All language subtitles for Midnight.Diner.S03E02.720p.BluRay.x264-Pahe.in.id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,670 --> 00:00:10,900 KOBAYASHI KAORU 2 00:00:12,370 --> 00:00:16,640 ISHIDA HOSHI 3 00:00:19,130 --> 00:00:23,580 YAMAMOTO HIROSHI SHIINA KOTONE 4 00:00:23,500 --> 00:00:33,080 Kimi ga haita shiroi iki ga ima yukkuri kaze ni notte Misty white breaths you exhale, now gently riding on the wind 5 00:00:26,100 --> 00:00:30,480 KIYOBUMI KANEKO FUWA MANSAKU 6 00:00:33,080 --> 00:00:43,640 Sora ni ukabu kumo no naka ni sukoshi zutsu kiete yuku Into the clouds in the sky, gradually fading away 7 00:00:37,220 --> 00:00:41,390 YAMADA KINUWO SHIBUYA ASAMI 8 00:00:43,640 --> 00:00:53,530 Toku takai sora no naka de te o nobasu shiroi kumo From up above in the sky white clouds reach down 9 00:00:44,560 --> 00:00:48,860 KOMIZO NAGI IMAIZUMI RIKIYA ITABASHI SHUNYA SONODA REONA 10 00:00:53,530 --> 00:01:03,350 Kimi ga haita iki o sutte pokkari to ukan deru To inhale your exhaled breaths that float by 11 00:00:54,250 --> 00:00:59,120 DANKAN 12 00:00:55,000 --> 00:01:00,510 At the end of the day, when people are rushing home... 13 00:01:00,510 --> 00:01:03,070 ...That's when my day starts. 14 00:01:02,140 --> 00:01:05,940 Director: KUMAKIRI KAZUYOSHI 15 00:01:04,390 --> 00:01:13,860 Zutto mukashi no koto no yoda ne Always seems like a thing of the past 16 00:01:14,730 --> 00:01:25,500 Kawamo no ue o kumo ga nagareru Clouds passing over a flowing river 17 00:01:19,830 --> 00:01:24,970 My business hours start from midnight to 7 am. 18 00:01:25,500 --> 00:01:30,030 People call my restaurant 'the late night diner.' 19 00:01:30,740 --> 00:01:36,270 MESHIYA 20 00:01:33,140 --> 00:01:37,780 Do customers come? You ask... There's quite a number who do. 21 00:01:40,040 --> 00:01:48,620 Wabi-Sabi Subs presents: 22 00:01:40,040 --> 00:01:48,620 SHINYA SHOKUDO Season 3 "Late Night Diner" 23 00:01:43,180 --> 00:01:48,620 Ep 22: "TOMATOES WRAPPED IN PORK BELLY 24 00:01:49,800 --> 00:01:53,300 Master, thank you for everything. 25 00:01:50,020 --> 00:01:54,290 Subtitles by WABI-SABI SUBS 26 00:01:54,020 --> 00:01:57,830 Translation: EARTHCOLORS WILKI 27 00:01:57,570 --> 00:02:01,500 Spot Check / QC: WILKI Editing / Styling / Timing: EARTHCOLORS 28 00:01:57,590 --> 00:01:59,990 Then, with this... 29 00:02:01,210 --> 00:02:05,500 Special Thanks: AP RUELL 30 00:02:01,410 --> 00:02:02,870 Ah. 31 00:02:03,770 --> 00:02:07,460 Tezuka-kun, take care of yourself. 32 00:02:23,750 --> 00:02:27,850 He's got the look of someone who is about to go jump onto the train tracks, huh. 33 00:02:28,750 --> 00:02:30,930 He said he's going back to the countryside. 34 00:02:31,720 --> 00:02:34,260 Did he fail or something? 35 00:02:34,660 --> 00:02:36,100 Yeah... 36 00:02:39,690 --> 00:02:43,260 Once you fail, it can be quite... 37 00:02:43,850 --> 00:02:47,970 It seems I've gotten used to seeing people failing. 38 00:02:48,160 --> 00:02:50,370 The sadness of leaving the capital city... 39 00:02:50,370 --> 00:02:52,910 ...it's only felt by the people from the regions, you won't understand. 40 00:02:53,130 --> 00:02:56,060 Didn't you say... you grew up in Tokyo? 41 00:02:58,910 --> 00:03:00,980 Hello, welcome. 42 00:03:00,980 --> 00:03:03,540 Hello. Tomato Rolls please. 43 00:03:03,540 --> 00:03:04,840 Sure thing. 44 00:03:04,840 --> 00:03:06,000 Come sit... 45 00:03:10,190 --> 00:03:11,500 Nice ambiance, right? 46 00:03:11,500 --> 00:03:13,160 Oh... yes. 47 00:03:13,340 --> 00:03:16,700 Didn't you see him along the way? Tezuka-kun. 48 00:03:16,890 --> 00:03:18,700 Tezuka? 49 00:03:20,520 --> 00:03:22,110 He came. 50 00:03:22,780 --> 00:03:24,740 Really... 51 00:03:24,740 --> 00:03:27,100 Is he okay? 52 00:03:28,050 --> 00:03:30,110 He ate Tomato Rolls... 53 00:03:30,390 --> 00:03:32,500 ...and has gone back to the countryside. 54 00:03:33,230 --> 00:03:36,530 I see, the countryside... 55 00:03:38,590 --> 00:03:43,830 Ah, Master. This guy won the Newcomer Award... Hashimoto-kun. 56 00:03:43,830 --> 00:03:45,230 Oh, nice to meet you. 57 00:03:45,230 --> 00:03:47,780 Then, congratulations. 58 00:03:48,310 --> 00:03:50,080 Drink... 59 00:03:48,900 --> 00:03:50,080 Thank you very much. 60 00:03:50,080 --> 00:03:52,210 Newcomer Award for what? 61 00:03:52,210 --> 00:03:53,200 For manga. 62 00:03:53,200 --> 00:03:55,240 "Big Comic"... 63 00:03:55,240 --> 00:03:57,410 I always read that. 64 00:03:57,410 --> 00:03:59,980 His winning story is set to be published in the next issue. 65 00:04:00,290 --> 00:04:02,340 Right now, there are talks of having it serialized. 66 00:04:02,340 --> 00:04:05,910 That's amazing, isn't it! Wait, is it okay... 67 00:04:05,910 --> 00:04:07,970 ...if I have his autograph now? 68 00:04:07,970 --> 00:04:09,850 I wonder if it's too early. 69 00:04:27,320 --> 00:04:29,320 I'm digging in. 70 00:04:32,420 --> 00:04:34,560 It's delicious. 71 00:04:34,560 --> 00:04:36,220 Told you. 72 00:04:39,710 --> 00:04:42,060 He's called Tezuka Osami. 73 00:04:42,790 --> 00:04:46,690 What a name, huh? It's his real name. 74 00:04:48,230 --> 00:04:51,060 One character away from Tezuka Osamu*? 75 00:04:48,230 --> 00:04:51,060 *famous mangaka 76 00:04:51,310 --> 00:04:53,220 Years ago, was he... 77 00:04:53,220 --> 00:04:55,640 Yeah. He was the Newcomer of the Year. 78 00:04:56,310 --> 00:04:59,070 Then, I was put in charge of him. 79 00:04:59,360 --> 00:05:02,840 He wanted to go home though, because he couldn't live up to his name... 80 00:05:03,940 --> 00:05:06,810 In the end, he didn't become successful with us... 81 00:05:07,020 --> 00:05:09,810 It seems he was drawing for some magazine elsewhere but... 82 00:05:11,360 --> 00:05:15,860 I see... he had given up, huh... 83 00:05:18,040 --> 00:05:21,420 Uno-san, I'm gonna do fine. 84 00:05:21,420 --> 00:05:24,030 I have no intention of giving up. 85 00:05:24,740 --> 00:05:28,230 I'm counting on you. 'Cause I was pushing for you in the preliminary round. 86 00:05:28,230 --> 00:05:31,570 Yes. I already quit my side job yesterday. 87 00:05:32,250 --> 00:05:34,350 You've burned your bridges, huh! 88 00:05:34,510 --> 00:05:36,990 It's kinda exciting, isn't it! 89 00:05:36,990 --> 00:05:40,520 I'll... cheer for you! 90 00:05:40,810 --> 00:05:42,510 Don't interfere. 91 00:05:42,880 --> 00:05:44,880 Quit bothering em. 92 00:05:51,660 --> 00:05:55,500 BIG COMIC ORIGINAL "Hayate Mobius" by Hashimoto Wataru, Newcomer Awardee! 93 00:05:51,690 --> 00:05:55,410 It's dangerous to rush inside trains while doors are closing so please refrain from doing so. 94 00:05:55,410 --> 00:05:58,310 Can I take this? 95 00:05:56,010 --> 00:05:58,310 Yes, that'll be 320 yen. 96 00:06:01,110 --> 00:06:04,170 This is 1 million, huh... 97 00:06:04,170 --> 00:06:06,630 That's amazing... 98 00:06:06,990 --> 00:06:10,120 Bet you're happy 'cause your wish has come true. 99 00:06:10,120 --> 00:06:13,840 When you turned down those job offers though, I honestly thought you were a fool. 100 00:06:13,840 --> 00:06:15,570 Yamada, do you wanna read, too? 101 00:06:15,570 --> 00:06:17,160 Sure. 102 00:06:18,210 --> 00:06:21,530 It's 'cause I can't draw anything except manga. 103 00:06:22,330 --> 00:06:24,360 Wonder if I could aim for it too... 104 00:06:24,360 --> 00:06:26,640 I was told it's impossible so I quit and became a civil servant. 105 00:06:28,720 --> 00:06:32,630 Ah... I'm gonna be part of a Japanese delegation. 106 00:06:32,790 --> 00:06:35,930 Of what? Of teachers? 107 00:06:35,930 --> 00:06:37,490 No, soccer. 108 00:06:37,810 --> 00:06:45,120 Buta to tomato-maki wa ara fushigi fushigi 109 00:06:37,840 --> 00:06:45,120 ♫ Pork and Tomato Rolls are indeed a wonder 110 00:06:38,200 --> 00:06:40,250 Aren't you a substitute teacher in high school? 111 00:06:45,120 --> 00:06:52,130 Umare mo sodachi mo chigau kedo 112 00:06:45,120 --> 00:06:52,130 ♫ Though they're born and raised differently 113 00:06:52,130 --> 00:06:59,900 Futatsu o awaseru to mahoo ga kakaru 114 00:06:52,130 --> 00:06:59,900 ♫ Magic comes out when they get together 115 00:06:59,900 --> 00:07:06,820 Zetsumyoo naa isshoo 116 00:06:59,900 --> 00:07:06,820 ♫ What an exquisite life 117 00:07:39,020 --> 00:07:41,040 I'm off. 118 00:07:53,090 --> 00:07:55,570 Ah! Noriko! 119 00:07:57,640 --> 00:08:00,440 *Ticketing card system for trains 120 00:07:57,640 --> 00:08:00,440 Sorry... but my PASMO* has expired. 121 00:08:16,580 --> 00:08:20,280 Wakamiya-san, what do you think about it? Honestly. 122 00:08:21,020 --> 00:08:25,010 I laughed quite a bit. 123 00:08:25,780 --> 00:08:28,060 Laughed... 124 00:08:32,960 --> 00:08:35,000 Though there's nothing there to laugh about. 125 00:08:35,000 --> 00:08:37,480 No, when I said I laughed, what I meant was... 126 00:08:37,930 --> 00:08:40,470 I wasn't simply laughing. 127 00:08:40,790 --> 00:08:43,270 I was smiling after I read it. 128 00:08:45,870 --> 00:08:48,660 Uno-san... What did Uno-san say? 129 00:08:48,660 --> 00:08:50,780 Oh... Uno-san's busy. 130 00:08:50,780 --> 00:08:53,430 'Cause they're launching a first issue right now. 131 00:08:53,430 --> 00:08:57,530 No... But his opinion is of a high level so... 132 00:09:01,860 --> 00:09:05,220 Anyway, the editor-in-chief isn't convinced. 133 00:09:05,840 --> 00:09:08,300 Whether he wants to let you debut the series or not. 134 00:09:08,450 --> 00:09:10,580 She doesn't understand it too well. 135 00:09:10,580 --> 00:09:14,720 That Wakamiya-san, to be honest I don't know what to think of her. 136 00:09:15,680 --> 00:09:17,290 Well for me... 137 00:09:17,290 --> 00:09:20,270 I think she seems a good editor. 138 00:09:20,460 --> 00:09:22,410 No but... 139 00:09:22,410 --> 00:09:25,750 I think it's useless if they're not committed enough to die in this together... 140 00:09:25,870 --> 00:09:28,170 The mangaka and his editor. 141 00:09:28,170 --> 00:09:31,470 Well it seems, you're not trying hard enough. 142 00:09:36,170 --> 00:09:40,350 Uno-san, you're committed enough to die with me, right? 143 00:09:40,350 --> 00:09:42,350 Eh? 144 00:09:44,070 --> 00:09:46,950 I won't lose, no matter what! 145 00:09:47,170 --> 00:09:50,250 'Cause I have nothing else but manga. 146 00:10:27,410 --> 00:10:30,920 Sorry... Noriko... 147 00:10:35,500 --> 00:10:38,800 If you have money for drinks, pay the rent first, will you? 148 00:10:54,300 --> 00:11:00,090 I love manga so much and yet... 149 00:11:25,350 --> 00:11:30,560 This time, I was feeling gloomy... 150 00:11:30,560 --> 00:11:34,460 I pretty much vented out my feelings directly... 151 00:11:34,460 --> 00:11:36,460 ...I mean into the drawings... 152 00:11:53,900 --> 00:11:56,700 Why don't you try reading these kinds of references? 153 00:11:58,370 --> 00:12:00,870 That person's level is just too low! 154 00:12:03,520 --> 00:12:06,510 Please, just give me your opinion, too, Uno-san! 155 00:12:07,350 --> 00:12:09,280 Hashimoto-kun... 156 00:12:09,420 --> 00:12:12,320 Do you yourself find this interesting? 157 00:12:12,760 --> 00:12:14,360 Eh? 158 00:12:15,830 --> 00:12:17,840 Do you really think it's interesting? 159 00:12:18,700 --> 00:12:19,750 Yes. 160 00:12:19,750 --> 00:12:22,120 To be honest, it's boring. 161 00:12:22,270 --> 00:12:24,920 No one's gonna pay to read this. 162 00:12:25,840 --> 00:12:28,880 I don't know what Wakamiya told you but... 163 00:12:29,400 --> 00:12:32,230 You're the one drawing, are you not? 164 00:12:32,330 --> 00:12:36,030 If you lie to yourself, you'll be disappointed in the end. 165 00:12:47,940 --> 00:12:50,970 Here. This is your last glass. 166 00:12:52,930 --> 00:12:56,110 Haven't heard from him. 167 00:12:56,270 --> 00:12:58,110 I guess he's not drawing. 168 00:13:01,480 --> 00:13:05,360 I'm already accustomed to disappointments. 169 00:13:06,170 --> 00:13:08,870 Well, it doesn't look like you are. 170 00:13:12,670 --> 00:13:15,690 Even if you turned pro... those who survive from that point on... 171 00:13:15,690 --> 00:13:18,580 ...it'll be a struggle a dozen times over. 172 00:13:20,080 --> 00:13:23,650 It's true there are guys who kill themselves... 173 00:13:25,200 --> 00:13:28,140 ...just cause they can't draw manga. 174 00:13:35,580 --> 00:13:40,970 The guy who gave up and went back to the countryside might be happy by now. 175 00:13:40,970 --> 00:13:42,970 You mean Tezuka-kun? 176 00:13:45,820 --> 00:13:49,490 The newcomers I brought here and ate Tomato Rolls... 177 00:13:49,780 --> 00:13:51,890 ...they didn't become successful, huh? 178 00:13:52,930 --> 00:13:56,310 Hey, now. Don't blame my cooking. 179 00:13:58,100 --> 00:13:59,870 I'm joking. 180 00:14:19,710 --> 00:14:21,710 What are you doing? 181 00:14:24,570 --> 00:14:26,360 Hey! 182 00:14:44,310 --> 00:14:46,220 I've had it!! 183 00:14:52,510 --> 00:14:54,570 Why don't you work? 184 00:14:57,700 --> 00:15:01,880 I AM working. Everyday, I'm trying to come up with a concept... 185 00:15:01,880 --> 00:15:03,470 Do you think I'm stupid? 186 00:15:03,470 --> 00:15:05,770 It hasn't even turned into a single penny! 187 00:15:08,570 --> 00:15:11,390 It's a work that I have to build from scratch! 188 00:15:11,570 --> 00:15:13,910 It's not like I a job where I punch in a time card and get a salary! 189 00:15:13,910 --> 00:15:16,430 You said that you'd quickly become a mangaka... 190 00:15:16,430 --> 00:15:18,950 ...and go pro! 191 00:15:32,360 --> 00:15:34,360 Let's break up already. 192 00:16:10,230 --> 00:16:12,100 Come on! 193 00:16:16,230 --> 00:16:19,130 Over there, that one. 194 00:16:17,710 --> 00:16:19,130 Yeah, I get it. 195 00:16:55,540 --> 00:16:58,350 You like... manga? 196 00:17:01,260 --> 00:17:03,260 I also like to draw. 197 00:18:05,470 --> 00:18:08,290 AHH! Shiiit! 198 00:18:36,440 --> 00:18:40,670 I'm already, thinking about quitting manga. 199 00:18:42,360 --> 00:18:44,320 I see. 200 00:18:45,030 --> 00:18:48,200 It's better if you decide it yourself. 201 00:18:49,370 --> 00:18:51,980 But I'm scared. 202 00:18:52,200 --> 00:18:56,800 If you take manga away from me... I've got nothing left whatsoever. 203 00:18:57,170 --> 00:18:59,370 I wonder if it's the reverse? 204 00:19:02,940 --> 00:19:05,800 With the intention of getting rid of everything... 205 00:19:06,070 --> 00:19:08,550 In the end, all that was left... 206 00:19:08,800 --> 00:19:11,050 ...was manga, wasn't it? 207 00:19:15,220 --> 00:19:16,410 Welcome. 208 00:19:16,680 --> 00:19:18,970 Master, long time no see. 209 00:19:19,110 --> 00:19:21,400 It's me, Tezuka. 210 00:19:21,400 --> 00:19:23,910 Tomato Rolls and beer. 211 00:19:22,500 --> 00:19:23,910 Sure thing. 212 00:19:23,910 --> 00:19:26,070 Oh, she's Yayoi-san. 213 00:19:26,070 --> 00:19:27,690 Right now, we're drawing together. 214 00:19:27,790 --> 00:19:28,590 Together? 215 00:19:28,590 --> 00:19:29,860 Yes. 216 00:19:30,080 --> 00:19:31,660 I went back home to the countryside... 217 00:19:31,660 --> 00:19:35,260 I'd been doing caregiver work but... that's where we met. 218 00:19:35,260 --> 00:19:37,410 Since I was in high school... 219 00:19:37,410 --> 00:19:39,810 ...have been drawing manga as a hobby, too. 220 00:19:39,810 --> 00:19:43,720 I wanted to quickly forget about manga, that's what I thought but... 221 00:19:43,720 --> 00:19:46,240 While I was talking to Yayoi-san, she also mentioned she wanted to draw... 222 00:19:46,240 --> 00:19:48,440 And so, it seems I became straightforward with her. 223 00:19:51,880 --> 00:19:55,930 So the two of us kept drawing and repeatedly sent our works to publishers... 224 00:19:55,930 --> 00:19:58,050 Then, it finally gets to be serialized. 225 00:19:58,050 --> 00:20:01,240 It's great that you've realized your dream, isn't it? 226 00:20:01,240 --> 00:20:03,870 So today, no matter what, I wanted Yayoi-san... 227 00:20:03,870 --> 00:20:05,700 ...to come and have a taste of the Tomato Rolls here. 228 00:20:05,700 --> 00:20:09,760 He's always been talking about your Tomato Rolls. 229 00:20:09,760 --> 00:20:11,410 I'll make it right away. 230 00:20:13,530 --> 00:20:17,230 Are you still gonna use the name "Tezuka Osami"? 231 00:20:20,140 --> 00:20:23,890 Oh, sorry. Nice to meet you. 232 00:20:24,240 --> 00:20:26,540 I also have been drawing. 233 00:20:26,540 --> 00:20:28,610 Oh... really? 234 00:20:29,230 --> 00:20:33,330 Our names will be together. I'm no longer bothered about it. 235 00:20:44,110 --> 00:20:46,210 Well? You like it? 236 00:20:46,210 --> 00:20:50,880 Yes! Tomatoes are sweeter when roasted. It suits the pork. 237 00:20:50,880 --> 00:20:52,520 It's better, right? 238 00:20:52,520 --> 00:20:56,050 Master, here's my payment. 239 00:20:59,180 --> 00:21:02,190 Thank you for everything. 240 00:21:02,530 --> 00:21:04,000 Yeah. 241 00:21:04,820 --> 00:21:08,220 Then, Hashimoto-kun, take care of yourself. 242 00:21:21,550 --> 00:21:26,000 If you've become tired, take a break from manga. 243 00:21:30,420 --> 00:21:33,490 When the time comes that you feel you really want to draw... 244 00:21:33,490 --> 00:21:35,890 Then, you should draw again. 245 00:21:36,540 --> 00:21:38,680 'Cause I did the same thing. 246 00:21:41,160 --> 00:21:42,750 Thank you. 247 00:22:14,800 --> 00:22:16,970 From then on... 248 00:22:16,970 --> 00:22:20,770 ...he still hasn't even once come back to eat Tomato Rolls. 249 00:22:24,510 --> 00:22:27,280 I'll be waiting, Hashimoto-kun. 250 00:22:27,280 --> 00:22:30,720 ♫ Skewer and sprinkle with salt 251 00:22:27,280 --> 00:22:30,720 Kushi ni sashite shio futte 252 00:22:30,720 --> 00:22:34,340 Kongari yaketara 253 00:22:30,720 --> 00:22:34,340 ♫ If it turns golden brown 254 00:22:34,340 --> 00:22:39,770 Nante bimi atsuatsu o meshiagare 255 00:22:34,340 --> 00:22:39,770 ♫ It's delicious when served piping hot 256 00:22:39,620 --> 00:22:45,430 Hohoende kureta kao mo okottakao mo Even if it's laughing or mad 257 00:22:40,390 --> 00:22:43,330 'Master' KOBAYASHI KAORU 258 00:22:43,890 --> 00:22:46,830 'Hashimoto Wataru' ISHIDA HOSHI 259 00:22:45,430 --> 00:22:51,340 Itoshikute shikatanakatta yo I adore your face, can't be helped 260 00:22:47,310 --> 00:22:50,330 'Yayoi' YAMADA KINUWO 'Tezuka Osami' YAMAMOTO HIROSHI 261 00:22:47,310 --> 00:22:50,330 'Noriko' SHIINA KOTONE 'Uno' DANKAN 262 00:22:50,900 --> 00:22:53,840 'Kaneko' KIYOBUMI KANEKO 'Chuu-san' FUWA MANSAKU 263 00:22:51,340 --> 00:22:55,610 Kimi no koto ga sukida yo I love you 264 00:22:54,400 --> 00:22:57,340 'Wakamiya' SHIBUYA ASAMI 'Hashimoto's friends' ITABASHI SHUNYA SONODA REIONA 265 00:22:54,400 --> 00:22:57,340 'Young boy' KOMIZO NAGI Street Peddler' IMAIZUMI RIKIYA 266 00:22:55,610 --> 00:23:03,610 Korekara mo zutto kimi o dakishimetai I want to hold you in my arms now and forever 267 00:22:58,540 --> 00:23:00,580 Original work: "Shinya Shokudo" by ABE YARO [Big Comic Original Publications] 268 00:23:00,580 --> 00:23:02,580 Screenplay: KOJIMA KENSAKU 269 00:23:02,580 --> 00:23:04,580 Planning: ENDO HITOSHI SHIBANO MASAYUKI 270 00:23:03,610 --> 00:23:12,190 Kimi o tsuyoku dakishimetai I want to hold you tightly in my arms 271 00:23:04,580 --> 00:23:06,550 Producers: TSUITSUI RYUHEI OSANO TAMOTSU ISHIZUKA SHOGO TAKEZONO MOTO 272 00:23:06,550 --> 00:23:08,590 OP Theme Song: "Omoiizu" by SUZUKI TSUNEKICHI 273 00:23:08,590 --> 00:23:10,590 Theme song: 'Yakimochi' by TAKAHASHI YU (Warner Music Japan) 274 00:23:10,590 --> 00:23:12,590 Food stylist: IJIMA NAMI 275 00:23:12,590 --> 00:23:14,560 Art: HARADA MITSUO 276 00:23:14,560 --> 00:23:16,590 Director: KUMAKIRI KAZUYOSHI 277 00:23:16,590 --> 00:23:18,560 Planning: AMUSE MBS 278 00:23:18,560 --> 00:23:20,560 Production: AMUSE VIDEO PRODUCTION UNIT GEEK SITE 279 00:23:20,560 --> 00:23:24,850 A 2014 production of: AMUSE SHOGAKUKAN TOEI KINOSHITA GROUP GEEK PICTURES MBS RKB 280 00:23:25,010 --> 00:23:30,020 This drama is fictional 281 00:23:30,040 --> 00:23:45,030 Next on Ep. 23: "BOILED TARO AND SQUID" 282 00:23:30,520 --> 00:23:33,750 I wonder if we get along like taro and squid. 283 00:23:33,750 --> 00:23:36,040 She's a "handsome" kind of woman huh... 284 00:23:35,810 --> 00:23:37,810 Subtitles by WABI-SABI SUBS 285 00:23:36,040 --> 00:23:38,990 Can you go out with me with the premise of marriage? 286 00:23:37,810 --> 00:23:39,810 Translation: EARTHCOLORS WILKI 287 00:23:38,990 --> 00:23:41,630 My feelings you see... are not that simple. 288 00:23:39,810 --> 00:23:41,810 Spot Check / QC: WILKI Editing / Timing / Styling: EARTHCOLORS 289 00:23:41,630 --> 00:23:43,520 If you don't become stronger... 290 00:23:41,810 --> 00:23:43,810 Special thanks: AP RUELL 291 00:23:43,520 --> 00:23:45,010 ...you won't be able to live, right? 292 00:23:43,810 --> 00:23:45,030 See you next time~! 293 00:23:45,560 --> 00:23:46,300 Welcome. 294 00:23:46,340 --> 00:23:47,870 "Shinya Shokudo" 295 00:23:46,340 --> 00:23:47,870 is finally a movie. 296 00:23:54,720 --> 00:23:56,140 Ah, it's no good... 297 00:23:56,140 --> 00:23:59,480 If I can, I can make anything. 298 00:23:57,610 --> 00:24:13,480 "Shinya Shokudo" the Movie, opens nationwide on 31 Jan., 2015 22548

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.