All language subtitles for Midsomer Murders S17E02 Murder by Magic

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,720 --> 00:01:16,190 Muy bueno. 2 00:01:31,800 --> 00:01:34,560 ��sta es una atrocidad imp�a! 3 00:01:41,640 --> 00:01:43,040 Oh, por favor. 4 00:02:16,880 --> 00:02:18,120 �No! 5 00:02:30,119 --> 00:02:33,519 Www.SubAdictos.Net Presenta: 6 00:02:33,520 --> 00:02:37,120 Un Subtitulo de JMarple y Fernando355. 7 00:02:37,121 --> 00:02:40,121 Midsomer Murders - S17E02. 8 00:02:41,422 --> 00:02:45,622 ASESINATO POR MAGIA 9 00:03:41,560 --> 00:03:43,560 Esto es encantador. 10 00:03:45,760 --> 00:03:47,590 Dos noches fuera en una semana. 11 00:03:47,640 --> 00:03:48,870 �Dos? 12 00:03:48,920 --> 00:03:52,160 - Vas a cuidar a Betty ma�ana a la noche. - Ah, s�. 13 00:03:52,840 --> 00:03:55,550 Tu primera vez solo. �Nervioso? 14 00:03:55,600 --> 00:03:57,030 No. 15 00:03:57,080 --> 00:04:00,110 Lo tengo todo planeado. Vamos a mirar una pel�cula cl�sica. 16 00:04:00,160 --> 00:04:01,670 �Fantasia? 17 00:04:01,720 --> 00:04:05,190 Sed de Sangre o quiz�s La momia se levanta. Betty puede elegir. 18 00:04:08,040 --> 00:04:10,910 - �Est�s ansiosa por tu loca noche afuera? - No puedo esperar. 19 00:04:16,800 --> 00:04:18,110 �S�, Nelson? 20 00:04:18,160 --> 00:04:21,560 Lo siento,se�or. Iglesia de St Cyprian, Midsomer Oaks. 21 00:04:22,280 --> 00:04:24,680 Me temo que parece un homicidio. 22 00:04:35,000 --> 00:04:37,740 Lograste escabullirte antes, �verdad, Magnus? 23 00:04:38,160 --> 00:04:39,360 Luke. 24 00:04:40,480 --> 00:04:42,620 Ha habido un accidente. 25 00:04:44,800 --> 00:04:48,000 Severo trauma craneal por el impacto con la caja. 26 00:04:48,240 --> 00:04:52,550 Tambi�n hay dos penetraciones separadas en el cuello por esquirlas de acr�lico. 27 00:04:52,600 --> 00:04:55,470 Hubo un destello y un estallido antes que la caja cayera, 28 00:04:55,520 --> 00:04:57,710 pero la audiencia pens� que era parte del acto. 29 00:04:57,760 --> 00:05:00,350 Pareci� un terrible accidente, pero no lo fue. 30 00:05:00,400 --> 00:05:02,740 Esto se hizo con explosivos. 31 00:05:03,200 --> 00:05:05,550 �Qu� sabemos de la v�ctima? 32 00:05:05,600 --> 00:05:07,710 Hannah Altman, due�a del pub del pueblo. 33 00:05:07,760 --> 00:05:10,790 Esta tarde hubo una recaudaci�n de fondos para la iglesia y ella tocaba el piano. 34 00:05:10,840 --> 00:05:12,830 �Y el mago en la caja? 35 00:05:12,880 --> 00:05:14,550 Gideon Latimer. 36 00:05:14,600 --> 00:05:18,710 Es un famoso ilusionista. �ste era uno de sus trucos m�s conocidos. 37 00:05:18,760 --> 00:05:22,950 �Y por qu� este famoso ilusionista estaba actuando en una iglesia en Midsomer Oaks? 38 00:05:23,000 --> 00:05:26,600 Es due�o de Melmoth Hall, la gran casa fuera del pueblo. 39 00:05:27,560 --> 00:05:29,550 As�, �qui�n se supon�a que iba a morir... 40 00:05:29,600 --> 00:05:32,040 el mago o la due�a del pub? 41 00:05:34,000 --> 00:05:35,790 No pueden tenernos aqu� toda la noche. 42 00:05:35,840 --> 00:05:39,240 T� ya has hablado con la polic�a, Carole. Vete. 43 00:05:39,960 --> 00:05:41,950 - �Qu� sali� mal? - No lo s�. 44 00:05:42,000 --> 00:05:44,600 Hemos hecho ese truco una docena de veces. 45 00:05:45,080 --> 00:05:47,270 Eres el representante de Gideon ahora. 46 00:05:47,271 --> 00:05:49,271 �C�mo pudiste dejar que pasara un accidente como �ste? 47 00:05:49,320 --> 00:05:51,030 Estoy seguro que no fue culpa de Theo. 48 00:05:51,080 --> 00:05:53,070 DCI Barnaby, Causton CID. 49 00:05:53,120 --> 00:05:55,110 Se�or, soy Gideon Latimer. 50 00:05:55,160 --> 00:05:59,470 Sr. Barnaby, mi hijo ha tenido un shock terrible y necesita irse a casa. 51 00:05:59,520 --> 00:06:01,310 No antes que haya hablado con �l, Sra. Latimer. 52 00:06:01,360 --> 00:06:05,060 Pero si Ud. ya ha declarado, puede irse. 53 00:06:08,360 --> 00:06:10,360 �Luke! �Por favor! 54 00:06:18,120 --> 00:06:19,910 Est� todo pre-programado. 55 00:06:19,960 --> 00:06:23,070 El acto de Gideon est� cronometrado hasta el �ltimo segundo. 56 00:06:23,120 --> 00:06:26,310 - �Qui�n alist� el equipo? - Theo y yo lo hicimos, esta tarde. 57 00:06:26,360 --> 00:06:28,750 - �E hicieron todos los chequeos de seguridad? - S�. 58 00:06:28,800 --> 00:06:32,990 La iglesia estuvo sin llave toda la tarde, mientras se preparaba todo. 59 00:06:33,040 --> 00:06:36,320 �Alguien pudo haber tenido acceso a la instalaci�n luego del chequeo final? 60 00:06:37,400 --> 00:06:39,000 Es posible. 61 00:06:40,240 --> 00:06:43,150 �Cu�nta gente sab�a que la caja se abrir�a mientras Hannah Altman... 62 00:06:43,151 --> 00:06:44,151 estaba tocando? 63 00:06:44,200 --> 00:06:45,870 Todos nosotros. 64 00:06:45,920 --> 00:06:48,870 Todos los dem�s organizadores del concierto. 65 00:06:48,920 --> 00:06:52,150 Y el vicario dijo que le avisar�a a la pianista, para que no se asustara. 66 00:06:52,200 --> 00:06:54,830 - �Qu� tan bien conoc�a a Hannah Altman? - No demasiado. 67 00:06:54,880 --> 00:06:56,870 No la hab�amos visto hasta esta tarde. 68 00:06:56,920 --> 00:06:58,550 �Uds. nunca van al pub local? 69 00:06:58,600 --> 00:07:00,990 No hemos vivido mucho tiempo en Midsomer Oaks. 70 00:07:01,040 --> 00:07:04,520 Gideon compr� Melmoth Hall hace pocos meses y hemos estado de gira. 71 00:07:11,640 --> 00:07:12,920 �Luke! 72 00:07:20,560 --> 00:07:22,080 �No, Luke! 73 00:07:23,960 --> 00:07:26,230 �C�mo entr� en la caja? 74 00:07:26,520 --> 00:07:28,990 No puede esperar que responda eso. 75 00:07:29,040 --> 00:07:31,470 Sr. Latimer, alguien muri� aqu� esta tarde. 76 00:07:31,520 --> 00:07:33,030 �D�nde est�? 77 00:07:33,080 --> 00:07:34,630 �D�nde est� Gideon? 78 00:07:34,680 --> 00:07:36,510 Se�or, por favor. 79 00:07:36,560 --> 00:07:38,670 �ste es Luke Altman, el esposo de Hannah. 80 00:07:38,720 --> 00:07:40,750 Siento su p�rdida. �Podemos hablar en alg�n sitio? 81 00:07:40,800 --> 00:07:43,990 Si alguien tuviera que morir por su est�pido truco, �deber�a haber sido �l! 82 00:07:44,040 --> 00:07:46,180 El truco no sali� mal. 83 00:07:46,480 --> 00:07:48,390 El equipo fue saboteado. 84 00:07:48,440 --> 00:07:50,430 Esto es un homicidio. 85 00:07:50,480 --> 00:07:52,620 �Alguien trat� de matarme? 86 00:08:00,680 --> 00:08:02,390 El juicio de Dios. 87 00:08:02,440 --> 00:08:05,880 Sobre ti... por contaminar Su Casa. 88 00:08:12,160 --> 00:08:14,760 Dios act�a de formas misteriosas, Andrew. 89 00:08:15,560 --> 00:08:20,070 �Pero realmente est�s sugiriendo que esta tragedia es obra suya? 90 00:08:20,120 --> 00:08:24,430 Este pueblo tiene un presente oscuro... y un pasado a�n m�s. 91 00:08:24,480 --> 00:08:29,320 Si la batalla para sacarlo a la luz requiere violencia y sufrimiento... 92 00:08:30,400 --> 00:08:31,910 entonces que as� sea. 93 00:08:31,960 --> 00:08:33,510 Lo siento. 94 00:08:33,560 --> 00:08:37,390 Pero no seguir� trabajando con alguien que adora a un insignificante, vengativo, 95 00:08:37,440 --> 00:08:39,840 inimaginativo Dios como el tuyo. 96 00:08:41,320 --> 00:08:43,630 Estoy seguro que hay parroquias clamando por tu... 97 00:08:43,631 --> 00:08:46,031 rigurosa marca de Cristiandad, 98 00:08:46,080 --> 00:08:48,720 pero no hay lugar en Midsomer Oaks. 99 00:08:52,880 --> 00:08:54,510 Hablar� al Obispo. 100 00:08:54,560 --> 00:08:56,910 Creo que �l estar� m�s interesado en los que yo tengo para decir. 101 00:08:56,960 --> 00:08:59,320 �S�? �Es as�, realmente? 102 00:09:05,520 --> 00:09:07,080 �Problemas? 103 00:09:07,880 --> 00:09:09,590 No, no, no. 104 00:09:09,640 --> 00:09:11,640 Una bravata, eso es todo. 105 00:09:15,400 --> 00:09:19,830 Si Ud. acaba de llegar a Midsomer Oaks, �por qu� piensa que querr�an matarlo? 106 00:09:19,880 --> 00:09:22,750 Gideon tiene hordas de fans, Sargento Nelson, 107 00:09:22,800 --> 00:09:25,270 pero tambi�n hay quien lo detesta. 108 00:09:25,320 --> 00:09:27,310 Algunos de ellos bastante envenenados. 109 00:09:27,360 --> 00:09:30,490 Obsesivos, lun�ticos que claman que Gideon rob� sus trucos, 110 00:09:30,491 --> 00:09:32,191 fan�ticos religiosos... Ud. n�mbrelos. 111 00:09:32,240 --> 00:09:34,310 Env�an mensajes por internet todo el tiempo. 112 00:09:34,360 --> 00:09:37,230 �Algo espec�fico, desde que vinieron al pueblo? 113 00:09:37,280 --> 00:09:39,550 En realidad, hubo una carta. 114 00:09:40,000 --> 00:09:42,390 Dec�a que Melmoth Hall estaba maldita. 115 00:09:42,440 --> 00:09:44,730 Amenazaba a Gideon con los fuegos del infierno... 116 00:09:44,731 --> 00:09:47,131 si no se iba y se mudaba lejos. 117 00:09:47,280 --> 00:09:48,310 No me contaste sobre eso. 118 00:09:48,311 --> 00:09:50,511 Ocuparme del correo del odio es mi trabajo. 119 00:09:50,560 --> 00:09:51,870 �Todav�a tiene la carta? 120 00:09:51,920 --> 00:09:55,150 Fue a al triturador de papel, como toda la otra basura. 121 00:09:55,200 --> 00:09:59,360 El hecho de que el que lo amenaza sepa d�nde vive, es para preocuparse. 122 00:10:00,000 --> 00:10:03,500 D�game todo lo que pueda recordar de esa carta. 123 00:10:05,320 --> 00:10:08,640 Hannah estaba tocando un solo en el concierto esta tarde. 124 00:10:09,320 --> 00:10:12,320 �Era importante para ella? �Estaba nerviosa? 125 00:10:13,520 --> 00:10:15,030 Un poco, tal vez. 126 00:10:15,080 --> 00:10:17,820 Pero estaba acostumbrada a tocar en el pub. 127 00:10:19,160 --> 00:10:22,860 Me pregunto por qu� no fue a escucharla. 128 00:10:24,720 --> 00:10:27,720 Uno de nosotros ten�a que quedarse y cuidar el lugar. 129 00:10:31,280 --> 00:10:35,760 �Alguien puede verificar que estuvo en el pub esta tarde? 130 00:10:36,360 --> 00:10:39,360 Magda estaba all�, a veces ella nos ayuda. 131 00:10:40,320 --> 00:10:42,860 Estuve un rato en el s�tano. 132 00:10:43,160 --> 00:10:45,190 Tuvimos un problema con uno de los barriles. 133 00:10:45,240 --> 00:10:47,240 �Cu�nto es "un rato"? 134 00:10:48,480 --> 00:10:51,160 Cinco, quiz�s diez minutos. 135 00:10:52,840 --> 00:10:55,960 Hannah era bastante joven para ser due�a de un pub, �no es as�? 136 00:10:59,800 --> 00:11:02,800 Hered� The Green Man cuando su padre muri�. 137 00:11:06,320 --> 00:11:09,060 Pienso que le cost� al principio, pero... 138 00:11:10,120 --> 00:11:12,860 .. estaba empe�ada en hacerlo funcionar. 139 00:11:19,280 --> 00:11:22,480 Hannah fue la �nica cosa buena que me pas� en la vida. 140 00:11:29,120 --> 00:11:31,870 Quiero volver caminando. Necesito aire. 141 00:11:31,920 --> 00:11:33,510 Ir� contigo. 142 00:11:33,560 --> 00:11:36,920 Alguien tiene que ir en el auto, ya que mi madre se molest� en esperar. 143 00:11:38,000 --> 00:11:41,700 Quisiera tener un tiempo a solas con mi esposa, si te parece, Theo. 144 00:11:43,360 --> 00:11:45,470 - Estar� molesta ahora. - No, no lo estar�. 145 00:11:45,520 --> 00:11:47,230 No contigo, conmigo. 146 00:11:47,280 --> 00:11:50,130 Nunca habr�a dejado que compraras Melmoth Hall de haber sabido, 147 00:11:50,131 --> 00:11:51,831 que se mudar�a con nosotros. 148 00:11:51,880 --> 00:11:54,950 �Qu� tiene de malo su vieja casa? No es tan lejos. 149 00:11:55,000 --> 00:11:56,670 Se sent�a sola. 150 00:11:57,080 --> 00:11:59,350 A nosotros no nos falta espacio. 151 00:11:59,960 --> 00:12:02,150 S� que le debes mucho, pero se mete en todo. 152 00:12:02,200 --> 00:12:03,750 Es mi madre. 153 00:12:03,800 --> 00:12:05,790 �Qu� quieres que haga, que la eche? 154 00:12:05,840 --> 00:12:06,720 Y yo soy tu esposa, 155 00:12:06,721 --> 00:12:10,121 �pero se necesita un asesinato para tener unos minutos solos! 156 00:12:10,840 --> 00:12:14,230 Siente que sobra desde que Theo se hizo cargo. 157 00:12:14,280 --> 00:12:16,270 S� buena, Annabel. 158 00:12:16,320 --> 00:12:18,320 Ser� m�s f�cil. 159 00:12:20,880 --> 00:12:23,750 �Realmente crees que alguien estaba tratando de matarte? 160 00:12:23,800 --> 00:12:26,070 Es la explicaci�n m�s probable, �no? 161 00:12:26,120 --> 00:12:28,590 Quiz�s deber�amos alejarnos un tiempo, por si acaso. 162 00:12:28,640 --> 00:12:29,910 �Por qu�? 163 00:12:29,960 --> 00:12:32,900 Porque si alguien est� tratando de matarte... 164 00:12:33,840 --> 00:12:36,240 Saldr� todo bien, cari�o, te lo prometo. 165 00:12:37,520 --> 00:12:41,590 Hab�a mucha gente en el pueblo que se opon�a fuertemente a... a... 166 00:12:41,640 --> 00:12:44,200 a la presencia de un... 167 00:12:45,920 --> 00:12:47,990 Sr. Barnaby, �c�mo est� Luke? 168 00:12:49,680 --> 00:12:51,550 Como podr�a esperarse. 169 00:12:52,200 --> 00:12:56,310 El Rev. Soane me dec�a que se supon�a que Luke viniera esta tarde, 170 00:12:56,360 --> 00:12:58,830 a cantar con una banda local, pero no apareci�. 171 00:12:58,880 --> 00:13:01,880 S�, se debe estar sintiendo terriblemente mal por eso. 172 00:13:03,320 --> 00:13:06,190 �Luke y Hannah ven�an regularmente a la iglesia? 173 00:13:07,720 --> 00:13:11,430 No, pero estaban muy dedicados a la comunidad. 174 00:13:11,480 --> 00:13:13,990 Hannah tocaba el piano con nosotros y cosas as�. 175 00:13:14,040 --> 00:13:17,250 Entiendo que alguna gente se retir� durante el concierto, 176 00:13:17,251 --> 00:13:18,351 cuando apareci� Gideon. 177 00:13:18,400 --> 00:13:19,600 S�. 178 00:13:20,200 --> 00:13:23,750 Mi coadjutor, Andrew Maplin, entre otros... 179 00:13:23,800 --> 00:13:28,600 y una de las oficiales de la iglesia... Ailsa Probert. 180 00:13:30,440 --> 00:13:33,040 Andrew se opone fuertemente a la magia. 181 00:13:34,160 --> 00:13:37,560 Cree que alienta a la gente a juguetear con las artes oscuras. 182 00:13:39,120 --> 00:13:41,790 �Cu�l es su posici�n respecto a convertir el agua en vino? 183 00:13:41,840 --> 00:13:43,730 Por favor no se lo pregunte, 184 00:13:43,731 --> 00:13:47,031 a menos que quiera entrar en un largo y rencoroso debate. 185 00:13:49,280 --> 00:13:52,150 �El concierto fue para recaudar fondos para la restauraci�n de la iglesia? 186 00:13:52,200 --> 00:13:53,710 S�. 187 00:13:53,760 --> 00:13:59,640 Necesitamos hacer construcciones, y la di�cesis no nos da un centavo. 188 00:14:00,840 --> 00:14:04,030 Y si no juntamos el dinero en las dos semanas pr�ximas, 189 00:14:04,080 --> 00:14:06,680 ser� el fin de St Cyprian. 190 00:14:13,760 --> 00:14:15,870 As� que �l se agacha en el fondo, 191 00:14:15,920 --> 00:14:18,110 hay un truco de luz, el vidrio se pone negro, 192 00:14:18,160 --> 00:14:22,830 la puerta-trampa se abre, �l salta y repentinamente aparece en la caja. 193 00:14:22,880 --> 00:14:25,350 �El equivalente moderno del humo y los espejos? 194 00:14:25,400 --> 00:14:27,550 - Estoy yendo al laboratorio. - Gracias, Kate. 195 00:14:27,600 --> 00:14:30,510 Nelson me estaba explicando c�mo funcionan los trucos de Gideon. 196 00:14:30,560 --> 00:14:33,190 Tuve que amenazarlos con arrestarlos para que me los contaran. 197 00:14:33,240 --> 00:14:36,360 Probablemente supon�an que ten�as otras intenciones. 198 00:14:37,200 --> 00:14:39,830 Nelson ten�a un set de magia cuando era ni�o. 199 00:14:39,880 --> 00:14:42,190 Creo que abrigaba la esperanza de ser profesional. 200 00:14:42,240 --> 00:14:44,830 El C�rculo de Magia perdi� su CID otra vez. 201 00:14:44,880 --> 00:14:47,630 - Era muy bueno, realmente. - Te creemos. 202 00:14:47,680 --> 00:14:49,440 Buenas noches, Kate. 203 00:14:50,400 --> 00:14:52,710 Llevaron el cableado al laboratorio, 204 00:14:52,760 --> 00:14:56,430 pero tests preliminares dieron positivo para nitroglicerina. 205 00:14:56,480 --> 00:15:00,270 Y encontramos fragmentos de una posible carcasa de bomba. 206 00:15:00,320 --> 00:15:04,790 No hay restos de reloj, posiblemente fue activada por control remoto. 207 00:15:04,840 --> 00:15:08,910 Lo que significa que el asesino no necesariamente estaba en la iglesia. 208 00:15:08,960 --> 00:15:12,990 Los Latimer y Theo Bainbridge son los que tuvieron mejor oportunidad. 209 00:15:13,040 --> 00:15:15,590 Pero dijeron que nunca hab�an visto a Hannah antes. 210 00:15:15,640 --> 00:15:18,380 Averigua si eso es verdad. 211 00:15:19,920 --> 00:15:22,620 Si Gideon era el blanco, entonces Theo y Annabel, 212 00:15:22,621 --> 00:15:24,121 son los principales sospechosos. 213 00:15:24,320 --> 00:15:28,110 Pero creo que ninguno de ellos se habr�a equivocado. 214 00:15:28,160 --> 00:15:30,630 Si hubieran querido matar a Gideon, estar�a muerto. 215 00:15:30,680 --> 00:15:33,720 Pero no lo est�, y Hannah Altman s�. 216 00:17:15,280 --> 00:17:16,620 �Gideon? 217 00:18:11,300 --> 00:18:14,410 �se debe ser Andrew Maplin, de pie junto al vicario. 218 00:18:14,460 --> 00:18:17,330 Ha estado posteando comentarios en el website de Gideon. 219 00:18:17,380 --> 00:18:19,720 Sobre los tormentos del Infierno. 220 00:18:19,980 --> 00:18:23,140 Hablaremos con �l cuando termine de cantar de amor y misericordia. 221 00:18:24,540 --> 00:18:28,140 Vamos a averiguar por qu� Luke Altman minti� sobre el concierto. 222 00:18:39,660 --> 00:18:41,650 Solo soy yo. 223 00:18:41,700 --> 00:18:43,690 Yo lo har�. 224 00:18:43,740 --> 00:18:46,450 No te preocupes. Son solo cosas de Gideon. 225 00:18:46,500 --> 00:18:48,500 Carole, d�jalo. 226 00:18:49,100 --> 00:18:51,090 �Gideon durmi� bien? 227 00:18:51,140 --> 00:18:52,340 S�. 228 00:18:54,100 --> 00:18:57,140 No es tan fuerte como parece. 229 00:18:59,260 --> 00:19:01,460 Tienes que cuidarlo. 230 00:19:04,660 --> 00:19:06,460 S� buena, Annabel... 231 00:19:08,820 --> 00:19:10,620 ser� m�s f�cil. 232 00:19:11,860 --> 00:19:14,400 �Su esposa hizo testamento? 233 00:19:15,860 --> 00:19:18,090 No que yo sepa, no. 234 00:19:18,140 --> 00:19:20,130 �As� que Ud. hereda el pub? 235 00:19:20,180 --> 00:19:23,780 No me ser� de gran ayuda. Este lugar est� hipotecado hasta el cuello. 236 00:19:24,300 --> 00:19:27,900 Hannah hizo todo para hacerlo funcionar pero es una fuente de gastos sin fin. 237 00:19:29,260 --> 00:19:32,770 Anoche, Ud. dijo que no hab�a planeado concurrir al concierto. 238 00:19:32,820 --> 00:19:35,820 �Querr�a reconsiderar esa afirmaci�n? 239 00:19:38,580 --> 00:19:41,050 S�, se supon�a que iba a estar all�. 240 00:19:41,340 --> 00:19:44,540 Hay una banda local, canto con ellos a veces. 241 00:19:45,100 --> 00:19:47,440 �Por qu� cambi� de idea? 242 00:19:51,420 --> 00:19:55,180 Hannah y yo ten�amos... problemas. 243 00:19:55,900 --> 00:19:59,660 Y ayer a la tarde, tuvimos una peque�a pelea. 244 00:20:01,260 --> 00:20:05,780 Pero no fue nada serio, �bamos a solucionarlo. 245 00:20:06,700 --> 00:20:08,610 �Por qu� no me lo dijo anoche? 246 00:20:08,660 --> 00:20:12,060 Lo hubiera hecho, pero luego que Ud. dijo que era un homicidio... 247 00:20:12,420 --> 00:20:14,690 �Sobre qu� fue la discusi�n? 248 00:20:14,980 --> 00:20:19,580 No tiene nada que ver con nada de esto. 249 00:20:20,180 --> 00:20:23,620 Pero algo debe haber disparado la pelea ayer, �algo espec�fico? 250 00:20:26,940 --> 00:20:28,900 �Qu� fue, Luke? 251 00:20:29,700 --> 00:20:31,290 Ella ten�a un romance. 252 00:20:31,340 --> 00:20:33,060 �Con qui�n? 253 00:20:33,700 --> 00:20:35,970 Un tipo llamado Rhodri Probert. 254 00:20:36,660 --> 00:20:39,260 Su esposa era amiga de Hannah. 255 00:20:39,820 --> 00:20:42,420 �Estaba enojado con ella, presumo? 256 00:20:42,740 --> 00:20:44,740 Por supuesto que s�. 257 00:20:45,220 --> 00:20:47,760 Pero eso no significa que la haya matado. 258 00:20:53,460 --> 00:20:55,600 �Est�n aqu� por Hannah? 259 00:20:55,980 --> 00:20:58,290 Detective Sargento Nelson, Causton CID. 260 00:20:58,340 --> 00:21:00,330 �ste es el DCI Barnaby. 261 00:21:00,380 --> 00:21:02,650 - �Y Ud. es? - Ailsa Probert. 262 00:21:03,420 --> 00:21:06,450 - �Entiendo que Ud. se retir� del concierto ayer? - S�. 263 00:21:06,500 --> 00:21:09,040 Las imposturas no tienen lugar en la casa de Dios. 264 00:21:09,340 --> 00:21:12,130 Pero quer�a volver y hablar con Hannah despu�s, 265 00:21:12,180 --> 00:21:14,170 para asegurarme que supiera que no estaba dirigido a ella. 266 00:21:14,220 --> 00:21:15,490 �Eran amigas? 267 00:21:15,540 --> 00:21:17,730 No nos hab�amos visto mucho una a la otra �ltimamente, 268 00:21:17,780 --> 00:21:19,890 porque yo estoy ocupada con los ni�os y la iglesia. 269 00:21:19,940 --> 00:21:23,530 Quisi�ramos hablar con su esposo, en realidad. �Est� con Ud.? 270 00:21:23,580 --> 00:21:25,690 Est� en el trabajo, la florer�a en la plaza. 271 00:21:25,740 --> 00:21:29,700 �Por qu� necesitan hablar con �l? Le dijimos todo anoche a sus oficiales. 272 00:21:30,580 --> 00:21:32,450 Solo rutina. 273 00:21:32,500 --> 00:21:35,100 Gracias, Sra. Probert. 274 00:21:35,700 --> 00:21:37,700 Harry, Flora, vengan. 275 00:21:39,580 --> 00:21:42,580 El equipo de registro est� en el pub. �Lo vuelvo a hacer? 276 00:21:43,620 --> 00:21:46,090 Despu�s que hablemos con el coadjutor. 277 00:21:47,540 --> 00:21:49,010 Andrew, tenemos que hablar. 278 00:21:49,060 --> 00:21:51,050 Antes que hagas algo imprudente. 279 00:21:51,100 --> 00:21:54,500 Me temo que no tengo nada que decirte, Lorna. 280 00:21:54,820 --> 00:21:57,290 Pero tengo mucho que decirle a Magnus. 281 00:21:57,820 --> 00:22:00,820 Estoy segura que s�. Es tu vicario, despu�s de todo. 282 00:22:01,300 --> 00:22:03,440 Por poco tiempo m�s. 283 00:22:08,140 --> 00:22:11,380 �Andrew Maplin? �Podemos tener unas palabras, por favor? 284 00:22:13,260 --> 00:22:16,170 Objeto el uso de la as� llamada "magia" en cualquier lado, 285 00:22:16,171 --> 00:22:18,171 pero en una iglesia, es una abominaci�n. 286 00:22:18,220 --> 00:22:20,810 Gideon es un ilusionista. No es magia real. 287 00:22:20,860 --> 00:22:25,970 Nosotros lo sabemos, sargento, pero mucha gente cr�dula piensa otra cosa. 288 00:22:26,020 --> 00:22:29,650 A�n la pretensi�n de hechicer�a es tanto peligrosa como errada. 289 00:22:29,700 --> 00:22:33,770 Si piensa eso, �por qu� no impidi� el espect�culo, en vez de retirarse? 290 00:22:33,820 --> 00:22:35,890 Eso hubiera sido cobarde. 291 00:22:35,940 --> 00:22:37,940 Y menos dram�tico. 292 00:22:39,500 --> 00:22:42,500 Y a Ud. le gusta el drama, �no? 293 00:22:42,820 --> 00:22:46,290 Pienso en el mensaje que poste� en el website de Gideon Latimer... 294 00:22:46,340 --> 00:22:48,650 acus�ndolo de ser hijo del diablo. 295 00:22:48,700 --> 00:22:51,240 Estaba citando la Biblia, Inspector. 296 00:22:51,540 --> 00:22:55,050 �Ud. escribi� la carta amenazando a Gideon con los fuegos del infierno... 297 00:22:55,100 --> 00:22:57,090 si permanec�a en Melmoth Hall? 298 00:22:57,140 --> 00:23:00,010 No estoy seguro que esas hayan sido mis exactas palabras, pero lo inst�... 299 00:23:00,060 --> 00:23:03,060 a dejar esa casa de pecado y oscuridad, s�. 300 00:23:04,780 --> 00:23:06,690 Tiene sentimientos muy fuertes sobre esto, �verdad? 301 00:23:06,740 --> 00:23:08,650 Realmente. 302 00:23:08,700 --> 00:23:12,130 �Suficientemente fuertes como para intentar da�ar p�blicamente a Gideon? 303 00:23:12,180 --> 00:23:14,050 �Qu� est� sugeriendo? 304 00:23:14,100 --> 00:23:17,260 Que alguien se asegur� que el acto saliera mal, 305 00:23:17,261 --> 00:23:21,061 para humillar o herir a Gideon. 306 00:23:21,740 --> 00:23:24,570 Pero no necesariamente intentando matar a nadie. 307 00:23:24,620 --> 00:23:26,730 ��sa es una acusaci�n indignante! 308 00:23:26,780 --> 00:23:31,260 A�n cuando, "El hombre que sea un mago, seguramente ser� muerto"? 309 00:23:32,060 --> 00:23:34,050 Me refer�a a la muerte espiritual. 310 00:23:34,100 --> 00:23:37,900 El mal no lleg� a Midsomer Oaks con Gideon Latimer, Inspector. 311 00:23:39,100 --> 00:23:42,400 Se apropi� de un legado muy antiguo y oscuro. 312 00:23:42,900 --> 00:23:46,900 Es mi tarea arrancarlo de ra�z y es lo que intento hacer. 313 00:23:51,060 --> 00:23:53,930 �Un romance con Hannah? �De d�nde sac� esa idea? 314 00:23:53,980 --> 00:23:55,720 De su esposo. 315 00:23:58,420 --> 00:24:02,180 Mire, Luke siempre ha sido un poco paranoico. 316 00:24:03,700 --> 00:24:06,900 Sab�a que �l y Hannah estaban pasando un mal momento. 317 00:24:07,420 --> 00:24:09,410 Pero no hab�a nada entre nosotros. 318 00:24:09,460 --> 00:24:11,450 �Est� seguro de eso, Sr. Probert? 319 00:24:11,500 --> 00:24:13,840 Esta es una investigaci�n de asesinato. 320 00:24:16,700 --> 00:24:19,130 Mire... fue algo excepcional. 321 00:24:19,180 --> 00:24:21,050 Sabe c�mo es. 322 00:24:21,660 --> 00:24:23,130 �Una excepci�n? 323 00:24:23,980 --> 00:24:25,610 Bueno, unas pocas veces, entonces. 324 00:24:25,660 --> 00:24:28,130 - �Y esto fue cu�ndo? - Hace un par de meses. 325 00:24:28,180 --> 00:24:30,050 Fue solo por pasarlo bien. 326 00:24:30,860 --> 00:24:33,730 Como dije, Luke y Hannah ten�an dificultades, 327 00:24:33,731 --> 00:24:35,031 y Ailsa hab�a encontrado a Dios. 328 00:24:35,580 --> 00:24:37,780 Parec�a preferirlo a m�. 329 00:24:38,420 --> 00:24:41,420 �Qui�n decidi� terminar la relaci�n? 330 00:24:41,860 --> 00:24:44,300 Fue mutuo. Sin resentimientos. 331 00:24:45,460 --> 00:24:48,760 �Supongo que su esposa no sabe nada de esto? 332 00:24:49,780 --> 00:24:51,050 No. 333 00:24:51,100 --> 00:24:53,370 No le dir�, �verdad? 334 00:24:53,940 --> 00:24:56,540 �Y cu�ndo dej� la parroquia? 335 00:24:58,180 --> 00:25:00,900 Muy bien, gracias. 336 00:25:01,780 --> 00:25:03,100 �Se�or? 337 00:25:11,540 --> 00:25:13,410 �Querr�a...? 338 00:25:14,220 --> 00:25:15,820 No, gracias. 339 00:25:17,220 --> 00:25:19,610 �Qu� le dijiste sobre m� a ese detective? 340 00:25:19,660 --> 00:25:21,660 Nada m�s que la verdad. 341 00:25:22,060 --> 00:25:25,980 Que objetaste la participaci�n de Gideon en el concierto. 342 00:25:27,140 --> 00:25:29,580 Ante que intentes echarle la culpa a otros, 343 00:25:29,581 --> 00:25:31,381 quiz�s deber�as mirar cerca de casa. 344 00:25:34,340 --> 00:25:36,130 �De qu� est�s hablando? 345 00:25:36,180 --> 00:25:38,520 Lo he sospechado por mucho tiempo. 346 00:25:39,700 --> 00:25:41,640 Y ahora tengo la prueba. 347 00:25:47,100 --> 00:25:49,050 Dijiste que el negocio estaba luchando. 348 00:25:49,100 --> 00:25:50,690 Es lo que Hannah me dijo. 349 00:25:50,740 --> 00:25:53,010 As� que, �de d�onde viene esto? 350 00:25:55,020 --> 00:25:56,620 No lo s�. 351 00:26:10,940 --> 00:26:13,080 Gracias. 352 00:26:20,220 --> 00:26:22,220 Hola, cari�o. 353 00:26:23,180 --> 00:26:25,170 �Est� todo bien? 354 00:26:25,220 --> 00:26:27,820 - �D�nde est�n los chicos? - Jugando al lado. 355 00:26:29,500 --> 00:26:31,770 �Qu� te pregunt� la polic�a? 356 00:26:32,060 --> 00:26:35,650 Quer�an saber si nosotros suministramos las flores para la iglesia ayer. 357 00:26:35,700 --> 00:26:37,640 �Nada sobre Hannah? 358 00:26:38,740 --> 00:26:41,540 Qu� tan bien la conoc�a, esa clase de cosas. 359 00:26:42,300 --> 00:26:44,300 �Y qu� les dijiste? 360 00:26:46,620 --> 00:26:48,610 �20 mil. 361 00:26:48,660 --> 00:26:51,250 Luke asegur� que no ten�a idea de d�nde ven�a. 362 00:26:51,300 --> 00:26:53,290 Aunque ten�a raz�n sobre una cosa. 363 00:26:53,340 --> 00:26:54,930 El pub est� en situaci�n desesperada. 364 00:26:54,980 --> 00:26:58,770 La hipoteca est� impaga y el banco amenaza con recuperarlo. 365 00:26:58,820 --> 00:27:02,290 Averigua si hay rumores de negocios sospechosos en The Green Man. 366 00:27:02,340 --> 00:27:04,250 Drogas, �quiere decir? 367 00:27:04,300 --> 00:27:06,210 O mercader�a robada. 368 00:27:06,260 --> 00:27:10,610 Otra cosa. Encontramos el pasaporte de Hannah, pero Luke dijo que �l no tiene. 369 00:27:10,660 --> 00:27:12,290 Lo he comprobado, nunca tuvo. 370 00:27:12,340 --> 00:27:14,610 Puede ser que nunca haya fantaseado con irse al extranjero. 371 00:27:14,660 --> 00:27:17,490 Por otro lado, deber�as hacer una averiguaci�n completa de identidad. 372 00:27:17,540 --> 00:27:20,340 - Ya puse a rodar la bola. - Bien. 373 00:27:21,340 --> 00:27:25,010 Rhodri Probert dijo que su relaci�n con Hannah termin� hace tiempo, 374 00:27:25,060 --> 00:27:27,170 pero solo tenemos su palabra. 375 00:27:27,220 --> 00:27:29,650 Ni podemos estar seguros que su esposa no sab�a. 376 00:27:29,700 --> 00:27:31,700 �Algo m�s? 377 00:27:32,460 --> 00:27:36,130 Andrew Maplin trabaj� en cuatro parroquias en los �ltimos cinco a�os. 378 00:27:36,180 --> 00:27:37,970 Parece mucho. 379 00:27:38,020 --> 00:27:39,650 No puedo decir que me sorprenda. 380 00:27:39,700 --> 00:27:42,210 Pero no est� loco, y no es est�pido. 381 00:27:42,260 --> 00:27:45,190 Cuando dice que hay un antiguo mal en Midsomer Oaks, 382 00:27:45,191 --> 00:27:47,691 se refiere a algo espec�fico. 383 00:27:47,740 --> 00:27:49,380 �Pero qu�? 384 00:28:01,340 --> 00:28:03,330 Es perfectamente simple... 385 00:28:03,380 --> 00:28:05,370 Te ped� que pienses en algo... 386 00:28:05,420 --> 00:28:06,940 �Gideon? 387 00:28:09,140 --> 00:28:11,940 El coadjutor est� en el jard�n del frente, rezando. 388 00:28:12,260 --> 00:28:15,360 Parece estar haciendo alguna clase de exorcismo. 389 00:28:17,660 --> 00:28:20,500 No te preocupes. Ir� y lo pondr� en su lugar. 390 00:28:23,780 --> 00:28:26,530 Aleja los esp�ritus del mal de esta casa de sombra y dolor... 391 00:28:26,580 --> 00:28:28,190 Est� en propiedad privada. 392 00:28:28,191 --> 00:28:29,691 los creyentes de Midsomer deben ser liberados... 393 00:28:29,740 --> 00:28:31,450 Voy a llamar a la polic�a. 394 00:28:31,500 --> 00:28:34,620 dame la fuerza para realizar Tu trabajo aqu� hoy. 395 00:28:35,820 --> 00:28:38,690 - D�nos la fuerza... - Reverendo Maplin, �no? 396 00:28:38,740 --> 00:28:40,490 Q�e bueno que nos haya llamado. 397 00:28:40,540 --> 00:28:42,740 �Alguien le ofreci� t�? 398 00:28:42,940 --> 00:28:46,640 �Se dar� cuenta que termin� el tiempo de la burla? 399 00:28:46,940 --> 00:28:49,490 No prest� atenci�n a mis advertencias, y ahora una mujer ha muerto. 400 00:28:49,540 --> 00:28:53,050 - �Qu� cosa malvada de decir! - Solo soy honesto, Sra. Latimer. 401 00:28:53,100 --> 00:28:58,090 Otros pueden solo observar mientras su hijo contamina este pueblo... 402 00:28:58,140 --> 00:29:00,130 invocando su pasado, pero yo no lo har�. 403 00:29:00,180 --> 00:29:02,730 �Puedo preguntarle c�mo se propone detenerme? 404 00:29:02,780 --> 00:29:06,180 Exponiendo su prop�sito al venir a Midsomer Oaks, 405 00:29:06,340 --> 00:29:09,210 y mostr�ndole al mundo qui�n es Ud. realmente. 406 00:29:09,260 --> 00:29:10,860 Todos Uds. 407 00:29:11,540 --> 00:29:16,530 "Asesinos, fornicadores, brujos, id�latras y todos los mentirosos, 408 00:29:16,580 --> 00:29:19,120 tendr�n su lugar en el lago... 409 00:29:19,620 --> 00:29:22,360 .. que arde con fuego y azufre... 410 00:29:22,820 --> 00:29:25,160 .. que es la segunda muerte." 411 00:29:25,780 --> 00:29:27,500 Ud. est� loco. 412 00:29:46,820 --> 00:29:48,650 Vaya en paz. 413 00:29:48,700 --> 00:29:52,200 Ud. puede haber vuelto la espalda a Dios, Gideon Latimer... 414 00:29:53,900 --> 00:29:57,100 pero no escapar� a la ferocidad de su c�lera. 415 00:30:08,820 --> 00:30:10,210 Est� bien. 416 00:30:10,260 --> 00:30:11,900 Vamos. 417 00:30:14,740 --> 00:30:17,480 No estoy seguro de cu�l es su problema. 418 00:30:17,740 --> 00:30:19,180 Vamos. 419 00:30:21,820 --> 00:30:23,820 �Silencio, ni�o! 420 00:30:25,180 --> 00:30:27,170 Tu padre tiene la culpa. 421 00:30:27,220 --> 00:30:29,220 �C�mo te arreglaste? 422 00:30:29,900 --> 00:30:32,970 Betty termin� su mamadera y Sykes disfrut� de su hueso. 423 00:30:33,020 --> 00:30:35,360 �O era al rev�s? 424 00:30:35,460 --> 00:30:37,450 - �C�mo estuvo la noche? - Espl�ndida. 425 00:30:37,500 --> 00:30:39,610 Tres horas de bebida y desenfreno. 426 00:30:39,660 --> 00:30:42,570 No esperar�a menos de la reuni�n trimestral... 427 00:30:42,571 --> 00:30:43,971 de la Sociedad Hist�rica de Midsomer. 428 00:30:44,020 --> 00:30:47,130 Realmente, fue muy interesante. Un historiador local dio una charla. 429 00:30:47,180 --> 00:30:48,970 Fascinante. 430 00:30:49,020 --> 00:30:50,570 No te burles. 431 00:30:50,620 --> 00:30:53,650 �Algunos de los episodios m�s macabros del pasado, har�an empalidecer... 432 00:30:53,651 --> 00:30:54,851 tus viejas pel�culas de terror! 433 00:30:54,900 --> 00:30:59,210 No digas m�s. Sykes se escondi� toda la noche tras el sof�. 434 00:30:59,260 --> 00:31:01,530 �No porque te hayas asustado, Sykesie? 435 00:31:01,580 --> 00:31:03,450 Prefiere las comedias rom�nticas. 436 00:32:04,140 --> 00:32:05,940 Estoy aqu�. 437 00:32:06,820 --> 00:32:08,820 �D�nde est�s? 438 00:32:59,900 --> 00:33:02,010 - Aqu�. - Gracias. 439 00:33:02,060 --> 00:33:04,050 �Quieres ver un truco? 440 00:33:04,100 --> 00:33:06,970 �Es mucho pedir poder tomar mi caf� en paz? 441 00:33:07,020 --> 00:33:08,890 No, no, no. Vamos, mira. 442 00:33:08,940 --> 00:33:12,540 Voy a hacer atravesar un mazo de cartas, 443 00:33:12,541 --> 00:33:14,241 con una moneda y tirarla en ese vaso. 444 00:33:15,220 --> 00:33:17,160 Miren, una moneda brillante. 445 00:33:17,460 --> 00:33:20,460 M�rala atravesar un s�lido mazo de cartas. 446 00:33:21,020 --> 00:33:24,060 Uno, dos, tres... 447 00:33:27,700 --> 00:33:29,090 Hay dos monedas. 448 00:33:29,140 --> 00:33:33,300 Una est� en tu mano, la otra escondida bajo las cartas desde el principio. 449 00:33:35,660 --> 00:33:37,300 Aguafiestas. 450 00:33:40,620 --> 00:33:41,820 �Se�or? 451 00:33:54,340 --> 00:33:56,940 Andrew Maplin, coadjutor de esta parroquia. 452 00:33:57,420 --> 00:34:00,970 Ten�a puesto esto cuando lo encontraron. Est� hecho de hojas de roble. 453 00:34:01,020 --> 00:34:02,930 Parece una m�scara ceremonial. 454 00:34:02,980 --> 00:34:05,320 �Quiz�s alg�n tipo de sacrificio? 455 00:34:07,500 --> 00:34:08,810 Las cenizas est�n fr�as. 456 00:34:08,860 --> 00:34:11,400 As� que ese fuego no se encendi� anoche. 457 00:34:11,620 --> 00:34:14,660 Parece que cay� por aqu�... 458 00:34:16,420 --> 00:34:19,130 y fue arrastrado hasta la roca grande en el medio. 459 00:34:19,180 --> 00:34:22,130 Encontramos aqu� un viejo celular. 460 00:34:22,180 --> 00:34:24,890 Est�n buscando impresiones digitales, luego puedes mirarlo. 461 00:34:24,940 --> 00:34:26,610 Es probable que fuera de la v�ctima. 462 00:34:26,660 --> 00:34:29,890 �Por qu� no podr�amos encontrar el del asesino en la escena del crimen? 463 00:34:29,940 --> 00:34:31,250 Exactamente. 464 00:34:31,300 --> 00:34:34,770 Todo estos envoltorios van a hacer dif�cil establecer la hora de la muerte. 465 00:34:34,820 --> 00:34:37,770 Me gustar�a llevarlo a la mesa de autopsias tan pronto como sea posible. 466 00:34:37,820 --> 00:34:39,930 Ser�a bueno saber con qu� estamos tratando. 467 00:34:39,980 --> 00:34:42,320 Nelson, ven y mira esto. 468 00:34:43,540 --> 00:34:45,880 Llev�moslo al laboratorio. 469 00:34:52,820 --> 00:34:54,810 "Sir Hugo Melmoth. 470 00:34:54,860 --> 00:34:58,930 nacido el 23 de enero de 1758. 471 00:34:58,980 --> 00:35:01,300 Muerto el 23 de junio de 1802. 472 00:35:02,140 --> 00:35:04,130 E Flammis Vito." 473 00:35:04,180 --> 00:35:07,180 "Vita" es vida, �no? Al menos en italiano. 474 00:35:07,620 --> 00:35:09,960 "De las llamas surge la vida". 475 00:35:10,700 --> 00:35:13,440 Y sin embargo este lugar se siente lleno de muerte. 476 00:35:18,020 --> 00:35:19,970 �Siempre va por el mismo camino cuando corre? 477 00:35:20,020 --> 00:35:22,760 No, pero he estado por ah� varias veces. 478 00:35:23,620 --> 00:35:25,960 �Conoc�a a Andrew Maplin? 479 00:35:27,140 --> 00:35:29,780 Vino por aqu� ayer a la tarde. 480 00:35:30,580 --> 00:35:33,780 - �Qu� quer�a? - Un auditorio para poder vociferar. 481 00:35:44,020 --> 00:35:47,890 Despu�s que Andrew Maplin se fue, �qu� hizo el resto de la velada? 482 00:35:47,940 --> 00:35:52,170 Cenamos, ordenamos... nada especial. 483 00:35:52,220 --> 00:35:54,690 �Estaban todos all�, toda la noche, 484 00:35:54,740 --> 00:35:57,650 Uds. dos, la madre del Sr. Latimer, el Sr. Bainbridge? 485 00:35:57,700 --> 00:35:58,690 S�. 486 00:35:58,740 --> 00:36:01,080 Todos nos fuimos a la cama bastante temprano. 487 00:36:01,540 --> 00:36:04,580 Est�bamos un poco shockeados por esa escena afuera, para ser honesta. 488 00:36:05,660 --> 00:36:09,330 La m�scara en el cuerpo. �Alguna vez hab�a visto algo as�? 489 00:36:09,380 --> 00:36:11,380 - No. - �Sr. Latimer? 490 00:36:11,980 --> 00:36:13,970 No la vi, obviamemente, pero no. 491 00:36:14,020 --> 00:36:16,370 La descripci�n de Annabel no me recuerda nada. 492 00:36:16,420 --> 00:36:19,290 �No fue a mirar, despu�s que su esposa volvi� aqu�? 493 00:36:19,340 --> 00:36:21,370 Por supuesto que no. 494 00:36:21,420 --> 00:36:23,290 Annabel me necesitaba. 495 00:36:23,340 --> 00:36:25,080 �Qu� est� pasando? 496 00:36:25,780 --> 00:36:28,370 La senda hacia el templo est� ocupada con patrulleros. 497 00:36:28,420 --> 00:36:30,290 El coadjutor est� muerto... 498 00:36:30,380 --> 00:36:32,370 el que vino a la casa anoche. 499 00:36:32,420 --> 00:36:33,570 �Asesinado? 500 00:36:33,620 --> 00:36:36,220 Su nuera encontr� el cuerpo. 501 00:36:37,260 --> 00:36:39,180 En la piedra del altar. 502 00:36:39,780 --> 00:36:41,780 �Oh, no! �Pobre ni�a! 503 00:36:42,980 --> 00:36:46,250 Cu�nteme sobre el sitio. �Lo llam� "el templo"? 504 00:36:46,300 --> 00:36:49,500 El templo pagano. As� lo llaman los locales. 505 00:36:49,660 --> 00:36:53,060 Hay toda clase de historias sobre lo que pasaba all�. 506 00:36:53,660 --> 00:36:55,730 Vi la sepultura de Sir Hugo Melmoth. 507 00:36:55,780 --> 00:36:58,050 �Deduzco que Melmoth Hall le perteneci� alguna vez? 508 00:36:58,100 --> 00:37:00,570 S�, fue el �ltimo de su familia, creo. 509 00:37:00,620 --> 00:37:04,970 Querido, esto no significa que vamos a suspender lo de esta noche,�verdad? 510 00:37:05,020 --> 00:37:07,010 - �Por qu� deber�a? - �Esta noche? 511 00:37:07,060 --> 00:37:09,170 Otra recaudaci�n de fondos para St Cyprian. 512 00:37:09,220 --> 00:37:11,210 Sin actos importantes, lo prometo. 513 00:37:11,260 --> 00:37:14,740 Solo unos trucos de naipes y un poco de lectura de mente en el cuarto de dibujo. 514 00:37:15,540 --> 00:37:19,500 La gente psg� una fortuna para conocer a Gideon. No podemos decepcionarlos. 515 00:37:20,140 --> 00:37:22,880 Mientras nadie se acerque al templo. 516 00:37:22,940 --> 00:37:26,490 Enviar� un par de agentes para que vigilen. 517 00:37:26,540 --> 00:37:28,530 Realmente no hay necesidad. 518 00:37:28,580 --> 00:37:30,650 Es por su propia seguridad, Sr. Latimer. 519 00:37:30,700 --> 00:37:32,700 Gracias, Sr. Barnaby. 520 00:37:38,140 --> 00:37:42,810 Es bueno que haga tanto por la iglesia, dado que es nuevo en el pueblo. 521 00:37:42,860 --> 00:37:45,860 Crec� no lejos de aqu�... en Midsomer Mere. 522 00:37:46,180 --> 00:37:49,370 Mi madre se preocup� para que nos involucr�ramos en la comunidad. 523 00:37:49,420 --> 00:37:52,160 Y Lorna Soane puede ser muy persuasiva. 524 00:37:54,420 --> 00:37:58,210 Me pregunto si habr� libros sobre el templo en la biblioteca de aqu�. 525 00:37:58,260 --> 00:38:00,250 No hay una biblioteca. 526 00:38:00,300 --> 00:38:04,290 El �ltimo due�o vendi� los libros y convirti� el local en un cine. 527 00:38:04,340 --> 00:38:07,340 Por suerte, realmente no me interesa el pasado. 528 00:38:13,500 --> 00:38:18,810 He buscado informaci�n sobre este lugar, hay material sobre arquitectura. 529 00:38:18,860 --> 00:38:20,690 �Alguna menci�n a un templo pagano? 530 00:38:20,740 --> 00:38:22,650 Hasta ahora no. 531 00:38:22,700 --> 00:38:27,410 Andrew Maplin vino anoche, para advertir a Gideon que se alejara de la mala senda. 532 00:38:27,460 --> 00:38:29,800 Se fue alrededor de las 8:30, seg�n dijeron. 533 00:38:30,340 --> 00:38:33,610 Recibi� un llamado a las 9:23, desde un celular no identificado. 534 00:38:33,660 --> 00:38:37,130 Estamos tratando de rastrearlo, pero seguro que es un pre-pago. 535 00:38:37,180 --> 00:38:38,810 �Algo m�s de inter�s? 536 00:38:38,860 --> 00:38:42,770 Andrew llam� al Obispo a las dos, pidi�ndole una reuni�n. 537 00:38:42,820 --> 00:38:46,580 Insisti� que ten�a que ser hoy, pero no dijo de qu� se trataba. 538 00:38:48,140 --> 00:38:51,140 Consigue un par de agentes para aqu� esta noche, �puedes? 539 00:39:01,300 --> 00:39:04,370 Nadie acusar�a a Andrew Maplin de vivir entre lujos. 540 00:39:04,420 --> 00:39:06,410 Andrew no era hip�crita... 541 00:39:06,460 --> 00:39:08,460 cualquiera fueran sus defectos. 542 00:39:10,340 --> 00:39:13,640 �Sab�a que iba a ver al Obispo esta ma�ana? 543 00:39:13,820 --> 00:39:19,210 No, pero ayer me dijo que iba a pedir una reuni�n urgentemente. 544 00:39:19,260 --> 00:39:20,850 �Sobre qu�? 545 00:39:20,900 --> 00:39:24,300 Mis muchas deficiencias, tanto personales como profesionales. 546 00:39:25,900 --> 00:39:28,170 La mayor�a relacionadas con el alcohol. 547 00:39:29,660 --> 00:39:31,650 �Sabe d�nde se encontr� su cuerpo? 548 00:39:31,700 --> 00:39:34,850 S�. Todos en el pueblo ya lo sab�an a las ocho de la ma�ana. 549 00:39:34,900 --> 00:39:37,210 Nadie en Melmoth Hall pudo decirme nada del lugar, 550 00:39:37,260 --> 00:39:39,730 excepto que se llamaba "el templo pagano". 551 00:39:39,780 --> 00:39:43,170 Sir Hugo Melmoth lo construy� en el siglo XVIII, 552 00:39:43,220 --> 00:39:47,300 aunque se cree que Midsomer Oaks fue un centro de adoraci�n pre-cristiana. 553 00:39:48,260 --> 00:39:52,340 Sir Hugo estaba muy interesado en lo que �l llamaba "los modos antiguos". 554 00:39:52,940 --> 00:39:56,370 Rituales paganos, �quiere decir? �Exist�an a�n en su �poca? 555 00:39:56,420 --> 00:39:59,290 Si no fuera as�, probablemente los hubiera nventado. 556 00:39:59,380 --> 00:40:02,380 �Hay paganos activos en Midsomer Oaks ahora? 557 00:40:04,020 --> 00:40:08,420 Entiendo que a�n realizan los festivales estacionales de forma solo simb�lica. 558 00:40:08,980 --> 00:40:12,010 - �Ud. participa? - No, pero no lo objeto. 559 00:40:12,060 --> 00:40:14,050 - Aunque su coadjutor lo hac�a. - S�. 560 00:40:14,100 --> 00:40:16,250 �Y qu� pasa con el Obispo? 561 00:40:16,300 --> 00:40:19,860 Si le hicieran opinar, estar�a obligado a dar un punto de vista sombr�o. 562 00:40:20,540 --> 00:40:24,810 �Puede decirme d�nde estuvo anoche, entre las 8:30 a las 7:00 esta ma�ana? 563 00:40:24,860 --> 00:40:26,850 En casa. 564 00:40:26,900 --> 00:40:28,900 Con mi esposa. 565 00:40:29,860 --> 00:40:31,330 Gracias. 566 00:40:35,580 --> 00:40:37,920 Una pobre cosecha de la laptop. 567 00:40:38,220 --> 00:40:40,760 Registros de las reuniones del concejo de la parroquia, 568 00:40:41,340 --> 00:40:43,970 un borrador de tesis sobre St Jerome. 569 00:40:44,020 --> 00:40:47,490 No mucha actividad en internet, excepto recientemente, en el sitio de Gideon. 570 00:40:47,540 --> 00:40:51,580 Y no hay fotos ni pel�culas, lo cual es raro, porque encontr� esto. 571 00:40:52,260 --> 00:40:55,930 Es nueva, pero parece que hubiera estado en la guerra. No puedo prenderla. 572 00:40:55,980 --> 00:40:57,850 �Puedes recuperar la tarjeta de memoria? 573 00:40:57,900 --> 00:40:59,690 S�, probablemente. 574 00:41:03,980 --> 00:41:05,970 Kate quiere que volvamos. 575 00:41:06,020 --> 00:41:08,160 Trae la c�mara. 576 00:41:11,100 --> 00:41:12,450 �Est�s ocupada? 577 00:41:12,500 --> 00:41:14,640 S�, por supuesto. �Por qu�? 578 00:41:15,140 --> 00:41:18,850 Nelson hizo lo mejor que pudo, pero creo que necesito el aporte de un historiador. 579 00:41:18,900 --> 00:41:22,650 Me interesa el paganismo en Midsomer Oaks, a fines del siglo XVIII. 580 00:41:22,700 --> 00:41:24,490 Muy bien, no esperaba eso. 581 00:41:24,540 --> 00:41:26,680 �Puedo saber por qu�? 582 00:41:31,820 --> 00:41:33,300 �Est�s bien? 583 00:41:34,220 --> 00:41:35,700 M�s o menos. 584 00:41:42,660 --> 00:41:45,330 Se supone que ibas a venir conmigo esta ma�ana. 585 00:41:45,380 --> 00:41:46,920 Me dorm�. 586 00:41:50,500 --> 00:41:53,810 Gideon no va a seguir con ese est�pido asunto pagano, �no? 587 00:41:53,860 --> 00:41:55,850 Est� obsesionado, 588 00:41:55,900 --> 00:41:58,240 cree que va a yudarlo con sus trucos. 589 00:41:59,580 --> 00:42:02,700 Una peque�ez como el asesinato no se va a interponer en su camino. 590 00:42:03,540 --> 00:42:05,530 Sigo viendo el cuerpo tirado all�. 591 00:42:05,580 --> 00:42:07,620 Vamos. Ven aqu�. 592 00:42:12,540 --> 00:42:15,340 IEstar� bien. Estar� bien. 593 00:42:30,340 --> 00:42:32,650 Ya estaba muerto cuando lo envolvieron. 594 00:42:32,700 --> 00:42:36,170 El cuchillo le atraves� el coraz�n y penetr� el ventr�culo derecho. 595 00:42:36,220 --> 00:42:39,490 �As� que el que lo amortaj� despu�s tuvo que hacerlo alrededor del cuchillo? 596 00:42:39,540 --> 00:42:42,010 No, eso es lo interesante. 597 00:42:42,180 --> 00:42:46,170 Hay dos heridas, casi seguro hechas con la misma arma... 598 00:42:46,220 --> 00:42:50,850 la primera antes de ser envuelto, y la segunda, despu�s. 599 00:42:50,900 --> 00:42:54,730 Debe haber sido obvio que estaba muerto, as� que la segunda fue para aparentar. 600 00:42:54,780 --> 00:42:57,730 �Podr�as prestarme tu computadora unos minutos, Kate? 601 00:42:57,780 --> 00:42:59,250 Ciertamente. 602 00:43:04,740 --> 00:43:08,850 Nelson hizo magia con una camcorder rota mientras ven�amos para aqu�. 603 00:43:08,900 --> 00:43:10,890 La abri� haciendo palanca con un cortaplumas. 604 00:43:10,940 --> 00:43:13,530 Es lo m�s cerca que Charlie llega a la prestidigitaci�n. 605 00:43:13,580 --> 00:43:15,780 - Puedes burlarte. - Lo haremos. 606 00:43:16,660 --> 00:43:18,650 Mientras tanto... 607 00:43:18,700 --> 00:43:20,620 miren esto. 608 00:43:34,260 --> 00:43:36,250 �Film� su propio asesinato? 609 00:43:36,300 --> 00:43:38,570 No, mire la fecha. 610 00:43:39,060 --> 00:43:42,860 Esta filmaci�n se hizo cuando Andrew Maplin estaba bien vivo. 611 00:43:49,740 --> 00:43:53,210 'Arroja los esp�ritus del mal fuera de esta casa de sombra y dolor.' 612 00:43:53,260 --> 00:43:56,130 '�Qu� diablos piensas que est�s haciendo?' 613 00:44:00,420 --> 00:44:02,410 '�Qu� diablos piensas que est�s haciendo?' 614 00:44:02,460 --> 00:44:04,140 Luke Altman. 615 00:44:13,180 --> 00:44:15,170 No fue un ataque. 616 00:44:15,220 --> 00:44:17,370 No toqu� al hombre. 617 00:44:17,420 --> 00:44:20,090 Agarr� su c�mara y la tir� al suelo. 618 00:44:20,140 --> 00:44:21,570 �Por qu�? 619 00:44:21,620 --> 00:44:24,130 Estaba espiando algo... sagrado. 620 00:44:24,180 --> 00:44:26,180 Pagan rituals? 621 00:44:26,980 --> 00:44:30,010 Solo celebramos el mundo de la naturaleza... 622 00:44:30,060 --> 00:44:32,050 el sol y las estaciones. 623 00:44:32,100 --> 00:44:35,620 Ayer a la ma�ana, estabamos dando la bienvenida al solsticio de verano. 624 00:44:36,220 --> 00:44:37,930 Todo eso suena muy inocente. 625 00:44:37,980 --> 00:44:41,170 Y de ninguna manera como lo que film� Andrew Maplin... 626 00:44:41,220 --> 00:44:43,890 el cuchillo, el fuego, el cuerpo en la piedra del altar. 627 00:44:43,940 --> 00:44:46,680 No era un cuerpo, era un hombre de paja. 628 00:44:47,220 --> 00:44:49,130 Simboliza el invierno... 629 00:44:49,180 --> 00:44:54,300 y lo matamos cada a�o para marcar el regreso del verano. 630 00:44:55,140 --> 00:44:58,140 No es m�s tonto que lo que sucede en la iglesia. 631 00:44:58,420 --> 00:45:01,520 �Qui�n es la persona que lleva la corona? 632 00:45:01,900 --> 00:45:04,380 El Sumo Sacerdote de Sulis. 633 00:45:06,020 --> 00:45:07,420 �Sulis? 634 00:45:08,220 --> 00:45:10,690 Una diosa del sol celta, aparentemente. 635 00:45:11,140 --> 00:45:13,340 �Y qui�n es el Sumo Sacerdote? 636 00:45:14,860 --> 00:45:17,850 El c�rulo interior hace un voto de secreto. 637 00:45:17,900 --> 00:45:19,770 Yo no soy parte del c�rculo interior. 638 00:45:19,820 --> 00:45:23,500 Para m�, el paganismo no se trata de adorar dioses, 639 00:45:24,380 --> 00:45:26,450 y tener sacerdotes y jerarqu�as. 640 00:45:26,500 --> 00:45:33,300 Un hombre con firmes creencias cristianas fue asesinado en su templo pagano, 641 00:45:34,380 --> 00:45:37,580 en una forma que imita la misma ceremonia que �l film�. 642 00:45:38,020 --> 00:45:39,850 �Y piensa que uno de nosotros lo hizo? 643 00:45:39,900 --> 00:45:42,370 Ser�a realmente muy astuto pero... 644 00:45:42,580 --> 00:45:45,780 Se pueden comprar esas m�scaras en internet. As� consegu� la m�a. 645 00:45:46,500 --> 00:45:50,180 Cualquiera puede haber matado a Andrew e intentado echarnos la culpa. 646 00:46:10,140 --> 00:46:11,930 No, no. All� no. 647 00:46:11,980 --> 00:46:13,850 Por all�, por favor. 648 00:46:17,420 --> 00:46:21,540 Cuando los invitados lleguen, Annabel, Carole y yo circularemos. 649 00:46:22,060 --> 00:46:25,970 T� haces tu entrada, te ocupas de esta parte del cuarto, unos pocos trucos, 650 00:46:26,020 --> 00:46:28,290 antes que hagas tu aparici�n al centro... 651 00:46:28,340 --> 00:46:29,930 Theo, �ste es mi show. 652 00:46:29,980 --> 00:46:33,130 Yo tomar� las decisiones creativas. T� haz el trabajo por el que te pago. 653 00:46:33,180 --> 00:46:35,850 No me pagas para mentirle a la polic�a. 654 00:46:35,900 --> 00:46:38,250 Te pago por tu lealtad, que es una palabra que t� no... 655 00:46:38,300 --> 00:46:40,700 �Solo soy yo! La puerta estaba abierta. 656 00:46:42,060 --> 00:46:46,090 Solo vine a ver c�mo se siente la pobre Annabel despu�s de su terrible conmoci�n. 657 00:46:46,140 --> 00:46:49,100 - Estoy bien, gracias, Sra. Soane. - Bien... 658 00:46:49,700 --> 00:46:52,610 Ver� que todo est� preparado para esta noche. 659 00:46:53,980 --> 00:46:55,890 Dime lo que has planeado. 660 00:46:55,940 --> 00:46:57,930 �Y divulgar mis secretos? 661 00:46:57,980 --> 00:47:00,780 - Puedes confiar en m�, lo sabes. - �Podemos? 662 00:47:01,260 --> 00:47:03,170 Por supuesto que confiamos en Ud., Sra. Soane. 663 00:47:03,220 --> 00:47:06,720 Pero no compartimos los trucos de nuestro oficio con nadie. 664 00:47:07,140 --> 00:47:08,490 �Trucos? 665 00:47:08,540 --> 00:47:10,330 Estoy decepcionada, Gideon. 666 00:47:10,380 --> 00:47:12,720 Pens� que tu magia era real. 667 00:47:14,380 --> 00:47:16,770 No estoy seguro de lo de ma�ana a la noche, no despu�s de... 668 00:47:16,820 --> 00:47:17,930 Debemos. 669 00:47:17,980 --> 00:47:20,850 Lorna, el lugar est� hirviendo de polic�as. 670 00:47:21,740 --> 00:47:24,980 - Est�s jugando con fuego. - Esa es la idea, �no? 671 00:47:31,100 --> 00:47:33,100 �Sra. Soane? 672 00:47:34,460 --> 00:47:36,450 Por favor deje en paz a Gideon. 673 00:47:36,500 --> 00:47:40,330 Vamos a hacerlo esta noche, pero no le pida m�s. Es demasiado peligroso. 674 00:47:40,380 --> 00:47:43,730 No est� haciendo nada de esto por m�. Lo hace por St Cyprian. 675 00:47:43,780 --> 00:47:46,450 A Gideon no le importa un carajo St Cyprian. 676 00:47:46,500 --> 00:47:48,970 �Y creo que a Ud. tampoco! 677 00:47:49,460 --> 00:47:52,000 Tuviste un shock desagradable esta ma�ana. 678 00:47:52,860 --> 00:47:55,330 �Por qu� no vas y te acuestas? 679 00:47:58,460 --> 00:48:00,450 �Todav�a no lo ha hecho? 680 00:48:00,500 --> 00:48:02,370 Casi, Sra. Latimer. 681 00:48:09,180 --> 00:48:13,570 Envi� la filmaci�n a los t�cnicos y les ped� algunas ampliaciones. 682 00:48:13,620 --> 00:48:16,770 Las hojas de la m�scara de Luke estaban hechas de cuero. 683 00:48:16,820 --> 00:48:18,850 Las de la de Andrew eran reales. 684 00:48:18,900 --> 00:48:22,100 Hab�a otra diferencia. �Lo notaste? 685 00:48:22,260 --> 00:48:25,490 La m�scara de Andrew no ten�a una abertura para la boca. 686 00:48:25,540 --> 00:48:27,740 Y ahora ha sido silenciado. 687 00:48:39,460 --> 00:48:40,780 Est� bien. 688 00:48:56,420 --> 00:48:58,410 Creo que Gideon sabe sobre nosotros. 689 00:48:58,460 --> 00:49:00,130 Vay�monos hoy. 690 00:49:00,180 --> 00:49:02,580 �Ahora? No puedo irme ahora. 691 00:49:03,500 --> 00:49:05,490 Lo elegiste a �l y no a m�. 692 00:49:05,540 --> 00:49:09,650 �No! A�n quiero estar contigo. Pero no quiero herirlo. 693 00:49:09,700 --> 00:49:11,530 ��l te ha herido lo suficiente! 694 00:49:11,580 --> 00:49:14,420 Eso no es justo. No puedo dejar a Gideon, 695 00:49:14,421 --> 00:49:16,221 mientras alguien puede estar tratando de matarlo. 696 00:49:17,260 --> 00:49:19,660 - Mira, mejor me voy. - No, espera. 697 00:49:37,540 --> 00:49:39,490 �Cena temprana? 698 00:49:39,540 --> 00:49:42,540 Solo habr� bocadillos elegantes en Melmoth Hall. 699 00:49:43,100 --> 00:49:46,500 Vas a necesitar algo para absorber el licor. 700 00:49:48,700 --> 00:49:50,700 No puedo ir a una fiesta. 701 00:49:51,100 --> 00:49:52,440 �Por qu� no? 702 00:49:53,180 --> 00:49:56,940 Creo que ser�a mejor si ambos nos quedamos en casa esta noche. 703 00:49:57,780 --> 00:49:59,410 Magnus, no puedes abandonar esto. 704 00:49:59,460 --> 00:50:05,570 Dos personas, una de ellas mi coadjutor, murieron en horribles circunstancias. 705 00:50:05,620 --> 00:50:07,620 Y lo siento mucho... 706 00:50:08,420 --> 00:50:11,420 pero alguien debe intentar salvar a St Cyprian. 707 00:50:12,460 --> 00:50:15,000 Es lo que Andrew hubiera querido. 708 00:50:16,100 --> 00:50:20,130 Si perdemos esta iglesia,te enviar�n a una parroquia diferente. 709 00:50:20,180 --> 00:50:22,520 Y yo no ir� contigo. 710 00:50:23,580 --> 00:50:26,220 No estoy lista para dejar Midsomer Oaks. 711 00:51:09,140 --> 00:51:12,900 Buenas noches, damas y caballeros. �Puedo tener su atenci�n, por favor? 712 00:51:15,460 --> 00:51:17,460 No, aqu�. 713 00:51:20,300 --> 00:51:22,300 No all�. 714 00:51:23,140 --> 00:51:24,380 Aqu�. 715 00:51:25,580 --> 00:51:27,650 �Bienvenidos a Melmoth Hall! 716 00:51:29,420 --> 00:51:33,340 Esta noche, har� que todo su dinero desaparezca... 717 00:51:35,020 --> 00:51:39,490 .. �Y reaparezca en los fondos de Salven a St Cyprian! 718 00:51:43,140 --> 00:51:44,620 Gracias. 719 00:51:45,580 --> 00:51:47,050 Gracias. 720 00:51:47,100 --> 00:51:49,020 �C�mo lo hace? 721 00:51:50,980 --> 00:51:52,970 Bien, gracias. 722 00:51:53,020 --> 00:51:55,730 Control de las finanzas personales de Luke y Hannah. 723 00:51:55,780 --> 00:51:58,330 No estaban malversando fondos del negocio, 724 00:51:58,380 --> 00:52:01,580 y no hay se�ales de ninguna otra fuente de ingresos. 725 00:52:02,460 --> 00:52:06,140 Los t�cnicos nos han enviado un archivo, pero dicen que la calidad es baja. 726 00:52:16,020 --> 00:52:18,090 Agranda eso, Nelson. 727 00:52:19,380 --> 00:52:21,490 He visto ese anillo antes. 728 00:52:21,540 --> 00:52:23,680 Rhodri Probert lleva uno. 729 00:52:41,820 --> 00:52:43,960 Buenas noches, Sr. Probert. 730 00:52:46,340 --> 00:52:48,610 �Por qu� no nos dijo esto antes? 731 00:52:48,660 --> 00:52:50,330 No preguntaron. 732 00:52:51,020 --> 00:52:55,250 Estoy seguro que sabe las circunstancias de la muerte de Andrew Maplin. 733 00:52:55,300 --> 00:52:57,770 �Por qu� no se present� a la polic�a? 734 00:52:59,980 --> 00:53:02,010 Sr. Probert... 735 00:53:02,060 --> 00:53:05,010 Ud. estuvo presente cuando su antigua amante fue asesinada, 736 00:53:05,060 --> 00:53:09,130 y ahora un hombre que film� su ceremonia del solsticio, fue tambi�n asesinado. 737 00:53:09,180 --> 00:53:12,970 Le sugiero que comience a hablar, ya sea aqu� o en la comisar�a. 738 00:53:13,020 --> 00:53:16,060 Puede empezar cont�ndonos sobre el Sumo Sacerdote de Sulis. 739 00:53:17,660 --> 00:53:19,650 Hannah quer�a, vea... 740 00:53:19,700 --> 00:53:21,690 ser Sumo Sacerdote. 741 00:53:21,740 --> 00:53:23,370 As� que lo hice. 742 00:53:23,420 --> 00:53:26,420 Querr�a mezclar los naipes... 743 00:53:27,780 --> 00:53:30,330 En lo que soy muy bueno. 744 00:53:30,380 --> 00:53:32,250 Esta bien, comprendo. 745 00:53:32,300 --> 00:53:34,440 - Aqu� est�n. - Gracias. 746 00:53:38,780 --> 00:53:42,540 �Cu�les eran las dos cartas en las que estaba pensando? 747 00:53:48,020 --> 00:53:51,020 La sota de espadas y el cuatro de diamantes. 748 00:53:54,380 --> 00:53:57,380 La sota de espadas y el cuatro de diamantes. 749 00:54:03,020 --> 00:54:04,490 �C�mo haces eso? 750 00:54:04,540 --> 00:54:07,450 Es simple, se trata de pensamientos. Podr�as pensar en cualquier cosa. 751 00:54:07,500 --> 00:54:11,770 Hace un momento, te ped� que pensaras en algo que te gustar�a ponerte. 752 00:54:11,820 --> 00:54:13,560 Pi�nsalo ahora. 753 00:54:16,540 --> 00:54:20,450 Siento algo que que comienza con... B... 754 00:54:20,500 --> 00:54:22,770 No... V. 755 00:54:22,820 --> 00:54:24,740 Algo verde... 756 00:54:27,060 --> 00:54:29,660 algo que va sobre tu cabeza. 757 00:54:30,180 --> 00:54:31,970 �Un sombrero? 758 00:54:32,020 --> 00:54:34,010 �Un sombrero verde? 759 00:54:34,060 --> 00:54:36,770 Su viejo sombrero verde de pescador. Es bastante repugnante. 760 00:54:41,100 --> 00:54:44,500 Ahora, le pido que piense en algo que teme. 761 00:54:46,180 --> 00:54:47,920 Pi�nselo ahora. 762 00:54:49,940 --> 00:54:52,080 No recibo nada. 763 00:54:55,340 --> 00:54:58,340 Hab�a algo que tem�a, no fue hasta... 764 00:55:01,140 --> 00:55:03,280 hasta hace muy poco... 765 00:55:04,820 --> 00:55:06,960 �pero ya no m�s? 766 00:55:15,780 --> 00:55:18,890 Lo siento, Sra. Soane, no estoy tratando de leerle la mente. 767 00:55:18,940 --> 00:55:21,680 �Cr�ame, no me atrever�a! 768 00:55:29,540 --> 00:55:32,480 Luke y alguno de los otros no lo aprobaban. 769 00:55:32,820 --> 00:55:35,940 Hannah estaba excitada por la idea y tambi�n yo, para ser honesto. 770 00:55:37,100 --> 00:55:40,100 Pero yo... cambi� de idea, hace unos pocos d�as. 771 00:55:40,580 --> 00:55:42,180 �Por qu� fue? 772 00:55:43,660 --> 00:55:48,930 Hannah dijo que si yo no votaba por ella, le contar�a a Ailsa lo nuestro. 773 00:55:48,980 --> 00:55:51,050 �Ella lo estaba chantajeando? 774 00:55:51,100 --> 00:55:52,770 �C�mo reaccion� Ud.? 775 00:55:52,820 --> 00:55:54,890 Bueno, no estaba entusiasmado, obviamente. 776 00:55:54,940 --> 00:55:57,810 �Cree que hubiera cumplido su amenaza? 777 00:55:57,860 --> 00:56:00,290 Con Hannah, nunca lo pod�as saber. 778 00:56:00,340 --> 00:56:03,420 No estaba dispuesto a perderlo todo por un est�pido t�tulo. 779 00:56:04,900 --> 00:56:08,420 12 magos perdieron sus vidas haciendo la pr�xima proeza. 780 00:56:16,340 --> 00:56:19,340 Marca en la parte superior de la bala, por favor. 781 00:56:21,900 --> 00:56:26,220 Tus iniciales, si quieres, cualquier marca, siempre que sea distitniva. 782 00:56:34,500 --> 00:56:36,490 �Eres buena tiradora, Lorna? 783 00:56:36,540 --> 00:56:38,610 Mejor que el promedio. 784 00:56:38,660 --> 00:56:40,170 Es un alivio. 785 00:56:40,220 --> 00:56:41,660 Ahora... 786 00:56:43,700 --> 00:56:45,700 Olv�date del vidrio. 787 00:56:47,740 --> 00:56:49,740 Apunta a mi boca. 788 00:56:50,660 --> 00:56:53,170 Voy a sostener la bala entre mis dientes. 789 00:56:53,220 --> 00:56:54,930 Todos Uds. son testigos. 790 00:56:54,980 --> 00:56:57,180 Si me sucede algo... 791 00:56:58,180 --> 00:57:01,180 Lorna Soane no debe ser considerada responsable. 792 00:57:05,660 --> 00:57:06,930 Lista. 793 00:57:09,140 --> 00:57:10,340 Apunta. 794 00:57:14,340 --> 00:57:15,540 �Fuego! 795 00:57:16,020 --> 00:57:19,780 �Qui�n qued� en la contienda, luego que Ud. se retirara y Hannah fue asesinada? 796 00:57:20,780 --> 00:57:22,770 �Qui�n es el Sumo Sacerdote de Sulis? 797 00:57:22,820 --> 00:57:26,250 El candidato obvio es, supongo, el descendiente de Sir Hugo Melmoth. 798 00:57:26,300 --> 00:57:28,300 �Y qui�n es �se? 799 00:57:29,900 --> 00:57:31,460 Lorna Soane. 800 00:57:57,020 --> 00:57:59,490 Si quieres confirmar que �sa es tu marca. 801 00:57:59,540 --> 00:58:01,620 S�, lo es. 802 00:58:28,100 --> 00:58:29,620 Gracias. 803 00:58:29,980 --> 00:58:32,320 Disparo directo al coraz�n. 804 00:58:34,220 --> 00:58:35,970 Parece una antig�edad. 805 00:58:36,020 --> 00:58:39,450 Estaba sobre el c�sped, debajo de la ventana del sal�n. Lo han limpiado. 806 00:58:39,500 --> 00:58:41,420 Sorpresa, sorpresa. 807 00:58:42,540 --> 00:58:45,330 �Hora de muerte? Con las advertencias usuales, por supuesto. 808 00:58:45,380 --> 00:58:49,260 Hasta 30 minutos antes de encontrarla, aunque puede haber sido menos. 809 00:58:50,380 --> 00:58:53,580 Ud. entreg� las flores para la fiesta esta tarde. 810 00:58:55,740 --> 00:58:58,280 �Por qu� volvi� a la casa? 811 00:58:59,020 --> 00:59:00,730 Se lo deb�a a Andrew. 812 00:59:00,780 --> 00:59:02,810 �Para continuar su lucha contra Gideon? 813 00:59:02,860 --> 00:59:04,290 Contra la brujer�a. 814 00:59:04,340 --> 00:59:07,250 Estaba observando mientras alistaban el cuarto, 815 00:59:07,251 --> 00:59:08,651 y comprend� c�mo funcionaba el espejo. 816 00:59:08,700 --> 00:59:12,100 Quer�a que todos supieran qu� f�cilmente eran enga�ados. 817 00:59:13,500 --> 00:59:15,730 - �C�mo entr�? - Por la cocina. 818 00:59:15,780 --> 00:59:18,490 La habitaci�n detr�s del espejo estaba completamente oscura. 819 00:59:18,540 --> 00:59:21,540 Llegu� a tientas hasta el interruptor, y lo gir�. 820 00:59:22,900 --> 00:59:25,300 No sab�a que habr�a un cad�ver. 821 00:59:25,900 --> 00:59:29,420 Est� bien, vayan y ayuden con las declaraciones de los testigos. Gracias. 822 00:59:33,020 --> 00:59:34,610 �Qu� pas�? 823 00:59:34,660 --> 00:59:37,170 Los dos agentes dejaron su puesto en el sal�n... 824 00:59:37,220 --> 00:59:40,810 porque el Sr. Bainbridge dijo que hab�a un merodeador en el jard�n trasero. 825 00:59:40,860 --> 00:59:43,210 - �Lo siento! - �Est� diciendo que minti�? 826 00:59:43,260 --> 00:59:45,690 Gideon insisti� en hacer el truco de la bala. 827 00:59:45,740 --> 00:59:47,730 Se mostr� inflexible. 828 00:59:47,780 --> 00:59:49,300 Siga. 829 00:59:50,060 --> 00:59:51,650 Es perfectamente seguro. 830 00:59:51,700 --> 00:59:55,500 El arma est� especialmente modificada, y es un truco de prestidigitaci�n. 831 00:59:57,420 --> 01:00:02,500 Pensamos que sus agentes no lo ver�an, asi que me hizo alejarlos por un rato. 832 01:00:03,140 --> 01:00:05,010 Envi�ndolos a una b�squeda in�til. 833 01:00:05,060 --> 01:00:07,650 - No sab�a que esto suceder�a. - �No? 834 01:00:07,700 --> 01:00:09,700 Por supuesto que no. 835 01:00:10,340 --> 01:00:12,330 Annabel y yo �ramos amigos. 836 01:00:12,380 --> 01:00:14,450 �Un poco m�s que eso! 837 01:00:16,580 --> 01:00:19,050 Lo hab�a sospechado desde hace un tiempo. 838 01:00:19,220 --> 01:00:23,770 Pero no pens� que Annabel ser�a tan est�pida y desagradecida. 839 01:00:23,820 --> 01:00:25,360 �Est� mintiendo! 840 01:00:25,420 --> 01:00:27,370 Por supuesto que Annabel y yo �ramos �ntimos. 841 01:00:27,420 --> 01:00:30,490 Pasamos mucho tiempo juntos de gira, pero nunca... 842 01:00:30,540 --> 01:00:33,380 Los escuch� hoy en tu dormitorio... 843 01:00:33,940 --> 01:00:35,410 discutiendo. 844 01:00:35,460 --> 01:00:39,220 Porque ella hab�a cambiado de idea acerca de dejar a Gideon por ti. 845 01:00:41,620 --> 01:00:43,610 �Estabas escuchando tras la puerta? 846 01:00:43,660 --> 01:00:45,850 Seguramente ten�a micr�fonos ocultos en el cuarto. 847 01:00:45,900 --> 01:00:48,370 Estoy pendiente de los intereses de mi hijo. 848 01:00:50,060 --> 01:00:51,570 Eso es todo. 849 01:00:51,620 --> 01:00:53,620 Gracias, Sra. Latimer. 850 01:01:02,860 --> 01:01:06,660 �Entonces no niega que Ud. y Annabel tuvieron un romance? 851 01:01:10,300 --> 01:01:12,570 �Por qu� cambi� de idea? 852 01:01:13,140 --> 01:01:15,130 Estaba preocupada por Gideon. 853 01:01:15,180 --> 01:01:18,130 Estaba convencido que era �l quien estaba destinado a morir en la iglesia, 854 01:01:18,180 --> 01:01:20,770 y Annabel le cre�a. 855 01:01:20,820 --> 01:01:22,340 �Ud. no? 856 01:01:23,020 --> 01:01:25,370 Gideon siempre tiene que ser el centro de atenci�n. 857 01:01:25,420 --> 01:01:28,530 Annabel tambi�n estaba inquieta por las amenazas de Andrew Maplin, 858 01:01:28,580 --> 01:01:31,580 y pens� que todo el asunto pagano era peligroso. 859 01:01:32,700 --> 01:01:34,290 �Gideon tiene algo que ver con eso? 860 01:01:34,340 --> 01:01:36,940 �l cree que el acto necesita un nuevo �ngulo. 861 01:01:37,140 --> 01:01:40,340 Fue a la celebraci�n del solsticio en el templo. 862 01:01:41,020 --> 01:01:44,690 Ma�ana hay otra cosa, una escena de escape, creo, 863 01:01:44,740 --> 01:01:46,930 pero �l es reservado con los detalles. 864 01:01:46,980 --> 01:01:49,330 Pens� que Ud. estaba al tanto de todo. 865 01:01:49,380 --> 01:01:51,920 No desde que vinimos a Midsomer Oaks. 866 01:01:53,220 --> 01:01:56,290 Despu�s que entr� a trav�s del espejo, circul�... 867 01:01:56,340 --> 01:01:58,970 hablando con los invitados, y haciendo trucos, �es verdad? 868 01:01:59,020 --> 01:02:00,210 S�. 869 01:02:00,260 --> 01:02:03,340 �Por qu� eligi� a Magnus y a Lorna Soane como sujetos? 870 01:02:04,140 --> 01:02:06,210 Ellos son bien conocidos en la comunidad. 871 01:02:06,260 --> 01:02:09,650 A la gente le agrada ver figuras de autoridad puestas en desventaja. 872 01:02:09,700 --> 01:02:14,010 �Fue de uno a otro, a plena vista de todos, por la habitaci�n? 873 01:02:14,060 --> 01:02:16,050 S�. 874 01:02:16,100 --> 01:02:18,900 Todos los que estaban all� lo confirmar�n. 875 01:02:21,020 --> 01:02:23,010 �C�mo funciona el trabajo de ilusi�n de los espejos? 876 01:02:23,060 --> 01:02:25,050 Es bastante t�cnico. 877 01:02:25,100 --> 01:02:27,850 Luces y paneles ocultos. Theo le mostrar�. 878 01:02:27,900 --> 01:02:32,890 Pero una o m�s personas, �puede estar enfrente de otra, 879 01:02:32,940 --> 01:02:35,690 sin ser visto del otro lado, cuando las luces est�n apagadas? 880 01:02:35,740 --> 01:02:37,730 Naturalmente. �sa es su funci�n. 881 01:02:37,780 --> 01:02:40,880 Antes de embarcarse en su rutina con la Sra. Soane, 882 01:02:41,380 --> 01:02:43,570 �not� si su esposa estaba en la habitaci�n? 883 01:02:43,620 --> 01:02:46,820 Era el trabajo de Annabel estar pendiente de m�, y no al rev�s. 884 01:02:48,780 --> 01:02:52,380 Lo siento si suena arrogante, es solo como era. 885 01:02:54,300 --> 01:02:55,770 No estoy seguro. 886 01:02:55,820 --> 01:02:57,490 �Por qu� importa eso? 887 01:02:57,540 --> 01:03:01,150 Porque es posible que Annabel estuviera muerta antes que... 888 01:03:01,151 --> 01:03:02,451 el Sr. Latimer hiciera su entrada. 889 01:03:02,500 --> 01:03:04,010 �Qu� quiere decir? 890 01:03:04,060 --> 01:03:07,330 Est� diciendo que cualquiera pudo haber matado a Annabel. 891 01:03:07,380 --> 01:03:10,650 Incluyendola a Ud., a m� o a Gideon. 892 01:03:10,700 --> 01:03:13,440 - No te atrevas... - �Sra. Latimer, por favor! 893 01:03:15,100 --> 01:03:17,570 �Alguien reconoce esta arma? 894 01:03:18,700 --> 01:03:21,940 - Es la que Gideon us� para el truco de la bala. - No, no lo es. 895 01:03:23,100 --> 01:03:25,650 La madera en la manija es m�s oscura, mire. 896 01:03:25,700 --> 01:03:29,000 - El arma falsa est� en mi estudio. - �Podemos verla, por favor? 897 01:03:40,500 --> 01:03:42,050 Mi madre est� equivocada. 898 01:03:42,100 --> 01:03:45,040 Annabel era muy feliz estando casada conmigo. 899 01:03:46,580 --> 01:03:49,970 Me temo que la Sra. Latimer ten�a raz�n. El Sr. Bainbridge lo ha confirmado. 900 01:03:50,020 --> 01:03:51,650 �Y Ud. le cree? 901 01:03:51,700 --> 01:03:54,700 Theo no est� feliz de trabajar tras bambalinas. 902 01:03:55,620 --> 01:03:57,420 Quiere ser yo. 903 01:03:57,860 --> 01:04:00,500 Seguro que va a pretender que Annabel era su amante, 904 01:04:00,501 --> 01:04:01,901 ahora que ella no puede negarlo. 905 01:04:02,820 --> 01:04:06,890 Esta arma fue modificada para que no dispare balas reales, �verdad? 906 01:04:06,940 --> 01:04:08,650 S�. 907 01:04:08,700 --> 01:04:11,940 Si es la que se us� en el truco, estar�n las huellas de la Sra. Soane. 908 01:04:15,100 --> 01:04:17,100 "El Gran Enrico". 909 01:04:18,140 --> 01:04:19,610 �se es mi padre. 910 01:04:19,660 --> 01:04:21,650 No sab�a que �l era un mago tambi�n. 911 01:04:21,700 --> 01:04:24,100 ��l le ense�� todos sus trucos? 912 01:04:24,740 --> 01:04:26,450 Muri� cuando yo era ni�o. 913 01:04:26,500 --> 01:04:29,440 No tuvo exactamente una carrera brillante. 914 01:04:35,900 --> 01:04:37,900 - �Sir Hugo? - S�. 915 01:04:38,540 --> 01:04:40,130 Vino con la casa. 916 01:04:40,180 --> 01:04:42,650 Ma�ana es el aniversario de su muerte. 917 01:04:42,700 --> 01:04:46,500 Obviamente, saben mucho m�s sobre el viejo que yo. 918 01:04:47,180 --> 01:04:49,320 La fecha est� sobre su tumba. 919 01:04:50,580 --> 01:04:53,700 El Sr. Bainbridge dice que Ud. est� muy interesado en el paganismo. 920 01:04:54,380 --> 01:04:57,860 �l cree que ud. tiene grandes planes propios para marcar el d�a. 921 01:04:58,940 --> 01:05:01,450 Ten�a. Ya no m�s. 922 01:05:01,500 --> 01:05:05,420 El paganismo era solo un artilugio nuevo para ayudar a vender el acto, es todo. 923 01:05:08,900 --> 01:05:11,240 Yo amaba a Annabel, Sr. Barnaby. 924 01:05:14,100 --> 01:05:17,100 No s� qu� voy a hacer sin ella. 925 01:05:24,260 --> 01:05:25,930 No te o� levantarte. 926 01:05:25,980 --> 01:05:27,970 S�, Betty se despert� a las cinco. 927 01:05:28,020 --> 01:05:31,170 Luego que se durmi� nuevamente, pens� que pod�a quedarme levantada... 928 01:05:31,220 --> 01:05:35,210 y contarte lo que encontr� sobre Midsomer Oaks y tu amigo Sir Hugo. 929 01:05:35,260 --> 01:05:37,530 No me parece que hubi�ramos sido compinches, 930 01:05:37,531 --> 01:05:39,531 aunque yo hubiera vivido hace 200 a�os. 931 01:05:39,580 --> 01:05:43,580 No hay mucho, ni siquiera en los archivos de la Sociedad hist�rica local. 932 01:05:44,380 --> 01:05:46,430 Sir Hugo era un poco exc�ntrico... 933 01:05:46,431 --> 01:05:49,131 y ten�a ciertas visiones inusuales sobre la religi�n, 934 01:05:49,180 --> 01:05:52,490 pero aparte de eso, era un terrateniente y propietario modelo. 935 01:05:52,540 --> 01:05:54,730 Eso suena como la versi�n oficial. 936 01:05:54,780 --> 01:05:56,330 S�, aunque escucha esto. 937 01:05:56,380 --> 01:05:59,650 "Las circunstancias exactas de la muerte de Sir Hugo permanecen inexplicadas, 938 01:05:59,700 --> 01:06:02,090 pero se cree que �l salt� a un fuego, 939 01:06:02,140 --> 01:06:05,410 en la creencia de que se re-encarnar�a como el f�nix". 940 01:06:05,460 --> 01:06:07,610 �Dijiste "un poco exc�ntrico"? 941 01:06:07,660 --> 01:06:09,630 �Qu� est� pasando? 942 01:06:09,631 --> 01:06:11,931 �Finalmente Sir Hugo domin� el arte de la re-encarnaci�n? 943 01:06:11,980 --> 01:06:14,850 - �Crees que �l es tu asesino? - No del todo. 944 01:06:15,220 --> 01:06:18,930 Pero estas pr�cticas paganas parecen estar floreciendo otra vez, 945 01:06:18,980 --> 01:06:21,850 y no todo el mundo est� feliz con eso, como te imaginar�s. 946 01:06:21,900 --> 01:06:23,970 �Sobre eso se tratan estas muertes? 947 01:06:24,020 --> 01:06:25,810 Todav�a no estoy seguro. Quiz�s. 948 01:06:25,860 --> 01:06:28,450 O quiz�s eso es lo que alguien quiere que pensemos. 949 01:06:28,500 --> 01:06:31,370 Me gustar�a saber la verdad acerca de Sir Hugo. 950 01:06:31,700 --> 01:06:34,210 Si alguien puede dec�rtela, ser�a la Dra. Grenville, 951 01:06:34,211 --> 01:06:36,211 la se�ora que dio la charla la otra noche. 952 01:06:36,260 --> 01:06:38,570 La llamar�. 953 01:06:38,620 --> 01:06:40,260 �Lo har�as? 954 01:06:41,500 --> 01:06:42,980 Adi�s. 955 01:06:49,460 --> 01:06:52,130 �Piensas que Gideon no sab�a del romance? 956 01:06:52,180 --> 01:06:53,210 No. 957 01:06:53,260 --> 01:06:57,850 �Miente porque es culpable o porque teme que pensemos que es culpable? 958 01:06:57,900 --> 01:07:01,100 Theo piensa que �l lo hizo. Y a Carole le encantar�a que fuera Theo. 959 01:07:01,900 --> 01:07:04,490 Gideon ten�a motivo, medios, probablemente la oportunidad... 960 01:07:04,540 --> 01:07:06,690 y un motivo para matar a Andrew. 961 01:07:06,740 --> 01:07:10,130 Pero no a Hannah. Todav�a no tenemos una relaci�n real entre las v�ctimas, 962 01:07:10,180 --> 01:07:11,770 o una pizca de evidencia f�sica. 963 01:07:11,820 --> 01:07:15,410 Luke Altman no fue invitado a Melmoth Hall anoche. 964 01:07:15,460 --> 01:07:18,290 - No por eso est� bajo sospecha. - Tienes raz�n. 965 01:07:18,340 --> 01:07:22,380 Aunque Theo haya mentido en lo del intruso, no significa que no hubo uno. 966 01:07:37,260 --> 01:07:39,460 Gideon, querido. 967 01:07:44,060 --> 01:07:45,530 �Dormiste? 968 01:07:45,580 --> 01:07:47,610 �Comiste esta ma�ana? 969 01:07:47,660 --> 01:07:49,650 S�, gracias. 970 01:07:49,700 --> 01:07:51,610 Realmente, estoy bien. 971 01:07:51,660 --> 01:07:52,980 Bien. 972 01:07:53,580 --> 01:07:57,060 Magnus se levantar� un poco m�s tarde, pero yo quer�a verte primero. 973 01:07:57,700 --> 01:07:59,970 Porque esta tragedia no deber�a hacer diferencia. 974 01:08:00,020 --> 01:08:02,010 �Disculpa? 975 01:08:02,060 --> 01:08:03,690 Tiene que ser esta noche. 976 01:08:03,740 --> 01:08:06,070 La magia de la tierra y la magia del fuego combinadas... 977 01:08:06,071 --> 01:08:07,171 en el medio del verano. 978 01:08:07,220 --> 01:08:10,130 �El poder del brujo atado al servicio de la diosa! 979 01:08:10,180 --> 01:08:13,380 - S� lo mucho que esto significa para ti, pero... - No, no. 980 01:08:14,740 --> 01:08:17,780 No es sobre m�, es sobre el pueblo. 981 01:08:18,580 --> 01:08:22,100 Midsomer Oaks nunca ha prosperado realmente desde que Sir Hugo muri�. 982 01:08:22,620 --> 01:08:27,580 �T� y yo debemos revivir su esp�ritu y continuar su trabajo! 983 01:08:29,420 --> 01:08:32,420 �Qu� tan bien conoc�a a Annabel Latimer? 984 01:08:32,780 --> 01:08:34,850 Hemos hablado unas pocas veces. 985 01:08:35,220 --> 01:08:37,210 Una encantadora joven. 986 01:08:37,260 --> 01:08:41,380 �Y desde cuando sabe de la participaci�n de su esposa con los paganos? 987 01:08:44,500 --> 01:08:47,500 Bueno, nunca lo mantuvo en secreto en casa. 988 01:08:47,740 --> 01:08:51,780 En p�blico, por supuesto, es discreta, por mi bien. 989 01:08:54,540 --> 01:08:57,540 �Andrew Maplin amenazaba exponerla? 990 01:08:58,140 --> 01:09:01,260 Me dijo que iba a discutirlo con el Obispo, s�. 991 01:09:01,700 --> 01:09:03,610 �Podr�a haber perdido su trabajo? 992 01:09:03,660 --> 01:09:07,900 No es tan f�cil librarse de un cl�rigo de la Iglesia de Inglaterra. 993 01:09:09,060 --> 01:09:12,730 Pero no habr�a ayudado a la campa�a para salvar a St Cyprian. 994 01:09:12,780 --> 01:09:15,820 De todos modos, temo que ya es una causa perdida ahora. 995 01:09:17,900 --> 01:09:21,300 El Obispo llam� esta ma�ana para informar que nos va a cerrar. 996 01:09:21,900 --> 01:09:24,900 No hay tal cosa como una causa perdida, Magnus. 997 01:09:29,420 --> 01:09:33,420 Sra.Soane, deber�a decirle que habl� on Rhodri Probert ayer. 998 01:09:34,220 --> 01:09:36,290 Fue muy comunicativo. 999 01:09:37,580 --> 01:09:39,720 No hay raz�n por la que no deber�a serlo. 1000 01:09:40,540 --> 01:09:42,530 Nada de lo que hacemos es ilegal. 1001 01:09:42,580 --> 01:09:44,370 Pero es altamente heterodoxo, 1002 01:09:44,420 --> 01:09:47,220 que la esposa de un vicario conduzca un culto pagano. 1003 01:09:48,100 --> 01:09:50,570 A�n uno fundado por su antepasado. 1004 01:09:52,340 --> 01:09:54,780 El paganismo no necesariamente est� en desacuerdo... 1005 01:09:54,781 --> 01:09:56,481 con el Cristianismo, Inspector. 1006 01:09:57,300 --> 01:10:02,500 Ambas tradiciones han existido lado a lado en Midsomer Oaks durante siglos. 1007 01:10:03,140 --> 01:10:07,220 Y el pueblo floreci� en la �poca de Sir Hugo, como en ning�n otro tiempo. 1008 01:10:09,140 --> 01:10:11,930 Ambos estuvieron presentes en la escena de dos asesinatos. 1009 01:10:11,980 --> 01:10:15,820 Y el Rev. Soane ha admitido que sus relaciones con su coadjutor eran... 1010 01:10:16,820 --> 01:10:18,810 tensas, al menos. 1011 01:10:18,860 --> 01:10:24,410 Si cada "relaci�n tensa" entre un vicario y su coadjutor resultaran en asesinato, 1012 01:10:24,460 --> 01:10:27,410 la mitad del clero de Inglaterra estar�a en la c�rcel o muerto. 1013 01:10:27,460 --> 01:10:28,730 �Lorna! 1014 01:10:29,380 --> 01:10:33,330 No estoy preocupado por las relaciones tensas, Sra. Soane. 1015 01:10:33,380 --> 01:10:38,330 Me gustar�a saber qu� hizo anoche, desde que lleg� a Melmoth Hall. 1016 01:10:38,380 --> 01:10:40,720 Tan preciso como sea posible, por favor. 1017 01:10:49,980 --> 01:10:53,650 Es muy amable de su parte verme tan r�pidamente, Dra. Grenville. 1018 01:10:53,700 --> 01:10:55,450 En absoluto, mi querida. 1019 01:10:55,500 --> 01:10:57,490 - �T�? - No, gracias. 1020 01:10:57,540 --> 01:10:59,530 No quiero quitarle demasiado tiempo. 1021 01:10:59,580 --> 01:11:01,970 He estado trabajando en este libro desde el siglo pasado. 1022 01:11:02,020 --> 01:11:05,020 Otra media hora no har� mucha diferencia. 1023 01:11:05,700 --> 01:11:08,700 �Qu� hay con la beb�? �Querr� una galleta? 1024 01:11:09,020 --> 01:11:10,690 No. Est� bien, gracias. 1025 01:11:10,740 --> 01:11:14,650 Mencion� que su investigaci�n la llev� a los archivos... 1026 01:11:14,700 --> 01:11:17,530 de la mayor�a de las casas pre-victorianas del condado. 1027 01:11:17,580 --> 01:11:20,650 Me pregunto si Melmoth Hall habr� sido una de ellas. 1028 01:11:20,700 --> 01:11:22,700 �Por qu� piensa eso? 1029 01:11:24,580 --> 01:11:28,300 Mi esposo est� investigando una serie de asesinatos en Midsomer Oaks. 1030 01:11:29,380 --> 01:11:31,380 �Asesinatos recientes? 1031 01:11:44,700 --> 01:11:46,490 Bien. Gracias. 1032 01:11:46,540 --> 01:11:50,140 �Me podr�as enviar el informe tan pronto como puedas? Muy bien. 1033 01:11:52,860 --> 01:11:55,170 Las huellas de Lorna Soane est�n sobre el arma falsa. 1034 01:11:55,220 --> 01:11:58,260 Como las de Gideon y las de Theo, pero las de nadie m�s. 1035 01:11:59,220 --> 01:12:02,620 Bal�stica dice que el arma real fue disparada una vez, con silenciador. 1036 01:12:03,940 --> 01:12:07,700 Todas las v�ctimas tuvieron alg�n tipo de disputa con Lorna Soane. 1037 01:12:08,540 --> 01:12:11,970 Pero me parece que nos estamos perdiendo algo, otra conexi�n entre ellas. 1038 01:12:12,020 --> 01:12:16,370 No encontr� el acta de nacimiento de Luke, as� que verifiqu� sus huellas. 1039 01:12:16,420 --> 01:12:20,420 El verdadero nombre de Luke Altman es Seth Farringdale. 1040 01:12:21,540 --> 01:12:22,740 �Y? 1041 01:12:23,380 --> 01:12:27,080 Fue convicto por homicidio involuntario cuando ten�a 13 a�os. 1042 01:12:55,220 --> 01:12:56,760 Hola, Seth. 1043 01:12:58,460 --> 01:13:00,530 Te he estado esperando. 1044 01:13:11,600 --> 01:13:14,510 El joven Seth estaba haciendo el tonto con pirotecnia en un terreno... 1045 01:13:14,560 --> 01:13:18,190 abandonado en las afueras de Midsomer Mere cuando una casucha se incendi�. 1046 01:13:18,240 --> 01:13:21,310 Un vagabundo llamado William Holt estaba duriendo adentro. 1047 01:13:21,360 --> 01:13:25,270 Se encontr� la mochila escolar de Seth en la escena, y �l admiti� todo. 1048 01:13:25,320 --> 01:13:29,270 Estuvo en problemas antes y pas� cuatro a�os en una unidad de seguridad. 1049 01:13:29,320 --> 01:13:31,910 No se le dio una nueva identidad cuando fue liberado, 1050 01:13:31,960 --> 01:13:34,670 pero parece que se ha llamado Luke Altman desde entonces. 1051 01:13:34,720 --> 01:13:38,550 Hannah se habr� enterado del verdadero nombre de Luke al casarse, si no antes, 1052 01:13:38,600 --> 01:13:41,270 y debe haberle preguntado por qu� se lo cambi�. 1053 01:13:41,320 --> 01:13:44,260 O quiz�s es m�s complicado que eso. 1054 01:13:56,440 --> 01:13:58,630 �ste es Rhodri, por favor deje un mensaje. 1055 01:13:58,680 --> 01:14:00,670 Rhodri, �d�nde est�s? 1056 01:14:00,720 --> 01:14:04,040 Tengo miedo. Me prometiste que no iba a pasar nada esta noche. 1057 01:14:32,400 --> 01:14:34,070 Es maravillosa. 1058 01:14:43,320 --> 01:14:44,790 �Sr. Altman? 1059 01:14:54,360 --> 01:14:56,110 �Ordeno que lo busquen? 1060 01:14:56,160 --> 01:14:58,500 S�, emite un aviso. 1061 01:14:58,640 --> 01:15:00,630 Quiero ver la escena del crimen. 1062 01:15:00,680 --> 01:15:02,670 �De cu�l? Tenemos tres. 1063 01:15:02,720 --> 01:15:05,910 Cuatro, en realidad. De momento, estoy interesado en la primera... 1064 01:15:05,960 --> 01:15:08,960 en la que pienso que ha causado todas las dem�s. 1065 01:15:13,160 --> 01:15:16,230 Luke construy� un marco circular de metal con alambre de gallinero, 1066 01:15:16,280 --> 01:15:18,990 de 2,5 m de circunferencia y 1,80 m de alto. 1067 01:15:19,040 --> 01:15:20,710 �1,80 m? 1068 01:15:20,760 --> 01:15:22,230 S�. 1069 01:15:22,280 --> 01:15:25,910 La pirotecnia era barata, pero �l hizo dos morteros. 1070 01:15:25,960 --> 01:15:29,870 Uno hizo lo que se supon�a y dej� salir los petardos que estaban en el marco. 1071 01:15:29,920 --> 01:15:33,600 El otro atraves� un agujero en el techo e incendi� la casucha. 1072 01:15:35,680 --> 01:15:37,670 Se pone peor. 1073 01:15:37,720 --> 01:15:40,990 Creen que Holt se despert� e intent� salir del edificio. 1074 01:15:41,040 --> 01:15:44,540 Probablemente estaba borracho y fue directo al marco de metal. 1075 01:15:44,880 --> 01:15:47,070 Es una historia bastante horrible, �no? 1076 01:15:47,120 --> 01:15:49,150 Y no muy cre�ble. 1077 01:15:49,200 --> 01:15:52,270 Qu�, �cree que Luke sab�a que hab�a alguien en la casa? 1078 01:15:52,320 --> 01:15:54,430 �Qu� fue un homicidio intencional? 1079 01:15:54,480 --> 01:15:56,470 No, pero creo que no estaba solo. 1080 01:15:56,520 --> 01:15:59,000 �Un chico de 13 a�os transport� todo eso hasta aqu�, y... 1081 01:15:59,001 --> 01:16:01,001 construy� un marco tan grande? 1082 01:16:02,120 --> 01:16:05,310 Tiene raz�n. Tampoco ser�a tan divertido estando solo, �no? 1083 01:16:05,360 --> 01:16:08,070 Piense en todas las estupideces que uno hace cuando es chico. 1084 01:16:08,120 --> 01:16:11,030 Las haces porque est�s con tus amigos, anim�ndote a seguir. 1085 01:16:11,080 --> 01:16:13,230 Habla por ti. Pero, s�, tienes raz�n. 1086 01:16:13,280 --> 01:16:16,480 Y Luke era un amigo leal, al menos entonces. 1087 01:16:17,040 --> 01:16:19,780 �Cree que ahora quiere vengarse? 1088 01:16:20,160 --> 01:16:22,300 �O un beneficio econ�mico? Esas � 20 mil... 1089 01:16:24,560 --> 01:16:28,840 Hannah fue la �nica v�ctima sin relaci�n obvia con Gideon Latimer. 1090 01:16:29,880 --> 01:16:33,880 - Gideon y Luke tienen la misma edad. - Y ambos crecieron en Midsomer Mere. 1091 01:16:34,440 --> 01:16:36,580 Tenemos que encontrar a Luke, ahora. 1092 01:16:42,160 --> 01:16:45,310 No fue solo whisky lo que me hizo dormir esas noches... 1093 01:16:45,360 --> 01:16:48,560 cuando te escabull�as a tu templo, �verdad? 1094 01:16:48,840 --> 01:16:51,110 Un refuerzo inofensivo para que duermas. 1095 01:16:51,480 --> 01:16:54,280 Pens� que ser�as m�s feliz si lo ignorabas. 1096 01:16:54,440 --> 01:16:57,550 Pretend� saberlo todo ante el Inspector Barnaby, 1097 01:16:57,600 --> 01:17:01,880 pero no sospech� nada hasta que Andrew me lo dijo, el d�a que fue asesinado. 1098 01:17:03,040 --> 01:17:07,110 Lo que me duele realmente... es que �l parec�a sentir pena por m�. 1099 01:17:09,280 --> 01:17:11,750 �Ya no te conozco, Lorna! 1100 01:17:13,080 --> 01:17:16,120 Toda esta tonter�a del Sumo Sacerdocio... 1101 01:17:17,600 --> 01:17:21,110 �Dijiste a Gregory que es un "disparate" que se llame a s� mismo obispo? 1102 01:17:21,160 --> 01:17:23,510 Cr�eme, he estado tentado. 1103 01:17:23,560 --> 01:17:26,630 Puedo tomar a broma la mayor�a de las cosas, Lorna, pero no esto. 1104 01:17:26,680 --> 01:17:29,960 Te lo advierto... �no salgas esta noche! 1105 01:17:30,520 --> 01:17:32,520 �Esto debe detenerse ya! 1106 01:17:33,600 --> 01:17:34,960 �O qu�? 1107 01:17:38,000 --> 01:17:40,000 No me presiones, Lorna. 1108 01:17:48,680 --> 01:17:50,990 �John? Acabo de volver de lo de la Dra. Grenville. 1109 01:17:51,040 --> 01:17:53,310 Sir Hugo Melmoth no se prendi� fuego a s� mismo. 1110 01:17:53,360 --> 01:17:57,350 Los pobladores lo atraparon y lo arrojaron a las llamas. �Y no los culpes! 1111 01:17:57,400 --> 01:18:00,390 �l no era el exc�ntrico inofensivo que cre�amos. 1112 01:18:00,440 --> 01:18:02,190 Gracias por eso. 1113 01:18:02,240 --> 01:18:04,240 Un beso a Betty de mi parte. 1114 01:18:06,120 --> 01:18:09,310 Los paganos de Midsomer Oak honran a Sir Hugo Melmoth todos los a�os... 1115 01:18:09,311 --> 01:18:10,511 en el solsticio de verano, 1116 01:18:10,560 --> 01:18:12,900 pero desconocen la verdad. 1117 01:18:14,080 --> 01:18:18,110 Su muerte no fue un autosacrificio que sali� mal, fue un asesinato. 1118 01:18:18,160 --> 01:18:21,670 S�, es DCI Barnaby. Necesito refuerzos urgentes en Melmoth Hall, 1119 01:18:21,720 --> 01:18:24,230 bomberos y ambulancia, adem�s de los polic�as. 1120 01:18:24,280 --> 01:18:26,020 �Qu� est� pasando? 1121 01:18:27,440 --> 01:18:31,030 Sir Hugo fue un tirano despiadado que invent� su propia religi�n... 1122 01:18:31,080 --> 01:18:33,380 para tapar su rapacidad y codicia, 1123 01:18:33,381 --> 01:18:36,281 y hac�a sacrificios humanos con quienes se interpon�an en su camino. 1124 01:18:38,000 --> 01:18:41,000 Y ahora alguien est� siguiendo sus pasos. 1125 01:18:44,480 --> 01:18:46,070 �Por qu� est�s todav�a aqu�? 1126 01:18:46,120 --> 01:18:48,230 �No has hecho suficiente da�o? 1127 01:18:48,280 --> 01:18:50,070 Todav�a tengo cosas que hacer. 1128 01:18:50,120 --> 01:18:53,000 - �Qu� cosas? - Para esta noche, para empezar. 1129 01:18:53,840 --> 01:18:56,310 Gideon no te necesita para eso. 1130 01:18:56,400 --> 01:18:59,000 Yo puedo hacer todo lo necesario. 1131 01:18:59,600 --> 01:19:02,200 Trato de terminar lo que empec�. 1132 01:19:14,120 --> 01:19:16,600 �sta es la v�spera del solsticio... 1133 01:19:18,520 --> 01:19:21,470 el momento del a�o cuando Sir Hugo Melmoth, 1134 01:19:21,520 --> 01:19:25,590 que tanto hizo para revivir las tradiciones de Midsomer Oaks, 1135 01:19:25,640 --> 01:19:30,800 se arroj� a las llamas y volvi� a nacer... 1136 01:19:31,800 --> 01:19:34,070 al menos en esp�ritu, si bien no en la carne. 1137 01:19:46,400 --> 01:19:49,800 Cada a�o, recordamos su sacrificio. 1138 01:19:50,440 --> 01:19:56,160 Pero esta noche, vamos a recrearlo, con un nuevo f�nix, 1139 01:19:57,080 --> 01:19:59,620 que ser� consumido por el fuego... 1140 01:20:00,480 --> 01:20:04,360 �y luego se levantar� nuevamente de las cenizas! 1141 01:21:39,840 --> 01:21:41,350 �Apaguen ese fuego! 1142 01:21:41,400 --> 01:21:43,740 �Hay alguien dentro de la caja! 1143 01:21:45,400 --> 01:21:47,920 �Por supuesto que s�! �Es Gideon! 1144 01:21:48,960 --> 01:21:50,830 Es perfectamente seguro. 1145 01:21:51,320 --> 01:21:53,460 No est� realmente ah�. 1146 01:21:53,800 --> 01:21:55,790 �Se est� excediendo en su autoridad! 1147 01:21:55,840 --> 01:21:59,350 �Estamos conmemorando la muerte de un hombre noble! 1148 01:21:59,400 --> 01:22:01,190 Las opiniones difieren en eso, Sra. Soane. 1149 01:22:01,240 --> 01:22:03,230 Retire a sus hombres. 1150 01:22:03,280 --> 01:22:05,550 Todo est� bien, estoy a salvo. 1151 01:22:08,840 --> 01:22:10,780 �Qui�n es �se? 1152 01:22:18,200 --> 01:22:21,000 Es Luke Altman, se�or. Todav�a est� vivo. 1153 01:22:27,840 --> 01:22:30,830 No lo vi. Estuve all� solo unos segundos. 1154 01:22:30,880 --> 01:22:32,870 �Esto es tu culpa! 1155 01:22:32,920 --> 01:22:35,150 El fuego y el sacrificio fueron su idea. 1156 01:22:35,200 --> 01:22:37,190 �Se supon�a que nadie saliera lastimado! 1157 01:22:37,240 --> 01:22:41,430 Annabel me rog� que no tuviera nada que ver contigo y tu pat�tico culto. 1158 01:22:41,480 --> 01:22:43,350 Luke podr�a haber muerto. 1159 01:22:43,400 --> 01:22:46,800 - �Por qu� no la arresta? - Porque no es culpable. 1160 01:22:48,200 --> 01:22:50,990 Todas las v�ctimas ten�an relaci�n con la Sra. Soane y el paganismo. 1161 01:22:51,040 --> 01:22:54,240 Pero era una pieza cl�sica de distracci�n. 1162 01:22:54,320 --> 01:22:57,390 Todas ten�an algo mucho m�s importante en com�n. 1163 01:22:57,440 --> 01:23:00,560 Todas representaban una amenaza... para Gideon. 1164 01:23:02,520 --> 01:23:05,260 �Apenas conoc�a a Hannah, o a Andrew Maplin! 1165 01:23:05,560 --> 01:23:08,560 Pero Hannah sab�a todo sobre Ud., por su esposo. 1166 01:23:09,040 --> 01:23:11,540 Luke se hizo totalmente responsable por la muerte de William Holt... 1167 01:23:11,541 --> 01:23:13,841 pero no actu� solo. 1168 01:23:14,760 --> 01:23:16,750 Ud. estaba con �l ese d�a. 1169 01:23:16,800 --> 01:23:18,800 Solo �ramos ni�os. 1170 01:23:19,160 --> 01:23:20,990 No quer�amos herir a nadie. 1171 01:23:21,040 --> 01:23:24,540 - Gideon, no digas nada m�s. - Pero Luke nunca dijo una palabra. 1172 01:23:24,960 --> 01:23:28,880 Hasta que se cas� con Hannah y le cont� toda la historia. 1173 01:23:29,960 --> 01:23:32,950 A�n as�, no habr�a pasado nada si Gideon no hubiera venido... 1174 01:23:32,951 --> 01:23:34,351 a vivir en Melmoth Hall. 1175 01:23:34,400 --> 01:23:36,390 Est� completamente equivocado. 1176 01:23:36,440 --> 01:23:38,030 Gideon no matar�a a nadie. 1177 01:23:38,080 --> 01:23:41,710 Por supuesto que Ud. cree eso, Sra. Latimer, es su madre. 1178 01:23:41,760 --> 01:23:44,860 Pero tengo que considerar la evidencia contra �l. 1179 01:23:45,640 --> 01:23:48,680 El asesino sab�a mucho de magia en general y sobre los trucos... 1180 01:23:48,681 --> 01:23:51,281 de Gideon en particular. 1181 01:23:52,080 --> 01:23:54,070 Mi hijo no es un asesino. 1182 01:23:54,120 --> 01:23:56,880 No. No necesita serlo. 1183 01:23:58,840 --> 01:24:01,430 Ud. se ocupa de sus enemigos por �l. 1184 01:24:01,480 --> 01:24:02,990 Esto es absurdo. 1185 01:24:03,040 --> 01:24:04,750 �De qu� est� hablando? 1186 01:24:04,800 --> 01:24:06,550 Todo estaba yendo tan bien, �no fue as�? 1187 01:24:06,600 --> 01:24:09,160 Gideon era rico y exitoso, 1188 01:24:09,960 --> 01:24:11,950 viviendo con ud. en Melmoth Hall. 1189 01:24:12,000 --> 01:24:14,470 Pero entonces apareci� Hannah Altman... 1190 01:24:14,840 --> 01:24:16,710 chantaje�ndolo... 1191 01:24:18,200 --> 01:24:22,720 .. amenazando con arruinarlo todo contando su desagradable secretito. 1192 01:24:24,640 --> 01:24:26,840 El sabotaje en la iglesia... 1193 01:24:27,880 --> 01:24:29,880 �fuiste t�? 1194 01:24:30,640 --> 01:24:34,440 Andrew Maplin no sab�a nada sobre la muerte de William Holt, 1195 01:24:35,440 --> 01:24:38,550 solo tuvo un regalo por elegir las palabras correctas... 1196 01:24:38,551 --> 01:24:39,751 en el momento equivocado. 1197 01:24:39,800 --> 01:24:44,390 As� que cuando empez� a hablar de exponer a mentirosos y asesinos... 1198 01:24:44,440 --> 01:24:48,400 - asesinos, fornicadores... - Pens� que hab�a descubierto la verdad. 1199 01:24:52,360 --> 01:24:54,560 Iba a destruirnos. 1200 01:24:55,200 --> 01:24:58,720 Solo estaba protegi�ndote, cari�o, como siempre lo he hecho. 1201 01:25:00,160 --> 01:25:01,630 �T� mataste a Annabel? 1202 01:25:01,680 --> 01:25:02,830 �Fuego! 1203 01:25:05,560 --> 01:25:07,560 Ella te traicion�. 1204 01:25:10,520 --> 01:25:13,750 Ella siempre dec�a que no pod�as soportar el pensamiento... 1205 01:25:13,751 --> 01:25:15,151 de compartirme con nadie m�s. 1206 01:25:15,200 --> 01:25:16,800 �Nelson? 1207 01:25:17,680 --> 01:25:20,220 Toda mi vida, has estado all�... 1208 01:25:20,800 --> 01:25:22,790 controlando cada uno de mis movimientos. 1209 01:25:22,840 --> 01:25:26,870 Y eso te trajo el dinero y la fama que tu padre y yo nunca tuvimos. 1210 01:25:26,920 --> 01:25:28,550 �T�? 1211 01:25:28,600 --> 01:25:30,870 T� eras solo su asistente. 1212 01:25:32,200 --> 01:25:34,190 Eso es todo lo que me permiti� ser. 1213 01:25:34,240 --> 01:25:36,380 Pero yo era mejor que �l. 1214 01:25:37,440 --> 01:25:40,440 No te olvides, te ense�� todo lo que sabes. 1215 01:25:41,080 --> 01:25:44,080 y nos has superado a ambos, cari�o. 1216 01:25:45,040 --> 01:25:47,380 Bueno, eso no significa nada ahora... 1217 01:25:48,560 --> 01:25:52,800 porque destruiste todo lo que me importa. 1218 01:25:57,920 --> 01:25:59,800 Todo ha terminado. 1219 01:26:01,520 --> 01:26:03,080 Ya est�. 1220 01:26:12,120 --> 01:26:13,640 �Gideon? 1221 01:26:15,800 --> 01:26:17,160 �Gideon? 1222 01:26:30,200 --> 01:26:34,680 Carole Latimer, la arresto por las muertes de Hannah Altman, 1223 01:26:35,400 --> 01:26:38,680 Andrew Maplin y Annabel Latimer... 1224 01:26:39,800 --> 01:26:42,390 y por el intento de asesinato de Luke Altman. 1225 01:26:42,440 --> 01:26:46,960 No tiene que decir nada, pero todo lo que diga ser� usado como evidencia. 1226 01:26:53,360 --> 01:26:55,500 �Inspector Barnaby? 1227 01:26:56,800 --> 01:26:59,400 Alguien dio que arrestaron a una mujer. 1228 01:27:00,040 --> 01:27:01,710 Carole Latimer. 1229 01:27:02,400 --> 01:27:04,920 Magnus. Ll�vame a casa. 1230 01:27:06,200 --> 01:27:07,670 �Sra. Soane? 1231 01:27:08,640 --> 01:27:10,710 Creo que esto es suyo. 1232 01:27:14,000 --> 01:27:17,400 Antes que vuelvan a celebrar el sacrificio de Sir Hugo el a�o pr�ximo, 1233 01:27:18,000 --> 01:27:21,320 �podr�a sugerirles que se pongan en contacto con la Dra. Dorothea Grenville? 1234 01:27:22,520 --> 01:27:26,520 Lorna y yo dejaremos Midsomer Oaks mucho antes de eso, Sr. Barnaby. 1235 01:27:28,280 --> 01:27:30,820 Ambos necesitamos empezar de nuevo. 1236 01:27:39,640 --> 01:27:43,670 Todo el asunto pagano y cristiano fue solo humo y espejos, �no es as�? 1237 01:27:43,720 --> 01:27:46,190 Esto no fue en absoluto sobre religi�n. 1238 01:27:46,520 --> 01:27:48,720 Esto fue acerca del amor de madre. 1239 01:27:49,160 --> 01:27:51,150 Puede ser tan poderoso como cualquier religi�n. 1240 01:27:51,200 --> 01:27:52,830 Tomando todo en cuenta, Nelson, 1241 01:27:52,880 --> 01:27:56,880 estoy feliz que tus padres no te hayan alentado a seguir carrera en la magia. 1242 01:27:57,600 --> 01:28:00,310 Nunca es demasiado tarde para un cambio de direcci�n, se�or. 1243 01:28:04,160 --> 01:28:06,870 �Al fin! Pens� que hab�as desaparecido en una nube de humo. 1244 01:28:09,840 --> 01:28:12,230 Bient, tengo un truco relamente bueno para ti. 1245 01:28:12,280 --> 01:28:13,910 �No, por favor! 1246 01:28:13,960 --> 01:28:16,270 Voy a hacer desaparecer una botella de cerveza. 1247 01:28:16,320 --> 01:28:17,860 Es f�cil. 1248 01:28:18,760 --> 01:28:20,760 Sigue, Charlie. 1249 01:28:21,640 --> 01:28:23,040 �Est� bien? 1250 01:28:32,280 --> 01:28:35,310 - �No, eso es brillante! - Es realmente muy bueno. 1251 01:28:35,360 --> 01:28:37,700 - Es brillante. - �Es m�gico! 1252 01:28:39,480 --> 01:28:41,880 Sykesey, �qu� est�s haciendo? 1253 01:28:44,280 --> 01:28:45,880 �Sykes? �Sykes! 1254 01:28:49,080 --> 01:28:51,350 �El arte de la distracci�n, estilo perro! 1255 01:28:51,400 --> 01:28:54,640 �Sykesey! �Vuelve con esas salchichas! 1256 01:28:55,840 --> 01:28:57,400 �Sykesey! 1257 01:28:57,601 --> 01:29:02,801 Sigue Midsomers Murder por Www.SubAdictos.Net... 103611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.