Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,670 --> 00:00:10,900
KOBAYASHI
KAORU
2
00:00:12,370 --> 00:00:16,640
ISHIDA
HOSHI
3
00:00:19,130 --> 00:00:23,580
YAMAMOTO HIROSHI
SHIINA KOTONE
4
00:00:23,500 --> 00:00:33,080
Kimi ga haita shiroi iki ga ima yukkuri kaze ni notte
Misty white breaths you exhale, now gently riding on the wind
5
00:00:26,100 --> 00:00:30,480
KIYOBUMI KANEKO
FUWA MANSAKU
6
00:00:33,080 --> 00:00:43,640
Sora ni ukabu kumo no naka ni sukoshi zutsu kiete yuku
Into the clouds in the sky, gradually fading away
7
00:00:37,220 --> 00:00:41,390
YAMADA KINUWO
SHIBUYA ASAMI
8
00:00:43,640 --> 00:00:53,530
Toku takai sora no naka de te o nobasu shiroi kumo
From up above in the sky white clouds reach down
9
00:00:44,560 --> 00:00:48,860
KOMIZO NAGI
IMAIZUMI RIKIYA
ITABASHI SHUNYA
SONODA REONA
10
00:00:53,530 --> 00:01:03,350
Kimi ga haita iki o sutte pokkari to ukan deru
To inhale your exhaled breaths that float by
11
00:00:54,250 --> 00:00:59,120
DANKAN
12
00:00:55,000 --> 00:01:00,510
At the end of the day, when people are rushing home...
13
00:01:00,510 --> 00:01:03,070
...That's when my day starts.
14
00:01:02,140 --> 00:01:05,940
Director:
KUMAKIRI
KAZUYOSHI
15
00:01:04,390 --> 00:01:13,860
Zutto mukashi no koto no yoda ne
Always seems like a thing of the past
16
00:01:14,730 --> 00:01:25,500
Kawamo no ue o kumo ga nagareru
Clouds passing over a flowing river
17
00:01:19,830 --> 00:01:24,970
My business hours start from midnight to 7 am.
18
00:01:25,500 --> 00:01:30,030
People call my restaurant 'the late night diner.'
19
00:01:30,740 --> 00:01:36,270
MESHIYA
20
00:01:33,140 --> 00:01:37,780
Do customers come? You ask...
There's quite a number who do.
21
00:01:40,040 --> 00:01:48,620
Wabi-Sabi Subs presents:
22
00:01:40,040 --> 00:01:48,620
SHINYA
SHOKUDO
Season 3
"Late Night Diner"
23
00:01:43,180 --> 00:01:48,620
Ep 22:
"TOMATOES WRAPPED
IN PORK BELLY
24
00:01:49,800 --> 00:01:53,300
Master, thank you for everything.
25
00:01:50,020 --> 00:01:54,290
Subtitles by WABI-SABI SUBS
26
00:01:54,020 --> 00:01:57,830
Translation:
EARTHCOLORS
WILKI
27
00:01:57,570 --> 00:02:01,500
Spot Check / QC:
WILKI
Editing / Styling / Timing:
EARTHCOLORS
28
00:01:57,590 --> 00:01:59,990
Then, with this...
29
00:02:01,210 --> 00:02:05,500
Special Thanks:
AP
RUELL
30
00:02:01,410 --> 00:02:02,870
Ah.
31
00:02:03,770 --> 00:02:07,460
Tezuka-kun, take care of yourself.
32
00:02:23,750 --> 00:02:27,850
He's got the look of someone who is about
to go jump onto the train tracks, huh.
33
00:02:28,750 --> 00:02:30,930
He said he's going back
to the countryside.
34
00:02:31,720 --> 00:02:34,260
Did he fail or something?
35
00:02:34,660 --> 00:02:36,100
Yeah...
36
00:02:39,690 --> 00:02:43,260
Once you fail, it can be quite...
37
00:02:43,850 --> 00:02:47,970
It seems I've gotten used to
seeing people failing.
38
00:02:48,160 --> 00:02:50,370
The sadness of leaving the capital city...
39
00:02:50,370 --> 00:02:52,910
...it's only felt by the people from
the regions, you won't understand.
40
00:02:53,130 --> 00:02:56,060
Didn't you say...
you grew up in Tokyo?
41
00:02:58,910 --> 00:03:00,980
Hello, welcome.
42
00:03:00,980 --> 00:03:03,540
Hello. Tomato Rolls please.
43
00:03:03,540 --> 00:03:04,840
Sure thing.
44
00:03:04,840 --> 00:03:06,000
Come sit...
45
00:03:10,190 --> 00:03:11,500
Nice ambiance, right?
46
00:03:11,500 --> 00:03:13,160
Oh... yes.
47
00:03:13,340 --> 00:03:16,700
Didn't you see him along
the way? Tezuka-kun.
48
00:03:16,890 --> 00:03:18,700
Tezuka?
49
00:03:20,520 --> 00:03:22,110
He came.
50
00:03:22,780 --> 00:03:24,740
Really...
51
00:03:24,740 --> 00:03:27,100
Is he okay?
52
00:03:28,050 --> 00:03:30,110
He ate Tomato Rolls...
53
00:03:30,390 --> 00:03:32,500
...and has gone back to the countryside.
54
00:03:33,230 --> 00:03:36,530
I see, the countryside...
55
00:03:38,590 --> 00:03:43,830
Ah, Master. This guy won the
Newcomer Award... Hashimoto-kun.
56
00:03:43,830 --> 00:03:45,230
Oh, nice to meet you.
57
00:03:45,230 --> 00:03:47,780
Then, congratulations.
58
00:03:48,310 --> 00:03:50,080
Drink...
59
00:03:48,900 --> 00:03:50,080
Thank you very much.
60
00:03:50,080 --> 00:03:52,210
Newcomer Award for what?
61
00:03:52,210 --> 00:03:53,200
For manga.
62
00:03:53,200 --> 00:03:55,240
"Big Comic"...
63
00:03:55,240 --> 00:03:57,410
I always read that.
64
00:03:57,410 --> 00:03:59,980
His winning story is set
to be published in the next issue.
65
00:04:00,290 --> 00:04:02,340
Right now, there are talks
of having it serialized.
66
00:04:02,340 --> 00:04:05,910
That's amazing, isn't it!
Wait, is it okay...
67
00:04:05,910 --> 00:04:07,970
...if I have his autograph now?
68
00:04:07,970 --> 00:04:09,850
I wonder if it's too early.
69
00:04:27,320 --> 00:04:29,320
I'm digging in.
70
00:04:32,420 --> 00:04:34,560
It's delicious.
71
00:04:34,560 --> 00:04:36,220
Told you.
72
00:04:39,710 --> 00:04:42,060
He's called Tezuka Osami.
73
00:04:42,790 --> 00:04:46,690
What a name, huh? It's his real name.
74
00:04:48,230 --> 00:04:51,060
One character away from Tezuka Osamu*?
75
00:04:48,230 --> 00:04:51,060
*famous mangaka
76
00:04:51,310 --> 00:04:53,220
Years ago, was he...
77
00:04:53,220 --> 00:04:55,640
Yeah. He was the Newcomer of the Year.
78
00:04:56,310 --> 00:04:59,070
Then, I was put in charge of him.
79
00:04:59,360 --> 00:05:02,840
He wanted to go home though,
because he couldn't live up to his name...
80
00:05:03,940 --> 00:05:06,810
In the end, he didn't become
successful with us...
81
00:05:07,020 --> 00:05:09,810
It seems he was drawing for some
magazine elsewhere but...
82
00:05:11,360 --> 00:05:15,860
I see... he had given up, huh...
83
00:05:18,040 --> 00:05:21,420
Uno-san, I'm gonna do fine.
84
00:05:21,420 --> 00:05:24,030
I have no intention of giving up.
85
00:05:24,740 --> 00:05:28,230
I'm counting on you. 'Cause I was pushing
for you in the preliminary round.
86
00:05:28,230 --> 00:05:31,570
Yes. I already quit
my side job yesterday.
87
00:05:32,250 --> 00:05:34,350
You've burned your bridges, huh!
88
00:05:34,510 --> 00:05:36,990
It's kinda exciting, isn't it!
89
00:05:36,990 --> 00:05:40,520
I'll... cheer for you!
90
00:05:40,810 --> 00:05:42,510
Don't interfere.
91
00:05:42,880 --> 00:05:44,880
Quit bothering em.
92
00:05:51,660 --> 00:05:55,500
BIG COMIC ORIGINAL
"Hayate Mobius" by Hashimoto Wataru, Newcomer Awardee!
93
00:05:51,690 --> 00:05:55,410
It's dangerous to rush inside trains while doors
are closing so please refrain from doing so.
94
00:05:55,410 --> 00:05:58,310
Can I take this?
95
00:05:56,010 --> 00:05:58,310
Yes, that'll be 320 yen.
96
00:06:01,110 --> 00:06:04,170
This is 1 million, huh...
97
00:06:04,170 --> 00:06:06,630
That's amazing...
98
00:06:06,990 --> 00:06:10,120
Bet you're happy 'cause your
wish has come true.
99
00:06:10,120 --> 00:06:13,840
When you turned down those job offers though,
I honestly thought you were a fool.
100
00:06:13,840 --> 00:06:15,570
Yamada, do you wanna read, too?
101
00:06:15,570 --> 00:06:17,160
Sure.
102
00:06:18,210 --> 00:06:21,530
It's 'cause I can't draw anything
except manga.
103
00:06:22,330 --> 00:06:24,360
Wonder if I could aim for it too...
104
00:06:24,360 --> 00:06:26,640
I was told it's impossible so I quit and
became a civil servant.
105
00:06:28,720 --> 00:06:32,630
Ah... I'm gonna be part of
a Japanese delegation.
106
00:06:32,790 --> 00:06:35,930
Of what? Of teachers?
107
00:06:35,930 --> 00:06:37,490
No, soccer.
108
00:06:37,810 --> 00:06:45,120
Buta to tomato-maki wa ara fushigi fushigi
109
00:06:37,840 --> 00:06:45,120
♫ Pork and Tomato Rolls are indeed a wonder
110
00:06:38,200 --> 00:06:40,250
Aren't you a substitute teacher
in high school?
111
00:06:45,120 --> 00:06:52,130
Umare mo sodachi mo chigau kedo
112
00:06:45,120 --> 00:06:52,130
♫ Though they're born and raised differently
113
00:06:52,130 --> 00:06:59,900
Futatsu o awaseru to mahoo ga kakaru
114
00:06:52,130 --> 00:06:59,900
♫ Magic comes out when they get together
115
00:06:59,900 --> 00:07:06,820
Zetsumyoo naa isshoo
116
00:06:59,900 --> 00:07:06,820
♫ What an exquisite life
117
00:07:39,020 --> 00:07:41,040
I'm off.
118
00:07:53,090 --> 00:07:55,570
Ah! Noriko!
119
00:07:57,640 --> 00:08:00,440
*Ticketing card system for trains
120
00:07:57,640 --> 00:08:00,440
Sorry... but my PASMO* has expired.
121
00:08:16,580 --> 00:08:20,280
Wakamiya-san, what do you
think about it? Honestly.
122
00:08:21,020 --> 00:08:25,010
I laughed quite a bit.
123
00:08:25,780 --> 00:08:28,060
Laughed...
124
00:08:32,960 --> 00:08:35,000
Though there's nothing there
to laugh about.
125
00:08:35,000 --> 00:08:37,480
No, when I said I laughed,
what I meant was...
126
00:08:37,930 --> 00:08:40,470
I wasn't simply laughing.
127
00:08:40,790 --> 00:08:43,270
I was smiling after I read it.
128
00:08:45,870 --> 00:08:48,660
Uno-san... What did Uno-san say?
129
00:08:48,660 --> 00:08:50,780
Oh... Uno-san's busy.
130
00:08:50,780 --> 00:08:53,430
'Cause they're launching
a first issue right now.
131
00:08:53,430 --> 00:08:57,530
No... But his opinion is of a
high level so...
132
00:09:01,860 --> 00:09:05,220
Anyway, the editor-in-chief
isn't convinced.
133
00:09:05,840 --> 00:09:08,300
Whether he wants to let you debut
the series or not.
134
00:09:08,450 --> 00:09:10,580
She doesn't understand it too well.
135
00:09:10,580 --> 00:09:14,720
That Wakamiya-san, to be honest
I don't know what to think of her.
136
00:09:15,680 --> 00:09:17,290
Well for me...
137
00:09:17,290 --> 00:09:20,270
I think she seems a good editor.
138
00:09:20,460 --> 00:09:22,410
No but...
139
00:09:22,410 --> 00:09:25,750
I think it's useless if they're not
committed enough to die in this together...
140
00:09:25,870 --> 00:09:28,170
The mangaka and his editor.
141
00:09:28,170 --> 00:09:31,470
Well it seems, you're
not trying hard enough.
142
00:09:36,170 --> 00:09:40,350
Uno-san, you're committed enough
to die with me, right?
143
00:09:40,350 --> 00:09:42,350
Eh?
144
00:09:44,070 --> 00:09:46,950
I won't lose, no matter what!
145
00:09:47,170 --> 00:09:50,250
'Cause I have nothing else but manga.
146
00:10:27,410 --> 00:10:30,920
Sorry... Noriko...
147
00:10:35,500 --> 00:10:38,800
If you have money for drinks,
pay the rent first, will you?
148
00:10:54,300 --> 00:11:00,090
I love manga so much and yet...
149
00:11:25,350 --> 00:11:30,560
This time, I was feeling gloomy...
150
00:11:30,560 --> 00:11:34,460
I pretty much vented out my
feelings directly...
151
00:11:34,460 --> 00:11:36,460
...I mean into the drawings...
152
00:11:53,900 --> 00:11:56,700
Why don't you try reading
these kinds of references?
153
00:11:58,370 --> 00:12:00,870
That person's level is just too low!
154
00:12:03,520 --> 00:12:06,510
Please, just give me
your opinion, too, Uno-san!
155
00:12:07,350 --> 00:12:09,280
Hashimoto-kun...
156
00:12:09,420 --> 00:12:12,320
Do you yourself find this interesting?
157
00:12:12,760 --> 00:12:14,360
Eh?
158
00:12:15,830 --> 00:12:17,840
Do you really think it's interesting?
159
00:12:18,700 --> 00:12:19,750
Yes.
160
00:12:19,750 --> 00:12:22,120
To be honest, it's boring.
161
00:12:22,270 --> 00:12:24,920
No one's gonna pay to read this.
162
00:12:25,840 --> 00:12:28,880
I don't know what Wakamiya
told you but...
163
00:12:29,400 --> 00:12:32,230
You're the one drawing, are you not?
164
00:12:32,330 --> 00:12:36,030
If you lie to yourself,
you'll be disappointed in the end.
165
00:12:47,940 --> 00:12:50,970
Here. This is your last glass.
166
00:12:52,930 --> 00:12:56,110
Haven't heard from him.
167
00:12:56,270 --> 00:12:58,110
I guess he's not drawing.
168
00:13:01,480 --> 00:13:05,360
I'm already accustomed
to disappointments.
169
00:13:06,170 --> 00:13:08,870
Well, it doesn't look like you are.
170
00:13:12,670 --> 00:13:15,690
Even if you turned pro...
those who survive from that point on...
171
00:13:15,690 --> 00:13:18,580
...it'll be a struggle
a dozen times over.
172
00:13:20,080 --> 00:13:23,650
It's true there are guys who kill themselves...
173
00:13:25,200 --> 00:13:28,140
...just cause they can't draw manga.
174
00:13:35,580 --> 00:13:40,970
The guy who gave up and went back to
the countryside might be happy by now.
175
00:13:40,970 --> 00:13:42,970
You mean Tezuka-kun?
176
00:13:45,820 --> 00:13:49,490
The newcomers I brought here
and ate Tomato Rolls...
177
00:13:49,780 --> 00:13:51,890
...they didn't become successful, huh?
178
00:13:52,930 --> 00:13:56,310
Hey, now. Don't blame my cooking.
179
00:13:58,100 --> 00:13:59,870
I'm joking.
180
00:14:19,710 --> 00:14:21,710
What are you doing?
181
00:14:24,570 --> 00:14:26,360
Hey!
182
00:14:44,310 --> 00:14:46,220
I've had it!!
183
00:14:52,510 --> 00:14:54,570
Why don't you work?
184
00:14:57,700 --> 00:15:01,880
I AM working. Everyday, I'm trying
to come up with a concept...
185
00:15:01,880 --> 00:15:03,470
Do you think I'm stupid?
186
00:15:03,470 --> 00:15:05,770
It hasn't even turned into
a single penny!
187
00:15:08,570 --> 00:15:11,390
It's a work that I have
to build from scratch!
188
00:15:11,570 --> 00:15:13,910
It's not like I a job where I punch in
a time card and get a salary!
189
00:15:13,910 --> 00:15:16,430
You said that you'd quickly
become a mangaka...
190
00:15:16,430 --> 00:15:18,950
...and go pro!
191
00:15:32,360 --> 00:15:34,360
Let's break up already.
192
00:16:10,230 --> 00:16:12,100
Come on!
193
00:16:16,230 --> 00:16:19,130
Over there, that one.
194
00:16:17,710 --> 00:16:19,130
Yeah, I get it.
195
00:16:55,540 --> 00:16:58,350
You like... manga?
196
00:17:01,260 --> 00:17:03,260
I also like to draw.
197
00:18:05,470 --> 00:18:08,290
AHH! Shiiit!
198
00:18:36,440 --> 00:18:40,670
I'm already, thinking about
quitting manga.
199
00:18:42,360 --> 00:18:44,320
I see.
200
00:18:45,030 --> 00:18:48,200
It's better if you decide it yourself.
201
00:18:49,370 --> 00:18:51,980
But I'm scared.
202
00:18:52,200 --> 00:18:56,800
If you take manga away from me...
I've got nothing left whatsoever.
203
00:18:57,170 --> 00:18:59,370
I wonder if it's the reverse?
204
00:19:02,940 --> 00:19:05,800
With the intention of
getting rid of everything...
205
00:19:06,070 --> 00:19:08,550
In the end, all that was left...
206
00:19:08,800 --> 00:19:11,050
...was manga, wasn't it?
207
00:19:15,220 --> 00:19:16,410
Welcome.
208
00:19:16,680 --> 00:19:18,970
Master, long time no see.
209
00:19:19,110 --> 00:19:21,400
It's me, Tezuka.
210
00:19:21,400 --> 00:19:23,910
Tomato Rolls and beer.
211
00:19:22,500 --> 00:19:23,910
Sure thing.
212
00:19:23,910 --> 00:19:26,070
Oh, she's Yayoi-san.
213
00:19:26,070 --> 00:19:27,690
Right now, we're drawing together.
214
00:19:27,790 --> 00:19:28,590
Together?
215
00:19:28,590 --> 00:19:29,860
Yes.
216
00:19:30,080 --> 00:19:31,660
I went back home to the countryside...
217
00:19:31,660 --> 00:19:35,260
I'd been doing caregiver work but...
that's where we met.
218
00:19:35,260 --> 00:19:37,410
Since I was in high school...
219
00:19:37,410 --> 00:19:39,810
...have been drawing
manga as a hobby, too.
220
00:19:39,810 --> 00:19:43,720
I wanted to quickly forget about manga,
that's what I thought but...
221
00:19:43,720 --> 00:19:46,240
While I was talking to Yayoi-san,
she also mentioned she wanted to draw...
222
00:19:46,240 --> 00:19:48,440
And so, it seems I became
straightforward with her.
223
00:19:51,880 --> 00:19:55,930
So the two of us kept drawing and
repeatedly sent our works to publishers...
224
00:19:55,930 --> 00:19:58,050
Then, it finally gets to be serialized.
225
00:19:58,050 --> 00:20:01,240
It's great that you've realized
your dream, isn't it?
226
00:20:01,240 --> 00:20:03,870
So today, no matter what,
I wanted Yayoi-san...
227
00:20:03,870 --> 00:20:05,700
...to come and have a taste
of the Tomato Rolls here.
228
00:20:05,700 --> 00:20:09,760
He's always been talking
about your Tomato Rolls.
229
00:20:09,760 --> 00:20:11,410
I'll make it right away.
230
00:20:13,530 --> 00:20:17,230
Are you still gonna use
the name "Tezuka Osami"?
231
00:20:20,140 --> 00:20:23,890
Oh, sorry. Nice to meet you.
232
00:20:24,240 --> 00:20:26,540
I also have been drawing.
233
00:20:26,540 --> 00:20:28,610
Oh... really?
234
00:20:29,230 --> 00:20:33,330
Our names will be together.
I'm no longer bothered about it.
235
00:20:44,110 --> 00:20:46,210
Well? You like it?
236
00:20:46,210 --> 00:20:50,880
Yes! Tomatoes are sweeter when roasted.
It suits the pork.
237
00:20:50,880 --> 00:20:52,520
It's better, right?
238
00:20:52,520 --> 00:20:56,050
Master, here's my payment.
239
00:20:59,180 --> 00:21:02,190
Thank you for everything.
240
00:21:02,530 --> 00:21:04,000
Yeah.
241
00:21:04,820 --> 00:21:08,220
Then, Hashimoto-kun,
take care of yourself.
242
00:21:21,550 --> 00:21:26,000
If you've become tired,
take a break from manga.
243
00:21:30,420 --> 00:21:33,490
When the time comes that
you feel you really want to draw...
244
00:21:33,490 --> 00:21:35,890
Then, you should draw again.
245
00:21:36,540 --> 00:21:38,680
'Cause I did the same thing.
246
00:21:41,160 --> 00:21:42,750
Thank you.
247
00:22:14,800 --> 00:22:16,970
From then on...
248
00:22:16,970 --> 00:22:20,770
...he still hasn't even once
come back to eat Tomato Rolls.
249
00:22:24,510 --> 00:22:27,280
I'll be waiting, Hashimoto-kun.
250
00:22:27,280 --> 00:22:30,720
♫ Skewer and sprinkle with salt
251
00:22:27,280 --> 00:22:30,720
Kushi ni sashite shio futte
252
00:22:30,720 --> 00:22:34,340
Kongari yaketara
253
00:22:30,720 --> 00:22:34,340
♫ If it turns golden brown
254
00:22:34,340 --> 00:22:39,770
Nante bimi atsuatsu o meshiagare
255
00:22:34,340 --> 00:22:39,770
♫ It's delicious when served piping hot
256
00:22:39,620 --> 00:22:45,430
Hohoende kureta kao mo okottakao mo
Even if it's laughing or mad
257
00:22:40,390 --> 00:22:43,330
'Master'
KOBAYASHI KAORU
258
00:22:43,890 --> 00:22:46,830
'Hashimoto Wataru'
ISHIDA HOSHI
259
00:22:45,430 --> 00:22:51,340
Itoshikute shikatanakatta yo
I adore your face, can't be helped
260
00:22:47,310 --> 00:22:50,330
'Yayoi'
YAMADA KINUWO
'Tezuka Osami'
YAMAMOTO HIROSHI
261
00:22:47,310 --> 00:22:50,330
'Noriko'
SHIINA KOTONE
'Uno'
DANKAN
262
00:22:50,900 --> 00:22:53,840
'Kaneko'
KIYOBUMI KANEKO
'Chuu-san'
FUWA MANSAKU
263
00:22:51,340 --> 00:22:55,610
Kimi no koto ga sukida yo
I love you
264
00:22:54,400 --> 00:22:57,340
'Wakamiya'
SHIBUYA ASAMI
'Hashimoto's friends'
ITABASHI SHUNYA
SONODA REIONA
265
00:22:54,400 --> 00:22:57,340
'Young boy'
KOMIZO NAGI
Street Peddler'
IMAIZUMI RIKIYA
266
00:22:55,610 --> 00:23:03,610
Korekara mo zutto kimi o dakishimetai
I want to hold you in my arms now and forever
267
00:22:58,540 --> 00:23:00,580
Original work:
"Shinya Shokudo" by ABE YARO
[Big Comic Original Publications]
268
00:23:00,580 --> 00:23:02,580
Screenplay:
KOJIMA KENSAKU
269
00:23:02,580 --> 00:23:04,580
Planning:
ENDO HITOSHI
SHIBANO MASAYUKI
270
00:23:03,610 --> 00:23:12,190
Kimi o tsuyoku dakishimetai
I want to hold you tightly in my arms
271
00:23:04,580 --> 00:23:06,550
Producers:
TSUITSUI RYUHEI
OSANO TAMOTSU
ISHIZUKA SHOGO
TAKEZONO MOTO
272
00:23:06,550 --> 00:23:08,590
OP Theme Song:
"Omoiizu"
by SUZUKI TSUNEKICHI
273
00:23:08,590 --> 00:23:10,590
Theme song:
'Yakimochi'
by TAKAHASHI YU
(Warner Music Japan)
274
00:23:10,590 --> 00:23:12,590
Food stylist:
IJIMA NAMI
275
00:23:12,590 --> 00:23:14,560
Art:
HARADA MITSUO
276
00:23:14,560 --> 00:23:16,590
Director:
KUMAKIRI KAZUYOSHI
277
00:23:16,590 --> 00:23:18,560
Planning:
AMUSE
MBS
278
00:23:18,560 --> 00:23:20,560
Production:
AMUSE VIDEO PRODUCTION UNIT
GEEK SITE
279
00:23:20,560 --> 00:23:24,850
A 2014 production of:
AMUSE
SHOGAKUKAN
TOEI
KINOSHITA GROUP
GEEK PICTURES
MBS
RKB
280
00:23:25,010 --> 00:23:30,020
This drama is fictional
281
00:23:30,040 --> 00:23:45,030
Next on Ep. 23:
"BOILED TARO AND SQUID"
282
00:23:30,520 --> 00:23:33,750
I wonder if we get along
like taro and squid.
283
00:23:33,750 --> 00:23:36,040
She's a "handsome" kind of woman huh...
284
00:23:35,810 --> 00:23:37,810
Subtitles by WABI-SABI SUBS
285
00:23:36,040 --> 00:23:38,990
Can you go out with me
with the premise of marriage?
286
00:23:37,810 --> 00:23:39,810
Translation:
EARTHCOLORS
WILKI
287
00:23:38,990 --> 00:23:41,630
My feelings you see...
are not that simple.
288
00:23:39,810 --> 00:23:41,810
Spot Check / QC:
WILKI
Editing / Timing / Styling:
EARTHCOLORS
289
00:23:41,630 --> 00:23:43,520
If you don't become stronger...
290
00:23:41,810 --> 00:23:43,810
Special thanks:
AP
RUELL
291
00:23:43,520 --> 00:23:45,010
...you won't be able to live, right?
292
00:23:43,810 --> 00:23:45,030
See you next time~!
293
00:23:45,560 --> 00:23:46,300
Welcome.
294
00:23:46,340 --> 00:23:47,870
"Shinya Shokudo"
295
00:23:46,340 --> 00:23:47,870
is finally a movie.
296
00:23:54,720 --> 00:23:56,140
Ah, it's no good...
297
00:23:56,140 --> 00:23:59,480
If I can, I can make anything.
298
00:23:57,610 --> 00:24:13,480
"Shinya Shokudo" the Movie,
opens nationwide on 31 Jan., 2015
22548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.