asunto pagano, �no?
587
00:41:53,860 --> 00:41:55,850
Est� obsesionado,
588
00:41:55,900 --> 00:41:58,240
cree que va a yudarlo
con sus trucos.
589
00:41:59,580 --> 00:42:02,700
Una peque�ez como el asesinato
no se va a interponer en su camino.
590
00:42:03,540 --> 00:42:05,530
Sigo viendo el cuerpo tirado all�.
591
00:42:05,580 --> 00:42:07,620
Vamos. Ven aqu�.
592
00:42:12,540 --> 00:42:15,340
IEstar� bien. Estar� bien.
593
00:42:30,340 --> 00:42:32,650
Ya estaba muerto cuando
lo envolvieron.
594
00:42:32,700 --> 00:42:36,170
El cuchillo le atraves� el coraz�n
y penetr� el ventr�culo derecho.
595
00:42:36,220 --> 00:42:39,490
�As� que el que lo amortaj� despu�s
tuvo que hacerlo alrededor del cuchillo?
596
00:42:39,540 --> 00:42:42,010
No, eso es lo interesante.
597
00:42:42,180 --> 00:42:46,170
Hay dos heridas, casi seguro
hechas con la misma arma...
598
00:42:46,220 --> 00:42:50,850
la primera antes de ser envuelto,
y la segunda, despu�s.
599
00:42:50,900 --> 00:42:54,730
Debe haber sido obvio que estaba muerto,
as� que la segunda fue para aparentar.
600
00:42:54,780 --> 00:42:57,730
�Podr�as prestarme tu computadora
unos minutos, Kate?
601
00:42:57,780 --> 00:42:59,250
Ciertamente.
602
00:43:04,740 --> 00:43:08,850
Nelson hizo magia con una camcorder
rota mientras ven�amos para aqu�.
603
00:43:08,900 --> 00:43:10,890
La abri� haciendo palanca
con un cortaplumas.
604
00:43:10,940 --> 00:43:13,530
Es lo m�s cerca que Charlie
llega a la prestidigitaci�n.
605
00:43:13,580 --> 00:43:15,780
- Puedes burlarte.
- Lo haremos.
606
00:43:16,660 --> 00:43:18,650
Mientras tanto...
607
00:43:18,700 --> 00:43:20,620
miren esto.
608
00:43:34,260 --> 00:43:36,250
�Film� su propio asesinato?
609
00:43:36,300 --> 00:43:38,570
No, mire la fecha.
610
00:43:39,060 --> 00:43:42,860
Esta filmaci�n se hizo cuando Andrew
Maplin estaba bien vivo.
611
00:43:49,740 --> 00:43:53,210
'Arroja los esp�ritus del mal fuera
de esta casa de sombra y dolor.'
612
00:43:53,260 --> 00:43:56,130
'�Qu� diablos piensas
que est�s haciendo?'
613
00:44:00,420 --> 00:44:02,410
'�Qu� diablos piensas
que est�s haciendo?'
614
00:44:02,460 --> 00:44:04,140
Luke Altman.
615
00:44:13,180 --> 00:44:15,170
No fue un ataque.
616
00:44:15,220 --> 00:44:17,370
No toqu� al hombre.
617
00:44:17,420 --> 00:44:20,090
Agarr� su c�mara
y la tir� al suelo.
618
00:44:20,140 --> 00:44:21,570
�Por qu�?
619
00:44:21,620 --> 00:44:24,130
Estaba espiando algo... sagrado.
620
00:44:24,180 --> 00:44:26,180
Pagan rituals?
621
00:44:26,980 --> 00:44:30,010
Solo celebramos el mundo
de la naturaleza...
622
00:44:30,060 --> 00:44:32,050
el sol y las estaciones.
623
00:44:32,100 --> 00:44:35,620
Ayer a la ma�ana, estabamos dando
la bienvenida al solsticio de verano.
624
00:44:36,220 --> 00:44:37,930
Todo eso suena muy inocente.
625
00:44:37,980 --> 00:44:41,170
Y de ninguna manera como
lo que film� Andrew Maplin...
626
00:44:41,220 --> 00:44:43,890
el cuchillo, el fuego, el
cuerpo en la piedra del altar.
627
00:44:43,940 --> 00:44:46,680
No era un cuerpo,
era un hombre de paja.
628
00:44:47,220 --> 00:44:49,130
Simboliza el invierno...
629
00:44:49,180 --> 00:44:54,300
y lo matamos cada a�o
para marcar el regreso del verano.
630
00:44:55,140 --> 00:44:58,140
No es m�s tonto que lo
que sucede en la iglesia.
631
00:44:58,420 --> 00:45:01,520
�Qui�n es la persona
que lleva la corona?
632
00:45:01,900 --> 00:45:04,380
El Sumo Sacerdote de Sulis.
633
00:45:06,020 --> 00:45:07,420
�Sulis?
634
00:45:08,220 --> 00:45:10,690
Una diosa del sol celta,
aparentemente.
635
00:45:11,140 --> 00:45:13,340
�Y qui�n es el Sumo Sacerdote?
636
00:45:14,860 --> 00:45:17,850
El c�rulo interior hace
un voto de secreto.
637
00:45:17,900 --> 00:45:19,770
Yo no soy parte del
c�rculo interior.
638
00:45:19,820 --> 00:45:23,500
Para m�, el paganismo no
se trata de adorar dioses,
639
00:45:24,380 --> 00:45:26,450
y tener sacerdotes y jerarqu�as.
640
00:45:26,500 --> 00:45:33,300
Un hombre con firmes creencias cristianas
fue asesinado en su templo pagano,
641
00:45:34,380 --> 00:45:37,580
en una forma que imita
la misma ceremonia que �l film�.
642
00:45:38,020 --> 00:45:39,850
�Y piensa que uno de
nosotros lo hizo?
643
00:45:39,900 --> 00:45:42,370
Ser�a realmente muy astuto pero...
644
00:45:42,580 --> 00:45:45,780
Se pueden comprar esas m�scaras
en internet. As� consegu� la m�a.
645
00:45:46,500 --> 00:45:50,180
Cualquiera puede haber matado a Andrew
e intentado echarnos la culpa.
646
00:46:10,140 --> 00:46:11,930
No, no. All� no.
647
00:46:11,980 --> 00:46:13,850
Por all�, por favor.
648
00:46:17,420 --> 00:46:21,540
Cuando los invitados lleguen, Annabel,
Carole y yo circularemos.
649
00:46:22,060 --> 00:46:25,970
T� haces tu entrada, te ocupas de
esta parte del cuarto, unos pocos trucos,
650
00:46:26,020 --> 00:46:28,290
antes que hagas tu aparici�n al centro...
651
00:46:28,340 --> 00:46:29,930
Theo, �ste es mi show.
652
00:46:29,980 --> 00:46:33,130
Yo tomar� las decisiones creativas.
T� haz el trabajo por el que te pago.
653
00:46:33,180 --> 00:46:35,850
No me pagas para mentirle a la polic�a.
654
00:46:35,900 --> 00:46:38,250
Te pago por tu lealtad, que
es una palabra que t� no...
655
00:46:38,300 --> 00:46:40,700
�Solo soy yo! La puerta estaba abierta.
656
00:46:42,060 --> 00:46:46,090
Solo vine a ver c�mo se siente la pobre
Annabel despu�s de su terrible conmoci�n.
657
00:46:46,140 --> 00:46:49,100
- Estoy bien, gracias, Sra. Soane.
- Bien...
658
00:46:49,700 --> 00:46:52,610
Ver� que todo est� preparado
para esta noche.
659
00:46:53,980 --> 00:46:55,890
Dime lo que has planeado.
660
00:46:55,940 --> 00:46:57,930
�Y divulgar mis secretos?
661
00:46:57,980 --> 00:47:00,780
- Puedes confiar en m�, lo sabes.
- �Podemos?
662
00:47:01,260 --> 00:47:03,170
Por supuesto que confiamos
en Ud., Sra. Soane.
663
00:47:03,220 --> 00:47:06,720
Pero no compartimos los trucos
de nuestro oficio con nadie.
664
00:47:07,140 --> 00:47:08,490
�Trucos?
665
00:47:08,540 --> 00:47:10,330
Estoy decepcionada, Gideon.
666
00:47:10,380 --> 00:47:12,720
Pens� que tu magia era real.
667
00:47:14,380 --> 00:47:16,770
No estoy seguro de lo de ma�ana
a la noche, no despu�s de...
668
00:47:16,820 --> 00:47:17,930
Debemos.
669
00:47:17,980 --> 00:47:20,850
Lorna, el lugar est� hirviendo
de polic�as.
670
00:47:21,740 --> 00:47:24,980
- Est�s jugando con fuego.
- Esa es la idea, �no?
671
00:47:31,100 --> 00:47:33,100
�Sra. Soane?
672
00:47:34,460 --> 00:47:36,450
Por favor deje en paz a Gideon.
673
00:47:36,500 --> 00:47:40,330
Vamos a hacerlo esta noche, pero
no le pida m�s. Es demasiado peligroso.
674
00:47:40,380 --> 00:47:43,730
No est� haciendo nada de esto por m�.
Lo hace por St Cyprian.
675
00:47:43,780 --> 00:47:46,450
A Gideon no le importa
un carajo St Cyprian.
676
00:47:46,500 --> 00:47:48,970
�Y creo que a Ud. tampoco!
677
00:47:49,460 --> 00:47:52,000
Tuviste un shock desagradable
esta ma�ana.
678
00:47:52,860 --> 00:47:55,330
�Por qu� no vas y te acuestas?
679
00:47:58,460 --> 00:48:00,450
�Todav�a no lo ha hecho?
680
00:48:00,500 --> 00:48:02,370
Casi, Sra. Latimer.
681
00:48:09,180 --> 00:48:13,570
Envi� la filmaci�n a los t�cnicos
y les ped� algunas ampliaciones.
682
00:48:13,620 --> 00:48:16,770
Las hojas de la m�scara de Luke
estaban hechas de cuero.
683
00:48:16,820 --> 00:48:18,850
Las de la de Andrew eran reales.
684
00:48:18,900 --> 00:48:22,100
Hab�a otra diferencia. �Lo notaste?
685
00:48:22,260 --> 00:48:25,490
La m�scara de Andrew no ten�a
una abertura para la boca.
686
00:48:25,540 --> 00:48:27,740
Y ahora ha sido silenciado.
687
00:48:39,460 --> 00:48:40,780
Est� bien.
688
00:48:56,420 --> 00:48:58,410
Creo que Gideon
sabe sobre nosotros.
689
00:48:58,460 --> 00:49:00,130
Vay�monos hoy.
690
00:49:00,180 --> 00:49:02,580
�Ahora? No puedo irme ahora.
691
00:49:03,500 --> 00:49:05,490
Lo elegiste a �l y no a m�.
692
00:49:05,540 --> 00:49:09,650
�No! A�n quiero estar contigo.
Pero no quiero herirlo.
693
00:49:09,700 --> 00:49:11,530
��l te ha herido lo suficiente!
694
00:49:11,580 --> 00:49:14,420
Eso no es justo. No puedo dejar a Gideon,
695
00:49:14,421 --> 00:49:16,221
mientras alguien puede estar
tratando de matarlo.
696
00:49:17,260 --> 00:49:19,660
- Mira, mejor me voy.
- No, espera.
697
00:49:37,540 --> 00:49:39,490
�Cena temprana?
698
00:49:39,540 --> 00:49:42,540
Solo habr� bocadillos elegantes
en Melmoth Hall.
699
00:49:43,100 --> 00:49:46,500
Vas a necesitar algo
para absorber el licor.
700
00:49:48,700 --> 00:49:50,700
No puedo ir a una fiesta.
701
00:49:51,100 --> 00:49:52,440
�Por qu� no?
702
00:49:53,180 --> 00:49:56,940
Creo que ser�a mejor si ambos
nos quedamos en casa esta noche.
703
00:49:57,780 --> 00:49:59,410
Magnus, no puedes abandonar esto.
704
00:49:59,460 --> 00:50:05,570
Dos personas, una de ellas mi coadjutor,
murieron en horribles circunstancias.
705
00:50:05,620 --> 00:50:07,620
Y lo siento mucho...
706
00:50:08,420 --> 00:50:11,420
pero alguien debe intentar
salvar a St Cyprian.
707
00:50:12,460 --> 00:50:15,000
Es lo que Andrew hubiera querido.
708
00:50:16,100 --> 00:50:20,130
Si perdemos esta iglesia,te enviar�n
a una parroquia diferente.
709
00:50:20,180 --> 00:50:22,520
Y yo no ir� contigo.
710
00:50:23,580 --> 00:50:26,220
No estoy lista para
dejar Midsomer Oaks.
711
00:51:09,140 --> 00:51:12,900
Buenas noches, damas y caballeros.
�Puedo tener su atenci�n, por favor?
712
00:51:15,460 --> 00:51:17,460
No, aqu�.
713
00:51:20,300 --> 00:51:22,300
No all�.
714
00:51:23,140 --> 00:51:24,380
Aqu�.
715
00:51:25,580 --> 00:51:27,650
�Bienvenidos a Melmoth Hall!
716
00:51:29,420 --> 00:51:33,340
Esta noche, har� que todo
su dinero desaparezca...
717
00:51:35,020 --> 00:51:39,490
.. �Y reaparezca en los fondos
de Salven a St Cyprian!
718
00:51:43,140 --> 00:51:44,620
Gracias.
719
00:51:45,580 --> 00:51:47,050
Gracias.
720
00:51:47,100 --> 00:51:49,020
�C�mo lo hace?
721
00:51:50,980 --> 00:51:52,970
Bien, gracias.
722
00:51:53,020 --> 00:51:55,730
Control de las finanzas
personales de Luke y Hannah.
723
00:51:55,780 --> 00:51:58,330
No estaban malversando
fondos del negocio,
724
00:51:58,380 --> 00:52:01,580
y no hay se�ales de ninguna
otra fuente de ingresos.
725
00:52:02,460 --> 00:52:06,140
Los t�cnicos nos han enviado un archivo,
pero dicen que la calidad es baja.
726
00:52:16,020 --> 00:52:18,090
Agranda eso, Nelson.
727
00:52:19,380 --> 00:52:21,490
He visto ese anillo antes.
728
00:52:21,540 --> 00:52:23,680
Rhodri Probert lleva uno.
729
00:52:41,820 --> 00:52:43,960
Buenas noches, Sr. Probert.
730
00:52:46,340 --> 00:52:48,610
�Por qu� no nos dijo esto antes?
731
00:52:48,660 --> 00:52:50,330
No preguntaron.
732
00:52:51,020 --> 00:52:55,250
Estoy seguro que sabe las circunstancias
de la muerte de Andrew Maplin.
733
00:52:55,300 --> 00:52:57,770
�Por qu� no se present�
a la polic�a?
734
00:52:59,980 --> 00:53:02,010
Sr. Probert...
735
00:53:02,060 --> 00:53:05,010
Ud. estuvo presente cuando su
antigua amante fue asesinada,
736
00:53:05,060 --> 00:53:09,130
y ahora un hombre que film� su ceremonia
del solsticio, fue tambi�n asesinado.
737
00:53:09,180 --> 00:53:12,970
Le sugiero que comience a hablar,
ya sea aqu� o en la comisar�a.
738
00:53:13,020 --> 00:53:16,060
Puede empezar cont�ndonos sobre
el Sumo Sacerdote de Sulis.
739
00:53:17,660 --> 00:53:19,650
Hannah quer�a, vea...
740
00:53:19,700 --> 00:53:21,690
ser Sumo Sacerdote.
741
00:53:21,740 --> 00:53:23,370
As� que lo hice.
742
00:53:23,420 --> 00:53:26,420
Querr�a mezclar los naipes...
743
00:53:27,780 --> 00:53:30,330
En lo que soy muy bueno.
744
00:53:30,380 --> 00:53:32,250
Esta bien, comprendo.
745
00:53:32,300 --> 00:53:34,440
- Aqu� est�n.
- Gracias.
746
00:53:38,780 --> 00:53:42,540
�Cu�les eran las dos cartas
en las que estaba pensando?
747
00:53:48,020 --> 00:53:51,020
La sota de espadas y
el cuatro de diamantes.
748
00:53:54,380 --> 00:53:57,380
La sota de espadas y
el cuatro de diamantes.
749
00:54:03,020 --> 00:54:04,490
�C�mo haces eso?
750
00:54:04,540 --> 00:54:07,450
Es simple, se trata de pensamientos.
Podr�as pensar en cualquier cosa.
751
00:54:07,500 --> 00:54:11,770
Hace un momento, te ped� que pensaras
en algo que te gustar�a ponerte.
752
00:54:11,820 --> 00:54:13,560
Pi�nsalo ahora.
753
00:54:16,540 --> 00:54:20,450
Siento algo que que comienza con... B...
754
00:54:20,500 --> 00:54:22,770
No... V.
755
00:54:22,820 --> 00:54:24,740
Algo verde...
756
00:54:27,060 --> 00:54:29,660
algo que va sobre tu cabeza.
757
00:54:30,180 --> 00:54:31,970
�Un sombrero?
758
00:54:32,020 --> 00:54:34,010
�Un sombrero verde?
759
00:54:34,060 --> 00:54:36,770
Su viejo sombrero verde de pescador.
Es bastante repugnante.
760
00:54:41,100 --> 00:54:44,500
Ahora, le pido que
piense en algo que teme.
761
00:54:46,180 --> 00:54:47,920
Pi�nselo ahora.
762
00:54:49,940 --> 00:54:52,080
No recibo nada.
763
00:54:55,340 --> 00:54:58,340
Hab�a algo que tem�a, no fue hasta...
764
00:55:01,140 --> 00:55:03,280
hasta hace muy poco...
765
00:55:04,820 --> 00:55:06,960
�pero ya no m�s?
766
00:55:15,780 --> 00:55:18,890
Lo siento, Sra. Soane, no estoy
tratando de leerle la mente.
767
00:55:18,940 --> 00:55:21,680
�Cr�ame, no me atrever�a!
768
00:55:29,540 --> 00:55:32,480
Luke y alguno de los
otros no lo aprobaban.
769
00:55:32,820 --> 00:55:35,940
Hannah estaba excitada por la idea
y tambi�n yo, para ser honesto.
770
00:55:37,100 --> 00:55:40,100
Pero yo... cambi� de idea,
hace unos pocos d�as.
771
00:55:40,580 --> 00:55:42,180
�Por qu� fue?
772
00:55:43,660 --> 00:55:48,930
Hannah dijo que si yo no votaba por ella,
le contar�a a Ailsa lo nuestro.
773
00:55:48,980 --> 00:55:51,050
�Ella lo estaba chantajeando?
774
00:55:51,100 --> 00:55:52,770
�C�mo reaccion� Ud.?
775
00:55:52,820 --> 00:55:54,890
Bueno, no estaba
entusiasmado, obviamente.
776
00:55:54,940 --> 00:55:57,810
�Cree que hubiera
cumplido su amenaza?
777
00:55:57,860 --> 00:56:00,290
Con Hannah, nunca
lo pod�as saber.
778
00:56:00,340 --> 00:56:03,420
No estaba dispuesto a perderlo
todo por un est�pido t�tulo.
779
00:56:04,900 --> 00:56:08,420
12 magos perdieron sus vidas
haciendo la pr�xima proeza.
780
00:56:16,340 --> 00:56:19,340
Marca en la parte superior
de la bala, por favor.
781
00:56:21,900 --> 00:56:26,220
Tus iniciales, si quieres, cualquier
marca, siempre que sea distitniva.
782
00:56:34,500 --> 00:56:36,490
�Eres buena tiradora, Lorna?
783
00:56:36,540 --> 00:56:38,610
Mejor que el promedio.
784
00:56:38,660 --> 00:56:40,170
Es un alivio.
785
00:56:40,220 --> 00:56:41,660
Ahora...
786
00:56:43,700 --> 00:56:45,700
Olv�date del vidrio.
787
00:56:47,740 --> 00:56:49,740
Apunta a mi boca.
788
00:56:50,660 --> 00:56:53,170
Voy a sostener la bala
entre mis dientes.
789
00:56:53,220 --> 00:56:54,930
Todos Uds. son testigos.
790
00:56:54,980 --> 00:56:57,180
Si me sucede algo...
791
00:56:58,180 --> 00:57:01,180
Lorna Soane no debe
ser considerada responsable.
792
00:57:05,660 --> 00:57:06,930
Lista.
793
00:57:09,140 --> 00:57:10,340
Apunta.
794
00:57:14,340 --> 00:57:15,540
�Fuego!
795
00:57:16,020 --> 00:57:19,780
�Qui�n qued� en la contienda, luego que
Ud. se retirara y Hannah fue asesinada?
796
00:57:20,780 --> 00:57:22,770
�Qui�n es el Sumo Sacerdote de Sulis?
797
00:57:22,820 --> 00:57:26,250
El candidato obvio es, supongo,
el descendiente de Sir Hugo Melmoth.
798
00:57:26,300 --> 00:57:28,300
�Y qui�n es �se?
799
00:57:29,900 --> 00:57:31,460
Lorna Soane.
800
00:57:57,020 --> 00:57:59,490
Si quieres confirmar
que �sa es tu marca.
801
00:57:59,540 --> 00:58:01,620
S�, lo es.
802
00:58:28,100 --> 00:58:29,620
Gracias.
803
00:58:29,980 --> 00:58:32,320
Disparo directo al coraz�n.
804
00:58:34,220 --> 00:58:35,970
Parece una antig�edad.
805
00:58:36,020 --> 00:58:39,450
Estaba sobre el c�sped, debajo de la
ventana del sal�n. Lo han limpiado.
806
00:58:39,500 --> 00:58:41,420
Sorpresa, sorpresa.
807
00:58:42,540 --> 00:58:45,330
�Hora de muerte? Con las
advertencias usuales, por supuesto.
808
00:58:45,380 --> 00:58:49,260
Hasta 30 minutos antes de encontrarla,
aunque puede haber sido menos.
809
00:58:50,380 --> 00:58:53,580
Ud. entreg� las flores
para la fiesta esta tarde.
810
00:58:55,740 --> 00:58:58,280
�Por qu� volvi� a la casa?
811
00:58:59,020 --> 00:59:00,730
Se lo deb�a a Andrew.
812
00:59:00,780 --> 00:59:02,810
�Para continuar su lucha
contra Gideon?
813
00:59:02,860 --> 00:59:04,290
Contra la brujer�a.
814
00:59:04,340 --> 00:59:07,250
Estaba observando mientras
alistaban el cuarto,
815
00:59:07,251 --> 00:59:08,651
y comprend� c�mo funcionaba el espejo.
816
00:59:08,700 --> 00:59:12,100
Quer�a que todos supieran
qu� f�cilmente eran enga�ados.
817
00:59:13,500 --> 00:59:15,730
- �C�mo entr�?
- Por la cocina.
818
00:59:15,780 --> 00:59:18,490
La habitaci�n detr�s del espejo
estaba completamente oscura.
819
00:59:18,540 --> 00:59:21,540
Llegu� a tientas hasta
el interruptor, y lo gir�.
820
00:59:22,900 --> 00:59:25,300
No sab�a que habr�a un cad�ver.
821
00:59:25,900 --> 00:59:29,420
Est� bien, vayan y ayuden con las
declaraciones de los testigos. Gracias.
822
00:59:33,020 --> 00:59:34,610
�Qu� pas�?
823
00:59:34,660 --> 00:59:37,170
Los dos agentes dejaron su puesto
en el sal�n...
824
00:59:37,220 --> 00:59:40,810
porque el Sr. Bainbridge dijo que hab�a
un merodeador en el jard�n trasero.
825
00:59:40,860 --> 00:59:43,210
- �Lo siento!
- �Est� diciendo que minti�?
826
00:59:43,260 --> 00:59:45,690
Gideon insisti� en hacer
el truco de la bala.
827
00:59:45,740 --> 00:59:47,730
Se mostr� inflexible.
828
00:59:47,780 --> 00:59:49,300
Siga.
829
00:59:50,060 --> 00:59:51,650
Es perfectamente seguro.
830
00:59:51,700 --> 00:59:55,500
El arma est� especialmente modificada,
y es un truco de prestidigitaci�n.
831
00:59:57,420 --> 01:00:02,500
Pensamos que sus agentes no lo ver�an,
asi que me hizo alejarlos por un rato.
832
01:00:03,140 --> 01:00:05,010
Envi�ndolos a una b�squeda in�til.
833
01:00:05,060 --> 01:00:07,650
- No sab�a que esto suceder�a.
- �No?
834
01:00:07,700 --> 01:00:09,700
Por supuesto que no.
835
01:00:10,340 --> 01:00:12,330
Annabel y yo �ramos amigos.
836
01:00:12,380 --> 01:00:14,450
�Un poco m�s que eso!
837
01:00:16,580 --> 01:00:19,050
Lo hab�a sospechado
desde hace un tiempo.
838
01:00:19,220 --> 01:00:23,770
Pero no pens� que Annabel ser�a
tan est�pida y desagradecida.
839
01:00:23,820 --> 01:00:25,360
�Est� mintiendo!
840
01:00:25,420 --> 01:00:27,370
Por supuesto que Annabel
y yo �ramos �ntimos.
841
01:00:27,420 --> 01:00:30,490
Pasamos mucho tiempo juntos
de gira, pero nunca...
842
01:00:30,540 --> 01:00:33,380
Los escuch� hoy en tu dormitorio...
843
01:00:33,940 --> 01:00:35,410
discutiendo.
844
01:00:35,460 --> 01:00:39,220
Porque ella hab�a cambiado de idea
acerca de dejar a Gideon por ti.
845
01:00:41,620 --> 01:00:43,610
�Estabas escuchando
tras la puerta?
846
01:00:43,660 --> 01:00:45,850
Seguramente ten�a micr�fonos
ocultos en el cuarto.
847
01:00:45,900 --> 01:00:48,370
Estoy pendiente de los
intereses de mi hijo.
848
01:00:50,060 --> 01:00:51,570
Eso es todo.
849
01:00:51,620 --> 01:00:53,620
Gracias, Sra. Latimer.
850
01:01:02,860 --> 01:01:06,660
�Entonces no niega que Ud. y Annabel
tuvieron un romance?
851
01:01:10,300 --> 01:01:12,570
�Por qu� cambi� de idea?
852
01:01:13,140 --> 01:01:15,130
Estaba preocupada por Gideon.
853
01:01:15,180 --> 01:01:18,130
Estaba convencido que era �l quien
estaba destinado a morir en la iglesia,
854
01:01:18,180 --> 01:01:20,770
y Annabel le cre�a.
855
01:01:20,820 --> 01:01:22,340
�Ud. no?
856
01:01:23,020 --> 01:01:25,370
Gideon siempre tiene que
ser el centro de atenci�n.
857
01:01:25,420 --> 01:01:28,530
Annabel tambi�n estaba inquieta
por las amenazas de Andrew Maplin,
858
01:01:28,580 --> 01:01:31,580
y pens� que todo el asunto
pagano era peligroso.
859
01:01:32,700 --> 01:01:34,290
�Gideon tiene algo que ver con eso?
860
01:01:34,340 --> 01:01:36,940
�l cree que el acto
necesita un nuevo �ngulo.
861
01:01:37,140 --> 01:01:40,340
Fue a la celebraci�n
del solsticio en el templo.
862
01:01:41,020 --> 01:01:44,690
Ma�ana hay otra cosa,
una escena de escape, creo,
863
01:01:44,740 --> 01:01:46,930
pero �l es reservado
con los detalles.
864
01:01:46,980 --> 01:01:49,330
Pens� que Ud. estaba
al tanto de todo.
865
01:01:49,380 --> 01:01:51,920
No desde que vinimos
a Midsomer Oaks.
866
01:01:53,220 --> 01:01:56,290
Despu�s que entr� a
trav�s del espejo, circul�...
867
01:01:56,340 --> 01:01:58,970
hablando con los invitados,
y haciendo trucos, �es verdad?
868
01:01:59,020 --> 01:02:00,210
S�.
869
01:02:00,260 --> 01:02:03,340
�Por qu� eligi� a Magnus
y a Lorna Soane como sujetos?
870
01:02:04,140 --> 01:02:06,210
Ellos son bien conocidos
en la comunidad.
871
01:02:06,260 --> 01:02:09,650
A la gente le agrada ver figuras
de autoridad puestas en desventaja.
872
01:02:09,700 --> 01:02:14,010
�Fue de uno a otro, a plena vista
de todos, por la habitaci�n?
873
01:02:14,060 --> 01:02:16,050
S�.
874
01:02:16,100 --> 01:02:18,900
Todos los que estaban
all� lo confirmar�n.
875
01:02:21,020 --> 01:02:23,010
�C�mo funciona el trabajo
de ilusi�n de los espejos?
876
01:02:23,060 --> 01:02:25,050
Es bastante t�cnico.
877
01:02:25,100 --> 01:02:27,850
Luces y paneles ocultos.
Theo le mostrar�.
878
01:02:27,900 --> 01:02:32,890
Pero una o m�s personas, �puede
estar enfrente de otra,
879
01:02:32,940 --> 01:02:35,690
sin ser visto del otro lado,
cuando las luces est�n apagadas?
880
01:02:35,740 --> 01:02:37,730
Naturalmente. �sa es su funci�n.
881
01:02:37,780 --> 01:02:40,880
Antes de embarcarse en
su rutina con la Sra. Soane,
882
01:02:41,380 --> 01:02:43,570
�not� si su esposa
estaba en la habitaci�n?
883
01:02:43,620 --> 01:02:46,820
Era el trabajo de Annabel
estar pendiente de m�, y no al rev�s.
884
01:02:48,780 --> 01:02:52,380
Lo siento si suena arrogante,
es solo como era.
885
01:02:54,300 --> 01:02:55,770
No estoy seguro.
886
01:02:55,820 --> 01:02:57,490
�Por qu� importa eso?
887
01:02:57,540 --> 01:03:01,150
Porque es posible que Annabel estuviera
muerta antes que...
888
01:03:01,151 --> 01:03:02,451
el Sr. Latimer hiciera su entrada.
889
01:03:02,500 --> 01:03:04,010
�Qu� quiere decir?
890
01:03:04,060 --> 01:03:07,330
Est� diciendo que cualquiera
pudo haber matado a Annabel.
891
01:03:07,380 --> 01:03:10,650
Incluyendola a Ud., a m� o a Gideon.
892
01:03:10,700 --> 01:03:13,440
- No te atrevas...
- �Sra. Latimer, por favor!
893
01:03:15,100 --> 01:03:17,570
�Alguien reconoce esta arma?
894
01:03:18,700 --> 01:03:21,940
- Es la que Gideon us� para el
truco de la bala. - No, no lo es.
895
01:03:23,100 --> 01:03:25,650
La madera en la manija
es m�s oscura, mire.
896
01:03:25,700 --> 01:03:29,000
- El arma falsa est� en mi estudio.
- �Podemos verla, por favor?
897
01:03:40,500 --> 01:03:42,050
Mi madre est� equivocada.
898
01:03:42,100 --> 01:03:45,040
Annabel era muy feliz
estando casada conmigo.
899
01:03:46,580 --> 01:03:49,970
Me temo que la Sra. Latimer ten�a raz�n.
El Sr. Bainbridge lo ha confirmado.
900
01:03:50,020 --> 01:03:51,650
�Y Ud. le cree?
901
01:03:51,700 --> 01:03:54,700
Theo no est� feliz de trabajar
tras bambalinas.
902
01:03:55,620 --> 01:03:57,420
Quiere ser yo.
903
01:03:57,860 --> 01:04:00,500
Seguro que va a pretender que
Annabel era su amante,
904
01:04:00,501 --> 01:04:01,901
ahora que ella no puede negarlo.
905
01:04:02,820 --> 01:04:06,890
Esta arma fue modificada para
que no dispare balas reales, �verdad?
906
01:04:06,940 --> 01:04:08,650
S�.
907
01:04:08,700 --> 01:04:11,940
Si es la que se us� en el truco,
estar�n las huellas de la Sra. Soane.
908
01:04:15,100 --> 01:04:17,100
"El Gran Enrico".
909
01:04:18,140 --> 01:04:19,610
�se es mi padre.
910
01:04:19,660 --> 01:04:21,650
No sab�a que �l
era un mago tambi�n.
911
01:04:21,700 --> 01:04:24,100
��l le ense�� todos sus trucos?
912
01:04:24,740 --> 01:04:26,450
Muri� cuando yo era ni�o.
913
01:04:26,500 --> 01:04:29,440
No tuvo exactamente
una carrera brillante.
914
01:04:35,900 --> 01:04:37,900
- �Sir Hugo?
- S�.
915
01:04:38,540 --> 01:04:40,130
Vino con la casa.
916
01:04:40,180 --> 01:04:42,650
Ma�ana es el aniversario de su muerte.
917
01:04:42,700 --> 01:04:46,500
Obviamente, saben mucho m�s
sobre el viejo que yo.
918
01:04:47,180 --> 01:04:49,320
La fecha est� sobre su tumba.
919
01:04:50,580 --> 01:04:53,700
El Sr. Bainbridge dice que Ud.
est� muy interesado en el paganismo.
920
01:04:54,380 --> 01:04:57,860
�l cree que ud. tiene grandes
planes propios para marcar el d�a.
921
01:04:58,940 --> 01:05:01,450
Ten�a. Ya no m�s.
922
01:05:01,500 --> 01:05:05,420
El paganismo era solo un artilugio nuevo
para ayudar a vender el acto, es todo.
923
01:05:08,900 --> 01:05:11,240
Yo amaba a Annabel,
Sr. Barnaby.
924
01:05:14,100 --> 01:05:17,100
No s� qu� voy a
hacer sin ella.
925
01:05:24,260 --> 01:05:25,930
No te o� levantarte.
926
01:05:25,980 --> 01:05:27,970
S�, Betty se despert� a las cinco.
927
01:05:28,020 --> 01:05:31,170
Luego que se durmi� nuevamente,
pens� que pod�a quedarme levantada...
928
01:05:31,220 --> 01:05:35,210
y contarte lo que encontr� sobre
Midsomer Oaks y tu amigo Sir Hugo.
929
01:05:35,260 --> 01:05:37,530
No me parece que hubi�ramos sido
compinches,
930
01:05:37,531 --> 01:05:39,531
aunque yo hubiera vivido hace 200 a�os.
931
01:05:39,580 --> 01:05:43,580
No hay mucho, ni siquiera en los
archivos de la Sociedad hist�rica local.
932
01:05:44,380 --> 01:05:46,430
Sir Hugo era un poco exc�ntrico...
933
01:05:46,431 --> 01:05:49,131
y ten�a ciertas visiones inusuales
sobre la religi�n,
934
01:05:49,180 --> 01:05:52,490
pero aparte de eso, era un
terrateniente y propietario modelo.
935
01:05:52,540 --> 01:05:54,730
Eso suena como la versi�n oficial.
936
01:05:54,780 --> 01:05:56,330
S�, aunque escucha esto.
937
01:05:56,380 --> 01:05:59,650
"Las circunstancias exactas de la muerte
de Sir Hugo permanecen inexplicadas,
938
01:05:59,700 --> 01:06:02,090
pero se cree que �l salt� a un fuego,
939
01:06:02,140 --> 01:06:05,410
en la creencia de que se
re-encarnar�a como el f�nix".
940
01:06:05,460 --> 01:06:07,610
�Dijiste "un poco exc�ntrico"?
941
01:06:07,660 --> 01:06:09,630
�Qu� est� pasando?
942
01:06:09,631 --> 01:06:11,931
�Finalmente Sir Hugo domin�
el arte de la re-encarnaci�n?
943
01:06:11,980 --> 01:06:14,850
- �Crees que �l es tu asesino?
- No del todo.
944
01:06:15,220 --> 01:06:18,930
Pero estas pr�cticas paganas
parecen estar floreciendo otra vez,
945
01:06:18,980 --> 01:06:21,850
y no todo el mundo est�
feliz con eso, como te imaginar�s.
946
01:06:21,900 --> 01:06:23,970
�Sobre eso se tratan estas muertes?
947
01:06:24,020 --> 01:06:25,810
Todav�a no estoy seguro. Quiz�s.
948
01:06:25,860 --> 01:06:28,450
O quiz�s eso es lo que
alguien quiere que pensemos.
949
01:06:28,500 --> 01:06:31,370
Me gustar�a saber
la verdad acerca de Sir Hugo.
950
01:06:31,700 --> 01:06:34,210
Si alguien puede dec�rtela,
ser�a la Dra. Grenville,
951
01:06:34,211 --> 01:06:36,211
la se�ora que dio la charla
la otra noche.
952
01:06:36,260 --> 01:06:38,570
La llamar�.
953
01:06:38,620 --> 01:06:40,260
�Lo har�as?
954
01:06:41,500 --> 01:06:42,980
Adi�s.
955
01:06:49,460 --> 01:06:52,130
�Piensas que Gideon
no sab�a del romance?
956
01:06:52,180 --> 01:06:53,210
No.
957
01:06:53,260 --> 01:06:57,850
�Miente porque es culpable o porque
teme que pensemos que es culpable?
958
01:06:57,900 --> 01:07:01,100
Theo piensa que �l lo hizo. Y a Carole
le encantar�a que fuera Theo.
959
01:07:01,900 --> 01:07:04,490
Gideon ten�a motivo, medios,
probablemente la oportunidad...
960
01:07:04,540 --> 01:07:06,690
y un motivo para matar a Andrew.
961
01:07:06,740 --> 01:07:10,130
Pero no a Hannah. Todav�a no tenemos
una relaci�n real entre las v�ctimas,
962
01:07:10,180 --> 01:07:11,770
o una pizca de evidencia f�sica.
963
01:07:11,820 --> 01:07:15,410
Luke Altman no fue invitado
a Melmoth Hall anoche.
964
01:07:15,460 --> 01:07:18,290
- No por eso est� bajo sospecha.
- Tienes raz�n.
965
01:07:18,340 --> 01:07:22,380
Aunque Theo haya mentido en lo del
intruso, no significa que no hubo uno.
966
01:07:37,260 --> 01:07:39,460
Gideon, querido.
967
01:07:44,060 --> 01:07:45,530
�Dormiste?
968
01:07:45,580 --> 01:07:47,610
�Comiste esta ma�ana?
969
01:07:47,660 --> 01:07:49,650
S�, gracias.
970
01:07:49,700 --> 01:07:51,610
Realmente, estoy bien.
971
01:07:51,660 --> 01:07:52,980
Bien.
972
01:07:53,580 --> 01:07:57,060
Magnus se levantar� un poco m�s tarde,
pero yo quer�a verte primero.
973
01:07:57,700 --> 01:07:59,970
Porque esta tragedia no
deber�a hacer diferencia.
974
01:08:00,020 --> 01:08:02,010
�Disculpa?
975
01:08:02,060 --> 01:08:03,690
Tiene que ser esta noche.
976
01:08:03,740 --> 01:08:06,070
La magia de la tierra y la magia
del fuego combinadas...
977
01:08:06,071 --> 01:08:07,171
en el medio del verano.
978
01:08:07,220 --> 01:08:10,130
�El poder del brujo atado
al servicio de la diosa!
979
01:08:10,180 --> 01:08:13,380
- S� lo mucho que esto significa
para ti, pero... - No, no.
980
01:08:14,740 --> 01:08:17,780
No es sobre m�, es sobre el pueblo.
981
01:08:18,580 --> 01:08:22,100
Midsomer Oaks nunca ha prosperado
realmente desde que Sir Hugo muri�.
982
01:08:22,620 --> 01:08:27,580
�T� y yo debemos revivir su esp�ritu
y continuar su trabajo!
983
01:08:29,420 --> 01:08:32,420
�Qu� tan bien conoc�a
a Annabel Latimer?
984
01:08:32,780 --> 01:08:34,850
Hemos hablado unas pocas veces.
985
01:08:35,220 --> 01:08:37,210
Una encantadora joven.
986
01:08:37,260 --> 01:08:41,380
�Y desde cuando sabe de la participaci�n
de su esposa con los paganos?
987
01:08:44,500 --> 01:08:47,500
Bueno, nunca lo mantuvo
en secreto en casa.
988
01:08:47,740 --> 01:08:51,780
En p�blico, por supuesto,
es discreta, por mi bien.
989
01:08:54,540 --> 01:08:57,540
�Andrew Maplin amenazaba exponerla?
990
01:08:58,140 --> 01:09:01,260
Me dijo que iba a discutirlo
con el Obispo, s�.
991
01:09:01,700 --> 01:09:03,610
�Podr�a haber perdido su trabajo?
992
01:09:03,660 --> 01:09:07,900
No es tan f�cil librarse de un
cl�rigo de la Iglesia de Inglaterra.
993
01:09:09,060 --> 01:09:12,730
Pero no habr�a ayudado a
la campa�a para salvar a St Cyprian.
994
01:09:12,780 --> 01:09:15,820
De todos modos, temo que ya
es una causa perdida ahora.
995
01:09:17,900 --> 01:09:21,300
El Obispo llam� esta ma�ana para
informar que nos va a cerrar.
996
01:09:21,900 --> 01:09:24,900
No hay tal cosa como una
causa perdida, Magnus.
997
01:09:29,420 --> 01:09:33,420
Sra.Soane, deber�a decirle que
habl� on Rhodri Probert ayer.
998
01:09:34,220 --> 01:09:36,290
Fue muy comunicativo.
999
01:09:37,580 --> 01:09:39,720
No hay raz�n por la
que no deber�a serlo.
1000
01:09:40,540 --> 01:09:42,530
Nada de lo que hacemos es ilegal.
1001
01:09:42,580 --> 01:09:44,370
Pero es altamente heterodoxo,
1002
01:09:44,420 --> 01:09:47,220
que la esposa de un vicario
conduzca un culto pagano.
1003
01:09:48,100 --> 01:09:50,570
A�n uno fundado por su antepasado.
1004
01:09:52,340 --> 01:09:54,780
El paganismo no necesariamente est�
en desacuerdo...
1005
01:09:54,781 --> 01:09:56,481
con el Cristianismo, Inspector.
1006
01:09:57,300 --> 01:10:02,500
Ambas tradiciones han existido lado a
lado en Midsomer Oaks durante siglos.
1007
01:10:03,140 --> 01:10:07,220
Y el pueblo floreci� en la �poca
de Sir Hugo, como en ning�n otro tiempo.
1008
01:10:09,140 --> 01:10:11,930
Ambos estuvieron presentes
en la escena de dos asesinatos.
1009
01:10:11,980 --> 01:10:15,820
Y el Rev. Soane ha admitido que
sus relaciones con su coadjutor eran...
1010
01:10:16,820 --> 01:10:18,810
tensas, al menos.
1011
01:10:18,860 --> 01:10:24,410
Si cada "relaci�n tensa" entre un vicario
y su coadjutor resultaran en asesinato,
1012
01:10:24,460 --> 01:10:27,410
la mitad del clero de Inglaterra
estar�a en la c�rcel o muerto.
1013
01:10:27,460 --> 01:10:28,730
�Lorna!
1014
01:10:29,380 --> 01:10:33,330
No estoy preocupado por las
relaciones tensas, Sra. Soane.
1015
01:10:33,380 --> 01:10:38,330
Me gustar�a saber qu� hizo anoche,
desde que lleg� a Melmoth Hall.
1016
01:10:38,380 --> 01:10:40,720
Tan preciso como sea
posible, por favor.
1017
01:10:49,980 --> 01:10:53,650
Es muy amable de su parte verme
tan r�pidamente, Dra. Grenville.
1018
01:10:53,700 --> 01:10:55,450
En absoluto, mi querida.
1019
01:10:55,500 --> 01:10:57,490
- �T�?
- No, gracias.
1020
01:10:57,540 --> 01:10:59,530
No quiero quitarle demasiado tiempo.
1021
01:10:59,580 --> 01:11:01,970
He estado trabajando en este
libro desde el siglo pasado.
1022
01:11:02,020 --> 01:11:05,020
Otra media hora no har�
mucha diferencia.
1023
01:11:05,700 --> 01:11:08,700
�Qu� hay con la beb�?
�Querr� una galleta?
1024
01:11:09,020 --> 01:11:10,690
No. Est� bien, gracias.
1025
01:11:10,740 --> 01:11:14,650
Mencion� que su investigaci�n
la llev� a los archivos...
1026
01:11:14,700 --> 01:11:17,530
de la mayor�a de las casas
pre-victorianas del condado.
1027
01:11:17,580 --> 01:11:20,650
Me pregunto si Melmoth Hall
habr� sido una de ellas.
1028
01:11:20,700 --> 01:11:22,700
�Por qu� piensa eso?
1029
01:11:24,580 --> 01:11:28,300
Mi esposo est� investigando una
serie de asesinatos en Midsomer Oaks.
1030
01:11:29,380 --> 01:11:31,380
�Asesinatos recientes?
1031
01:11:44,700 --> 01:11:46,490
Bien. Gracias.
1032
01:11:46,540 --> 01:11:50,140
�Me podr�as enviar el informe
tan pronto como puedas? Muy bien.
1033
01:11:52,860 --> 01:11:55,170
Las huellas de Lorna Soane
est�n sobre el arma falsa.
1034
01:11:55,220 --> 01:11:58,260
Como las de Gideon y las de Theo,
pero las de nadie m�s.
1035
01:11:59,220 --> 01:12:02,620
Bal�stica dice que el arma real
fue disparada una vez, con silenciador.
1036
01:12:03,940 --> 01:12:07,700
Todas las v�ctimas tuvieron
alg�n tipo de disputa con Lorna Soane.
1037
01:12:08,540 --> 01:12:11,970
Pero me parece que nos estamos perdiendo
algo, otra conexi�n entre ellas.
1038
01:12:12,020 --> 01:12:16,370
No encontr� el acta de nacimiento
de Luke, as� que verifiqu� sus huellas.
1039
01:12:16,420 --> 01:12:20,420
El verdadero nombre de Luke
Altman es Seth Farringdale.
1040
01:12:21,540 --> 01:12:22,740
�Y?
1041
01:12:23,380 --> 01:12:27,080
Fue convicto por homicidio involuntario
cuando ten�a 13 a�os.
1042
01:12:55,220 --> 01:12:56,760
Hola, Seth.
1043
01:12:58,460 --> 01:13:00,530
Te he estado esperando.
1044
01:13:11,600 --> 01:13:14,510
El joven Seth estaba haciendo
el tonto con pirotecnia en un terreno...
1045
01:13:14,560 --> 01:13:18,190
abandonado en las afueras de Midsomer
Mere cuando una casucha se incendi�.
1046
01:13:18,240 --> 01:13:21,310
Un vagabundo llamado William
Holt estaba duriendo adentro.
1047
01:13:21,360 --> 01:13:25,270
Se encontr� la mochila escolar de Seth
en la escena, y �l admiti� todo.
1048
01:13:25,320 --> 01:13:29,270
Estuvo en problemas antes y pas� cuatro
a�os en una unidad de seguridad.
1049
01:13:29,320 --> 01:13:31,910
No se le dio una nueva identidad
cuando fue liberado,
1050
01:13:31,960 --> 01:13:34,670
pero parece que se ha llamado
Luke Altman desde entonces.
1051
01:13:34,720 --> 01:13:38,550
Hannah se habr� enterado del verdadero
nombre de Luke al casarse, si no antes,
1052
01:13:38,600 --> 01:13:41,270
y debe haberle preguntado
por qu� se lo cambi�.
1053
01:13:41,320 --> 01:13:44,260
O quiz�s es m�s complicado que eso.
1054
01:13:56,440 --> 01:13:58,630
�ste es Rhodri, por favor
deje un mensaje.
1055
01:13:58,680 --> 01:14:00,670
Rhodri, �d�nde est�s?
1056
01:14:00,720 --> 01:14:04,040
Tengo miedo. Me prometiste que no
iba a pasar nada esta noche.
1057
01:14:32,400 --> 01:14:34,070
Es maravillosa.
1058
01:14:43,320 --> 01:14:44,790
�Sr. Altman?
1059
01:14:54,360 --> 01:14:56,110
�Ordeno que lo busquen?
1060
01:14:56,160 --> 01:14:58,500
S�, emite un aviso.
1061
01:14:58,640 --> 01:15:00,630
Quiero ver la escena del crimen.
1062
01:15:00,680 --> 01:15:02,670
�De cu�l? Tenemos tres.
1063
01:15:02,720 --> 01:15:05,910
Cuatro, en realidad. De momento,
estoy interesado en la primera...
1064
01:15:05,960 --> 01:15:08,960
en la que pienso que
ha causado todas las dem�s.
1065
01:15:13,160 --> 01:15:16,230
Luke construy� un marco circular de metal
con alambre de gallinero,
1066
01:15:16,280 --> 01:15:18,990
de 2,5 m de circunferencia
y 1,80 m de alto.
1067
01:15:19,040 --> 01:15:20,710
�1,80 m?
1068
01:15:20,760 --> 01:15:22,230
S�.
1069
01:15:22,280 --> 01:15:25,910
La pirotecnia era barata,
pero �l hizo dos morteros.
1070
01:15:25,960 --> 01:15:29,870
Uno hizo lo que se supon�a y dej� salir
los petardos que estaban en el marco.
1071
01:15:29,920 --> 01:15:33,600
El otro atraves� un agujero
en el techo e incendi� la casucha.
1072
01:15:35,680 --> 01:15:37,670
Se pone peor.
1073
01:15:37,720 --> 01:15:40,990
Creen que Holt se despert� e
intent� salir del edificio.
1074
01:15:41,040 --> 01:15:44,540
Probablemente estaba borracho
y fue directo al marco de metal.
1075
01:15:44,880 --> 01:15:47,070
Es una historia
bastante horrible, �no?
1076
01:15:47,120 --> 01:15:49,150
Y no muy cre�ble.
1077
01:15:49,200 --> 01:15:52,270
Qu�, �cree que Luke sab�a
que hab�a alguien en la casa?
1078
01:15:52,320 --> 01:15:54,430
�Qu� fue un homicidio intencional?
1079
01:15:54,480 --> 01:15:56,470
No, pero creo que no estaba solo.
1080
01:15:56,520 --> 01:15:59,000
�Un chico de 13 a�os transport�
todo eso hasta aqu�, y...
1081
01:15:59,001 --> 01:16:01,001
construy� un marco tan grande?
1082
01:16:02,120 --> 01:16:05,310
Tiene raz�n. Tampoco ser�a tan
divertido estando solo, �no?
1083
01:16:05,360 --> 01:16:08,070
Piense en todas las estupideces
que uno hace cuando es chico.
1084
01:16:08,120 --> 01:16:11,030
Las haces porque est�s con tus amigos,
anim�ndote a seguir.
1085
01:16:11,080 --> 01:16:13,230
Habla por ti. Pero,
s�, tienes raz�n.
1086
01:16:13,280 --> 01:16:16,480
Y Luke era un amigo leal,
al menos entonces.
1087
01:16:17,040 --> 01:16:19,780
�Cree que ahora quiere vengarse?
1088
01:16:20,160 --> 01:16:22,300
�O un beneficio econ�mico?
Esas � 20 mil...
1089
01:16:24,560 --> 01:16:28,840
Hannah fue la �nica v�ctima sin relaci�n
obvia con Gideon Latimer.
1090
01:16:29,880 --> 01:16:33,880
- Gideon y Luke tienen la misma edad.
- Y ambos crecieron en Midsomer Mere.
1091
01:16:34,440 --> 01:16:36,580
Tenemos que encontrar a Luke, ahora.
1092
01:16:42,160 --> 01:16:45,310
No fue solo whisky lo que
me hizo dormir esas noches...
1093
01:16:45,360 --> 01:16:48,560
cuando te escabull�as
a tu templo, �verdad?
1094
01:16:48,840 --> 01:16:51,110
Un refuerzo inofensivo
para que duermas.
1095
01:16:51,480 --> 01:16:54,280
Pens� que ser�as m�s
feliz si lo ignorabas.
1096
01:16:54,440 --> 01:16:57,550
Pretend� saberlo todo
ante el Inspector Barnaby,
1097
01:16:57,600 --> 01:17:01,880
pero no sospech� nada hasta que Andrew
me lo dijo, el d�a que fue asesinado.
1098
01:17:03,040 --> 01:17:07,110
Lo que me duele realmente... es
que �l parec�a sentir pena por m�.
1099
01:17:09,280 --> 01:17:11,750
�Ya no te conozco, Lorna!
1100
01:17:13,080 --> 01:17:16,120
Toda esta tonter�a
del Sumo Sacerdocio...
1101
01:17:17,600 --> 01:17:21,110
�Dijiste a Gregory que es un "disparate"
que se llame a s� mismo obispo?
1102
01:17:21,160 --> 01:17:23,510
Cr�eme, he estado tentado.
1103
01:17:23,560 --> 01:17:26,630
Puedo tomar a broma la mayor�a de
las cosas, Lorna, pero no esto.
1104
01:17:26,680 --> 01:17:29,960
Te lo advierto...
�no salgas esta noche!
1105
01:17:30,520 --> 01:17:32,520
�Esto debe detenerse ya!
1106
01:17:33,600 --> 01:17:34,960
�O qu�?
1107
01:17:38,000 --> 01:17:40,000
No me presiones, Lorna.
1108
01:17:48,680 --> 01:17:50,990
�John? Acabo de volver de
lo de la Dra. Grenville.
1109
01:17:51,040 --> 01:17:53,310
Sir Hugo Melmoth no se
prendi� fuego a s� mismo.
1110
01:17:53,360 --> 01:17:57,350
Los pobladores lo atraparon y lo
arrojaron a las llamas. �Y no los culpes!
1111
01:17:57,400 --> 01:18:00,390
�l no era el exc�ntrico
inofensivo que cre�amos.
1112
01:18:00,440 --> 01:18:02,190
Gracias por eso.
1113
01:18:02,240 --> 01:18:04,240
Un beso a Betty de mi parte.
1114
01:18:06,120 --> 01:18:09,310
Los paganos de Midsomer Oak honran
a Sir Hugo Melmoth todos los a�os...
1115
01:18:09,311 --> 01:18:10,511
en el solsticio de verano,
1116
01:18:10,560 --> 01:18:12,900
pero desconocen la verdad.
1117
01:18:14,080 --> 01:18:18,110
Su muerte no fue un autosacrificio
que sali� mal, fue un asesinato.
1118
01:18:18,160 --> 01:18:21,670
S�, es DCI Barnaby. Necesito refuerzos
urgentes en Melmoth Hall,
1119
01:18:21,720 --> 01:18:24,230
bomberos y ambulancia,
adem�s de los polic�as.
1120
01:18:24,280 --> 01:18:26,020
�Qu� est� pasando?
1121
01:18:27,440 --> 01:18:31,030
Sir Hugo fue un tirano despiadado
que invent� su propia religi�n...
1122
01:18:31,080 --> 01:18:33,380
para tapar su rapacidad y codicia,
1123
01:18:33,381 --> 01:18:36,281
y hac�a sacrificios humanos con quienes
se interpon�an en su camino.
1124
01:18:38,000 --> 01:18:41,000
Y ahora alguien est�
siguiendo sus pasos.
1125
01:18:44,480 --> 01:18:46,070
�Por qu� est�s todav�a aqu�?
1126
01:18:46,120 --> 01:18:48,230
�No has hecho suficiente da�o?
1127
01:18:48,280 --> 01:18:50,070
Todav�a tengo cosas que hacer.
1128
01:18:50,120 --> 01:18:53,000
- �Qu� cosas?
- Para esta noche, para empezar.
1129
01:18:53,840 --> 01:18:56,310
Gideon no te necesita para eso.
1130
01:18:56,400 --> 01:18:59,000
Yo puedo hacer todo lo necesario.
1131
01:18:59,600 --> 01:19:02,200
Trato de terminar lo que empec�.
1132
01:19:14,120 --> 01:19:16,600
�sta es la v�spera del solsticio...
1133
01:19:18,520 --> 01:19:21,470
el momento del a�o
cuando Sir Hugo Melmoth,
1134
01:19:21,520 --> 01:19:25,590
que tanto hizo para revivir
las tradiciones de Midsomer Oaks,
1135
01:19:25,640 --> 01:19:30,800
se arroj� a las llamas
y volvi� a nacer...
1136
01:19:31,800 --> 01:19:34,070
al menos en esp�ritu,
si bien no en la carne.
1137
01:19:46,400 --> 01:19:49,800
Cada a�o, recordamos su sacrificio.
1138
01:19:50,440 --> 01:19:56,160
Pero esta noche, vamos a recrearlo,
con un nuevo f�nix,
1139
01:19:57,080 --> 01:19:59,620
que ser� consumido por el fuego...
1140
01:20:00,480 --> 01:20:04,360
�y luego se levantar�
nuevamente de las cenizas!
1141
01:21:39,840 --> 01:21:41,350
�Apaguen ese fuego!
1142
01:21:41,400 --> 01:21:43,740
�Hay alguien dentro de la caja!
1143
01:21:45,400 --> 01:21:47,920
�Por supuesto que s�! �Es Gideon!
1144
01:21:48,960 --> 01:21:50,830
Es perfectamente seguro.
1145
01:21:51,320 --> 01:21:53,460
No est� realmente ah�.
1146
01:21:53,800 --> 01:21:55,790
�Se est� excediendo
en su autoridad!
1147
01:21:55,840 --> 01:21:59,350
�Estamos conmemorando
la muerte de un hombre noble!
1148
01:21:59,400 --> 01:22:01,190
Las opiniones difieren
en eso, Sra. Soane.
1149
01:22:01,240 --> 01:22:03,230
Retire a sus hombres.
1150
01:22:03,280 --> 01:22:05,550
Todo est� bien, estoy a salvo.
1151
01:22:08,840 --> 01:22:10,780
�Qui�n es �se?
1152
01:22:18,200 --> 01:22:21,000
Es Luke Altman, se�or.
Todav�a est� vivo.
1153
01:22:27,840 --> 01:22:30,830
No lo vi. Estuve all�
solo unos segundos.
1154
01:22:30,880 --> 01:22:32,870
�Esto es tu culpa!
1155
01:22:32,920 --> 01:22:35,150
El fuego y el sacrificio
fueron su idea.
1156
01:22:35,200 --> 01:22:37,190
�Se supon�a que nadie
saliera lastimado!
1157
01:22:37,240 --> 01:22:41,430
Annabel me rog� que no tuviera nada
que ver contigo y tu pat�tico culto.
1158
01:22:41,480 --> 01:22:43,350
Luke podr�a haber muerto.
1159
01:22:43,400 --> 01:22:46,800
- �Por qu� no la arresta?
- Porque no es culpable.
1160
01:22:48,200 --> 01:22:50,990
Todas las v�ctimas ten�an relaci�n
con la Sra. Soane y el paganismo.
1161
01:22:51,040 --> 01:22:54,240
Pero era una pieza
cl�sica de distracci�n.
1162
01:22:54,320 --> 01:22:57,390
Todas ten�an algo mucho
m�s importante en com�n.
1163
01:22:57,440 --> 01:23:00,560
Todas representaban
una amenaza... para Gideon.
1164
01:23:02,520 --> 01:23:05,260
�Apenas conoc�a a Hannah,
o a Andrew Maplin!
1165
01:23:05,560 --> 01:23:08,560
Pero Hannah sab�a todo
sobre Ud., por su esposo.
1166
01:23:09,040 --> 01:23:11,540
Luke se hizo totalmente responsable
por la muerte de William Holt...
1167
01:23:11,541 --> 01:23:13,841
pero no actu� solo.
1168
01:23:14,760 --> 01:23:16,750
Ud. estaba con �l ese d�a.
1169
01:23:16,800 --> 01:23:18,800
Solo �ramos ni�os.
1170
01:23:19,160 --> 01:23:20,990
No quer�amos herir a nadie.
1171
01:23:21,040 --> 01:23:24,540
- Gideon, no digas nada m�s.
- Pero Luke nunca dijo una palabra.
1172
01:23:24,960 --> 01:23:28,880
Hasta que se cas� con Hannah
y le cont� toda la historia.
1173
01:23:29,960 --> 01:23:32,950
A�n as�, no habr�a pasado nada
si Gideon no hubiera venido...
1174
01:23:32,951 --> 01:23:34,351
a vivir en Melmoth Hall.
1175
01:23:34,400 --> 01:23:36,390
Est� completamente equivocado.
1176
01:23:36,440 --> 01:23:38,030
Gideon no matar�a a nadie.
1177
01:23:38,080 --> 01:23:41,710
Por supuesto que Ud. cree eso, Sra.
Latimer, es su madre.
1178
01:23:41,760 --> 01:23:44,860
Pero tengo que considerar
la evidencia contra �l.
1179
01:23:45,640 --> 01:23:48,680
El asesino sab�a mucho de magia
en general y sobre los trucos...
1180
01:23:48,681 --> 01:23:51,281
de Gideon en particular.
1181
01:23:52,080 --> 01:23:54,070
Mi hijo no es un asesino.
1182
01:23:54,120 --> 01:23:56,880
No. No necesita serlo.
1183
01:23:58,840 --> 01:24:01,430
Ud. se ocupa de sus
enemigos por �l.
1184
01:24:01,480 --> 01:24:02,990
Esto es absurdo.
1185
01:24:03,040 --> 01:24:04,750
�De qu� est� hablando?
1186
01:24:04,800 --> 01:24:06,550
Todo estaba yendo
tan bien, �no fue as�?
1187
01:24:06,600 --> 01:24:09,160
Gideon era rico y exitoso,
1188
01:24:09,960 --> 01:24:11,950
viviendo con ud. en Melmoth Hall.
1189
01:24:12,000 --> 01:24:14,470
Pero entonces apareci�
Hannah Altman...
1190
01:24:14,840 --> 01:24:16,710
chantaje�ndolo...
1191
01:24:18,200 --> 01:24:22,720
.. amenazando con arruinarlo todo
contando su desagradable secretito.
1192
01:24:24,640 --> 01:24:26,840
El sabotaje en la iglesia...
1193
01:24:27,880 --> 01:24:29,880
�fuiste t�?
1194
01:24:30,640 --> 01:24:34,440
Andrew Maplin no sab�a nada
sobre la muerte de William Holt,
1195
01:24:35,440 --> 01:24:38,550
solo tuvo un regalo por elegir
las palabras correctas...
1196
01:24:38,551 --> 01:24:39,751
en el momento equivocado.
1197
01:24:39,800 --> 01:24:44,390
As� que cuando empez� a hablar
de exponer a mentirosos y asesinos...
1198
01:24:44,440 --> 01:24:48,400
- asesinos, fornicadores...
- Pens� que hab�a descubierto la verdad.
1199
01:24:52,360 --> 01:24:54,560
Iba a destruirnos.
1200
01:24:55,200 --> 01:24:58,720
Solo estaba protegi�ndote, cari�o,
como siempre lo he hecho.
1201
01:25:00,160 --> 01:25:01,630
�T� mataste a Annabel?
1202
01:25:01,680 --> 01:25:02,830
�Fuego!
1203
01:25:05,560 --> 01:25:07,560
Ella te traicion�.
1204
01:25:10,520 --> 01:25:13,750
Ella siempre dec�a que no pod�as
soportar el pensamiento...
1205
01:25:13,751 --> 01:25:15,151
de compartirme con nadie m�s.
1206
01:25:15,200 --> 01:25:16,800
�Nelson?
1207
01:25:17,680 --> 01:25:20,220
Toda mi vida, has estado all�...
1208
01:25:20,800 --> 01:25:22,790
controlando cada uno
de mis movimientos.
1209
01:25:22,840 --> 01:25:26,870
Y eso te trajo el dinero y
la fama que tu padre y yo nunca tuvimos.
1210
01:25:26,920 --> 01:25:28,550
�T�?
1211
01:25:28,600 --> 01:25:30,870
T� eras solo su asistente.
1212
01:25:32,200 --> 01:25:34,190
Eso es todo lo que
me permiti� ser.
1213
01:25:34,240 --> 01:25:36,380
Pero yo era mejor que �l.
1214
01:25:37,440 --> 01:25:40,440
No te olvides, te ense��
todo lo que sabes.
1215
01:25:41,080 --> 01:25:44,080
y nos has superado
a ambos, cari�o.
1216
01:25:45,040 --> 01:25:47,380
Bueno, eso no significa
nada ahora...
1217
01:25:48,560 --> 01:25:52,800
porque destruiste
todo lo que me importa.
1218
01:25:57,920 --> 01:25:59,800
Todo ha terminado.
1219
01:26:01,520 --> 01:26:03,080
Ya est�.
1220
01:26:12,120 --> 01:26:13,640
�Gideon?
1221
01:26:15,800 --> 01:26:17,160
�Gideon?
1222
01:26:30,200 --> 01:26:34,680
Carole Latimer, la arresto por
las muertes de Hannah Altman,
1223
01:26:35,400 --> 01:26:38,680
Andrew Maplin y Annabel Latimer...
1224
01:26:39,800 --> 01:26:42,390
y por el intento de
asesinato de Luke Altman.
1225
01:26:42,440 --> 01:26:46,960
No tiene que decir nada, pero todo
lo que diga ser� usado como evidencia.
1226
01:26:53,360 --> 01:26:55,500
�Inspector Barnaby?
1227
01:26:56,800 --> 01:26:59,400
Alguien dio que
arrestaron a una mujer.
1228
01:27:00,040 --> 01:27:01,710
Carole Latimer.
1229
01:27:02,400 --> 01:27:04,920
Magnus. Ll�vame a casa.
1230
01:27:06,200 --> 01:27:07,670
�Sra. Soane?
1231
01:27:08,640 --> 01:27:10,710
Creo que esto es suyo.
1232
01:27:14,000 --> 01:27:17,400
Antes que vuelvan a celebrar el
sacrificio de Sir Hugo el a�o pr�ximo,
1233
01:27:18,000 --> 01:27:21,320
�podr�a sugerirles que se pongan en
contacto con la Dra. Dorothea Grenville?
1234
01:27:22,520 --> 01:27:26,520
Lorna y yo dejaremos Midsomer
Oaks mucho antes de eso, Sr. Barnaby.
1235
01:27:28,280 --> 01:27:30,820
Ambos necesitamos
empezar de nuevo.
1236
01:27:39,640 --> 01:27:43,670
Todo el asunto pagano y cristiano
fue solo humo y espejos, �no es as�?
1237
01:27:43,720 --> 01:27:46,190
Esto no fue en absoluto
sobre religi�n.
1238
01:27:46,520 --> 01:27:48,720
Esto fue acerca del amor de madre.
1239
01:27:49,160 --> 01:27:51,150
Puede ser tan poderoso
como cualquier religi�n.
1240
01:27:51,200 --> 01:27:52,830
Tomando todo en cuenta, Nelson,
1241
01:27:52,880 --> 01:27:56,880
estoy feliz que tus padres no te hayan
alentado a seguir carrera en la magia.
1242
01:27:57,600 --> 01:28:00,310
Nunca es demasiado tarde para
un cambio de direcci�n, se�or.
1243
01:28:04,160 --> 01:28:06,870
�Al fin! Pens� que hab�as
desaparecido en una nube de humo.
1244
01:28:09,840 --> 01:28:12,230
Bient, tengo un truco relamente
bueno para ti.
1245
01:28:12,280 --> 01:28:13,910
�No, por favor!
1246
01:28:13,960 --> 01:28:16,270
Voy a hacer desaparecer
una botella de cerveza.
1247
01:28:16,320 --> 01:28:17,860
Es f�cil.
1248
01:28:18,760 --> 01:28:20,760
Sigue, Charlie.
1249
01:28:21,640 --> 01:28:23,040
�Est� bien?
1250
01:28:32,280 --> 01:28:35,310
- �No, eso es brillante!
- Es realmente muy bueno.
1251
01:28:35,360 --> 01:28:37,700
- Es brillante.
- �Es m�gico!
1252
01:28:39,480 --> 01:28:41,880
Sykesey, �qu� est�s haciendo?
1253
01:28:44,280 --> 01:28:45,880
�Sykes? �Sykes!
1254
01:28:49,080 --> 01:28:51,350
�El arte de la distracci�n, estilo perro!
1255
01:28:51,400 --> 01:28:54,640
�Sykesey! �Vuelve con esas salchichas!
1256
01:28:55,840 --> 01:28:57,400
�Sykesey!
1257
01:28:57,601 --> 01:29:02,801
Sigue Midsomers Murder por
Www.SubAdictos.Net...
103611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.