All language subtitles for Locke.and.Key.S02E04.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,036 --> 00:00:39,122 Duncan, we're leaving for school in ten. 2 00:00:39,748 --> 00:00:41,624 Do not make me late again. 3 00:00:42,125 --> 00:00:43,043 I won't. 4 00:01:00,685 --> 00:01:01,685 Duncan! 5 00:01:06,024 --> 00:01:07,024 Duncan? 6 00:01:08,485 --> 00:01:09,944 Duncan, are you okay? 7 00:01:11,863 --> 00:01:13,156 What are you looking at? 8 00:01:17,285 --> 00:01:18,620 I think I died here. 9 00:01:20,121 --> 00:01:21,456 I know how that sounds... 10 00:01:24,209 --> 00:01:25,752 but that's how it feels. 11 00:01:26,419 --> 00:01:28,004 What do you remember happening here? 12 00:01:31,925 --> 00:01:33,009 I was a kid... 13 00:01:35,428 --> 00:01:37,388 and I opened that door and then... 14 00:01:39,015 --> 00:01:40,266 You remember the Ghost Key? 15 00:01:42,102 --> 00:01:43,311 A key with a skull on it? 16 00:01:43,394 --> 00:01:44,395 A skull? 17 00:01:45,855 --> 00:01:48,149 Do you remember using any special keys ever? 18 00:01:48,233 --> 00:01:50,235 Maybe with Dad or his friends? 19 00:01:52,862 --> 00:01:54,239 Wait, wait, wait, wait! 20 00:01:57,951 --> 00:02:00,745 - Is this what you were talking about? - Where did you get that? 21 00:02:00,829 --> 00:02:01,955 I found it upstairs. 22 00:02:02,038 --> 00:02:04,666 - Upstairs? Where? - I... I don't know. I don't remember. 23 00:02:04,749 --> 00:02:06,292 - How long ago? When? - When? 24 00:02:06,376 --> 00:02:07,919 I'm... I'm not sure. 25 00:02:11,673 --> 00:02:12,674 You know, I'm... 26 00:02:14,050 --> 00:02:16,261 I must still be half asleep. I'm sorry, guys. 27 00:02:16,344 --> 00:02:19,472 Why don't you ask me again later after I had a cup of coffee, okay? 28 00:02:20,098 --> 00:02:21,098 Sure. 29 00:02:26,479 --> 00:02:28,690 Not gonna lie. I'm a little worried. 30 00:02:30,483 --> 00:02:32,986 I can't believe you guys broke Uncle Dunc. 31 00:02:33,069 --> 00:02:35,196 We... We didn't break him, Bode. 32 00:02:35,738 --> 00:02:39,033 It really sounds like you put all of his memories of magic back, 33 00:02:39,117 --> 00:02:41,661 and since he's a grown-up, it broke him. 34 00:02:42,453 --> 00:02:43,746 He seems so confused. 35 00:02:43,830 --> 00:02:45,165 Hopefully, it'll pass. 36 00:02:46,749 --> 00:02:49,043 Also, somehow he... 37 00:02:50,837 --> 00:02:51,837 he found this. 38 00:02:54,257 --> 00:02:55,967 He found the Anywhere Key? 39 00:02:57,135 --> 00:02:58,344 Where? How? 40 00:02:59,012 --> 00:03:02,265 Do you think that Dodge dropped it during the Crown of Shadows attack? 41 00:03:02,348 --> 00:03:05,476 No, she wouldn't be that clumsy. 42 00:03:06,811 --> 00:03:07,645 Would she? 43 00:03:07,729 --> 00:03:08,980 Who knows? 44 00:03:10,273 --> 00:03:12,317 What door was it in? 45 00:03:12,859 --> 00:03:14,194 Was it even in a door? 46 00:03:14,277 --> 00:03:16,717 - He said it was upstairs. He didn't... - When did he find it? 47 00:03:16,779 --> 00:03:19,091 - He doesn't remember. - This is huge. We need to find out! 48 00:03:19,115 --> 00:03:22,327 Yeah, I agree, and we'll deal with it as soon as we deal with Duncan. 49 00:03:22,994 --> 00:03:25,038 Erin, this was your idea. 50 00:03:25,622 --> 00:03:27,415 I know. I thought it would fix him, 51 00:03:28,708 --> 00:03:32,045 but maybe it's only half the solution. 52 00:03:35,173 --> 00:03:36,382 That key Duncan made, 53 00:03:37,217 --> 00:03:40,470 the one you used with Dad and your friends to remember magic as adults. 54 00:03:40,553 --> 00:03:42,722 Yeah, the Memory Key, that's what we called it. 55 00:03:42,805 --> 00:03:46,100 Maybe we can use that to help his brain process the memories. 56 00:03:49,062 --> 00:03:50,980 Do you have any idea where it is? 57 00:03:52,106 --> 00:03:53,191 I can look for it. 58 00:03:54,108 --> 00:03:55,568 Uh, Rendell hid it somewhere. 59 00:03:56,402 --> 00:03:58,071 We need to fix Uncle Dunc, 60 00:03:58,154 --> 00:04:00,615 but we should also find out 61 00:04:00,698 --> 00:04:03,368 why the Anywhere Key just appeared out of nowhere. 62 00:04:06,079 --> 00:04:06,913 I'm gonna ask him. 63 00:04:06,996 --> 00:04:07,996 - No. - Wait. 64 00:04:08,039 --> 00:04:12,335 Look, you stay home and look after Duncan, but don't harass him about the key. 65 00:04:13,461 --> 00:04:14,837 He's confused enough. 66 00:04:14,921 --> 00:04:17,257 Look, it's only been a few hours. 67 00:04:17,340 --> 00:04:20,927 Let's give it some more time and see if he recovers. 68 00:04:25,098 --> 00:04:27,517 Even if you could get your hands on the Ghost Key, 69 00:04:27,600 --> 00:04:29,602 what good's confronting Chamberlin gonna do? 70 00:04:29,686 --> 00:04:32,397 You can't kill him. He's already dead. He's a ghost. 71 00:04:32,480 --> 00:04:33,480 Chamberlin played me. 72 00:04:35,108 --> 00:04:36,609 What I don't know is why. 73 00:04:37,485 --> 00:04:40,571 Maybe he got it wrong. He's old. 74 00:04:40,655 --> 00:04:43,908 Yeah, but that old dude knows exactly what he's doing. 75 00:04:43,992 --> 00:04:45,994 I don't get why we can't break into Keyhouse 76 00:04:46,077 --> 00:04:48,579 and snatch the Ghost Key from Bode's drawer 77 00:04:48,663 --> 00:04:49,789 or wherever he keeps it. 78 00:04:49,872 --> 00:04:50,873 Because. 79 00:04:52,041 --> 00:04:54,794 You don't think I would have tried that a long time ago? 80 00:04:55,920 --> 00:04:59,465 The key's still in his possession. Even if he doesn't just have it on him. 81 00:05:04,137 --> 00:05:06,889 Scot! Glad I ran into you. 82 00:05:07,724 --> 00:05:08,724 So, 83 00:05:10,226 --> 00:05:12,437 this dorm social I'm hosting tonight... 84 00:05:13,521 --> 00:05:14,522 Right. Yeah. 85 00:05:14,605 --> 00:05:17,525 Just wanna make sure you and Gabe worked out your differences. 86 00:05:18,526 --> 00:05:21,904 I promise you don't have to worry. You will not see a repeat performance. 87 00:05:22,905 --> 00:05:25,325 Okay. Good man. Thanks. 88 00:05:40,006 --> 00:05:41,674 Oh my God. Is it your birthday? 89 00:05:42,759 --> 00:05:44,552 I can't believe you did this. 90 00:05:44,635 --> 00:05:47,805 - Someone's really into you! - You are so sweet. 91 00:05:53,770 --> 00:05:56,397 I promised you something epic, 92 00:05:57,648 --> 00:05:58,858 and now I can deliver. 93 00:06:00,109 --> 00:06:01,819 Epic. 94 00:06:03,446 --> 00:06:04,446 Thank you. 95 00:06:05,948 --> 00:06:08,826 I have to admit, I think I already have this one. 96 00:06:11,454 --> 00:06:13,831 - This isn't the gift. - No, I love it! I... 97 00:06:15,458 --> 00:06:16,876 Do you remember what this does? 98 00:06:18,669 --> 00:06:19,754 Yeah. 99 00:06:20,463 --> 00:06:24,801 Six interlocked circles. You said it could take you anywhere. 100 00:06:31,057 --> 00:06:32,392 Are we going anywhere now? 101 00:06:32,475 --> 00:06:36,270 Okay. I need you to take a good look, this door on the back cover. 102 00:06:36,854 --> 00:06:37,854 Okay. 103 00:06:39,690 --> 00:06:41,192 Now close your eyes. 104 00:06:42,402 --> 00:06:43,402 Mm-hmm. 105 00:06:43,444 --> 00:06:46,155 And picture that door. 106 00:06:54,080 --> 00:06:55,998 Watch your step. 107 00:07:04,298 --> 00:07:05,341 Now open your eyes. 108 00:07:10,638 --> 00:07:11,722 That's... 109 00:07:11,806 --> 00:07:13,057 Good day, miss. 110 00:07:15,852 --> 00:07:17,061 Tyler? 111 00:07:17,145 --> 00:07:18,438 Coming up ahead, 112 00:07:18,521 --> 00:07:21,441 we'll be stopping at the home where Jane Austen once lived. 113 00:07:22,024 --> 00:07:23,943 Wait, did he say Jane Austen? 114 00:07:26,821 --> 00:07:27,947 Look familiar? 115 00:07:29,198 --> 00:07:31,033 - We're... - In Bath. 116 00:07:33,828 --> 00:07:35,121 Happy birthday, Jackie. 117 00:07:36,164 --> 00:07:37,957 Oh my God! 118 00:07:42,170 --> 00:07:45,339 - So tonight's your big dorm social, right? - Uh-huh. 119 00:07:45,423 --> 00:07:46,757 What have you got planned? 120 00:07:47,258 --> 00:07:49,844 - You mean like games? I don't do games. - Yeah. 121 00:07:49,927 --> 00:07:52,472 Oh! Ego still bruised that I beat you bowling? 122 00:07:52,555 --> 00:07:53,555 Absolutely not. 123 00:07:53,598 --> 00:07:56,976 I think it made me a lot stronger and more resilient. 124 00:07:57,059 --> 00:07:59,979 Ah. Well, you are gonna feed them, right? 125 00:08:00,062 --> 00:08:01,314 Yeah, I suppose so. 126 00:08:02,023 --> 00:08:04,775 Maybe I should get that chowder this town is obsessed with. 127 00:08:04,859 --> 00:08:08,613 No, no! Chowder is not dorm party food. 128 00:08:08,696 --> 00:08:11,407 Unless you want your place smelling like seafood for a week. 129 00:08:12,366 --> 00:08:16,454 Right. See, this is why my wife was the social chair of our relationship. 130 00:08:16,537 --> 00:08:20,500 Mm-hmm. Pizza. Trust me, pizza is your friend. 131 00:08:20,583 --> 00:08:22,210 Okay. 132 00:08:22,293 --> 00:08:23,293 Thank you. 133 00:08:24,462 --> 00:08:25,713 Bye. 134 00:08:31,052 --> 00:08:32,052 Kins. 135 00:08:32,678 --> 00:08:34,013 I need to talk to you. 136 00:08:39,727 --> 00:08:41,062 Okay. Listen, listen. Um... 137 00:08:41,145 --> 00:08:42,146 You... 138 00:08:42,230 --> 00:08:45,274 You must know that what happened yesterday was not my fault. 139 00:08:45,358 --> 00:08:49,737 The only logical explanation is... is magic. I was clearly not in control. 140 00:08:49,820 --> 00:08:51,614 Scot, I checked with Duncan. 141 00:08:51,697 --> 00:08:54,200 - And? - The music box was back at Keyhouse. 142 00:08:54,283 --> 00:08:55,910 No one was using it. 143 00:08:55,993 --> 00:08:59,747 Maybe it was another key. How do we know how many are actually out there? 144 00:08:59,830 --> 00:09:03,167 - You've been really stressed out lately. - Oh, no, no, no, no, no! 145 00:09:03,251 --> 00:09:05,294 I mean, okay. Yes. 146 00:09:05,378 --> 00:09:09,298 Yes, I have. I've been stressed out, but that is not what happened yesterday. 147 00:09:11,300 --> 00:09:12,843 I think Gabe was in on it. 148 00:09:13,427 --> 00:09:14,303 What? 149 00:09:14,387 --> 00:09:16,639 Think about it. He was being so combative. 150 00:09:16,722 --> 00:09:19,392 It was almost like he... he wanted me to attack him. 151 00:09:19,475 --> 00:09:21,852 He's the only one to gain from doing something like that. 152 00:09:21,936 --> 00:09:24,772 - You think he's jealous of you? - I mean, maybe. 153 00:09:25,273 --> 00:09:26,566 Maybe he doesn't like 154 00:09:26,649 --> 00:09:29,360 that you and I were able to stay friends after everything. 155 00:09:29,443 --> 00:09:31,362 - Gabe defended you! - Right. 156 00:09:32,071 --> 00:09:34,699 Even after you pushed him, he thought we should give you a pass. 157 00:09:34,782 --> 00:09:36,284 Oh, how bloody charitable. 158 00:09:36,367 --> 00:09:39,203 - What is your problem with him? - Come on, Kinsey! You know me! 159 00:09:40,413 --> 00:09:41,413 Kinsey... 160 00:09:42,790 --> 00:09:43,958 ...you know me. 161 00:09:46,627 --> 00:09:49,338 How well can you really say that you know Gabe? 162 00:09:53,050 --> 00:09:55,344 I've known him just as long as I've known you. 163 00:10:03,936 --> 00:10:06,314 Well, did you know he's been hanging out with Eden? 164 00:10:08,107 --> 00:10:10,234 I saw him this morning in the dorms. 165 00:10:10,860 --> 00:10:14,572 In fact, they weren't just hanging out. They were arguing intimately. 166 00:10:15,072 --> 00:10:17,867 And from where I was standing, it was pretty damn intense. 167 00:10:18,367 --> 00:10:20,661 Whatever you saw, you must have misunderstood. 168 00:10:20,745 --> 00:10:22,455 What, you don't believe me? 169 00:10:23,497 --> 00:10:25,082 You don't bel... You know what? 170 00:10:25,166 --> 00:10:28,294 Ever since you messed with your head, you don't see things clearly. 171 00:10:30,129 --> 00:10:31,297 Sorry, it's true. 172 00:10:32,840 --> 00:10:35,176 Maybe it's better for everyone if you get into that school. 173 00:10:56,322 --> 00:10:57,406 Uncle Dunc? 174 00:11:00,576 --> 00:11:03,579 Uncle Dunc? 175 00:11:03,663 --> 00:11:04,955 I'm resting, buddy. 176 00:11:05,581 --> 00:11:07,083 How long are you resting for? 177 00:11:10,044 --> 00:11:12,004 Just a little while longer. Okay? 178 00:11:36,612 --> 00:11:37,697 Hmm. 179 00:11:44,161 --> 00:11:45,329 Mmm. 180 00:12:06,434 --> 00:12:07,685 Rendell, I'm scared. 181 00:12:10,312 --> 00:12:11,312 It's okay. 182 00:12:11,355 --> 00:12:12,606 I'm right here. 183 00:12:26,328 --> 00:12:27,371 Hey! 184 00:12:27,455 --> 00:12:28,914 Hey, you're home. 185 00:12:29,415 --> 00:12:32,084 Uh, yeah, I stayed home from school today. 186 00:12:32,168 --> 00:12:34,754 Oh, that's perfect because I kinda need a favor. 187 00:12:35,463 --> 00:12:38,674 Yeah, the Savinis are trying to find a creepy patch of woods 188 00:12:38,758 --> 00:12:40,259 to film a scene in the sequel, 189 00:12:40,342 --> 00:12:44,680 and I was thinking I could probably cover a lot more ground way faster 190 00:12:44,764 --> 00:12:45,765 if I was a ghost. 191 00:12:46,891 --> 00:12:49,393 You'd only be able to fly around Keyhouse grounds. 192 00:12:50,352 --> 00:12:51,352 Yeah, that's fine. 193 00:12:54,064 --> 00:12:55,691 All right. Come in. 194 00:13:01,322 --> 00:13:03,616 You gotta be quick. Uncle Duncan's upstairs, 195 00:13:03,699 --> 00:13:06,202 and I don't want him to see your body and freak out. 196 00:13:06,285 --> 00:13:07,286 Understood. 197 00:13:33,521 --> 00:13:34,897 Back already? 198 00:13:35,898 --> 00:13:36,899 You lied to me. 199 00:13:36,982 --> 00:13:38,651 I followed your lead. 200 00:13:39,610 --> 00:13:41,737 You may have them fooled for now, 201 00:13:41,821 --> 00:13:45,825 but on this side, you can't hide who you are. 202 00:13:45,908 --> 00:13:47,910 You're no friend to the Lockes. 203 00:13:48,828 --> 00:13:52,915 I see that parasite that's latched onto your spine. 204 00:13:57,002 --> 00:13:58,879 Guess you got me. 205 00:14:24,905 --> 00:14:27,867 You made me waste my last piece of Whispering Iron. 206 00:14:29,368 --> 00:14:32,580 Do you have any idea what I had to do to get that door open? 207 00:14:32,663 --> 00:14:33,663 Yes. 208 00:14:34,790 --> 00:14:37,877 I'd hoped that Rendell's children would be spared 209 00:14:37,960 --> 00:14:40,504 the evils behind that door. 210 00:14:41,297 --> 00:14:43,257 That I'd be able to protect them. 211 00:14:44,425 --> 00:14:45,593 But sadly, 212 00:14:46,385 --> 00:14:49,263 keeping the truth from them was not enough. 213 00:14:49,930 --> 00:14:52,474 You will tell me what I need to know! 214 00:14:52,558 --> 00:14:54,685 You don't have a chance of making a key. 215 00:14:55,352 --> 00:14:56,478 You never did. 216 00:14:57,271 --> 00:14:58,689 You're not one of us. 217 00:16:03,462 --> 00:16:04,463 Duncan! 218 00:16:08,926 --> 00:16:09,927 You don't have to worry. 219 00:16:11,261 --> 00:16:12,721 You'll remember what matters. 220 00:16:12,805 --> 00:16:13,847 I promise. 221 00:16:23,065 --> 00:16:25,359 No, no, no, no. 222 00:16:26,276 --> 00:16:28,028 Oh shit. Not this. 223 00:16:29,655 --> 00:16:32,282 What are you guys doing? 224 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 Uncle Dunc? 225 00:16:41,083 --> 00:16:44,336 What are you doing in here? 226 00:16:57,182 --> 00:16:59,101 - You okay? - Yeah, I'm fine. Yeah. 227 00:17:00,894 --> 00:17:02,146 I'm just, uh... 228 00:17:04,148 --> 00:17:05,607 sorting some things out. 229 00:17:08,819 --> 00:17:10,946 Let's head back, okay? 230 00:17:13,073 --> 00:17:14,073 Come on. 231 00:17:19,163 --> 00:17:23,959 You had a good thing going, but that will all be over soon. 232 00:17:26,712 --> 00:17:27,963 What are you looking at? 233 00:17:31,759 --> 00:17:32,885 Now, Sam! 234 00:17:33,969 --> 00:17:34,969 Now! 235 00:18:10,964 --> 00:18:13,801 You wish. You can't kill me, Sam. 236 00:18:14,718 --> 00:18:17,096 I'm not gonna let you hurt anyone again. 237 00:18:45,290 --> 00:18:46,750 Nice try, asshole. 238 00:18:47,417 --> 00:18:48,585 No! 239 00:19:07,146 --> 00:19:09,439 Hey, thanks again, bud. See you later, Duncan. 240 00:19:12,526 --> 00:19:16,029 So, what were you doing in the shed? 241 00:19:18,031 --> 00:19:21,994 I had this memory. I was with your father and his friends, and I was upset. 242 00:19:22,077 --> 00:19:24,121 I was so upset. I don't remember why. 243 00:19:26,957 --> 00:19:30,085 I need to go lie down, okay? My head is just pounding. 244 00:19:30,836 --> 00:19:31,837 Uh... 245 00:19:34,298 --> 00:19:35,757 Okay. 246 00:19:55,611 --> 00:19:57,529 Anything I can help you find? 247 00:19:57,613 --> 00:20:02,117 Ah! I wish. I was just looking for something to read. 248 00:20:13,295 --> 00:20:15,505 Still so weird to see him like this. 249 00:20:18,800 --> 00:20:19,885 Older? 250 00:20:19,968 --> 00:20:21,011 No. 251 00:20:21,678 --> 00:20:22,930 Well, I mean, yeah. 252 00:20:24,389 --> 00:20:26,934 But also his beard. 253 00:20:28,393 --> 00:20:30,771 He didn't have to shave till his senior year. 254 00:20:31,271 --> 00:20:32,773 Looks good on him though. 255 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 Yeah, it did. 256 00:20:39,947 --> 00:20:43,742 I'm sorry. We don't have to talk about him if you don't want to. 257 00:20:43,825 --> 00:20:45,535 No. Um... 258 00:20:46,370 --> 00:20:50,082 I wanna be able to talk about him without devolving into tears. 259 00:20:53,835 --> 00:20:55,254 He told me about you. 260 00:20:57,631 --> 00:21:00,425 I think it was the last time I actually saw him. 261 00:21:01,843 --> 00:21:04,054 He came back to visit over Labor Day. 262 00:21:04,763 --> 00:21:06,932 Summer after his first year of college. 263 00:21:08,100 --> 00:21:09,768 Rendell came back here? 264 00:21:09,851 --> 00:21:11,728 I didn't know. 265 00:21:12,646 --> 00:21:14,731 It was a relief to see him so happy. 266 00:21:15,565 --> 00:21:17,567 He saw his future with you. 267 00:21:21,863 --> 00:21:23,448 Excuse me. 268 00:21:35,794 --> 00:21:37,838 Hey, how's Duncan? 269 00:21:40,424 --> 00:21:42,551 Something is definitely wrong with him. 270 00:21:42,634 --> 00:21:45,345 He had a memory of something happening in the shed, 271 00:21:45,429 --> 00:21:46,805 and it gave him a headache. 272 00:21:46,888 --> 00:21:48,223 Now he's upstairs resting. 273 00:21:49,516 --> 00:21:51,268 This was a mistake. 274 00:21:54,271 --> 00:21:57,149 We can't just let him go on like this. He's getting worse. 275 00:21:57,941 --> 00:22:00,277 When Tyler gets home, we're taking the memories out. 276 00:22:02,571 --> 00:22:04,072 I should've known better. 277 00:22:05,324 --> 00:22:08,535 I can't even count how many mistakes I've made since I took my fear out. 278 00:22:14,166 --> 00:22:15,959 Well, if that's how you feel, 279 00:22:17,502 --> 00:22:19,421 why don't you just put it back in? 280 00:22:20,464 --> 00:22:22,132 Because I don't know where it is. 281 00:22:23,175 --> 00:22:25,635 You can control stuff inside your head, right? 282 00:22:26,887 --> 00:22:28,096 Somewhat. 283 00:22:28,180 --> 00:22:29,681 [curious music playing 284 00:22:30,557 --> 00:22:34,770 So maybe you can control stuff that used to be in there. 285 00:22:36,438 --> 00:22:37,731 Try concentrating. 286 00:23:28,198 --> 00:23:29,408 What do you think? 287 00:23:30,700 --> 00:23:32,702 I think you need one in every color. 288 00:23:33,203 --> 00:23:35,038 I wanna get something for you. 289 00:23:35,872 --> 00:23:36,915 I'm good. Thank you. 290 00:23:36,998 --> 00:23:40,502 But you are not gonna leave Bath without this. I'm sorry. 291 00:23:40,585 --> 00:23:43,964 Okay, but I'm determined to find you the perfect souvenir. 292 00:23:56,601 --> 00:23:59,396 Three for one, over here. Three for one. 293 00:24:04,025 --> 00:24:06,319 Excuse me. Excuse me! 294 00:24:10,824 --> 00:24:12,200 Help you, miss? 295 00:24:12,993 --> 00:24:14,828 Uh... No, um... 296 00:24:16,455 --> 00:24:18,582 - What? - Miss, you need anything? 297 00:24:19,749 --> 00:24:22,711 I don't really know. Um... 298 00:24:26,882 --> 00:24:27,757 I'm sorry. 299 00:24:27,841 --> 00:24:30,343 What are you looking at? If you do that again... 300 00:24:32,137 --> 00:24:34,347 Get away from me! Go! Get away! 301 00:24:34,431 --> 00:24:35,431 Jackie! 302 00:24:36,683 --> 00:24:37,684 Jackie! 303 00:24:38,602 --> 00:24:40,228 Tyler. 304 00:24:46,067 --> 00:24:47,861 What's going on? Where are we? 305 00:24:48,361 --> 00:24:51,031 Okay. You're okay. We're in England. Okay? 306 00:24:51,114 --> 00:24:53,158 I don't understand. How did we get here? 307 00:24:53,241 --> 00:24:54,159 Okay. Don't worry. 308 00:24:54,242 --> 00:24:58,079 - We made a video actually that explains. - Tyler, I wanna go home. 309 00:24:59,122 --> 00:25:00,957 Okay. Okay. 310 00:25:25,148 --> 00:25:27,609 Hand it over. I know you have it. 311 00:25:29,611 --> 00:25:30,611 Hello? 312 00:25:33,281 --> 00:25:34,366 Bode, is that you? 313 00:25:35,367 --> 00:25:38,537 No! What did you do? 314 00:26:12,445 --> 00:26:13,445 Duncan? 315 00:26:17,117 --> 00:26:18,118 You all right? 316 00:26:18,201 --> 00:26:21,830 My brother killed Lucas right there. 317 00:26:23,790 --> 00:26:26,293 Why would he do that? 318 00:26:28,253 --> 00:26:29,588 How could he do that? 319 00:26:31,047 --> 00:26:33,550 Duncan, I don't think you understand. 320 00:26:37,095 --> 00:26:38,096 You were there. 321 00:26:39,848 --> 00:26:41,266 Is everything okay? 322 00:26:42,475 --> 00:26:44,311 He's remembering that night. 323 00:26:46,855 --> 00:26:48,648 Rendell was just trying to protect us. 324 00:26:48,732 --> 00:26:52,152 I know it seems confusing, but Rendell was just trying to protect... 325 00:26:52,235 --> 00:26:55,280 Don't touch me! Please. 326 00:26:58,199 --> 00:26:59,199 Duncan! 327 00:27:07,792 --> 00:27:10,545 Duncan, I'm so sorry. We're... We're gonna fix this. 328 00:27:10,629 --> 00:27:13,006 Please. Just let me rest, please. 329 00:27:18,386 --> 00:27:19,638 I can't wait for Tyler. 330 00:27:21,181 --> 00:27:24,201 - We need to take the memories out now. - If we could just find the Memory Key... 331 00:27:37,364 --> 00:27:38,448 What was that? 332 00:27:48,333 --> 00:27:51,336 - Maybe this isn't the best idea. - Shh. 333 00:28:57,068 --> 00:28:58,403 Feel any different? 334 00:29:03,324 --> 00:29:04,324 I'd forgotten. 335 00:29:08,288 --> 00:29:09,789 I'm afraid of a lot of things. 336 00:29:13,209 --> 00:29:14,252 And that's good? 337 00:29:15,587 --> 00:29:17,213 Better to know what I'm up against. 338 00:29:22,844 --> 00:29:23,970 Can I borrow that? 339 00:29:26,931 --> 00:29:31,561 Just give me one more chance before we remove his memories again. 340 00:29:46,910 --> 00:29:49,370 Oh! I'm sorry. 341 00:29:49,454 --> 00:29:51,372 No problem. I was just leaving. 342 00:29:57,587 --> 00:29:58,838 What was that about? 343 00:30:00,757 --> 00:30:03,802 She just needed to borrow something. I'm running late. 344 00:30:04,719 --> 00:30:07,055 I was hoping we could talk. 345 00:30:07,138 --> 00:30:09,265 I gotta get ready for Mr. Bennett's party. 346 00:30:09,766 --> 00:30:11,559 Um, I thought it was a dorm thing. 347 00:30:12,101 --> 00:30:14,771 It is mostly, but Gabe wanted me to go with him. 348 00:30:16,022 --> 00:30:19,526 You know, I actually wanted to talk to you about him. 349 00:30:20,735 --> 00:30:23,446 - Gabe? - No. 350 00:30:24,030 --> 00:30:24,864 Josh. 351 00:30:24,948 --> 00:30:26,491 Can it wait till I get home? 352 00:30:27,617 --> 00:30:29,536 - Sure. - Thanks. 353 00:30:32,497 --> 00:30:33,497 Have fun. 354 00:30:40,797 --> 00:30:42,465 So this has happened before. 355 00:30:45,677 --> 00:30:48,638 More and more. The closer you get to your birthday. 356 00:30:50,682 --> 00:30:53,434 I know how confusing this must feel. I... 357 00:30:53,518 --> 00:30:54,853 But you don't know. 358 00:30:56,062 --> 00:30:57,062 You couldn't. 359 00:31:00,650 --> 00:31:01,985 You're right. I don't. 360 00:31:02,569 --> 00:31:03,569 Not yet. 361 00:31:11,494 --> 00:31:13,454 God, I don't wanna do this anymore. 362 00:31:14,789 --> 00:31:16,332 - Do what? - This! 363 00:31:16,875 --> 00:31:19,085 Magic! Trying to hold on to it. 364 00:31:19,168 --> 00:31:21,296 Maybe we should stop fighting the inevitable. 365 00:31:21,379 --> 00:31:22,881 No, but it's not inevitable. 366 00:31:22,964 --> 00:31:25,925 My dad and his friends, they... they found a way. 367 00:31:27,010 --> 00:31:30,346 - They figured it out. We can too. - You're not hearing me, Tyler. 368 00:31:33,892 --> 00:31:35,768 I don't wanna feel this way anymore. 369 00:31:39,147 --> 00:31:41,357 It's... It's too hard. 370 00:31:43,776 --> 00:31:46,237 Jackie, please. 371 00:31:48,156 --> 00:31:49,407 I just need some more time. 372 00:31:50,325 --> 00:31:51,325 Just... 373 00:31:52,285 --> 00:31:54,871 Just give me a little more time to figure this out. 374 00:32:16,559 --> 00:32:17,769 Hi, Kins. 375 00:32:19,187 --> 00:32:20,063 Hey. 376 00:32:20,146 --> 00:32:23,942 You don't even live in the dorms. You just here for the free grub like me? 377 00:32:24,692 --> 00:32:26,069 No, she came with Gabe. 378 00:32:27,362 --> 00:32:28,446 Gotcha. 379 00:32:30,448 --> 00:32:31,866 You see any veggie pies? 380 00:32:32,450 --> 00:32:34,369 Uh, on the table over there. 381 00:32:37,622 --> 00:32:40,833 - Did I miss something? - No. I'm gonna get a water. 382 00:32:41,960 --> 00:32:43,920 Definitely something. 383 00:32:52,971 --> 00:32:55,264 I thought you were a gluten-free carb hater. 384 00:32:56,975 --> 00:33:01,562 Sometimes we gotta just not give a shit, you know? 385 00:33:01,646 --> 00:33:05,650 Don't make me start liking you, Eden Hawkins. That'd mess with my world. 386 00:33:09,112 --> 00:33:12,865 โ™ช That's what the money's for Bikinis, Bellinis, and patรฉ โ™ช 387 00:33:16,995 --> 00:33:20,331 โ™ช In the country We're just burning up too โ™ช 388 00:33:20,832 --> 00:33:23,835 โ™ช The weakest link's Just a drain on the food โ™ช 389 00:33:24,669 --> 00:33:27,463 โ™ช And if it's better Being left in its own โ™ช 390 00:33:27,547 --> 00:33:29,549 โ™ช Let's prod it like cattle โ™ช 391 00:33:35,430 --> 00:33:36,723 Missed you in class. 392 00:33:39,976 --> 00:33:41,519 Where were you this morning? 393 00:33:42,687 --> 00:33:47,567 Uh, yeah, I didn't do the reading, so I just stayed in my room for a while. 394 00:33:47,650 --> 00:33:49,986 โ™ช I didn't know about glory 'Til firsthand in New York โ™ช 395 00:33:50,069 --> 00:33:54,157 โ™ช I saw the smut and the fury And the dregs of the earth โ™ช 396 00:33:54,782 --> 00:33:55,782 You okay? 397 00:33:56,659 --> 00:33:57,910 Yeah. Fine. 398 00:33:57,994 --> 00:34:01,372 โ™ช A little bit of nothing And a whole lot of fame โ™ช 399 00:34:01,998 --> 00:34:05,585 โ™ช Spaced out for free And made friends in the dives โ™ช 400 00:34:05,668 --> 00:34:09,255 โ™ช Nothing's ever the same Nothing's ever quite right โ™ช 401 00:34:09,338 --> 00:34:11,758 โ™ช The image is for certain But the present always dies โ™ช 402 00:34:11,841 --> 00:34:15,386 And this Springfield rifle-musket dates back to 1855. 403 00:34:15,470 --> 00:34:18,264 It was actually the first US regulation arm 404 00:34:18,347 --> 00:34:21,642 to use the .58-caliber hollow-base Miniรฉ-style bullet. 405 00:34:21,726 --> 00:34:22,727 "Mini!" 406 00:34:22,810 --> 00:34:26,147 It's perfect for you since you're pocket-size! 407 00:34:26,230 --> 00:34:28,399 Hey! Have some respect. 408 00:34:28,983 --> 00:34:32,236 I, uh... I take history really seriously, so... 409 00:34:34,072 --> 00:34:36,991 Um, is this, uh... Is this like... like an old musket ball? 410 00:34:37,075 --> 00:34:39,035 - I found it with some old papers... - Oh! 411 00:34:39,118 --> 00:34:41,621 Uh, don't touch that, please. 412 00:34:41,704 --> 00:34:42,538 Sorry. 413 00:34:42,622 --> 00:34:44,373 This was not supposed to be out. 414 00:34:46,334 --> 00:34:48,836 This is a journal written by an ancestor of mine, 415 00:34:48,920 --> 00:34:50,254 Captain Frederick Gideon. 416 00:34:50,338 --> 00:34:53,591 He was a British soldier during the Revolution. 417 00:34:53,674 --> 00:34:55,434 Oh yeah. Weren't they the bad guys? 418 00:34:55,468 --> 00:34:56,886 Is that even a question? 419 00:34:56,969 --> 00:34:58,572 - Shut up! - How would I know? 420 00:34:58,596 --> 00:35:00,389 I'm trying to find out more about him, 421 00:35:00,473 --> 00:35:04,268 including why this piece of ammo was found alongside his journal. 422 00:35:18,658 --> 00:35:20,576 I... I think he's still sleeping. 423 00:35:28,793 --> 00:35:29,836 How's he doing? 424 00:35:32,421 --> 00:35:33,965 He's had a pretty rough day. 425 00:35:39,762 --> 00:35:41,013 Guessing you did too. 426 00:35:45,768 --> 00:35:49,564 I think I may know how to find out where Rendell hid the Memory Key. 427 00:36:09,083 --> 00:36:12,128 The last time I saw the key was the last time I saw him. 428 00:36:12,962 --> 00:36:14,672 But I buried that memory. 429 00:36:26,767 --> 00:36:28,060 But if I can find it... 430 00:36:30,438 --> 00:36:31,898 maybe I can help Duncan. 431 00:36:37,278 --> 00:36:41,032 I won't let you get trapped in there again. I promise. 432 00:37:02,094 --> 00:37:03,512 Hey, have you seen Gabe? 433 00:37:04,388 --> 00:37:05,765 No, not for a while. 434 00:37:09,894 --> 00:37:12,146 Know what? I think I'm... I'm gonna head out. 435 00:37:12,730 --> 00:37:14,190 Okay, I'll catch up. 436 00:37:19,445 --> 00:37:23,282 Always thought Brits didn't let on how they're feeling. 437 00:37:24,242 --> 00:37:27,495 Yeah, he's not really handling it all so well. 438 00:37:28,704 --> 00:37:30,831 I don't know why he's taking it out on you. 439 00:37:30,915 --> 00:37:32,041 I defended Gabe. 440 00:37:33,918 --> 00:37:34,919 Yeah. 441 00:37:35,753 --> 00:37:39,131 Bright side, at least now, they'll have time to work out their shit. 442 00:37:40,132 --> 00:37:41,592 Bright side of what? 443 00:37:43,177 --> 00:37:46,138 Scot staying. He didn't get the spot at Rochester. 444 00:37:50,851 --> 00:37:51,978 He didn't tell you? 445 00:37:54,063 --> 00:37:58,526 Well, I guess now you guys will have time to work it out too. 446 00:38:01,904 --> 00:38:03,614 I'm gonna go find Gabe. 447 00:38:17,962 --> 00:38:19,880 Jeez, someone needs a new hobby. 448 00:38:24,552 --> 00:38:25,636 Look familiar? 449 00:38:29,307 --> 00:38:30,850 Why does he have Whispering Iron? 450 00:38:31,976 --> 00:38:34,770 Unclear. But at least you get to live now. 451 00:38:36,522 --> 00:38:37,522 What? 452 00:38:38,441 --> 00:38:40,318 Well, I may have been thinking about 453 00:38:40,401 --> 00:38:43,279 repurposing the Whispering Iron that's inside of you. 454 00:38:44,113 --> 00:38:47,450 But I guess I don't have to do that anymore. 455 00:38:49,660 --> 00:38:50,703 I'm just kidding. 456 00:38:52,830 --> 00:38:53,830 Hey. 457 00:38:54,874 --> 00:38:56,959 - What are you guys doing in here? - Uh... 458 00:38:57,043 --> 00:38:59,170 Gabe, ever the gentleman, 459 00:39:00,504 --> 00:39:02,465 was showing me to the bathroom, 460 00:39:02,548 --> 00:39:07,303 and we got lost somehow, so I'm going to go find the bathroom. 461 00:39:07,386 --> 00:39:08,387 Yeah. Uh... 462 00:39:17,438 --> 00:39:18,438 You ready to go? 463 00:39:20,066 --> 00:39:21,066 Sure. 464 00:39:23,736 --> 00:39:28,783 โ™ช Feels like you don't know Where I'm coming from โ™ช 465 00:39:28,866 --> 00:39:30,785 Little shock. 466 00:39:30,868 --> 00:39:33,496 โ™ช Sometimes I can't even bother โ™ช 467 00:39:34,914 --> 00:39:40,252 โ™ช I'll be waiting here if you wanna come โ™ช 468 00:40:07,863 --> 00:40:08,863 May I? 469 00:40:14,662 --> 00:40:17,289 We used the Memory Key so we wouldn't forget. 470 00:40:17,915 --> 00:40:20,418 So we'd be forced to live with our guilt. 471 00:40:20,501 --> 00:40:23,462 But adults aren't supposed to remember magic. 472 00:40:23,546 --> 00:40:26,215 So that's why Rendell decided to hide the key. 473 00:40:27,049 --> 00:40:28,926 There! That's where he went. 474 00:40:29,844 --> 00:40:31,095 Matheson Academy. 475 00:40:32,930 --> 00:40:35,224 The key's gotta be hidden there somewhere. 476 00:40:36,892 --> 00:40:38,018 It's a start. 477 00:40:45,693 --> 00:40:48,487 Why is it so quiet? Didn't you miss me? 478 00:40:55,786 --> 00:40:58,205 Gabe, I think we have a problem. 479 00:41:04,962 --> 00:41:07,006 I really didn't think she had it in her. 480 00:41:08,257 --> 00:41:10,801 Kinsey was acting pretty weird at the party. 481 00:41:12,261 --> 00:41:15,431 I guess the little monster made her way back home. 482 00:41:17,600 --> 00:41:19,101 What are we gonna do now? 483 00:41:23,439 --> 00:41:26,442 You said that you need a Locke in order to make a key, right? 484 00:41:29,528 --> 00:41:32,156 Well, what are we waiting for? Hmm? 485 00:41:32,948 --> 00:41:34,450 Go get your girl. 486 00:41:45,920 --> 00:41:46,920 Hey. 487 00:41:49,173 --> 00:41:50,424 How was the party? 488 00:41:51,175 --> 00:41:52,218 Fine. 489 00:41:53,677 --> 00:41:54,677 Kinsey. 490 00:41:56,055 --> 00:41:58,015 Kinsey. 491 00:41:59,308 --> 00:42:00,351 Come sit with me. 492 00:42:10,528 --> 00:42:12,530 I know that, um... 493 00:42:14,073 --> 00:42:16,867 ...seeing me with Josh at school like that 494 00:42:17,409 --> 00:42:18,786 must have been strange. 495 00:42:19,787 --> 00:42:21,163 It's still very early. 496 00:42:21,247 --> 00:42:24,458 - I don't even know if I'm ready to... - But, Mom, you guys look cute together. 497 00:42:27,545 --> 00:42:29,922 If you're happy, then I'm happy for you. 498 00:42:34,927 --> 00:42:35,927 Thanks. 499 00:42:39,473 --> 00:42:40,516 I just thought 500 00:42:41,725 --> 00:42:44,186 maybe that's why you seemed out of sorts. 501 00:42:48,857 --> 00:42:50,526 Did something happen with Gabe? 502 00:42:55,531 --> 00:42:57,658 How can you tell if something's a red flag 503 00:42:57,741 --> 00:43:00,661 or just something you're blowing way out of proportion? 504 00:43:01,829 --> 00:43:03,581 Especially when you've been second-guessing 505 00:43:03,664 --> 00:43:05,124 every decision you ever made? 506 00:43:06,000 --> 00:43:07,626 Or close to it? 507 00:43:10,421 --> 00:43:12,256 There is no easy answer there. 508 00:43:14,300 --> 00:43:16,885 I think you just gotta trust your gut. 509 00:43:19,638 --> 00:43:21,098 You're an overthinker. 510 00:43:21,807 --> 00:43:23,851 Your dad was the same way. 511 00:43:24,393 --> 00:43:26,186 So it's his fault. 512 00:43:26,270 --> 00:43:28,606 Completely. 513 00:43:47,791 --> 00:43:51,253 What are you doing in here? 514 00:43:51,837 --> 00:43:52,921 You drawing? 515 00:43:54,882 --> 00:43:55,882 Can I see? 516 00:43:58,218 --> 00:43:59,218 Please 517 00:44:00,554 --> 00:44:01,639 stop. 518 00:44:05,643 --> 00:44:06,644 What's wrong? 519 00:44:10,272 --> 00:44:11,272 Get out. 520 00:44:15,819 --> 00:44:17,696 Get out. 521 00:44:19,156 --> 00:44:20,366 You're not real. 522 00:44:21,950 --> 00:44:22,951 Get out! 37571

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.