Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:49,690 --> 00:06:52,990
« The Nile was always there. »
2
00:06:53,020 --> 00:06:56,960
« Long before Cairo,
long before the tombs of kings... »
3
00:06:56,990 --> 00:07:01,120
« it was the reason for everything. »
4
00:07:01,160 --> 00:07:05,660
« It's a little hard to grasp how far
this river's been flowing. »
5
00:07:05,700 --> 00:07:08,230
« This is the rain
that fell on Abyssinia. »
6
00:07:08,270 --> 00:07:11,830
« These are the waters drained
from central African lakes... »
7
00:07:11,880 --> 00:07:17,250
« that have flowed 4,000 miles
to make Egypt green. »
8
00:07:19,350 --> 00:07:21,680
« The Nile has its memories. »
9
00:07:21,720 --> 00:07:25,710
« The story of Khartoum
is a recent one... »
10
00:07:25,760 --> 00:07:27,480
« less than a century old. »
11
00:07:27,520 --> 00:07:30,980
« That's yesterday
in this part of the world. »
12
00:07:31,030 --> 00:07:33,360
« But however far back you may go... »
13
00:07:33,400 --> 00:07:38,130
« all the Nile's recollections
have several things in common. »
14
00:07:38,170 --> 00:07:40,860
« There's always God, for instance. »
15
00:07:40,900 --> 00:07:44,140
« Or, if you prefer, the gods. »
16
00:07:44,170 --> 00:07:46,110
« It seems to have been
quite impossible... »
17
00:07:46,140 --> 00:07:47,700
« to live beside this river... »
18
00:07:47,740 --> 00:07:51,410
« and not to have visions of eternity. »
19
00:07:51,450 --> 00:07:54,250
« And there's always mystery. »
20
00:07:54,280 --> 00:07:57,190
« You never quite know. »
21
00:07:57,220 --> 00:08:01,490
« You wind up with a few questions
that no one can answer. »
22
00:08:05,630 --> 00:08:07,100
« One more thing. »
23
00:08:07,130 --> 00:08:10,730
« Why is it that everything
was always so big... »
24
00:08:10,770 --> 00:08:13,290
« outsized, larger-than-life? »
25
00:08:13,340 --> 00:08:16,270
« Vanity? Perhaps. »
26
00:08:16,310 --> 00:08:18,900
« Or visions. »
27
00:08:18,940 --> 00:08:21,670
« Vanity was always
mixed up with vision. »
28
00:08:21,710 --> 00:08:24,080
« And that's part of this story, too. »
29
00:08:25,820 --> 00:08:30,480
« But it's the Nile
that remains the original fact. »
30
00:08:30,520 --> 00:08:34,960
« The Nile and, of course, the desert. »
31
00:08:37,160 --> 00:08:39,030
« Move up, up the Nile. »
32
00:08:39,060 --> 00:08:41,690
« Leave Egypt behind and the green land. »
33
00:08:41,730 --> 00:08:43,430
« Enter the Sudan. »
34
00:08:43,470 --> 00:08:48,130
« A million square miles
of desert and scrub. »
35
00:08:48,170 --> 00:08:53,370
« It was here out of the vast,
hot African nowhere... »
36
00:08:53,410 --> 00:08:56,240
« that a man of the Nile,
a man of vision... »
37
00:08:56,280 --> 00:09:00,410
« and mystery and vanity
rose up in the 1880s... »
38
00:09:00,450 --> 00:09:03,850
« to challenge first Egypt,
and then the world. »
39
00:09:03,890 --> 00:09:08,190
« He called himself the Mahdi,
the Expected One... »
40
00:09:08,220 --> 00:09:12,060
« and he gathered about him
his desert tribesmen... »
41
00:09:12,100 --> 00:09:17,620
« and he cried out for holy war. »
42
00:09:17,670 --> 00:09:20,600
« Egypt hired an army of 10,000 men... »
43
00:09:20,640 --> 00:09:23,130
« and a professional English soldier
to command them... »
44
00:09:23,170 --> 00:09:27,170
« and sent them 1,600 miles
up the Nile to Khartoum... »
45
00:09:27,210 --> 00:09:32,200
« and on into the desert
to destroy this man, the Mahdi. »
46
00:09:32,250 --> 00:09:36,840
« Our history might have taken
a quite different turn... »
47
00:09:36,890 --> 00:09:41,790
« had Colonel William Hicks not forgotten,
if he ever knew... »
48
00:09:41,830 --> 00:09:44,850
« the Sudan's great fact: »
49
00:09:44,890 --> 00:09:48,260
« its immensity. »
50
00:09:48,300 --> 00:09:52,930
« The Mahdi led him on and on... And on. »
51
00:09:56,000 --> 00:10:01,000
FarangSiam thanks you. Enjoy!
52
00:11:04,310 --> 00:11:07,110
- Keep those men back!
- Right you are! Keep order!
53
00:11:07,140 --> 00:11:08,870
Back!
54
00:12:14,410 --> 00:12:16,940
Bugler!
55
00:13:03,530 --> 00:13:05,720
Deploy!
56
00:13:51,810 --> 00:13:54,610
Get those rifles to the high ground!
57
00:14:24,610 --> 00:14:27,580
Mahdi!
58
00:15:31,070 --> 00:15:35,340
Beloveds, you're men of the desert.
59
00:15:35,380 --> 00:15:38,610
My Lord Mohammed,
blessings and peace be upon him...
60
00:15:38,650 --> 00:15:40,050
commands me to speak...
61
00:15:40,080 --> 00:15:44,750
for I am the Mahdi, the Expected One...
62
00:15:44,790 --> 00:15:47,620
and I am sprung from
the forehead of the family...
63
00:15:47,660 --> 00:15:50,220
of my Lord Mohammed,
blessings be upon him.
64
00:15:50,260 --> 00:15:55,060
My beloveds, did I not promise thee...
65
00:15:55,100 --> 00:15:58,560
a miracle would fall from heaven
from the Prophet Mohammed?
66
00:15:58,600 --> 00:16:01,660
And was not this so?
67
00:16:06,810 --> 00:16:10,110
We fight a holy war against
the fat and the corrupt...
68
00:16:10,150 --> 00:16:12,050
and the sinful and the unbelieving.
69
00:16:12,080 --> 00:16:15,259
We fight a war to restore
to a disobedient,
70
00:16:15,270 --> 00:16:16,930
forgetful world...
71
00:16:16,950 --> 00:16:20,510
the laws and commands
of the Prophet Mohammed...
72
00:16:20,560 --> 00:16:23,150
blessings and peace be upon him...
73
00:16:23,190 --> 00:16:27,990
whose instrument on Earth I am.
74
00:16:28,030 --> 00:16:33,900
Exalt ye not that men are dead,
since more must die tomorrow.
75
00:16:33,940 --> 00:16:38,570
My beloveds, in a vision...
76
00:16:38,610 --> 00:16:41,270
the Prophet Mohammed has instructed me.
77
00:16:41,310 --> 00:16:45,680
Let mountain and desert tremble.
78
00:16:45,720 --> 00:16:49,340
Let cities shudder,
and let the fat and the rich...
79
00:16:49,390 --> 00:16:53,010
and the corrupt in far places
mark this moment...
80
00:16:53,060 --> 00:16:58,590
and turn in fear
of all those miracles to come!
81
00:16:58,630 --> 00:17:03,590
And let none in all Islam,
from this victorious hour...
82
00:17:03,630 --> 00:17:09,160
believe I am other than the Expected One:
83
00:17:09,210 --> 00:17:11,400
the true Mahdi.
84
00:17:13,080 --> 00:17:16,670
Beloveds, it is the hour of prayer.
85
00:17:29,160 --> 00:17:35,320
Explain to me, somebody,
where in heaven's name is Wolseley?
86
00:17:35,360 --> 00:17:37,920
Explain to me how a rabble of tribesmen...
87
00:17:37,970 --> 00:17:39,900
armed only with spears and swords...
88
00:17:39,940 --> 00:17:42,030
can destroy a modern army?
89
00:17:42,070 --> 00:17:43,592
Not a British army, Prime Minister.
90
00:17:43,632 --> 00:17:45,241
- To the last man.
- An Egyptian army.
91
00:17:45,251 --> 00:17:46,470
I don't care whose army.
92
00:17:46,510 --> 00:17:50,640
10,000 men. A British officer commanding.
93
00:17:50,680 --> 00:17:54,280
Why did Egypt have to hire an Englishman?
94
00:17:54,320 --> 00:17:55,940
Colonel Hicks was a fool.
95
00:17:55,990 --> 00:17:57,850
Clearly. A fool.
96
00:17:57,890 --> 00:18:00,650
That's not the question.
Why did he have to be English?
97
00:18:00,690 --> 00:18:02,490
"Avenge Hicks."
98
00:18:02,530 --> 00:18:05,190
"Uphold Britain's Honor."
99
00:18:05,230 --> 00:18:09,030
Wolseley, I have the press at my throat.
100
00:18:09,070 --> 00:18:11,830
I was summoned to Scotland
to explain to Her Majesty.
101
00:18:11,870 --> 00:18:13,030
Will you explain to me...
102
00:18:13,070 --> 00:18:15,440
Mr. Gladstone, Colonel Stewart...
103
00:18:15,470 --> 00:18:18,000
recently attached
to military intelligence.
104
00:18:18,040 --> 00:18:19,693
The colonel's just back from Khartoum.
105
00:18:19,703 --> 00:18:21,640
He will be able to explain better than I.
106
00:18:21,680 --> 00:18:25,140
Colonel Stewart, sit down.
107
00:18:25,180 --> 00:18:28,670
Are these bulletins from Khartoum true?
108
00:18:28,720 --> 00:18:31,020
It's over a month's travel
from the Sudan, sir...
109
00:18:31,050 --> 00:18:33,398
so, obviously, I left before
these events took place...
110
00:18:33,438 --> 00:18:34,598
but I assume they're true.
111
00:18:34,638 --> 00:18:35,750
Why?
112
00:18:35,790 --> 00:18:38,320
I was sent to Khartoum
to assess the Egyptian capacity...
113
00:18:38,360 --> 00:18:39,830
to deal with the uprising.
114
00:18:39,860 --> 00:18:41,330
I assessed it as nil.
115
00:18:41,360 --> 00:18:43,260
Military intelligence?
116
00:18:43,300 --> 00:18:44,960
There's intelligence for you.
117
00:18:45,000 --> 00:18:47,440
After the event, they knew all about it.
118
00:18:47,470 --> 00:18:49,557
My reports were delivered
to Sir Evelyn Baring...
119
00:18:49,567 --> 00:18:50,770
in Cairo before the event.
120
00:18:50,810 --> 00:18:54,610
I was aware of the reports.
I just didn't believe them.
121
00:18:54,640 --> 00:18:56,010
- I'm Granville.
- My Lord.
122
00:18:56,050 --> 00:18:58,137
The reports still don't explain to me,
however...
123
00:18:58,147 --> 00:19:00,040
how a modern army could be slaughtered...
124
00:19:00,080 --> 00:19:01,710
virtually to the last man.
125
00:19:01,750 --> 00:19:04,910
Colonel Hicks and his men, sir,
were fighting for wages.
126
00:19:04,950 --> 00:19:07,420
The Mahdi and his men
were fighting a holy war.
127
00:19:07,460 --> 00:19:09,690
Also, Hicks made a very bad mistake.
128
00:19:09,730 --> 00:19:12,339
He thought he was fighting
an ignorant savage, and he wasn't.
129
00:19:12,379 --> 00:19:14,209
The Mahdi is the most extraordinary man...
130
00:19:14,239 --> 00:19:15,660
the Sudan's ever seen.
131
00:19:15,700 --> 00:19:17,130
And he knows his people.
132
00:19:17,170 --> 00:19:19,570
He promised them a miracle.
He had to deliver it.
133
00:19:19,600 --> 00:19:23,300
Even so, Colonel Stewart,
the extent of the disaster...
134
00:19:23,340 --> 00:19:27,280
The disaster, sir, has little to do
with the loss of 10,000 men.
135
00:19:27,310 --> 00:19:28,710
It's their arms.
136
00:19:28,740 --> 00:19:31,580
Egypt was unequal to a horde
of desert tribesmen...
137
00:19:31,610 --> 00:19:33,780
when they'd scarcely a pistol
to call their own.
138
00:19:33,820 --> 00:19:35,080
What does he do now...
139
00:19:35,120 --> 00:19:37,950
now that they've captured
10,000 Remington rifles...
140
00:19:37,990 --> 00:19:39,420
five batteries of artillery...
141
00:19:39,460 --> 00:19:42,690
and very nearly five million
rounds of ammunition?
142
00:19:42,730 --> 00:19:45,490
And I must add
what will become of Egypt...
143
00:19:45,530 --> 00:19:49,090
if the Mahdi occupies Khartoum
and the Khartoum arsenal?
144
00:19:49,130 --> 00:19:51,830
What a jolly day you'll have
with Her Majesty tomorrow.
145
00:19:51,870 --> 00:19:53,960
Gentlemen, let me make one thing clear.
146
00:19:54,000 --> 00:19:56,560
I'm sending no armies up the Nile.
147
00:19:56,610 --> 00:19:58,510
You, Hartington, your imperialist friends,
148
00:19:58,540 --> 00:20:02,480
you're looking for any excuse
to move into central Africa.
149
00:20:02,510 --> 00:20:03,810
We are discussing Egypt.
150
00:20:03,850 --> 00:20:06,110
We have a moral responsibility to Egypt.
151
00:20:06,150 --> 00:20:08,010
A moral responsibility.
152
00:20:08,050 --> 00:20:10,680
We have the Suez Canal. Say it.
153
00:20:10,720 --> 00:20:13,660
Egypt protects Suez. We protect Egypt.
154
00:20:13,690 --> 00:20:16,520
Why in heaven's name
can't Egypt protect herself?
155
00:20:16,560 --> 00:20:18,530
We've just heard from Colonel Stewart.
156
00:20:18,560 --> 00:20:19,760
She's not up to it.
157
00:20:19,800 --> 00:20:21,290
Colonel Stewart?
158
00:20:21,330 --> 00:20:23,390
I've no doubt he's like the rest of you.
159
00:20:23,430 --> 00:20:25,300
He can see himself
leading a British army...
160
00:20:25,310 --> 00:20:29,470
1,600 miles up the Nile,
flags flying, glory for all.
161
00:20:29,510 --> 00:20:30,870
I beg your pardon, sir.
162
00:20:30,910 --> 00:20:32,460
Before I'd accept such a command...
163
00:20:32,510 --> 00:20:33,980
I'd resign my commission.
164
00:20:34,010 --> 00:20:35,576
I wouldn't spend one British life...
165
00:20:35,606 --> 00:20:37,259
to oppose the Mahdi, not in the Sudan.
166
00:20:37,269 --> 00:20:39,310
I assumed you were for intervention.
167
00:20:39,350 --> 00:20:41,870
You didn't ask my opinion, sir.
168
00:20:41,920 --> 00:20:45,320
Well, I want it, by heaven,
if it agrees with mine.
169
00:20:45,350 --> 00:20:46,620
Gentlemen, I shall suggest...
170
00:20:46,660 --> 00:20:48,313
to Her Majesty in Scotland tomorrow...
171
00:20:48,323 --> 00:20:50,620
that we shall discharge
our obligations to Egypt...
172
00:20:50,660 --> 00:20:54,390
by evacuating all
the Egyptians from Khartoum.
173
00:20:54,430 --> 00:20:56,160
How, without either a British army...
174
00:20:56,200 --> 00:20:57,830
or loss of British honor?
175
00:20:57,870 --> 00:21:02,300
I shall entertain suggestions
as to just how.
176
00:21:05,270 --> 00:21:06,640
Gordon.
177
00:21:09,780 --> 00:21:11,750
Chinese Gordon.
178
00:21:16,750 --> 00:21:19,120
What's Gordon doing now?
179
00:21:19,160 --> 00:21:21,010
He's made a contract with
the king of the Belgians...
180
00:21:21,020 --> 00:21:23,010
to take over the Congo from Mr. Stanley.
181
00:21:23,060 --> 00:21:24,720
We can arrange that with Brussels.
182
00:21:24,760 --> 00:21:26,850
Send Gordon to Khartoum.
183
00:21:26,900 --> 00:21:29,390
The man who led
the Chinese Emperor's armies...
184
00:21:29,430 --> 00:21:31,660
to victory after victory
carrying only a cane,
185
00:21:31,700 --> 00:21:32,930
send him to Khartoum.
186
00:21:32,970 --> 00:21:35,300
- Without an army?
- Gordon doesn't need an army.
187
00:21:35,340 --> 00:21:37,471
Yes, remember,
without a single British soldier...
188
00:21:37,481 --> 00:21:39,030
he ended slavery in the Sudan.
189
00:21:39,080 --> 00:21:41,310
He's a hero... to the Sudanese...
190
00:21:41,340 --> 00:21:44,110
to the English,
to the anti-slavery people...
191
00:21:44,150 --> 00:21:46,240
to the churchmen.
192
00:21:46,280 --> 00:21:49,010
Send him to Khartoum,
and you'll be applauded...
193
00:21:49,050 --> 00:21:52,450
from Land's End to Inverness...
194
00:21:52,490 --> 00:21:54,620
and Her Majesty.
195
00:21:54,660 --> 00:21:56,139
Granville, you're wasting my time.
196
00:21:56,149 --> 00:21:58,050
The man's a mystic. He's an idealist...
197
00:21:58,090 --> 00:21:59,690
with ideals strictly his own.
198
00:21:59,730 --> 00:22:02,960
Give him an instruction,
he treats a military order...
199
00:22:03,000 --> 00:22:04,800
as if it were a birthday greeting.
200
00:22:04,830 --> 00:22:07,740
Besides, I trust no man
who consults God...
201
00:22:07,770 --> 00:22:10,400
before he consults me.
202
00:22:10,440 --> 00:22:11,670
May I speak, sir?
203
00:22:11,710 --> 00:22:14,540
In my opinion,
General Gordon would refuse.
204
00:22:14,580 --> 00:22:17,170
After all, when he went to the Sudan...
205
00:22:17,210 --> 00:22:19,170
as Governor General
and put down the slave trade...
206
00:22:19,180 --> 00:22:20,880
with nothing but his own audacity...
207
00:22:20,920 --> 00:22:22,225
and a few loyal lieutenants...
208
00:22:22,235 --> 00:22:24,480
sir, he didn't face the Mahdi.
209
00:22:24,520 --> 00:22:25,850
He didn't face a holy war...
210
00:22:25,890 --> 00:22:27,980
and he didn't face
10,000 Remington rifles.
211
00:22:28,020 --> 00:22:31,860
If you send him to Khartoum
on his own now...
212
00:22:31,890 --> 00:22:34,520
he'll simply fail.
213
00:22:34,560 --> 00:22:36,260
What a pity.
214
00:22:38,770 --> 00:22:41,670
Sir, if General Gordon
accepted your proposal...
215
00:22:41,700 --> 00:22:45,140
and the conditions of today,
my respect for him would end.
216
00:22:45,170 --> 00:22:46,870
He'd be the vainest man alive.
217
00:22:46,910 --> 00:22:48,710
Thank you, Colonel Stewart.
218
00:22:48,740 --> 00:22:50,840
Now, would you leave us
to our deliberations?
219
00:22:50,880 --> 00:22:54,370
My congratulations
on the excellence of your report.
220
00:22:58,890 --> 00:23:00,220
Good day, sir.
221
00:23:01,820 --> 00:23:04,690
I like that man.
222
00:23:04,730 --> 00:23:07,030
Did I understand you correctly?
223
00:23:07,060 --> 00:23:09,190
If we send Gordon to Khartoum,
224
00:23:09,230 --> 00:23:12,000
Gordon, a national hero, and he fails...
225
00:23:12,030 --> 00:23:15,270
then the blame will fall on him,
not on the government?
226
00:23:15,300 --> 00:23:17,270
It could happen that way.
227
00:23:17,310 --> 00:23:20,070
It's the most abominable proposal...
228
00:23:20,110 --> 00:23:22,870
I have ever entertained.
229
00:23:22,910 --> 00:23:25,780
Granville, the colonel had a point.
230
00:23:25,820 --> 00:23:28,380
Just why would Gordon do it?
231
00:23:28,420 --> 00:23:31,650
Because he's a patriot
and a man of conscience...
232
00:23:31,690 --> 00:23:35,210
or perhaps the vainest man alive.
233
00:23:35,260 --> 00:23:39,160
I dislike everything about this.
234
00:23:39,200 --> 00:23:41,530
Worse, I distrust it.
235
00:23:41,560 --> 00:23:45,000
I know nothing about this conversation.
236
00:23:45,030 --> 00:23:48,000
But let me know in Balmoral
what Gordon says.
237
00:23:48,040 --> 00:23:51,600
Her Majesty would be so pleased.
238
00:24:10,030 --> 00:24:13,960
Apologize for the secrecy, Gordon.
239
00:24:14,000 --> 00:24:15,660
Politics.
240
00:24:15,700 --> 00:24:18,000
Let's not waste time with formalities.
241
00:24:18,030 --> 00:24:20,370
Sit down, please.
242
00:24:20,400 --> 00:24:22,770
I can't keep the train
for Scotland waiting forever...
243
00:24:22,810 --> 00:24:24,030
or there'd be curiosity.
244
00:24:24,070 --> 00:24:26,470
We need few words.
245
00:24:26,510 --> 00:24:29,880
Granville will see you tomorrow...
246
00:24:29,910 --> 00:24:33,140
with a proposal so disreputable...
247
00:24:33,180 --> 00:24:36,120
that I can have nothing
to do with it publicly.
248
00:24:36,150 --> 00:24:38,310
Privately, I ask you to accept it.
249
00:24:38,350 --> 00:24:39,510
Why?
250
00:24:39,560 --> 00:24:42,350
Because it will provide me
with political comfort.
251
00:24:42,390 --> 00:24:45,550
I can conceive of no commodity, sir...
252
00:24:45,590 --> 00:24:47,260
that could interest me less.
253
00:24:47,300 --> 00:24:48,730
I'm not a free agent, you know.
254
00:24:48,760 --> 00:24:50,930
I leave for the Belgian Congo
within weeks.
255
00:24:50,970 --> 00:24:53,260
Granville could arrange that.
256
00:24:53,300 --> 00:24:56,200
Gordon, the Sudan was your child.
257
00:24:56,240 --> 00:24:59,730
I don't need to inform you
it's in the gravest danger.
258
00:24:59,780 --> 00:25:01,300
You don't need to inform me.
259
00:25:01,340 --> 00:25:02,810
Gordon, I cannot and will not...
260
00:25:02,850 --> 00:25:04,780
send military forces up the Nile...
261
00:25:04,810 --> 00:25:07,580
but I admit Khartoum
cannot be left to its fate...
262
00:25:07,620 --> 00:25:09,310
without some gesture.
263
00:25:09,350 --> 00:25:10,820
Am I the gesture?
264
00:25:10,850 --> 00:25:12,590
The whole country knows your capacities.
265
00:25:12,600 --> 00:25:16,390
You've done before alone
what an army of blunderers can't do.
266
00:25:16,430 --> 00:25:18,220
What's the proposal?
267
00:25:18,260 --> 00:25:19,630
That you go to the Sudan...
268
00:25:19,660 --> 00:25:21,890
supervise the evacuation of Khartoum...
269
00:25:21,930 --> 00:25:24,830
do what you can to leave
peace and order behind.
270
00:25:24,870 --> 00:25:27,890
- With what powers?
- None.
271
00:25:27,940 --> 00:25:30,910
Egypt will give you some ribbon or other.
272
00:25:30,940 --> 00:25:33,810
Politicians.
273
00:25:33,840 --> 00:25:36,540
And when the Mahdi
floats me down the Nile...
274
00:25:36,580 --> 00:25:38,980
the government will assume
a pained expression...
275
00:25:39,010 --> 00:25:41,210
and say to Her Majesty
and the churchmen...
276
00:25:41,250 --> 00:25:43,950
and the anti-slavery people,
"We sent Gordon."
277
00:25:43,990 --> 00:25:45,650
"We did the best we could."
278
00:25:45,690 --> 00:25:46,850
Precisely.
279
00:25:46,890 --> 00:25:51,760
That'll be the end of Gordon,
but not of Gladstone.
280
00:25:51,790 --> 00:25:53,520
In a nutshell.
281
00:25:55,730 --> 00:25:59,130
I must say, Mr. Gladstone,
you're hardly a bore.
282
00:25:59,170 --> 00:26:01,530
You don't bore me either, Gordon.
283
00:26:01,570 --> 00:26:03,900
You're illogical and insubordinate.
284
00:26:03,940 --> 00:26:05,500
I know if I send you to Khartoum...
285
00:26:05,540 --> 00:26:07,584
you'll play tricks,
you'll exceed your orders...
286
00:26:07,594 --> 00:26:10,140
and in the name
of some mystical necessity...
287
00:26:10,180 --> 00:26:11,610
apparent only to yourself...
288
00:26:11,650 --> 00:26:15,140
you'll do your ingenious best
to involve this government...
289
00:26:15,180 --> 00:26:16,380
up to the hatband.
290
00:26:16,420 --> 00:26:17,980
But you're in a very poor patch...
291
00:26:18,020 --> 00:26:20,150
and you have no one to turn to but me.
292
00:26:20,190 --> 00:26:21,820
Again, in a nutshell.
293
00:26:21,860 --> 00:26:24,330
I'll take a chance on your tricks.
That's all I can say.
294
00:26:24,360 --> 00:26:27,330
I'll see Sir Evelyn Baring in Cairo...
295
00:26:27,360 --> 00:26:29,665
brings pressure on the Khedive...
[ Viceroy of Egypt ]
296
00:26:29,675 --> 00:26:32,000
to appoint you Governor General
of the Sudan...
297
00:26:32,030 --> 00:26:34,500
but I cannot and will not back you up.
298
00:26:34,540 --> 00:26:35,970
This must be understood.
299
00:26:36,010 --> 00:26:38,240
No British troops will come up the Nile.
300
00:26:38,270 --> 00:26:42,180
I will not assume a British obligation
to police the world.
301
00:26:42,210 --> 00:26:45,010
If you can help the Sudan,
your country will be grateful.
302
00:26:45,050 --> 00:26:46,210
If you can't...
303
00:26:46,250 --> 00:26:48,680
My country will understand.
304
00:26:55,960 --> 00:26:57,390
I'll go.
305
00:27:01,100 --> 00:27:02,760
You'll come back safe.
306
00:27:02,800 --> 00:27:07,500
Gordon, first, last, and above all...
307
00:27:07,540 --> 00:27:09,160
you'll come back safe.
308
00:27:09,200 --> 00:27:11,070
Do you hear me?
309
00:27:11,110 --> 00:27:12,870
I hear you.
310
00:27:16,080 --> 00:27:17,340
You'll need an aide.
311
00:27:17,380 --> 00:27:19,140
I have a good man in mind.
312
00:27:19,180 --> 00:27:20,980
Isn't such a choice my prerogative?
313
00:27:21,020 --> 00:27:23,480
Not in this case. He'll be useful to you.
314
00:27:23,520 --> 00:27:24,680
And to you.
315
00:27:24,720 --> 00:27:26,190
Naturally.
316
00:27:26,220 --> 00:27:28,120
Well, Gordon...
317
00:27:30,030 --> 00:27:34,020
God go with you, and I don't envy God.
318
00:28:05,090 --> 00:28:06,760
Put my luggage aboard, please.
319
00:28:06,800 --> 00:28:07,990
Very good, sir.
320
00:28:22,210 --> 00:28:23,410
Yes?
321
00:28:26,550 --> 00:28:30,280
Your second-in-command, sir,
Colonel J.D.H. Stewart.
322
00:28:34,060 --> 00:28:37,180
So.
323
00:28:37,230 --> 00:28:38,920
This is for you, General.
324
00:28:38,960 --> 00:28:41,990
You'll find my report in here.
It'll bring you up to date.
325
00:28:42,030 --> 00:28:44,970
Am I to understand
that Gladstone has cursed me...
326
00:28:45,000 --> 00:28:47,200
not only with a spy,
but with a subordinate...
327
00:28:47,240 --> 00:28:48,900
who thinks he knows more than I do?
328
00:28:48,940 --> 00:28:50,419
I was brought here in chains, sir.
329
00:28:50,429 --> 00:28:51,800
I don't know what to think.
330
00:28:51,840 --> 00:28:53,070
Brandy and soda, sir.
331
00:28:53,110 --> 00:28:55,300
B & S? It sounds as though
you'll need one.
332
00:28:55,340 --> 00:28:58,280
- Thank you, sir.
- Right. Sit down.
333
00:28:58,310 --> 00:29:00,800
You are Gladstone's spy, aren't you?
334
00:29:00,850 --> 00:29:02,250
Yes, sir.
335
00:29:02,280 --> 00:29:04,498
Would it be indiscreet
of your commanding officer...
336
00:29:04,538 --> 00:29:06,060
to inquire as to your instructions?
337
00:29:06,070 --> 00:29:07,010
Not at all, sir.
338
00:29:07,060 --> 00:29:08,960
I am to report to Mr. Gladstone...
339
00:29:08,990 --> 00:29:12,020
any actions you may take which,
in my opinion...
340
00:29:12,060 --> 00:29:14,650
conflict with your instructions.
341
00:29:14,700 --> 00:29:18,390
I am to inform you
and the government if necessary...
342
00:29:18,430 --> 00:29:21,660
of any situation which, in my opinion...
343
00:29:21,700 --> 00:29:23,400
places you in physical danger.
344
00:29:23,440 --> 00:29:25,440
And if anybody
in the course of this mission...
345
00:29:25,450 --> 00:29:29,470
must risk his life,
then I'm to do it, not you.
346
00:29:29,510 --> 00:29:33,970
Apart from that, sir,
I'm yours to command.
347
00:29:34,020 --> 00:29:37,280
Tell me what, in your opinion,
Colonel Stewart...
348
00:29:37,320 --> 00:29:39,580
are the chances of my sacking you?
349
00:29:39,620 --> 00:29:41,090
If they existed, sir...
350
00:29:41,120 --> 00:29:43,520
I'd be the first to point them out to you.
351
00:29:43,560 --> 00:29:45,150
Drink your brandy.
352
00:29:48,160 --> 00:29:49,320
Thank you.
353
00:29:49,360 --> 00:29:52,090
We seem to have sailed.
354
00:29:52,130 --> 00:29:53,970
Farewell, England.
355
00:29:54,000 --> 00:29:57,770
So you and I are definitely stuck
with each other.
356
00:29:57,810 --> 00:29:59,100
Yes, sir.
357
00:29:59,140 --> 00:30:02,080
For heaven's sake, man, sit down.
358
00:30:05,410 --> 00:30:07,250
May I ask a question?
359
00:30:07,280 --> 00:30:10,180
If it's impertinent, I withdraw it.
360
00:30:10,220 --> 00:30:12,740
Why did you let them talk you
into this mission?
361
00:30:18,290 --> 00:30:22,090
As is well known,
I regard myself as a religious man...
362
00:30:22,130 --> 00:30:24,560
yet, I belong to no church.
363
00:30:24,600 --> 00:30:27,360
I'm an able soldier, but I abhor armies.
364
00:30:27,400 --> 00:30:29,890
I could even add
that I've been introduced...
365
00:30:29,940 --> 00:30:32,500
to hundreds of women,
yet I've never married.
366
00:30:32,540 --> 00:30:35,200
In other words,
no one's ever talked me into anything.
367
00:30:35,240 --> 00:30:36,770
Does that answer your question?
368
00:30:36,810 --> 00:30:38,540
No, sir.
369
00:30:40,480 --> 00:30:43,140
Then let me suggest that
my life is not an open book...
370
00:30:43,190 --> 00:30:47,750
to you, to any man,
least of all to myself.
371
00:30:52,690 --> 00:30:56,290
With your permission, General,
I think I need a turn on deck.
372
00:31:01,170 --> 00:31:03,640
Send a telegram
as soon as we reach Calais.
373
00:31:03,670 --> 00:31:05,770
Sir Evelyn Baring, Cairo.
374
00:31:05,810 --> 00:31:08,330
Locate immediately
whereabouts Zobeir Pasha.
375
00:31:08,380 --> 00:31:09,740
Signed, Gordon.
376
00:31:11,180 --> 00:31:15,670
That's spelt Z-O-B-E-l-R.
377
00:31:17,390 --> 00:31:18,580
Yes, sir.
378
00:31:57,090 --> 00:31:59,720
I expected outrageous nonsense from you,
Gordon.
379
00:31:59,760 --> 00:32:01,990
I expected the worst, but Zobeir Pasha.
380
00:32:02,030 --> 00:32:04,360
Even the Khedive was appalled.
381
00:32:04,400 --> 00:32:06,090
I see nothing outrageous, Sir Evelyn.
382
00:32:06,130 --> 00:32:07,600
Zobeir's a Sudanese.
383
00:32:07,640 --> 00:32:09,684
He used to be the most important man
down there.
384
00:32:09,694 --> 00:32:12,410
He's able, wise,
still has a powerful influence.
385
00:32:12,440 --> 00:32:14,170
You'd like to take Zobeir
with you to Khartoum...
386
00:32:14,180 --> 00:32:15,840
to give him control over the Sudan.
387
00:32:15,880 --> 00:32:17,570
Gordon, the man is a slave trader.
388
00:32:17,610 --> 00:32:18,810
Was a slave trader.
389
00:32:18,850 --> 00:32:21,580
My instructions
are to evacuate Khartoum...
390
00:32:21,620 --> 00:32:23,680
and leave some sort of order behind.
391
00:32:23,720 --> 00:32:25,850
How? Well, most of the chiefs...
392
00:32:25,890 --> 00:32:28,290
loyal to the Mahdi today
used to be loyal to Zobeir.
393
00:32:28,320 --> 00:32:29,712
I think they'd come back to him.
394
00:32:29,722 --> 00:32:33,712
Sir Evelyn, I cannot go to Khartoum
without a plan.
395
00:32:37,800 --> 00:32:40,770
- I insist on seeing Zobeir.
- Why would he see you?
396
00:32:40,800 --> 00:32:42,960
You not only put him out
of the slave trade...
397
00:32:43,010 --> 00:32:44,489
you killed his son in the process.
398
00:32:44,499 --> 00:32:47,469
I must take the chance.
One must always take chances.
399
00:32:51,080 --> 00:32:53,910
Why is Towfik making us wait?
400
00:32:53,950 --> 00:32:55,820
Well, Sir Evelyn,
it's been my experience...
401
00:32:55,860 --> 00:32:58,165
that when you're giving orders
to sovereign princes...
402
00:32:58,175 --> 00:33:00,050
you have to expect a little humiliation.
403
00:33:00,090 --> 00:33:01,890
It makes them feel better.
404
00:33:30,450 --> 00:33:33,550
Humbly, Highness, I accept this command...
405
00:33:33,590 --> 00:33:35,112
as Governor General of the Sudan...
406
00:33:35,122 --> 00:33:37,080
and I swear to you my devoted service.
407
00:33:37,130 --> 00:33:38,920
Do you understand, Gordon Pasha...
408
00:33:38,960 --> 00:33:41,390
that your wages
will only be 16,000 a year?
409
00:33:41,430 --> 00:33:43,190
It is all I can afford.
410
00:33:43,230 --> 00:33:47,000
I'll take 2,000. It's all I need.
411
00:33:50,070 --> 00:33:52,130
What about a B & S?
412
00:34:30,980 --> 00:34:32,540
Sir.
413
00:34:37,690 --> 00:34:39,020
God be with us.
414
00:34:44,160 --> 00:34:46,560
Zobeir Pasha, you are well?
415
00:34:50,230 --> 00:34:51,960
General Gordon goes to Khartoum...
416
00:34:52,000 --> 00:34:53,660
as Governor General for the Khedive.
417
00:34:53,700 --> 00:34:56,470
He pays you his compliments,
and he would speak with you.
418
00:34:56,510 --> 00:34:59,200
This is my aide, Colonel Stewart.
419
00:35:01,610 --> 00:35:03,940
We come from London, Zobeir.
420
00:35:03,980 --> 00:35:06,910
My government is determined
to lend Egypt no support...
421
00:35:06,950 --> 00:35:09,516
in the face of the uprising
and to prevail on the Khedive...
422
00:35:09,526 --> 00:35:12,410
to relinquish control over the Sudan.
423
00:35:12,450 --> 00:35:14,390
Sir Evelyn will confirm what I say.
424
00:35:14,420 --> 00:35:16,980
This is unwise. There will be ruin...
425
00:35:17,030 --> 00:35:19,220
and death, and tears, and little else.
426
00:35:19,260 --> 00:35:20,890
It is my government's policy.
427
00:35:20,930 --> 00:35:23,630
I have no authority beyond evacuating...
428
00:35:23,670 --> 00:35:25,900
all Egyptians from Khartoum.
429
00:35:25,930 --> 00:35:27,200
I could wish otherwise.
430
00:35:27,240 --> 00:35:29,600
But you have the power
and the influence...
431
00:35:29,640 --> 00:35:31,830
and the ability to oppose the Mahdi.
432
00:35:33,240 --> 00:35:34,870
Will you come with me to Khartoum...
433
00:35:34,910 --> 00:35:37,240
and accept the Sudan from my hands?
434
00:35:38,550 --> 00:35:40,540
Do I receive this offer...
435
00:35:40,580 --> 00:35:43,280
from the British government, Sir Evelyn?
436
00:35:43,320 --> 00:35:47,190
No, my government renounces
all influence over Sudanese affairs.
437
00:35:47,220 --> 00:35:49,350
This is a matter
between you and General Gordon.
438
00:35:49,390 --> 00:35:52,990
If I give you my word that
there will be no slavery...
439
00:35:53,030 --> 00:35:55,620
I regard the institution as ended...
440
00:35:55,660 --> 00:35:58,570
does my attitude
influence your government?
441
00:36:00,240 --> 00:36:03,500
I understand. My reputation.
442
00:36:03,540 --> 00:36:06,910
But what would your Christian world say...
443
00:36:06,940 --> 00:36:11,140
if the slaver Zobeir
received ten million Sudanese...
444
00:36:11,180 --> 00:36:13,610
from the hands of the great Gordon Pasha?
445
00:36:13,650 --> 00:36:17,240
My government would oppose you...
publicly.
446
00:36:17,290 --> 00:36:20,950
I would defend you. Publicly.
447
00:36:26,460 --> 00:36:29,290
The general will defend me.
448
00:36:32,130 --> 00:36:37,400
The great Christian hero
will defend Zobeir the slaver.
449
00:36:39,980 --> 00:36:43,000
Before I receive my country
from your bloody hands...
450
00:36:43,040 --> 00:36:45,100
I shall see it die.
451
00:36:47,450 --> 00:36:49,440
You killed my son.
452
00:36:53,020 --> 00:36:54,510
I executed him.
453
00:36:54,560 --> 00:36:57,860
Do you have sons, Gordon Pasha?
454
00:36:57,890 --> 00:36:59,830
Do you have sons?
455
00:36:59,860 --> 00:37:01,950
No.
456
00:37:02,000 --> 00:37:03,660
You killed mine.
457
00:37:03,700 --> 00:37:06,330
God forgive me, Zobeir.
458
00:37:07,900 --> 00:37:10,170
But let the dead bury their dead.
459
00:37:10,210 --> 00:37:12,330
You killed my flesh!
460
00:37:12,370 --> 00:37:14,100
My blood!
461
00:37:14,140 --> 00:37:16,510
My Suleyman.
462
00:37:19,650 --> 00:37:25,990
Get thee from my house,
and may ye die in the desert untended.
463
00:37:26,020 --> 00:37:31,020
May vultures consume thy flesh,
sands thy blood.
464
00:37:46,980 --> 00:37:49,470
Go back. Go back to London.
465
00:37:49,510 --> 00:37:52,070
There's too much danger, too little hope.
466
00:37:52,110 --> 00:37:54,310
I'll report my news to Gladstone.
467
00:37:54,350 --> 00:37:57,220
I'll stand by you.
468
00:37:57,250 --> 00:37:59,020
Thank you.
469
00:37:59,050 --> 00:38:01,220
You said you had to have a plan.
470
00:38:01,260 --> 00:38:04,160
What can you do now?
471
00:38:04,190 --> 00:38:07,530
Get up the Nile to Khartoum.
472
00:38:32,990 --> 00:38:37,190
Stewart, just how far into the Sudan
would you say we are?
473
00:38:38,230 --> 00:38:41,680
We'll reach Berber in an hour or so.
474
00:38:41,730 --> 00:38:44,030
In your report you said
that the Mahdi's people...
475
00:38:44,070 --> 00:38:47,630
wore jibbers covered with patches.
476
00:38:47,670 --> 00:38:50,000
That's correct, sir.
477
00:38:50,040 --> 00:38:52,770
And his main force
is still beyond Khartoum?
478
00:38:52,810 --> 00:38:54,070
Yes, sir.
479
00:38:55,140 --> 00:38:58,370
Look there.
We haven't even reached Berber.
480
00:39:20,840 --> 00:39:22,300
Gordon Pasha!
481
00:39:24,970 --> 00:39:26,630
Ali lbrahim!
482
00:39:26,670 --> 00:39:29,070
Gordon Pasha!
483
00:39:29,110 --> 00:39:31,270
No, Ali. No!
484
00:39:31,310 --> 00:39:33,680
Sheikh Ali lbrahim of the Manasir.
485
00:39:33,720 --> 00:39:35,270
My friend before God.
486
00:39:35,320 --> 00:39:36,610
Ali, please.
487
00:39:36,650 --> 00:39:40,050
I weep for joy.
We are saved! We are delivered!
488
00:39:40,090 --> 00:39:42,850
- Delivered?
- Berber is surrounded.
489
00:39:42,890 --> 00:39:46,830
I am cut off from my people,
except by the river.
490
00:39:46,860 --> 00:39:50,230
To the east, to the south, to the north.
491
00:39:50,270 --> 00:39:53,530
Mohammed Al Khalia, the villain,
he has gone over to the Mahdi...
492
00:39:53,570 --> 00:39:55,870
taking all the tribes along this shore.
493
00:39:55,900 --> 00:39:57,670
We saw a band downriver.
494
00:39:57,710 --> 00:39:59,406
Did they get their guns from the Mahdi?
495
00:39:59,416 --> 00:40:02,640
Since the terrible disaster
of Hicks Pasha...
496
00:40:02,680 --> 00:40:05,240
it seems all have guns.
497
00:40:05,280 --> 00:40:08,250
But you return, and we are saved.
498
00:40:08,280 --> 00:40:11,280
- We are delivered.
- How? I bring no army.
499
00:40:11,320 --> 00:40:13,620
You will find a way, Gordon Pasha.
500
00:40:13,660 --> 00:40:15,710
You have always found a way.
501
00:40:15,760 --> 00:40:21,660
My friends, we must drink coffee
and speak of the old days.
502
00:40:36,950 --> 00:40:39,740
Sir, I've prepared a telegram for London.
503
00:40:39,780 --> 00:40:41,750
I request that you read it.
504
00:40:41,780 --> 00:40:43,510
I have an official responsibility...
505
00:40:43,550 --> 00:40:45,680
to advise you to turn back to Cairo.
506
00:40:45,720 --> 00:40:47,240
The situation has changed.
507
00:40:47,290 --> 00:40:49,690
Situations always change.
508
00:40:49,720 --> 00:40:51,320
Sir, Berber is surrounded.
509
00:40:51,360 --> 00:40:54,120
The uprising spread this far
while we traveled.
510
00:40:54,160 --> 00:40:56,060
You could be caught in a trap.
511
00:40:56,100 --> 00:40:58,330
Give me a camel,
I can get out of anything.
512
00:40:58,370 --> 00:41:00,300
You're a responsible spy.
513
00:41:00,340 --> 00:41:02,170
Send your telegram.
514
00:41:02,200 --> 00:41:04,730
You're bringing these people
nothing but false hopes...
515
00:41:04,770 --> 00:41:06,360
and false expectations.
516
00:41:06,410 --> 00:41:10,240
There are still 13,000 Egyptians
to be got out of Khartoum.
517
00:41:10,280 --> 00:41:12,107
If the government had known that by now...
518
00:41:12,147 --> 00:41:14,669
there'd be armed Mahdis tribes
on both sides of the Nile...
519
00:41:14,717 --> 00:41:16,810
400 miles north of Khartoum...
520
00:41:16,850 --> 00:41:18,580
They wouldn't have sent me.
521
00:41:18,620 --> 00:41:20,680
Then you cannot proceed further.
522
00:41:20,720 --> 00:41:22,620
If Her Majesty's government...
523
00:41:22,660 --> 00:41:24,780
at this moment wants
to run out publicly...
524
00:41:24,830 --> 00:41:28,320
on the Egyptians, send your telegram.
525
00:41:28,360 --> 00:41:29,960
Get them to recall me.
526
00:41:30,000 --> 00:41:32,260
But you have to make the decision.
They won't.
527
00:41:32,300 --> 00:41:34,930
I've made my decision, Colonel Stewart.
528
00:41:34,970 --> 00:41:36,630
But what is your decision?
529
00:41:39,570 --> 00:41:43,940
General, when you left London,
your only hope was Zobeir.
530
00:41:43,980 --> 00:41:45,880
So, if you have any further plan...
531
00:41:45,910 --> 00:41:50,110
beyond vague self-confidence,
you haven't confided it to me.
532
00:41:50,150 --> 00:41:53,310
Was I instructed to confide in you?
533
00:41:53,350 --> 00:41:54,580
I don't recall.
534
00:41:54,620 --> 00:41:56,680
Are you willing to delude the Sudanese...
535
00:41:56,720 --> 00:41:58,851
gull the Egyptians,
and compromise your country...
536
00:41:58,861 --> 00:42:00,731
just to satisfy your own vanity?
537
00:42:04,070 --> 00:42:07,060
Next time I'll shoot you.
538
00:42:09,340 --> 00:42:12,240
I've shot men before.
539
00:42:12,270 --> 00:42:14,040
Now send your telegram.
540
00:42:29,620 --> 00:42:32,120
The boat is coming!
541
00:42:41,070 --> 00:42:43,040
Look at that! Isn't that marvelous?
542
00:42:43,070 --> 00:42:44,870
How exciting!
543
00:42:44,910 --> 00:42:47,770
Everyone in Khartoum must be on the coast.
544
00:43:02,660 --> 00:43:05,990
Gordon Pasha!
545
00:44:10,390 --> 00:44:12,790
Welcome back, Gordon Pasha.
546
00:44:12,830 --> 00:44:14,020
Thank you.
547
00:44:19,070 --> 00:44:21,830
It's good to be home.
548
00:45:34,210 --> 00:45:36,800
You can't see anything from down there.
549
00:46:20,450 --> 00:46:23,220
Gordon Pasha will be with us shortly.
550
00:46:23,260 --> 00:46:25,250
Sheikh Abdul Rahim.
551
00:46:25,290 --> 00:46:27,780
Gordon Pasha will be with us shortly.
552
00:46:29,100 --> 00:46:32,030
Mr. Frank Power,
Her Majesty's consul in Khartoum.
553
00:46:32,070 --> 00:46:33,830
Also the "Times" correspondent.
554
00:46:33,870 --> 00:46:35,130
Where is he?
555
00:46:35,170 --> 00:46:37,260
Gordon Pasha will be with us shortly.
556
00:46:38,870 --> 00:46:40,740
Monsieur Herbin, French counsel.
557
00:46:40,780 --> 00:46:42,800
Gordon Pasha will be with us shortly.
558
00:46:43,880 --> 00:46:47,110
- Khaleel, B & S.
- Yes, master.
559
00:46:56,920 --> 00:46:58,480
B & S.
560
00:46:58,530 --> 00:46:59,720
Thank you.
561
00:47:02,260 --> 00:47:06,030
Now, master, it has been a very long time.
562
00:47:06,070 --> 00:47:08,560
So you cannot expect me
to remember all things...
563
00:47:08,600 --> 00:47:09,970
without confusion.
564
00:47:10,000 --> 00:47:12,000
For if you had left me this Bible...
565
00:47:12,040 --> 00:47:13,670
then it would be different.
566
00:47:13,710 --> 00:47:15,870
I could not have read it, but even so...
567
00:47:15,910 --> 00:47:18,070
- Khaleel.
- I'm here, master.
568
00:47:18,110 --> 00:47:20,284
Khaleel, there's something
I want you to do for me.
569
00:47:20,324 --> 00:47:21,484
And I shall do it, master.
570
00:47:21,524 --> 00:47:23,980
Now, this great Jesus Christ,
sometime, master...
571
00:47:24,020 --> 00:47:25,580
I do not understand this man.
572
00:47:25,620 --> 00:47:28,110
For He announced,
and He was very clear about it...
573
00:47:28,160 --> 00:47:29,450
for once He was very clear...
574
00:47:29,490 --> 00:47:31,143
almost like the great Lord Mohammed...
575
00:47:31,160 --> 00:47:32,552
bless him and peace be upon him.
576
00:47:32,562 --> 00:47:35,150
But I do not understand this Jesus Christ.
577
00:47:35,200 --> 00:47:38,320
For as I remember, you told me,
He announced most clearly...
578
00:47:38,370 --> 00:47:39,660
as I have said...
579
00:47:39,700 --> 00:47:42,500
Khaleel, there's something
I want you to do.
580
00:47:42,540 --> 00:47:44,030
You have only to speak master.
581
00:47:44,070 --> 00:47:47,870
Now, He say when a man
is struck upon one cheek...
582
00:47:47,910 --> 00:47:49,070
he must turn the other.
583
00:47:49,110 --> 00:47:51,340
Do you? No.
584
00:47:57,720 --> 00:47:59,190
You don't.
585
00:47:59,220 --> 00:48:03,520
I must inform you, Khaleel,
as delicately as possible...
586
00:48:03,560 --> 00:48:05,920
that I am not Jesus Christ.
587
00:48:07,800 --> 00:48:10,460
Wait! Will you first find out for me...
588
00:48:10,500 --> 00:48:12,760
where the Mahdi's camp is at present?
589
00:48:41,760 --> 00:48:43,320
Khaleel.
590
00:49:13,690 --> 00:49:14,920
Peace be with you.
591
00:49:14,960 --> 00:49:16,430
Peace be with you.
592
00:49:16,460 --> 00:49:18,730
Send a messenger to Mohammed Ahmed...
593
00:49:18,770 --> 00:49:20,320
who is called the Mahdi...
594
00:49:20,370 --> 00:49:22,030
and tell him that Gordon Pasha...
595
00:49:22,070 --> 00:49:25,040
Governor General of the Sudan,
has entered his camp.
596
00:49:25,070 --> 00:49:27,840
It is a lie before God!
He is not Gordon Pasha!
597
00:49:53,200 --> 00:49:55,930
Abdullah! Gordon Pasha is here!
598
00:49:55,970 --> 00:49:57,840
How does he appear?
599
00:49:57,870 --> 00:50:00,600
The skin is pink. The beard is only here.
600
00:50:00,640 --> 00:50:02,010
It is gray.
601
00:50:02,040 --> 00:50:03,670
Khartoum.
602
00:50:03,710 --> 00:50:06,340
Holy person, we saw him yesterday
in Khartoum.
603
00:50:06,380 --> 00:50:08,080
It is Gordon Pasha.
604
00:50:08,120 --> 00:50:09,480
How many are his soldiers?
605
00:50:09,520 --> 00:50:11,710
He is alone with one black slave.
606
00:50:11,750 --> 00:50:14,190
I fear it. He makes magic.
607
00:50:14,220 --> 00:50:16,310
We saw it yesterday in the streets.
608
00:50:16,360 --> 00:50:17,590
Kill him.
609
00:50:20,190 --> 00:50:21,860
You're all so innocent.
610
00:50:21,900 --> 00:50:23,860
Who makes the magic that brings him...
611
00:50:23,900 --> 00:50:27,490
to my camp alone with one black slave?
612
00:50:27,540 --> 00:50:29,470
He...
613
00:50:29,500 --> 00:50:32,130
or I?
614
00:50:32,170 --> 00:50:34,040
Bring the great one to me.
615
00:51:33,500 --> 00:51:35,970
Is it because you are an infidel,
Gordon Pasha...
616
00:51:36,000 --> 00:51:40,060
that I feel myself
in the presence of evil?
617
00:51:40,110 --> 00:51:43,300
I doubt it, Mohammed Ahmed,
for you are not an infidel...
618
00:51:43,340 --> 00:51:44,900
and I smell evil.
619
00:51:48,480 --> 00:51:51,180
I have 30,000 soldiers in my camp.
620
00:51:51,220 --> 00:51:53,180
Is it because you are so brave...
621
00:51:53,220 --> 00:51:55,450
or so foolish, that you come here alone...
622
00:51:55,490 --> 00:51:59,120
unarmed,
with only a black slave to hold your robe?
623
00:52:00,730 --> 00:52:02,850
Khaleel is not a slave.
He is a free man.
624
00:52:02,890 --> 00:52:05,330
He comes with me out of love.
625
00:52:05,360 --> 00:52:09,030
And he does not hold my robe,
but a gift for you.
626
00:52:09,070 --> 00:52:10,730
Years ago, Mohammed Ahmed...
627
00:52:10,770 --> 00:52:13,200
I led the armies
of the Emperor of China...
628
00:52:13,240 --> 00:52:14,800
at a time of great trial.
629
00:52:14,840 --> 00:52:17,900
And when his enemies
were crushed and confounded...
630
00:52:17,940 --> 00:52:21,850
and his throne was again secure,
he made me this gift.
631
00:52:21,880 --> 00:52:23,940
I have brought it from London for you.
632
00:52:26,450 --> 00:52:29,440
It is most exquisite.
633
00:52:29,490 --> 00:52:33,290
When the Emperor of China
ceases to be a non-believer...
634
00:52:33,330 --> 00:52:35,890
and accepts me, the Expected One...
635
00:52:35,930 --> 00:52:37,900
as the true Mahdi...
636
00:52:37,930 --> 00:52:41,370
then I shall be happy
to receive such a gift.
637
00:52:43,970 --> 00:52:46,490
Khaleel?
638
00:52:46,540 --> 00:52:48,230
You will wait just outside.
639
00:52:53,110 --> 00:52:55,310
Abria. Real abria.
640
00:52:55,350 --> 00:52:57,320
I've had none in five years.
641
00:53:00,250 --> 00:53:03,650
Your meeting with Zobeir Pasha
was less than happy, I believe.
642
00:53:05,390 --> 00:53:07,150
Your intelligence service...
643
00:53:07,190 --> 00:53:09,820
has an excellence beyond my expectations.
644
00:53:09,860 --> 00:53:12,490
How much you must regret
having killed his son.
645
00:53:14,230 --> 00:53:18,170
I executed his son. I have no regrets.
646
00:53:18,200 --> 00:53:19,970
It was a necessary object lesson...
647
00:53:20,010 --> 00:53:22,300
in my campaign against the slave trade.
648
00:53:22,340 --> 00:53:24,540
And it was successful.
649
00:53:24,580 --> 00:53:26,540
I brought peace to the Sudan.
650
00:53:28,180 --> 00:53:30,410
But since you have come back now...
651
00:53:30,450 --> 00:53:33,250
with instructions to evacuate Khartoum...
652
00:53:33,290 --> 00:53:35,910
most happily, the peace of the Sudan...
653
00:53:35,950 --> 00:53:37,390
no longer concerns you.
654
00:53:38,790 --> 00:53:41,120
What a pleasure it is
to negotiate with a man...
655
00:53:41,160 --> 00:53:43,090
who knows even my instructions.
656
00:53:43,130 --> 00:53:46,390
We need waste so little time
on preliminaries.
657
00:53:47,430 --> 00:53:51,460
What are your instructions
concerning Khartoum?
658
00:54:00,210 --> 00:54:02,810
I have been instructed by the Prophet...
659
00:54:02,850 --> 00:54:05,820
blessings and peace be upon him...
660
00:54:05,850 --> 00:54:08,840
to worship in the Khartoum mosque.
661
00:54:12,860 --> 00:54:16,520
There are those among the Sudanese
who will oppose you.
662
00:54:16,560 --> 00:54:19,120
I welcome in peace
all those who worship with me.
663
00:54:21,330 --> 00:54:22,530
And the others?
664
00:54:29,310 --> 00:54:32,710
Mohammed Ahmed, may I suggest...
665
00:54:32,740 --> 00:54:35,740
that when first I came to the Sudan...
666
00:54:35,780 --> 00:54:41,810
its body was sick,
stricken with hunger and abused by war.
667
00:54:41,850 --> 00:54:46,260
I cured it... and this land...
668
00:54:47,490 --> 00:54:50,860
I'm not a loving man, Mohammed Ahmed...
669
00:54:50,900 --> 00:54:56,300
but this land became the only thing
that I've ever loved.
670
00:54:57,870 --> 00:55:01,670
I cannot, under my God...
Do you understand?
671
00:55:01,710 --> 00:55:03,940
I cannot leave it to the sickness...
672
00:55:03,980 --> 00:55:06,600
and the misery in which I once found it.
673
00:55:07,650 --> 00:55:10,770
I respect you, Gordon Pasha.
674
00:55:10,820 --> 00:55:13,250
I make no war on you.
675
00:55:13,290 --> 00:55:15,520
Make no war on your own people.
676
00:55:15,550 --> 00:55:17,350
I'll take the Egyptians back to Egypt.
677
00:55:17,390 --> 00:55:19,320
I'll leave the Sudan to the Sudanese...
678
00:55:19,360 --> 00:55:22,490
and be happy and contented,
but if I'm to leave Khartoum...
679
00:55:22,530 --> 00:55:26,120
to sickness and misery, to death...
680
00:55:27,600 --> 00:55:30,760
The Egyptians must remain in Khartoum.
681
00:55:36,710 --> 00:55:39,440
I am a poor man of the desert.
682
00:55:39,480 --> 00:55:43,070
But I am the Mahdi, the Expected One.
683
00:55:43,110 --> 00:55:46,710
On my cheek is the mole.
684
00:55:46,750 --> 00:55:48,340
Between my teeth...
685
00:55:50,260 --> 00:55:52,660
the space.
686
00:55:52,690 --> 00:55:56,420
And so that all men may know
that I am the true Mahdi...
687
00:55:56,460 --> 00:56:00,330
the Prophet Mohammed,
blessings and peace be upon him...
688
00:56:00,370 --> 00:56:02,930
makes miracles.
689
00:56:02,970 --> 00:56:05,060
Do you understand?
690
00:56:08,310 --> 00:56:09,970
I begin to.
691
00:56:12,210 --> 00:56:16,540
Gordon Pasha,
do you believe that the Prophet...
692
00:56:16,580 --> 00:56:18,810
blessings be upon him,
has instructed me...
693
00:56:18,850 --> 00:56:23,180
to pray only in the mosque at Khartoum?
694
00:56:23,220 --> 00:56:27,560
No. I am to pray in the mosque at Cairo...
695
00:56:27,590 --> 00:56:29,750
and at Mecca, and at Baghdad...
696
00:56:29,790 --> 00:56:32,730
and in the mosque at Constantinople.
697
00:56:32,760 --> 00:56:38,070
He has commanded me
to make holy war until all of Islam...
698
00:56:38,100 --> 00:56:40,440
acknowledges the purity of his biddings...
699
00:56:40,470 --> 00:56:45,640
and all the world trembles before me.
700
00:56:45,680 --> 00:56:49,370
But all Islam must know who I am.
701
00:56:50,550 --> 00:56:52,380
And believe.
702
00:56:53,690 --> 00:56:58,380
Gordon Pasha,
for tasks of such greatness...
703
00:56:58,420 --> 00:57:01,150
great deeds are needed.
704
00:57:01,190 --> 00:57:03,520
Egypt opposes me...
705
00:57:03,560 --> 00:57:07,730
and so the Egyptians
must remain in Khartoum.
706
00:57:07,770 --> 00:57:10,060
For I shall take it in blood...
707
00:57:10,100 --> 00:57:12,040
and the streets will run in blood...
708
00:57:12,070 --> 00:57:15,440
and the Nile will taste of blood
for a hundred miles...
709
00:57:15,470 --> 00:57:21,430
and every Egyptian will die.
Every child, woman, man.
710
00:57:21,480 --> 00:57:22,673
Sudanese, too,
711
00:57:22,684 --> 00:57:26,260
who opposes the will
of my Lord Mohammed...
712
00:57:26,280 --> 00:57:28,720
will die.
713
00:57:28,750 --> 00:57:32,850
This is how it must be in Khartoum.
714
00:57:32,890 --> 00:57:35,590
Great and terrible thing.
715
00:57:35,630 --> 00:57:38,860
Or I shall not pray
in the mosques of Cairo...
716
00:57:38,900 --> 00:57:40,690
and Mecca, and Constantinople...
717
00:57:40,730 --> 00:57:45,070
nor will the world ever tremble before me.
718
00:57:49,870 --> 00:57:54,780
I had thought in my lifetime
that I had witnessed all things.
719
00:57:54,810 --> 00:57:57,080
And you have.
720
00:57:57,120 --> 00:58:01,640
You have described to me
how it was an object lesson...
721
00:58:01,690 --> 00:58:05,250
when you slaughtered
the sons of the slavers...
722
00:58:05,290 --> 00:58:08,520
and brought peace to the Sudan.
723
00:58:08,560 --> 00:58:11,830
You have no regrets.
724
00:58:11,860 --> 00:58:14,760
What is the difference, Gordon Pasha?
725
00:58:14,800 --> 00:58:21,200
An infidel object lesson,
or a holy miracle?
726
00:58:21,240 --> 00:58:23,100
If Khartoum is sacrificed...
727
00:58:23,140 --> 00:58:25,540
then all Islam will tremble and bow...
728
00:58:25,580 --> 00:58:28,570
and in peace I shall proceed...
729
00:58:28,610 --> 00:58:31,280
to all the mosques where I must pray...
730
00:58:31,320 --> 00:58:35,810
and the lives of millions will be spared.
731
00:58:35,850 --> 00:58:39,310
Whisper to me, Gordon Pasha...
732
00:58:41,190 --> 00:58:43,180
is there a difference?
733
00:58:45,400 --> 00:58:47,630
This is how it will be.
734
00:58:49,700 --> 00:58:51,570
This is how it will be.
735
00:59:23,230 --> 00:59:25,500
Stewart Pasha.
736
00:59:30,940 --> 00:59:32,810
He's back, sir.
737
00:59:46,220 --> 00:59:48,250
Excellency, he has had no sleep.
738
00:59:48,290 --> 00:59:49,780
General!
739
01:00:02,670 --> 01:00:06,370
You have... been to the Mahdi.
740
01:00:13,120 --> 01:00:16,810
He plans to lay siege to Khartoum...
741
01:00:16,850 --> 01:00:19,550
take it by force.
742
01:00:19,590 --> 01:00:22,620
To slaughter all the Egyptians
743
01:00:22,660 --> 01:00:25,890
and those Sudanese
who haven't accepted him.
744
01:00:25,930 --> 01:00:29,960
But there are 35,000 people in Khartoum.
745
01:00:30,000 --> 01:00:35,500
Those are his purposes, and I believe him.
746
01:00:37,510 --> 01:00:40,740
The man is sincere.
747
01:00:40,780 --> 01:00:44,510
He believes utterly
in the divine necessity...
748
01:00:44,550 --> 01:00:46,380
for what he's doing.
749
01:00:46,420 --> 01:00:48,940
How could I have been
such a stumbling fool?
750
01:00:48,990 --> 01:00:50,920
I'm a man who will question anything...
751
01:00:50,960 --> 01:00:53,360
except my own religious convictions.
752
01:00:53,390 --> 01:00:55,290
The Mahdi's no different.
753
01:00:55,330 --> 01:00:58,690
There's vanity for you.
754
01:00:58,730 --> 01:01:01,060
I seem to have suffered
from the illusion...
755
01:01:01,100 --> 01:01:04,500
that I have a monopoly on God.
756
01:01:04,540 --> 01:01:07,500
It's the failure.
757
01:01:07,540 --> 01:01:09,600
There are so many things
I'm not afraid of...
758
01:01:09,640 --> 01:01:14,270
but... to fail...
759
01:01:14,310 --> 01:01:16,640
You haven't failed, sir.
760
01:01:16,680 --> 01:01:21,080
Who else could have found out
the Mahdi's intentions?
761
01:01:22,606 --> 01:01:24,172
If I'd known about this in London...
762
01:01:24,182 --> 01:01:27,250
would I have recommended
against sending an army?
763
01:01:27,290 --> 01:01:30,660
How could any British government
survive a massacre like this...
764
01:01:30,700 --> 01:01:34,060
without making some attempt
to forestall it?
765
01:01:34,100 --> 01:01:38,590
Yes. Get off a telegram to Cairo,
immediately.
766
01:01:38,640 --> 01:01:41,300
If the government moves on this,
they can...
767
01:01:41,340 --> 01:01:42,530
Sir.
768
01:01:44,410 --> 01:01:46,000
The telegraph's been cut.
769
01:01:51,280 --> 01:01:53,910
- Where?
- Below Metemmah.
770
01:01:56,120 --> 01:01:59,390
- When?
- Today.
771
01:01:59,420 --> 01:02:04,490
Sir, Mohammed Al Khalia
attacked Berber at dawn.
772
01:02:04,530 --> 01:02:06,050
Your friend Sheikh Ali lbrahim...
773
01:02:06,100 --> 01:02:08,000
escaped downriver at 10:00 this morning...
774
01:02:08,030 --> 01:02:09,760
and since then there's been no message.
775
01:02:09,800 --> 01:02:11,860
We presume the city's fallen.
776
01:02:11,900 --> 01:02:16,140
If so, the Nile is closed.
777
01:02:16,170 --> 01:02:18,900
The evacuation.
We must get these people...
778
01:02:18,940 --> 01:02:21,280
Sir, there isn't going
to be any evacuation.
779
01:02:21,310 --> 01:02:24,800
If they hold Berber,
they've closed the Nile.
780
01:02:28,820 --> 01:02:32,090
Sweet Jesus.
781
01:02:37,700 --> 01:02:39,930
There is no alternative.
782
01:02:39,960 --> 01:02:42,460
Gladstone must send an army.
783
01:02:44,740 --> 01:02:46,670
If they've closed the Nile at Berber...
784
01:02:46,700 --> 01:02:49,870
we can get messengers across
the desert as far as Debba.
785
01:02:49,910 --> 01:02:51,476
The telegraph must be working there.
786
01:02:51,486 --> 01:02:53,270
Yes. They can't have got that far.
787
01:02:53,310 --> 01:02:55,140
Call your staff together, Stewart.
788
01:02:55,180 --> 01:02:57,170
We must check the food supplies.
789
01:02:57,220 --> 01:03:00,050
We'll manage till help comes.
790
01:03:00,080 --> 01:03:02,780
I've been an engineer all my days.
791
01:03:02,820 --> 01:03:06,350
If I can't fortify a city
with rivers on two sides of it...
792
01:03:06,390 --> 01:03:07,860
I should be broken to the ranks.
793
01:03:07,890 --> 01:03:10,120
- Go on.
- Sir.
794
01:03:34,550 --> 01:03:38,180
« Save Gordon. »
795
01:03:52,800 --> 01:03:55,600
Prime Minister,
how many more of these debates...
796
01:03:55,640 --> 01:03:58,370
can we survive?
We must do something.
797
01:03:58,410 --> 01:04:00,410
If Gordon can get messengers
out of Khartoum...
798
01:04:00,420 --> 01:04:01,640
he can get himself out.
799
01:04:01,680 --> 01:04:02,840
Prime Minister, please.
800
01:04:02,880 --> 01:04:04,940
Who is the government, Gordon or I?
801
01:04:04,980 --> 01:04:06,285
I've been talking to Wolseley.
802
01:04:06,295 --> 01:04:08,710
He can send a small detachment
into the Sudan.
803
01:04:08,750 --> 01:04:10,240
He promises no further than Debba.
804
01:04:10,290 --> 01:04:12,920
I'll make no compromises with this man,
Granville.
805
01:04:12,960 --> 01:04:15,020
I've distrusted him always,
I distrust him now.
806
01:04:15,060 --> 01:04:18,790
A small detachment,
for communication purposes only.
807
01:04:18,830 --> 01:04:20,660
A gesture.
808
01:04:20,700 --> 01:04:24,400
We are in trouble!
809
01:04:26,740 --> 01:04:30,000
Well, a small detachment.
810
01:04:30,040 --> 01:04:32,010
But I will not turn this government...
811
01:04:32,040 --> 01:04:33,840
to overseas adventure.
812
01:04:33,880 --> 01:04:36,370
Not for all the Gordons,
the sentimentalists...
813
01:04:36,410 --> 01:04:39,040
the plots, the intrigues.
814
01:04:39,080 --> 01:04:41,070
Save Gordon.
815
01:04:48,760 --> 01:04:51,160
Now then, we are here.
816
01:04:51,200 --> 01:04:53,630
You see, here's the city wall
right there...
817
01:04:53,660 --> 01:04:55,500
with your guns emplaced all along.
818
01:04:55,530 --> 01:04:57,500
And this is the ditch we're digging...
819
01:04:57,540 --> 01:04:59,940
connecting the white Nile
to the blue Nile.
820
01:04:59,970 --> 01:05:03,700
Now, when it's flooded,
the city will become an island...
821
01:05:03,740 --> 01:05:05,349
and if the Mahdi crosses the river...
822
01:05:05,359 --> 01:05:08,870
and attacks from out here,
the ditch will stop any charge.
823
01:05:08,910 --> 01:05:10,740
But you must have your guns emplaced...
824
01:05:10,780 --> 01:05:13,010
so that their fields of fire overlap...
825
01:05:13,050 --> 01:05:14,520
then if one gun is knocked out...
826
01:05:14,550 --> 01:05:17,390
the next will still cover the same field.
827
01:05:17,420 --> 01:05:20,390
- Do you understand?
- I understand, Gordon Pasha.
828
01:05:20,420 --> 01:05:22,550
I sincerely hope so, Major.
829
01:05:22,590 --> 01:05:24,930
Off you go.
830
01:06:02,800 --> 01:06:04,730
I've been wondering, sir.
831
01:06:04,770 --> 01:06:07,430
The Nile's aflood at the moment.
832
01:06:07,470 --> 01:06:09,840
What happens when it falls
and our ditch goes dry?
833
01:06:09,870 --> 01:06:11,270
That won't be till next winter.
834
01:06:11,310 --> 01:06:13,006
If they haven't sent an army by then...
835
01:06:13,016 --> 01:06:15,710
we'll all be dead of old age.
836
01:06:15,750 --> 01:06:18,770
I don't think the Mahdi's
waiting for that.
837
01:06:18,820 --> 01:06:22,410
I just saw them putting up
his personal tents over the river.
838
01:06:22,450 --> 01:06:24,220
He's moving up.
839
01:06:24,260 --> 01:06:26,750
Well, I could have the ditch flooded
in a few days.
840
01:06:26,790 --> 01:06:29,350
Good. I don't think
he'll attack for a while.
841
01:06:29,390 --> 01:06:33,590
He'll try to tighten the siege first,
weaken us.
842
01:06:33,630 --> 01:06:38,360
I want you to help me plan
a giant-sized raiding party.
843
01:06:38,400 --> 01:06:40,230
I want to take it upcountry
between the rivers...
844
01:06:40,240 --> 01:06:41,970
and bring back every head of cattle...
845
01:06:42,010 --> 01:06:44,240
every measure of wheat
for a hundred miles.
846
01:06:44,280 --> 01:06:46,070
It might have to last us quite a while.
847
01:06:46,110 --> 01:06:49,170
Sounds like a dangerous job,
so I better do it.
848
01:06:49,210 --> 01:06:50,700
It's in the orders.
849
01:06:50,750 --> 01:06:52,910
Forget the orders. Finish your ditch.
850
01:06:52,950 --> 01:06:54,250
Flood it when you're ready.
851
01:06:54,290 --> 01:06:56,690
Meanwhile, let me have a little fun.
852
01:08:30,450 --> 01:08:32,440
Stewart Pasha.
853
01:08:32,480 --> 01:08:34,780
Gordon Pasha is ten miles from the city...
854
01:08:34,820 --> 01:08:36,880
with a great convoy of grain and cattle.
855
01:08:36,920 --> 01:08:40,020
A spy brings news the Mahdi
is attacking him at dawn.
856
01:09:21,830 --> 01:09:24,700
They're out there somewhere.
857
01:09:47,320 --> 01:09:49,190
We'll make a stand and hold them...
858
01:09:49,230 --> 01:09:51,820
while you take all the cattle
and grain into Khartoum.
859
01:09:51,860 --> 01:09:53,890
If we divide, they'll have to divide.
860
01:09:53,930 --> 01:09:55,496
You take all the cavalry with you...
861
01:09:55,506 --> 01:09:56,922
but don't let them turn you.
862
01:09:56,962 --> 01:09:59,160
You must get the convoy into Khartoum.
863
01:09:59,200 --> 01:10:02,040
- Good luck to you.
- Sir!
864
01:10:13,880 --> 01:10:15,480
Hurry!
865
01:10:24,360 --> 01:10:26,760
You, up the pace. Come on!
866
01:10:44,650 --> 01:10:47,520
Now then, we can hold them here
while the convoy gets away.
867
01:10:47,550 --> 01:10:49,950
But keep your men low.
Don't give them a target.
868
01:10:49,990 --> 01:10:52,460
Dismount yourselves.
Get your horses down, too.
869
01:10:52,490 --> 01:10:53,960
Let them charge through us.
870
01:10:53,990 --> 01:10:56,469
Once they've passed us,
we'll have them against the light.
871
01:10:56,479 --> 01:10:58,590
Well, good luck then.
872
01:10:58,630 --> 01:11:00,960
Be quick.
873
01:12:12,970 --> 01:12:14,270
Re-form!
874
01:12:14,310 --> 01:12:16,270
Re-form and prepare to fire!
875
01:12:16,310 --> 01:12:18,830
They're coming out of the light this time.
876
01:12:23,310 --> 01:12:24,940
Stand fast.
877
01:12:24,980 --> 01:12:27,180
Prepare to fire.
878
01:12:27,220 --> 01:12:28,780
Fire!
879
01:13:06,790 --> 01:13:10,090
Move forward!
880
01:13:23,640 --> 01:13:27,040
Ready... charge!
881
01:13:45,560 --> 01:13:47,690
They'll come at us again
from the dark now.
882
01:13:47,730 --> 01:13:49,390
Take cover!
883
01:14:24,870 --> 01:14:26,100
Re-form!
884
01:15:20,720 --> 01:15:23,520
Nearly three hundred dead.
885
01:15:23,560 --> 01:15:26,120
How much of the convoy did we lose?
886
01:15:26,160 --> 01:15:30,100
None. You must have brought in
all the loose grain and oxes...
887
01:15:30,130 --> 01:15:33,130
this side of Abyssinia.
888
01:15:33,170 --> 01:15:35,930
It'll have to last us till relief comes.
889
01:15:38,640 --> 01:15:42,740
This came yesterday
via Cairo and Kitchener.
890
01:15:42,780 --> 01:15:44,870
- I've read it.
- Who's Kitchener?
891
01:15:44,920 --> 01:15:48,010
He's a major who's arrived
at Debba with an army.
892
01:15:48,050 --> 01:15:50,950
Precisely twenty men.
893
01:16:00,300 --> 01:16:03,430
"You exaggerate the danger, sir."
894
01:16:03,470 --> 01:16:05,200
"Suspicion still exists, sir..."
895
01:16:05,240 --> 01:16:06,930
"that you've created a situation..."
896
01:16:06,970 --> 01:16:09,700
"to fit your own personal inclinations."
897
01:16:09,740 --> 01:16:12,140
"Leave Khartoum at once, sir."
898
01:16:12,180 --> 01:16:16,410
"This is your last, final,
ultimate order."
899
01:16:16,450 --> 01:16:20,110
Obey the order, General.
900
01:16:20,150 --> 01:16:25,610
Go to London. Explain to them.
You'll come back with an army.
901
01:16:25,660 --> 01:16:28,150
I'll come back with an army.
902
01:16:28,190 --> 01:16:30,990
They wouldn't listen to me.
903
01:16:31,030 --> 01:16:33,460
If they did, they wouldn't believe me.
904
01:16:33,500 --> 01:16:36,400
If they believed me,
they'd keep me in England...
905
01:16:36,430 --> 01:16:40,300
if they had to lock me up
in the tower of London.
906
01:16:42,410 --> 01:16:45,030
You're the one to go.
907
01:16:45,080 --> 01:16:47,570
They'd believe you
if I stayed here as a hostage.
908
01:16:47,610 --> 01:16:49,740
They'd believe you because they must!
909
01:16:49,780 --> 01:16:51,250
I'll give you Khaleel.
910
01:16:51,280 --> 01:16:53,910
He knows the route through
the desert and the wells.
911
01:16:53,950 --> 01:16:56,081
We've enough food here now
to hold out for months.
912
01:16:56,120 --> 01:16:58,990
The Nile's too high
for the Mahdi to attack.
913
01:16:59,020 --> 01:17:00,280
You must do it.
914
01:17:00,320 --> 01:17:02,450
Yes, sir.
915
01:17:02,490 --> 01:17:04,430
Let's get back.
916
01:17:59,580 --> 01:18:01,280
Kitchener.
917
01:18:06,190 --> 01:18:09,120
I'll take cholera, dysentery,
sunstroke, fleas in my bed...
918
01:18:09,160 --> 01:18:11,750
Arabs in my hair,
but I cannot take politicians.
919
01:18:11,800 --> 01:18:14,090
I wish you well, by heaven...
920
01:18:14,130 --> 01:18:16,660
but I don't envy you
what you're up against.
921
01:18:16,700 --> 01:18:19,900
Your man better stay with us
until you get back.
922
01:18:28,410 --> 01:18:29,940
Colonel Stewart, sir.
923
01:18:31,150 --> 01:18:33,120
Get out of the way!
924
01:18:33,150 --> 01:18:35,910
Say nothing, sir.
Your carriage is there, sir.
925
01:18:35,950 --> 01:18:38,420
Clear the way, please. Say nothing.
926
01:18:47,760 --> 01:18:49,290
Sir.
927
01:18:49,330 --> 01:18:52,500
I wasn't prepared for all this excitement.
928
01:18:57,710 --> 01:19:00,440
The prime minister's waiting for you.
929
01:19:00,480 --> 01:19:01,770
I want you to know before you see him...
930
01:19:01,780 --> 01:19:03,302
that he missed a vote of censure...
931
01:19:03,312 --> 01:19:05,950
in the House of Commons yesterday
by only a few votes.
932
01:19:05,980 --> 01:19:09,320
I want you to know also that
I'm on General Gordon's side.
933
01:19:09,350 --> 01:19:11,510
You mean there's hope, sir?
934
01:19:11,560 --> 01:19:13,020
I mean nothing of the sort.
935
01:19:13,060 --> 01:19:14,220
Let's put all that aside.
936
01:19:14,260 --> 01:19:15,920
There's just one thing that matters.
937
01:19:15,960 --> 01:19:19,790
Did Gordon or did he not receive
a direct order to return?
938
01:19:19,830 --> 01:19:20,990
He did.
939
01:19:21,030 --> 01:19:23,683
Could Gordon or could he not
be standing there in front of me?
940
01:19:23,693 --> 01:19:24,460
He could.
941
01:19:24,500 --> 01:19:26,230
Then, Colonel Stewart...
942
01:19:26,270 --> 01:19:28,930
does your presence here confirm or deny...
943
01:19:28,970 --> 01:19:30,910
Gordon's total disobedience?
944
01:19:30,940 --> 01:19:34,640
- It confirms it.
- It's blackmail!
945
01:19:34,680 --> 01:19:37,740
A man, one man, in the middle of Africa...
946
01:19:37,780 --> 01:19:40,080
is blackmailing the British government...
947
01:19:40,120 --> 01:19:41,550
into a course of action...
948
01:19:41,590 --> 01:19:43,490
it wouldn't otherwise choose to take.
949
01:19:43,520 --> 01:19:45,150
I don't agree, sir.
950
01:19:45,190 --> 01:19:48,320
You don't agree?
951
01:19:48,360 --> 01:19:52,560
Is it really blackmail when one man...
952
01:19:52,600 --> 01:19:55,090
a long way off
in a besieged desert town...
953
01:19:55,130 --> 01:19:56,960
calls to you and says...
954
01:19:57,000 --> 01:19:59,131
"Allow these tens of thousands
of human beings..."
955
01:19:59,141 --> 01:20:01,070
"to be slaughtered, if you will."
956
01:20:01,100 --> 01:20:03,500
"It's your decision.
But allow me the privilege..."
957
01:20:03,540 --> 01:20:05,130
"of being slaughtered with them."
958
01:20:05,180 --> 01:20:09,810
You see, sir, if Khartoum
is allowed to die...
959
01:20:09,850 --> 01:20:12,410
then Gordon will die with it.
960
01:20:13,850 --> 01:20:16,180
It may be blackmail...
961
01:20:16,220 --> 01:20:20,160
and if it is, then I'm for blackmail.
962
01:20:28,370 --> 01:20:31,100
Send in Lord Wolseley.
963
01:20:31,130 --> 01:20:34,900
When I think how history
will record someday...
964
01:20:34,940 --> 01:20:37,770
that the decisions of an empire
were made only...
965
01:20:37,810 --> 01:20:40,800
by greedy businessmen,
scheming generals...
966
01:20:40,840 --> 01:20:44,750
and conniving politicians...
967
01:20:44,780 --> 01:20:47,310
It's up the Nile for you, Wolseley.
968
01:20:47,350 --> 01:20:51,810
Up the Nile to save one stubborn madman.
969
01:20:51,860 --> 01:20:56,450
But let me tell you,
if you do a Billy Hicks on me,
970
01:20:56,490 --> 01:20:59,590
if you take a British army
into central Africa...
971
01:20:59,630 --> 01:21:02,530
and present me with
any portion of a disaster...
972
01:21:02,570 --> 01:21:05,300
then don't come back.
973
01:21:05,340 --> 01:21:06,730
Am I clear?
974
01:21:06,770 --> 01:21:08,290
You are clear.
975
01:21:08,340 --> 01:21:10,310
Colonel Stewart,
inform your General Gordon...
976
01:21:10,340 --> 01:21:12,000
that a British army will be sailing...
977
01:21:12,040 --> 01:21:15,140
as quickly as possible for Cairo.
978
01:21:15,180 --> 01:21:17,110
Thank you, sir.
979
01:21:17,150 --> 01:21:18,340
Sir.
980
01:24:49,830 --> 01:24:51,050
Khaleel.
981
01:24:51,090 --> 01:24:53,250
Get me Colonel Stewart's man, Khaleel.
982
01:24:53,300 --> 01:24:54,490
Sir.
983
01:25:00,700 --> 01:25:02,309
We didn't want to come to the palace.
984
01:25:02,340 --> 01:25:04,930
This is informal, but it's serious.
985
01:25:04,970 --> 01:25:06,910
General, people are afraid.
986
01:25:06,940 --> 01:25:09,310
They have a right to be.
987
01:25:09,340 --> 01:25:11,340
What about this relief army?
988
01:25:11,380 --> 01:25:15,110
Why the hysteria?
There's still enough food.
989
01:25:15,150 --> 01:25:19,210
What we're short of isn't food. It's hope.
990
01:25:19,250 --> 01:25:21,337
Power, you're English.
You know the government...
991
01:25:21,347 --> 01:25:23,120
how long they take to make decisions.
992
01:25:23,160 --> 01:25:25,630
You all know how many weeks
it is to London...
993
01:25:25,660 --> 01:25:26,820
how many weeks back.
994
01:25:26,860 --> 01:25:29,190
It could be another month
before we have word.
995
01:25:29,230 --> 01:25:31,260
I'm an old friend, you believe me.
996
01:25:31,300 --> 01:25:34,630
I tell you, in the bazaars, I hear things.
997
01:25:34,670 --> 01:25:35,970
It isn't good.
998
01:25:36,000 --> 01:25:40,740
What am I supposed to give them,
promises I can't keep?
999
01:25:40,780 --> 01:25:42,970
Tell them lies to keep up morale?
1000
01:25:43,010 --> 01:25:45,640
Maybe small lies. Just a few.
1001
01:25:45,680 --> 01:25:47,310
Little ones?
1002
01:25:52,120 --> 01:25:53,780
Khaleel!
1003
01:25:53,820 --> 01:25:55,310
Yes, master? Good morning.
1004
01:25:55,360 --> 01:25:56,795
It is such a pleasant thing to...
1005
01:25:56,805 --> 01:25:58,560
Khaleel, what are you doing here?
1006
01:25:58,590 --> 01:26:00,060
Where is Colonel Stewart?
1007
01:26:00,100 --> 01:26:01,650
Yes, master, I do not know.
1008
01:26:01,700 --> 01:26:03,420
But as I was saying,
that little place, Debba...
1009
01:26:03,430 --> 01:26:05,213
by the river, is the most boring place...
1010
01:26:05,223 --> 01:26:06,660
- Khaleel!
- I'm to be home.
1011
01:26:06,700 --> 01:26:09,570
Yes, the Major Kitchener
sends his greetings.
1012
01:26:09,600 --> 01:26:12,070
Most interesting man, the Major Kitchener.
1013
01:26:22,550 --> 01:26:24,610
It's Stewart. He's sailed from England...
1014
01:26:24,650 --> 01:26:26,850
with Wolseley and 7,000 men!
1015
01:26:28,360 --> 01:26:29,880
They're coming!
1016
01:26:29,930 --> 01:26:31,950
The British are coming!
1017
01:26:57,150 --> 01:27:01,020
I do not have the ingredient here,
Gordon Pasha...
1018
01:27:01,060 --> 01:27:02,887
but if you will come back to the palace...
1019
01:27:02,897 --> 01:27:05,387
I will make you a B & S.
1020
01:27:14,400 --> 01:27:17,030
Squad, attention!
1021
01:27:17,070 --> 01:27:19,300
Stand the camels.
1022
01:27:21,380 --> 01:27:23,310
Mount!
1023
01:27:58,280 --> 01:28:00,610
You. Did you come here on holiday?
1024
01:28:00,650 --> 01:28:02,950
You think you've come to Egypt on leave?
1025
01:28:02,980 --> 01:28:04,470
Look at those buttons... Filthy.
1026
01:28:04,520 --> 01:28:06,180
Look at this. Disgraceful.
1027
01:28:06,220 --> 01:28:07,620
What would Her Majesty say?
1028
01:28:07,660 --> 01:28:09,350
You there, stand up.
1029
01:28:09,390 --> 01:28:12,360
I don't say it isn't necessary, sir...
1030
01:28:12,390 --> 01:28:14,330
but we've been in Egypt
for six weeks now...
1031
01:28:14,360 --> 01:28:17,090
and the Nile is falling.
1032
01:28:17,130 --> 01:28:19,430
What I feel I must point out...
1033
01:28:19,470 --> 01:28:21,870
is that the fall of the Nile
in Khartoum...
1034
01:28:21,900 --> 01:28:24,800
comes two months earlier
than here in Cairo.
1035
01:28:24,840 --> 01:28:27,100
And that when the Nile
has fallen sufficiently...
1036
01:28:27,140 --> 01:28:29,080
Khartoum will be defenseless.
1037
01:28:29,110 --> 01:28:32,010
Thank you, Colonel Stewart.
1038
01:28:32,050 --> 01:28:34,520
But you know as well as I do...
1039
01:28:34,550 --> 01:28:36,850
that men who have not been
fully conditioned...
1040
01:28:36,890 --> 01:28:39,010
to the tropical climate
simply cannot fight.
1041
01:28:39,050 --> 01:28:42,220
They'll die... by the platoons,
by the company.
1042
01:28:42,260 --> 01:28:45,190
I agree, sir,
but couldn't you send ahead...
1043
01:28:45,230 --> 01:28:49,490
a detachment of your best-conditioned men?
1044
01:28:49,530 --> 01:28:51,800
No, Stewart.
1045
01:28:51,830 --> 01:28:53,430
I'm sorry.
1046
01:28:54,700 --> 01:28:56,930
Excuse me.
1047
01:28:59,610 --> 01:29:02,080
Don't be too hard on Wolseley.
1048
01:29:02,110 --> 01:29:03,763
You haven't seen his instructions yet.
1049
01:29:03,773 --> 01:29:05,610
I was there. He's to relieve Khartoum.
1050
01:29:05,650 --> 01:29:07,550
Colonel, I've seen the orders.
1051
01:29:07,580 --> 01:29:11,180
He's to bring out Gordon.
There's no mention of Khartoum.
1052
01:29:11,220 --> 01:29:12,810
Wolseley knows.
1053
01:29:12,850 --> 01:29:16,720
He's to proceed up the Nile
as slowly as possible.
1054
01:29:16,760 --> 01:29:20,350
He'll move up to Wadi Halfa shortly,
yes, but he knows.
1055
01:29:20,400 --> 01:29:23,330
He's to give Gordon every chance
at the last minute...
1056
01:29:23,360 --> 01:29:25,630
to come out by his own choice.
1057
01:29:25,670 --> 01:29:27,430
But Gordon won't come out.
1058
01:29:27,470 --> 01:29:29,200
You know it. I now know it.
1059
01:29:29,240 --> 01:29:30,730
I'm sure that Wolseley knows it.
1060
01:29:30,770 --> 01:29:32,830
They've been friends always.
That's why I say...
1061
01:29:32,870 --> 01:29:34,360
don't be too hard on him.
1062
01:29:34,410 --> 01:29:37,000
It's the government that's unconvinced.
1063
01:29:39,010 --> 01:29:42,810
I can well understand
why you haven't told me this before.
1064
01:29:42,850 --> 01:29:44,790
Why do you tell me now?
1065
01:29:44,820 --> 01:29:46,429
Because it's on the cards, Colonel...
1066
01:29:46,439 --> 01:29:49,190
that this expedition will be too late.
1067
01:29:49,220 --> 01:29:51,060
Gordon should come out.
1068
01:29:51,090 --> 01:29:53,990
There's no one to tell him but you.
1069
01:30:17,190 --> 01:30:19,520
Didn't he say where they're mounting them?
1070
01:30:19,550 --> 01:30:20,990
He does not know, Excellency.
1071
01:30:21,020 --> 01:30:23,790
He saw the guns arriving, that is all.
1072
01:30:32,170 --> 01:30:34,970
You were Gladstone's gesture last year.
1073
01:30:35,000 --> 01:30:36,940
This year, it's Wolseley.
1074
01:30:38,140 --> 01:30:40,510
Sir, I failed.
1075
01:30:40,540 --> 01:30:43,380
I thought I'd made it clear to them...
1076
01:30:43,410 --> 01:30:45,380
that you'd never come out.
1077
01:30:45,410 --> 01:30:48,140
- I didn't.
- You probably did.
1078
01:30:48,180 --> 01:30:50,810
Gladstone's a gambler. He's gambling.
1079
01:30:50,850 --> 01:30:52,950
No, they all think you should come out.
1080
01:30:52,990 --> 01:30:54,850
So do I.
1081
01:30:59,790 --> 01:31:01,630
Sir...
1082
01:31:01,660 --> 01:31:05,190
what's the absolute limit of time
we can hold out here?
1083
01:31:05,230 --> 01:31:06,930
I don't know.
1084
01:31:06,970 --> 01:31:11,700
The Mahdi's brought up the guns
he captured from Hicks.
1085
01:31:11,740 --> 01:31:14,230
That means he'll start a bombardment.
1086
01:31:15,780 --> 01:31:18,110
- How low is the ditch?
- It's low.
1087
01:31:18,150 --> 01:31:20,380
And the news'll be
all over town by morning...
1088
01:31:20,420 --> 01:31:23,110
the steamer arrived and no army.
1089
01:31:23,150 --> 01:31:25,750
There'll be a panic.
1090
01:31:25,790 --> 01:31:28,380
Sir, you haven't got a chance.
1091
01:31:28,420 --> 01:31:30,650
I haven't got a choice.
1092
01:31:30,690 --> 01:31:33,720
If Wolseley's orders are to save only me
and not Khartoum...
1093
01:31:33,760 --> 01:31:35,250
I'm left with no choice.
1094
01:31:35,300 --> 01:31:37,290
How could I leave? Tell me.
1095
01:31:38,930 --> 01:31:43,060
What purpose is served
if Wolseley's too late...
1096
01:31:43,100 --> 01:31:45,130
and Mahdi attacks?
1097
01:31:45,170 --> 01:31:48,840
There are worse ways to die. Many.
1098
01:31:48,880 --> 01:31:51,070
That's the essence of it, I suppose.
1099
01:31:51,110 --> 01:31:53,670
Every man has a final weapon: his life,
1100
01:31:53,720 --> 01:31:57,480
and if he's afraid of losing it...
1101
01:31:57,520 --> 01:32:00,040
he throws that weapon away.
1102
01:32:00,090 --> 01:32:02,720
That's what they can't quite grasp...
1103
01:32:02,760 --> 01:32:06,120
that I'm not really afraid.
1104
01:32:06,160 --> 01:32:09,990
And that's what they must understand,
isn't it?
1105
01:32:11,130 --> 01:32:15,030
No one can make them understand it
except me.
1106
01:32:16,940 --> 01:32:19,700
You must be tired.
1107
01:32:19,740 --> 01:32:23,580
Meet me at the dock tomorrow, early.
1108
01:32:23,610 --> 01:32:24,810
Good night.
1109
01:32:28,980 --> 01:32:30,970
Good night, sir.
1110
01:33:12,730 --> 01:33:15,470
To get her through the blockade,
we'll have to armor the rail...
1111
01:33:15,480 --> 01:33:17,830
set up troop guns here,
another one up forward.
1112
01:33:17,870 --> 01:33:20,800
We'll carry the extra fuel
behind in a couple of luggers.
1113
01:33:20,840 --> 01:33:23,330
I want every European
in Khartoum on this boat...
1114
01:33:23,370 --> 01:33:25,570
the wives, children, counsels, too,
1115
01:33:25,610 --> 01:33:27,130
Frank Power and Herbin...
1116
01:33:27,180 --> 01:33:29,970
and every Egyptian civilian
you can stack on board.
1117
01:33:30,010 --> 01:33:31,570
You must get them all out.
1118
01:33:31,610 --> 01:33:36,050
You mean I go with them,
and you stay here?
1119
01:33:36,080 --> 01:33:38,210
Khartoum is my problem.
1120
01:33:38,250 --> 01:33:40,450
Getting these people out is yours.
1121
01:33:40,490 --> 01:33:44,580
How else can I convince London
that I will not leave?
1122
01:33:44,630 --> 01:33:47,420
But you'll be completely alone.
1123
01:33:47,460 --> 01:33:48,990
It's a gesture.
1124
01:33:49,030 --> 01:33:52,520
Come, little lady.
1125
01:33:52,570 --> 01:33:54,000
We'll take you back home.
1126
01:33:54,040 --> 01:33:56,370
Mr. Gladstone must understand...
1127
01:33:56,400 --> 01:33:59,600
that I am capable of gestures, too.
1128
01:34:01,580 --> 01:34:02,770
Hassan!
1129
01:34:34,110 --> 01:34:39,340
I don't ask you to be unafraid,
simply to act unafraid.
1130
01:34:51,690 --> 01:34:53,920
How are you going to handle Khartoum...
1131
01:34:53,960 --> 01:34:55,787
when the word gets around that we're gone?
1132
01:34:55,804 --> 01:34:57,413
How are you going to handle Berber...
1133
01:34:57,423 --> 01:35:00,160
if Mohammed Al Khalia has heavy guns?
1134
01:35:00,200 --> 01:35:01,830
We sink.
1135
01:35:01,870 --> 01:35:04,900
We'll both take our chances.
1136
01:35:04,940 --> 01:35:07,170
There are several letters in here:
1137
01:35:07,210 --> 01:35:11,800
appeals to Her Majesty the Queen,
the Pope in Rome...
1138
01:35:11,850 --> 01:35:13,680
the Sultan in Constantinople.
1139
01:35:13,710 --> 01:35:15,840
They're all for public display.
1140
01:35:15,880 --> 01:35:19,940
There's only one appeal that matters:
Wolseley.
1141
01:35:19,990 --> 01:35:22,390
And through Wolseley, Gladstone.
1142
01:35:22,420 --> 01:35:26,330
Perhaps now you can convince him.
1143
01:35:26,360 --> 01:35:28,020
Get through.
1144
01:35:28,060 --> 01:35:30,030
You'll get through.
1145
01:35:33,070 --> 01:35:35,060
Good luck.
1146
01:35:40,880 --> 01:35:43,210
Gordon Pasha, we are ready to sail.
1147
01:35:43,240 --> 01:35:45,180
Thank you, Hassan.
1148
01:36:15,110 --> 01:36:17,410
Why didn't we go, Gordon Pasha?
1149
01:36:17,450 --> 01:36:19,740
Why wasn't I on the boat, Gordon Pasha?
1150
01:36:19,780 --> 01:36:21,440
I should've gone on the boat.
1151
01:36:44,910 --> 01:36:47,640
This is Metemmah. We'll refuel.
1152
01:36:47,680 --> 01:36:49,640
Beyond here, the shore is held solidly...
1153
01:36:49,680 --> 01:36:51,140
by Mahdi's tribesmen...
1154
01:36:51,180 --> 01:36:53,310
so you better go ashore
and stretch your legs.
1155
01:36:53,350 --> 01:36:54,780
Be your last chance.
1156
01:36:54,820 --> 01:36:57,050
Firewood? We have no firewood.
1157
01:36:57,080 --> 01:36:58,350
Well, trees.
1158
01:36:58,390 --> 01:36:59,550
Trees? Do you see trees?
1159
01:36:59,590 --> 01:37:01,650
Yes, a mile or two from the town...
1160
01:37:01,690 --> 01:37:03,490
and Egyptians hanging from them.
1161
01:37:03,520 --> 01:37:05,320
I need fuel. Tear out the dock!
1162
01:37:11,770 --> 01:37:13,830
Come on!
1163
01:37:30,150 --> 01:37:32,120
This is all we have left?
1164
01:37:32,150 --> 01:37:33,850
This is all we have left.
1165
01:37:33,890 --> 01:37:37,220
Excellency, do not blame
the superintendent.
1166
01:37:37,260 --> 01:37:39,490
Someone presented orders for grain...
1167
01:37:39,530 --> 01:37:41,830
with your forged signature and seal.
1168
01:37:41,860 --> 01:37:43,800
He sold it in the town for profit.
1169
01:37:43,830 --> 01:37:46,390
Find him. He will be executed.
1170
01:37:47,870 --> 01:37:49,800
For how long shall we eat?
1171
01:37:49,840 --> 01:37:53,830
The garrison will eat for about two weeks.
1172
01:37:53,870 --> 01:37:55,570
The town...
1173
01:37:55,610 --> 01:37:58,140
Requisition all stocks of grain
in the hands of merchants.
1174
01:37:58,180 --> 01:37:59,485
There is little, Gordon Pasha.
1175
01:37:59,510 --> 01:38:03,640
All privately-owned livestock,
donkeys, goats, camels.
1176
01:38:17,130 --> 01:38:22,160
We ride beneath no more desert stars,
then.
1177
01:38:22,200 --> 01:38:25,070
All things must end.
1178
01:38:26,070 --> 01:38:27,900
Take him, too.
1179
01:38:35,350 --> 01:38:37,110
We reach Berber tomorrow morning.
1180
01:38:37,150 --> 01:38:39,140
This is the main point of blockade...
1181
01:38:39,190 --> 01:38:41,180
so we'll be attacked from both shores.
1182
01:38:41,220 --> 01:38:42,480
If we get through...
1183
01:38:42,520 --> 01:38:45,490
it'll be luck, discipline, and surprise.
1184
01:38:45,530 --> 01:38:47,490
Pray for surprise.
1185
01:38:47,530 --> 01:38:50,730
And pray also that Mohammed Al Khalia...
1186
01:38:50,770 --> 01:38:53,260
has no heavy guns.
1187
01:39:00,940 --> 01:39:05,000
Can't we move any further
from the shore than this, Captain?
1188
01:39:05,050 --> 01:39:06,270
I'm sorry, Stewart Pasha.
1189
01:39:06,310 --> 01:39:08,710
We're already too close to the sand bank.
1190
01:39:45,950 --> 01:39:47,350
Full speed.
1191
01:39:51,490 --> 01:39:53,050
Number one, fire!
1192
01:39:55,530 --> 01:39:57,120
Number two, fire!
1193
01:39:59,270 --> 01:40:00,460
Fire at will!
1194
01:40:44,550 --> 01:40:46,600
They have no heavy guns.
1195
01:40:46,650 --> 01:40:48,840
We'll make it.
1196
01:40:58,190 --> 01:41:00,390
They're coming.
1197
01:41:13,410 --> 01:41:15,500
Below.
1198
01:41:59,620 --> 01:42:01,110
Salaam Malachim.
1199
01:42:01,160 --> 01:42:02,780
Malachim Salaam.
1200
01:42:04,890 --> 01:42:08,260
The Mahdi and I, we look at each other
across the river...
1201
01:42:08,300 --> 01:42:10,090
we assault each other with assurance.
1202
01:42:10,130 --> 01:42:13,530
Mostly the assurance
that we're still here.
1203
01:42:13,570 --> 01:42:15,930
I'm late. Forgive me.
1204
01:42:15,970 --> 01:42:17,530
Where is the army?
1205
01:42:20,170 --> 01:42:22,900
For whom do you speak, Sheikh Osman?
1206
01:42:22,940 --> 01:42:25,740
For myself, for the leaders of our people.
1207
01:42:29,580 --> 01:42:31,850
We do not come to you, Gordon Pasha...
1208
01:42:31,890 --> 01:42:33,320
with cries and wails...
1209
01:42:33,350 --> 01:42:35,177
"Why did you not send us
down the river..."
1210
01:42:35,217 --> 01:42:36,522
"beyond the fringe of danger?"
1211
01:42:36,532 --> 01:42:38,120
We are not of Egypt.
1212
01:42:38,160 --> 01:42:39,960
We are Sudanese.
1213
01:42:39,990 --> 01:42:41,760
And this is our country...
1214
01:42:41,800 --> 01:42:44,730
and this is our people within these walls.
1215
01:42:44,770 --> 01:42:46,790
When does the army come?
1216
01:42:47,900 --> 01:42:51,860
Good sirs, I can only tell you
what I know.
1217
01:42:51,910 --> 01:42:56,310
I sent Stewart Pasha downriver
to urge all possible haste.
1218
01:42:56,340 --> 01:42:57,940
It has been ten days.
1219
01:42:57,980 --> 01:43:01,410
He should have reached
Major Kitchener in five or six.
1220
01:43:01,450 --> 01:43:03,110
It should not be long.
1221
01:43:03,150 --> 01:43:04,550
How long?
1222
01:43:06,220 --> 01:43:08,620
The Nile is low, Gordon Pasha.
1223
01:43:08,720 --> 01:43:12,450
Bellies grow empty. Men feed on fear.
1224
01:43:12,490 --> 01:43:17,090
You do not have
this fear of death yourself, Excellency?
1225
01:43:17,130 --> 01:43:19,660
It's a luxury I've put behind me.
1226
01:43:19,700 --> 01:43:23,330
You are exceptional.
1227
01:43:23,370 --> 01:43:26,830
Gordon Pasha,
when we accepted your protection...
1228
01:43:26,870 --> 01:43:28,840
for ourselves and for our people...
1229
01:43:28,880 --> 01:43:32,140
the Mahdi marked our souls for damnation.
1230
01:43:32,180 --> 01:43:33,370
We were not afraid.
1231
01:43:33,410 --> 01:43:34,900
We trusted you.
1232
01:43:34,950 --> 01:43:37,280
Did we choose correctly?
1233
01:43:37,320 --> 01:43:39,650
You could not choose otherwise.
1234
01:43:39,690 --> 01:43:41,780
It was against your convictions.
1235
01:43:41,820 --> 01:43:45,660
We now speak of life and death,
not convictions.
1236
01:43:49,830 --> 01:43:52,990
Do you propose going over to the Mahdi?
1237
01:43:53,030 --> 01:43:54,930
We propose nothing.
1238
01:43:54,970 --> 01:43:57,730
We ask, "Where is the army?"
1239
01:43:57,770 --> 01:43:59,360
I don't know.
1240
01:43:59,410 --> 01:44:02,500
I am wondering, is there an army?
1241
01:44:02,540 --> 01:44:06,040
Don't call me a liar!
1242
01:44:06,080 --> 01:44:08,050
I beg of you...
1243
01:44:08,080 --> 01:44:11,050
or I shall have to lock you up.
1244
01:44:11,090 --> 01:44:12,680
We are locked up now.
1245
01:44:12,720 --> 01:44:14,810
Sheikh Osman...
1246
01:44:14,860 --> 01:44:17,920
you are Khartoum's most respected citizen.
1247
01:44:17,960 --> 01:44:19,980
If you leave,
the city's spirit will break.
1248
01:44:20,030 --> 01:44:21,360
It will surely fall.
1249
01:44:21,400 --> 01:44:23,760
And you will be responsible
for its massacre.
1250
01:44:23,800 --> 01:44:26,060
I have no choice but to stay.
1251
01:44:26,100 --> 01:44:28,300
I repeat, you have us locked in.
1252
01:44:28,340 --> 01:44:31,200
- Gordon Pasha.
- Wait!
1253
01:44:31,240 --> 01:44:35,680
If you were given the choice,
you still could not do this.
1254
01:44:35,710 --> 01:44:38,200
You could not leave Khartoum.
1255
01:44:38,250 --> 01:44:42,880
When one cannot choose,
one can never know.
1256
01:44:42,920 --> 01:44:46,040
But you will understand,
will you not, Excellency...
1257
01:44:46,090 --> 01:44:47,680
that there are those among us...
1258
01:44:47,720 --> 01:44:50,190
more afraid of death than yourself.
1259
01:44:50,220 --> 01:44:52,690
We cannot all be exceptional.
1260
01:45:06,370 --> 01:45:09,340
Gordon Pasha, the police.
1261
01:45:09,380 --> 01:45:12,040
They have the man who stole the grain.
1262
01:45:27,660 --> 01:45:31,460
Awaan, is this true?
1263
01:45:39,710 --> 01:45:42,110
Tomorrow morning.
1264
01:45:58,690 --> 01:46:02,860
Firing squad, take aim!
1265
01:46:02,900 --> 01:46:04,260
Fire!
1266
01:46:16,110 --> 01:46:18,870
« As Governor General of the Sudan... »
1267
01:46:18,910 --> 01:46:21,640
« I issue the following proclamation. »
1268
01:46:21,680 --> 01:46:25,450
« At dawn tomorrow... »
1269
01:46:25,490 --> 01:46:29,950
« the city gate to the south
will be opened. »
1270
01:46:29,990 --> 01:46:33,720
« It will stand open for three hours. »
1271
01:46:33,760 --> 01:46:37,990
« All inhabitants of the city
who wish to leave... »
1272
01:46:38,030 --> 01:46:41,160
« and seek the protection
of Mohammed Ahmed... »
1273
01:46:41,200 --> 01:46:43,600
« known as the Mahdi... »
1274
01:46:43,640 --> 01:46:45,730
« will be free to do so. »
1275
01:46:45,770 --> 01:46:50,570
« No hindrance will be placed
in their way. »
1276
01:47:49,500 --> 01:47:50,900
I can't believe it.
1277
01:47:50,940 --> 01:47:54,340
When did you say
the others passed through?
1278
01:47:54,370 --> 01:47:56,430
A month ago.
1279
01:48:07,920 --> 01:48:09,890
An armed steamer called the Abbas...
1280
01:48:09,920 --> 01:48:12,007
passed through Metemmah
downstream a month ago...
1281
01:48:12,017 --> 01:48:13,360
and is since unreported.
1282
01:48:13,390 --> 01:48:15,920
General Gordon had placed
all of Khartoum's Europeans...
1283
01:48:15,960 --> 01:48:17,120
aboard the steamer...
1284
01:48:17,160 --> 01:48:19,720
with instructions to run the blockade.
1285
01:48:19,770 --> 01:48:22,430
Colonel Stewart was in command.
1286
01:48:22,470 --> 01:48:24,330
Stewart!
1287
01:48:24,370 --> 01:48:28,600
Are you quite sure that
General Gordon wasn't on board?
1288
01:48:28,640 --> 01:48:30,670
General Gordon remained in Khartoum.
1289
01:48:30,710 --> 01:48:34,370
Sir, the Nile is falling.
1290
01:48:38,620 --> 01:48:41,110
What he's done is to make
a public announcement, sir...
1291
01:48:41,150 --> 01:48:43,950
that cannot be misunderstood.
1292
01:48:43,990 --> 01:48:45,620
He'll never leave.
1293
01:48:45,660 --> 01:48:47,850
Gentlemen...
1294
01:48:47,890 --> 01:48:49,790
if you please.
1295
01:48:49,830 --> 01:48:52,560
We move instantly on Khartoum.
1296
01:48:52,600 --> 01:48:54,620
Only the camel corps is ready.
1297
01:48:54,670 --> 01:48:56,236
You, Sir Herbert, will take command.
1298
01:48:56,284 --> 01:48:57,980
I will stay here with the main force...
1299
01:48:57,990 --> 01:48:59,483
moving up as soon as possible.
1300
01:48:59,533 --> 01:49:02,140
But you will go ahead by water to Debba...
1301
01:49:02,180 --> 01:49:03,700
make a formation there...
1302
01:49:03,740 --> 01:49:05,870
and then take the desert
crossing to Metemmah...
1303
01:49:05,910 --> 01:49:08,350
there to embark for Khartoum.
1304
01:49:08,380 --> 01:49:10,750
Kitchener knows the route and the wells.
1305
01:49:10,780 --> 01:49:12,780
Move, gentlemen.
1306
01:49:22,760 --> 01:49:23,990
Stand your camels.
1307
01:49:25,430 --> 01:49:26,730
Mount!
1308
01:49:32,510 --> 01:49:35,940
Advance in a column of sections
from the right.
1309
01:49:35,980 --> 01:49:37,470
Walk!
1310
01:50:30,400 --> 01:50:32,370
Did you pack the powder tightly?
1311
01:50:32,400 --> 01:50:33,730
Yes, Gordon Pasha.
1312
01:50:33,770 --> 01:50:35,600
All right, then.
1313
01:50:35,640 --> 01:50:38,500
No, not too much sand on the fuse, men.
1314
01:50:38,540 --> 01:50:40,840
Give it plenty of air to burn.
1315
01:50:48,050 --> 01:50:49,400
Now, you see,
1316
01:50:49,411 --> 01:50:53,460
by firing this pistol
into the tinderbox...
1317
01:50:53,490 --> 01:50:56,950
we can set off as many fuses
as we have running into them.
1318
01:51:02,860 --> 01:51:05,390
Like this.
1319
01:51:17,840 --> 01:51:19,640
Come along.
1320
01:51:20,650 --> 01:51:22,950
- Call your men in.
- Right. Over here.
1321
01:51:23,950 --> 01:51:25,540
Quickly.
1322
01:51:41,900 --> 01:51:45,340
Good. Should be able to set off
about twenty fuses...
1323
01:51:45,370 --> 01:51:46,810
from each tinderbox.
1324
01:51:46,840 --> 01:51:48,500
I'll want at least 400 pots.
1325
01:51:48,540 --> 01:51:50,454
The whole approach to the city
must be mined.
1326
01:51:50,464 --> 01:51:52,054
Yes, Gordon Pasha.
1327
01:52:30,250 --> 01:52:31,650
Halt!
1328
01:52:34,790 --> 01:52:37,920
Form battle square.
Take up action stations.
1329
01:52:37,960 --> 01:52:40,090
Down!
1330
01:53:48,800 --> 01:53:51,260
By now the Christian soldiers
are on the river.
1331
01:53:51,300 --> 01:53:53,660
- Attack, beloved one.
- Attack now, holy person.
1332
01:53:53,700 --> 01:53:56,600
There is no more time. It is the moment.
1333
01:53:56,640 --> 01:54:00,660
Beloved one, give me the word.
1334
01:54:00,710 --> 01:54:03,370
Do I make my preparations?
1335
01:54:09,150 --> 01:54:12,140
Send me the one who writes English words.
1336
01:54:52,230 --> 01:54:54,490
- Wonderful!
- Gentlemen, what is this?
1337
01:54:54,530 --> 01:54:55,690
Excellency!
1338
01:54:55,730 --> 01:54:57,660
From Major Kitchener, a message at last!
1339
01:54:57,700 --> 01:55:00,500
British soldiers have crossed
the desert at Metemmah.
1340
01:55:00,530 --> 01:55:02,520
They approach Khartoum on the river!
1341
01:55:05,210 --> 01:55:06,730
And Stewart Pasha?
1342
01:55:06,770 --> 01:55:08,370
He's safe, Excellency.
1343
01:55:08,410 --> 01:55:10,210
Their bus was delayed, but it is safe.
1344
01:55:10,240 --> 01:55:13,240
But the messenger says,
so you'll know the news is true...
1345
01:55:13,280 --> 01:55:15,750
"Stewart Pasha still has
the ring you gave him."
1346
01:55:16,750 --> 01:55:21,120
Give the man money, something to eat.
1347
01:55:23,790 --> 01:55:26,620
The messenger from the Major Kitchener...
1348
01:55:26,660 --> 01:55:28,960
eats and says thank you.
1349
01:55:30,160 --> 01:55:31,630
He's very brave.
1350
01:55:31,670 --> 01:55:34,630
I said to the messenger,
"Is it true that..."
1351
01:55:34,670 --> 01:55:36,640
"the Major Kitchener has big dark eyes..."
1352
01:55:36,670 --> 01:55:38,300
"like flies in the night?"
1353
01:55:38,340 --> 01:55:39,970
And he say it's true...
1354
01:55:40,010 --> 01:55:42,980
that his eyes are like black daggers...
1355
01:55:43,010 --> 01:55:45,000
and before them, all men tremble.
1356
01:55:46,680 --> 01:55:51,850
The Major Kitchener
has eyes as blue as little flowers.
1357
01:55:53,020 --> 01:55:54,320
The man was bragging.
1358
01:55:54,350 --> 01:55:57,380
He'd never seen Kitchener.
He didn't want to say so.
1359
01:55:57,420 --> 01:55:59,950
That's true, master.
1360
01:56:01,700 --> 01:56:03,490
If he was lying...
1361
01:56:03,530 --> 01:56:06,990
how could he know about that ring
I gave Stewart Pasha?
1362
01:56:07,030 --> 01:56:10,260
Anyway, if the Mahdi wanted
to send me a false message...
1363
01:56:10,300 --> 01:56:12,270
why would he say the soldiers were coming?
1364
01:56:12,310 --> 01:56:13,970
It makes no sense, Khaleel.
1365
01:56:14,970 --> 01:56:16,770
That is right, master.
1366
01:57:02,020 --> 01:57:05,480
Tell Abdullah he may make
his preparations.
1367
01:57:05,530 --> 01:57:07,460
Then he must come to me.
1368
01:58:06,520 --> 01:58:09,080
Where did you get this?
1369
01:58:10,290 --> 01:58:13,750
The Mahdi asks you to come
to his tent in peace.
1370
01:58:13,790 --> 01:58:17,090
A faluka awaits you
at the ivory trader's dock.
1371
01:58:17,130 --> 01:58:23,000
I am his first Khalifa Abdullah,
and I remain here.
1372
01:58:24,140 --> 01:58:26,130
I am your hostage.
1373
01:58:27,640 --> 01:58:30,610
You will not regard it as a discourtesy,
I hope...
1374
01:58:30,640 --> 01:58:32,630
if I lock you in.
1375
01:58:48,660 --> 01:58:51,820
If I'm not back by dawn, you'll be shot.
1376
01:59:01,740 --> 01:59:04,640
Welcome, Gordon Pasha.
1377
01:59:04,680 --> 01:59:06,270
Come in peace.
1378
01:59:06,310 --> 01:59:09,300
How did this come to you?
1379
01:59:10,620 --> 01:59:13,920
It came to you with
the greetings of your friend...
1380
01:59:13,950 --> 01:59:17,290
far down the river, Sheikh Ali lbrahim...
1381
01:59:17,320 --> 01:59:19,050
of the Manasir people.
1382
01:59:19,090 --> 01:59:21,750
Sheikh Ali lbrahim has been induced...
1383
01:59:21,790 --> 01:59:26,600
by my friend and great emir
Mohammed Al Khalia...
1384
01:59:26,630 --> 01:59:29,400
to acknowledge me as the Expected One...
1385
01:59:29,440 --> 01:59:31,530
the true Mahdi.
1386
01:59:33,540 --> 01:59:34,840
He sends you assurance...
1387
01:59:34,870 --> 01:59:37,870
that should you care
to proceed down the Nile...
1388
01:59:37,910 --> 01:59:39,880
he will offer you safe passage.
1389
01:59:39,910 --> 01:59:41,350
You are my guest.
1390
01:59:41,380 --> 01:59:44,320
Why do you invite me here now?
1391
01:59:44,350 --> 01:59:48,290
Because the Prophet Mohammed,
blessings be upon him...
1392
01:59:48,320 --> 01:59:50,620
has appeared to me in a vision...
1393
01:59:50,660 --> 01:59:55,960
and instructed me to attack Khartoum
with fire and sword.
1394
01:59:56,000 --> 02:00:00,460
20,000 angels will proceed
my men into battle.
1395
02:00:00,500 --> 02:00:04,160
And terror will afflict
and subdue my enemies...
1396
02:00:04,200 --> 02:00:08,570
as far as Mecca and Baghdad
and Constantinople...
1397
02:00:08,680 --> 02:00:12,080
for all will know
what a truly great miracle...
1398
02:00:12,110 --> 02:00:14,240
has been done by my Lord Mohammed.
1399
02:00:16,350 --> 02:00:22,580
I should prefer, Gordon Pasha,
that you leave Khartoum now.
1400
02:00:22,620 --> 02:00:25,320
You are not my enemy.
1401
02:00:25,360 --> 02:00:28,730
Why should your blood sweeten the Nile?
1402
02:00:30,300 --> 02:00:32,420
What you are saying is this...
1403
02:00:32,470 --> 02:00:36,270
so long as I am in Khartoum
you dread to attack...
1404
02:00:36,300 --> 02:00:39,170
for a British army is close,
and you know it well.
1405
02:00:39,210 --> 02:00:42,170
A British army.
1406
02:00:47,650 --> 02:00:48,940
The message.
1407
02:00:48,980 --> 02:00:50,780
I sent the message.
1408
02:00:51,780 --> 02:00:54,450
There is no British army.
1409
02:00:54,490 --> 02:00:56,110
Your soldiers are in Egypt.
1410
02:00:56,160 --> 02:01:00,790
They play cards,
drink the liquor, pursue women.
1411
02:01:00,830 --> 02:01:03,110
Why would you send me a false message?
1412
02:01:04,130 --> 02:01:08,160
It is sometimes wise, Gordon Pasha...
1413
02:01:08,200 --> 02:01:11,230
to provide a man with a few sunny hours...
1414
02:01:11,270 --> 02:01:15,670
of fraudulent hope
so that when night comes...
1415
02:01:15,710 --> 02:01:18,230
he will have
a more perfect inward vision...
1416
02:01:18,280 --> 02:01:20,940
of the truth of his hopelessness.
1417
02:01:26,620 --> 02:01:28,590
I sent the message.
1418
02:01:28,620 --> 02:01:31,750
There is no British army.
1419
02:01:31,790 --> 02:01:33,780
You are alone.
1420
02:01:34,790 --> 02:01:36,160
Quite alone.
1421
02:01:46,140 --> 02:01:47,610
If this is true...
1422
02:01:47,640 --> 02:01:50,610
then what difference can it make to you...
1423
02:01:50,640 --> 02:01:54,100
if one man leaves or stays?
1424
02:01:54,150 --> 02:01:57,080
It is important to me.
1425
02:01:57,120 --> 02:02:00,710
Please explain to me the importance.
1426
02:02:00,750 --> 02:02:02,720
Because I am a man of mercy!
1427
02:02:02,760 --> 02:02:04,620
And I tell you go!
1428
02:02:04,660 --> 02:02:07,820
Leave in safety. Now.
1429
02:02:09,160 --> 02:02:11,130
You are not a man of mercy...
1430
02:02:11,160 --> 02:02:15,620
for your visions have not revealed to you
what mercy is...
1431
02:02:15,670 --> 02:02:18,160
and so why do you do this?
1432
02:02:18,200 --> 02:02:20,470
You are not my enemy.
1433
02:02:20,510 --> 02:02:23,600
But I am.
1434
02:02:23,640 --> 02:02:25,770
You should understand, Mohammed Ahmed...
1435
02:02:25,810 --> 02:02:29,340
we are so alike, you and I.
1436
02:02:31,350 --> 02:02:34,650
You would welcome death, wouldn't you...
1437
02:02:34,690 --> 02:02:37,160
if death could be
the servant of your life?
1438
02:02:37,190 --> 02:02:39,060
Wouldn't you?
1439
02:02:42,100 --> 02:02:43,320
I, too.
1440
02:02:43,360 --> 02:02:46,660
If my life has a single point,
it's this...
1441
02:02:46,700 --> 02:02:49,790
I've learned to be unafraid of death...
1442
02:02:49,840 --> 02:02:52,630
but never to be unafraid of failure.
1443
02:02:52,670 --> 02:02:55,510
If by the act of surrendering my life...
1444
02:02:55,540 --> 02:02:58,200
I can bring down the world on your head...
1445
02:02:58,240 --> 02:03:00,710
then it's an arrangement I welcome.
1446
02:03:02,050 --> 02:03:04,020
Do you understand?
1447
02:03:04,050 --> 02:03:06,680
I'm sure you do.
1448
02:03:06,720 --> 02:03:10,550
If you, as a servant of your God...
1449
02:03:10,590 --> 02:03:13,120
must use 100,000 warriors to destroy me...
1450
02:03:13,160 --> 02:03:16,190
a solitary servant of my God...
1451
02:03:16,230 --> 02:03:20,460
then you whisper to me, Mohammed Ahmed...
1452
02:03:20,500 --> 02:03:24,130
who will be remembered from Khartoum?
1453
02:03:24,170 --> 02:03:26,260
Your God or mine?
1454
02:03:27,770 --> 02:03:34,770
But Gordon Pasha,
why should you be remembered?
1455
02:03:34,850 --> 02:03:36,370
You are forgotten.
1456
02:03:37,380 --> 02:03:38,650
Already.
1457
02:03:41,690 --> 02:03:46,020
Is it possible
you still do not believe me?
1458
02:03:53,200 --> 02:03:59,500
I do not believe any infidel, even you,
Gordon Pasha...
1459
02:03:59,540 --> 02:04:04,140
can face a lonely death without terror.
1460
02:04:13,990 --> 02:04:17,320
Is it the Englishman
whose name was Frank Power?
1461
02:04:27,730 --> 02:04:30,290
Is it the Frenchman whose name was Herbin?
1462
02:04:48,290 --> 02:04:50,520
Is it not your own ring?
1463
02:05:01,270 --> 02:05:03,200
Do you leave Khartoum?
1464
02:05:05,200 --> 02:05:07,670
I cannot leave Khartoum...
1465
02:05:07,710 --> 02:05:10,110
Mohammed Ahmed...
1466
02:05:10,140 --> 02:05:13,600
for I, too, perform miracles...
1467
02:05:13,650 --> 02:05:16,310
and you shall witness one.
1468
02:05:19,150 --> 02:05:25,350
While I may die of your miracle,
you will surely die of mine.
1469
02:05:51,020 --> 02:05:54,420
Sir! The river!
1470
02:06:17,010 --> 02:06:18,200
So.
1471
02:06:19,650 --> 02:06:21,240
Here we are.
1472
02:06:30,660 --> 02:06:32,390
All right, then, gentlemen.
1473
02:07:25,680 --> 02:07:27,080
Fire!
1474
02:08:08,790 --> 02:08:10,280
Get back!
1475
02:08:33,710 --> 02:08:34,970
Fire one!
1476
02:11:11,940 --> 02:11:13,130
Well, Khaleel.
1477
02:12:46,730 --> 02:12:48,530
Take it away!
1478
02:12:50,200 --> 02:12:52,000
Where is Abdullah?
1479
02:12:53,710 --> 02:12:55,700
I forbade it.
1480
02:13:09,660 --> 02:13:12,950
« The relief came two days late. »
1481
02:13:12,990 --> 02:13:14,620
« Two days! »
1482
02:13:14,660 --> 02:13:18,620
« And for fifteen years,
the Sudanese paid the price... »
1483
02:13:18,660 --> 02:13:23,470
« with pestilence and famine,
the British with shame and war. »
1484
02:13:23,500 --> 02:13:27,800
« Within months after Gordon died,
the Mahdi died. »
1485
02:13:27,840 --> 02:13:30,640
« Why, we shall never know. »
1486
02:13:30,680 --> 02:13:33,650
« Gordon rests in his beloved Sudan. »
1487
02:13:33,680 --> 02:13:37,980
« We cannot tell how long
his memory will live... »
1488
02:13:38,020 --> 02:13:40,640
« but there is this... »
1489
02:13:40,690 --> 02:13:44,140
« "A world with no room
for the Gordons..." »
1490
02:13:44,190 --> 02:13:48,180
« "is a world that will return
to the sands." »
113587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.