All language subtitles for Justice.League.S02E24.720p.Bluray.DD5.1.x264-DON.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,059 --> 00:00:20,528 The delegates from Kasnia are just arriving. 2 00:00:20,595 --> 00:00:22,129 Any sign of trouble? 3 00:00:24,265 --> 00:00:25,332 Nothing here. 4 00:00:26,534 --> 00:00:28,869 Zilch. Not even a sleazy politician. 5 00:00:28,937 --> 00:00:30,604 Are you sure we need to be here? 6 00:00:30,672 --> 00:00:32,205 According to my sources, 7 00:00:32,273 --> 00:00:34,908 Terrorists have targeted this international peace summit. 8 00:00:34,976 --> 00:00:37,211 Flash: They would have to do it during the playoffs. 9 00:00:37,279 --> 00:00:39,513 J'onn: What if these terrorists are already inside? 10 00:00:39,581 --> 00:00:41,182 I've got that covered. 11 00:00:41,249 --> 00:00:44,618 [all talking at once] 12 00:00:44,686 --> 00:00:46,053 Look, Lois, I know you'd give your eye teeth 13 00:00:46,121 --> 00:00:47,254 For this assignment, 14 00:00:47,322 --> 00:00:49,607 But someone had to cover that sanitation strike. 15 00:00:49,674 --> 00:00:51,909 [Lois speaking indistinctly on telephone] 16 00:00:51,976 --> 00:00:53,811 Don't blame me! Talk to Perry! 17 00:00:56,131 --> 00:00:57,198 Green Lantern: Hey there. 18 00:00:57,265 --> 00:00:58,816 Hey, yourself. 19 00:00:58,884 --> 00:01:01,202 Aren't you supposed to be patrolling the north end? 20 00:01:01,269 --> 00:01:02,586 I thought I saw trouble over here. 21 00:01:02,654 --> 00:01:04,071 There's no trouble. 22 00:01:04,139 --> 00:01:05,706 Sure there is. 23 00:01:05,773 --> 00:01:07,491 And I'm looking right at it. 24 00:01:07,559 --> 00:01:09,393 [kiss] 25 00:01:09,461 --> 00:01:11,545 You're bad. You should know. 26 00:01:11,612 --> 00:01:13,914 And you should get back to work. 27 00:01:13,982 --> 00:01:15,632 But after we're done, let's get some take-out 28 00:01:15,700 --> 00:01:17,684 From that Chinese place near your apartment. 29 00:01:17,769 --> 00:01:20,620 Great. But this time, no eel heads. 30 00:01:20,689 --> 00:01:23,524 Lightweight. 31 00:01:24,792 --> 00:01:26,126 Woman: General Welles. 32 00:01:26,128 --> 00:01:27,912 I'm picking up an unidentified bogey 33 00:01:27,929 --> 00:01:29,846 Heading toward Washington. 34 00:01:29,914 --> 00:01:32,450 I've tried contacting it, but there's no response. 35 00:01:35,070 --> 00:01:36,420 Scramble interceptors. 36 00:01:36,488 --> 00:01:37,888 I want visual confirmation. 37 00:01:37,956 --> 00:01:40,173 Man: Roger that. 38 00:01:43,211 --> 00:01:44,728 Weird. 39 00:01:44,796 --> 00:01:46,813 Radar says it's there, but I can't see it. 40 00:01:46,881 --> 00:01:48,749 Still no response? 41 00:01:48,816 --> 00:01:51,218 No, sir, and it's entering D.C. Airspace. 42 00:01:51,303 --> 00:01:53,054 Take it down. 43 00:01:59,061 --> 00:02:00,011 Direct hit! 44 00:02:05,851 --> 00:02:07,667 Holy... 45 00:02:19,680 --> 00:02:21,064 G.L., report! 46 00:02:22,133 --> 00:02:24,835 Not exactly your garden variety terrorists. 47 00:02:24,903 --> 00:02:27,288 It's a Gordanian class-7 cruiser! 48 00:02:27,339 --> 00:02:29,356 What? Watch out for the plasma cannons! 49 00:02:29,374 --> 00:02:30,974 Aah! Aah! 50 00:02:43,171 --> 00:02:44,621 [screaming] 51 00:02:52,413 --> 00:02:53,481 I'll draw their fire. 52 00:02:53,548 --> 00:02:55,549 We'll take out the rear stabilizers. 53 00:02:55,617 --> 00:02:56,800 Wait! Don't! 54 00:02:59,287 --> 00:03:01,521 Aah! Aah! 55 00:03:08,012 --> 00:03:10,347 Any other suggestions? 56 00:03:33,121 --> 00:03:35,155 Out of the frying pan, into the fire. 57 00:03:35,223 --> 00:04:22,586 Hawkgirl: No! Wait! 58 00:05:25,850 --> 00:05:27,151 You know these guys? 59 00:05:27,219 --> 00:05:28,485 Yes. 60 00:05:30,354 --> 00:05:31,955 Welcome to Earth, commander. 61 00:05:32,023 --> 00:05:34,175 Thank you, lieutenant. 62 00:05:34,242 --> 00:05:36,460 Care to tell us what exactly is going on here? 63 00:05:36,527 --> 00:05:39,230 This is commander Hro Talak, of Thanagar. 64 00:05:39,297 --> 00:05:40,714 Save the introductions for later. 65 00:05:40,782 --> 00:05:42,449 I must meet with your world leaders. 66 00:05:42,517 --> 00:05:45,035 The fate of this planet may hang in the balance. 67 00:05:48,990 --> 00:05:52,726 Talak: Friends, we are here on a mission of great urgency. 68 00:05:52,793 --> 00:05:55,762 5 years ago, we secretly sent an advance agent to Earth 69 00:05:55,830 --> 00:05:58,565 To learn more about your people and to study your defenses. 70 00:05:58,633 --> 00:06:01,418 That agent was lieutenant Shayera Hol, 71 00:06:01,486 --> 00:06:03,821 Better known to you as Hawkgirl. 72 00:06:03,888 --> 00:06:05,856 You mean she's a spy? Cool! 73 00:06:05,924 --> 00:06:07,792 She was spying on us. 74 00:06:07,859 --> 00:06:10,427 Oh, yeah. Huh. 75 00:06:10,495 --> 00:06:14,148 Unfortunately, she discovered that Earth's defenses are sorely lacking. 76 00:06:14,216 --> 00:06:17,318 With your limited technology, you are totally unprepared 77 00:06:17,386 --> 00:06:19,102 For what is about to come. 78 00:06:21,622 --> 00:06:25,376 The greatest evil in the universe. 79 00:06:25,443 --> 00:06:27,811 Our mortal enemies, the Gordanians. 80 00:06:35,520 --> 00:06:37,921 For generations, we on Thanagar have been locked 81 00:06:37,989 --> 00:06:41,124 in a bloody war with these monsters. 82 00:06:41,192 --> 00:06:42,526 [distant moaning] 83 00:06:50,402 --> 00:06:54,305 Across the cosmos, they have committed unspeakable atrocities, 84 00:06:54,372 --> 00:06:57,241 Decimating world upon world. 85 00:06:58,476 --> 00:07:00,811 And now, they are coming here. 86 00:07:00,879 --> 00:07:05,015 This will be the fate of Earth, unless you accept our help. 87 00:07:09,003 --> 00:07:11,238 [murmuring] 88 00:07:15,043 --> 00:07:16,877 I know you'll need to discuss this amongst yourselves, 89 00:07:16,945 --> 00:07:18,512 But be quick about it. 90 00:07:18,579 --> 00:07:22,049 We are your only hope of salvation. 91 00:07:25,686 --> 00:07:28,171 All this time... Why didn't you tell me? 92 00:07:28,239 --> 00:07:31,091 John, there were so many times I wanted to. 93 00:07:31,159 --> 00:07:32,392 But? 94 00:07:34,078 --> 00:07:36,029 This was a military mission. 95 00:07:36,098 --> 00:07:37,631 I'd sworn an oath of secrecy, 96 00:07:37,699 --> 00:07:38,999 And I couldn't tell anyone. 97 00:07:39,067 --> 00:07:40,968 Sorry, but not even you. 98 00:07:41,035 --> 00:07:43,837 You're a soldier. I'd think you'd understand. 99 00:07:43,905 --> 00:07:47,140 So... What else aren't you telling me? 100 00:07:47,208 --> 00:07:49,009 Well, actually-- 101 00:07:49,077 --> 00:07:50,210 Talak: Shayera. 102 00:07:50,278 --> 00:07:52,546 There you are. Hro. 103 00:07:53,732 --> 00:07:56,767 Darling. At last. 104 00:08:01,906 --> 00:08:04,675 Sorry. Hro Talak. 105 00:08:06,110 --> 00:08:07,394 John Stewart. 106 00:08:07,462 --> 00:08:09,046 The Green Lantern. 107 00:08:09,113 --> 00:08:11,331 Shayera has told me so much about you. 108 00:08:11,399 --> 00:08:12,583 Has she? 109 00:08:12,651 --> 00:08:14,284 And you two are...? 110 00:08:14,352 --> 00:08:17,221 Hro and I are promised to each other. 111 00:08:17,288 --> 00:08:19,473 It's like being engaged. 112 00:08:20,308 --> 00:08:21,726 Congratulations. 113 00:08:21,728 --> 00:08:24,712 I'm sure you two must have a lot of catching up to do. 114 00:08:26,381 --> 00:08:28,649 I thought he'd be taller. 115 00:08:32,603 --> 00:08:35,706 Man: You saw what one Gordanian ship can do. 116 00:08:35,774 --> 00:08:38,409 What chance would we stand against an entire fleet? 117 00:08:38,477 --> 00:08:40,377 But can we trust the thanagarians? 118 00:08:40,445 --> 00:08:42,296 We don't know anything about them. 119 00:08:42,364 --> 00:08:43,463 We know they came here and risked 120 00:08:43,531 --> 00:08:45,049 Their own lives to help us. 121 00:08:45,117 --> 00:08:46,883 Like angels from heaven? 122 00:08:46,951 --> 00:08:49,319 Sorry, princess. I'm not buying it. 123 00:08:49,387 --> 00:08:51,722 It does seem almost too good to be true. 124 00:08:51,790 --> 00:08:53,340 But if Earth really is in danger, 125 00:08:53,408 --> 00:08:54,859 We can hardly afford to turn away help. 126 00:08:54,927 --> 00:08:57,611 I can't believe they're still discussing this. 127 00:08:57,678 --> 00:08:59,613 It's such a no-brainer, right? 128 00:08:59,681 --> 00:09:01,148 Yeah. 129 00:09:09,040 --> 00:09:11,442 Batman: The most mysterious creatures in the universe. 130 00:09:11,510 --> 00:09:13,627 Sorry? Women. 131 00:09:13,694 --> 00:09:14,845 Don't be too hard on yourself. 132 00:09:14,913 --> 00:09:16,730 You didn't know she was spoken for. 133 00:09:16,798 --> 00:09:18,165 How did you-- 134 00:09:18,233 --> 00:09:19,650 It wasn't hard to figure out. 135 00:09:19,652 --> 00:09:21,652 The point is, these things happen. 136 00:09:21,719 --> 00:09:23,304 You just have to deal with it. 137 00:09:23,372 --> 00:09:25,589 Thanks. I'll keep that in mind. 138 00:09:25,657 --> 00:09:27,108 Believe me. 139 00:09:27,175 --> 00:09:31,595 I know how painful it can be when two people who are so involved-- 140 00:09:31,646 --> 00:09:32,746 Who's involved? 141 00:09:32,814 --> 00:09:35,682 Wait. You and Hawkgirl? 142 00:09:35,750 --> 00:09:38,352 Get out! 143 00:09:38,420 --> 00:09:39,754 Really? 144 00:09:39,756 --> 00:09:42,873 Imagine how hard this situation must be for her. 145 00:09:42,940 --> 00:09:44,975 She's been here, alone, 146 00:09:45,043 --> 00:09:47,094 On a strange planet, far from home. 147 00:09:47,096 --> 00:09:49,196 Who knows what she must have gone through? 148 00:09:49,263 --> 00:09:50,898 Maybe you should have read her mind. 149 00:09:50,966 --> 00:09:54,051 Actually, it's strange, but I never could. 150 00:09:54,119 --> 00:09:57,822 In fact, I can't read any of their minds. 151 00:10:03,678 --> 00:10:05,863 Not exactly Thanagar's finest, 152 00:10:05,865 --> 00:10:07,898 But I tried to make it feel like home. 153 00:10:09,634 --> 00:10:11,202 Hungry? 154 00:10:13,872 --> 00:10:16,190 Alonse kidneys, Korshian oysters. 155 00:10:16,258 --> 00:10:18,142 Don't you like them? 156 00:10:18,210 --> 00:10:19,977 I remembered they were your favorites. 157 00:10:20,045 --> 00:10:21,812 No. It was very thoughtful. 158 00:10:23,615 --> 00:10:26,884 Mmm! Awesome! 159 00:10:26,886 --> 00:10:29,303 And when was the last time you had this? 160 00:10:29,305 --> 00:10:31,055 Plume nectar! 161 00:10:31,123 --> 00:10:34,691 I remember we were on leave together on Aloria. 162 00:10:34,760 --> 00:10:36,110 How long ago was that? 163 00:10:36,112 --> 00:10:41,282 5 years. 5 long years. 164 00:10:41,284 --> 00:10:43,083 My Shayera! 165 00:10:45,654 --> 00:10:46,654 [angrily] what is it? 166 00:10:46,721 --> 00:10:47,955 Commander Talak. 167 00:10:47,957 --> 00:10:51,175 Kragger! I left orders not to be interrupted. 168 00:10:51,242 --> 00:10:53,226 I'm sorry, sir, but we're receiving 169 00:10:53,294 --> 00:10:55,428 A transmission from the humans. 170 00:10:58,066 --> 00:11:00,201 Commander Talak, the world leaders 171 00:11:00,268 --> 00:11:01,735 Have come to a decision. 172 00:11:01,803 --> 00:11:04,005 Earth gladly accepts your assistance. 173 00:11:04,072 --> 00:11:06,840 Very good. We will begin immediately. 174 00:11:06,908 --> 00:11:08,042 I'm sorry, darling. 175 00:11:08,110 --> 00:11:09,543 Duty calls. 176 00:11:09,611 --> 00:11:11,312 But I want you to come with me 177 00:11:11,380 --> 00:11:13,213 And act as an official liaison with the natives. 178 00:11:13,281 --> 00:11:15,466 Your experience with them may come in handy. 179 00:11:15,533 --> 00:11:17,468 Of course. 180 00:11:21,423 --> 00:11:23,574 Commander, a word with you? 181 00:11:23,642 --> 00:11:25,893 I'm meet you in the landing bay. 182 00:11:25,961 --> 00:11:28,412 Sir, with all due respect, 183 00:11:28,480 --> 00:11:31,381 Do you think it's prudent to let her go down there again? 184 00:11:31,450 --> 00:11:32,983 She hasn't been properly debriefed 185 00:11:33,051 --> 00:11:34,485 Or psychologically assessed. 186 00:11:34,553 --> 00:11:37,238 Living among those humans for so long may have-- 187 00:11:37,305 --> 00:11:38,556 You worry too much, Kragger. 188 00:11:38,623 --> 00:11:40,641 I've always been overly cautious. 189 00:11:40,708 --> 00:11:43,060 Still, you might want to keep an eye on her. 190 00:11:43,127 --> 00:11:45,779 Oh, I'll be watching her closely. 191 00:11:45,847 --> 00:11:48,049 Very closely. 192 00:11:48,116 --> 00:11:50,684 And you will mind your own business. 193 00:11:50,752 --> 00:11:52,336 Is that understood? 194 00:11:52,404 --> 00:11:53,937 Yes, sir. 195 00:11:56,674 --> 00:11:59,410 [goat bleating] 196 00:12:16,011 --> 00:12:17,295 Move those civilians out of here. 197 00:12:17,362 --> 00:12:19,947 We need this entire area cleared and leveled. 198 00:12:20,015 --> 00:12:21,365 I'm on it. 199 00:12:31,309 --> 00:12:32,843 John, we have to talk. 200 00:12:32,911 --> 00:12:33,978 Nothing to talk about. 201 00:12:34,045 --> 00:12:36,797 But I wanted to explain about Hro and me. 202 00:12:36,865 --> 00:12:39,250 I'm a little busy right now, lieutenant. 203 00:12:48,727 --> 00:12:50,494 This generator-- when we're finished, 204 00:12:50,561 --> 00:12:51,862 It's going to be the size of a city. 205 00:12:51,930 --> 00:12:53,563 A big one. It has to be. 206 00:12:53,631 --> 00:12:55,516 It's got to sustain a force field strong enough 207 00:12:55,584 --> 00:12:57,567 to protect Earth from the Gordanians. 208 00:13:06,761 --> 00:13:08,495 I don't get what you see in that guy. 209 00:13:08,563 --> 00:13:10,531 I mean, sure he's big and strong 210 00:13:10,598 --> 00:13:13,233 And ridiculously good-looking, but so what? 211 00:13:13,301 --> 00:13:15,286 That doesn't make him some kind of hero. 212 00:13:15,353 --> 00:13:16,403 [goat bleating] 213 00:13:25,830 --> 00:13:28,332 Here. Look after this little one. 214 00:13:32,587 --> 00:13:34,371 [bleats] 215 00:13:34,439 --> 00:13:37,625 Fine... But I still don't like him. 216 00:13:38,292 --> 00:13:40,376 Wonder Woman: What exactly are you trying to prove here? 217 00:13:40,444 --> 00:13:41,294 Think about it. 218 00:13:41,362 --> 00:13:43,814 A single ship attacks a major city. 219 00:13:43,881 --> 00:13:48,602 Then the thanagarian armada coincidentally shows up to save us. 220 00:13:48,670 --> 00:13:51,171 I don't believe in coincidence. 221 00:13:53,040 --> 00:13:54,541 So how is this going to help? 222 00:13:54,609 --> 00:13:57,311 You don't know anything about Gordanian physiology. 223 00:13:57,378 --> 00:14:00,647 No, but I know a frozen liver when I see one. 224 00:14:00,715 --> 00:14:01,865 What? 225 00:14:01,932 --> 00:14:03,433 The crew of this ship was dead long before 226 00:14:03,500 --> 00:14:06,569 The thanagarians shot them down. 227 00:14:06,637 --> 00:14:08,254 I think we've been set up. 228 00:14:14,344 --> 00:14:15,511 Kragger: Welcome aboard. 229 00:14:15,579 --> 00:14:18,314 Since you are now our partners in this great endeavor, 230 00:14:18,382 --> 00:14:20,616 Commander Talak has asked me to show you our ship 231 00:14:20,684 --> 00:14:22,719 And answer any questions you might have. 232 00:14:24,388 --> 00:14:28,090 It's easy to get lost, so please stay close together. 233 00:14:28,158 --> 00:14:29,692 I thought we'd start with the bridge 234 00:14:29,760 --> 00:14:33,279 And then move on to our fully equipped medical facilities. 235 00:14:33,347 --> 00:14:35,414 I'm sure you'll find these quite interesting. 236 00:14:43,022 --> 00:14:44,823 Easy now. 237 00:14:44,891 --> 00:14:47,526 Connect the absorbing plate to the integration unit. 238 00:14:47,594 --> 00:14:48,627 Good. 239 00:14:57,453 --> 00:14:59,171 This technology is amazing. 240 00:14:59,239 --> 00:15:00,606 How does it work? 241 00:15:00,674 --> 00:15:03,292 The circuits utilize Nth metal, 242 00:15:03,360 --> 00:15:06,479 An element with properties you couldn't begin to understand. 243 00:15:06,547 --> 00:15:08,581 Which properties wouldn't I understand? 244 00:15:08,649 --> 00:15:11,818 The hyperconductivity or the mason-graviton inversion? 245 00:15:17,624 --> 00:15:19,859 Man: Sector 17... 246 00:15:19,926 --> 00:15:21,461 Second man: Received and understood. 247 00:15:22,596 --> 00:15:23,796 Talak: Talak to comm center. 248 00:15:23,864 --> 00:15:25,447 Link me to the high council. 249 00:15:25,515 --> 00:15:26,849 Man: Right away, sir. 250 00:15:32,238 --> 00:15:35,741 Commander Talak, what progress can you report? 251 00:15:35,809 --> 00:15:37,142 Talak: We are on schedule, my lord. 252 00:15:37,210 --> 00:15:38,344 With the help of the humans, 253 00:15:38,412 --> 00:15:40,313 We should be operational within days. 254 00:15:40,380 --> 00:15:42,047 Not a moment too soon. 255 00:15:42,115 --> 00:15:43,298 As you see, the Gordanians 256 00:15:43,366 --> 00:15:45,751 Have launched a new counteroffensive. 257 00:15:45,819 --> 00:15:48,220 They have sealed off our expeditionary forces, 258 00:15:48,288 --> 00:15:52,692 And their entire fleet is pressing toward Thanagar. 259 00:15:52,759 --> 00:15:54,226 Man: You there! 260 00:15:54,278 --> 00:15:56,162 How did you get in here? 261 00:15:56,229 --> 00:15:57,296 I'm sorry. 262 00:15:57,364 --> 00:15:59,415 I seem to have gotten separated from my group. 263 00:15:59,483 --> 00:16:00,833 Don't move! 264 00:16:00,901 --> 00:16:04,454 Lieutenant, I found one of your visitors in the comm center. 265 00:16:04,521 --> 00:16:05,688 Kragger: Did he see anything? 266 00:16:05,755 --> 00:16:06,922 I'm not sure. 267 00:16:06,990 --> 00:16:08,991 Then don't take any chances. Lock him up. 268 00:16:09,043 --> 00:16:10,943 Come with me. No, thanks. 269 00:16:10,961 --> 00:16:12,228 [grunts] 270 00:16:13,696 --> 00:16:16,498 Security! We have an intruder on level 5! 271 00:16:37,421 --> 00:16:39,205 Batman: Diana, I was right. 272 00:16:39,272 --> 00:16:41,023 The Gordanians are nowhere near Earth. 273 00:16:41,090 --> 00:16:42,625 The thanagarians are-- aah! 274 00:16:42,692 --> 00:16:45,477 Batman! Come in! Can you hear me? 275 00:16:46,279 --> 00:16:47,630 Keep an eye on this one. 276 00:16:47,697 --> 00:16:49,999 Commander, our security has been breached. 277 00:16:50,066 --> 00:16:51,733 I was hoping to avoid this. 278 00:16:51,801 --> 00:16:53,920 Deploy our contingency forces now. 279 00:16:53,987 --> 00:16:55,871 By your command. 280 00:17:03,897 --> 00:17:07,516 Wonder Woman: Superman! The thanagarians are lying. 281 00:17:07,583 --> 00:17:09,418 Batman's been captured aboard their command ship. 282 00:17:09,486 --> 00:17:10,719 [loud crash] 283 00:17:10,787 --> 00:17:12,021 Great Hera! 284 00:17:12,088 --> 00:17:14,073 They're here at the Watchtower! 285 00:17:15,726 --> 00:17:17,176 The landing bay's opening! 286 00:17:17,244 --> 00:17:19,295 They must have our access codes! 287 00:17:30,857 --> 00:17:33,492 Aah! 288 00:17:33,560 --> 00:17:36,428 Ugh! Ugh! 289 00:17:42,519 --> 00:17:43,702 Superman: Diana's in trouble! 290 00:17:43,770 --> 00:17:46,605 Get to the Javelin! Fast! 291 00:17:47,807 --> 00:17:49,608 Aah! 292 00:17:51,077 --> 00:17:53,862 Woman: I'm afraid we can't allow that. 293 00:17:57,417 --> 00:17:59,335 [grunting] 294 00:18:00,537 --> 00:18:01,803 What are you doing? 295 00:18:01,872 --> 00:18:04,456 Talak: Can't let your friends jeopardize our mission. 296 00:18:14,534 --> 00:18:17,269 Man: General Welles, the hawkmen are attacking the Justice League! 297 00:18:17,337 --> 00:18:19,088 It's a double-cross! 298 00:18:19,155 --> 00:18:21,424 Launch a full strike counterattack. 299 00:18:34,554 --> 00:18:36,472 10 seconds to impact, sir. 300 00:18:48,401 --> 00:18:50,202 [shouting] 301 00:19:17,630 --> 00:19:19,498 [clicking] 302 00:19:19,566 --> 00:19:21,684 Man: What happened? It's jammed! 303 00:19:21,751 --> 00:19:24,169 [chatter] 304 00:19:29,809 --> 00:19:32,143 Surrender or die! 305 00:19:34,063 --> 00:19:35,414 Take them out! Fast and hard! 306 00:19:35,481 --> 00:19:37,349 [shouting] 307 00:19:51,064 --> 00:19:53,449 You wanted to learn about our technology? 308 00:19:53,516 --> 00:19:55,167 Aah! 309 00:20:03,159 --> 00:20:05,160 [grunting] 310 00:20:08,314 --> 00:20:09,347 J'onn! 311 00:20:30,903 --> 00:20:32,537 Now! 312 00:20:40,246 --> 00:20:42,848 [weakly] feels like kryptonite. 313 00:20:42,915 --> 00:20:44,799 Fire the gravity beam! 314 00:20:56,913 --> 00:20:59,248 Kragger, seal off the area! 315 00:20:59,315 --> 00:21:01,800 Kragger: Activate force field projection. Now! 316 00:21:23,123 --> 00:21:25,340 Don't fight us. We're trying to help you. 317 00:21:25,408 --> 00:21:27,709 Do you ever stop lying? 318 00:21:27,777 --> 00:21:29,445 It was for your own good. 319 00:21:29,512 --> 00:21:30,446 You've got to trust me! 320 00:21:30,580 --> 00:21:33,615 Why? Whose side are you really on? 321 00:21:33,683 --> 00:21:34,866 Don't you know? 322 00:21:41,340 --> 00:21:42,440 [grunts] 323 00:21:45,328 --> 00:21:47,228 I'm sorry, John. 22501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.