All language subtitles for Lovers.of.the.Red.Sky.E15.211025-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,949 --> 00:00:09,885 (This drama is fictional and people or stories are not tied to reality.) 2 00:00:19,359 --> 00:00:21,024 It's the last step. 3 00:00:44,520 --> 00:00:45,615 You're here. 4 00:00:48,589 --> 00:00:49,684 Your Majesty. 5 00:00:52,559 --> 00:00:53,694 Is that... 6 00:00:54,959 --> 00:00:56,395 really you? 7 00:00:58,569 --> 00:00:59,694 It's me. 8 00:01:04,209 --> 00:01:05,434 Your Majesty. 9 00:01:06,009 --> 00:01:09,705 You seem well. I am truly relieved. 10 00:01:16,250 --> 00:01:19,315 You look dreadful. 11 00:01:20,160 --> 00:01:22,925 I can tell what you've been through. 12 00:01:23,259 --> 00:01:24,425 Your Majesty. 13 00:01:25,259 --> 00:01:27,354 Why did you leave a message... 14 00:01:28,630 --> 00:01:30,365 in the Wolseongdang request box? 15 00:01:31,170 --> 00:01:34,964 Were you aware that I was Ilwolseong? 16 00:01:37,010 --> 00:01:39,835 The person who sent the message to Wolseongdang... 17 00:01:40,379 --> 00:01:41,534 was me. 18 00:01:45,050 --> 00:01:46,449 Prince Yangmyeong. 19 00:01:46,450 --> 00:01:48,019 (Prince Yangmyeong Lee Yul, King Seongjo's third son) 20 00:01:48,020 --> 00:01:51,244 I have known for a while that you led a double life... 21 00:01:51,390 --> 00:01:53,885 under the alias Ilwolseong. 22 00:01:55,629 --> 00:01:58,085 At the Sealing Ceremony around 20 years ago, 23 00:01:58,159 --> 00:02:01,524 and after the dragon rainmaking ritual, 24 00:02:01,830 --> 00:02:05,835 you have been biding your time to get revenge. 25 00:02:06,339 --> 00:02:10,434 I'm aware of that also as the dead investigator told me. 26 00:02:11,809 --> 00:02:15,705 Why did you let me be when you knew all that? 27 00:02:17,110 --> 00:02:20,314 Now is the time for me to come clean. 28 00:02:23,350 --> 00:02:26,554 After my father passed, 29 00:02:27,390 --> 00:02:32,224 I struggled due to the long drought that ravaged our nation. 30 00:02:32,760 --> 00:02:33,994 I was not aware 31 00:02:35,700 --> 00:02:39,934 my father had ordered your father to be killed. 32 00:02:43,570 --> 00:02:44,964 How am I... 33 00:02:45,540 --> 00:02:46,908 to believe this? 34 00:02:46,909 --> 00:02:48,645 The day your father died, 35 00:02:49,209 --> 00:02:52,675 the investigator was there and he informed me 36 00:02:54,149 --> 00:02:56,015 that Ha Sung Jin was dead. 37 00:02:56,420 --> 00:02:58,385 And that... 38 00:02:59,159 --> 00:03:00,915 it was the Demon's doing. 39 00:03:03,429 --> 00:03:08,624 I am talking about the Demon that is inside your body. 40 00:03:10,899 --> 00:03:13,269 I risked my life to seal the Demon, 41 00:03:13,270 --> 00:03:16,034 and my son lost his sight to bring us rain! 42 00:03:16,270 --> 00:03:18,534 Is this what we get in return? 43 00:03:19,140 --> 00:03:22,105 Father! 44 00:03:28,589 --> 00:03:33,015 Your father tried to expel the Demon from your body. 45 00:03:34,559 --> 00:03:36,088 Disappear this instant. 46 00:03:36,089 --> 00:03:37,989 The Demon woke up... 47 00:03:37,990 --> 00:03:39,229 Om Mani padme... 48 00:03:39,230 --> 00:03:40,795 and killed him. 49 00:03:48,470 --> 00:03:51,864 That cannot be. That... 50 00:03:52,280 --> 00:03:53,474 Ha Ram. 51 00:03:55,139 --> 00:03:56,705 My son. 52 00:03:57,379 --> 00:03:59,174 Get out of... 53 00:04:00,019 --> 00:04:01,774 my son. 54 00:04:01,850 --> 00:04:03,044 No. 55 00:04:06,920 --> 00:04:09,385 After that day, 56 00:04:09,889 --> 00:04:13,955 I revoked my father's command and brought you to the Palace. 57 00:04:14,429 --> 00:04:17,895 To find a way to protect you and the people around you, 58 00:04:18,369 --> 00:04:21,835 and to find a way to seal the Demon. 59 00:04:22,769 --> 00:04:23,964 Did I... 60 00:04:25,639 --> 00:04:27,305 Did I do something... 61 00:04:29,710 --> 00:04:32,018 as monstrous as killing my own father? 62 00:04:32,019 --> 00:04:35,174 That was not your fault. 63 00:04:35,949 --> 00:04:39,755 It was the evil energy within you that killed him. 64 00:04:39,920 --> 00:04:41,984 No, Your Majesty. It can't be. 65 00:04:42,660 --> 00:04:44,085 That cannot be. 66 00:04:44,389 --> 00:04:46,625 You are lying, Your Majesty. 67 00:04:46,900 --> 00:04:48,258 Calm down, Scholar Ha. 68 00:04:48,259 --> 00:04:49,664 That is impossible. 69 00:04:50,369 --> 00:04:52,534 The blood on my clothes... 70 00:04:52,569 --> 00:04:54,695 was of my father's that the investigator had spilled! 71 00:04:56,740 --> 00:04:57,864 Yes. 72 00:04:58,980 --> 00:05:00,305 For your whole life, 73 00:05:01,809 --> 00:05:04,075 that is what you believed. 74 00:05:05,110 --> 00:05:08,219 You were young then and I couldn't bring myself... 75 00:05:08,220 --> 00:05:10,185 to tell you the truth. 76 00:05:10,490 --> 00:05:14,315 Even though they were clear facts. 77 00:05:16,059 --> 00:05:17,224 Ha Ram. 78 00:05:18,999 --> 00:05:20,825 Dear Samsin. 79 00:05:21,030 --> 00:05:22,164 Please... 80 00:05:23,670 --> 00:05:26,065 help him. 81 00:06:32,040 --> 00:06:35,835 This happened due to terrible karma that we can't take back, 82 00:06:36,670 --> 00:06:39,305 but I will make it up to your family... 83 00:06:40,840 --> 00:06:42,575 for the rest of my life. 84 00:06:59,559 --> 00:07:00,695 Also, 85 00:07:01,360 --> 00:07:03,695 for as long as I live, 86 00:07:04,699 --> 00:07:07,799 I will fight the Demon so that... 87 00:07:07,800 --> 00:07:10,664 nothing like that happens again. 88 00:07:13,210 --> 00:07:14,435 I promise. 89 00:07:14,740 --> 00:07:16,945 I apologize as well. 90 00:07:17,509 --> 00:07:20,015 What happened to your father... 91 00:07:21,050 --> 00:07:23,315 is not at all your fault. 92 00:07:52,920 --> 00:07:56,685 (Episode 15: To Observe the Planets) 93 00:07:59,990 --> 00:08:03,754 Please, no. There should still be time. 94 00:08:04,389 --> 00:08:07,624 It's me that Prince Joohyang wants. 95 00:08:09,200 --> 00:08:11,624 My gosh. What will happen? 96 00:08:12,299 --> 00:08:13,864 How dreadful. 97 00:08:14,499 --> 00:08:17,464 What will happen to them? 98 00:08:19,080 --> 00:08:23,244 It seems like Painter Hong will not come. 99 00:08:25,980 --> 00:08:27,179 Carry out the execution. 100 00:08:27,180 --> 00:08:28,275 What? 101 00:08:50,210 --> 00:08:52,205 Master Choi. 102 00:08:53,080 --> 00:08:54,405 Master Choi. 103 00:08:54,509 --> 00:08:56,604 - Master Choi. - Oh, dear. 104 00:08:58,279 --> 00:08:59,445 Master Choi. 105 00:09:04,990 --> 00:09:07,854 No! Stop! 106 00:09:07,919 --> 00:09:09,085 Stop! 107 00:09:12,159 --> 00:09:14,459 - Cheon Gi. - Please stop, Your Highness. 108 00:09:14,460 --> 00:09:17,425 Cheon Gi! Get out of here! Run! 109 00:09:18,669 --> 00:09:19,835 You're here. 110 00:09:20,100 --> 00:09:23,109 I knew you would come out of desperation. 111 00:09:23,110 --> 00:09:24,809 Why are you doing this? 112 00:09:24,810 --> 00:09:26,278 Let them go. 113 00:09:26,279 --> 00:09:28,974 Why do you keep making me angry? 114 00:09:29,350 --> 00:09:31,775 You killed my father. 115 00:09:32,450 --> 00:09:35,644 How many more people will you kill? 116 00:09:39,759 --> 00:09:42,955 Your father died because you ran away. 117 00:09:43,759 --> 00:09:46,829 If all these people die today, that will also... 118 00:09:46,830 --> 00:09:48,224 be on you. 119 00:09:49,330 --> 00:09:51,665 Watch closely as to what happens... 120 00:09:52,470 --> 00:09:54,295 when you disobey my order. 121 00:10:03,110 --> 00:10:06,849 You darn monster! You're not even human! 122 00:10:06,850 --> 00:10:08,915 Do you not fear the heavens? 123 00:10:09,820 --> 00:10:11,014 I am... 124 00:10:11,950 --> 00:10:13,185 the heavens. 125 00:10:15,789 --> 00:10:17,884 Don't do this! 126 00:10:20,930 --> 00:10:24,425 The King commands you stop immediately! 127 00:10:26,600 --> 00:10:28,065 (An Young Hwe, Prince Joohyang's advisor) 128 00:10:36,710 --> 00:10:39,144 - My gosh. - The King? 129 00:10:39,220 --> 00:10:40,545 Your Majesty. 130 00:10:42,180 --> 00:10:43,415 Your Majesty. 131 00:10:58,399 --> 00:10:59,695 Father. 132 00:11:03,310 --> 00:11:05,364 How dare you do this? 133 00:11:05,680 --> 00:11:07,075 You fool! 134 00:11:08,210 --> 00:11:10,644 You must be aware of your crimes. 135 00:11:16,850 --> 00:11:19,888 Release the captives and clean up. 136 00:11:19,889 --> 00:11:20,984 Yes, Sire. 137 00:11:32,899 --> 00:11:36,405 Prince Joohyang. Come to the Palace immediately. 138 00:11:37,669 --> 00:11:40,638 You heard the command! Do as the King said! 139 00:11:40,639 --> 00:11:41,835 - Yes, sir. - Yes, sir. 140 00:12:04,629 --> 00:12:05,699 Untie them. 141 00:12:05,700 --> 00:12:07,398 - Yes, sir. - Yes, sir. 142 00:12:07,399 --> 00:12:09,405 - My gosh. - We're safe. 143 00:12:09,610 --> 00:12:11,569 - Master Choi. - Cheon Gi. 144 00:12:11,570 --> 00:12:13,638 - Cheon Gi. - Master Choi. 145 00:12:13,639 --> 00:12:15,579 - Troublemaker. - Are you okay? 146 00:12:15,580 --> 00:12:18,408 Cheon Gi. Are you not hurt? 147 00:12:18,409 --> 00:12:19,918 Have you been eating? 148 00:12:19,919 --> 00:12:22,589 I'm fine. You almost died... 149 00:12:22,590 --> 00:12:24,288 and you're worried if I ate? 150 00:12:24,289 --> 00:12:27,214 I'm destined to live a long life. 151 00:12:27,519 --> 00:12:29,955 What more do we need to say? 152 00:12:30,230 --> 00:12:32,354 We're all alive and we're reunited. 153 00:12:36,600 --> 00:12:38,768 Why did you come here? 154 00:12:38,769 --> 00:12:41,199 He wouldn't be able to kill us if you didn't show up. 155 00:12:41,200 --> 00:12:44,268 No. I'm truly grateful, Troublemaker. 156 00:12:44,269 --> 00:12:48,104 Don't mind what he says. I'm so grateful you showed up. 157 00:12:48,110 --> 00:12:51,344 I'm so sorry. Thanks for hanging in there. 158 00:12:51,409 --> 00:12:53,175 - It's fine. - Cheon Gi. 159 00:12:53,480 --> 00:12:56,788 I am glad you are all safe. 160 00:12:56,789 --> 00:12:58,315 - Thank you. - Thank you. 161 00:12:59,619 --> 00:13:00,754 My gosh. 162 00:13:01,190 --> 00:13:02,319 Thank you. 163 00:13:02,320 --> 00:13:03,884 - We owe you. - Thank you. 164 00:13:03,930 --> 00:13:05,724 Thank you. 165 00:13:07,899 --> 00:13:09,964 Thank you, sir. 166 00:13:10,600 --> 00:13:11,764 No. 167 00:13:12,029 --> 00:13:15,665 You risked your life to come here. You're the one who saved them. 168 00:13:18,840 --> 00:13:21,535 So, Eun O... 169 00:13:23,210 --> 00:13:25,045 What happened to him? 170 00:13:27,220 --> 00:13:29,844 He tried to flee from Prince Joohyang's residence. 171 00:13:30,690 --> 00:13:32,244 He was injured... 172 00:13:33,090 --> 00:13:35,655 and he passed away shortly after. 173 00:13:36,830 --> 00:13:38,025 Oh, dear. 174 00:13:40,299 --> 00:13:41,398 Oh, dear. 175 00:13:41,399 --> 00:13:43,199 My goodness... 176 00:13:43,200 --> 00:13:44,425 Cheon Gi. 177 00:13:44,669 --> 00:13:45,795 Oh, gosh. 178 00:13:49,610 --> 00:13:51,408 My gosh... 179 00:13:51,409 --> 00:13:53,538 (Mae Hyang, Simcheonggak's head gisaeng) 180 00:13:53,539 --> 00:13:57,374 Scholar Ha spoke to the King and saved Painter Hong. 181 00:13:58,310 --> 00:14:00,775 He took sides with his enemy? 182 00:14:02,279 --> 00:14:05,585 Have you truly changed your mind? 183 00:14:07,960 --> 00:14:09,155 My gosh. 184 00:14:26,279 --> 00:14:27,405 Dad! 185 00:14:28,740 --> 00:14:32,244 Your father died because you ran away. 186 00:14:33,450 --> 00:14:36,518 If all these people die today, that will also... 187 00:14:36,519 --> 00:14:37,748 be on you. 188 00:14:37,749 --> 00:14:39,955 My poor Cheon Gi. 189 00:14:40,190 --> 00:14:43,085 You've suffered so much... 190 00:14:43,460 --> 00:14:45,585 looking after your sick dad. 191 00:14:47,999 --> 00:14:49,998 Father, wake up. 192 00:14:49,999 --> 00:14:53,734 Father, no. Don't do this. 193 00:14:59,070 --> 00:15:00,205 Sir. 194 00:15:00,980 --> 00:15:03,744 Miss Hong. You cannot sleep? 195 00:15:04,879 --> 00:15:06,014 No. 196 00:15:21,129 --> 00:15:22,455 My dad... 197 00:15:26,399 --> 00:15:28,494 died because of me. 198 00:15:29,639 --> 00:15:31,134 My father... 199 00:15:33,080 --> 00:15:35,134 died when I was ten. 200 00:15:37,350 --> 00:15:39,004 I thought the king... 201 00:15:40,080 --> 00:15:43,045 had commanded his investigator to kill him. 202 00:15:44,019 --> 00:15:48,158 So I swore to do the same... 203 00:15:48,159 --> 00:15:51,955 to those who had killed my father. 204 00:15:53,659 --> 00:15:57,565 And for many years, I prepared to get revenge. 205 00:15:58,499 --> 00:16:00,134 As Ilwolseong. 206 00:16:02,200 --> 00:16:03,405 So... 207 00:16:03,639 --> 00:16:05,335 But all that... 208 00:16:08,180 --> 00:16:09,705 was my doing. 209 00:16:11,710 --> 00:16:13,815 The Demon inside me did it, 210 00:16:14,879 --> 00:16:16,285 but still, 211 00:16:18,619 --> 00:16:20,055 it was me. 212 00:16:23,460 --> 00:16:25,384 I killed my father... 213 00:16:26,899 --> 00:16:28,894 and didn't know all my life. 214 00:16:31,470 --> 00:16:33,495 I had no memory of it. 215 00:16:37,609 --> 00:16:39,975 That's not your fault. 216 00:16:50,490 --> 00:16:51,684 Miss Hong. 217 00:16:54,920 --> 00:16:56,954 If you feel sad, cry. 218 00:17:06,999 --> 00:17:08,894 My poor dad. 219 00:17:12,269 --> 00:17:15,275 He lived most of his life a madman. 220 00:17:17,349 --> 00:17:18,975 It's all my fault. 221 00:17:26,859 --> 00:17:28,414 Do not blame yourself... 222 00:17:30,329 --> 00:17:32,055 for what is out of your control. 223 00:17:33,759 --> 00:17:36,025 What should I do now? 224 00:17:45,509 --> 00:17:46,634 Let's... 225 00:17:48,680 --> 00:17:50,745 bury your father. 226 00:17:52,079 --> 00:17:54,015 So he can rest in peace. 227 00:17:55,180 --> 00:17:57,285 I'll show you where my father is buried. 228 00:18:21,180 --> 00:18:24,545 What made you like this? 229 00:18:26,220 --> 00:18:27,344 Is it the Crown Prince? 230 00:18:28,680 --> 00:18:32,985 Did the yearning to become king do this to you? 231 00:18:35,720 --> 00:18:37,055 Answer me! 232 00:18:37,730 --> 00:18:41,124 You must've risked your life when you planned this! 233 00:18:42,930 --> 00:18:47,394 While I lay at death's door, you disobeyed my command. 234 00:18:48,569 --> 00:18:53,805 As your father and as your king, I cannot forgive you. 235 00:18:54,740 --> 00:18:56,075 I shall... 236 00:18:57,210 --> 00:18:59,644 give you an appropriate punishment. 237 00:19:07,859 --> 00:19:11,255 What on earth are you doing? 238 00:19:15,930 --> 00:19:17,325 Do you see this? 239 00:19:17,569 --> 00:19:21,338 Over ten years ago, when Gyeongwon Pavilion caught fire, 240 00:19:21,339 --> 00:19:22,869 (Gyeongwon Pavilion Where the portraits are kept) 241 00:19:22,870 --> 00:19:25,065 I got this scar. 242 00:19:25,940 --> 00:19:28,575 The Demon left it when he brushed past me. 243 00:19:29,410 --> 00:19:33,775 It started on my waist and has slowly spread. 244 00:19:34,980 --> 00:19:37,545 If I don't have the Demon possess me, 245 00:19:37,819 --> 00:19:40,085 my entire body will be destroyed eventually... 246 00:19:41,420 --> 00:19:43,485 and I will die slowly. 247 00:19:46,400 --> 00:19:48,858 Why did you not tell me this sooner? 248 00:19:48,859 --> 00:19:51,295 What difference would it have made? 249 00:19:51,999 --> 00:19:53,634 All you cared about... 250 00:19:54,339 --> 00:19:57,664 was sealing the Demon. Am I wrong? 251 00:20:00,210 --> 00:20:01,475 My body... 252 00:20:02,910 --> 00:20:05,475 The body of a mere prince... 253 00:20:06,950 --> 00:20:09,884 is not good enough to seal the Demon. 254 00:20:10,990 --> 00:20:12,858 Is it incurable? 255 00:20:12,859 --> 00:20:14,154 At this point, 256 00:20:14,620 --> 00:20:18,654 if I don't get possessed by the Demon, I will surely die. 257 00:20:21,700 --> 00:20:24,624 Even though you now know... 258 00:20:24,730 --> 00:20:26,864 I'm sure that it won't change anything... 259 00:20:27,400 --> 00:20:31,364 as you put the former king's will and the people of this country... 260 00:20:32,039 --> 00:20:34,134 before me... 261 00:20:35,839 --> 00:20:37,575 as the ruler of this country. 262 00:20:40,079 --> 00:20:43,184 You asked me what made me who I am now. 263 00:20:44,789 --> 00:20:45,884 The answer is... 264 00:20:46,759 --> 00:20:48,614 you, Father. 265 00:20:50,289 --> 00:20:51,985 You are right. 266 00:20:54,329 --> 00:20:56,624 Why would you admit it? 267 00:20:58,400 --> 00:21:02,864 Why have you never been on my side? 268 00:21:04,109 --> 00:21:06,005 Why was it Yul, not me? 269 00:21:08,410 --> 00:21:10,674 Why did you choose Yul? 270 00:21:11,980 --> 00:21:13,174 It is... 271 00:21:15,549 --> 00:21:18,085 all because of my lack of virtue. 272 00:21:25,059 --> 00:21:26,454 Come in this instant. 273 00:21:27,700 --> 00:21:29,429 Get him out of here immediately. 274 00:21:29,430 --> 00:21:32,094 - Escort His Highness. - Father. 275 00:21:34,269 --> 00:21:35,465 Father! 276 00:21:42,079 --> 00:21:45,745 This is exactly who you are. 277 00:21:45,880 --> 00:21:49,674 I will never forget this! 278 00:21:49,950 --> 00:21:52,085 Never! 279 00:21:58,859 --> 00:22:00,225 That foolish brat. 280 00:22:05,400 --> 00:22:08,295 Let go of me! Let me go! 281 00:22:08,870 --> 00:22:10,134 Stop. 282 00:22:14,509 --> 00:22:16,475 I'm sure that you're behind all this. 283 00:22:16,650 --> 00:22:18,204 - Hoo. - Why? 284 00:22:18,509 --> 00:22:22,515 Did you become greedy when you saw the royal throne? 285 00:22:23,289 --> 00:22:26,048 You pretended you were a good person with that pretty smile... 286 00:22:26,049 --> 00:22:28,315 and deceived everyone. 287 00:22:29,730 --> 00:22:32,025 But I guess you too are a mere human after all. 288 00:22:32,589 --> 00:22:33,725 Hoo. 289 00:22:34,559 --> 00:22:37,694 Over a decade ago, on the day of the dragon rainmaking ritual, 290 00:22:38,730 --> 00:22:41,864 had I not taken you to Gyeongwon Pavilion, 291 00:22:42,670 --> 00:22:45,835 your life might've been a bit easier than this. 292 00:22:47,079 --> 00:22:49,805 I will carry the burden of that sin. 293 00:22:50,210 --> 00:22:52,305 So please apologize to Father. 294 00:22:52,710 --> 00:22:54,419 It is not too late. 295 00:22:54,420 --> 00:22:56,149 What must I apologize for? 296 00:22:56,150 --> 00:22:57,785 You planned to take the Demon... 297 00:22:57,990 --> 00:22:59,018 and desired the throne, 298 00:22:59,019 --> 00:23:00,755 and as a result, you ruined the Sealing Ceremony. 299 00:23:01,220 --> 00:23:03,924 You also tried to harm so many people. 300 00:23:05,230 --> 00:23:08,154 Seeing that you are blabbering such nonsense, 301 00:23:08,329 --> 00:23:10,465 you must be able to breathe again. 302 00:23:10,900 --> 00:23:14,169 Enough with your hypocrisy. Why don't you... 303 00:23:14,170 --> 00:23:16,134 reveal your ambition? 304 00:23:18,710 --> 00:23:19,975 Escort him out. 305 00:23:20,009 --> 00:23:21,078 Yes, Your Highness. 306 00:23:21,079 --> 00:23:23,745 I shall make sure... 307 00:23:24,150 --> 00:23:25,975 to come back. 308 00:23:44,370 --> 00:23:46,465 (Mi Su: Seongjucheong's 4th head priestess) 309 00:23:52,870 --> 00:23:56,134 Is this truly what you wanted? 310 00:23:57,609 --> 00:24:00,649 How will you pay for all those sins you committed... 311 00:24:00,650 --> 00:24:02,614 to help Prince Joohyang get what he wanted? 312 00:24:02,980 --> 00:24:06,815 It is all up to the will of the heavens. 313 00:24:06,819 --> 00:24:09,828 Did you truly intend to have the Demon possess Prince Joohyang... 314 00:24:09,829 --> 00:24:13,124 and bring bloodshed to this country? 315 00:24:13,660 --> 00:24:16,669 How were you going to handle the curse of the Demon... 316 00:24:16,670 --> 00:24:18,765 and the pain of all the people in this country? 317 00:24:20,499 --> 00:24:22,598 It is not too late for you to make it up... 318 00:24:22,599 --> 00:24:24,805 to the heavens and this nation. 319 00:24:26,210 --> 00:24:30,775 When the red moon rises, the Sealing Ceremony will restart. 320 00:24:31,210 --> 00:24:34,315 Please seal the Demon at the ceremony. 321 00:24:36,380 --> 00:24:37,815 What do you mean by that? 322 00:24:38,819 --> 00:24:39,985 I... 323 00:24:40,720 --> 00:24:43,255 lost my powers at the last Sealing Ceremony. 324 00:24:43,859 --> 00:24:46,624 I am no longer able to host the Sealing Ceremony. 325 00:24:49,759 --> 00:24:52,364 We are running out of time, Madam. 326 00:24:52,870 --> 00:24:56,265 When everything is prepared, I will come back to see you. 327 00:25:14,920 --> 00:25:19,085 Is this where your father is buried? 328 00:25:19,289 --> 00:25:20,394 Yes. 329 00:25:21,529 --> 00:25:24,624 This is where the Ha family holds funerals of the family members. 330 00:25:24,730 --> 00:25:26,735 I held my father's funeral here too. 331 00:25:27,440 --> 00:25:30,568 Why is it by the ocean out of all places? 332 00:25:30,569 --> 00:25:32,005 I suppose it's because... 333 00:25:32,470 --> 00:25:36,204 all my family members were born with the divine energy of water. 334 00:25:36,910 --> 00:25:39,874 - The energy of water? - Yes. 335 00:25:40,749 --> 00:25:44,985 That is why I was chosen as a helper for the rainmaking ritual. 336 00:25:51,089 --> 00:25:53,124 I should not have said that. 337 00:25:53,230 --> 00:25:55,594 Now, look around carefully. 338 00:25:56,299 --> 00:25:58,725 Do you see a rock that looks like a candlestick? 339 00:26:00,299 --> 00:26:03,864 A rock that looks like a candlestick... Oh, I see it. 340 00:26:05,509 --> 00:26:08,204 It really looks like a candlestick. 341 00:26:10,950 --> 00:26:13,715 Let's begin the funeral now. 342 00:26:16,180 --> 00:26:17,344 Yes. 343 00:26:40,839 --> 00:26:43,545 Cheon Gi, my sweet little daughter. 344 00:26:44,249 --> 00:26:47,174 I have been looking all over for you. 345 00:26:48,180 --> 00:26:50,144 That is a really nice painting. 346 00:26:50,720 --> 00:26:51,884 Open wide. 347 00:26:52,620 --> 00:26:53,689 Okay. 348 00:26:53,690 --> 00:26:55,558 Right, my daughter. 349 00:26:55,559 --> 00:26:56,785 Dad. 350 00:26:57,430 --> 00:26:58,528 Don't go. This is just a shower. 351 00:26:58,529 --> 00:27:01,929 She probably can't avoid the rain in this cold weather. 352 00:27:01,930 --> 00:27:04,594 Dad, it's me. Cheon Gi is here. 353 00:27:04,999 --> 00:27:06,225 Your daughter, Cheon Gi. 354 00:27:11,140 --> 00:27:12,265 Dad. 355 00:27:14,039 --> 00:27:15,634 Goodbye, dad. 356 00:27:17,710 --> 00:27:20,775 All that I couldn't do for you while you were with me... 357 00:27:23,319 --> 00:27:25,745 I will make it all up to you when we meet again. 358 00:27:28,690 --> 00:27:31,354 Painter Hong, I hope... 359 00:27:31,859 --> 00:27:33,694 that you rest in peace. 360 00:27:47,779 --> 00:27:50,344 Do you feel any better? 361 00:27:51,009 --> 00:27:52,144 Yes. 362 00:27:52,779 --> 00:27:57,184 Yesterday, I did not think I could do anything. 363 00:27:57,819 --> 00:28:01,285 But now I feel like I can pick up the pieces soon. 364 00:28:09,700 --> 00:28:10,965 Please accept this. 365 00:28:16,370 --> 00:28:19,805 Isn't this the divine ring? 366 00:28:20,039 --> 00:28:23,005 My mother held on to it until she passed away. 367 00:28:23,450 --> 00:28:25,805 She did not even know that it had divine power. 368 00:28:34,460 --> 00:28:35,815 Will you accept this? 369 00:28:43,160 --> 00:28:44,265 Yes. 370 00:28:54,140 --> 00:28:56,104 From now on, whenever I am in danger, 371 00:28:56,809 --> 00:28:58,805 hold my hand like this. 372 00:28:59,650 --> 00:29:03,614 Whether it snows or rains, I will stay by your side. 373 00:29:06,319 --> 00:29:07,654 Do you promise? 374 00:29:31,180 --> 00:29:34,215 So this is your old house. 375 00:29:34,950 --> 00:29:38,444 Yes. This is where I grew up. 376 00:29:39,490 --> 00:29:41,755 Oh, my goodness. My Lord. 377 00:29:42,019 --> 00:29:43,858 You are here, My Lord. 378 00:29:43,859 --> 00:29:45,555 It has been a while. 379 00:29:46,730 --> 00:29:47,954 My Lord. 380 00:29:53,970 --> 00:29:57,305 It is not much, but please enjoy, My Lord. 381 00:29:57,940 --> 00:29:59,134 Thank you. 382 00:30:02,640 --> 00:30:04,374 Let us eat. 383 00:30:04,779 --> 00:30:05,904 Yes. 384 00:30:05,980 --> 00:30:09,379 Let's stay the night here and go back to the Capital tomorrow. 385 00:30:09,380 --> 00:30:10,684 That sounds good to me. 386 00:30:15,685 --> 00:30:20,685 [VIU Ver] SBS E15 'Lovers of the Red Sky' "To Observe the Planets" -โ™ฅ Ruo Xi โ™ฅ- Synced with Subcake Android 387 00:30:25,900 --> 00:30:27,094 Miss Hong. 388 00:30:27,970 --> 00:30:31,164 My life up until now feels pointless. 389 00:30:32,240 --> 00:30:34,235 I drove myself forward, focusing solely on my revenge. 390 00:30:35,079 --> 00:30:36,944 But I only found out that my father was... 391 00:30:37,980 --> 00:30:41,144 killed by me while I was unconscious. 392 00:30:41,950 --> 00:30:45,315 Even if it was the Demon inside me that killed him, 393 00:30:45,950 --> 00:30:49,454 I can never forgive myself. 394 00:31:08,210 --> 00:31:09,874 Those are mine. 395 00:31:11,180 --> 00:31:12,444 My eyes. 396 00:31:54,589 --> 00:31:59,285 My eyes. I shall get them back no matter what. 397 00:32:28,819 --> 00:32:29,914 Father. 398 00:32:30,730 --> 00:32:32,384 What should I do? 399 00:32:32,990 --> 00:32:36,424 I was finally ready to let everything go and live my life. 400 00:32:37,029 --> 00:32:39,025 What on earth should I do... 401 00:32:40,569 --> 00:32:42,265 about this horrible thing inside of me? 402 00:33:10,970 --> 00:33:14,065 No. Was the Demon awakened again? 403 00:33:14,839 --> 00:33:16,965 Scholar Ha. Sir. 404 00:33:18,410 --> 00:33:22,505 Oh, my. You are up early. 405 00:33:23,440 --> 00:33:25,379 Where did Scholar Ha go? 406 00:33:25,380 --> 00:33:29,018 He asked me to tell you that he had to leave without you... 407 00:33:29,019 --> 00:33:32,045 because he needed to take care of something urgent. 408 00:33:48,140 --> 00:33:51,604 Miss Hong, I am sorry that I left without you. 409 00:33:52,169 --> 00:33:55,335 The Demon is still after you. 410 00:33:56,379 --> 00:34:00,204 I will find a way for us to be together... 411 00:34:00,779 --> 00:34:02,074 without putting you in danger. 412 00:34:08,160 --> 00:34:09,284 Ram. 413 00:34:10,729 --> 00:34:13,085 Do not shoulder all the burden by yourself. 414 00:34:14,200 --> 00:34:18,095 I will find what I can do to save us both. 415 00:34:19,629 --> 00:34:23,534 I promise I will draw the painting to seal the Demon in it again. 416 00:34:27,140 --> 00:34:28,140 Hey, Troublemaker. 417 00:34:28,141 --> 00:34:29,338 Hey, you... 418 00:34:29,339 --> 00:34:30,775 Hi, Frown and Nuisance. 419 00:34:30,879 --> 00:34:32,744 Are you okay? 420 00:34:33,009 --> 00:34:35,545 You seem like you haven't eaten anything. 421 00:34:35,979 --> 00:34:38,349 You are wrong. I've been well. 422 00:34:38,350 --> 00:34:39,914 You guys are going to Gohwawon, aren't you? 423 00:34:40,120 --> 00:34:42,085 - Yes, we are. - Give me a minute. 424 00:34:42,990 --> 00:34:44,885 Hey. Wait. 425 00:34:46,729 --> 00:34:48,195 She must be fine, right? 426 00:34:49,060 --> 00:34:51,095 She seems fine, but... 427 00:34:56,339 --> 00:34:58,139 These books have the information on the Demon... 428 00:34:58,140 --> 00:34:59,865 that Wolseongdang's informants gathered until now. 429 00:34:59,970 --> 00:35:01,539 (Man Soo: A steward for Ha Ram's family) 430 00:35:01,540 --> 00:35:04,474 Mae Hyang broke up Wolseongdang. 431 00:35:09,750 --> 00:35:12,014 Keep looking for more information. 432 00:35:13,220 --> 00:35:14,485 Yes, My Lord. 433 00:35:18,959 --> 00:35:20,525 Since we are here, 434 00:35:21,759 --> 00:35:23,255 I feel like Moo Young... 435 00:35:24,500 --> 00:35:26,394 will show up any time now. 436 00:35:29,370 --> 00:35:31,104 I shall not let his death... 437 00:35:32,339 --> 00:35:34,204 be in vain. 438 00:35:36,609 --> 00:35:38,845 I cannot believe that the king's portrait got torn. 439 00:35:39,310 --> 00:35:44,349 How will we prepare for the Sealing Ceremony now? 440 00:35:44,350 --> 00:35:46,644 I am to blame, Father. 441 00:35:46,950 --> 00:35:48,085 No. 442 00:35:48,890 --> 00:35:51,954 I know very well that you've been making a great deal of effort. 443 00:35:52,330 --> 00:35:53,485 I am simply worried... 444 00:35:55,560 --> 00:35:59,724 because my time is running out. 445 00:36:00,770 --> 00:36:04,568 My only wish is to see the Demon being sealed... 446 00:36:04,569 --> 00:36:06,764 before I breathe my last breath. 447 00:36:08,939 --> 00:36:11,108 Can you grant my wish? 448 00:36:11,109 --> 00:36:12,374 Father. 449 00:36:12,810 --> 00:36:15,275 I shall do as you wish at all costs. 450 00:36:17,520 --> 00:36:19,585 If we succeed in sealing the Demon, 451 00:36:20,250 --> 00:36:22,914 Hoo will probably give up on his plan. 452 00:36:23,660 --> 00:36:25,255 The group which is in favour of... 453 00:36:26,359 --> 00:36:31,065 helping Prince Joohyang is growing bigger and bigger. 454 00:36:31,600 --> 00:36:36,499 You must prepare for the ceremony as discreetly as possible. 455 00:36:36,500 --> 00:36:37,835 Yes, Father. 456 00:36:38,810 --> 00:36:40,365 I understand. 457 00:36:50,319 --> 00:36:53,715 Why did the king's portrait that I drew get torn? 458 00:36:55,490 --> 00:36:59,655 The head priestess said it was ready for the Sealing Ceremony. 459 00:37:01,100 --> 00:37:04,224 What on earth was it missing? 460 00:37:09,240 --> 00:37:11,104 Divine painter. 461 00:37:21,720 --> 00:37:22,815 Hwacha? 462 00:37:22,879 --> 00:37:24,615 I'm here to make a deal. 463 00:37:28,419 --> 00:37:31,624 May I ask you a question? 464 00:37:31,729 --> 00:37:34,295 Are you not emotionally ready yet? 465 00:37:35,430 --> 00:37:39,494 Why did the king's portrait that I drew get torn? 466 00:37:39,629 --> 00:37:43,835 It is because you did not make a deal with me. 467 00:37:44,009 --> 00:37:47,235 If you draw a divine painting without making a deal with me, 468 00:37:47,479 --> 00:37:49,204 your painting is not complete. 469 00:37:51,680 --> 00:37:53,949 What do you mean by that? 470 00:37:53,950 --> 00:37:57,514 But if you do, my energy will seep into your painting, 471 00:37:58,189 --> 00:38:01,159 and you'll see the complete portrait with divine powers. 472 00:38:01,160 --> 00:38:04,155 Are you saying that I cannot complete the king's portrait... 473 00:38:04,490 --> 00:38:07,128 if I do not make a deal with you? 474 00:38:07,129 --> 00:38:08,295 Correct. 475 00:38:08,899 --> 00:38:11,664 The painter who drew the portrait that was burned... 476 00:38:12,029 --> 00:38:15,398 was able to complete the portrait to seal the Demon in it... 477 00:38:15,399 --> 00:38:17,465 because he made a deal with me. 478 00:38:20,240 --> 00:38:22,135 Watch. 479 00:38:31,020 --> 00:38:32,184 Dad? 480 00:38:35,919 --> 00:38:38,485 Dad. I'm here. 481 00:38:39,229 --> 00:38:40,454 Dad. 482 00:38:55,640 --> 00:38:58,144 Dad, you are amazing. 483 00:39:01,580 --> 00:39:02,815 Dad. 484 00:39:04,390 --> 00:39:06,545 Just as you succeeded, 485 00:39:07,919 --> 00:39:09,054 I will... 486 00:39:09,959 --> 00:39:11,425 succeed as well. 487 00:39:30,779 --> 00:39:32,675 I see that the Demon hurt you. 488 00:39:41,290 --> 00:39:43,054 Can you even draw? 489 00:39:44,359 --> 00:39:45,359 Yes, I can. 490 00:39:45,360 --> 00:39:47,624 You can't paint with that hand. 491 00:39:48,129 --> 00:39:50,425 Do you want to have your hand cured and paint? 492 00:39:52,629 --> 00:39:53,699 Yes. 493 00:39:53,700 --> 00:39:56,835 Then you need to make a deal with me first. 494 00:40:03,080 --> 00:40:06,175 It's all about fears and rumours about the Demon. 495 00:40:06,180 --> 00:40:09,574 But here's something interesting. 496 00:40:10,250 --> 00:40:12,545 The one with the ring of Jungyong... 497 00:40:13,290 --> 00:40:15,914 can bring the power of the Demon. 498 00:40:16,520 --> 00:40:19,085 The one who gets the power of the Demon... 499 00:40:19,790 --> 00:40:22,195 will crave blood more and more. 500 00:40:36,910 --> 00:40:38,345 Sir, are you all right? 501 00:40:40,580 --> 00:40:42,414 I'll bring a doctor. 502 00:40:53,560 --> 00:40:54,724 You are... 503 00:40:55,629 --> 00:40:57,394 mine. 504 00:40:58,370 --> 00:41:01,735 You are mine. 505 00:41:03,270 --> 00:41:06,565 You are mine. 506 00:41:12,750 --> 00:41:15,374 You are mine. 507 00:41:51,243 --> 00:41:53,138 - You're here. - Yes. 508 00:41:56,643 --> 00:41:59,747 Your highness, it's Wol Sun. 509 00:42:12,132 --> 00:42:13,227 What's the matter? 510 00:42:13,563 --> 00:42:17,401 He's the son of Kan Yoon Guk, a sacred painter in the past. 511 00:42:17,402 --> 00:42:18,568 What? 512 00:42:21,172 --> 00:42:24,441 A few days ago, Hwacha visited the shrine. 513 00:42:24,442 --> 00:42:28,412 He came to tell us that this Sealing Ceremony is the last chance. 514 00:42:28,413 --> 00:42:29,807 Is that true? 515 00:42:30,482 --> 00:42:31,678 Yes, it is. 516 00:42:32,013 --> 00:42:36,178 It also said to complete the sacred painting before the Ceremony, 517 00:42:36,683 --> 00:42:40,292 two painters need to cooperate to paint. 518 00:42:40,293 --> 00:42:43,658 It told me Sim Dae Yu's identity and left. 519 00:42:44,063 --> 00:42:45,332 Is that true? 520 00:42:45,333 --> 00:42:46,562 (Sim Dae Yu, Sim with a bamboo hat) 521 00:42:46,563 --> 00:42:49,031 Yes, I guess... 522 00:42:49,032 --> 00:42:51,227 my dad was Kan Yoon Guk, the sacred painter. 523 00:42:51,373 --> 00:42:53,372 I was abandoned at a temple when I was little, 524 00:42:53,373 --> 00:42:56,298 and there was a keepsake from my dad. 525 00:42:59,143 --> 00:43:00,872 (Kan Yoon Guk) 526 00:43:00,873 --> 00:43:02,807 How strange. 527 00:43:07,382 --> 00:43:09,877 Both painters must listen to me carefully. 528 00:43:10,723 --> 00:43:13,917 Just like the Sealing Ceremony 20 years ago, 529 00:43:13,953 --> 00:43:16,917 you need to complete the king's portrait together. 530 00:43:18,063 --> 00:43:20,292 And since the Demon's spirit... 531 00:43:20,293 --> 00:43:22,727 still remains on Painter Hong's wrist, 532 00:43:22,802 --> 00:43:26,171 she should start painting the portrait on the Ceremony day. 533 00:43:26,172 --> 00:43:28,901 She has to complete the portrait on the spot? 534 00:43:28,902 --> 00:43:30,401 How ridiculous! 535 00:43:30,402 --> 00:43:32,312 According to Hwacha's oracle that I heard, 536 00:43:32,313 --> 00:43:35,341 on the day of the Sealing Ceremony, 537 00:43:35,342 --> 00:43:38,747 the painting has to be started and finished. 538 00:43:47,552 --> 00:43:49,088 What can we do about this? 539 00:43:49,462 --> 00:43:52,392 Although we have two sacred painters, 540 00:43:52,393 --> 00:43:54,327 would that be possible? 541 00:43:56,433 --> 00:43:57,658 Your highness. 542 00:43:58,373 --> 00:43:59,968 I will try it. 543 00:44:00,302 --> 00:44:01,997 I think I can do it. 544 00:44:02,703 --> 00:44:04,338 How can you be so sure? 545 00:44:08,882 --> 00:44:10,838 To be honest, 546 00:44:10,942 --> 00:44:13,448 I made a deal with Hwacha. 547 00:44:13,782 --> 00:44:14,917 What? 548 00:44:14,953 --> 00:44:16,847 What on earth have you done? 549 00:44:17,793 --> 00:44:19,388 Then you need to make a deal with me first. 550 00:44:19,652 --> 00:44:22,718 But would I really be all right? 551 00:44:22,723 --> 00:44:25,258 Wouldn't I go mad or die? 552 00:44:25,563 --> 00:44:27,588 I won't take your life. 553 00:44:28,433 --> 00:44:30,258 I'll just take a painting. 554 00:44:41,442 --> 00:44:44,207 All right. I'll make a deal. 555 00:45:09,543 --> 00:45:11,638 The deal has been made. 556 00:45:15,842 --> 00:45:19,178 Don't hold a brush until you go to the Sealing Ceremony. 557 00:45:23,282 --> 00:45:25,022 What are you saying? 558 00:45:25,023 --> 00:45:27,321 I won't have enough time even if I stay up all night painting. 559 00:45:27,322 --> 00:45:28,758 If you don't do as I tell you, 560 00:45:28,862 --> 00:45:31,627 you won't be able to hold a brush forever. 561 00:45:37,773 --> 00:45:41,267 I also think this Sealing Ceremony is the last chance. 562 00:45:41,773 --> 00:45:43,767 If we don't succeed this time, 563 00:45:44,712 --> 00:45:46,767 it will all be in vain. 564 00:45:47,043 --> 00:45:49,211 Then my life will be meaningless even if I live. 565 00:45:49,212 --> 00:45:50,711 Still, a deal with Hwacha... 566 00:45:50,712 --> 00:45:52,508 If I don't make a deal with Hwacha, 567 00:45:53,052 --> 00:45:55,381 the king's portrait will have no divine energy. 568 00:45:55,382 --> 00:45:57,082 Aside from that, what are you going to do... 569 00:45:57,083 --> 00:45:58,718 with the insanity? 570 00:46:01,163 --> 00:46:02,287 I heard Hwacha... 571 00:46:02,922 --> 00:46:05,258 isn't a being that takes a human life... 572 00:46:05,692 --> 00:46:08,557 or brings insanity. 573 00:46:10,032 --> 00:46:13,627 I want to believe that now. 574 00:46:36,462 --> 00:46:40,388 Why is this ring on my finger? 575 00:46:41,402 --> 00:46:43,198 Are you curious why? 576 00:46:46,433 --> 00:46:47,597 The old man in the stone prison? 577 00:46:52,243 --> 00:46:55,037 - How can I see you? - You idiot. 578 00:46:55,543 --> 00:46:57,408 How dare you call me the old man in the stone prison? 579 00:46:58,413 --> 00:47:01,347 I am your grandfather. 580 00:47:02,183 --> 00:47:04,218 - Grandfather? - Right. 581 00:47:04,223 --> 00:47:06,747 Now I finally got to hear you say it. 582 00:47:09,023 --> 00:47:13,988 I'm here to tell you something about the Demon and sealing him. 583 00:47:14,763 --> 00:47:15,997 What is it? 584 00:47:16,263 --> 00:47:20,727 People in Ha family are born with the energy of water. 585 00:47:21,072 --> 00:47:25,312 You're originally born with a noble destiny... 586 00:47:25,313 --> 00:47:28,108 to benefit the people. 587 00:47:28,482 --> 00:47:32,307 That's why the Demon could be sealed inside you. 588 00:47:34,282 --> 00:47:35,448 However, 589 00:47:36,183 --> 00:47:38,318 I even killed my father. 590 00:47:39,922 --> 00:47:42,118 If I stay with people I hold dear, 591 00:47:43,623 --> 00:47:45,392 I will only put them in danger. 592 00:47:45,393 --> 00:47:47,557 How foolish. 593 00:47:48,032 --> 00:47:50,602 You didn't kill your father. The Demon did. 594 00:47:50,603 --> 00:47:52,327 Don't you understand? 595 00:47:53,532 --> 00:47:56,738 Since you're a human, your body has a limit. 596 00:47:57,072 --> 00:47:58,408 Even now, the Demon... 597 00:47:58,913 --> 00:48:01,678 is eating you away. 598 00:48:02,143 --> 00:48:05,512 Then if I disappear, it will all be over. 599 00:48:05,513 --> 00:48:06,807 No. 600 00:48:07,652 --> 00:48:09,948 To seal the Demon's spirit, 601 00:48:11,123 --> 00:48:14,048 we have to put it in a sacred vessel. 602 00:48:15,962 --> 00:48:17,787 I mean the king's portrait. 603 00:48:18,495 --> 00:48:19,827 The sacred king's portrait. 604 00:48:20,433 --> 00:48:21,597 That's the only way... 605 00:48:22,362 --> 00:48:24,671 to keep your destiny safe. 606 00:48:24,672 --> 00:48:25,827 But... 607 00:48:27,302 --> 00:48:28,937 the painters will go insane... 608 00:48:29,973 --> 00:48:31,202 or die. 609 00:48:31,203 --> 00:48:32,408 But, 610 00:48:33,143 --> 00:48:37,408 if you don't seal the Demon, it will eat you up... 611 00:48:37,683 --> 00:48:41,278 and there will be a bloodbath. 612 00:48:41,882 --> 00:48:46,548 And in the end, you'll kill the woman you love. 613 00:48:47,623 --> 00:48:49,318 Then what should I do? 614 00:48:50,563 --> 00:48:53,227 Break the ring and go to the Sealing Ceremony. 615 00:48:53,692 --> 00:48:56,698 As long as you have the ring, 616 00:48:57,402 --> 00:49:00,198 you'll have to coexist with the Demon all the time. 617 00:49:02,743 --> 00:49:03,937 Grandfather. 618 00:49:19,552 --> 00:49:22,187 "Break the ring." 619 00:49:30,703 --> 00:49:31,827 Your Majesty. 620 00:49:33,902 --> 00:49:36,638 I told you not to come back even after your death, 621 00:49:36,873 --> 00:49:38,667 but you came back like this. 622 00:49:38,712 --> 00:49:39,807 Your Majesty. 623 00:49:40,413 --> 00:49:43,108 Have you been well? 624 00:49:43,643 --> 00:49:45,707 The Sealing Ceremony 625 00:49:46,152 --> 00:49:48,778 you and Ha Sung Jin did in the past... 626 00:49:49,353 --> 00:49:51,417 Was it for all the people? 627 00:49:52,652 --> 00:49:56,318 Your divine power was given from the sky... 628 00:49:56,723 --> 00:49:58,687 so that you can use it for the people. 629 00:49:59,232 --> 00:50:02,227 But why did you use that power... 630 00:50:03,002 --> 00:50:05,928 to help Prince Joohayng rebel against me? 631 00:50:06,473 --> 00:50:09,638 I was expelled without completing my duty as the Royal shaman... 632 00:50:10,902 --> 00:50:13,338 and that was the last choice I could make. 633 00:50:15,382 --> 00:50:17,437 I don't deserve to live, Your Majesty. 634 00:50:19,882 --> 00:50:21,008 All right. 635 00:50:21,313 --> 00:50:24,888 Now, the only way you can cleanse your sin... 636 00:50:25,393 --> 00:50:29,088 is to seal the Demon in the king's portrait. 637 00:50:30,763 --> 00:50:32,358 You have to seal it. 638 00:50:33,163 --> 00:50:35,557 This is my last order to you... 639 00:50:36,032 --> 00:50:37,528 who was the Royal shaman once. 640 00:50:42,143 --> 00:50:44,738 Yes, Your Majesty. 641 00:50:45,612 --> 00:50:49,537 I will use all the divine power I have. 642 00:50:54,252 --> 00:50:55,948 Have you made up your mind? 643 00:50:56,623 --> 00:50:57,718 Yes. 644 00:50:58,322 --> 00:51:00,718 I will seal the Demon in the king's portrait. 645 00:51:01,393 --> 00:51:04,687 That's the right choice. 646 00:51:10,632 --> 00:51:11,897 Is that... 647 00:51:12,933 --> 00:51:15,068 the sacred ring? 648 00:51:15,773 --> 00:51:16,897 Yes. 649 00:51:17,002 --> 00:51:21,111 But it seems this ring is a dangerous object. 650 00:51:21,112 --> 00:51:22,512 What do you mean? 651 00:51:22,513 --> 00:51:26,408 My ancestor told me in my dream... 652 00:51:27,212 --> 00:51:30,747 that if I keep it, I will have to coexist with the Demon. 653 00:51:31,083 --> 00:51:35,488 I think I'll have to break this ring before the Sealing Ceremony. 654 00:51:36,993 --> 00:51:40,332 If that ring brings such bad luck, 655 00:51:40,333 --> 00:51:42,158 breaking it can be a solution. 656 00:51:43,362 --> 00:51:44,362 Yes, Your Highness. 657 00:51:44,363 --> 00:51:48,972 The Sealing Ceremony begins at Jashi when the red moon rises tonight. 658 00:51:48,973 --> 00:51:49,973 (Jashi: 11pm) 659 00:51:49,974 --> 00:51:54,437 So you should be there before Jashi for sure. 660 00:51:56,413 --> 00:51:58,008 I get it, Your Highness. 661 00:51:59,913 --> 00:52:01,008 But, 662 00:52:03,252 --> 00:52:05,417 in case I'm not there... 663 00:52:06,223 --> 00:52:08,048 or the Sealing Ceremony fails again, 664 00:52:11,393 --> 00:52:13,287 please take care of Miss Hong. 665 00:52:14,592 --> 00:52:15,901 What do you mean? 666 00:52:15,902 --> 00:52:17,028 Your Highness. 667 00:52:20,132 --> 00:52:21,767 Please promise me... 668 00:52:23,603 --> 00:52:25,037 that you will do so. 669 00:52:27,473 --> 00:52:28,608 All right. 670 00:52:29,513 --> 00:52:30,937 I promise. 671 00:52:46,092 --> 00:52:47,658 Prince Joohyang. 672 00:52:50,032 --> 00:52:51,202 It's Mae Hyang. 673 00:52:51,203 --> 00:52:54,031 What are you doing here? 674 00:52:54,032 --> 00:52:56,698 I came here to help you. 675 00:52:57,842 --> 00:53:00,667 Who ordered you to do so? 676 00:53:02,143 --> 00:53:03,381 Is it Ilwolseong? 677 00:53:03,382 --> 00:53:04,577 No. 678 00:53:05,782 --> 00:53:07,251 How can I trust you? 679 00:53:07,252 --> 00:53:09,948 Then I'll tell you this. 680 00:53:10,683 --> 00:53:13,318 Ilwolseong stabbed me in the back. 681 00:53:13,793 --> 00:53:15,191 If you let me, 682 00:53:15,192 --> 00:53:17,861 I'll stay with you till the end. 683 00:53:17,862 --> 00:53:20,727 I might stab you in the back too. 684 00:53:21,663 --> 00:53:23,097 Will you be all right? 685 00:53:25,672 --> 00:53:27,428 You'll get to find out, 686 00:53:27,902 --> 00:53:31,298 but the power behind me has a longer history than you imagine. 687 00:53:36,842 --> 00:53:39,608 Please don't reject me. 688 00:53:39,882 --> 00:53:41,948 What do you want from me? 689 00:53:43,282 --> 00:53:45,751 You have to take the throne. 690 00:53:45,752 --> 00:53:47,588 (The king's seat) 691 00:53:47,623 --> 00:53:49,718 That's what I want. 692 00:53:52,393 --> 00:53:53,888 Show me how determined you are. 693 00:53:54,293 --> 00:53:58,528 I need to know you're determined to do this before I decide. 694 00:54:17,623 --> 00:54:21,758 She must be a woman with a story. 695 00:54:49,982 --> 00:54:52,488 Break the ring and go to the Sealing Ceremony. 696 00:54:53,453 --> 00:54:55,017 As long as you have the ring, 697 00:54:55,393 --> 00:54:58,988 you'll have to coexist with the Demon all the time. 698 00:55:58,592 --> 00:56:03,618 Well done, Ha Ram. Take care. 699 00:56:07,592 --> 00:56:08,698 Grandfather. 700 00:56:08,862 --> 00:56:13,827 You must protect the Ha family. 701 00:56:32,993 --> 00:56:34,118 Your Highness. 702 00:56:34,822 --> 00:56:38,557 I suddenly don't feel the energy of the water. 703 00:56:38,592 --> 00:56:41,031 Are you saying something happened to Scholar Ha? 704 00:56:41,032 --> 00:56:43,127 What do we do now? 705 00:56:49,072 --> 00:56:50,198 No. 706 00:56:50,572 --> 00:56:52,937 Scholar Ha will surely come to the Sealing Ceremony... 707 00:56:53,773 --> 00:56:56,638 so keep preparing for the Sealing Ceremony. 708 00:56:57,313 --> 00:56:58,508 - Yes. - Yes. 709 00:57:02,583 --> 00:57:06,352 Your Majesty, the full red moon is in the sky. 710 00:57:06,353 --> 00:57:07,917 I see. 711 00:57:11,993 --> 00:57:16,432 But Scholar Ha hasn't appeared yet. 712 00:57:16,433 --> 00:57:18,671 What? He hasn't? 713 00:57:18,672 --> 00:57:19,767 No. 714 00:57:22,572 --> 00:57:23,767 Your Majesty. 715 00:57:24,103 --> 00:57:27,537 Your Majesty, are you all right? 716 00:58:21,632 --> 00:58:23,597 Where's the ring? 717 00:58:35,342 --> 00:58:39,577 Scholar Ha, you must get here safely. 718 00:58:43,382 --> 00:58:48,347 (Special thanks to Choi Jong Won, Kim Pub Lae, and Han Sang Jin.) 719 00:59:14,513 --> 00:59:16,352 (Lovers of the Red Sky) 720 00:59:16,353 --> 00:59:19,218 Within two hours while the moon is high up in the sky, 721 00:59:19,453 --> 00:59:21,122 you have to complete the painting. 722 00:59:21,123 --> 00:59:22,821 If the Demon isn't sealed tonight, 723 00:59:22,822 --> 00:59:24,821 Scholar Ha will be a part of the Demon. 724 00:59:24,822 --> 00:59:27,832 Are you afraid you'll be locked up again? 725 00:59:27,833 --> 00:59:31,861 Your body is almost eaten away by me. 726 00:59:31,862 --> 00:59:33,097 Scholar Ha. 727 00:59:34,172 --> 00:59:37,338 That's not Scholar Ha. It's the Demon. 728 00:59:37,672 --> 00:59:39,138 Ha Ram. 729 00:59:40,413 --> 00:59:41,738 I found you. 50178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.