All language subtitles for Last.Call.2002

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,670 --> 00:00:38,672 ( Doorknob clicks ) 2 00:01:03,231 --> 00:01:05,233 ( Sizzle ) 3 00:01:13,607 --> 00:01:15,609 Zelda. 4 00:01:17,411 --> 00:01:19,647 Zelda? 5 00:01:19,680 --> 00:01:22,150 Where are you? 6 00:01:27,255 --> 00:01:29,357 Zelda! 7 00:01:29,390 --> 00:01:31,792 Come out! I know you're... 8 00:01:50,444 --> 00:01:52,846 Zelda. 9 00:02:20,874 --> 00:02:22,710 Hello, goofo. 10 00:02:22,743 --> 00:02:26,214 Would you like a ham sandwich? 11 00:02:26,247 --> 00:02:28,916 Why are you doing this to me again, Zelda? 12 00:02:28,949 --> 00:02:29,917 Why are you... 13 00:02:29,950 --> 00:02:31,419 Oh, sweetheart, sit down. 14 00:02:31,452 --> 00:02:32,686 You look a little pale. 15 00:02:33,987 --> 00:02:36,957 Leave me alone! Leave me alone! 16 00:02:36,990 --> 00:02:38,792 I just want to write! 17 00:02:38,826 --> 00:02:41,895 Oh, darling, you know you'll never write again. 18 00:02:41,929 --> 00:02:43,464 You're finished. 19 00:02:43,497 --> 00:02:44,732 Fuck you! 20 00:02:44,765 --> 00:02:46,700 Well, you spent all your money. 21 00:02:46,734 --> 00:02:48,669 You overdrew your account. 22 00:02:48,702 --> 00:02:50,238 There's nothing left. 23 00:02:50,271 --> 00:02:52,573 You're just jealous 'cause I have talent. 24 00:02:52,606 --> 00:02:55,276 Speaking of jealousy, goofo, 25 00:02:55,309 --> 00:02:56,744 I know you've never forgiven me 26 00:02:56,777 --> 00:03:00,481 for that sweet little French lieutenant in nice. 27 00:03:00,514 --> 00:03:01,815 My aviator. 28 00:03:01,849 --> 00:03:03,384 If not for him, 29 00:03:03,417 --> 00:03:05,386 I might have had to go and be myself forever. 30 00:03:05,419 --> 00:03:06,554 You're a whore. 31 00:03:06,587 --> 00:03:09,290 You're a whore! 32 00:03:09,323 --> 00:03:11,692 Maybe it would be nicer if we ate in the garden. 33 00:03:19,433 --> 00:03:21,435 ( Swing era music playing ) 34 00:04:21,629 --> 00:04:24,031 ♪ when you're there 35 00:04:24,064 --> 00:04:27,901 ♪ you make me feel so fine ♪ 36 00:04:27,935 --> 00:04:30,404 ♪ when you're there 37 00:04:30,438 --> 00:04:33,707 ♪ I get a certain sign 38 00:04:33,741 --> 00:04:36,009 ♪ that you love me 39 00:04:36,043 --> 00:04:39,880 ♪ the same as I love you ♪ 40 00:04:39,913 --> 00:04:42,550 ♪ that you'll help me 41 00:04:42,583 --> 00:04:44,985 ♪ to make it all through 42 00:04:46,119 --> 00:04:48,656 ♪ when you're there 43 00:04:48,689 --> 00:04:51,825 ♪ there's nothing I can do ♪ 44 00:04:51,859 --> 00:04:54,862 ♪ 'cause when you care 45 00:04:54,895 --> 00:04:58,065 ♪ you fill me through and through ♪ 46 00:04:58,098 --> 00:05:00,734 ♪ with a feeling... 47 00:05:05,573 --> 00:05:08,776 ( Doorbell rings ) 48 00:05:08,809 --> 00:05:10,444 Can I help you? 49 00:05:10,478 --> 00:05:12,380 Yes, please. My name is Frances kroll. 50 00:05:12,413 --> 00:05:13,914 I'm here for the job interview. 51 00:05:13,947 --> 00:05:16,417 - Come on in, hon. - Thank you. 52 00:05:20,388 --> 00:05:21,955 I'll go tell him you're here. 53 00:05:21,989 --> 00:05:24,024 You just make yourself comfortable. 54 00:05:24,057 --> 00:05:26,059 All right. Thank you. 55 00:05:32,132 --> 00:05:34,635 ( Knock on door, upstairs ) 56 00:05:43,644 --> 00:05:45,446 Miss kroll? 57 00:05:48,516 --> 00:05:50,384 He's ready. You can go on up. 58 00:05:50,418 --> 00:05:53,421 Up? 59 00:05:53,454 --> 00:05:56,390 He's in his bedroom. 60 00:05:56,424 --> 00:05:57,725 It's all right. 61 00:05:57,758 --> 00:05:58,992 He wouldn't hurt a flea. 62 00:05:59,026 --> 00:06:00,861 Gentlest man I ever met. 63 00:06:00,894 --> 00:06:02,796 Besides, I'll be right here. 64 00:06:11,672 --> 00:06:13,507 First door on your right. 65 00:06:13,541 --> 00:06:15,543 Okay. 66 00:06:36,029 --> 00:06:38,031 ( Knocks on door ) 67 00:06:43,504 --> 00:06:44,805 ( Knocks on door ) 68 00:06:44,838 --> 00:06:46,106 Man: Enter. 69 00:06:53,046 --> 00:06:55,182 I'm Frances kroll. 70 00:06:57,117 --> 00:06:59,520 Come on in, Frances. 71 00:07:06,894 --> 00:07:09,096 Forgive me for not getting up, but... 72 00:07:09,129 --> 00:07:12,099 I have a fever. 73 00:07:15,102 --> 00:07:17,638 Not to worry, though. 74 00:07:17,671 --> 00:07:20,207 I'm not contagious. 75 00:07:20,240 --> 00:07:22,242 I can type 60 words a minute, 76 00:07:22,275 --> 00:07:25,546 and I can take dictation as well as anyone you've ever met. 77 00:07:29,583 --> 00:07:31,985 Have you worked for any other writers in Hollywood? 78 00:07:32,019 --> 00:07:33,887 No. 79 00:07:37,691 --> 00:07:39,259 Well, Frances, this is very important. 80 00:07:39,292 --> 00:07:43,096 Have you ever worked for anyone at mgm? 81 00:07:44,532 --> 00:07:46,500 No. 82 00:07:48,602 --> 00:07:50,571 I'm about to start a new novel 83 00:07:50,604 --> 00:07:52,039 about the motion picture industry, 84 00:07:52,072 --> 00:07:54,041 and I don't want it getting around. 85 00:07:54,074 --> 00:07:58,979 I particularly don't want anyone at mgm to hear about it. 86 00:07:59,012 --> 00:08:02,583 My hero will be based on Irving thalberg. 87 00:08:05,018 --> 00:08:08,088 You don't know who thalberg was? 88 00:08:08,121 --> 00:08:11,091 No, I'm sorry. Should I? 89 00:08:11,124 --> 00:08:13,627 No. 90 00:08:13,661 --> 00:08:15,529 Frances, come a little closer. 91 00:08:17,698 --> 00:08:19,066 Come. Over. 92 00:08:21,334 --> 00:08:23,003 ( Clears throat ) 93 00:08:26,106 --> 00:08:28,609 Sit there. Down. At the end. 94 00:08:47,360 --> 00:08:48,762 Frances, 95 00:08:48,796 --> 00:08:53,233 do you hereby pledge 96 00:08:53,266 --> 00:08:56,169 that if you work for f. Scott Fitzgerald, 97 00:08:56,203 --> 00:08:58,839 you will speak to no one about this project, 98 00:08:58,872 --> 00:09:00,708 so help you god? 99 00:09:00,741 --> 00:09:02,175 Mr. Fitzgerald, I'm afraid 100 00:09:02,209 --> 00:09:03,687 I don't know what you're talking about. 101 00:09:03,711 --> 00:09:05,679 I'm talking about swearing 102 00:09:05,713 --> 00:09:08,081 to a code of silence on your mother's life. 103 00:09:08,115 --> 00:09:10,350 You have a mother? Alive, I mean? 104 00:09:10,383 --> 00:09:12,786 - Yes. - Good. 105 00:09:12,820 --> 00:09:15,989 So, swear you won't mention this project to no one. 106 00:09:17,725 --> 00:09:18,692 I swear. 107 00:09:18,726 --> 00:09:20,961 No, raise your right hand. 108 00:09:22,395 --> 00:09:24,665 I swear. 109 00:09:30,738 --> 00:09:34,775 Right. Will you open the bottom drawer of the dresser there? 110 00:09:46,219 --> 00:09:48,756 Do you know why those bottles are there? 111 00:09:48,789 --> 00:09:52,259 You like gin? 112 00:09:54,261 --> 00:09:56,063 Does that bother you? 113 00:09:56,096 --> 00:09:58,899 No. 114 00:09:58,932 --> 00:10:00,367 How old are you, Frances? 115 00:10:00,400 --> 00:10:02,269 I'm 23. 116 00:10:02,302 --> 00:10:06,139 That's about my daughter's age. Scottie. 117 00:10:06,173 --> 00:10:09,009 She's at vassar, junior year. 118 00:10:12,680 --> 00:10:15,282 I didn't get to go to college. 119 00:10:15,315 --> 00:10:17,217 But I read... 120 00:10:17,250 --> 00:10:19,920 A lot more than anyone I know... and I write. 121 00:10:22,089 --> 00:10:23,991 Fellow scrivener, eh? 122 00:10:24,024 --> 00:10:26,026 Yes. 123 00:10:27,861 --> 00:10:31,231 Well, beware of the pitfalls, scrivener. 124 00:10:31,264 --> 00:10:35,235 Now if you'd hand me my wallet from the bureau. 125 00:10:46,413 --> 00:10:48,215 Thank you. 126 00:10:50,951 --> 00:10:53,320 Here's $40. 127 00:10:53,353 --> 00:10:56,156 I need you to wire it to scottie. 128 00:10:56,189 --> 00:10:58,191 Oh. All right. 129 00:10:58,225 --> 00:10:59,893 Here's the address. 130 00:11:02,796 --> 00:11:04,798 Use five to pay. 131 00:11:04,832 --> 00:11:07,400 Does this mean I'm hired? 132 00:11:09,302 --> 00:11:11,839 I'll let you know tomorrow. 133 00:11:11,872 --> 00:11:13,406 Call me. 134 00:11:13,440 --> 00:11:14,875 Please... 135 00:11:14,908 --> 00:11:17,811 Not before noon. 136 00:11:17,845 --> 00:11:20,380 Of course. 137 00:11:27,020 --> 00:11:28,822 You sure this will get there? 138 00:11:28,856 --> 00:11:30,490 I'm sure. 139 00:11:30,523 --> 00:11:32,359 You don't sound sure. 140 00:11:32,392 --> 00:11:34,261 I'm sure. Here's your change. 141 00:11:34,294 --> 00:11:37,230 Next. 142 00:11:39,366 --> 00:11:42,903 No one's taken these out in more than 10 years. 143 00:11:42,936 --> 00:11:44,137 When I was young, 144 00:11:44,171 --> 00:11:46,039 which wasn't that long ago, 145 00:11:46,073 --> 00:11:48,241 Fitzgerald was quite the thing. 146 00:11:48,275 --> 00:11:50,744 He was famous, like a movie star. 147 00:11:50,778 --> 00:11:52,445 He had a beautiful wife. 148 00:11:52,479 --> 00:11:54,281 Strange name. 149 00:11:54,314 --> 00:11:57,484 Zanda? Zendella? 150 00:11:57,517 --> 00:11:59,086 Oh, I can't remember. 151 00:11:59,119 --> 00:12:01,088 Anyway, here you go. 152 00:12:01,121 --> 00:12:02,856 Thank you. 153 00:12:02,890 --> 00:12:05,292 ♪ Every day 154 00:12:08,929 --> 00:12:11,264 ♪ though you're gone 155 00:12:11,298 --> 00:12:15,869 ♪ our love lives on, it seems ♪ 156 00:12:15,903 --> 00:12:18,371 ♪ dear... 157 00:12:18,405 --> 00:12:20,440 Fitzgerald: "The lights grow brighter 158 00:12:20,473 --> 00:12:23,410 as the earth lurches away from the sun, 159 00:12:23,443 --> 00:12:27,480 and now the orchestra is playing yellow cocktail music, 160 00:12:27,514 --> 00:12:31,952 and the opera of voices pitches a key higher. 161 00:12:34,021 --> 00:12:36,957 Gatsby believed in the green light, 162 00:12:36,990 --> 00:12:38,558 the orgiastic future 163 00:12:38,591 --> 00:12:42,495 that year by year recedes before us. 164 00:12:42,529 --> 00:12:45,265 It eluded us then, but that's no matter. 165 00:12:45,298 --> 00:12:47,467 Tomorrow we will run faster, 166 00:12:47,500 --> 00:12:51,038 stretch out our arms farther. 167 00:12:51,071 --> 00:12:55,142 And one fine morning... 168 00:12:55,175 --> 00:12:57,377 So we beat on, 169 00:12:57,410 --> 00:13:00,513 boats against the current, 170 00:13:00,547 --> 00:13:05,986 borne back ceaselessly into the past." 171 00:13:12,860 --> 00:13:15,395 ( Telephone ringing ) 172 00:13:17,197 --> 00:13:18,465 Yes? 173 00:13:18,498 --> 00:13:21,234 Hello? 174 00:13:21,268 --> 00:13:24,972 Uh, this is Frances kroll. You asked me to call. 175 00:13:25,005 --> 00:13:28,108 Oh, Frances. 176 00:13:28,141 --> 00:13:30,243 Yeah, good morning. 177 00:13:33,480 --> 00:13:36,383 Oh, uh, I heard from scottie. 178 00:13:36,416 --> 00:13:38,551 Just now. 179 00:13:38,585 --> 00:13:41,989 She got the money. 180 00:13:42,022 --> 00:13:46,326 How-how would $35 a week sound? 181 00:13:46,359 --> 00:13:48,896 Are you offering me the job? 182 00:13:48,929 --> 00:13:50,530 What job? 183 00:13:52,132 --> 00:13:53,200 Fitzgerald: Yes. 184 00:13:53,233 --> 00:13:54,534 Really? 185 00:13:54,567 --> 00:13:57,437 Yes, Frances. Yes. Really. 186 00:13:57,470 --> 00:14:01,208 What job is she talking about? 187 00:14:01,241 --> 00:14:03,543 Um, $35 sounds fine. Should I start today? 188 00:14:03,576 --> 00:14:07,347 Uh, no, no. Uh, not today, Frances. 189 00:14:07,380 --> 00:14:11,318 No, i... you must surely have arrangements to make. 190 00:14:11,351 --> 00:14:14,321 No. No, not at all. I'll be right over. 191 00:14:14,354 --> 00:14:16,589 ( Click, dial tone ) 192 00:14:16,623 --> 00:14:19,226 - $35. - Not bad, kiddo. 193 00:14:19,259 --> 00:14:21,461 It's not her job to make the money around here. 194 00:14:21,494 --> 00:14:23,030 That's your job. 195 00:14:23,063 --> 00:14:25,132 Pop, I'm sorry. Can I borrow the car again? 196 00:14:25,165 --> 00:14:26,666 Keys are in the hallway. 197 00:14:26,699 --> 00:14:28,902 ( Swing era music playing ) 198 00:14:48,055 --> 00:14:50,157 Mr. Fitzgerald? 199 00:15:03,736 --> 00:15:05,538 Fitzgerald: "My dear miss kroll, 200 00:15:05,572 --> 00:15:07,674 you will find on the desk of the living room 201 00:15:07,707 --> 00:15:09,542 a number of letters that I would appreciate 202 00:15:09,576 --> 00:15:11,178 your typing and mailing. 203 00:15:11,211 --> 00:15:13,646 Also, could you balance my checkbook? 204 00:15:13,680 --> 00:15:16,249 I will be down presently. Scott." 205 00:15:16,283 --> 00:15:18,118 ( Typing ) 206 00:15:18,151 --> 00:15:20,087 Fitzgerald: "Darling pie, 207 00:15:20,120 --> 00:15:23,256 I'm sorry about the tone of the telegram I sent you, 208 00:15:23,290 --> 00:15:25,258 but it represents a most terrific worry. 209 00:15:25,292 --> 00:15:28,461 You were doing exactly what I did at Princeton." 210 00:15:36,036 --> 00:15:37,470 ( English accent ) Who are you? 211 00:15:37,504 --> 00:15:40,974 - I'm Frances kroll. - What are you doing here? 212 00:15:41,008 --> 00:15:43,010 I'm Mr. Fitzgerald's secretary. 213 00:15:43,043 --> 00:15:44,644 I'm helping him with his new novel. 214 00:15:44,677 --> 00:15:46,279 Where is he? 215 00:15:48,148 --> 00:15:50,083 Upstairs. 216 00:15:59,059 --> 00:16:02,129 Woman: Scott? 217 00:16:02,162 --> 00:16:05,398 You're piss drunk. Scott, you promised. 218 00:16:05,432 --> 00:16:07,400 I cannot believe you. 219 00:16:07,434 --> 00:16:10,337 Fitzgerald: Sheilah, you walk into my bathroom 220 00:16:10,370 --> 00:16:13,073 while I'm having a bath... 221 00:16:13,106 --> 00:16:15,142 ( arguing continues ) 222 00:16:18,311 --> 00:16:21,481 ( Rattling ) 223 00:16:21,514 --> 00:16:24,117 Woman: Scott, put the gun down. 224 00:16:24,151 --> 00:16:26,686 My grandfather carried this gun 225 00:16:26,719 --> 00:16:28,321 into the battle of gettysburg. 226 00:16:28,355 --> 00:16:30,223 If you don't stop drinking, 227 00:16:30,257 --> 00:16:32,125 I'm gonna stop seeing you, Scott. 228 00:16:32,159 --> 00:16:33,260 I mean it. 229 00:16:33,293 --> 00:16:35,128 I should shoot you between the eyes. 230 00:16:35,162 --> 00:16:36,572 Oh, shoot yourself, you son of a bitch. 231 00:16:36,596 --> 00:16:38,331 I don't need to waste my life... 232 00:16:38,365 --> 00:16:40,433 ( gunshot ) 233 00:16:40,467 --> 00:16:42,369 Uhh! Uhh! 234 00:16:42,402 --> 00:16:44,504 You're pathetic! 235 00:16:46,506 --> 00:16:48,141 Frances. 236 00:16:52,412 --> 00:16:54,614 Good morning. 237 00:16:54,647 --> 00:16:56,749 ( Car driving away ) 238 00:17:08,461 --> 00:17:11,698 So, your father tells me he's some kind of writer, 239 00:17:11,731 --> 00:17:13,433 this man you're working for, huh? 240 00:17:13,466 --> 00:17:14,434 That's right. 241 00:17:14,467 --> 00:17:15,668 Does he have a name? 242 00:17:15,702 --> 00:17:17,370 F. Scott Fitzgerald. 243 00:17:17,404 --> 00:17:18,638 Never heard of him. 244 00:17:18,671 --> 00:17:22,342 So what is he writing these days? 245 00:17:22,375 --> 00:17:24,444 Well, he's not exactly writing right now. 246 00:17:24,477 --> 00:17:27,180 He's getting ready to write. 247 00:17:28,448 --> 00:17:31,184 On this muddy field... 248 00:17:32,785 --> 00:17:35,688 October 23rd... 249 00:17:35,722 --> 00:17:37,757 1913. 250 00:17:37,790 --> 00:17:40,493 Rain pelting down on the heads 251 00:17:40,527 --> 00:17:43,263 of america's only true aristocrats, 252 00:17:43,296 --> 00:17:46,866 the warriors of Princeton and Yale, 253 00:17:46,899 --> 00:17:49,102 face-to-face in battle. 254 00:17:52,405 --> 00:17:54,341 Princeton... 255 00:17:54,374 --> 00:17:56,609 On the bulldogs' 10-yard line. 256 00:17:56,643 --> 00:17:57,810 30 seconds to go. 257 00:17:57,844 --> 00:18:00,347 Sam white drops back. 258 00:18:00,380 --> 00:18:03,383 Hobey baker shoots past the defensive backs. 259 00:18:03,416 --> 00:18:04,717 White lets the ball fly. 260 00:18:04,751 --> 00:18:07,287 Baker fakes to the left, 261 00:18:07,320 --> 00:18:08,488 fakes to the right. 262 00:18:08,521 --> 00:18:10,557 Shakes off his attackers... 263 00:18:10,590 --> 00:18:12,325 And touchdown! 264 00:18:24,704 --> 00:18:26,139 Morning. 265 00:18:28,608 --> 00:18:30,543 Good morning. 266 00:18:32,245 --> 00:18:34,281 I called someone to come and fix the... 267 00:18:34,314 --> 00:18:37,284 Window as well as the cabinet door. 268 00:18:41,821 --> 00:18:43,923 Have you paid all the bills? 269 00:18:43,956 --> 00:18:45,625 Yes, I have. 270 00:18:48,495 --> 00:18:49,862 What happened to your face? 271 00:18:52,865 --> 00:18:55,202 Uh, sporting accident. 272 00:19:00,207 --> 00:19:02,542 Sorry about yesterday, 273 00:19:02,575 --> 00:19:04,711 the pistol and... 274 00:19:04,744 --> 00:19:06,746 And my state of undress. 275 00:19:09,482 --> 00:19:12,785 Is that pretty much a normal thing around here? 276 00:19:12,819 --> 00:19:15,388 Sheilah and I have our spats, but... 277 00:19:15,422 --> 00:19:18,291 I don't usually shoot at her. 278 00:19:20,627 --> 00:19:21,961 Who is she? 279 00:19:21,994 --> 00:19:23,863 She's a friend. 280 00:19:23,896 --> 00:19:26,466 Sheilah Graham. 281 00:19:26,499 --> 00:19:28,868 She's a gossip columnist. 282 00:19:28,901 --> 00:19:30,637 From england. 283 00:19:30,670 --> 00:19:32,339 Oh. 284 00:19:32,372 --> 00:19:34,407 She's very pretty. 285 00:19:34,441 --> 00:19:36,676 - You think so? - Yes. 286 00:19:36,709 --> 00:19:39,946 Well, now she's not talking to me. 287 00:19:41,414 --> 00:19:43,816 Who's that? 288 00:19:43,850 --> 00:19:46,953 Oh, that's my wife Zelda, 289 00:19:46,986 --> 00:19:51,358 and the little girl's our daughter, scottie. 290 00:19:51,391 --> 00:19:52,825 Is Zelda away? 291 00:19:54,627 --> 00:19:56,829 Zelda's in an institution. 292 00:19:56,863 --> 00:20:00,767 Has been for several years now. 293 00:20:00,800 --> 00:20:03,503 North Carolina. 294 00:20:05,037 --> 00:20:08,475 She's been clinically diagnosed as a schizophrenic. 295 00:20:09,742 --> 00:20:11,244 Oh, I'm sorry. 296 00:20:11,278 --> 00:20:14,481 I'm very fond of sheilah, 297 00:20:14,514 --> 00:20:17,350 despite appearances, 298 00:20:17,384 --> 00:20:19,986 but she's not my wife. 299 00:20:20,019 --> 00:20:22,322 I understand. 300 00:20:22,355 --> 00:20:24,023 I wonder if you do. You're very young. 301 00:20:24,056 --> 00:20:25,425 How old are you again? 302 00:20:25,458 --> 00:20:26,926 23. 303 00:20:26,959 --> 00:20:29,396 When I was your age, I had published my first novel, 304 00:20:29,429 --> 00:20:31,831 "this side of paradise." 305 00:20:31,864 --> 00:20:35,368 It made me famous. 306 00:20:35,402 --> 00:20:36,803 Don't ever get famous, Frances. 307 00:20:36,836 --> 00:20:38,705 ( Chuckles ) 308 00:20:38,738 --> 00:20:41,774 I don't think there's much chance of that, Mr. Fitzgerald. 309 00:20:43,343 --> 00:20:44,611 Scott. 310 00:20:46,713 --> 00:20:48,481 Scott. 311 00:20:50,883 --> 00:20:53,520 Can I ask you, why in "tender is the night" 312 00:20:53,553 --> 00:20:55,755 does dick diver feel like such an outsider? 313 00:20:55,788 --> 00:20:57,324 It's 'cause he's not rich. 314 00:20:59,626 --> 00:21:00,860 Take some dictation. 315 00:21:04,864 --> 00:21:07,800 My dear miss Graham. 316 00:21:10,937 --> 00:21:13,940 I am taking the Liberty 317 00:21:13,973 --> 00:21:16,876 of writing to you... 318 00:21:20,380 --> 00:21:23,082 to tell you that Mr. Fitzgerald 319 00:21:23,115 --> 00:21:27,920 is appalled by his behavior yesterday. 320 00:21:27,954 --> 00:21:31,023 I have never seen a man so... 321 00:21:31,057 --> 00:21:36,729 Distraught and ashamed. 322 00:21:36,763 --> 00:21:41,434 He has said to me repeatedly 323 00:21:41,468 --> 00:21:44,937 that he will never bother you again 324 00:21:44,971 --> 00:21:47,940 and that he will even move away from Hollywood 325 00:21:47,974 --> 00:21:50,510 if that would help. 326 00:21:50,543 --> 00:21:52,345 ( Clears throat ) 327 00:21:52,379 --> 00:21:53,880 Please, miss Graham, 328 00:21:53,913 --> 00:21:57,484 consider forgiving him, 329 00:21:57,517 --> 00:22:00,387 for he is contrite 330 00:22:00,420 --> 00:22:01,988 and sober. 331 00:22:05,091 --> 00:22:06,959 Sincerely, Frances... 332 00:22:08,728 --> 00:22:10,329 Kroll? 333 00:22:11,664 --> 00:22:13,065 Kroll. 334 00:22:16,002 --> 00:22:18,371 Will you sign that and, uh, 335 00:22:18,405 --> 00:22:21,574 drop it into sheilah's mailbox? 336 00:22:21,608 --> 00:22:23,075 151 Hayworth in Hollywood. 337 00:22:23,109 --> 00:22:24,544 - Actually, I'm not... - Thank you. 338 00:22:24,577 --> 00:22:26,613 That's excellent. 339 00:22:26,646 --> 00:22:28,615 That will be all for today. 340 00:22:28,648 --> 00:22:30,116 I'm not feeling too well. 341 00:22:30,149 --> 00:22:32,151 Will you come by tomorrow about 10:00? 342 00:22:32,184 --> 00:22:33,886 We'll get started. 343 00:22:33,920 --> 00:22:34,954 On the novel? 344 00:22:34,987 --> 00:22:36,923 Yes, on the novel. 345 00:22:36,956 --> 00:22:39,025 Will you bring some things with you? 346 00:22:39,058 --> 00:22:42,595 Some fudge, the extra-chocolaty kind, 347 00:22:42,629 --> 00:22:45,665 and a crate of Pepsi. 348 00:23:14,026 --> 00:23:16,028 Sheilah: No, Henry, listen. 349 00:23:16,062 --> 00:23:17,697 Yes, you tell that Jeff 350 00:23:17,730 --> 00:23:19,732 I've got two pieces for the columns. 351 00:23:19,766 --> 00:23:23,035 Right. One on Davis, one on colbert. 352 00:23:23,069 --> 00:23:26,573 Yes. Thank god it's spicy. 353 00:23:26,606 --> 00:23:28,641 Yes, I'd like to save it. 354 00:23:28,675 --> 00:23:30,610 I'm thinking next week. 355 00:23:30,643 --> 00:23:33,045 Okay. Can you manage that? 356 00:23:33,079 --> 00:23:35,147 Oh, that would be fabulous. 357 00:23:35,181 --> 00:23:36,749 Okay, we'll see you then. 358 00:23:36,783 --> 00:23:38,851 Thanks. Bye-bye. 359 00:23:59,271 --> 00:24:01,240 It's hopeless, goofo. 360 00:24:01,273 --> 00:24:04,143 You can't stop. You know that. 361 00:24:04,176 --> 00:24:05,678 Yes, I can. 362 00:24:05,712 --> 00:24:08,114 Oh, for a few days maybe, or weeks. 363 00:24:08,147 --> 00:24:10,182 You made it for three months once, didn't you? 364 00:24:10,216 --> 00:24:11,918 That winter in Rome? 365 00:24:11,951 --> 00:24:13,753 But not forever. 366 00:24:13,786 --> 00:24:15,087 You could never do that. 367 00:24:15,121 --> 00:24:16,823 Get out, Zelda. 368 00:24:16,856 --> 00:24:18,625 Oh, darling. 369 00:24:18,658 --> 00:24:20,760 Booze has always kept us together. 370 00:24:20,793 --> 00:24:22,695 Your booze and my craziness. 371 00:24:22,729 --> 00:24:24,831 Get out, Zelda, before I do something I regret. 372 00:24:24,864 --> 00:24:27,734 ( Laughs ) Like what? 373 00:24:27,767 --> 00:24:30,670 Kill me? Rape me? 374 00:24:30,703 --> 00:24:34,841 What could you possibly do to me that you would regret? 375 00:25:01,901 --> 00:25:04,203 ( Pouring liquor in sink ) 376 00:25:07,974 --> 00:25:09,976 ( Clock ticking ) 377 00:25:15,081 --> 00:25:17,083 Good morning. 378 00:25:27,794 --> 00:25:30,162 I've been reading keats. 379 00:25:31,898 --> 00:25:35,534 I'm trying to memorize "ode to a nightingale." 380 00:25:40,773 --> 00:25:42,875 "Adieu! Adieu! 381 00:25:42,909 --> 00:25:45,878 Thy plaintive anthem fades 382 00:25:45,912 --> 00:25:48,915 past the near Meadow, 383 00:25:48,948 --> 00:25:53,886 over the still stream, 384 00:25:53,920 --> 00:25:56,022 up the hillside; 385 00:25:56,055 --> 00:25:59,626 and now 'Tis buried deep 386 00:25:59,659 --> 00:26:02,862 in the far valley-glades: 387 00:26:02,895 --> 00:26:08,300 Was it a vision, or a waking dream? 388 00:26:08,334 --> 00:26:11,704 Fled is that music: 389 00:26:11,738 --> 00:26:14,774 Do I wake 390 00:26:14,807 --> 00:26:16,809 or sleep?" 391 00:26:23,650 --> 00:26:28,621 You should also read lord Byron as soon as possible. 392 00:26:31,057 --> 00:26:34,093 "She walks in beauty, like the night 393 00:26:34,126 --> 00:26:37,897 of cloudless climes and starry skies; 394 00:26:37,930 --> 00:26:40,399 and all that's best of dark and bright 395 00:26:40,432 --> 00:26:43,970 meet in her aspect and her eyes." 396 00:26:53,212 --> 00:26:56,148 What other poets do you like, apart from Byron and keats? 397 00:27:01,187 --> 00:27:05,758 Emily Dickinson. Wordsworth. 398 00:27:05,792 --> 00:27:08,260 "There was a time 399 00:27:08,294 --> 00:27:11,097 when Meadow, grove, and stream, 400 00:27:11,130 --> 00:27:13,833 the earth, and every common sight..." 401 00:27:13,866 --> 00:27:17,770 "to me did seem apparelled in celestial light." 402 00:27:27,246 --> 00:27:29,782 ( Sniffles ) 403 00:27:29,816 --> 00:27:31,684 ( Sighs ) 404 00:27:31,718 --> 00:27:33,720 You brought the things I asked for? 405 00:27:33,753 --> 00:27:35,955 The fudge and the Pepsi? 406 00:27:35,988 --> 00:27:37,456 Yes, they're in the kitchen. 407 00:27:37,489 --> 00:27:38,991 The extra-chocolaty kind? 408 00:27:39,025 --> 00:27:41,227 Yes. Double delicious, it's called. 409 00:27:41,260 --> 00:27:44,163 Maybe we should take a little break and cook up a batch. 410 00:27:44,196 --> 00:27:46,833 We haven't done any work yet. 411 00:27:50,903 --> 00:27:53,339 Well, that's true. 412 00:27:56,475 --> 00:27:58,210 What if we worked for a couple of hours 413 00:27:58,244 --> 00:28:01,447 and then rewarded ourselves with the fudge? 414 00:28:04,884 --> 00:28:06,285 ( Sighs ) Okay. 415 00:28:35,147 --> 00:28:36,348 Frances. 416 00:28:36,382 --> 00:28:38,517 Yes. 417 00:28:38,550 --> 00:28:42,855 If I'm acting odd... 418 00:28:46,358 --> 00:28:49,261 Confession. 419 00:28:49,295 --> 00:28:52,031 I used to be able to drink and write, 420 00:28:52,064 --> 00:28:54,133 but I've lost that talent, 421 00:28:54,166 --> 00:28:56,235 among others. 422 00:28:58,137 --> 00:29:01,040 And in preparation for our work today, 423 00:29:01,073 --> 00:29:05,277 I've not had a drink since... 424 00:29:05,311 --> 00:29:07,113 Tuesday. 425 00:29:07,146 --> 00:29:09,515 Yesterday. 426 00:29:12,584 --> 00:29:14,854 Is that all it's been? 427 00:29:16,255 --> 00:29:17,890 Tuesday was yesterday? 428 00:29:17,924 --> 00:29:20,960 I'm afraid so. 429 00:29:24,496 --> 00:29:27,433 Good god almighty. 430 00:29:27,466 --> 00:29:29,135 ( Sighs ) 431 00:29:30,536 --> 00:29:32,504 Okay. 432 00:29:37,209 --> 00:29:39,278 ( Clears throat ) 433 00:29:40,546 --> 00:29:43,049 This novel... 434 00:29:43,082 --> 00:29:47,053 Is to be called "stahr," 435 00:29:47,086 --> 00:29:51,924 or "the last of the tycoons." 436 00:29:51,958 --> 00:29:55,394 It is the story 437 00:29:55,427 --> 00:29:57,930 of Monroe stahr, 438 00:29:57,964 --> 00:30:01,333 who will be loosely based 439 00:30:01,367 --> 00:30:03,469 on Irving thalberg, 440 00:30:03,502 --> 00:30:06,172 child genius at mgm 441 00:30:06,205 --> 00:30:08,540 in the '20s. 442 00:30:08,574 --> 00:30:11,243 You don't have to write this part. 443 00:30:13,479 --> 00:30:19,018 Stahr has a genius for the moving-picture business. 444 00:30:22,588 --> 00:30:27,459 In an odd way, he is more of an artist 445 00:30:27,493 --> 00:30:30,529 and not a businessman. 446 00:30:33,399 --> 00:30:37,904 And this will prove his undoing. 447 00:30:41,440 --> 00:30:43,876 Did you drop the letter into sheilah's mailbox? 448 00:30:45,111 --> 00:30:48,114 Um, yes. 449 00:30:48,147 --> 00:30:50,149 I called... 450 00:30:50,182 --> 00:30:55,121 Laura's flowers on ventura boulevard this morning, 451 00:30:55,154 --> 00:31:00,226 asked them to prepare a dozen red roses. 452 00:31:00,259 --> 00:31:02,628 Will you please pick them up this afternoon 453 00:31:02,661 --> 00:31:07,099 and drive them over to sheilah's apartment? 454 00:31:07,133 --> 00:31:09,101 All right. 455 00:31:09,135 --> 00:31:12,504 And while you're there, will you speak on my behalf? 456 00:31:14,240 --> 00:31:16,208 To sheilah? 457 00:31:16,242 --> 00:31:18,978 Just say I didn't mean it and... 458 00:31:19,011 --> 00:31:20,412 That I'm sorry. 459 00:31:20,446 --> 00:31:22,348 Would you? 460 00:31:22,381 --> 00:31:24,450 Please... 461 00:31:24,483 --> 00:31:27,386 Francoise. 462 00:31:31,023 --> 00:31:32,458 All right. 463 00:31:32,491 --> 00:31:35,962 That's just terrific. Thank you. 464 00:31:35,995 --> 00:31:39,932 Oh. Just one more request. 465 00:31:39,966 --> 00:31:41,667 In the course of going on the wagon, 466 00:31:41,700 --> 00:31:45,504 I took all the gin bottles, 467 00:31:45,537 --> 00:31:47,139 empty and full, stored around the house, 468 00:31:47,173 --> 00:31:49,541 and threw them into the trash can outside. 469 00:31:49,575 --> 00:31:52,378 I'm a little embarrassed about the garbageman 470 00:31:52,411 --> 00:31:53,712 seeing all those bottles, 471 00:31:53,745 --> 00:31:55,381 so I took the Liberty of buying 472 00:31:55,414 --> 00:31:57,149 some burlap sacks at the market, 473 00:31:57,183 --> 00:32:01,453 and I was thinking maybe you could 474 00:32:01,487 --> 00:32:04,690 haul the empties away and dispose of them. 475 00:32:04,723 --> 00:32:06,692 Dispose of them? 476 00:32:06,725 --> 00:32:08,127 Please. 477 00:32:08,160 --> 00:32:11,497 And try to be discreet. 478 00:32:15,334 --> 00:32:16,635 Now? 479 00:32:16,668 --> 00:32:18,704 Please. 480 00:32:18,737 --> 00:32:20,006 Mr. Fitzgerald... 481 00:32:20,039 --> 00:32:24,443 Scott. 482 00:32:24,476 --> 00:32:26,312 I thought I was supposed to be your secretary. 483 00:32:26,345 --> 00:32:29,481 I thought I was supposed to help you out with your novel. 484 00:32:29,515 --> 00:32:31,750 Oh, I'm asking too much, aren't I? 485 00:32:31,783 --> 00:32:33,719 Yes is the answer, I am. 486 00:32:33,752 --> 00:32:35,654 Forget that I asked. 487 00:32:35,687 --> 00:32:38,590 My apologies. Request retracted. 488 00:32:38,624 --> 00:32:42,995 Now I think I'll go and lie down. 489 00:32:46,465 --> 00:32:49,201 We made a good start today. 490 00:32:49,235 --> 00:32:51,470 I'm very pleased. 491 00:33:05,484 --> 00:33:07,486 ( Bottles rattling ) 492 00:33:38,417 --> 00:33:40,786 ( Rings doorbell ) 493 00:33:42,754 --> 00:33:44,490 Coming. 494 00:33:45,791 --> 00:33:47,293 Hi. 495 00:33:47,326 --> 00:33:49,095 Hello. 496 00:33:49,128 --> 00:33:52,198 Um, these are from Scott. 497 00:33:52,231 --> 00:33:53,732 He asked me to give them to you. 498 00:33:57,136 --> 00:33:58,404 Did you get my letter? 499 00:33:58,437 --> 00:34:00,239 Yes, I did. 500 00:34:00,272 --> 00:34:02,241 And I know that he dictated it to you, 501 00:34:02,274 --> 00:34:03,442 and my answer is no. 502 00:34:03,475 --> 00:34:06,578 I will not see him ever again... 503 00:34:06,612 --> 00:34:08,847 Unless he stops drinking. 504 00:34:08,880 --> 00:34:12,718 Well, he-he did stop... Today. 505 00:34:12,751 --> 00:34:15,053 Actually... yesterday. 506 00:34:16,755 --> 00:34:19,658 Promises, promises. Good night. 507 00:35:32,498 --> 00:35:34,600 ( Faucet running ) 508 00:35:39,538 --> 00:35:42,441 "Across the four feet of moonlight, 509 00:35:42,474 --> 00:35:44,910 the eyes he knew looked back at him." 510 00:35:44,943 --> 00:35:49,481 Zelda, what are you doing here? 511 00:35:49,515 --> 00:35:52,318 I'm not drinking. I'm sober. 512 00:35:52,351 --> 00:35:53,685 Shh. 513 00:35:53,719 --> 00:35:55,754 Shh, shh, shh, shh. 514 00:35:55,787 --> 00:35:59,725 "A curl blew a little on a familiar forehead. 515 00:35:59,758 --> 00:36:01,260 The smile lingered, 516 00:36:01,293 --> 00:36:03,962 changed a little according to pattern. 517 00:36:03,995 --> 00:36:08,934 The lips parted... The same." 518 00:36:08,967 --> 00:36:10,969 Is that me, darling? 519 00:36:11,002 --> 00:36:14,406 Is he seeing me? 520 00:36:23,715 --> 00:36:26,818 "An awful fear went over him, 521 00:36:26,852 --> 00:36:28,920 and he wanted to cry aloud. 522 00:36:28,954 --> 00:36:31,823 Back from the still sour room, 523 00:36:31,857 --> 00:36:34,893 the muffled glide of the limousine hearse, 524 00:36:34,926 --> 00:36:38,464 the falling concealing flowers 525 00:36:38,497 --> 00:36:40,832 from out there in the dark 526 00:36:40,866 --> 00:36:43,769 here now warm and glowing." 527 00:36:43,802 --> 00:36:46,438 I'm not dead, goofo. 528 00:36:46,472 --> 00:36:48,874 I'm just in a loony bin. 529 00:36:48,907 --> 00:36:50,909 "The river passed him in a rush." 530 00:36:50,942 --> 00:36:54,413 Oh, god. 531 00:36:54,446 --> 00:36:56,815 "And then he heard another voice speak. 532 00:36:56,848 --> 00:36:58,984 It was not minna's voice. 533 00:36:59,017 --> 00:37:01,520 'We're sorry, ' said the voice. 534 00:37:01,553 --> 00:37:04,022 'We followed a truck in through the gate.'" 535 00:37:04,055 --> 00:37:05,691 I'm not coming out, Zelda. 536 00:37:05,724 --> 00:37:07,726 I'm not coming out till you go away. 537 00:37:15,901 --> 00:37:18,036 You know, you shouldn't smoke so much. 538 00:37:18,069 --> 00:37:21,006 I know. 539 00:37:21,039 --> 00:37:23,375 You look awful. 540 00:37:26,378 --> 00:37:28,947 Well, I didn't sleep too well. 541 00:37:28,980 --> 00:37:30,482 But you didn't drink. 542 00:37:30,516 --> 00:37:34,286 No, I didn't drink. 543 00:37:34,320 --> 00:37:37,255 So the night was a triumph, then. 544 00:37:39,825 --> 00:37:41,460 Triumph's like that, 545 00:37:41,493 --> 00:37:46,031 I'd happily welcome back my old friend failure. 546 00:38:45,557 --> 00:38:48,394 Zelda? 547 00:38:48,427 --> 00:38:50,829 I know you're here somewhere, 548 00:38:50,862 --> 00:38:53,098 so you might as well... 549 00:39:15,921 --> 00:39:17,923 Zelda? 550 00:39:19,791 --> 00:39:21,793 Zelda, are you in there? 551 00:39:53,725 --> 00:39:56,428 Zelda, my love, 552 00:39:56,462 --> 00:39:58,864 my darling wife. 553 00:40:00,766 --> 00:40:02,768 We have to talk. 554 00:40:11,610 --> 00:40:16,181 I know you're not really here, but... 555 00:40:16,214 --> 00:40:19,485 It scares me, to be completely honest, 556 00:40:19,518 --> 00:40:22,020 that I think you're here, even though I'm sober. 557 00:40:25,023 --> 00:40:27,793 And that's why... 558 00:40:27,826 --> 00:40:30,896 Why you have to go. 559 00:40:30,929 --> 00:40:35,100 That's why we have to say good-bye. 560 00:40:35,133 --> 00:40:37,769 We have to, Zelda, or I will die. 561 00:40:37,803 --> 00:40:39,971 I don't want to die. I want to... 562 00:40:40,005 --> 00:40:41,840 I want to write my novel, 563 00:40:41,873 --> 00:40:45,977 prove that I still got it in me. 564 00:40:46,011 --> 00:40:48,947 I want to stay sober 565 00:40:48,980 --> 00:40:50,816 so that when scottie leaves vassar, 566 00:40:50,849 --> 00:40:53,251 she can come out here and... 567 00:40:53,284 --> 00:40:55,487 And live with me, 568 00:40:55,521 --> 00:40:58,624 actually live with her dad if she wants to. 569 00:41:01,760 --> 00:41:05,597 I want to be free to love sheilah. 570 00:41:05,631 --> 00:41:07,933 What about that sweet young thing who types for you? 571 00:41:07,966 --> 00:41:12,037 What's her name? Frances? 572 00:41:12,070 --> 00:41:14,540 Don't you want to love her, too? 573 00:41:20,045 --> 00:41:21,880 You've got to go. 574 00:41:21,913 --> 00:41:24,182 You've got to go, Zelda. 575 00:41:49,174 --> 00:41:51,242 Oh, goofo. 576 00:41:53,111 --> 00:41:55,547 I'm so sorry for what I've become. 577 00:41:55,581 --> 00:41:59,685 You tried so hard. 578 00:42:01,920 --> 00:42:03,689 But we had fun, didn't we? 579 00:42:05,924 --> 00:42:09,527 Yes. We did. 580 00:42:12,964 --> 00:42:17,102 And now there isn't any more happiness. 581 00:42:17,135 --> 00:42:19,938 And home is gone. 582 00:42:22,941 --> 00:42:25,711 There isn't even any past. 583 00:42:27,913 --> 00:42:31,950 And I wish you had a little house with hollyhocks... 584 00:42:31,983 --> 00:42:33,919 And a sycamore tree. 585 00:42:33,952 --> 00:42:37,589 And the afternoon sun would... 586 00:42:37,623 --> 00:42:39,758 I do. 587 00:42:39,791 --> 00:42:42,794 Here. 588 00:42:42,828 --> 00:42:46,698 Except it's roses, not hollyhocks. 589 00:42:49,267 --> 00:42:51,369 It's fine. 590 00:42:51,402 --> 00:42:55,206 I'm fine. 591 00:43:08,186 --> 00:43:10,722 I love you, goofo. 592 00:43:20,999 --> 00:43:23,068 ( People chatting ) 593 00:43:58,169 --> 00:44:00,205 Nice night, huh? 594 00:44:01,840 --> 00:44:03,809 - Jasmine. - Yeah. 595 00:44:03,842 --> 00:44:07,345 Don't get that in New York. 596 00:44:07,378 --> 00:44:09,715 ( Chuckles ) 597 00:44:15,353 --> 00:44:17,155 So, uh... 598 00:44:17,188 --> 00:44:18,256 What's it about? 599 00:44:18,289 --> 00:44:19,457 What? 600 00:44:19,490 --> 00:44:23,028 The guy Fitzgerald's novel. 601 00:44:23,061 --> 00:44:24,730 I can't tell you. 602 00:44:24,763 --> 00:44:26,998 - Why not? - I'm sworn to secrecy. 603 00:44:27,032 --> 00:44:29,367 I'm your father, for god's sake. 604 00:44:29,400 --> 00:44:32,771 I know, but I promised him I wouldn't tell anyone, not even my father. 605 00:44:32,804 --> 00:44:34,472 He specified this? Don't tell your father? 606 00:44:34,505 --> 00:44:37,943 No, of course not, but he did make me swear on mom's life. 607 00:44:37,976 --> 00:44:39,144 Oh, then please tell me. 608 00:44:39,177 --> 00:44:41,246 Put me out of my misery. 609 00:44:41,279 --> 00:44:44,883 I'm just kidding. 610 00:44:44,916 --> 00:44:48,820 So, what's he like, this man Fitzgerald? 611 00:44:48,854 --> 00:44:51,056 Is he a nice man? 612 00:44:51,089 --> 00:44:53,191 Yeah, he is. 613 00:44:55,126 --> 00:44:58,163 How old is he? 614 00:44:58,196 --> 00:45:01,399 I don't know. In his forties. 44? 615 00:45:01,432 --> 00:45:04,002 Married? 616 00:45:04,035 --> 00:45:06,004 He's separated. 617 00:45:06,037 --> 00:45:08,840 Oh. 618 00:45:08,874 --> 00:45:12,778 Well, as long as he treats you professionally. 619 00:45:12,811 --> 00:45:15,113 Of course he treats me professionally. 620 00:45:15,146 --> 00:45:16,982 Good. 621 00:45:21,119 --> 00:45:24,089 Fitzgerald: "Though... 622 00:45:24,122 --> 00:45:27,225 I have never been on the screen... 623 00:45:31,162 --> 00:45:34,900 i was brought up in pictures. 624 00:45:38,303 --> 00:45:42,808 Rudolph Valentino came to my fifth birthday party. 625 00:45:42,841 --> 00:45:44,442 Hmm. 626 00:45:44,475 --> 00:45:46,878 Or so I was told. 627 00:45:49,047 --> 00:45:53,518 I put this down only to indicate 628 00:45:53,551 --> 00:45:57,188 that even before the age of reason, 629 00:45:57,222 --> 00:45:58,790 I was in a position 630 00:45:58,824 --> 00:46:03,294 to watch the wheels go 'round. 631 00:46:06,197 --> 00:46:09,300 You can take Hollywood for granted, like I did, 632 00:46:09,334 --> 00:46:11,970 or you can dismiss it with a contempt 633 00:46:12,003 --> 00:46:15,874 we reserve for what we don't understand." 634 00:46:19,077 --> 00:46:21,212 Mmm! 635 00:46:21,246 --> 00:46:24,515 "I would rather think that in a long shot, 636 00:46:24,549 --> 00:46:27,152 stahr saw a new way of measuring 637 00:46:27,185 --> 00:46:30,588 our jerky hopes and graceful rogueries 638 00:46:30,621 --> 00:46:33,024 and awkward sorrows 639 00:46:33,058 --> 00:46:35,326 and that he came here from choice 640 00:46:35,360 --> 00:46:38,096 to be with us to the end, 641 00:46:38,129 --> 00:46:42,367 like the plane coming down into the glendale airport 642 00:46:42,400 --> 00:46:45,503 into the warm darkness." 643 00:46:55,881 --> 00:46:57,382 So? 644 00:47:00,318 --> 00:47:01,920 I don't know what to say. 645 00:47:01,953 --> 00:47:04,923 It's beautiful. 646 00:47:04,956 --> 00:47:06,958 Truly beautiful. 647 00:47:11,930 --> 00:47:15,500 Cecelia Brady's in love with stahr, isn't she? 648 00:47:15,533 --> 00:47:17,969 Mum's the word. 649 00:47:20,405 --> 00:47:22,573 But stahr doesn't love her, not in that way. 650 00:47:22,607 --> 00:47:24,910 She's too young, too gawky. 651 00:47:26,277 --> 00:47:30,048 I wouldn't say "gawky," Frances. 652 00:47:30,081 --> 00:47:31,983 Who does stahr love? 653 00:47:32,017 --> 00:47:33,985 A woman named Kathleen. 654 00:47:34,019 --> 00:47:35,520 She looks just like his dead wife. 655 00:47:38,223 --> 00:47:40,325 Is Kathleen sheilah? 656 00:47:40,358 --> 00:47:43,895 On sheilah's better days, yes. 657 00:47:49,300 --> 00:47:52,103 I gave her the roses. 658 00:47:52,137 --> 00:47:54,539 She said she won't see you unless you stop drinking. 659 00:47:54,572 --> 00:47:57,675 I told her you had, but I don't think she believed me. 660 00:47:57,708 --> 00:47:59,310 But she accepted the roses? 661 00:47:59,344 --> 00:48:01,279 Yes. 662 00:48:01,312 --> 00:48:02,981 Then everything will be fine. 663 00:48:08,954 --> 00:48:11,389 I'm about to be rude. 664 00:48:13,724 --> 00:48:15,260 Feel free. 665 00:48:15,293 --> 00:48:18,229 Are you ever gonna ask me about my writing? 666 00:48:18,263 --> 00:48:20,999 I'm sorry, Frances. 667 00:48:21,032 --> 00:48:22,433 Of course. 668 00:48:22,467 --> 00:48:25,103 I've been preoccupied. 669 00:48:25,136 --> 00:48:27,372 I should love to... 670 00:48:27,405 --> 00:48:29,340 See something you've written. 671 00:48:29,374 --> 00:48:31,209 Don't do it if you don't really want to. 672 00:48:31,242 --> 00:48:33,178 If you don't have the time, I understand. 673 00:48:33,211 --> 00:48:34,512 Frances, please, 674 00:48:34,545 --> 00:48:38,950 may I see a sample of your writing? 675 00:48:44,255 --> 00:48:45,423 Here it is. 676 00:48:45,456 --> 00:48:47,192 Oh, thank you, Frances. 677 00:48:47,225 --> 00:48:48,293 You're welcome. 678 00:48:48,326 --> 00:48:49,627 I'm honored. 679 00:48:49,660 --> 00:48:51,096 Good. 680 00:48:51,129 --> 00:48:52,430 Yeah. 681 00:48:52,463 --> 00:48:53,564 I'll read it tonight. 682 00:48:53,598 --> 00:48:56,234 Thank you. 683 00:48:56,267 --> 00:48:57,702 Frances... 684 00:48:57,735 --> 00:49:01,706 Am I correct in thinking that you're Jewish? 685 00:49:03,608 --> 00:49:04,742 Yes, I am. Why? 686 00:49:04,775 --> 00:49:06,677 And your father... 687 00:49:06,711 --> 00:49:09,080 He's a self-made man? 688 00:49:09,114 --> 00:49:11,049 Yes. 689 00:49:11,082 --> 00:49:12,417 Very much so. 690 00:49:12,450 --> 00:49:14,719 He's intelligent, but uneducated. 691 00:49:14,752 --> 00:49:17,488 The only education he's had is reading the Bible in Hebrew. 692 00:49:17,522 --> 00:49:20,591 Hmm. Perfect. Where was he born? 693 00:49:20,625 --> 00:49:23,028 Russia. Why? 694 00:49:23,061 --> 00:49:26,497 And what was his trade? What does he do for a living? 695 00:49:28,333 --> 00:49:30,168 He's a furrier. 696 00:49:33,038 --> 00:49:34,605 You see, Cecilia's dad, Brady, 697 00:49:34,639 --> 00:49:36,307 would probably be Jewish in reality, 698 00:49:36,341 --> 00:49:38,576 but I've made him Irish, because he's a bad guy. 699 00:49:38,609 --> 00:49:40,478 I don't want to make the bad guy a Jew. 700 00:49:40,511 --> 00:49:42,413 - Why not? - Hitler. 701 00:49:43,781 --> 00:49:45,750 Monroe stahr, of course, is Jewish 702 00:49:45,783 --> 00:49:47,418 because Hollywood's a Jewish business, 703 00:49:47,452 --> 00:49:49,787 just as investment banking is episcopalian. 704 00:49:49,820 --> 00:49:51,356 The big difference being 705 00:49:51,389 --> 00:49:53,391 Jews had to make it on their own. 706 00:49:53,424 --> 00:49:56,594 No andover and Yale for them. 707 00:49:56,627 --> 00:49:58,696 You know, 708 00:49:58,729 --> 00:50:01,432 Monroe's background 709 00:50:01,466 --> 00:50:04,602 would not be that much different from your father's. 710 00:50:04,635 --> 00:50:07,472 I want to get his jewishness right, 711 00:50:07,505 --> 00:50:09,707 the tone of it. 712 00:50:09,740 --> 00:50:14,112 I was thinking... 713 00:50:14,145 --> 00:50:17,048 Maybe I should talk to your father. 714 00:50:19,317 --> 00:50:21,819 So, my father, he said to me, 715 00:50:21,852 --> 00:50:23,388 "Samuel, go." 716 00:50:23,421 --> 00:50:25,190 - And you were 16? - My sister was 14. 717 00:50:25,223 --> 00:50:26,424 Hmm. 718 00:50:26,457 --> 00:50:28,293 More Pepsi, Scott? 719 00:50:28,326 --> 00:50:30,761 Thank you, Sarah. 720 00:50:33,831 --> 00:50:35,633 So where did you go? 721 00:50:35,666 --> 00:50:38,403 West, to the border. We walked. 722 00:50:38,436 --> 00:50:39,637 ( Chuckles ) We walked. 723 00:50:39,670 --> 00:50:41,572 - Walked and walked. - Always at night. 724 00:50:41,606 --> 00:50:42,573 Never during the day. 725 00:50:42,607 --> 00:50:44,509 Too many cossacks. 726 00:50:44,542 --> 00:50:46,377 How did you get across the border? 727 00:50:46,411 --> 00:50:49,280 Well, my father, he said to go to visit 728 00:50:49,314 --> 00:50:51,382 a rabbi who lived in one of the small villages, 729 00:50:51,416 --> 00:50:52,817 a rabbi sudikovich. 730 00:50:52,850 --> 00:50:55,186 The rabbi put us into a hay cart, 731 00:50:55,220 --> 00:50:56,621 you know, underneath the hay. 732 00:50:56,654 --> 00:50:58,823 My sister and I were lying side by side, 733 00:50:58,856 --> 00:51:01,126 and then the farmer, who was a friend of his, 734 00:51:01,159 --> 00:51:03,161 took us to the border. 735 00:51:03,194 --> 00:51:05,730 Now, it's not so easy to get across the border, right? 736 00:51:05,763 --> 00:51:10,535 The guards, they would check everything with pitchforks, 737 00:51:10,568 --> 00:51:13,171 and they would stick the pitchforks... 738 00:51:13,204 --> 00:51:15,806 - Pop. - Into the hay, 739 00:51:15,840 --> 00:51:17,808 you know, very, very hard. 740 00:51:17,842 --> 00:51:20,278 And, uh... 741 00:51:20,311 --> 00:51:24,182 It hit my sister in-in the stomach. 742 00:51:24,215 --> 00:51:26,784 She didn't say anything. 743 00:51:26,817 --> 00:51:29,787 She didn't make a sound. 744 00:51:29,820 --> 00:51:34,159 The pitchfork, it had gone right through her stomach. 745 00:51:38,629 --> 00:51:41,599 The next day the farmer, he took us across the border, 746 00:51:41,632 --> 00:51:43,401 helped me to Bury my sister... 747 00:51:43,434 --> 00:51:45,403 Then he walked to France. 748 00:51:45,436 --> 00:51:46,704 Fitzgerald: You walked? 749 00:51:46,737 --> 00:51:48,639 - Yes. - Yeah, sure. 750 00:51:48,673 --> 00:51:50,208 From Russia to France? 751 00:51:50,241 --> 00:51:51,609 Yeah. Yeah. 752 00:51:51,642 --> 00:51:52,877 And then a boat to New York. 753 00:51:52,910 --> 00:51:54,779 Steerage. 754 00:51:54,812 --> 00:51:57,548 And we met in New York, Elizabeth street, 755 00:51:57,582 --> 00:51:58,916 at my friend Irene's wedding. 756 00:51:58,949 --> 00:52:01,319 I knew her husband, Saul. 757 00:52:04,889 --> 00:52:07,225 ( Chuckles ) 758 00:52:08,926 --> 00:52:10,395 Did you ever see your parents again? 759 00:52:10,428 --> 00:52:11,629 Oh, no. 760 00:52:11,662 --> 00:52:15,333 Sarah: No. They were killed. 761 00:52:16,701 --> 00:52:19,637 May they rest in peace. 762 00:52:23,474 --> 00:52:27,378 Samuel, 763 00:52:27,412 --> 00:52:30,415 what you went through, 764 00:52:30,448 --> 00:52:33,384 what you suffered to get here 765 00:52:33,418 --> 00:52:38,823 to be part of this great experiment we call america 766 00:52:38,856 --> 00:52:43,328 is no less heroic and worthy of history 767 00:52:43,361 --> 00:52:47,698 than the pioneers who came before you. 768 00:52:49,800 --> 00:52:51,636 The puritans in their little boats 769 00:52:51,669 --> 00:52:55,540 landing in Massachusetts. 770 00:52:55,573 --> 00:52:57,275 Frontiersmen... 771 00:52:57,308 --> 00:53:00,511 Crossing the great plains. 772 00:53:03,814 --> 00:53:07,352 Samuel kroll, I salute you. 773 00:53:15,526 --> 00:53:18,463 You're a goddamned hero, Samuel. 774 00:53:18,496 --> 00:53:20,965 A goddamned hero. 775 00:53:22,800 --> 00:53:24,969 Excuse my Latin, Sarah. 776 00:53:27,905 --> 00:53:29,374 Yeah. 777 00:53:36,647 --> 00:53:40,585 I-I didn't think... 778 00:53:40,618 --> 00:53:42,253 Uh... 779 00:53:42,287 --> 00:53:44,322 What do you call them? 780 00:53:44,355 --> 00:53:45,723 He doesn't know the names. 781 00:53:45,756 --> 00:53:47,758 He's never been to Hollywood before. 782 00:53:47,792 --> 00:53:49,660 Uh... 783 00:53:49,694 --> 00:53:54,732 I didn't think you people... 784 00:53:54,765 --> 00:53:57,468 Understand... no. 785 00:53:57,502 --> 00:53:59,504 No, he... 786 00:53:59,537 --> 00:54:01,806 I didn't think you people read things. 787 00:54:04,074 --> 00:54:07,011 Uh, the men, uh... 788 00:54:07,044 --> 00:54:09,914 I didn't think you people read things. 789 00:54:09,947 --> 00:54:12,016 See, what he means is they don't read. 790 00:54:12,049 --> 00:54:14,319 You know what he's saying? He's saying you don't read. 791 00:54:14,352 --> 00:54:16,354 You don't know anything. 792 00:54:16,387 --> 00:54:18,956 I didn't think you people read things. 793 00:54:18,989 --> 00:54:21,526 ( Continues, inaudible ) 794 00:54:22,993 --> 00:54:25,029 ( Inaudible dialogue ) 795 00:54:31,436 --> 00:54:33,638 ( Inaudible dialogue ) 796 00:54:51,021 --> 00:54:53,023 ( Inaudible dialogue ) 797 00:55:08,373 --> 00:55:10,508 ( Yawns ) 798 00:55:13,444 --> 00:55:15,646 We did good work today, francoise. 799 00:55:15,680 --> 00:55:18,516 Yes, we did. 800 00:55:18,549 --> 00:55:20,651 How many pages? 801 00:55:22,953 --> 00:55:23,921 15. 802 00:55:23,954 --> 00:55:26,357 15! 803 00:55:26,391 --> 00:55:27,492 Yes. 804 00:55:27,525 --> 00:55:31,128 Oh! 805 00:55:31,161 --> 00:55:33,364 I think we deserve a little drink. 806 00:55:34,699 --> 00:55:36,100 You're on the wagon. 807 00:55:36,133 --> 00:55:37,735 Says who? 808 00:55:37,768 --> 00:55:40,971 How about if we have something to eat instead? 809 00:55:41,005 --> 00:55:42,673 Eat? 810 00:55:42,707 --> 00:55:44,575 Mm-hmm. 811 00:55:46,444 --> 00:55:48,779 You're right, Frances. Let's eat. 812 00:55:52,082 --> 00:55:53,651 Frances kroll, 813 00:55:53,684 --> 00:55:55,853 I would like to take you out to dinner. 814 00:55:55,886 --> 00:55:58,423 What, tonight? 815 00:55:58,456 --> 00:56:00,591 Yes, tonight. Right now. 816 00:56:00,625 --> 00:56:05,530 I'll just go put on a jacket and tie. 817 00:56:05,563 --> 00:56:07,565 You're not doing anything else tonight, are you? 818 00:56:07,598 --> 00:56:08,933 No. 819 00:56:08,966 --> 00:56:12,503 I'll be right back. 820 00:56:36,961 --> 00:56:38,729 What can I get you to drink, ma'am? 821 00:56:38,763 --> 00:56:40,498 Ice water, please. 822 00:56:40,531 --> 00:56:41,766 Sir? 823 00:56:41,799 --> 00:56:45,703 Let's see. What mood are we in tonight? 824 00:56:45,736 --> 00:56:48,205 I think a very dry Martini, 825 00:56:48,238 --> 00:56:50,174 straight up, two olives. 826 00:56:50,207 --> 00:56:52,543 Good, sir. 827 00:56:52,577 --> 00:56:54,879 Just one Martini, Frances. 828 00:56:54,912 --> 00:56:57,147 No need to act like sheilah. 829 00:57:01,752 --> 00:57:04,589 I spent many, too many, nights at that bar 830 00:57:04,622 --> 00:57:07,692 some years ago with bill faulkner. 831 00:57:07,725 --> 00:57:10,728 You think I have a drinking problem? 832 00:57:10,761 --> 00:57:14,098 I just think you should be careful, that's all. 833 00:57:17,201 --> 00:57:19,570 You're looking beautiful tonight, francoise. 834 00:57:21,739 --> 00:57:23,574 Thank you. 835 00:57:23,608 --> 00:57:25,476 You have beautiful cheekbones. 836 00:57:25,510 --> 00:57:26,911 Anyone ever tell you that? 837 00:57:26,944 --> 00:57:28,078 No. 838 00:57:28,112 --> 00:57:29,880 Well, you do. 839 00:57:33,050 --> 00:57:34,485 Thank you. ( Laughs ) 840 00:57:36,721 --> 00:57:39,890 Frances, I read your story last night. 841 00:57:39,924 --> 00:57:42,059 It stinks. 842 00:57:45,029 --> 00:57:47,532 I'm sorry, francoise, but... 843 00:57:47,565 --> 00:57:50,100 It does. 844 00:57:55,940 --> 00:57:58,008 What's taking them so long? 845 00:58:01,078 --> 00:58:02,813 What do you mean, it stinks? 846 00:58:04,615 --> 00:58:08,619 The characters, they're flat and unbelievable. 847 00:58:10,154 --> 00:58:13,290 And the dialogue is stilted and artificial, 848 00:58:13,323 --> 00:58:15,159 and the plot, which I guess is supposed to be 849 00:58:15,192 --> 00:58:16,994 some kind of chekhovian slice of life, 850 00:58:17,027 --> 00:58:21,098 is trite and... Predictable. 851 00:58:28,806 --> 00:58:30,240 Where are you going? 852 00:58:30,274 --> 00:58:31,809 Home. 853 00:58:31,842 --> 00:58:33,143 You're just gonna leave me here? 854 00:58:33,177 --> 00:58:35,045 - Take a cab. - Frances. 855 00:58:35,079 --> 00:58:36,747 Frances, come here. 856 00:58:36,781 --> 00:58:39,950 Look, if you really want to be a writer, 857 00:58:39,984 --> 00:58:42,953 you have to get used to being treated like one. 858 00:58:42,987 --> 00:58:46,724 Come on. 859 00:58:46,757 --> 00:58:49,193 Everyone's staring at you. 860 00:59:05,242 --> 00:59:08,212 Look, I think your story doesn't work 861 00:59:08,245 --> 00:59:10,815 because you're just borrowing everything, 862 00:59:10,848 --> 00:59:13,918 from other books, other writers. 863 00:59:16,654 --> 00:59:20,324 I don't hear any Frances in there, 864 00:59:20,357 --> 00:59:24,094 except once or twice in little hints. 865 00:59:24,128 --> 00:59:26,130 Little hints? 866 00:59:26,163 --> 00:59:29,166 Yes. The line... 867 00:59:29,199 --> 00:59:32,302 "She believed in herself because she had no choice." 868 00:59:32,336 --> 00:59:34,171 That's good. 869 00:59:34,204 --> 00:59:35,940 And the way Mary can't explain 870 00:59:35,973 --> 00:59:38,375 why she fights with her mother all the time, 871 00:59:38,408 --> 00:59:41,078 that rings true. 872 00:59:41,111 --> 00:59:42,747 That's good. 873 00:59:44,749 --> 00:59:46,183 That's it? 874 00:59:49,219 --> 00:59:52,156 Yeah, that's it... In my opinion. 875 00:59:54,324 --> 00:59:55,860 - Here you go. - Oh. 876 00:59:55,893 --> 00:59:57,695 One ice water. 877 00:59:57,728 --> 00:59:58,929 Thanks. 878 00:59:58,963 --> 01:00:00,097 And one Martini. 879 01:00:00,130 --> 01:00:01,966 - ( Clears throat ) - Thank you. 880 01:00:01,999 --> 01:00:05,002 I'll be back for your order in a few minutes, sir. 881 01:00:05,035 --> 01:00:07,037 We had a good day today, francoise. 882 01:00:07,071 --> 01:00:08,338 It was a very good day. 883 01:00:11,375 --> 01:00:13,778 Come on. 884 01:00:16,013 --> 01:00:17,648 ( Taps glasses ) 885 01:00:22,887 --> 01:00:24,388 Oh, that's good. 886 01:00:24,421 --> 01:00:26,657 That's really excellent. 887 01:00:46,310 --> 01:00:48,679 ( Music playing on car radio ) 888 01:00:48,713 --> 01:00:51,816 You didn't think I could do it, did you? 889 01:00:51,849 --> 01:00:53,283 What? 890 01:00:53,317 --> 01:00:54,785 Just that one drink. 891 01:00:57,021 --> 01:01:01,325 One Martini. 892 01:01:01,358 --> 01:01:03,961 Doubting Frances. 893 01:01:03,994 --> 01:01:07,031 Frankly, no, I didn't think you could do it. 894 01:01:07,064 --> 01:01:09,033 But you're still mad at me 895 01:01:09,066 --> 01:01:10,334 for criticizing your story. 896 01:01:10,367 --> 01:01:12,737 It's not a question of being mad, 897 01:01:12,770 --> 01:01:15,706 it's a question of being hurt. 898 01:01:15,740 --> 01:01:18,008 I can't believe I have to explain that to you. 899 01:01:18,042 --> 01:01:20,444 I told you, if you want to be a writer, get used to it. 900 01:01:20,477 --> 01:01:22,412 You didn't have to be so brutal. 901 01:01:22,446 --> 01:01:24,949 You just wait till the "New York times book review" 902 01:01:24,982 --> 01:01:27,752 calls a novel you've spent 10 years writing 903 01:01:27,785 --> 01:01:30,154 "flaccid and predictable." 904 01:01:33,123 --> 01:01:34,424 They did that? 905 01:01:34,458 --> 01:01:35,893 Uh-huh. 906 01:01:35,926 --> 01:01:38,328 "Tender is the night." 907 01:01:43,400 --> 01:01:46,236 Frances, rewrite your story. 908 01:01:46,270 --> 01:01:49,039 Start all over. 909 01:01:49,073 --> 01:01:51,441 Only this time, 910 01:01:51,475 --> 01:01:54,211 write the dialogue with your ear, not your brain. 911 01:01:55,813 --> 01:02:00,017 And try writing description that's simpler, 912 01:02:00,050 --> 01:02:03,153 based more on verbs than nouns and adjectives. 913 01:02:03,187 --> 01:02:05,489 And when you use adjectives, 914 01:02:05,522 --> 01:02:09,459 make sure they're very, very specific. 915 01:02:09,493 --> 01:02:12,196 Never generalize... 916 01:02:12,229 --> 01:02:14,131 He says, generalizing. 917 01:02:16,200 --> 01:02:18,068 And make sure that you know 918 01:02:18,102 --> 01:02:21,338 what Mary and her mother are feeling inside, 919 01:02:21,371 --> 01:02:23,273 what they want. 920 01:02:23,307 --> 01:02:30,114 That way, you'll learn who they really are. 921 01:02:33,918 --> 01:02:36,821 Rewrite your story, Frances. 922 01:02:41,025 --> 01:02:43,327 This song was popular when Zelda and I were your age. 923 01:02:43,360 --> 01:02:47,231 We used to love to go dancing to music like this. 924 01:02:50,100 --> 01:02:53,237 Moonlight and champagne music. 925 01:02:55,239 --> 01:02:57,341 Slipper music. 926 01:02:58,976 --> 01:03:01,311 Beautiful woman, slender ankles, 927 01:03:01,345 --> 01:03:05,482 sliding into her silver slipper music. 928 01:03:14,058 --> 01:03:15,926 Scott, tell me about Zelda. 929 01:03:26,937 --> 01:03:32,309 I met her at a dance when I was 21. 930 01:03:32,342 --> 01:03:35,579 She was the most beautiful thing I'd ever seen. 931 01:03:35,612 --> 01:03:41,551 When she looked at me, 932 01:03:41,585 --> 01:03:44,989 she looked right inside me, way deep, 933 01:03:45,022 --> 01:03:47,057 with a look that said, 934 01:03:47,091 --> 01:03:49,326 "well, hello there, old thing. 935 01:03:49,359 --> 01:03:50,928 Where have you been all these years? 936 01:03:50,961 --> 01:03:52,229 What's been keeping you?" 937 01:03:54,531 --> 01:03:57,234 I proposed. 938 01:03:57,267 --> 01:03:59,203 She turned me down, 939 01:03:59,236 --> 01:04:01,405 'cause I had no prospects. 940 01:04:01,438 --> 01:04:06,510 So I retired to the attic of my parents' house in St. Paul, 941 01:04:06,543 --> 01:04:09,113 and I wrote "this side of paradise," 942 01:04:09,146 --> 01:04:11,415 which made me rich. 943 01:04:11,448 --> 01:04:13,350 I proposed again. 944 01:04:13,383 --> 01:04:17,321 This time, she accepted. 945 01:04:20,257 --> 01:04:22,192 Then... 946 01:04:22,226 --> 01:04:26,663 We were very bad together for about 10 years, 947 01:04:26,696 --> 01:04:30,667 in New York, Paris, Rome, 948 01:04:30,700 --> 01:04:33,904 the French riviera. 949 01:04:33,938 --> 01:04:37,407 I... drank, 950 01:04:37,441 --> 01:04:41,178 and she slowly went mad. 951 01:04:45,082 --> 01:04:48,986 So here's the truth, here's the really odd thing. 952 01:04:50,955 --> 01:04:55,025 I still love her so much, it makes my heart crack. 953 01:04:55,059 --> 01:04:57,894 She's my girl, you know? 954 01:04:59,463 --> 01:05:03,033 There's something delicious and smart 955 01:05:03,067 --> 01:05:07,404 inside all that craziness. 956 01:05:07,437 --> 01:05:09,273 We did so much together. 957 01:05:09,306 --> 01:05:11,441 That never goes away, what you do together. 958 01:05:11,475 --> 01:05:13,510 It's... 959 01:05:33,363 --> 01:05:34,564 I should go home. 960 01:05:34,598 --> 01:05:36,700 Why? The night is young. 961 01:05:36,733 --> 01:05:40,137 Stay, and I'll regale you with stories of the jazz age. 962 01:05:40,170 --> 01:05:41,738 That's my phrase, you know. 963 01:05:41,771 --> 01:05:44,141 - Yeah? - Mm-hmm. 964 01:05:44,174 --> 01:05:46,643 No. No, I should really go. 965 01:05:46,676 --> 01:05:48,312 My pop will worry. 966 01:05:48,345 --> 01:05:49,980 If you go, I'll start drinking. 967 01:05:50,014 --> 01:05:52,416 That is blackmail. 968 01:05:56,086 --> 01:05:58,322 Damn straight. 969 01:06:17,574 --> 01:06:19,176 I'm sorry, Frances. 970 01:06:19,209 --> 01:06:21,545 I was way out of line. 971 01:06:21,578 --> 01:06:25,249 You're practically scottie's age. 972 01:06:25,282 --> 01:06:27,717 I'd kill an old drunk like me if he made a pass at her. 973 01:06:27,751 --> 01:06:30,687 No, it's okay. It's okay. 974 01:06:35,259 --> 01:06:37,494 It was a beautiful evening, Frances. 975 01:06:37,527 --> 01:06:40,297 Thank you from the bottom of my heart. 976 01:06:40,330 --> 01:06:42,166 I'm sorry I had to go and spoil it all. 977 01:06:42,199 --> 01:06:43,500 You didn't spoil it. 978 01:06:43,533 --> 01:06:46,503 I'm just a... Pathetic old man. 979 01:06:46,536 --> 01:06:47,771 You're not a pathetic old man. 980 01:06:47,804 --> 01:06:49,439 - Yes, I am. - Scott, please stop it. 981 01:06:49,473 --> 01:06:51,675 You're just... 982 01:06:53,610 --> 01:06:56,113 It's fine. I'm fine. 983 01:06:59,549 --> 01:07:01,585 I'm fine. 984 01:07:06,556 --> 01:07:10,460 You're a peach, Frances. 985 01:07:16,666 --> 01:07:18,402 It'll never happen again. 986 01:07:18,435 --> 01:07:22,072 My word as a gentleman. 987 01:07:39,323 --> 01:07:40,724 Are you all right? 988 01:07:40,757 --> 01:07:41,858 Of course. I'm fine. 989 01:07:41,891 --> 01:07:43,227 Where were you? 990 01:07:43,260 --> 01:07:44,700 We worked late, got something to eat. 991 01:07:44,728 --> 01:07:46,430 You couldn't call? 992 01:07:46,463 --> 01:07:49,133 I didn't think I needed your permission. 993 01:07:49,166 --> 01:07:50,600 Frances, sit-sit down. 994 01:07:50,634 --> 01:07:53,337 - Pop, I'm tired. - Frances, sit! 995 01:07:57,374 --> 01:07:59,376 It's got nothing to do with permission. 996 01:07:59,409 --> 01:08:02,279 It's got to do with your mother and me worrying ourselves sick. 997 01:08:02,312 --> 01:08:03,580 Terrible things can happen 998 01:08:03,613 --> 01:08:05,749 to a young girl in a city like this. 999 01:08:18,428 --> 01:08:20,430 You like him, don't you, huh? 1000 01:08:23,567 --> 01:08:26,803 Your Mr. Fitzgerald. 1001 01:08:30,240 --> 01:08:32,542 Yeah. 1002 01:08:32,576 --> 01:08:35,379 But you can't love him. 1003 01:08:35,412 --> 01:08:38,748 You know that, don't you? 1004 01:08:41,818 --> 01:08:44,354 Yeah. 1005 01:08:54,831 --> 01:08:56,300 Good night, pop. 1006 01:09:16,753 --> 01:09:18,188 There you go. 1007 01:09:18,222 --> 01:09:20,857 Thank you. 1008 01:09:20,890 --> 01:09:22,559 You know, you drink all those, 1009 01:09:22,592 --> 01:09:24,394 you're gonna get in trouble. 1010 01:09:24,428 --> 01:09:26,496 I understand. 1011 01:09:26,530 --> 01:09:29,799 A word to the wise. 1012 01:09:29,833 --> 01:09:32,369 Thanks. 1013 01:09:38,608 --> 01:09:40,310 Ah. 1014 01:09:51,955 --> 01:09:52,956 Ah. 1015 01:10:08,805 --> 01:10:10,274 Hmm! 1016 01:10:10,307 --> 01:10:12,909 You know, 1017 01:10:12,942 --> 01:10:15,579 I did something really bad tonight. 1018 01:10:17,281 --> 01:10:21,351 I behaved like a jerk. 1019 01:10:21,385 --> 01:10:23,820 A real asshole. 1020 01:10:29,559 --> 01:10:31,761 Ah. 1021 01:10:33,697 --> 01:10:35,799 Nice place you've got here. 1022 01:10:35,832 --> 01:10:38,001 Cozy. 1023 01:11:14,871 --> 01:11:16,906 Where's your shoe? 1024 01:11:22,045 --> 01:11:23,847 I don't know. 1025 01:11:28,452 --> 01:11:32,756 ♪ Davenports and kettledrums ♪ 1026 01:11:32,789 --> 01:11:37,461 ♪ and swallowtail coats 1027 01:11:37,494 --> 01:11:43,467 ♪ tablecloths and patent-leather shoes ♪ 1028 01:11:47,003 --> 01:11:50,807 ♪ bathing suits, bowling balls ♪ 1029 01:11:50,840 --> 01:11:54,678 ♪ and clarinets and rings ♪ 1030 01:11:57,046 --> 01:12:00,116 ♪ and all this radio really needs ♪ 1031 01:12:00,149 --> 01:12:02,752 ♪ is a fuse 1032 01:12:05,989 --> 01:12:10,360 ♪ a tinker, a tailor 1033 01:12:10,394 --> 01:12:13,663 ♪ a soldier's things... 1034 01:12:21,137 --> 01:12:24,007 Frances: Hi. 1035 01:12:24,040 --> 01:12:26,443 Feeling better? 1036 01:12:28,845 --> 01:12:31,648 I was thinking we should, uh... 1037 01:12:31,681 --> 01:12:34,418 We should redo the scene with Monroe stahr 1038 01:12:34,451 --> 01:12:37,487 and brimmer, the union man. 1039 01:12:37,521 --> 01:12:41,525 I was thinking it might add a nice dimension 1040 01:12:41,558 --> 01:12:46,129 of fear and pathos, 1041 01:12:46,162 --> 01:12:49,165 maybe even a little humor 1042 01:12:49,198 --> 01:12:51,935 if stahr got drunk. 1043 01:12:55,939 --> 01:12:57,707 Do you have that chapter? 1044 01:13:03,046 --> 01:13:07,484 Please find the part where they go to the trocadero. 1045 01:13:10,019 --> 01:13:12,188 Um... 1046 01:13:12,221 --> 01:13:13,857 "Bernie, the photographer 1047 01:13:13,890 --> 01:13:16,460 who was waiting for some big game or other, 1048 01:13:16,493 --> 01:13:17,694 came up to our table. 1049 01:13:17,727 --> 01:13:19,663 He looked trapped. 1050 01:13:19,696 --> 01:13:21,197 Stahr made Bernie go away, 1051 01:13:21,230 --> 01:13:23,467 and I would like to have had the picture." 1052 01:13:23,500 --> 01:13:25,502 That's... it. 1053 01:13:25,535 --> 01:13:28,805 Then to my surprise... no. 1054 01:13:28,838 --> 01:13:30,206 Then to my astonishment, 1055 01:13:30,239 --> 01:13:34,644 stahr had three cocktails, 1056 01:13:34,678 --> 01:13:36,045 one after the other. 1057 01:13:36,079 --> 01:13:38,782 Stahr never drinks. 1058 01:13:40,517 --> 01:13:44,153 What better way to show how stupidly he's behaving? 1059 01:13:47,591 --> 01:13:49,593 ( Swing era music playing ) 1060 01:14:02,839 --> 01:14:04,474 Good morning, Frances. 1061 01:14:04,508 --> 01:14:06,151 I put some fresh coffee on. It's in the kitchen. 1062 01:14:06,175 --> 01:14:07,844 Come on in. 1063 01:14:07,877 --> 01:14:10,647 Now, 1064 01:14:10,680 --> 01:14:11,957 there are new pages on the desk. 1065 01:14:11,981 --> 01:14:14,684 If you could type those up 1066 01:14:14,718 --> 01:14:17,854 while I work on the remainder of the chapter. 1067 01:14:17,887 --> 01:14:20,189 Thank you. 1068 01:14:20,223 --> 01:14:23,627 Oh, Frances, how are you today? 1069 01:14:23,660 --> 01:14:25,261 Fine. Good. 1070 01:14:25,294 --> 01:14:27,664 Have you started work on the rewrite? 1071 01:14:27,697 --> 01:14:29,132 Not yet. 1072 01:14:29,165 --> 01:14:32,235 Get cracking, Frances. Get cracking. 1073 01:14:58,862 --> 01:15:00,897 ( Typing ) 1074 01:15:16,813 --> 01:15:18,848 Come on in, Frances. I'm very excited. 1075 01:15:18,882 --> 01:15:20,617 I think I know how to do the scene 1076 01:15:20,650 --> 01:15:23,052 with Brady after the earthquake. 1077 01:15:23,086 --> 01:15:25,021 Absolutely nothing should be said 1078 01:15:25,054 --> 01:15:26,690 about political machinations 1079 01:15:26,723 --> 01:15:28,024 going on behind the scenes. 1080 01:15:28,057 --> 01:15:30,960 I started my rewrite. 1081 01:15:30,994 --> 01:15:32,195 How's it going? 1082 01:15:32,228 --> 01:15:33,597 Not well. 1083 01:15:33,630 --> 01:15:34,731 You hate me? 1084 01:15:34,764 --> 01:15:36,099 Deeply. 1085 01:15:36,132 --> 01:15:38,735 Keep at it, Frances. Keep at it. 1086 01:15:38,768 --> 01:15:41,004 Now... 1087 01:15:46,042 --> 01:15:48,344 Oh, before I forget, 1088 01:15:48,377 --> 01:15:50,113 scottie's coming to visit. 1089 01:15:50,146 --> 01:15:51,581 I need your help again. 1090 01:15:51,615 --> 01:15:53,282 What? 1091 01:15:53,316 --> 01:15:55,719 I need you to go and see sheilah 1092 01:15:55,752 --> 01:15:57,787 and beg her to come out to dinner with us. 1093 01:15:57,821 --> 01:15:58,955 Us? 1094 01:15:58,988 --> 01:16:00,857 You, me, scottie, and sheilah. 1095 01:16:00,890 --> 01:16:03,593 I want to take us all out to dinner and dancing. 1096 01:16:03,627 --> 01:16:05,929 So will you talk to sheilah, 1097 01:16:05,962 --> 01:16:09,633 use your charms on her? 1098 01:16:09,666 --> 01:16:11,167 Please? 1099 01:16:13,269 --> 01:16:15,772 What do you mean Scott needs me? 1100 01:16:15,805 --> 01:16:17,741 Scottie's coming to visit, 1101 01:16:17,774 --> 01:16:19,342 and he'd like to take you all... 1102 01:16:19,375 --> 01:16:20,777 Actually, um... 1103 01:16:20,810 --> 01:16:22,912 Us all out for dinner and dancing. 1104 01:16:22,946 --> 01:16:24,814 Did he send you? 1105 01:16:24,848 --> 01:16:27,283 No, he doesn't know I'm here. 1106 01:16:27,316 --> 01:16:28,785 Is he drinking? 1107 01:16:28,818 --> 01:16:30,386 No. 1108 01:16:30,419 --> 01:16:31,888 No, he's not drinking, 1109 01:16:31,921 --> 01:16:34,223 and he's working very hard. 1110 01:16:34,257 --> 01:16:36,660 The novel's going well. He's about halfway through. 1111 01:16:36,693 --> 01:16:39,328 It's got a new title even: "The last tycoon." 1112 01:16:39,362 --> 01:16:42,699 Did he script everything you just said? 1113 01:16:42,732 --> 01:16:47,336 No. I told you, he doesn't even know I'm here. 1114 01:16:50,339 --> 01:16:52,876 Well, how long has he not been drinking? 1115 01:16:52,909 --> 01:16:57,280 He's been sober since you left... 1116 01:16:57,313 --> 01:16:58,948 Mostly. 1117 01:16:58,982 --> 01:17:02,185 A few episodes, but he's trying really hard. 1118 01:17:11,995 --> 01:17:13,930 Thank you. 1119 01:17:13,963 --> 01:17:15,999 Fitzgerald: I'm sure we've got the table reserved. 1120 01:17:16,032 --> 01:17:17,967 This way, please. 1121 01:17:19,368 --> 01:17:21,437 You know, darling, I simply must have a Manhattan. 1122 01:17:21,470 --> 01:17:24,040 Then you shall have one. 1123 01:17:24,073 --> 01:17:26,009 Here we are. 1124 01:17:26,042 --> 01:17:29,946 Pie, why don't you go sit over there next to Frances? 1125 01:17:29,979 --> 01:17:31,715 My dear. 1126 01:17:31,748 --> 01:17:33,850 Thank you, darling. 1127 01:17:37,153 --> 01:17:39,088 One Manhattan, 1128 01:17:39,122 --> 01:17:41,991 two pepsis, and an ice water, please. 1129 01:17:43,026 --> 01:17:45,028 ( Band playing ) 1130 01:17:46,129 --> 01:17:48,698 ( Chatting ) 1131 01:17:53,837 --> 01:17:57,006 If you can be able to drive with Frances... 1132 01:17:57,040 --> 01:17:59,008 Terrible. Terrifying. 1133 01:17:59,042 --> 01:18:00,710 Thought I was gonna die. 1134 01:18:02,912 --> 01:18:05,048 Come on. 1135 01:18:05,081 --> 01:18:08,017 Let's burn some leather. 1136 01:19:05,909 --> 01:19:08,077 Daddy looks so happy. 1137 01:19:11,380 --> 01:19:13,549 You sound surprised. 1138 01:19:13,582 --> 01:19:17,220 Happiness is not my father's usual state, 1139 01:19:17,253 --> 01:19:19,188 unless it's drunken happiness, 1140 01:19:19,222 --> 01:19:21,290 which isn't really happiness at all, is it? 1141 01:19:21,324 --> 01:19:23,392 No, it isn't. 1142 01:19:25,128 --> 01:19:26,429 He's been on the wagon. 1143 01:19:32,468 --> 01:19:34,270 It shows. 1144 01:19:42,946 --> 01:19:45,982 Thank you, Frances. 1145 01:19:46,015 --> 01:19:47,917 For what? 1146 01:19:47,951 --> 01:19:50,219 Helping him. 1147 01:19:50,253 --> 01:19:52,989 I know you have. 1148 01:19:53,022 --> 01:19:56,159 It certainly couldn't have been sheilah. 1149 01:19:56,192 --> 01:19:57,593 She's been doing her best. 1150 01:19:57,626 --> 01:19:59,963 Your father's... 1151 01:19:59,996 --> 01:20:03,166 Your father isn't exactly easy, you know? 1152 01:20:06,002 --> 01:20:08,037 ( Sheilah laughing ) 1153 01:20:08,071 --> 01:20:10,339 Have you ever seen anything so beautiful? 1154 01:20:13,309 --> 01:20:16,312 Look out, ginger Rogers. 1155 01:20:16,345 --> 01:20:17,580 Whew. 1156 01:20:17,613 --> 01:20:19,048 Come on, pie. 1157 01:20:20,583 --> 01:20:22,285 Dance with your old papa. 1158 01:20:22,318 --> 01:20:24,353 He's not done yet. 1159 01:20:24,387 --> 01:20:26,555 Last time I danced with you, 1160 01:20:26,589 --> 01:20:28,191 you had your arm around my waist. 1161 01:20:35,298 --> 01:20:37,100 My god. 1162 01:20:37,133 --> 01:20:40,169 The energy that man has when he is sober. 1163 01:20:52,681 --> 01:20:55,451 Are you and scottie getting along? 1164 01:20:55,484 --> 01:20:57,921 She's very nice. 1165 01:21:02,225 --> 01:21:05,094 And you're practically the same age, aren't you? 1166 01:21:07,964 --> 01:21:10,099 Practically. 1167 01:21:12,068 --> 01:21:13,903 You know, Frances, 1168 01:21:13,937 --> 01:21:16,072 you have helped Scott so much. 1169 01:21:16,105 --> 01:21:18,141 And I don't just mean with the novel writing, 1170 01:21:18,174 --> 01:21:19,308 I mean in general. 1171 01:21:19,342 --> 01:21:21,677 You've kept him steady. 1172 01:21:21,710 --> 01:21:23,913 You've cheered him up. 1173 01:21:23,947 --> 01:21:26,449 You understand, I had to keep myself distant. 1174 01:21:26,482 --> 01:21:29,018 It was the only way. 1175 01:21:29,052 --> 01:21:31,520 Of course. I understand. 1176 01:21:31,554 --> 01:21:33,990 Otherwise, he never would have faced his problems. 1177 01:21:34,023 --> 01:21:38,061 He'd have kept turning to me for help, and... 1178 01:21:38,094 --> 01:21:41,464 I'm afraid I can never refuse anyone help. 1179 01:21:41,497 --> 01:21:43,299 Anyway, 1180 01:21:43,332 --> 01:21:48,104 thank you from the bottom of my heart. 1181 01:21:48,137 --> 01:21:50,139 You don't have to thank me. 1182 01:21:50,173 --> 01:21:51,507 But I do. 1183 01:21:51,540 --> 01:21:53,076 No, you don't. 1184 01:21:53,109 --> 01:21:54,610 Despite what you might think, 1185 01:21:54,643 --> 01:21:57,947 I'm not the goddamned good-natured servant girl. 1186 01:22:01,050 --> 01:22:02,151 ( Fitzgerald laughs ) 1187 01:22:02,185 --> 01:22:06,655 Oh, Frances. 1188 01:22:06,689 --> 01:22:10,226 I'd forgotten how much I liked to dance. 1189 01:22:11,327 --> 01:22:13,229 - Waiter. - Yes, sir. 1190 01:22:13,262 --> 01:22:14,964 One more Pepsi and the check, please. 1191 01:22:14,998 --> 01:22:16,165 Waiter: Right away. 1192 01:22:16,199 --> 01:22:18,401 You are a regular Fred Astaire, darling. 1193 01:22:20,236 --> 01:22:24,240 You two girls make me feel like a worn-out rag. 1194 01:22:24,273 --> 01:22:26,542 You silly old thing. 1195 01:22:35,151 --> 01:22:37,186 ( Teakettle whistling ) 1196 01:24:13,416 --> 01:24:17,520 Dr. Mahoney? Is everything okay? 1197 01:24:17,553 --> 01:24:19,588 ( Inaudible dialogue ) 1198 01:24:24,793 --> 01:24:27,496 ( Door opens ) 1199 01:24:29,465 --> 01:24:30,766 Scott. Did you hear? 1200 01:24:30,799 --> 01:24:33,402 No, I just talked to the doctor. 1201 01:24:33,436 --> 01:24:35,138 He's sleeping. 1202 01:24:35,171 --> 01:24:37,873 I think we should move him to my apartment. 1203 01:24:37,906 --> 01:24:39,575 I can keep an eye on him there. 1204 01:24:39,608 --> 01:24:42,511 Dr. Mahoney said we've got to keep him rested. 1205 01:24:42,545 --> 01:24:44,880 No excitement. He's to stay in bed. 1206 01:24:44,913 --> 01:24:46,315 All right. 1207 01:24:46,349 --> 01:24:48,317 Frances, I have to go to the office. 1208 01:24:48,351 --> 01:24:50,453 I have a deadline today. 1209 01:24:50,486 --> 01:24:54,223 I've left my number on the pad by the phone in the kitchen. 1210 01:24:54,257 --> 01:24:57,293 But if you need me for any reason, call, will you? 1211 01:24:57,326 --> 01:24:59,295 Yes. 1212 01:24:59,328 --> 01:25:00,596 Will you pack him up a suitcase 1213 01:25:00,629 --> 01:25:02,165 and drive him to my apartment, 1214 01:25:02,198 --> 01:25:05,268 say, around about 6:00? 1215 01:25:05,301 --> 01:25:07,670 Of course. Don't worry, I'll call you. 1216 01:25:07,703 --> 01:25:09,472 Go to work. 1217 01:25:09,505 --> 01:25:12,475 All right. 1218 01:25:12,508 --> 01:25:16,412 I don't know what I would do without you, Frances, 1219 01:25:16,445 --> 01:25:18,714 but I want to say thank you. 1220 01:25:22,285 --> 01:25:23,752 Right. 1221 01:25:26,422 --> 01:25:30,493 ( Door opens and closes ) 1222 01:25:49,778 --> 01:25:52,348 Frances. 1223 01:25:52,381 --> 01:25:55,218 Morning. 1224 01:25:55,251 --> 01:25:57,553 It's afternoon. 1225 01:25:57,586 --> 01:25:59,322 You hungry? 1226 01:25:59,355 --> 01:26:01,790 Not really, thanks, but thank you. 1227 01:26:04,793 --> 01:26:06,595 How do you feel? 1228 01:26:06,629 --> 01:26:08,431 Fine. 1229 01:26:08,464 --> 01:26:11,534 A little tired, that's all. 1230 01:26:11,567 --> 01:26:13,569 You should really have something to eat. 1231 01:26:13,602 --> 01:26:15,604 Just have some toast or something. 1232 01:26:22,411 --> 01:26:24,947 What happened? 1233 01:26:24,980 --> 01:26:28,251 I felt... 1234 01:26:28,284 --> 01:26:29,985 A tingling in my arms. 1235 01:26:30,018 --> 01:26:33,356 I was a little dizzy. 1236 01:26:37,660 --> 01:26:40,229 I guess I passed out. 1237 01:26:42,898 --> 01:26:45,568 Well, I'm glad you're all right. 1238 01:26:45,601 --> 01:26:48,637 You think I'm all right? 1239 01:26:48,671 --> 01:26:51,407 Yes. 1240 01:26:57,680 --> 01:26:59,315 Sheilah thinks it would be better 1241 01:26:59,348 --> 01:27:00,583 if you moved in with her. 1242 01:27:00,616 --> 01:27:02,251 Ha! 1243 01:27:03,319 --> 01:27:04,620 Not only is she talking to me, 1244 01:27:04,653 --> 01:27:05,854 she's inviting me home. 1245 01:27:05,888 --> 01:27:07,423 I should get sick more often. 1246 01:27:07,456 --> 01:27:10,459 ( Chuckles ) 1247 01:27:10,493 --> 01:27:12,027 I'll pack a suitcase for you 1248 01:27:12,060 --> 01:27:13,429 and take you over there tonight. 1249 01:27:13,462 --> 01:27:15,831 What about this place? 1250 01:27:15,864 --> 01:27:18,567 Get rid of it. 1251 01:27:18,601 --> 01:27:23,472 We've done some good writing here, francoise. We... 1252 01:27:23,506 --> 01:27:26,409 You can write at sheilah's when she's at work. 1253 01:27:26,442 --> 01:27:27,676 I'll come over every day. 1254 01:27:27,710 --> 01:27:29,845 Nothing's gonna change that much. 1255 01:27:38,887 --> 01:27:40,856 What are you doing? 1256 01:27:40,889 --> 01:27:42,925 Getting out of bed. 1257 01:27:44,860 --> 01:27:46,662 Sit down. 1258 01:27:46,695 --> 01:27:48,364 - Scott... - I'm okay. 1259 01:27:48,397 --> 01:27:50,433 Sit down, please. 1260 01:27:50,466 --> 01:27:51,667 You're not okay, Scott. 1261 01:27:51,700 --> 01:27:52,935 You almost had a heart attack. 1262 01:27:52,968 --> 01:27:56,439 People die of heart attacks. 1263 01:27:56,472 --> 01:27:59,642 I just wanted to take a pee. 1264 01:28:02,378 --> 01:28:03,679 Oh. 1265 01:28:06,114 --> 01:28:08,317 Your slippers. 1266 01:28:13,856 --> 01:28:15,924 Let me get your housecoat. 1267 01:28:21,764 --> 01:28:24,700 I can't stay in bed all day, francoise. 1268 01:28:27,536 --> 01:28:29,638 I've got a novel to write. 1269 01:28:42,150 --> 01:28:44,420 I was thinking about 1270 01:28:44,453 --> 01:28:47,990 stahr's meeting with brimmer, 1271 01:28:48,023 --> 01:28:50,426 the union guy who's trying to organize 1272 01:28:50,459 --> 01:28:51,827 the writers into a union. 1273 01:28:51,860 --> 01:28:53,796 Mm-hmm. 1274 01:28:53,829 --> 01:28:55,864 ( Toilet flushes ) 1275 01:28:55,898 --> 01:28:58,601 You know what they should do 1276 01:28:58,634 --> 01:29:02,938 after dinner at the trocadero? 1277 01:29:02,971 --> 01:29:05,641 No. What? 1278 01:29:08,644 --> 01:29:10,846 Scott? 1279 01:29:15,784 --> 01:29:17,019 Scott? 1280 01:29:18,587 --> 01:29:20,556 Ping-pong. 1281 01:29:20,589 --> 01:29:24,893 Stahr should invite brimmer home, 1282 01:29:24,927 --> 01:29:27,062 should challenge him to ping-pong. 1283 01:29:27,095 --> 01:29:29,432 Don't forget, stahr's drunk. 1284 01:29:29,465 --> 01:29:30,733 Because he never drinks, 1285 01:29:30,766 --> 01:29:32,043 he's not very good holding his booze. 1286 01:29:32,067 --> 01:29:34,703 So... ha! Ping-pong, francoise. 1287 01:29:34,737 --> 01:29:36,138 Come on. Let's work. 1288 01:29:36,171 --> 01:29:37,506 There's a pad there. 1289 01:29:37,540 --> 01:29:39,875 Pencils, uh, over... 1290 01:29:39,908 --> 01:29:42,044 I got it. 1291 01:29:42,077 --> 01:29:44,547 Okay. 1292 01:29:44,580 --> 01:29:47,550 So... Let's think. 1293 01:29:50,553 --> 01:29:53,622 Cecelia drives him home after the trocadero. 1294 01:29:53,656 --> 01:29:55,924 Stahr is drunk. 1295 01:29:55,958 --> 01:29:58,126 So, when he gets to the house, 1296 01:29:58,160 --> 01:30:02,798 he turns on all the floodlights, 1297 01:30:02,831 --> 01:30:04,032 and they play ping-pong. 1298 01:30:04,066 --> 01:30:05,468 There's a table, 1299 01:30:05,501 --> 01:30:08,036 an outside table. 1300 01:30:08,070 --> 01:30:10,973 Only it isn't ping-pong, it's war. 1301 01:30:11,006 --> 01:30:12,575 And the problem is that stahr's 1302 01:30:12,608 --> 01:30:13,976 not very good at playing ping-pong. 1303 01:30:14,009 --> 01:30:15,478 Scott, sit down. 1304 01:30:15,511 --> 01:30:16,912 So he's put himself in a position 1305 01:30:16,945 --> 01:30:18,814 where he's gotta lose to this guy he hates, 1306 01:30:18,847 --> 01:30:23,151 this guy who's trying to destroy the studio. 1307 01:30:24,987 --> 01:30:26,689 Stahr loses? 1308 01:30:26,722 --> 01:30:29,758 ( Coughs ) That's right. 1309 01:30:31,994 --> 01:30:33,428 Then what? 1310 01:30:34,697 --> 01:30:36,699 I haven't a clue. 1311 01:30:39,001 --> 01:30:41,504 He's drunk, right? 1312 01:30:41,537 --> 01:30:42,905 Right. 1313 01:30:42,938 --> 01:30:45,508 So if he loses at ping-pong, 1314 01:30:45,541 --> 01:30:47,610 it's possible he may... 1315 01:30:47,643 --> 01:30:51,914 Do something stupid and out of character. 1316 01:30:56,685 --> 01:30:58,687 No. 1317 01:31:01,924 --> 01:31:04,593 What if he tries to hit brimmer? 1318 01:31:04,627 --> 01:31:06,862 Hit him? 1319 01:31:06,895 --> 01:31:08,497 You mean deck him? 1320 01:31:08,531 --> 01:31:11,233 Yeah. 1321 01:31:11,266 --> 01:31:13,769 But of course brimmer decks him, 1322 01:31:13,802 --> 01:31:16,705 being stronger and more physical. 1323 01:31:18,006 --> 01:31:19,808 He knocks stahr out? 1324 01:31:19,842 --> 01:31:21,877 Yes. 1325 01:31:21,910 --> 01:31:23,278 Only when he finally comes to, 1326 01:31:23,311 --> 01:31:25,280 brimmer's gone already. 1327 01:31:25,313 --> 01:31:26,782 Yeah. 1328 01:31:26,815 --> 01:31:28,183 And Cecelia lies to him 1329 01:31:28,216 --> 01:31:29,918 and says that he got brimmer a good one. 1330 01:31:29,952 --> 01:31:32,087 Exactly. 1331 01:31:32,120 --> 01:31:33,922 That's good. Write that. 1332 01:31:33,956 --> 01:31:36,959 And then, of course, 1333 01:31:36,992 --> 01:31:39,127 stahr has to face the ultimate indignity 1334 01:31:39,161 --> 01:31:43,732 of throwing up all over Cecelia's beautiful bel air garden. 1335 01:31:43,766 --> 01:31:45,000 ( Laughs ) 1336 01:31:45,033 --> 01:31:46,569 Oh, this is good, francoise! 1337 01:31:46,602 --> 01:31:49,872 This is really good! 1338 01:31:49,905 --> 01:31:51,339 Now... 1339 01:31:55,210 --> 01:31:57,780 Why can't we go tomorrow? 1340 01:31:57,813 --> 01:32:00,616 Sheilah's expecting you. 1341 01:32:00,649 --> 01:32:03,752 Anyways, you shouldn't be alone tonight. 1342 01:32:05,621 --> 01:32:07,756 We were getting good work done, Frances. 1343 01:32:07,790 --> 01:32:10,525 We'll get good work done tomorrow. 1344 01:32:13,962 --> 01:32:16,298 Not a word. 1345 01:32:39,855 --> 01:32:41,590 I hate Hollywood. 1346 01:32:41,624 --> 01:32:42,858 No, you don't. 1347 01:32:42,891 --> 01:32:45,327 Yes, I do. 1348 01:32:47,830 --> 01:32:50,799 Come on, it'll be fun. 1349 01:32:50,833 --> 01:32:53,168 God knows there's more to do around here. 1350 01:32:53,201 --> 01:32:56,038 Bookstores, movies. 1351 01:32:56,071 --> 01:32:57,339 You can walk to musso's. 1352 01:32:57,372 --> 01:32:58,874 I just want to work, Frances. 1353 01:32:58,907 --> 01:33:00,142 I've got bills to pay. 1354 01:33:00,175 --> 01:33:01,376 I want to finish the novel. 1355 01:33:01,409 --> 01:33:03,946 You will. You will. 1356 01:33:08,717 --> 01:33:12,154 I used to be sure of myself... 1357 01:33:14,189 --> 01:33:16,925 once upon a time 1358 01:33:16,959 --> 01:33:19,862 when I was young like you. 1359 01:33:19,895 --> 01:33:22,931 Scott, please stop with the "tragic old man" business. 1360 01:33:22,965 --> 01:33:24,299 You're only 44, 1361 01:33:24,332 --> 01:33:26,635 and that's hardly ancient or decrepit. 1362 01:33:26,669 --> 01:33:30,072 How come I feel so tired all the time? 1363 01:33:32,908 --> 01:33:34,376 You just need to rest. 1364 01:33:34,409 --> 01:33:37,279 Like Dr. Mahoney said, rest and you'll be fine. 1365 01:33:40,115 --> 01:33:42,851 You're right as always, francoise. 1366 01:33:46,154 --> 01:33:48,023 I know. 1367 01:33:58,166 --> 01:33:59,902 Well... 1368 01:34:10,846 --> 01:34:12,047 Let me take that. 1369 01:34:12,080 --> 01:34:13,849 No. No, it's fine. 1370 01:34:27,162 --> 01:34:29,097 So I'll call you in the morning. 1371 01:34:29,131 --> 01:34:30,866 You can tell me when to come by, okay? 1372 01:34:30,899 --> 01:34:33,836 Yes, fine. Thank you. 1373 01:34:33,869 --> 01:34:36,872 We'll just keep going as though nothing had changed. 1374 01:34:36,905 --> 01:34:39,808 Absolutely right. Yeah, sure. 1375 01:34:39,842 --> 01:34:41,076 ( Sighs ) 1376 01:34:46,514 --> 01:34:48,250 - Here. - No. 1377 01:34:50,018 --> 01:34:51,419 How's the rewrite going? 1378 01:34:51,453 --> 01:34:53,355 I haven't finished it yet. 1379 01:34:53,388 --> 01:34:55,423 Keep going, Frances. 1380 01:34:55,457 --> 01:34:56,859 You've got to finish it. 1381 01:34:56,892 --> 01:34:58,060 Yeah. 1382 01:34:58,093 --> 01:34:59,294 You promise me? 1383 01:34:59,327 --> 01:35:01,163 I promise. 1384 01:35:03,298 --> 01:35:05,901 Okay. Good night. 1385 01:35:05,934 --> 01:35:08,771 Good night. 1386 01:35:08,804 --> 01:35:10,072 Oh, Frances? 1387 01:35:10,105 --> 01:35:12,474 Yeah? 1388 01:35:19,214 --> 01:35:22,084 I was wondering. 1389 01:35:23,819 --> 01:35:25,487 What? 1390 01:35:28,290 --> 01:35:31,226 Do you think maybe stahr shouldn't throw up? 1391 01:35:32,961 --> 01:35:35,397 I mean, it's a little disgusting. 1392 01:35:35,430 --> 01:35:36,999 There's a possibility 1393 01:35:37,032 --> 01:35:39,835 we'd lose sympathy for him at that moment. 1394 01:35:43,038 --> 01:35:44,873 Leave it. 1395 01:35:50,478 --> 01:35:52,214 Okay. 1396 01:35:54,382 --> 01:35:56,384 Okay. 1397 01:35:58,120 --> 01:35:59,221 Good night. 1398 01:35:59,254 --> 01:36:01,824 See you in the morning. 1399 01:36:01,857 --> 01:36:03,959 Yes, you will. 1400 01:36:05,393 --> 01:36:08,363 ♪ You didn't say you loved me ♪ 1401 01:36:08,396 --> 01:36:12,234 ♪ I just knew... 1402 01:36:12,267 --> 01:36:14,369 ( Car engine starts ) 1403 01:36:17,172 --> 01:36:19,174 ( Car drives away ) 1404 01:36:24,612 --> 01:36:26,849 ( Typing ) 1405 01:36:58,013 --> 01:37:01,516 ( Telephone rings ) 1406 01:37:01,549 --> 01:37:05,353 ( Ring ) 1407 01:37:05,387 --> 01:37:06,922 ( Door opens and closes ) 1408 01:37:17,599 --> 01:37:20,435 He's gone. 1409 01:37:20,468 --> 01:37:21,937 Frances, he's gone. 1410 01:37:21,970 --> 01:37:23,005 What? 1411 01:37:29,444 --> 01:37:31,313 Man: All right. 1412 01:37:40,455 --> 01:37:42,557 He couldn't sleep, 1413 01:37:42,590 --> 01:37:45,493 so we got up early. 1414 01:37:45,527 --> 01:37:46,929 I made him breakfast. 1415 01:37:46,962 --> 01:37:50,332 We were sitting and talking, 1416 01:37:50,365 --> 01:37:53,101 and he suddenly stood up, 1417 01:37:53,135 --> 01:37:55,971 and he grabbed the... 1418 01:37:57,940 --> 01:38:00,142 And he just... 1419 01:38:00,175 --> 01:38:02,110 Keeled over. 1420 01:38:17,625 --> 01:38:21,396 Frances, I have a small problem 1421 01:38:21,429 --> 01:38:24,066 I'm going to need your help solving. 1422 01:38:27,535 --> 01:38:30,538 You're going to have to take care of things. 1423 01:38:30,572 --> 01:38:32,607 Funeral arrangements, 1424 01:38:32,640 --> 01:38:34,676 notifying his family, 1425 01:38:34,709 --> 01:38:37,679 clearing out his house. 1426 01:38:37,712 --> 01:38:40,015 I can't. 1427 01:38:42,284 --> 01:38:44,586 ( Sniffles ) Do you understand? 1428 01:39:25,460 --> 01:39:27,595 ( Weeping ) 1429 01:40:55,617 --> 01:40:59,754 ♪ I will always love you ♪ 1430 01:40:59,787 --> 01:41:02,524 ♪ just the same 1431 01:41:02,557 --> 01:41:06,094 ♪ as ever 1432 01:41:06,128 --> 01:41:08,163 ♪ same 1433 01:41:08,196 --> 01:41:10,265 ♪ as ever 1434 01:41:10,298 --> 01:41:12,734 ♪ every day 1435 01:41:16,404 --> 01:41:18,606 ♪ though you're gone 1436 01:41:18,640 --> 01:41:21,276 ♪ our love lives on 1437 01:41:21,309 --> 01:41:26,114 ♪ it seems, dear 1438 01:41:26,148 --> 01:41:31,386 ♪ that I can see you there with me ♪ 1439 01:41:31,419 --> 01:41:34,789 ♪ in dreams, dear 1440 01:41:34,822 --> 01:41:37,225 ♪ never fear 1441 01:41:37,259 --> 01:41:40,862 ♪ I'll hold you tightly ♪ 1442 01:41:40,895 --> 01:41:43,865 ♪ just the same 1443 01:41:43,898 --> 01:41:48,603 ♪ as ever 1444 01:41:48,636 --> 01:41:51,873 ♪ and you'll tell me 1445 01:41:51,906 --> 01:41:56,611 ♪ that you'll leave me never ♪ 1446 01:41:56,644 --> 01:42:01,816 ♪ they may try to be unkind ♪ 1447 01:42:01,849 --> 01:42:07,155 ♪ claim you're only in my mind ♪ 1448 01:42:07,189 --> 01:42:10,725 ♪ but you'll be real 1449 01:42:10,758 --> 01:42:15,697 ♪ always to me 1450 01:42:24,839 --> 01:42:27,141 ( No audible dialogue ) 1451 01:42:45,693 --> 01:42:47,729 ( No audible dialogue ) 1452 01:43:05,513 --> 01:43:09,251 ♪ I'll hold you tightly 1453 01:43:09,284 --> 01:43:14,889 ♪ just the same as ever 1454 01:43:14,922 --> 01:43:19,694 ♪ and you'll tell me 1455 01:43:19,727 --> 01:43:24,799 ♪ that you'll leave me never ♪ 1456 01:43:24,832 --> 01:43:29,937 ♪ they may try to be unkind ♪ 1457 01:43:29,971 --> 01:43:34,576 ♪ claim you're only in my mind ♪ 1458 01:43:34,609 --> 01:43:38,413 ♪ but you'll be real 1459 01:43:38,446 --> 01:43:43,785 ♪ always to me. 1460 01:45:28,990 --> 01:45:30,692 ♪ Where you going, boys? 1461 01:45:30,725 --> 01:45:32,427 ♪ We're going trottin' 1462 01:45:32,460 --> 01:45:33,971 ♪ yeah, but where are you going, boys? ♪ 1463 01:45:33,995 --> 01:45:35,930 ♪ Trottin' at the troc 1464 01:45:35,963 --> 01:45:38,733 ♪ how you going when you ain't got no money? ♪ 1465 01:45:38,766 --> 01:45:40,468 ♪ I bought a little radio ♪ 1466 01:45:40,502 --> 01:45:42,437 ♪ we're trottin' at the troc. ♪ 90456

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.