Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,670 --> 00:00:38,672
( Doorknob clicks )
2
00:01:03,231 --> 00:01:05,233
( Sizzle )
3
00:01:13,607 --> 00:01:15,609
Zelda.
4
00:01:17,411 --> 00:01:19,647
Zelda?
5
00:01:19,680 --> 00:01:22,150
Where are you?
6
00:01:27,255 --> 00:01:29,357
Zelda!
7
00:01:29,390 --> 00:01:31,792
Come out! I know you're...
8
00:01:50,444 --> 00:01:52,846
Zelda.
9
00:02:20,874 --> 00:02:22,710
Hello, goofo.
10
00:02:22,743 --> 00:02:26,214
Would you like a ham sandwich?
11
00:02:26,247 --> 00:02:28,916
Why are you doing
this to me again, Zelda?
12
00:02:28,949 --> 00:02:29,917
Why are you...
13
00:02:29,950 --> 00:02:31,419
Oh, sweetheart, sit down.
14
00:02:31,452 --> 00:02:32,686
You look a little pale.
15
00:02:33,987 --> 00:02:36,957
Leave me alone! Leave me alone!
16
00:02:36,990 --> 00:02:38,792
I just want to write!
17
00:02:38,826 --> 00:02:41,895
Oh, darling, you know
you'll never write again.
18
00:02:41,929 --> 00:02:43,464
You're finished.
19
00:02:43,497 --> 00:02:44,732
Fuck you!
20
00:02:44,765 --> 00:02:46,700
Well, you spent all your money.
21
00:02:46,734 --> 00:02:48,669
You overdrew your account.
22
00:02:48,702 --> 00:02:50,238
There's nothing left.
23
00:02:50,271 --> 00:02:52,573
You're just jealous
'cause I have talent.
24
00:02:52,606 --> 00:02:55,276
Speaking of jealousy, goofo,
25
00:02:55,309 --> 00:02:56,744
I know you've never forgiven me
26
00:02:56,777 --> 00:03:00,481
for that sweet little
French lieutenant in nice.
27
00:03:00,514 --> 00:03:01,815
My aviator.
28
00:03:01,849 --> 00:03:03,384
If not for him,
29
00:03:03,417 --> 00:03:05,386
I might have had to go
and be myself forever.
30
00:03:05,419 --> 00:03:06,554
You're a whore.
31
00:03:06,587 --> 00:03:09,290
You're a whore!
32
00:03:09,323 --> 00:03:11,692
Maybe it would be nicer
if we ate in the garden.
33
00:03:19,433 --> 00:03:21,435
( Swing era music playing )
34
00:04:21,629 --> 00:04:24,031
♪ when you're there
35
00:04:24,064 --> 00:04:27,901
♪ you make me feel so fine ♪
36
00:04:27,935 --> 00:04:30,404
♪ when you're there
37
00:04:30,438 --> 00:04:33,707
♪ I get a certain sign
38
00:04:33,741 --> 00:04:36,009
♪ that you love me
39
00:04:36,043 --> 00:04:39,880
♪ the same as I love you ♪
40
00:04:39,913 --> 00:04:42,550
♪ that you'll help me
41
00:04:42,583 --> 00:04:44,985
♪ to make it all through
42
00:04:46,119 --> 00:04:48,656
♪ when you're there
43
00:04:48,689 --> 00:04:51,825
♪ there's nothing I can do ♪
44
00:04:51,859 --> 00:04:54,862
♪ 'cause when you care
45
00:04:54,895 --> 00:04:58,065
♪ you fill me through
and through ♪
46
00:04:58,098 --> 00:05:00,734
♪ with a feeling...
47
00:05:05,573 --> 00:05:08,776
( Doorbell rings )
48
00:05:08,809 --> 00:05:10,444
Can I help you?
49
00:05:10,478 --> 00:05:12,380
Yes, please. My
name is Frances kroll.
50
00:05:12,413 --> 00:05:13,914
I'm here for the job interview.
51
00:05:13,947 --> 00:05:16,417
- Come on in, hon.
- Thank you.
52
00:05:20,388 --> 00:05:21,955
I'll go tell him you're here.
53
00:05:21,989 --> 00:05:24,024
You just make
yourself comfortable.
54
00:05:24,057 --> 00:05:26,059
All right. Thank you.
55
00:05:32,132 --> 00:05:34,635
( Knock on door, upstairs )
56
00:05:43,644 --> 00:05:45,446
Miss kroll?
57
00:05:48,516 --> 00:05:50,384
He's ready. You can go on up.
58
00:05:50,418 --> 00:05:53,421
Up?
59
00:05:53,454 --> 00:05:56,390
He's in his bedroom.
60
00:05:56,424 --> 00:05:57,725
It's all right.
61
00:05:57,758 --> 00:05:58,992
He wouldn't hurt a flea.
62
00:05:59,026 --> 00:06:00,861
Gentlest man I ever met.
63
00:06:00,894 --> 00:06:02,796
Besides, I'll be right here.
64
00:06:11,672 --> 00:06:13,507
First door on your right.
65
00:06:13,541 --> 00:06:15,543
Okay.
66
00:06:36,029 --> 00:06:38,031
( Knocks on door )
67
00:06:43,504 --> 00:06:44,805
( Knocks on door )
68
00:06:44,838 --> 00:06:46,106
Man: Enter.
69
00:06:53,046 --> 00:06:55,182
I'm Frances kroll.
70
00:06:57,117 --> 00:06:59,520
Come on in, Frances.
71
00:07:06,894 --> 00:07:09,096
Forgive me for
not getting up, but...
72
00:07:09,129 --> 00:07:12,099
I have a fever.
73
00:07:15,102 --> 00:07:17,638
Not to worry, though.
74
00:07:17,671 --> 00:07:20,207
I'm not contagious.
75
00:07:20,240 --> 00:07:22,242
I can type 60 words a minute,
76
00:07:22,275 --> 00:07:25,546
and I can take dictation as
well as anyone you've ever met.
77
00:07:29,583 --> 00:07:31,985
Have you worked for any
other writers in Hollywood?
78
00:07:32,019 --> 00:07:33,887
No.
79
00:07:37,691 --> 00:07:39,259
Well, Frances, this
is very important.
80
00:07:39,292 --> 00:07:43,096
Have you ever worked
for anyone at mgm?
81
00:07:44,532 --> 00:07:46,500
No.
82
00:07:48,602 --> 00:07:50,571
I'm about to start a new novel
83
00:07:50,604 --> 00:07:52,039
about the motion
picture industry,
84
00:07:52,072 --> 00:07:54,041
and I don't want
it getting around.
85
00:07:54,074 --> 00:07:58,979
I particularly don't want
anyone at mgm to hear about it.
86
00:07:59,012 --> 00:08:02,583
My hero will be based
on Irving thalberg.
87
00:08:05,018 --> 00:08:08,088
You don't know who thalberg was?
88
00:08:08,121 --> 00:08:11,091
No, I'm sorry. Should I?
89
00:08:11,124 --> 00:08:13,627
No.
90
00:08:13,661 --> 00:08:15,529
Frances, come a little closer.
91
00:08:17,698 --> 00:08:19,066
Come. Over.
92
00:08:21,334 --> 00:08:23,003
( Clears throat )
93
00:08:26,106 --> 00:08:28,609
Sit there. Down. At the end.
94
00:08:47,360 --> 00:08:48,762
Frances,
95
00:08:48,796 --> 00:08:53,233
do you hereby pledge
96
00:08:53,266 --> 00:08:56,169
that if you work for
f. Scott Fitzgerald,
97
00:08:56,203 --> 00:08:58,839
you will speak to no
one about this project,
98
00:08:58,872 --> 00:09:00,708
so help you god?
99
00:09:00,741 --> 00:09:02,175
Mr. Fitzgerald, I'm afraid
100
00:09:02,209 --> 00:09:03,687
I don't know what
you're talking about.
101
00:09:03,711 --> 00:09:05,679
I'm talking about swearing
102
00:09:05,713 --> 00:09:08,081
to a code of silence
on your mother's life.
103
00:09:08,115 --> 00:09:10,350
You have a mother?
Alive, I mean?
104
00:09:10,383 --> 00:09:12,786
- Yes.
- Good.
105
00:09:12,820 --> 00:09:15,989
So, swear you won't
mention this project to no one.
106
00:09:17,725 --> 00:09:18,692
I swear.
107
00:09:18,726 --> 00:09:20,961
No, raise your right hand.
108
00:09:22,395 --> 00:09:24,665
I swear.
109
00:09:30,738 --> 00:09:34,775
Right. Will you open the bottom
drawer of the dresser there?
110
00:09:46,219 --> 00:09:48,756
Do you know why
those bottles are there?
111
00:09:48,789 --> 00:09:52,259
You like gin?
112
00:09:54,261 --> 00:09:56,063
Does that bother you?
113
00:09:56,096 --> 00:09:58,899
No.
114
00:09:58,932 --> 00:10:00,367
How old are you, Frances?
115
00:10:00,400 --> 00:10:02,269
I'm 23.
116
00:10:02,302 --> 00:10:06,139
That's about my
daughter's age. Scottie.
117
00:10:06,173 --> 00:10:09,009
She's at vassar, junior year.
118
00:10:12,680 --> 00:10:15,282
I didn't get to go to college.
119
00:10:15,315 --> 00:10:17,217
But I read...
120
00:10:17,250 --> 00:10:19,920
A lot more than anyone
I know... and I write.
121
00:10:22,089 --> 00:10:23,991
Fellow scrivener, eh?
122
00:10:24,024 --> 00:10:26,026
Yes.
123
00:10:27,861 --> 00:10:31,231
Well, beware of the
pitfalls, scrivener.
124
00:10:31,264 --> 00:10:35,235
Now if you'd hand me
my wallet from the bureau.
125
00:10:46,413 --> 00:10:48,215
Thank you.
126
00:10:50,951 --> 00:10:53,320
Here's $40.
127
00:10:53,353 --> 00:10:56,156
I need you to
wire it to scottie.
128
00:10:56,189 --> 00:10:58,191
Oh. All right.
129
00:10:58,225 --> 00:10:59,893
Here's the address.
130
00:11:02,796 --> 00:11:04,798
Use five to pay.
131
00:11:04,832 --> 00:11:07,400
Does this mean I'm hired?
132
00:11:09,302 --> 00:11:11,839
I'll let you know tomorrow.
133
00:11:11,872 --> 00:11:13,406
Call me.
134
00:11:13,440 --> 00:11:14,875
Please...
135
00:11:14,908 --> 00:11:17,811
Not before noon.
136
00:11:17,845 --> 00:11:20,380
Of course.
137
00:11:27,020 --> 00:11:28,822
You sure this will get there?
138
00:11:28,856 --> 00:11:30,490
I'm sure.
139
00:11:30,523 --> 00:11:32,359
You don't sound sure.
140
00:11:32,392 --> 00:11:34,261
I'm sure. Here's your change.
141
00:11:34,294 --> 00:11:37,230
Next.
142
00:11:39,366 --> 00:11:42,903
No one's taken these
out in more than 10 years.
143
00:11:42,936 --> 00:11:44,137
When I was young,
144
00:11:44,171 --> 00:11:46,039
which wasn't that long ago,
145
00:11:46,073 --> 00:11:48,241
Fitzgerald was quite the thing.
146
00:11:48,275 --> 00:11:50,744
He was famous,
like a movie star.
147
00:11:50,778 --> 00:11:52,445
He had a beautiful wife.
148
00:11:52,479 --> 00:11:54,281
Strange name.
149
00:11:54,314 --> 00:11:57,484
Zanda? Zendella?
150
00:11:57,517 --> 00:11:59,086
Oh, I can't remember.
151
00:11:59,119 --> 00:12:01,088
Anyway, here you go.
152
00:12:01,121 --> 00:12:02,856
Thank you.
153
00:12:02,890 --> 00:12:05,292
♪ Every day
154
00:12:08,929 --> 00:12:11,264
♪ though you're gone
155
00:12:11,298 --> 00:12:15,869
♪ our love lives on, it seems ♪
156
00:12:15,903 --> 00:12:18,371
♪ dear...
157
00:12:18,405 --> 00:12:20,440
Fitzgerald: "The
lights grow brighter
158
00:12:20,473 --> 00:12:23,410
as the earth lurches
away from the sun,
159
00:12:23,443 --> 00:12:27,480
and now the orchestra is
playing yellow cocktail music,
160
00:12:27,514 --> 00:12:31,952
and the opera of voices
pitches a key higher.
161
00:12:34,021 --> 00:12:36,957
Gatsby believed
in the green light,
162
00:12:36,990 --> 00:12:38,558
the orgiastic future
163
00:12:38,591 --> 00:12:42,495
that year by year
recedes before us.
164
00:12:42,529 --> 00:12:45,265
It eluded us then,
but that's no matter.
165
00:12:45,298 --> 00:12:47,467
Tomorrow we will run faster,
166
00:12:47,500 --> 00:12:51,038
stretch out our arms farther.
167
00:12:51,071 --> 00:12:55,142
And one fine morning...
168
00:12:55,175 --> 00:12:57,377
So we beat on,
169
00:12:57,410 --> 00:13:00,513
boats against the current,
170
00:13:00,547 --> 00:13:05,986
borne back ceaselessly
into the past."
171
00:13:12,860 --> 00:13:15,395
( Telephone ringing )
172
00:13:17,197 --> 00:13:18,465
Yes?
173
00:13:18,498 --> 00:13:21,234
Hello?
174
00:13:21,268 --> 00:13:24,972
Uh, this is Frances kroll.
You asked me to call.
175
00:13:25,005 --> 00:13:28,108
Oh, Frances.
176
00:13:28,141 --> 00:13:30,243
Yeah, good morning.
177
00:13:33,480 --> 00:13:36,383
Oh, uh, I heard from scottie.
178
00:13:36,416 --> 00:13:38,551
Just now.
179
00:13:38,585 --> 00:13:41,989
She got the money.
180
00:13:42,022 --> 00:13:46,326
How-how would $35 a week sound?
181
00:13:46,359 --> 00:13:48,896
Are you offering me the job?
182
00:13:48,929 --> 00:13:50,530
What job?
183
00:13:52,132 --> 00:13:53,200
Fitzgerald: Yes.
184
00:13:53,233 --> 00:13:54,534
Really?
185
00:13:54,567 --> 00:13:57,437
Yes, Frances. Yes. Really.
186
00:13:57,470 --> 00:14:01,208
What job is she talking about?
187
00:14:01,241 --> 00:14:03,543
Um, $35 sounds fine.
Should I start today?
188
00:14:03,576 --> 00:14:07,347
Uh, no, no. Uh,
not today, Frances.
189
00:14:07,380 --> 00:14:11,318
No, i... you must surely
have arrangements to make.
190
00:14:11,351 --> 00:14:14,321
No. No, not at all.
I'll be right over.
191
00:14:14,354 --> 00:14:16,589
( Click, dial tone )
192
00:14:16,623 --> 00:14:19,226
- $35.
- Not bad, kiddo.
193
00:14:19,259 --> 00:14:21,461
It's not her job to make
the money around here.
194
00:14:21,494 --> 00:14:23,030
That's your job.
195
00:14:23,063 --> 00:14:25,132
Pop, I'm sorry. Can I
borrow the car again?
196
00:14:25,165 --> 00:14:26,666
Keys are in the hallway.
197
00:14:26,699 --> 00:14:28,902
( Swing era music playing )
198
00:14:48,055 --> 00:14:50,157
Mr. Fitzgerald?
199
00:15:03,736 --> 00:15:05,538
Fitzgerald: "My dear miss kroll,
200
00:15:05,572 --> 00:15:07,674
you will find on the
desk of the living room
201
00:15:07,707 --> 00:15:09,542
a number of letters
that I would appreciate
202
00:15:09,576 --> 00:15:11,178
your typing and mailing.
203
00:15:11,211 --> 00:15:13,646
Also, could you
balance my checkbook?
204
00:15:13,680 --> 00:15:16,249
I will be down
presently. Scott."
205
00:15:16,283 --> 00:15:18,118
( Typing )
206
00:15:18,151 --> 00:15:20,087
Fitzgerald: "Darling pie,
207
00:15:20,120 --> 00:15:23,256
I'm sorry about the tone
of the telegram I sent you,
208
00:15:23,290 --> 00:15:25,258
but it represents a
most terrific worry.
209
00:15:25,292 --> 00:15:28,461
You were doing exactly
what I did at Princeton."
210
00:15:36,036 --> 00:15:37,470
( English accent ) Who are you?
211
00:15:37,504 --> 00:15:40,974
- I'm Frances kroll.
- What are you doing here?
212
00:15:41,008 --> 00:15:43,010
I'm Mr. Fitzgerald's secretary.
213
00:15:43,043 --> 00:15:44,644
I'm helping him
with his new novel.
214
00:15:44,677 --> 00:15:46,279
Where is he?
215
00:15:48,148 --> 00:15:50,083
Upstairs.
216
00:15:59,059 --> 00:16:02,129
Woman: Scott?
217
00:16:02,162 --> 00:16:05,398
You're piss drunk.
Scott, you promised.
218
00:16:05,432 --> 00:16:07,400
I cannot believe you.
219
00:16:07,434 --> 00:16:10,337
Fitzgerald: Sheilah, you
walk into my bathroom
220
00:16:10,370 --> 00:16:13,073
while I'm having a bath...
221
00:16:13,106 --> 00:16:15,142
( arguing continues )
222
00:16:18,311 --> 00:16:21,481
( Rattling )
223
00:16:21,514 --> 00:16:24,117
Woman: Scott, put the gun down.
224
00:16:24,151 --> 00:16:26,686
My grandfather carried this gun
225
00:16:26,719 --> 00:16:28,321
into the battle of gettysburg.
226
00:16:28,355 --> 00:16:30,223
If you don't stop drinking,
227
00:16:30,257 --> 00:16:32,125
I'm gonna stop
seeing you, Scott.
228
00:16:32,159 --> 00:16:33,260
I mean it.
229
00:16:33,293 --> 00:16:35,128
I should shoot you
between the eyes.
230
00:16:35,162 --> 00:16:36,572
Oh, shoot yourself,
you son of a bitch.
231
00:16:36,596 --> 00:16:38,331
I don't need to waste my life...
232
00:16:38,365 --> 00:16:40,433
( gunshot )
233
00:16:40,467 --> 00:16:42,369
Uhh! Uhh!
234
00:16:42,402 --> 00:16:44,504
You're pathetic!
235
00:16:46,506 --> 00:16:48,141
Frances.
236
00:16:52,412 --> 00:16:54,614
Good morning.
237
00:16:54,647 --> 00:16:56,749
( Car driving away )
238
00:17:08,461 --> 00:17:11,698
So, your father tells me
he's some kind of writer,
239
00:17:11,731 --> 00:17:13,433
this man you're
working for, huh?
240
00:17:13,466 --> 00:17:14,434
That's right.
241
00:17:14,467 --> 00:17:15,668
Does he have a name?
242
00:17:15,702 --> 00:17:17,370
F. Scott Fitzgerald.
243
00:17:17,404 --> 00:17:18,638
Never heard of him.
244
00:17:18,671 --> 00:17:22,342
So what is he
writing these days?
245
00:17:22,375 --> 00:17:24,444
Well, he's not exactly
writing right now.
246
00:17:24,477 --> 00:17:27,180
He's getting ready to write.
247
00:17:28,448 --> 00:17:31,184
On this muddy field...
248
00:17:32,785 --> 00:17:35,688
October 23rd...
249
00:17:35,722 --> 00:17:37,757
1913.
250
00:17:37,790 --> 00:17:40,493
Rain pelting down on the heads
251
00:17:40,527 --> 00:17:43,263
of america's only
true aristocrats,
252
00:17:43,296 --> 00:17:46,866
the warriors of
Princeton and Yale,
253
00:17:46,899 --> 00:17:49,102
face-to-face in battle.
254
00:17:52,405 --> 00:17:54,341
Princeton...
255
00:17:54,374 --> 00:17:56,609
On the bulldogs' 10-yard line.
256
00:17:56,643 --> 00:17:57,810
30 seconds to go.
257
00:17:57,844 --> 00:18:00,347
Sam white drops back.
258
00:18:00,380 --> 00:18:03,383
Hobey baker shoots
past the defensive backs.
259
00:18:03,416 --> 00:18:04,717
White lets the ball fly.
260
00:18:04,751 --> 00:18:07,287
Baker fakes to the left,
261
00:18:07,320 --> 00:18:08,488
fakes to the right.
262
00:18:08,521 --> 00:18:10,557
Shakes off his attackers...
263
00:18:10,590 --> 00:18:12,325
And touchdown!
264
00:18:24,704 --> 00:18:26,139
Morning.
265
00:18:28,608 --> 00:18:30,543
Good morning.
266
00:18:32,245 --> 00:18:34,281
I called someone
to come and fix the...
267
00:18:34,314 --> 00:18:37,284
Window as well
as the cabinet door.
268
00:18:41,821 --> 00:18:43,923
Have you paid all the bills?
269
00:18:43,956 --> 00:18:45,625
Yes, I have.
270
00:18:48,495 --> 00:18:49,862
What happened to your face?
271
00:18:52,865 --> 00:18:55,202
Uh, sporting accident.
272
00:19:00,207 --> 00:19:02,542
Sorry about yesterday,
273
00:19:02,575 --> 00:19:04,711
the pistol and...
274
00:19:04,744 --> 00:19:06,746
And my state of undress.
275
00:19:09,482 --> 00:19:12,785
Is that pretty much a
normal thing around here?
276
00:19:12,819 --> 00:19:15,388
Sheilah and I have
our spats, but...
277
00:19:15,422 --> 00:19:18,291
I don't usually shoot at her.
278
00:19:20,627 --> 00:19:21,961
Who is she?
279
00:19:21,994 --> 00:19:23,863
She's a friend.
280
00:19:23,896 --> 00:19:26,466
Sheilah Graham.
281
00:19:26,499 --> 00:19:28,868
She's a gossip columnist.
282
00:19:28,901 --> 00:19:30,637
From england.
283
00:19:30,670 --> 00:19:32,339
Oh.
284
00:19:32,372 --> 00:19:34,407
She's very pretty.
285
00:19:34,441 --> 00:19:36,676
- You think so?
- Yes.
286
00:19:36,709 --> 00:19:39,946
Well, now she's
not talking to me.
287
00:19:41,414 --> 00:19:43,816
Who's that?
288
00:19:43,850 --> 00:19:46,953
Oh, that's my wife Zelda,
289
00:19:46,986 --> 00:19:51,358
and the little girl's
our daughter, scottie.
290
00:19:51,391 --> 00:19:52,825
Is Zelda away?
291
00:19:54,627 --> 00:19:56,829
Zelda's in an institution.
292
00:19:56,863 --> 00:20:00,767
Has been for several years now.
293
00:20:00,800 --> 00:20:03,503
North Carolina.
294
00:20:05,037 --> 00:20:08,475
She's been clinically
diagnosed as a schizophrenic.
295
00:20:09,742 --> 00:20:11,244
Oh, I'm sorry.
296
00:20:11,278 --> 00:20:14,481
I'm very fond of sheilah,
297
00:20:14,514 --> 00:20:17,350
despite appearances,
298
00:20:17,384 --> 00:20:19,986
but she's not my wife.
299
00:20:20,019 --> 00:20:22,322
I understand.
300
00:20:22,355 --> 00:20:24,023
I wonder if you do.
You're very young.
301
00:20:24,056 --> 00:20:25,425
How old are you again?
302
00:20:25,458 --> 00:20:26,926
23.
303
00:20:26,959 --> 00:20:29,396
When I was your age, I
had published my first novel,
304
00:20:29,429 --> 00:20:31,831
"this side of paradise."
305
00:20:31,864 --> 00:20:35,368
It made me famous.
306
00:20:35,402 --> 00:20:36,803
Don't ever get famous, Frances.
307
00:20:36,836 --> 00:20:38,705
( Chuckles )
308
00:20:38,738 --> 00:20:41,774
I don't think there's much
chance of that, Mr. Fitzgerald.
309
00:20:43,343 --> 00:20:44,611
Scott.
310
00:20:46,713 --> 00:20:48,481
Scott.
311
00:20:50,883 --> 00:20:53,520
Can I ask you, why
in "tender is the night"
312
00:20:53,553 --> 00:20:55,755
does dick diver feel
like such an outsider?
313
00:20:55,788 --> 00:20:57,324
It's 'cause he's not rich.
314
00:20:59,626 --> 00:21:00,860
Take some dictation.
315
00:21:04,864 --> 00:21:07,800
My dear miss Graham.
316
00:21:10,937 --> 00:21:13,940
I am taking the Liberty
317
00:21:13,973 --> 00:21:16,876
of writing to you...
318
00:21:20,380 --> 00:21:23,082
to tell you that Mr. Fitzgerald
319
00:21:23,115 --> 00:21:27,920
is appalled by his
behavior yesterday.
320
00:21:27,954 --> 00:21:31,023
I have never seen a man so...
321
00:21:31,057 --> 00:21:36,729
Distraught and ashamed.
322
00:21:36,763 --> 00:21:41,434
He has said to me repeatedly
323
00:21:41,468 --> 00:21:44,937
that he will never
bother you again
324
00:21:44,971 --> 00:21:47,940
and that he will even
move away from Hollywood
325
00:21:47,974 --> 00:21:50,510
if that would help.
326
00:21:50,543 --> 00:21:52,345
( Clears throat )
327
00:21:52,379 --> 00:21:53,880
Please, miss Graham,
328
00:21:53,913 --> 00:21:57,484
consider forgiving him,
329
00:21:57,517 --> 00:22:00,387
for he is contrite
330
00:22:00,420 --> 00:22:01,988
and sober.
331
00:22:05,091 --> 00:22:06,959
Sincerely, Frances...
332
00:22:08,728 --> 00:22:10,329
Kroll?
333
00:22:11,664 --> 00:22:13,065
Kroll.
334
00:22:16,002 --> 00:22:18,371
Will you sign that and, uh,
335
00:22:18,405 --> 00:22:21,574
drop it into sheilah's mailbox?
336
00:22:21,608 --> 00:22:23,075
151 Hayworth in Hollywood.
337
00:22:23,109 --> 00:22:24,544
- Actually, I'm not...
- Thank you.
338
00:22:24,577 --> 00:22:26,613
That's excellent.
339
00:22:26,646 --> 00:22:28,615
That will be all for today.
340
00:22:28,648 --> 00:22:30,116
I'm not feeling too well.
341
00:22:30,149 --> 00:22:32,151
Will you come by
tomorrow about 10:00?
342
00:22:32,184 --> 00:22:33,886
We'll get started.
343
00:22:33,920 --> 00:22:34,954
On the novel?
344
00:22:34,987 --> 00:22:36,923
Yes, on the novel.
345
00:22:36,956 --> 00:22:39,025
Will you bring some
things with you?
346
00:22:39,058 --> 00:22:42,595
Some fudge, the
extra-chocolaty kind,
347
00:22:42,629 --> 00:22:45,665
and a crate of Pepsi.
348
00:23:14,026 --> 00:23:16,028
Sheilah: No, Henry, listen.
349
00:23:16,062 --> 00:23:17,697
Yes, you tell that Jeff
350
00:23:17,730 --> 00:23:19,732
I've got two pieces
for the columns.
351
00:23:19,766 --> 00:23:23,035
Right. One on
Davis, one on colbert.
352
00:23:23,069 --> 00:23:26,573
Yes. Thank god it's spicy.
353
00:23:26,606 --> 00:23:28,641
Yes, I'd like to save it.
354
00:23:28,675 --> 00:23:30,610
I'm thinking next week.
355
00:23:30,643 --> 00:23:33,045
Okay. Can you manage that?
356
00:23:33,079 --> 00:23:35,147
Oh, that would be fabulous.
357
00:23:35,181 --> 00:23:36,749
Okay, we'll see you then.
358
00:23:36,783 --> 00:23:38,851
Thanks. Bye-bye.
359
00:23:59,271 --> 00:24:01,240
It's hopeless, goofo.
360
00:24:01,273 --> 00:24:04,143
You can't stop. You know that.
361
00:24:04,176 --> 00:24:05,678
Yes, I can.
362
00:24:05,712 --> 00:24:08,114
Oh, for a few days
maybe, or weeks.
363
00:24:08,147 --> 00:24:10,182
You made it for three
months once, didn't you?
364
00:24:10,216 --> 00:24:11,918
That winter in Rome?
365
00:24:11,951 --> 00:24:13,753
But not forever.
366
00:24:13,786 --> 00:24:15,087
You could never do that.
367
00:24:15,121 --> 00:24:16,823
Get out, Zelda.
368
00:24:16,856 --> 00:24:18,625
Oh, darling.
369
00:24:18,658 --> 00:24:20,760
Booze has always
kept us together.
370
00:24:20,793 --> 00:24:22,695
Your booze and my craziness.
371
00:24:22,729 --> 00:24:24,831
Get out, Zelda, before
I do something I regret.
372
00:24:24,864 --> 00:24:27,734
( Laughs ) Like what?
373
00:24:27,767 --> 00:24:30,670
Kill me? Rape me?
374
00:24:30,703 --> 00:24:34,841
What could you possibly do
to me that you would regret?
375
00:25:01,901 --> 00:25:04,203
( Pouring liquor in sink )
376
00:25:07,974 --> 00:25:09,976
( Clock ticking )
377
00:25:15,081 --> 00:25:17,083
Good morning.
378
00:25:27,794 --> 00:25:30,162
I've been reading keats.
379
00:25:31,898 --> 00:25:35,534
I'm trying to memorize
"ode to a nightingale."
380
00:25:40,773 --> 00:25:42,875
"Adieu! Adieu!
381
00:25:42,909 --> 00:25:45,878
Thy plaintive anthem fades
382
00:25:45,912 --> 00:25:48,915
past the near Meadow,
383
00:25:48,948 --> 00:25:53,886
over the still stream,
384
00:25:53,920 --> 00:25:56,022
up the hillside;
385
00:25:56,055 --> 00:25:59,626
and now 'Tis buried deep
386
00:25:59,659 --> 00:26:02,862
in the far valley-glades:
387
00:26:02,895 --> 00:26:08,300
Was it a vision, or
a waking dream?
388
00:26:08,334 --> 00:26:11,704
Fled is that music:
389
00:26:11,738 --> 00:26:14,774
Do I wake
390
00:26:14,807 --> 00:26:16,809
or sleep?"
391
00:26:23,650 --> 00:26:28,621
You should also read lord
Byron as soon as possible.
392
00:26:31,057 --> 00:26:34,093
"She walks in
beauty, like the night
393
00:26:34,126 --> 00:26:37,897
of cloudless climes
and starry skies;
394
00:26:37,930 --> 00:26:40,399
and all that's best
of dark and bright
395
00:26:40,432 --> 00:26:43,970
meet in her aspect
and her eyes."
396
00:26:53,212 --> 00:26:56,148
What other poets do you like,
apart from Byron and keats?
397
00:27:01,187 --> 00:27:05,758
Emily Dickinson. Wordsworth.
398
00:27:05,792 --> 00:27:08,260
"There was a time
399
00:27:08,294 --> 00:27:11,097
when Meadow, grove, and stream,
400
00:27:11,130 --> 00:27:13,833
the earth, and every
common sight..."
401
00:27:13,866 --> 00:27:17,770
"to me did seem
apparelled in celestial light."
402
00:27:27,246 --> 00:27:29,782
( Sniffles )
403
00:27:29,816 --> 00:27:31,684
( Sighs )
404
00:27:31,718 --> 00:27:33,720
You brought the
things I asked for?
405
00:27:33,753 --> 00:27:35,955
The fudge and the Pepsi?
406
00:27:35,988 --> 00:27:37,456
Yes, they're in the kitchen.
407
00:27:37,489 --> 00:27:38,991
The extra-chocolaty kind?
408
00:27:39,025 --> 00:27:41,227
Yes. Double
delicious, it's called.
409
00:27:41,260 --> 00:27:44,163
Maybe we should take a little
break and cook up a batch.
410
00:27:44,196 --> 00:27:46,833
We haven't done any work yet.
411
00:27:50,903 --> 00:27:53,339
Well, that's true.
412
00:27:56,475 --> 00:27:58,210
What if we worked
for a couple of hours
413
00:27:58,244 --> 00:28:01,447
and then rewarded
ourselves with the fudge?
414
00:28:04,884 --> 00:28:06,285
( Sighs ) Okay.
415
00:28:35,147 --> 00:28:36,348
Frances.
416
00:28:36,382 --> 00:28:38,517
Yes.
417
00:28:38,550 --> 00:28:42,855
If I'm acting odd...
418
00:28:46,358 --> 00:28:49,261
Confession.
419
00:28:49,295 --> 00:28:52,031
I used to be able
to drink and write,
420
00:28:52,064 --> 00:28:54,133
but I've lost that talent,
421
00:28:54,166 --> 00:28:56,235
among others.
422
00:28:58,137 --> 00:29:01,040
And in preparation
for our work today,
423
00:29:01,073 --> 00:29:05,277
I've not had a drink since...
424
00:29:05,311 --> 00:29:07,113
Tuesday.
425
00:29:07,146 --> 00:29:09,515
Yesterday.
426
00:29:12,584 --> 00:29:14,854
Is that all it's been?
427
00:29:16,255 --> 00:29:17,890
Tuesday was yesterday?
428
00:29:17,924 --> 00:29:20,960
I'm afraid so.
429
00:29:24,496 --> 00:29:27,433
Good god almighty.
430
00:29:27,466 --> 00:29:29,135
( Sighs )
431
00:29:30,536 --> 00:29:32,504
Okay.
432
00:29:37,209 --> 00:29:39,278
( Clears throat )
433
00:29:40,546 --> 00:29:43,049
This novel...
434
00:29:43,082 --> 00:29:47,053
Is to be called "stahr,"
435
00:29:47,086 --> 00:29:51,924
or "the last of the tycoons."
436
00:29:51,958 --> 00:29:55,394
It is the story
437
00:29:55,427 --> 00:29:57,930
of Monroe stahr,
438
00:29:57,964 --> 00:30:01,333
who will be loosely based
439
00:30:01,367 --> 00:30:03,469
on Irving thalberg,
440
00:30:03,502 --> 00:30:06,172
child genius at mgm
441
00:30:06,205 --> 00:30:08,540
in the '20s.
442
00:30:08,574 --> 00:30:11,243
You don't have
to write this part.
443
00:30:13,479 --> 00:30:19,018
Stahr has a genius for the
moving-picture business.
444
00:30:22,588 --> 00:30:27,459
In an odd way, he
is more of an artist
445
00:30:27,493 --> 00:30:30,529
and not a businessman.
446
00:30:33,399 --> 00:30:37,904
And this will prove his undoing.
447
00:30:41,440 --> 00:30:43,876
Did you drop the letter
into sheilah's mailbox?
448
00:30:45,111 --> 00:30:48,114
Um, yes.
449
00:30:48,147 --> 00:30:50,149
I called...
450
00:30:50,182 --> 00:30:55,121
Laura's flowers on ventura
boulevard this morning,
451
00:30:55,154 --> 00:31:00,226
asked them to prepare
a dozen red roses.
452
00:31:00,259 --> 00:31:02,628
Will you please pick
them up this afternoon
453
00:31:02,661 --> 00:31:07,099
and drive them over
to sheilah's apartment?
454
00:31:07,133 --> 00:31:09,101
All right.
455
00:31:09,135 --> 00:31:12,504
And while you're there,
will you speak on my behalf?
456
00:31:14,240 --> 00:31:16,208
To sheilah?
457
00:31:16,242 --> 00:31:18,978
Just say I didn't mean it and...
458
00:31:19,011 --> 00:31:20,412
That I'm sorry.
459
00:31:20,446 --> 00:31:22,348
Would you?
460
00:31:22,381 --> 00:31:24,450
Please...
461
00:31:24,483 --> 00:31:27,386
Francoise.
462
00:31:31,023 --> 00:31:32,458
All right.
463
00:31:32,491 --> 00:31:35,962
That's just terrific. Thank you.
464
00:31:35,995 --> 00:31:39,932
Oh. Just one more request.
465
00:31:39,966 --> 00:31:41,667
In the course of
going on the wagon,
466
00:31:41,700 --> 00:31:45,504
I took all the gin bottles,
467
00:31:45,537 --> 00:31:47,139
empty and full, stored
around the house,
468
00:31:47,173 --> 00:31:49,541
and threw them into
the trash can outside.
469
00:31:49,575 --> 00:31:52,378
I'm a little embarrassed
about the garbageman
470
00:31:52,411 --> 00:31:53,712
seeing all those bottles,
471
00:31:53,745 --> 00:31:55,381
so I took the Liberty of buying
472
00:31:55,414 --> 00:31:57,149
some burlap sacks at the market,
473
00:31:57,183 --> 00:32:01,453
and I was thinking
maybe you could
474
00:32:01,487 --> 00:32:04,690
haul the empties away
and dispose of them.
475
00:32:04,723 --> 00:32:06,692
Dispose of them?
476
00:32:06,725 --> 00:32:08,127
Please.
477
00:32:08,160 --> 00:32:11,497
And try to be discreet.
478
00:32:15,334 --> 00:32:16,635
Now?
479
00:32:16,668 --> 00:32:18,704
Please.
480
00:32:18,737 --> 00:32:20,006
Mr. Fitzgerald...
481
00:32:20,039 --> 00:32:24,443
Scott.
482
00:32:24,476 --> 00:32:26,312
I thought I was supposed
to be your secretary.
483
00:32:26,345 --> 00:32:29,481
I thought I was supposed to
help you out with your novel.
484
00:32:29,515 --> 00:32:31,750
Oh, I'm asking
too much, aren't I?
485
00:32:31,783 --> 00:32:33,719
Yes is the answer, I am.
486
00:32:33,752 --> 00:32:35,654
Forget that I asked.
487
00:32:35,687 --> 00:32:38,590
My apologies. Request retracted.
488
00:32:38,624 --> 00:32:42,995
Now I think I'll
go and lie down.
489
00:32:46,465 --> 00:32:49,201
We made a good start today.
490
00:32:49,235 --> 00:32:51,470
I'm very pleased.
491
00:33:05,484 --> 00:33:07,486
( Bottles rattling )
492
00:33:38,417 --> 00:33:40,786
( Rings doorbell )
493
00:33:42,754 --> 00:33:44,490
Coming.
494
00:33:45,791 --> 00:33:47,293
Hi.
495
00:33:47,326 --> 00:33:49,095
Hello.
496
00:33:49,128 --> 00:33:52,198
Um, these are from Scott.
497
00:33:52,231 --> 00:33:53,732
He asked me to give them to you.
498
00:33:57,136 --> 00:33:58,404
Did you get my letter?
499
00:33:58,437 --> 00:34:00,239
Yes, I did.
500
00:34:00,272 --> 00:34:02,241
And I know that
he dictated it to you,
501
00:34:02,274 --> 00:34:03,442
and my answer is no.
502
00:34:03,475 --> 00:34:06,578
I will not see him ever again...
503
00:34:06,612 --> 00:34:08,847
Unless he stops drinking.
504
00:34:08,880 --> 00:34:12,718
Well, he-he did stop... Today.
505
00:34:12,751 --> 00:34:15,053
Actually... yesterday.
506
00:34:16,755 --> 00:34:19,658
Promises, promises. Good night.
507
00:35:32,498 --> 00:35:34,600
( Faucet running )
508
00:35:39,538 --> 00:35:42,441
"Across the four
feet of moonlight,
509
00:35:42,474 --> 00:35:44,910
the eyes he knew
looked back at him."
510
00:35:44,943 --> 00:35:49,481
Zelda, what are you doing here?
511
00:35:49,515 --> 00:35:52,318
I'm not drinking. I'm sober.
512
00:35:52,351 --> 00:35:53,685
Shh.
513
00:35:53,719 --> 00:35:55,754
Shh, shh, shh, shh.
514
00:35:55,787 --> 00:35:59,725
"A curl blew a little
on a familiar forehead.
515
00:35:59,758 --> 00:36:01,260
The smile lingered,
516
00:36:01,293 --> 00:36:03,962
changed a little
according to pattern.
517
00:36:03,995 --> 00:36:08,934
The lips parted... The same."
518
00:36:08,967 --> 00:36:10,969
Is that me, darling?
519
00:36:11,002 --> 00:36:14,406
Is he seeing me?
520
00:36:23,715 --> 00:36:26,818
"An awful fear went over him,
521
00:36:26,852 --> 00:36:28,920
and he wanted to cry aloud.
522
00:36:28,954 --> 00:36:31,823
Back from the still sour room,
523
00:36:31,857 --> 00:36:34,893
the muffled glide of
the limousine hearse,
524
00:36:34,926 --> 00:36:38,464
the falling concealing flowers
525
00:36:38,497 --> 00:36:40,832
from out there in the dark
526
00:36:40,866 --> 00:36:43,769
here now warm and glowing."
527
00:36:43,802 --> 00:36:46,438
I'm not dead, goofo.
528
00:36:46,472 --> 00:36:48,874
I'm just in a loony bin.
529
00:36:48,907 --> 00:36:50,909
"The river passed
him in a rush."
530
00:36:50,942 --> 00:36:54,413
Oh, god.
531
00:36:54,446 --> 00:36:56,815
"And then he heard
another voice speak.
532
00:36:56,848 --> 00:36:58,984
It was not minna's voice.
533
00:36:59,017 --> 00:37:01,520
'We're sorry, ' said the voice.
534
00:37:01,553 --> 00:37:04,022
'We followed a truck
in through the gate.'"
535
00:37:04,055 --> 00:37:05,691
I'm not coming out, Zelda.
536
00:37:05,724 --> 00:37:07,726
I'm not coming
out till you go away.
537
00:37:15,901 --> 00:37:18,036
You know, you
shouldn't smoke so much.
538
00:37:18,069 --> 00:37:21,006
I know.
539
00:37:21,039 --> 00:37:23,375
You look awful.
540
00:37:26,378 --> 00:37:28,947
Well, I didn't sleep too well.
541
00:37:28,980 --> 00:37:30,482
But you didn't drink.
542
00:37:30,516 --> 00:37:34,286
No, I didn't drink.
543
00:37:34,320 --> 00:37:37,255
So the night was
a triumph, then.
544
00:37:39,825 --> 00:37:41,460
Triumph's like that,
545
00:37:41,493 --> 00:37:46,031
I'd happily welcome
back my old friend failure.
546
00:38:45,557 --> 00:38:48,394
Zelda?
547
00:38:48,427 --> 00:38:50,829
I know you're here somewhere,
548
00:38:50,862 --> 00:38:53,098
so you might as well...
549
00:39:15,921 --> 00:39:17,923
Zelda?
550
00:39:19,791 --> 00:39:21,793
Zelda, are you in there?
551
00:39:53,725 --> 00:39:56,428
Zelda, my love,
552
00:39:56,462 --> 00:39:58,864
my darling wife.
553
00:40:00,766 --> 00:40:02,768
We have to talk.
554
00:40:11,610 --> 00:40:16,181
I know you're not
really here, but...
555
00:40:16,214 --> 00:40:19,485
It scares me, to be
completely honest,
556
00:40:19,518 --> 00:40:22,020
that I think you're here,
even though I'm sober.
557
00:40:25,023 --> 00:40:27,793
And that's why...
558
00:40:27,826 --> 00:40:30,896
Why you have to go.
559
00:40:30,929 --> 00:40:35,100
That's why we have
to say good-bye.
560
00:40:35,133 --> 00:40:37,769
We have to,
Zelda, or I will die.
561
00:40:37,803 --> 00:40:39,971
I don't want to
die. I want to...
562
00:40:40,005 --> 00:40:41,840
I want to write my novel,
563
00:40:41,873 --> 00:40:45,977
prove that I still got it in me.
564
00:40:46,011 --> 00:40:48,947
I want to stay sober
565
00:40:48,980 --> 00:40:50,816
so that when
scottie leaves vassar,
566
00:40:50,849 --> 00:40:53,251
she can come out here and...
567
00:40:53,284 --> 00:40:55,487
And live with me,
568
00:40:55,521 --> 00:40:58,624
actually live with her
dad if she wants to.
569
00:41:01,760 --> 00:41:05,597
I want to be free
to love sheilah.
570
00:41:05,631 --> 00:41:07,933
What about that sweet
young thing who types for you?
571
00:41:07,966 --> 00:41:12,037
What's her name? Frances?
572
00:41:12,070 --> 00:41:14,540
Don't you want to love her, too?
573
00:41:20,045 --> 00:41:21,880
You've got to go.
574
00:41:21,913 --> 00:41:24,182
You've got to go, Zelda.
575
00:41:49,174 --> 00:41:51,242
Oh, goofo.
576
00:41:53,111 --> 00:41:55,547
I'm so sorry for
what I've become.
577
00:41:55,581 --> 00:41:59,685
You tried so hard.
578
00:42:01,920 --> 00:42:03,689
But we had fun, didn't we?
579
00:42:05,924 --> 00:42:09,527
Yes. We did.
580
00:42:12,964 --> 00:42:17,102
And now there isn't
any more happiness.
581
00:42:17,135 --> 00:42:19,938
And home is gone.
582
00:42:22,941 --> 00:42:25,711
There isn't even any past.
583
00:42:27,913 --> 00:42:31,950
And I wish you had a little
house with hollyhocks...
584
00:42:31,983 --> 00:42:33,919
And a sycamore tree.
585
00:42:33,952 --> 00:42:37,589
And the afternoon sun would...
586
00:42:37,623 --> 00:42:39,758
I do.
587
00:42:39,791 --> 00:42:42,794
Here.
588
00:42:42,828 --> 00:42:46,698
Except it's roses,
not hollyhocks.
589
00:42:49,267 --> 00:42:51,369
It's fine.
590
00:42:51,402 --> 00:42:55,206
I'm fine.
591
00:43:08,186 --> 00:43:10,722
I love you, goofo.
592
00:43:20,999 --> 00:43:23,068
( People chatting )
593
00:43:58,169 --> 00:44:00,205
Nice night, huh?
594
00:44:01,840 --> 00:44:03,809
- Jasmine.
- Yeah.
595
00:44:03,842 --> 00:44:07,345
Don't get that in New York.
596
00:44:07,378 --> 00:44:09,715
( Chuckles )
597
00:44:15,353 --> 00:44:17,155
So, uh...
598
00:44:17,188 --> 00:44:18,256
What's it about?
599
00:44:18,289 --> 00:44:19,457
What?
600
00:44:19,490 --> 00:44:23,028
The guy Fitzgerald's novel.
601
00:44:23,061 --> 00:44:24,730
I can't tell you.
602
00:44:24,763 --> 00:44:26,998
- Why not?
- I'm sworn to secrecy.
603
00:44:27,032 --> 00:44:29,367
I'm your father, for god's sake.
604
00:44:29,400 --> 00:44:32,771
I know, but I promised him I wouldn't
tell anyone, not even my father.
605
00:44:32,804 --> 00:44:34,472
He specified this?
Don't tell your father?
606
00:44:34,505 --> 00:44:37,943
No, of course not, but he did
make me swear on mom's life.
607
00:44:37,976 --> 00:44:39,144
Oh, then please tell me.
608
00:44:39,177 --> 00:44:41,246
Put me out of my misery.
609
00:44:41,279 --> 00:44:44,883
I'm just kidding.
610
00:44:44,916 --> 00:44:48,820
So, what's he like,
this man Fitzgerald?
611
00:44:48,854 --> 00:44:51,056
Is he a nice man?
612
00:44:51,089 --> 00:44:53,191
Yeah, he is.
613
00:44:55,126 --> 00:44:58,163
How old is he?
614
00:44:58,196 --> 00:45:01,399
I don't know. In
his forties. 44?
615
00:45:01,432 --> 00:45:04,002
Married?
616
00:45:04,035 --> 00:45:06,004
He's separated.
617
00:45:06,037 --> 00:45:08,840
Oh.
618
00:45:08,874 --> 00:45:12,778
Well, as long as he
treats you professionally.
619
00:45:12,811 --> 00:45:15,113
Of course he treats
me professionally.
620
00:45:15,146 --> 00:45:16,982
Good.
621
00:45:21,119 --> 00:45:24,089
Fitzgerald: "Though...
622
00:45:24,122 --> 00:45:27,225
I have never been
on the screen...
623
00:45:31,162 --> 00:45:34,900
i was brought up in pictures.
624
00:45:38,303 --> 00:45:42,808
Rudolph Valentino came
to my fifth birthday party.
625
00:45:42,841 --> 00:45:44,442
Hmm.
626
00:45:44,475 --> 00:45:46,878
Or so I was told.
627
00:45:49,047 --> 00:45:53,518
I put this down only to indicate
628
00:45:53,551 --> 00:45:57,188
that even before
the age of reason,
629
00:45:57,222 --> 00:45:58,790
I was in a position
630
00:45:58,824 --> 00:46:03,294
to watch the wheels go 'round.
631
00:46:06,197 --> 00:46:09,300
You can take Hollywood
for granted, like I did,
632
00:46:09,334 --> 00:46:11,970
or you can dismiss
it with a contempt
633
00:46:12,003 --> 00:46:15,874
we reserve for what
we don't understand."
634
00:46:19,077 --> 00:46:21,212
Mmm!
635
00:46:21,246 --> 00:46:24,515
"I would rather think
that in a long shot,
636
00:46:24,549 --> 00:46:27,152
stahr saw a new way of measuring
637
00:46:27,185 --> 00:46:30,588
our jerky hopes and
graceful rogueries
638
00:46:30,621 --> 00:46:33,024
and awkward sorrows
639
00:46:33,058 --> 00:46:35,326
and that he came
here from choice
640
00:46:35,360 --> 00:46:38,096
to be with us to the end,
641
00:46:38,129 --> 00:46:42,367
like the plane coming
down into the glendale airport
642
00:46:42,400 --> 00:46:45,503
into the warm darkness."
643
00:46:55,881 --> 00:46:57,382
So?
644
00:47:00,318 --> 00:47:01,920
I don't know what to say.
645
00:47:01,953 --> 00:47:04,923
It's beautiful.
646
00:47:04,956 --> 00:47:06,958
Truly beautiful.
647
00:47:11,930 --> 00:47:15,500
Cecelia Brady's in love
with stahr, isn't she?
648
00:47:15,533 --> 00:47:17,969
Mum's the word.
649
00:47:20,405 --> 00:47:22,573
But stahr doesn't love
her, not in that way.
650
00:47:22,607 --> 00:47:24,910
She's too young, too gawky.
651
00:47:26,277 --> 00:47:30,048
I wouldn't say "gawky," Frances.
652
00:47:30,081 --> 00:47:31,983
Who does stahr love?
653
00:47:32,017 --> 00:47:33,985
A woman named Kathleen.
654
00:47:34,019 --> 00:47:35,520
She looks just
like his dead wife.
655
00:47:38,223 --> 00:47:40,325
Is Kathleen sheilah?
656
00:47:40,358 --> 00:47:43,895
On sheilah's better days, yes.
657
00:47:49,300 --> 00:47:52,103
I gave her the roses.
658
00:47:52,137 --> 00:47:54,539
She said she won't see
you unless you stop drinking.
659
00:47:54,572 --> 00:47:57,675
I told her you had, but I
don't think she believed me.
660
00:47:57,708 --> 00:47:59,310
But she accepted the roses?
661
00:47:59,344 --> 00:48:01,279
Yes.
662
00:48:01,312 --> 00:48:02,981
Then everything will be fine.
663
00:48:08,954 --> 00:48:11,389
I'm about to be rude.
664
00:48:13,724 --> 00:48:15,260
Feel free.
665
00:48:15,293 --> 00:48:18,229
Are you ever gonna
ask me about my writing?
666
00:48:18,263 --> 00:48:20,999
I'm sorry, Frances.
667
00:48:21,032 --> 00:48:22,433
Of course.
668
00:48:22,467 --> 00:48:25,103
I've been preoccupied.
669
00:48:25,136 --> 00:48:27,372
I should love to...
670
00:48:27,405 --> 00:48:29,340
See something you've written.
671
00:48:29,374 --> 00:48:31,209
Don't do it if you
don't really want to.
672
00:48:31,242 --> 00:48:33,178
If you don't have the
time, I understand.
673
00:48:33,211 --> 00:48:34,512
Frances, please,
674
00:48:34,545 --> 00:48:38,950
may I see a sample
of your writing?
675
00:48:44,255 --> 00:48:45,423
Here it is.
676
00:48:45,456 --> 00:48:47,192
Oh, thank you, Frances.
677
00:48:47,225 --> 00:48:48,293
You're welcome.
678
00:48:48,326 --> 00:48:49,627
I'm honored.
679
00:48:49,660 --> 00:48:51,096
Good.
680
00:48:51,129 --> 00:48:52,430
Yeah.
681
00:48:52,463 --> 00:48:53,564
I'll read it tonight.
682
00:48:53,598 --> 00:48:56,234
Thank you.
683
00:48:56,267 --> 00:48:57,702
Frances...
684
00:48:57,735 --> 00:49:01,706
Am I correct in thinking
that you're Jewish?
685
00:49:03,608 --> 00:49:04,742
Yes, I am. Why?
686
00:49:04,775 --> 00:49:06,677
And your father...
687
00:49:06,711 --> 00:49:09,080
He's a self-made man?
688
00:49:09,114 --> 00:49:11,049
Yes.
689
00:49:11,082 --> 00:49:12,417
Very much so.
690
00:49:12,450 --> 00:49:14,719
He's intelligent,
but uneducated.
691
00:49:14,752 --> 00:49:17,488
The only education he's had
is reading the Bible in Hebrew.
692
00:49:17,522 --> 00:49:20,591
Hmm. Perfect. Where was he born?
693
00:49:20,625 --> 00:49:23,028
Russia. Why?
694
00:49:23,061 --> 00:49:26,497
And what was his trade?
What does he do for a living?
695
00:49:28,333 --> 00:49:30,168
He's a furrier.
696
00:49:33,038 --> 00:49:34,605
You see, Cecilia's dad, Brady,
697
00:49:34,639 --> 00:49:36,307
would probably
be Jewish in reality,
698
00:49:36,341 --> 00:49:38,576
but I've made him Irish,
because he's a bad guy.
699
00:49:38,609 --> 00:49:40,478
I don't want to make
the bad guy a Jew.
700
00:49:40,511 --> 00:49:42,413
- Why not?
- Hitler.
701
00:49:43,781 --> 00:49:45,750
Monroe stahr, of
course, is Jewish
702
00:49:45,783 --> 00:49:47,418
because Hollywood's
a Jewish business,
703
00:49:47,452 --> 00:49:49,787
just as investment
banking is episcopalian.
704
00:49:49,820 --> 00:49:51,356
The big difference being
705
00:49:51,389 --> 00:49:53,391
Jews had to make
it on their own.
706
00:49:53,424 --> 00:49:56,594
No andover and Yale for them.
707
00:49:56,627 --> 00:49:58,696
You know,
708
00:49:58,729 --> 00:50:01,432
Monroe's background
709
00:50:01,466 --> 00:50:04,602
would not be that much
different from your father's.
710
00:50:04,635 --> 00:50:07,472
I want to get his
jewishness right,
711
00:50:07,505 --> 00:50:09,707
the tone of it.
712
00:50:09,740 --> 00:50:14,112
I was thinking...
713
00:50:14,145 --> 00:50:17,048
Maybe I should
talk to your father.
714
00:50:19,317 --> 00:50:21,819
So, my father, he said to me,
715
00:50:21,852 --> 00:50:23,388
"Samuel, go."
716
00:50:23,421 --> 00:50:25,190
- And you were 16?
- My sister was 14.
717
00:50:25,223 --> 00:50:26,424
Hmm.
718
00:50:26,457 --> 00:50:28,293
More Pepsi, Scott?
719
00:50:28,326 --> 00:50:30,761
Thank you, Sarah.
720
00:50:33,831 --> 00:50:35,633
So where did you go?
721
00:50:35,666 --> 00:50:38,403
West, to the border. We walked.
722
00:50:38,436 --> 00:50:39,637
( Chuckles ) We walked.
723
00:50:39,670 --> 00:50:41,572
- Walked and walked.
- Always at night.
724
00:50:41,606 --> 00:50:42,573
Never during the day.
725
00:50:42,607 --> 00:50:44,509
Too many cossacks.
726
00:50:44,542 --> 00:50:46,377
How did you get
across the border?
727
00:50:46,411 --> 00:50:49,280
Well, my father,
he said to go to visit
728
00:50:49,314 --> 00:50:51,382
a rabbi who lived in
one of the small villages,
729
00:50:51,416 --> 00:50:52,817
a rabbi sudikovich.
730
00:50:52,850 --> 00:50:55,186
The rabbi put
us into a hay cart,
731
00:50:55,220 --> 00:50:56,621
you know, underneath the hay.
732
00:50:56,654 --> 00:50:58,823
My sister and I were
lying side by side,
733
00:50:58,856 --> 00:51:01,126
and then the farmer,
who was a friend of his,
734
00:51:01,159 --> 00:51:03,161
took us to the border.
735
00:51:03,194 --> 00:51:05,730
Now, it's not so easy to
get across the border, right?
736
00:51:05,763 --> 00:51:10,535
The guards, they would
check everything with pitchforks,
737
00:51:10,568 --> 00:51:13,171
and they would
stick the pitchforks...
738
00:51:13,204 --> 00:51:15,806
- Pop.
- Into the hay,
739
00:51:15,840 --> 00:51:17,808
you know, very, very hard.
740
00:51:17,842 --> 00:51:20,278
And, uh...
741
00:51:20,311 --> 00:51:24,182
It hit my sister
in-in the stomach.
742
00:51:24,215 --> 00:51:26,784
She didn't say anything.
743
00:51:26,817 --> 00:51:29,787
She didn't make a sound.
744
00:51:29,820 --> 00:51:34,159
The pitchfork, it had gone
right through her stomach.
745
00:51:38,629 --> 00:51:41,599
The next day the farmer,
he took us across the border,
746
00:51:41,632 --> 00:51:43,401
helped me to Bury my sister...
747
00:51:43,434 --> 00:51:45,403
Then he walked to France.
748
00:51:45,436 --> 00:51:46,704
Fitzgerald: You walked?
749
00:51:46,737 --> 00:51:48,639
- Yes.
- Yeah, sure.
750
00:51:48,673 --> 00:51:50,208
From Russia to France?
751
00:51:50,241 --> 00:51:51,609
Yeah. Yeah.
752
00:51:51,642 --> 00:51:52,877
And then a boat to New York.
753
00:51:52,910 --> 00:51:54,779
Steerage.
754
00:51:54,812 --> 00:51:57,548
And we met in New
York, Elizabeth street,
755
00:51:57,582 --> 00:51:58,916
at my friend Irene's wedding.
756
00:51:58,949 --> 00:52:01,319
I knew her husband, Saul.
757
00:52:04,889 --> 00:52:07,225
( Chuckles )
758
00:52:08,926 --> 00:52:10,395
Did you ever see
your parents again?
759
00:52:10,428 --> 00:52:11,629
Oh, no.
760
00:52:11,662 --> 00:52:15,333
Sarah: No. They were killed.
761
00:52:16,701 --> 00:52:19,637
May they rest in peace.
762
00:52:23,474 --> 00:52:27,378
Samuel,
763
00:52:27,412 --> 00:52:30,415
what you went through,
764
00:52:30,448 --> 00:52:33,384
what you suffered to get here
765
00:52:33,418 --> 00:52:38,823
to be part of this great
experiment we call america
766
00:52:38,856 --> 00:52:43,328
is no less heroic
and worthy of history
767
00:52:43,361 --> 00:52:47,698
than the pioneers
who came before you.
768
00:52:49,800 --> 00:52:51,636
The puritans in
their little boats
769
00:52:51,669 --> 00:52:55,540
landing in Massachusetts.
770
00:52:55,573 --> 00:52:57,275
Frontiersmen...
771
00:52:57,308 --> 00:53:00,511
Crossing the great plains.
772
00:53:03,814 --> 00:53:07,352
Samuel kroll, I salute you.
773
00:53:15,526 --> 00:53:18,463
You're a goddamned hero, Samuel.
774
00:53:18,496 --> 00:53:20,965
A goddamned hero.
775
00:53:22,800 --> 00:53:24,969
Excuse my Latin, Sarah.
776
00:53:27,905 --> 00:53:29,374
Yeah.
777
00:53:36,647 --> 00:53:40,585
I-I didn't think...
778
00:53:40,618 --> 00:53:42,253
Uh...
779
00:53:42,287 --> 00:53:44,322
What do you call them?
780
00:53:44,355 --> 00:53:45,723
He doesn't know the names.
781
00:53:45,756 --> 00:53:47,758
He's never been
to Hollywood before.
782
00:53:47,792 --> 00:53:49,660
Uh...
783
00:53:49,694 --> 00:53:54,732
I didn't think you people...
784
00:53:54,765 --> 00:53:57,468
Understand... no.
785
00:53:57,502 --> 00:53:59,504
No, he...
786
00:53:59,537 --> 00:54:01,806
I didn't think you
people read things.
787
00:54:04,074 --> 00:54:07,011
Uh, the men, uh...
788
00:54:07,044 --> 00:54:09,914
I didn't think you
people read things.
789
00:54:09,947 --> 00:54:12,016
See, what he means
is they don't read.
790
00:54:12,049 --> 00:54:14,319
You know what he's saying?
He's saying you don't read.
791
00:54:14,352 --> 00:54:16,354
You don't know anything.
792
00:54:16,387 --> 00:54:18,956
I didn't think you
people read things.
793
00:54:18,989 --> 00:54:21,526
( Continues, inaudible )
794
00:54:22,993 --> 00:54:25,029
( Inaudible dialogue )
795
00:54:31,436 --> 00:54:33,638
( Inaudible dialogue )
796
00:54:51,021 --> 00:54:53,023
( Inaudible dialogue )
797
00:55:08,373 --> 00:55:10,508
( Yawns )
798
00:55:13,444 --> 00:55:15,646
We did good work
today, francoise.
799
00:55:15,680 --> 00:55:18,516
Yes, we did.
800
00:55:18,549 --> 00:55:20,651
How many pages?
801
00:55:22,953 --> 00:55:23,921
15.
802
00:55:23,954 --> 00:55:26,357
15!
803
00:55:26,391 --> 00:55:27,492
Yes.
804
00:55:27,525 --> 00:55:31,128
Oh!
805
00:55:31,161 --> 00:55:33,364
I think we deserve
a little drink.
806
00:55:34,699 --> 00:55:36,100
You're on the wagon.
807
00:55:36,133 --> 00:55:37,735
Says who?
808
00:55:37,768 --> 00:55:40,971
How about if we have
something to eat instead?
809
00:55:41,005 --> 00:55:42,673
Eat?
810
00:55:42,707 --> 00:55:44,575
Mm-hmm.
811
00:55:46,444 --> 00:55:48,779
You're right,
Frances. Let's eat.
812
00:55:52,082 --> 00:55:53,651
Frances kroll,
813
00:55:53,684 --> 00:55:55,853
I would like to take
you out to dinner.
814
00:55:55,886 --> 00:55:58,423
What, tonight?
815
00:55:58,456 --> 00:56:00,591
Yes, tonight. Right now.
816
00:56:00,625 --> 00:56:05,530
I'll just go put on
a jacket and tie.
817
00:56:05,563 --> 00:56:07,565
You're not doing anything
else tonight, are you?
818
00:56:07,598 --> 00:56:08,933
No.
819
00:56:08,966 --> 00:56:12,503
I'll be right back.
820
00:56:36,961 --> 00:56:38,729
What can I get you
to drink, ma'am?
821
00:56:38,763 --> 00:56:40,498
Ice water, please.
822
00:56:40,531 --> 00:56:41,766
Sir?
823
00:56:41,799 --> 00:56:45,703
Let's see. What mood
are we in tonight?
824
00:56:45,736 --> 00:56:48,205
I think a very dry Martini,
825
00:56:48,238 --> 00:56:50,174
straight up, two olives.
826
00:56:50,207 --> 00:56:52,543
Good, sir.
827
00:56:52,577 --> 00:56:54,879
Just one Martini, Frances.
828
00:56:54,912 --> 00:56:57,147
No need to act like sheilah.
829
00:57:01,752 --> 00:57:04,589
I spent many, too
many, nights at that bar
830
00:57:04,622 --> 00:57:07,692
some years ago
with bill faulkner.
831
00:57:07,725 --> 00:57:10,728
You think I have a
drinking problem?
832
00:57:10,761 --> 00:57:14,098
I just think you should
be careful, that's all.
833
00:57:17,201 --> 00:57:19,570
You're looking beautiful
tonight, francoise.
834
00:57:21,739 --> 00:57:23,574
Thank you.
835
00:57:23,608 --> 00:57:25,476
You have beautiful cheekbones.
836
00:57:25,510 --> 00:57:26,911
Anyone ever tell you that?
837
00:57:26,944 --> 00:57:28,078
No.
838
00:57:28,112 --> 00:57:29,880
Well, you do.
839
00:57:33,050 --> 00:57:34,485
Thank you. ( Laughs )
840
00:57:36,721 --> 00:57:39,890
Frances, I read
your story last night.
841
00:57:39,924 --> 00:57:42,059
It stinks.
842
00:57:45,029 --> 00:57:47,532
I'm sorry, francoise, but...
843
00:57:47,565 --> 00:57:50,100
It does.
844
00:57:55,940 --> 00:57:58,008
What's taking them so long?
845
00:58:01,078 --> 00:58:02,813
What do you mean, it stinks?
846
00:58:04,615 --> 00:58:08,619
The characters, they're
flat and unbelievable.
847
00:58:10,154 --> 00:58:13,290
And the dialogue is
stilted and artificial,
848
00:58:13,323 --> 00:58:15,159
and the plot, which I
guess is supposed to be
849
00:58:15,192 --> 00:58:16,994
some kind of
chekhovian slice of life,
850
00:58:17,027 --> 00:58:21,098
is trite and... Predictable.
851
00:58:28,806 --> 00:58:30,240
Where are you going?
852
00:58:30,274 --> 00:58:31,809
Home.
853
00:58:31,842 --> 00:58:33,143
You're just gonna leave me here?
854
00:58:33,177 --> 00:58:35,045
- Take a cab.
- Frances.
855
00:58:35,079 --> 00:58:36,747
Frances, come here.
856
00:58:36,781 --> 00:58:39,950
Look, if you really
want to be a writer,
857
00:58:39,984 --> 00:58:42,953
you have to get used
to being treated like one.
858
00:58:42,987 --> 00:58:46,724
Come on.
859
00:58:46,757 --> 00:58:49,193
Everyone's staring at you.
860
00:59:05,242 --> 00:59:08,212
Look, I think your
story doesn't work
861
00:59:08,245 --> 00:59:10,815
because you're just
borrowing everything,
862
00:59:10,848 --> 00:59:13,918
from other books, other writers.
863
00:59:16,654 --> 00:59:20,324
I don't hear any
Frances in there,
864
00:59:20,357 --> 00:59:24,094
except once or
twice in little hints.
865
00:59:24,128 --> 00:59:26,130
Little hints?
866
00:59:26,163 --> 00:59:29,166
Yes. The line...
867
00:59:29,199 --> 00:59:32,302
"She believed in herself
because she had no choice."
868
00:59:32,336 --> 00:59:34,171
That's good.
869
00:59:34,204 --> 00:59:35,940
And the way Mary can't explain
870
00:59:35,973 --> 00:59:38,375
why she fights with
her mother all the time,
871
00:59:38,408 --> 00:59:41,078
that rings true.
872
00:59:41,111 --> 00:59:42,747
That's good.
873
00:59:44,749 --> 00:59:46,183
That's it?
874
00:59:49,219 --> 00:59:52,156
Yeah, that's it...
In my opinion.
875
00:59:54,324 --> 00:59:55,860
- Here you go.
- Oh.
876
00:59:55,893 --> 00:59:57,695
One ice water.
877
00:59:57,728 --> 00:59:58,929
Thanks.
878
00:59:58,963 --> 01:00:00,097
And one Martini.
879
01:00:00,130 --> 01:00:01,966
- ( Clears throat )
- Thank you.
880
01:00:01,999 --> 01:00:05,002
I'll be back for your
order in a few minutes, sir.
881
01:00:05,035 --> 01:00:07,037
We had a good
day today, francoise.
882
01:00:07,071 --> 01:00:08,338
It was a very good day.
883
01:00:11,375 --> 01:00:13,778
Come on.
884
01:00:16,013 --> 01:00:17,648
( Taps glasses )
885
01:00:22,887 --> 01:00:24,388
Oh, that's good.
886
01:00:24,421 --> 01:00:26,657
That's really excellent.
887
01:00:46,310 --> 01:00:48,679
( Music playing on car radio )
888
01:00:48,713 --> 01:00:51,816
You didn't think I
could do it, did you?
889
01:00:51,849 --> 01:00:53,283
What?
890
01:00:53,317 --> 01:00:54,785
Just that one drink.
891
01:00:57,021 --> 01:01:01,325
One Martini.
892
01:01:01,358 --> 01:01:03,961
Doubting Frances.
893
01:01:03,994 --> 01:01:07,031
Frankly, no, I didn't
think you could do it.
894
01:01:07,064 --> 01:01:09,033
But you're still mad at me
895
01:01:09,066 --> 01:01:10,334
for criticizing your story.
896
01:01:10,367 --> 01:01:12,737
It's not a question
of being mad,
897
01:01:12,770 --> 01:01:15,706
it's a question of being hurt.
898
01:01:15,740 --> 01:01:18,008
I can't believe I have
to explain that to you.
899
01:01:18,042 --> 01:01:20,444
I told you, if you want to
be a writer, get used to it.
900
01:01:20,477 --> 01:01:22,412
You didn't have to be so brutal.
901
01:01:22,446 --> 01:01:24,949
You just wait till the "New
York times book review"
902
01:01:24,982 --> 01:01:27,752
calls a novel you've
spent 10 years writing
903
01:01:27,785 --> 01:01:30,154
"flaccid and predictable."
904
01:01:33,123 --> 01:01:34,424
They did that?
905
01:01:34,458 --> 01:01:35,893
Uh-huh.
906
01:01:35,926 --> 01:01:38,328
"Tender is the night."
907
01:01:43,400 --> 01:01:46,236
Frances, rewrite your story.
908
01:01:46,270 --> 01:01:49,039
Start all over.
909
01:01:49,073 --> 01:01:51,441
Only this time,
910
01:01:51,475 --> 01:01:54,211
write the dialogue with
your ear, not your brain.
911
01:01:55,813 --> 01:02:00,017
And try writing
description that's simpler,
912
01:02:00,050 --> 01:02:03,153
based more on verbs
than nouns and adjectives.
913
01:02:03,187 --> 01:02:05,489
And when you use adjectives,
914
01:02:05,522 --> 01:02:09,459
make sure they're
very, very specific.
915
01:02:09,493 --> 01:02:12,196
Never generalize...
916
01:02:12,229 --> 01:02:14,131
He says, generalizing.
917
01:02:16,200 --> 01:02:18,068
And make sure that you know
918
01:02:18,102 --> 01:02:21,338
what Mary and her
mother are feeling inside,
919
01:02:21,371 --> 01:02:23,273
what they want.
920
01:02:23,307 --> 01:02:30,114
That way, you'll learn
who they really are.
921
01:02:33,918 --> 01:02:36,821
Rewrite your story, Frances.
922
01:02:41,025 --> 01:02:43,327
This song was popular when
Zelda and I were your age.
923
01:02:43,360 --> 01:02:47,231
We used to love to go
dancing to music like this.
924
01:02:50,100 --> 01:02:53,237
Moonlight and champagne music.
925
01:02:55,239 --> 01:02:57,341
Slipper music.
926
01:02:58,976 --> 01:03:01,311
Beautiful woman, slender ankles,
927
01:03:01,345 --> 01:03:05,482
sliding into her
silver slipper music.
928
01:03:14,058 --> 01:03:15,926
Scott, tell me about Zelda.
929
01:03:26,937 --> 01:03:32,309
I met her at a dance
when I was 21.
930
01:03:32,342 --> 01:03:35,579
She was the most
beautiful thing I'd ever seen.
931
01:03:35,612 --> 01:03:41,551
When she looked at me,
932
01:03:41,585 --> 01:03:44,989
she looked right
inside me, way deep,
933
01:03:45,022 --> 01:03:47,057
with a look that said,
934
01:03:47,091 --> 01:03:49,326
"well, hello there, old thing.
935
01:03:49,359 --> 01:03:50,928
Where have you
been all these years?
936
01:03:50,961 --> 01:03:52,229
What's been keeping you?"
937
01:03:54,531 --> 01:03:57,234
I proposed.
938
01:03:57,267 --> 01:03:59,203
She turned me down,
939
01:03:59,236 --> 01:04:01,405
'cause I had no prospects.
940
01:04:01,438 --> 01:04:06,510
So I retired to the attic of
my parents' house in St. Paul,
941
01:04:06,543 --> 01:04:09,113
and I wrote "this
side of paradise,"
942
01:04:09,146 --> 01:04:11,415
which made me rich.
943
01:04:11,448 --> 01:04:13,350
I proposed again.
944
01:04:13,383 --> 01:04:17,321
This time, she accepted.
945
01:04:20,257 --> 01:04:22,192
Then...
946
01:04:22,226 --> 01:04:26,663
We were very bad
together for about 10 years,
947
01:04:26,696 --> 01:04:30,667
in New York, Paris, Rome,
948
01:04:30,700 --> 01:04:33,904
the French riviera.
949
01:04:33,938 --> 01:04:37,407
I... drank,
950
01:04:37,441 --> 01:04:41,178
and she slowly went mad.
951
01:04:45,082 --> 01:04:48,986
So here's the truth,
here's the really odd thing.
952
01:04:50,955 --> 01:04:55,025
I still love her so much,
it makes my heart crack.
953
01:04:55,059 --> 01:04:57,894
She's my girl, you know?
954
01:04:59,463 --> 01:05:03,033
There's something
delicious and smart
955
01:05:03,067 --> 01:05:07,404
inside all that craziness.
956
01:05:07,437 --> 01:05:09,273
We did so much together.
957
01:05:09,306 --> 01:05:11,441
That never goes away,
what you do together.
958
01:05:11,475 --> 01:05:13,510
It's...
959
01:05:33,363 --> 01:05:34,564
I should go home.
960
01:05:34,598 --> 01:05:36,700
Why? The night is young.
961
01:05:36,733 --> 01:05:40,137
Stay, and I'll regale you
with stories of the jazz age.
962
01:05:40,170 --> 01:05:41,738
That's my phrase, you know.
963
01:05:41,771 --> 01:05:44,141
- Yeah?
- Mm-hmm.
964
01:05:44,174 --> 01:05:46,643
No. No, I should really go.
965
01:05:46,676 --> 01:05:48,312
My pop will worry.
966
01:05:48,345 --> 01:05:49,980
If you go, I'll start drinking.
967
01:05:50,014 --> 01:05:52,416
That is blackmail.
968
01:05:56,086 --> 01:05:58,322
Damn straight.
969
01:06:17,574 --> 01:06:19,176
I'm sorry, Frances.
970
01:06:19,209 --> 01:06:21,545
I was way out of line.
971
01:06:21,578 --> 01:06:25,249
You're practically
scottie's age.
972
01:06:25,282 --> 01:06:27,717
I'd kill an old drunk like
me if he made a pass at her.
973
01:06:27,751 --> 01:06:30,687
No, it's okay. It's okay.
974
01:06:35,259 --> 01:06:37,494
It was a beautiful
evening, Frances.
975
01:06:37,527 --> 01:06:40,297
Thank you from the
bottom of my heart.
976
01:06:40,330 --> 01:06:42,166
I'm sorry I had to
go and spoil it all.
977
01:06:42,199 --> 01:06:43,500
You didn't spoil it.
978
01:06:43,533 --> 01:06:46,503
I'm just a... Pathetic old man.
979
01:06:46,536 --> 01:06:47,771
You're not a pathetic old man.
980
01:06:47,804 --> 01:06:49,439
- Yes, I am.
- Scott, please stop it.
981
01:06:49,473 --> 01:06:51,675
You're just...
982
01:06:53,610 --> 01:06:56,113
It's fine. I'm fine.
983
01:06:59,549 --> 01:07:01,585
I'm fine.
984
01:07:06,556 --> 01:07:10,460
You're a peach, Frances.
985
01:07:16,666 --> 01:07:18,402
It'll never happen again.
986
01:07:18,435 --> 01:07:22,072
My word as a gentleman.
987
01:07:39,323 --> 01:07:40,724
Are you all right?
988
01:07:40,757 --> 01:07:41,858
Of course. I'm fine.
989
01:07:41,891 --> 01:07:43,227
Where were you?
990
01:07:43,260 --> 01:07:44,700
We worked late,
got something to eat.
991
01:07:44,728 --> 01:07:46,430
You couldn't call?
992
01:07:46,463 --> 01:07:49,133
I didn't think I needed
your permission.
993
01:07:49,166 --> 01:07:50,600
Frances, sit-sit down.
994
01:07:50,634 --> 01:07:53,337
- Pop, I'm tired.
- Frances, sit!
995
01:07:57,374 --> 01:07:59,376
It's got nothing to
do with permission.
996
01:07:59,409 --> 01:08:02,279
It's got to do with your mother
and me worrying ourselves sick.
997
01:08:02,312 --> 01:08:03,580
Terrible things can happen
998
01:08:03,613 --> 01:08:05,749
to a young girl
in a city like this.
999
01:08:18,428 --> 01:08:20,430
You like him, don't you, huh?
1000
01:08:23,567 --> 01:08:26,803
Your Mr. Fitzgerald.
1001
01:08:30,240 --> 01:08:32,542
Yeah.
1002
01:08:32,576 --> 01:08:35,379
But you can't love him.
1003
01:08:35,412 --> 01:08:38,748
You know that, don't you?
1004
01:08:41,818 --> 01:08:44,354
Yeah.
1005
01:08:54,831 --> 01:08:56,300
Good night, pop.
1006
01:09:16,753 --> 01:09:18,188
There you go.
1007
01:09:18,222 --> 01:09:20,857
Thank you.
1008
01:09:20,890 --> 01:09:22,559
You know, you drink all those,
1009
01:09:22,592 --> 01:09:24,394
you're gonna get in trouble.
1010
01:09:24,428 --> 01:09:26,496
I understand.
1011
01:09:26,530 --> 01:09:29,799
A word to the wise.
1012
01:09:29,833 --> 01:09:32,369
Thanks.
1013
01:09:38,608 --> 01:09:40,310
Ah.
1014
01:09:51,955 --> 01:09:52,956
Ah.
1015
01:10:08,805 --> 01:10:10,274
Hmm!
1016
01:10:10,307 --> 01:10:12,909
You know,
1017
01:10:12,942 --> 01:10:15,579
I did something
really bad tonight.
1018
01:10:17,281 --> 01:10:21,351
I behaved like a jerk.
1019
01:10:21,385 --> 01:10:23,820
A real asshole.
1020
01:10:29,559 --> 01:10:31,761
Ah.
1021
01:10:33,697 --> 01:10:35,799
Nice place you've got here.
1022
01:10:35,832 --> 01:10:38,001
Cozy.
1023
01:11:14,871 --> 01:11:16,906
Where's your shoe?
1024
01:11:22,045 --> 01:11:23,847
I don't know.
1025
01:11:28,452 --> 01:11:32,756
♪ Davenports and kettledrums ♪
1026
01:11:32,789 --> 01:11:37,461
♪ and swallowtail coats
1027
01:11:37,494 --> 01:11:43,467
♪ tablecloths and
patent-leather shoes ♪
1028
01:11:47,003 --> 01:11:50,807
♪ bathing suits, bowling balls ♪
1029
01:11:50,840 --> 01:11:54,678
♪ and clarinets and rings ♪
1030
01:11:57,046 --> 01:12:00,116
♪ and all this
radio really needs ♪
1031
01:12:00,149 --> 01:12:02,752
♪ is a fuse
1032
01:12:05,989 --> 01:12:10,360
♪ a tinker, a tailor
1033
01:12:10,394 --> 01:12:13,663
♪ a soldier's things...
1034
01:12:21,137 --> 01:12:24,007
Frances: Hi.
1035
01:12:24,040 --> 01:12:26,443
Feeling better?
1036
01:12:28,845 --> 01:12:31,648
I was thinking we should, uh...
1037
01:12:31,681 --> 01:12:34,418
We should redo the
scene with Monroe stahr
1038
01:12:34,451 --> 01:12:37,487
and brimmer, the union man.
1039
01:12:37,521 --> 01:12:41,525
I was thinking it might
add a nice dimension
1040
01:12:41,558 --> 01:12:46,129
of fear and pathos,
1041
01:12:46,162 --> 01:12:49,165
maybe even a little humor
1042
01:12:49,198 --> 01:12:51,935
if stahr got drunk.
1043
01:12:55,939 --> 01:12:57,707
Do you have that chapter?
1044
01:13:03,046 --> 01:13:07,484
Please find the part where
they go to the trocadero.
1045
01:13:10,019 --> 01:13:12,188
Um...
1046
01:13:12,221 --> 01:13:13,857
"Bernie, the photographer
1047
01:13:13,890 --> 01:13:16,460
who was waiting for
some big game or other,
1048
01:13:16,493 --> 01:13:17,694
came up to our table.
1049
01:13:17,727 --> 01:13:19,663
He looked trapped.
1050
01:13:19,696 --> 01:13:21,197
Stahr made Bernie go away,
1051
01:13:21,230 --> 01:13:23,467
and I would like to
have had the picture."
1052
01:13:23,500 --> 01:13:25,502
That's... it.
1053
01:13:25,535 --> 01:13:28,805
Then to my surprise... no.
1054
01:13:28,838 --> 01:13:30,206
Then to my astonishment,
1055
01:13:30,239 --> 01:13:34,644
stahr had three cocktails,
1056
01:13:34,678 --> 01:13:36,045
one after the other.
1057
01:13:36,079 --> 01:13:38,782
Stahr never drinks.
1058
01:13:40,517 --> 01:13:44,153
What better way to show
how stupidly he's behaving?
1059
01:13:47,591 --> 01:13:49,593
( Swing era music playing )
1060
01:14:02,839 --> 01:14:04,474
Good morning, Frances.
1061
01:14:04,508 --> 01:14:06,151
I put some fresh coffee
on. It's in the kitchen.
1062
01:14:06,175 --> 01:14:07,844
Come on in.
1063
01:14:07,877 --> 01:14:10,647
Now,
1064
01:14:10,680 --> 01:14:11,957
there are new pages on the desk.
1065
01:14:11,981 --> 01:14:14,684
If you could type those up
1066
01:14:14,718 --> 01:14:17,854
while I work on the
remainder of the chapter.
1067
01:14:17,887 --> 01:14:20,189
Thank you.
1068
01:14:20,223 --> 01:14:23,627
Oh, Frances, how are you today?
1069
01:14:23,660 --> 01:14:25,261
Fine. Good.
1070
01:14:25,294 --> 01:14:27,664
Have you started
work on the rewrite?
1071
01:14:27,697 --> 01:14:29,132
Not yet.
1072
01:14:29,165 --> 01:14:32,235
Get cracking,
Frances. Get cracking.
1073
01:14:58,862 --> 01:15:00,897
( Typing )
1074
01:15:16,813 --> 01:15:18,848
Come on in, Frances.
I'm very excited.
1075
01:15:18,882 --> 01:15:20,617
I think I know how
to do the scene
1076
01:15:20,650 --> 01:15:23,052
with Brady after the earthquake.
1077
01:15:23,086 --> 01:15:25,021
Absolutely nothing
should be said
1078
01:15:25,054 --> 01:15:26,690
about political machinations
1079
01:15:26,723 --> 01:15:28,024
going on behind the scenes.
1080
01:15:28,057 --> 01:15:30,960
I started my rewrite.
1081
01:15:30,994 --> 01:15:32,195
How's it going?
1082
01:15:32,228 --> 01:15:33,597
Not well.
1083
01:15:33,630 --> 01:15:34,731
You hate me?
1084
01:15:34,764 --> 01:15:36,099
Deeply.
1085
01:15:36,132 --> 01:15:38,735
Keep at it, Frances. Keep at it.
1086
01:15:38,768 --> 01:15:41,004
Now...
1087
01:15:46,042 --> 01:15:48,344
Oh, before I forget,
1088
01:15:48,377 --> 01:15:50,113
scottie's coming to visit.
1089
01:15:50,146 --> 01:15:51,581
I need your help again.
1090
01:15:51,615 --> 01:15:53,282
What?
1091
01:15:53,316 --> 01:15:55,719
I need you to go and see sheilah
1092
01:15:55,752 --> 01:15:57,787
and beg her to come
out to dinner with us.
1093
01:15:57,821 --> 01:15:58,955
Us?
1094
01:15:58,988 --> 01:16:00,857
You, me, scottie, and sheilah.
1095
01:16:00,890 --> 01:16:03,593
I want to take us all out
to dinner and dancing.
1096
01:16:03,627 --> 01:16:05,929
So will you talk to sheilah,
1097
01:16:05,962 --> 01:16:09,633
use your charms on her?
1098
01:16:09,666 --> 01:16:11,167
Please?
1099
01:16:13,269 --> 01:16:15,772
What do you mean Scott needs me?
1100
01:16:15,805 --> 01:16:17,741
Scottie's coming to visit,
1101
01:16:17,774 --> 01:16:19,342
and he'd like to take you all...
1102
01:16:19,375 --> 01:16:20,777
Actually, um...
1103
01:16:20,810 --> 01:16:22,912
Us all out for
dinner and dancing.
1104
01:16:22,946 --> 01:16:24,814
Did he send you?
1105
01:16:24,848 --> 01:16:27,283
No, he doesn't know I'm here.
1106
01:16:27,316 --> 01:16:28,785
Is he drinking?
1107
01:16:28,818 --> 01:16:30,386
No.
1108
01:16:30,419 --> 01:16:31,888
No, he's not drinking,
1109
01:16:31,921 --> 01:16:34,223
and he's working very hard.
1110
01:16:34,257 --> 01:16:36,660
The novel's going well.
He's about halfway through.
1111
01:16:36,693 --> 01:16:39,328
It's got a new title
even: "The last tycoon."
1112
01:16:39,362 --> 01:16:42,699
Did he script
everything you just said?
1113
01:16:42,732 --> 01:16:47,336
No. I told you, he doesn't
even know I'm here.
1114
01:16:50,339 --> 01:16:52,876
Well, how long has
he not been drinking?
1115
01:16:52,909 --> 01:16:57,280
He's been sober
since you left...
1116
01:16:57,313 --> 01:16:58,948
Mostly.
1117
01:16:58,982 --> 01:17:02,185
A few episodes, but
he's trying really hard.
1118
01:17:11,995 --> 01:17:13,930
Thank you.
1119
01:17:13,963 --> 01:17:15,999
Fitzgerald: I'm sure we've
got the table reserved.
1120
01:17:16,032 --> 01:17:17,967
This way, please.
1121
01:17:19,368 --> 01:17:21,437
You know, darling, I simply
must have a Manhattan.
1122
01:17:21,470 --> 01:17:24,040
Then you shall have one.
1123
01:17:24,073 --> 01:17:26,009
Here we are.
1124
01:17:26,042 --> 01:17:29,946
Pie, why don't you go sit
over there next to Frances?
1125
01:17:29,979 --> 01:17:31,715
My dear.
1126
01:17:31,748 --> 01:17:33,850
Thank you, darling.
1127
01:17:37,153 --> 01:17:39,088
One Manhattan,
1128
01:17:39,122 --> 01:17:41,991
two pepsis, and an
ice water, please.
1129
01:17:43,026 --> 01:17:45,028
( Band playing )
1130
01:17:46,129 --> 01:17:48,698
( Chatting )
1131
01:17:53,837 --> 01:17:57,006
If you can be able to
drive with Frances...
1132
01:17:57,040 --> 01:17:59,008
Terrible. Terrifying.
1133
01:17:59,042 --> 01:18:00,710
Thought I was gonna die.
1134
01:18:02,912 --> 01:18:05,048
Come on.
1135
01:18:05,081 --> 01:18:08,017
Let's burn some leather.
1136
01:19:05,909 --> 01:19:08,077
Daddy looks so happy.
1137
01:19:11,380 --> 01:19:13,549
You sound surprised.
1138
01:19:13,582 --> 01:19:17,220
Happiness is not my
father's usual state,
1139
01:19:17,253 --> 01:19:19,188
unless it's drunken happiness,
1140
01:19:19,222 --> 01:19:21,290
which isn't really
happiness at all, is it?
1141
01:19:21,324 --> 01:19:23,392
No, it isn't.
1142
01:19:25,128 --> 01:19:26,429
He's been on the wagon.
1143
01:19:32,468 --> 01:19:34,270
It shows.
1144
01:19:42,946 --> 01:19:45,982
Thank you, Frances.
1145
01:19:46,015 --> 01:19:47,917
For what?
1146
01:19:47,951 --> 01:19:50,219
Helping him.
1147
01:19:50,253 --> 01:19:52,989
I know you have.
1148
01:19:53,022 --> 01:19:56,159
It certainly couldn't
have been sheilah.
1149
01:19:56,192 --> 01:19:57,593
She's been doing her best.
1150
01:19:57,626 --> 01:19:59,963
Your father's...
1151
01:19:59,996 --> 01:20:03,166
Your father isn't
exactly easy, you know?
1152
01:20:06,002 --> 01:20:08,037
( Sheilah laughing )
1153
01:20:08,071 --> 01:20:10,339
Have you ever seen
anything so beautiful?
1154
01:20:13,309 --> 01:20:16,312
Look out, ginger Rogers.
1155
01:20:16,345 --> 01:20:17,580
Whew.
1156
01:20:17,613 --> 01:20:19,048
Come on, pie.
1157
01:20:20,583 --> 01:20:22,285
Dance with your old papa.
1158
01:20:22,318 --> 01:20:24,353
He's not done yet.
1159
01:20:24,387 --> 01:20:26,555
Last time I danced with you,
1160
01:20:26,589 --> 01:20:28,191
you had your arm
around my waist.
1161
01:20:35,298 --> 01:20:37,100
My god.
1162
01:20:37,133 --> 01:20:40,169
The energy that man
has when he is sober.
1163
01:20:52,681 --> 01:20:55,451
Are you and scottie
getting along?
1164
01:20:55,484 --> 01:20:57,921
She's very nice.
1165
01:21:02,225 --> 01:21:05,094
And you're practically
the same age, aren't you?
1166
01:21:07,964 --> 01:21:10,099
Practically.
1167
01:21:12,068 --> 01:21:13,903
You know, Frances,
1168
01:21:13,937 --> 01:21:16,072
you have helped Scott so much.
1169
01:21:16,105 --> 01:21:18,141
And I don't just mean
with the novel writing,
1170
01:21:18,174 --> 01:21:19,308
I mean in general.
1171
01:21:19,342 --> 01:21:21,677
You've kept him steady.
1172
01:21:21,710 --> 01:21:23,913
You've cheered him up.
1173
01:21:23,947 --> 01:21:26,449
You understand, I had
to keep myself distant.
1174
01:21:26,482 --> 01:21:29,018
It was the only way.
1175
01:21:29,052 --> 01:21:31,520
Of course. I understand.
1176
01:21:31,554 --> 01:21:33,990
Otherwise, he never would
have faced his problems.
1177
01:21:34,023 --> 01:21:38,061
He'd have kept turning
to me for help, and...
1178
01:21:38,094 --> 01:21:41,464
I'm afraid I can never
refuse anyone help.
1179
01:21:41,497 --> 01:21:43,299
Anyway,
1180
01:21:43,332 --> 01:21:48,104
thank you from the
bottom of my heart.
1181
01:21:48,137 --> 01:21:50,139
You don't have to thank me.
1182
01:21:50,173 --> 01:21:51,507
But I do.
1183
01:21:51,540 --> 01:21:53,076
No, you don't.
1184
01:21:53,109 --> 01:21:54,610
Despite what you might think,
1185
01:21:54,643 --> 01:21:57,947
I'm not the goddamned
good-natured servant girl.
1186
01:22:01,050 --> 01:22:02,151
( Fitzgerald laughs )
1187
01:22:02,185 --> 01:22:06,655
Oh, Frances.
1188
01:22:06,689 --> 01:22:10,226
I'd forgotten how
much I liked to dance.
1189
01:22:11,327 --> 01:22:13,229
- Waiter.
- Yes, sir.
1190
01:22:13,262 --> 01:22:14,964
One more Pepsi
and the check, please.
1191
01:22:14,998 --> 01:22:16,165
Waiter: Right away.
1192
01:22:16,199 --> 01:22:18,401
You are a regular
Fred Astaire, darling.
1193
01:22:20,236 --> 01:22:24,240
You two girls make me
feel like a worn-out rag.
1194
01:22:24,273 --> 01:22:26,542
You silly old thing.
1195
01:22:35,151 --> 01:22:37,186
( Teakettle whistling )
1196
01:24:13,416 --> 01:24:17,520
Dr. Mahoney? Is everything okay?
1197
01:24:17,553 --> 01:24:19,588
( Inaudible dialogue )
1198
01:24:24,793 --> 01:24:27,496
( Door opens )
1199
01:24:29,465 --> 01:24:30,766
Scott. Did you hear?
1200
01:24:30,799 --> 01:24:33,402
No, I just talked to the doctor.
1201
01:24:33,436 --> 01:24:35,138
He's sleeping.
1202
01:24:35,171 --> 01:24:37,873
I think we should move
him to my apartment.
1203
01:24:37,906 --> 01:24:39,575
I can keep an eye on him there.
1204
01:24:39,608 --> 01:24:42,511
Dr. Mahoney said we've
got to keep him rested.
1205
01:24:42,545 --> 01:24:44,880
No excitement.
He's to stay in bed.
1206
01:24:44,913 --> 01:24:46,315
All right.
1207
01:24:46,349 --> 01:24:48,317
Frances, I have
to go to the office.
1208
01:24:48,351 --> 01:24:50,453
I have a deadline today.
1209
01:24:50,486 --> 01:24:54,223
I've left my number on the
pad by the phone in the kitchen.
1210
01:24:54,257 --> 01:24:57,293
But if you need me for
any reason, call, will you?
1211
01:24:57,326 --> 01:24:59,295
Yes.
1212
01:24:59,328 --> 01:25:00,596
Will you pack him up a suitcase
1213
01:25:00,629 --> 01:25:02,165
and drive him to my apartment,
1214
01:25:02,198 --> 01:25:05,268
say, around about 6:00?
1215
01:25:05,301 --> 01:25:07,670
Of course. Don't
worry, I'll call you.
1216
01:25:07,703 --> 01:25:09,472
Go to work.
1217
01:25:09,505 --> 01:25:12,475
All right.
1218
01:25:12,508 --> 01:25:16,412
I don't know what I would
do without you, Frances,
1219
01:25:16,445 --> 01:25:18,714
but I want to say thank you.
1220
01:25:22,285 --> 01:25:23,752
Right.
1221
01:25:26,422 --> 01:25:30,493
( Door opens and closes )
1222
01:25:49,778 --> 01:25:52,348
Frances.
1223
01:25:52,381 --> 01:25:55,218
Morning.
1224
01:25:55,251 --> 01:25:57,553
It's afternoon.
1225
01:25:57,586 --> 01:25:59,322
You hungry?
1226
01:25:59,355 --> 01:26:01,790
Not really, thanks,
but thank you.
1227
01:26:04,793 --> 01:26:06,595
How do you feel?
1228
01:26:06,629 --> 01:26:08,431
Fine.
1229
01:26:08,464 --> 01:26:11,534
A little tired, that's all.
1230
01:26:11,567 --> 01:26:13,569
You should really
have something to eat.
1231
01:26:13,602 --> 01:26:15,604
Just have some
toast or something.
1232
01:26:22,411 --> 01:26:24,947
What happened?
1233
01:26:24,980 --> 01:26:28,251
I felt...
1234
01:26:28,284 --> 01:26:29,985
A tingling in my arms.
1235
01:26:30,018 --> 01:26:33,356
I was a little dizzy.
1236
01:26:37,660 --> 01:26:40,229
I guess I passed out.
1237
01:26:42,898 --> 01:26:45,568
Well, I'm glad you're all right.
1238
01:26:45,601 --> 01:26:48,637
You think I'm all right?
1239
01:26:48,671 --> 01:26:51,407
Yes.
1240
01:26:57,680 --> 01:26:59,315
Sheilah thinks
it would be better
1241
01:26:59,348 --> 01:27:00,583
if you moved in with her.
1242
01:27:00,616 --> 01:27:02,251
Ha!
1243
01:27:03,319 --> 01:27:04,620
Not only is she talking to me,
1244
01:27:04,653 --> 01:27:05,854
she's inviting me home.
1245
01:27:05,888 --> 01:27:07,423
I should get sick more often.
1246
01:27:07,456 --> 01:27:10,459
( Chuckles )
1247
01:27:10,493 --> 01:27:12,027
I'll pack a suitcase for you
1248
01:27:12,060 --> 01:27:13,429
and take you over there tonight.
1249
01:27:13,462 --> 01:27:15,831
What about this place?
1250
01:27:15,864 --> 01:27:18,567
Get rid of it.
1251
01:27:18,601 --> 01:27:23,472
We've done some good
writing here, francoise. We...
1252
01:27:23,506 --> 01:27:26,409
You can write at sheilah's
when she's at work.
1253
01:27:26,442 --> 01:27:27,676
I'll come over every day.
1254
01:27:27,710 --> 01:27:29,845
Nothing's gonna
change that much.
1255
01:27:38,887 --> 01:27:40,856
What are you doing?
1256
01:27:40,889 --> 01:27:42,925
Getting out of bed.
1257
01:27:44,860 --> 01:27:46,662
Sit down.
1258
01:27:46,695 --> 01:27:48,364
- Scott...
- I'm okay.
1259
01:27:48,397 --> 01:27:50,433
Sit down, please.
1260
01:27:50,466 --> 01:27:51,667
You're not okay, Scott.
1261
01:27:51,700 --> 01:27:52,935
You almost had a heart attack.
1262
01:27:52,968 --> 01:27:56,439
People die of heart attacks.
1263
01:27:56,472 --> 01:27:59,642
I just wanted to take a pee.
1264
01:28:02,378 --> 01:28:03,679
Oh.
1265
01:28:06,114 --> 01:28:08,317
Your slippers.
1266
01:28:13,856 --> 01:28:15,924
Let me get your housecoat.
1267
01:28:21,764 --> 01:28:24,700
I can't stay in bed
all day, francoise.
1268
01:28:27,536 --> 01:28:29,638
I've got a novel to write.
1269
01:28:42,150 --> 01:28:44,420
I was thinking about
1270
01:28:44,453 --> 01:28:47,990
stahr's meeting with brimmer,
1271
01:28:48,023 --> 01:28:50,426
the union guy who's
trying to organize
1272
01:28:50,459 --> 01:28:51,827
the writers into a union.
1273
01:28:51,860 --> 01:28:53,796
Mm-hmm.
1274
01:28:53,829 --> 01:28:55,864
( Toilet flushes )
1275
01:28:55,898 --> 01:28:58,601
You know what they should do
1276
01:28:58,634 --> 01:29:02,938
after dinner at the trocadero?
1277
01:29:02,971 --> 01:29:05,641
No. What?
1278
01:29:08,644 --> 01:29:10,846
Scott?
1279
01:29:15,784 --> 01:29:17,019
Scott?
1280
01:29:18,587 --> 01:29:20,556
Ping-pong.
1281
01:29:20,589 --> 01:29:24,893
Stahr should invite
brimmer home,
1282
01:29:24,927 --> 01:29:27,062
should challenge
him to ping-pong.
1283
01:29:27,095 --> 01:29:29,432
Don't forget, stahr's drunk.
1284
01:29:29,465 --> 01:29:30,733
Because he never drinks,
1285
01:29:30,766 --> 01:29:32,043
he's not very good
holding his booze.
1286
01:29:32,067 --> 01:29:34,703
So... ha! Ping-pong, francoise.
1287
01:29:34,737 --> 01:29:36,138
Come on. Let's work.
1288
01:29:36,171 --> 01:29:37,506
There's a pad there.
1289
01:29:37,540 --> 01:29:39,875
Pencils, uh, over...
1290
01:29:39,908 --> 01:29:42,044
I got it.
1291
01:29:42,077 --> 01:29:44,547
Okay.
1292
01:29:44,580 --> 01:29:47,550
So... Let's think.
1293
01:29:50,553 --> 01:29:53,622
Cecelia drives him
home after the trocadero.
1294
01:29:53,656 --> 01:29:55,924
Stahr is drunk.
1295
01:29:55,958 --> 01:29:58,126
So, when he gets to the house,
1296
01:29:58,160 --> 01:30:02,798
he turns on all the floodlights,
1297
01:30:02,831 --> 01:30:04,032
and they play ping-pong.
1298
01:30:04,066 --> 01:30:05,468
There's a table,
1299
01:30:05,501 --> 01:30:08,036
an outside table.
1300
01:30:08,070 --> 01:30:10,973
Only it isn't
ping-pong, it's war.
1301
01:30:11,006 --> 01:30:12,575
And the problem is that stahr's
1302
01:30:12,608 --> 01:30:13,976
not very good at
playing ping-pong.
1303
01:30:14,009 --> 01:30:15,478
Scott, sit down.
1304
01:30:15,511 --> 01:30:16,912
So he's put
himself in a position
1305
01:30:16,945 --> 01:30:18,814
where he's gotta lose
to this guy he hates,
1306
01:30:18,847 --> 01:30:23,151
this guy who's trying
to destroy the studio.
1307
01:30:24,987 --> 01:30:26,689
Stahr loses?
1308
01:30:26,722 --> 01:30:29,758
( Coughs ) That's right.
1309
01:30:31,994 --> 01:30:33,428
Then what?
1310
01:30:34,697 --> 01:30:36,699
I haven't a clue.
1311
01:30:39,001 --> 01:30:41,504
He's drunk, right?
1312
01:30:41,537 --> 01:30:42,905
Right.
1313
01:30:42,938 --> 01:30:45,508
So if he loses at ping-pong,
1314
01:30:45,541 --> 01:30:47,610
it's possible he may...
1315
01:30:47,643 --> 01:30:51,914
Do something stupid
and out of character.
1316
01:30:56,685 --> 01:30:58,687
No.
1317
01:31:01,924 --> 01:31:04,593
What if he tries to hit brimmer?
1318
01:31:04,627 --> 01:31:06,862
Hit him?
1319
01:31:06,895 --> 01:31:08,497
You mean deck him?
1320
01:31:08,531 --> 01:31:11,233
Yeah.
1321
01:31:11,266 --> 01:31:13,769
But of course brimmer decks him,
1322
01:31:13,802 --> 01:31:16,705
being stronger
and more physical.
1323
01:31:18,006 --> 01:31:19,808
He knocks stahr out?
1324
01:31:19,842 --> 01:31:21,877
Yes.
1325
01:31:21,910 --> 01:31:23,278
Only when he finally comes to,
1326
01:31:23,311 --> 01:31:25,280
brimmer's gone already.
1327
01:31:25,313 --> 01:31:26,782
Yeah.
1328
01:31:26,815 --> 01:31:28,183
And Cecelia lies to him
1329
01:31:28,216 --> 01:31:29,918
and says that he got
brimmer a good one.
1330
01:31:29,952 --> 01:31:32,087
Exactly.
1331
01:31:32,120 --> 01:31:33,922
That's good. Write that.
1332
01:31:33,956 --> 01:31:36,959
And then, of course,
1333
01:31:36,992 --> 01:31:39,127
stahr has to face
the ultimate indignity
1334
01:31:39,161 --> 01:31:43,732
of throwing up all over
Cecelia's beautiful bel air garden.
1335
01:31:43,766 --> 01:31:45,000
( Laughs )
1336
01:31:45,033 --> 01:31:46,569
Oh, this is good, francoise!
1337
01:31:46,602 --> 01:31:49,872
This is really good!
1338
01:31:49,905 --> 01:31:51,339
Now...
1339
01:31:55,210 --> 01:31:57,780
Why can't we go tomorrow?
1340
01:31:57,813 --> 01:32:00,616
Sheilah's expecting you.
1341
01:32:00,649 --> 01:32:03,752
Anyways, you shouldn't
be alone tonight.
1342
01:32:05,621 --> 01:32:07,756
We were getting good
work done, Frances.
1343
01:32:07,790 --> 01:32:10,525
We'll get good
work done tomorrow.
1344
01:32:13,962 --> 01:32:16,298
Not a word.
1345
01:32:39,855 --> 01:32:41,590
I hate Hollywood.
1346
01:32:41,624 --> 01:32:42,858
No, you don't.
1347
01:32:42,891 --> 01:32:45,327
Yes, I do.
1348
01:32:47,830 --> 01:32:50,799
Come on, it'll be fun.
1349
01:32:50,833 --> 01:32:53,168
God knows there's
more to do around here.
1350
01:32:53,201 --> 01:32:56,038
Bookstores, movies.
1351
01:32:56,071 --> 01:32:57,339
You can walk to musso's.
1352
01:32:57,372 --> 01:32:58,874
I just want to work, Frances.
1353
01:32:58,907 --> 01:33:00,142
I've got bills to pay.
1354
01:33:00,175 --> 01:33:01,376
I want to finish the novel.
1355
01:33:01,409 --> 01:33:03,946
You will. You will.
1356
01:33:08,717 --> 01:33:12,154
I used to be sure of myself...
1357
01:33:14,189 --> 01:33:16,925
once upon a time
1358
01:33:16,959 --> 01:33:19,862
when I was young like you.
1359
01:33:19,895 --> 01:33:22,931
Scott, please stop with the
"tragic old man" business.
1360
01:33:22,965 --> 01:33:24,299
You're only 44,
1361
01:33:24,332 --> 01:33:26,635
and that's hardly
ancient or decrepit.
1362
01:33:26,669 --> 01:33:30,072
How come I feel
so tired all the time?
1363
01:33:32,908 --> 01:33:34,376
You just need to rest.
1364
01:33:34,409 --> 01:33:37,279
Like Dr. Mahoney said,
rest and you'll be fine.
1365
01:33:40,115 --> 01:33:42,851
You're right as
always, francoise.
1366
01:33:46,154 --> 01:33:48,023
I know.
1367
01:33:58,166 --> 01:33:59,902
Well...
1368
01:34:10,846 --> 01:34:12,047
Let me take that.
1369
01:34:12,080 --> 01:34:13,849
No. No, it's fine.
1370
01:34:27,162 --> 01:34:29,097
So I'll call you in the morning.
1371
01:34:29,131 --> 01:34:30,866
You can tell me when
to come by, okay?
1372
01:34:30,899 --> 01:34:33,836
Yes, fine. Thank you.
1373
01:34:33,869 --> 01:34:36,872
We'll just keep going as
though nothing had changed.
1374
01:34:36,905 --> 01:34:39,808
Absolutely right. Yeah, sure.
1375
01:34:39,842 --> 01:34:41,076
( Sighs )
1376
01:34:46,514 --> 01:34:48,250
- Here.
- No.
1377
01:34:50,018 --> 01:34:51,419
How's the rewrite going?
1378
01:34:51,453 --> 01:34:53,355
I haven't finished it yet.
1379
01:34:53,388 --> 01:34:55,423
Keep going, Frances.
1380
01:34:55,457 --> 01:34:56,859
You've got to finish it.
1381
01:34:56,892 --> 01:34:58,060
Yeah.
1382
01:34:58,093 --> 01:34:59,294
You promise me?
1383
01:34:59,327 --> 01:35:01,163
I promise.
1384
01:35:03,298 --> 01:35:05,901
Okay. Good night.
1385
01:35:05,934 --> 01:35:08,771
Good night.
1386
01:35:08,804 --> 01:35:10,072
Oh, Frances?
1387
01:35:10,105 --> 01:35:12,474
Yeah?
1388
01:35:19,214 --> 01:35:22,084
I was wondering.
1389
01:35:23,819 --> 01:35:25,487
What?
1390
01:35:28,290 --> 01:35:31,226
Do you think maybe
stahr shouldn't throw up?
1391
01:35:32,961 --> 01:35:35,397
I mean, it's a
little disgusting.
1392
01:35:35,430 --> 01:35:36,999
There's a possibility
1393
01:35:37,032 --> 01:35:39,835
we'd lose sympathy
for him at that moment.
1394
01:35:43,038 --> 01:35:44,873
Leave it.
1395
01:35:50,478 --> 01:35:52,214
Okay.
1396
01:35:54,382 --> 01:35:56,384
Okay.
1397
01:35:58,120 --> 01:35:59,221
Good night.
1398
01:35:59,254 --> 01:36:01,824
See you in the morning.
1399
01:36:01,857 --> 01:36:03,959
Yes, you will.
1400
01:36:05,393 --> 01:36:08,363
♪ You didn't say you loved me ♪
1401
01:36:08,396 --> 01:36:12,234
♪ I just knew...
1402
01:36:12,267 --> 01:36:14,369
( Car engine starts )
1403
01:36:17,172 --> 01:36:19,174
( Car drives away )
1404
01:36:24,612 --> 01:36:26,849
( Typing )
1405
01:36:58,013 --> 01:37:01,516
( Telephone rings )
1406
01:37:01,549 --> 01:37:05,353
( Ring )
1407
01:37:05,387 --> 01:37:06,922
( Door opens and closes )
1408
01:37:17,599 --> 01:37:20,435
He's gone.
1409
01:37:20,468 --> 01:37:21,937
Frances, he's gone.
1410
01:37:21,970 --> 01:37:23,005
What?
1411
01:37:29,444 --> 01:37:31,313
Man: All right.
1412
01:37:40,455 --> 01:37:42,557
He couldn't sleep,
1413
01:37:42,590 --> 01:37:45,493
so we got up early.
1414
01:37:45,527 --> 01:37:46,929
I made him breakfast.
1415
01:37:46,962 --> 01:37:50,332
We were sitting and talking,
1416
01:37:50,365 --> 01:37:53,101
and he suddenly stood up,
1417
01:37:53,135 --> 01:37:55,971
and he grabbed the...
1418
01:37:57,940 --> 01:38:00,142
And he just...
1419
01:38:00,175 --> 01:38:02,110
Keeled over.
1420
01:38:17,625 --> 01:38:21,396
Frances, I have a small problem
1421
01:38:21,429 --> 01:38:24,066
I'm going to need
your help solving.
1422
01:38:27,535 --> 01:38:30,538
You're going to have
to take care of things.
1423
01:38:30,572 --> 01:38:32,607
Funeral arrangements,
1424
01:38:32,640 --> 01:38:34,676
notifying his family,
1425
01:38:34,709 --> 01:38:37,679
clearing out his house.
1426
01:38:37,712 --> 01:38:40,015
I can't.
1427
01:38:42,284 --> 01:38:44,586
( Sniffles ) Do you understand?
1428
01:39:25,460 --> 01:39:27,595
( Weeping )
1429
01:40:55,617 --> 01:40:59,754
♪ I will always love you ♪
1430
01:40:59,787 --> 01:41:02,524
♪ just the same
1431
01:41:02,557 --> 01:41:06,094
♪ as ever
1432
01:41:06,128 --> 01:41:08,163
♪ same
1433
01:41:08,196 --> 01:41:10,265
♪ as ever
1434
01:41:10,298 --> 01:41:12,734
♪ every day
1435
01:41:16,404 --> 01:41:18,606
♪ though you're gone
1436
01:41:18,640 --> 01:41:21,276
♪ our love lives on
1437
01:41:21,309 --> 01:41:26,114
♪ it seems, dear
1438
01:41:26,148 --> 01:41:31,386
♪ that I can see
you there with me ♪
1439
01:41:31,419 --> 01:41:34,789
♪ in dreams, dear
1440
01:41:34,822 --> 01:41:37,225
♪ never fear
1441
01:41:37,259 --> 01:41:40,862
♪ I'll hold you tightly ♪
1442
01:41:40,895 --> 01:41:43,865
♪ just the same
1443
01:41:43,898 --> 01:41:48,603
♪ as ever
1444
01:41:48,636 --> 01:41:51,873
♪ and you'll tell me
1445
01:41:51,906 --> 01:41:56,611
♪ that you'll leave me never ♪
1446
01:41:56,644 --> 01:42:01,816
♪ they may try to be unkind ♪
1447
01:42:01,849 --> 01:42:07,155
♪ claim you're only in my mind ♪
1448
01:42:07,189 --> 01:42:10,725
♪ but you'll be real
1449
01:42:10,758 --> 01:42:15,697
♪ always to me
1450
01:42:24,839 --> 01:42:27,141
( No audible dialogue )
1451
01:42:45,693 --> 01:42:47,729
( No audible dialogue )
1452
01:43:05,513 --> 01:43:09,251
♪ I'll hold you tightly
1453
01:43:09,284 --> 01:43:14,889
♪ just the same as ever
1454
01:43:14,922 --> 01:43:19,694
♪ and you'll tell me
1455
01:43:19,727 --> 01:43:24,799
♪ that you'll leave me never ♪
1456
01:43:24,832 --> 01:43:29,937
♪ they may try to be unkind ♪
1457
01:43:29,971 --> 01:43:34,576
♪ claim you're only in my mind ♪
1458
01:43:34,609 --> 01:43:38,413
♪ but you'll be real
1459
01:43:38,446 --> 01:43:43,785
♪ always to me.
1460
01:45:28,990 --> 01:45:30,692
♪ Where you going, boys?
1461
01:45:30,725 --> 01:45:32,427
♪ We're going trottin'
1462
01:45:32,460 --> 01:45:33,971
♪ yeah, but where
are you going, boys? ♪
1463
01:45:33,995 --> 01:45:35,930
♪ Trottin' at the troc
1464
01:45:35,963 --> 01:45:38,733
♪ how you going when
you ain't got no money? ♪
1465
01:45:38,766 --> 01:45:40,468
♪ I bought a little radio ♪
1466
01:45:40,502 --> 01:45:42,437
♪ we're trottin' at the troc. ♪
90456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.