All language subtitles for Justice League - S02 E26 - Starcrossed, Part III (720p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,423 --> 00:00:08,257 NARRATOR: Previously on Justice League: 2 00:00:08,425 --> 00:00:10,510 This is Commander Hro Talak. 3 00:00:10,677 --> 00:00:12,970 In the name of the Thanagarian Authority... 4 00:00:13,138 --> 00:00:17,683 ...we claim your planet as a garrison and have instituted martial law. 5 00:00:19,978 --> 00:00:22,688 KRAGGER: It would have been difficult to storm their Watchtower... 6 00:00:22,856 --> 00:00:25,066 ...without the access codes you provided. 7 00:00:25,234 --> 00:00:29,320 But if we open a hole in hyperspace, it will destroy this entire planet. 8 00:00:29,488 --> 00:00:30,947 Sadly, yes. 9 00:00:31,114 --> 00:00:34,742 For Thanagar to live, Earth must die. 10 00:00:34,952 --> 00:00:38,663 TALAK: Your so-called Justice League is in violation of our martial law. 11 00:00:38,830 --> 00:00:43,334 They are to be considered an enemy and dealt with on sight. 12 00:00:43,502 --> 00:00:45,336 We've lost track of the Justice League. 13 00:00:45,671 --> 00:00:47,505 They've blended with the populace. 14 00:00:47,673 --> 00:00:49,507 It will be difficult to find them. 15 00:00:49,675 --> 00:00:53,344 Unless, of course, you know where they are. 16 00:00:53,720 --> 00:00:56,180 You've got a lot of nerve showing up here. 17 00:00:56,348 --> 00:00:58,307 The situation is worse than you think. 18 00:00:58,976 --> 00:01:00,726 TECHNICIAN: I have a fix on the location. 19 00:01:01,353 --> 00:01:04,814 This time, they will not escape. 20 00:01:06,000 --> 00:01:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 21 00:02:19,431 --> 00:02:21,599 Welcome back, Lieutenant Hol. 22 00:02:21,767 --> 00:02:24,727 -You're in my way. -Likewise, I'm sure. 23 00:02:24,895 --> 00:02:28,189 -Come with me. -I don't take orders from-- 24 00:02:30,484 --> 00:02:32,318 Construction is nearly complete. 25 00:02:32,486 --> 00:02:35,571 The bypass generator will be operational within the hour. 26 00:02:35,739 --> 00:02:37,073 Evacuate our troops. 27 00:02:37,240 --> 00:02:39,700 I want the bypass activated as soon as it's ready. 28 00:02:50,003 --> 00:02:52,922 -What do you think you're doing? -I'm sorry, sir. 29 00:02:53,090 --> 00:02:57,385 She's guilty of high treason, espionage and consorting with the enemy. 30 00:03:03,725 --> 00:03:06,435 They're building a hyperspace bypass. 31 00:03:06,603 --> 00:03:10,981 When it's activated, it'll destroy the planet and everything on it. 32 00:03:11,149 --> 00:03:13,109 Where did you get this? 33 00:03:15,654 --> 00:03:17,822 From the holo cam I planted on her. 34 00:03:17,989 --> 00:03:19,865 Wait, it gets better. 35 00:03:20,033 --> 00:03:24,620 I did what I thought was right then. And that's what I'm doing now. 36 00:03:27,666 --> 00:03:29,041 Hro.... 37 00:03:29,710 --> 00:03:31,293 Get her out of my sight. 38 00:03:35,382 --> 00:03:38,134 Commander, I hated to be the one to tell you. 39 00:03:42,514 --> 00:03:44,974 Assemble your strike force and deal with the leak. 40 00:03:45,142 --> 00:03:48,561 This time, don't bother taking prisoners. 41 00:03:58,363 --> 00:04:01,157 -lngenious. -Yeah, I'm impressed. 42 00:04:01,324 --> 00:04:02,658 Let's go wreck it. 43 00:04:02,868 --> 00:04:04,910 How? It's behind a force field. 44 00:04:05,078 --> 00:04:07,997 BRUCE: A force field controlled from the command ship. 45 00:04:11,042 --> 00:04:13,377 Go shut it down. I'll take care of the generator. 46 00:04:13,545 --> 00:04:15,880 That's the size of a city. What are you gonna do? 47 00:04:16,047 --> 00:04:19,467 -Throw a Batarang at it? -Something like that. 48 00:04:25,307 --> 00:04:26,807 Good heavens. 49 00:04:55,212 --> 00:04:57,087 KRAGGER: Spread out. 50 00:04:57,547 --> 00:04:59,799 They're hiding here somewhere. 51 00:05:00,634 --> 00:05:02,218 GREEN LANTERN: Uh-uh. 52 00:05:02,385 --> 00:05:04,595 All through hiding. 53 00:05:05,889 --> 00:05:07,223 Come and get some. 54 00:05:19,361 --> 00:05:20,820 [SCREAMING] 55 00:05:21,029 --> 00:05:22,488 Let's use our inside voice. 56 00:05:37,254 --> 00:05:38,963 Tails. I win. 57 00:05:44,469 --> 00:05:45,928 Your weapons are pitiful. 58 00:05:46,471 --> 00:05:48,430 Wait for it. 59 00:05:51,601 --> 00:05:54,144 [GRUNTING AND SCREAMING] 60 00:06:11,788 --> 00:06:13,497 Let's go. 61 00:06:18,003 --> 00:06:19,336 Mind the glass, sir. 62 00:06:19,671 --> 00:06:21,547 I want you, Superman and Wonder Woman... 63 00:06:21,715 --> 00:06:23,883 ...to go to the command ship and shut down the force field. 64 00:06:24,050 --> 00:06:25,301 And the rest of us? 65 00:06:25,468 --> 00:06:27,887 You're going to help me retake the Watchtower. 66 00:06:28,054 --> 00:06:31,891 It's crawling with Thanagarian soldiers. How are you planning on getting inside? 67 00:06:32,058 --> 00:06:33,517 With that. 68 00:06:36,229 --> 00:06:39,690 -Well? -I have no idea how to fly this vehicle. 69 00:06:40,025 --> 00:06:41,525 What's this do? 70 00:06:45,155 --> 00:06:47,948 That's not helping. 71 00:06:48,825 --> 00:06:51,327 I'll need one of the Hawkmen. 72 00:06:53,330 --> 00:06:54,955 KRAGGER: You think I'd tell you anything? 73 00:06:55,123 --> 00:06:57,958 I'd sooner choke on your bones. 74 00:06:58,335 --> 00:07:00,502 Okay by me. Start with these? 75 00:07:00,670 --> 00:07:03,631 We're running out of time. I'll take the information from him. 76 00:07:03,840 --> 00:07:06,383 I thought you couldn't read their minds. 77 00:07:06,843 --> 00:07:09,637 I'll just have to try harder. 78 00:07:42,671 --> 00:07:43,921 [SCREECHES] 79 00:07:44,130 --> 00:07:46,548 -Aah! -J'onn! 80 00:07:48,593 --> 00:07:51,220 [J'ONN J'ONZZ YELLING] 81 00:07:54,724 --> 00:07:56,976 [SCREECHING] 82 00:08:21,584 --> 00:08:23,711 [KRAGGER YELLING] 83 00:08:30,760 --> 00:08:33,345 I have what we need. 84 00:08:40,270 --> 00:08:44,273 I've asked Master Bruce to refrain from leaving trash in the yard. 85 00:08:57,120 --> 00:08:59,413 Why, Shayera? Why would you do this? 86 00:08:59,581 --> 00:09:01,290 I'm trying to save lives. 87 00:09:01,708 --> 00:09:04,501 So am I. Tens of billions of Thanagarians. 88 00:09:04,794 --> 00:09:07,129 So we trade the humans' lives for our own? 89 00:09:07,297 --> 00:09:10,632 War makes for hard choices, lieutenant. It's them or us. 90 00:09:10,800 --> 00:09:13,510 The man I fell in love with would have found another way. 91 00:09:13,678 --> 00:09:16,305 Are you talking about me or Green Lantern? 92 00:09:20,643 --> 00:09:22,644 I didn't want to believe it. 93 00:09:22,812 --> 00:09:24,521 Shayera, I love you. 94 00:09:24,939 --> 00:09:27,983 I can forgive your treason. I can forgive everything. 95 00:09:28,276 --> 00:09:30,027 Make this all go away. 96 00:09:30,320 --> 00:09:32,029 Just tell me what I need to hear. 97 00:09:32,197 --> 00:09:34,823 It was a meaningless flirtation. You were lonely. 98 00:09:35,033 --> 00:09:37,826 Tell me I'm the one you love, not him! 99 00:09:38,161 --> 00:09:41,955 If you want me, I'm yours. All you have to do is spare the Earth. 100 00:09:44,667 --> 00:09:48,629 Perhaps you'll forget him once Earth is nothing but a memory. 101 00:10:01,434 --> 00:10:05,354 Shuttle Epsilon 1 6 requesting entry. Confirm docking code. 102 00:10:05,563 --> 00:10:07,147 TECHNICIAN [OVER RADIO]: Docking code confirmed. 103 00:10:07,690 --> 00:10:09,066 You are clear to come aboard. 104 00:10:17,867 --> 00:10:19,326 We weren't expecting you, sir. 105 00:10:19,702 --> 00:10:22,454 There's been a change in plans. 106 00:10:22,831 --> 00:10:24,289 [GROWLS] 107 00:10:37,679 --> 00:10:39,847 OFFlCER: Commander, the Justice League is approaching. 108 00:10:40,306 --> 00:10:43,684 Kragger's strike squad has failed. Launch interceptors. 109 00:10:46,896 --> 00:10:48,480 Pretty bad odds. 110 00:10:48,648 --> 00:10:51,191 Yeah. They don't stand a chance. 111 00:11:04,080 --> 00:11:06,915 Okay. The Watchtower's ours again. 112 00:11:09,627 --> 00:11:12,254 -So where's your secret weapon? -You're standing in it. 113 00:11:14,090 --> 00:11:17,259 -Wait. You mean we're gonna-- -Take the Watchtower out of orbit... 114 00:11:17,427 --> 00:11:20,137 ...and drop it right on top of their little science project. 115 00:11:20,346 --> 00:11:22,055 Get them to the escape pods. 116 00:11:32,859 --> 00:11:34,193 Is that the last of them? 117 00:11:34,360 --> 00:11:37,070 -Yeah, the Tower's completely pest-free. -Good. 118 00:11:38,656 --> 00:11:41,408 -Hey! -What are you doing? 119 00:11:41,576 --> 00:11:44,286 I can't risk having the Watchtower burn up on reentry. 120 00:11:44,454 --> 00:11:46,288 I'll have to guide it in manually. 121 00:11:46,456 --> 00:11:49,291 Gentlemen, it's been an honor. 122 00:12:14,067 --> 00:12:15,317 Intruder alert. 123 00:12:15,485 --> 00:12:17,819 All available security forces to engineering deck. 124 00:12:17,987 --> 00:12:19,404 Belay that. 125 00:12:19,572 --> 00:12:21,114 Green Lantern is mine. 126 00:13:01,698 --> 00:13:03,323 I should leave you to burn. 127 00:13:19,299 --> 00:13:21,717 TALAK: The force-field control is over here. 128 00:13:28,683 --> 00:13:31,893 That is what you came for, yes? You want it? 129 00:13:32,061 --> 00:13:34,146 All you have to do is get by me. 130 00:13:34,314 --> 00:13:36,189 It'll be a pleasure. 131 00:13:36,816 --> 00:13:40,569 No. This won't be like the last time you took something that belonged to me. 132 00:13:40,737 --> 00:13:43,030 Anything I took was freely offered. 133 00:13:43,197 --> 00:13:45,907 Maybe you should take better care of your stuff. 134 00:13:46,159 --> 00:13:47,909 [GRUNTING] 135 00:13:50,747 --> 00:13:52,581 [BOTH GRUNTING] 136 00:14:10,516 --> 00:14:12,559 I've beaten you, little man. 137 00:14:12,727 --> 00:14:14,394 Any last words? 138 00:14:14,896 --> 00:14:17,356 Yeah. You can kiss my ax. 139 00:14:49,138 --> 00:14:50,972 TALAK: Mistake. 140 00:15:07,407 --> 00:15:09,741 Hro, enough! 141 00:15:10,451 --> 00:15:14,246 The fight's over! You're a soldier, not a murderer. 142 00:15:15,498 --> 00:15:17,999 I'm a fool for ever loving you. 143 00:15:22,380 --> 00:15:24,172 It didn't have to be this way. 144 00:15:24,340 --> 00:15:27,426 Yes, it did. 145 00:15:36,769 --> 00:15:38,353 We're cutting it a little close. 146 00:15:38,521 --> 00:15:41,440 -Have you shut off the force field? -Not yet. Where are you? 147 00:15:41,607 --> 00:15:44,192 BATMAN: Aboard the Watchtower, guiding it to target. 148 00:15:44,360 --> 00:15:46,194 SUPERMAN: That's insane. Get out of there! 149 00:15:46,362 --> 00:15:47,863 Negative. I'm staying-- 150 00:15:48,030 --> 00:15:49,030 [STATIC CRACKLING] 151 00:15:49,198 --> 00:15:50,449 Batman! 152 00:15:52,201 --> 00:15:54,286 [TALAK YELLING] 153 00:16:09,177 --> 00:16:10,552 Was he worth it? 154 00:16:10,720 --> 00:16:13,138 This isn't about him. It's about us. 155 00:16:13,306 --> 00:16:16,391 Don't kill these innocent people, Hro. Find another way. 156 00:16:22,064 --> 00:16:24,191 [HAWKGIRL SCREAMING] 157 00:16:25,526 --> 00:16:28,028 There's no "us" anymore, Shayera. 158 00:16:34,744 --> 00:16:38,246 Just a fallen traitor and a soldier with a job to do. 159 00:16:38,581 --> 00:16:40,457 She won't save you again, Lantern. 160 00:16:40,625 --> 00:16:43,418 No woman's skirt to hide behind. No ring. 161 00:16:43,753 --> 00:16:45,545 What are you going to do now? 162 00:16:45,963 --> 00:16:49,049 I was thinking of introducing you to my friend here. 163 00:17:02,605 --> 00:17:05,398 TECHNICIAN: All construction personnel now en route to mothership. 164 00:17:05,608 --> 00:17:08,485 Good. Begin activation sequence. 165 00:17:21,082 --> 00:17:22,415 Is that all you got? 166 00:17:22,750 --> 00:17:25,085 My grandma hits harder than you. 167 00:17:28,214 --> 00:17:30,298 [SCREAMING] 168 00:17:40,309 --> 00:17:42,644 [GRUNTING] 169 00:18:06,836 --> 00:18:09,337 [GRUNTING AND COUGHING] 170 00:18:44,373 --> 00:18:46,541 Always have to be the hero, don't you? 171 00:18:47,335 --> 00:18:48,710 Right back at you. 172 00:19:05,895 --> 00:19:07,395 [SOLDIERS GRUNTING] 173 00:19:09,231 --> 00:19:10,732 Who's next? 174 00:19:14,111 --> 00:19:16,237 TALAK: Stand down. Lower your weapons. 175 00:19:16,405 --> 00:19:19,032 SOLDlER: Commander? -Our mission's a failure. 176 00:19:19,200 --> 00:19:20,742 There's no more reason to fight. 177 00:19:20,910 --> 00:19:22,661 Let them go. 178 00:19:24,830 --> 00:19:26,581 I hope you're pleased with yourself. 179 00:19:26,749 --> 00:19:29,250 It'll take years for us to rebuild elsewhere. 180 00:19:30,086 --> 00:19:32,545 Then you'd better get started. 181 00:19:42,139 --> 00:19:45,266 CARR [ON TV]: This is Snapper Carr reporting. In a stunning turn of events... 182 00:19:45,434 --> 00:19:48,603 ...the Thanagarian forces have ended their occupation of Earth... 183 00:19:48,771 --> 00:19:50,438 ...departing for locations unknown. 184 00:19:50,606 --> 00:19:52,941 Once again, the world owes a debt of gratitude... 185 00:19:53,109 --> 00:19:56,027 ...to the selfless heroism of the Justice League. 186 00:19:57,446 --> 00:19:59,280 They've been in there a long time. 187 00:19:59,448 --> 00:20:00,782 Yes, miss, they have. 188 00:20:00,950 --> 00:20:04,953 If I may be so bold, I'm neither a superhero nor a soldier... 189 00:20:05,121 --> 00:20:08,707 ...so I'm hardly qualified to judge your actions by those standards. 190 00:20:09,083 --> 00:20:13,253 But I do know this: Without the great sacrifices you've made... 191 00:20:13,421 --> 00:20:16,381 ...we wouldn't be here to share this nice pot of tea. 192 00:20:20,094 --> 00:20:25,306 Whatever they decide in that room, in my eyes, you'll always be a hero. 193 00:20:33,190 --> 00:20:35,984 She exploited our weaknesses, betrayed us. 194 00:20:36,152 --> 00:20:38,778 Come on. She was in the ultimate no-win situation. 195 00:20:38,946 --> 00:20:42,323 But when push came to shove, she came through for us, just like always. 196 00:20:42,491 --> 00:20:46,244 She is a pariah to her people. We're all she has left. 197 00:20:46,412 --> 00:20:48,997 Believe me, J'onn, I feel for her. 198 00:20:49,165 --> 00:20:50,999 But after everything that's happened... 199 00:20:51,167 --> 00:20:54,794 ...I honestly don't know if I could ever completely trust her again. 200 00:20:56,672 --> 00:21:00,008 We're arguing in circles. It's time to take a vote. 201 00:21:06,348 --> 00:21:08,016 They've sent for you, miss. 202 00:21:08,350 --> 00:21:10,351 Thank you, Alfred. 203 00:21:15,733 --> 00:21:17,442 -Hawkgirl-- -Before you start... 204 00:21:17,610 --> 00:21:19,652 ...I have something to say. 205 00:21:19,820 --> 00:21:21,863 I came to this planet as a patriot. 206 00:21:22,031 --> 00:21:24,115 I had a mission and I carried it out. 207 00:21:24,283 --> 00:21:25,700 What I couldn't know... 208 00:21:25,868 --> 00:21:28,953 ...was that I would come to care for the Earth and her people... 209 00:21:29,121 --> 00:21:31,247 ...that I'd come to care for all of you. 210 00:21:31,415 --> 00:21:35,001 I've spent the last five years torn between my feelings and my duty. 211 00:21:35,169 --> 00:21:37,045 I won't ask you to do the same. 212 00:21:37,379 --> 00:21:39,798 Therefore, I am resigning from the Justice League. 213 00:21:39,965 --> 00:21:41,299 Effective immediately. 214 00:21:57,149 --> 00:22:00,735 Great. No Hawkgirl, no Javelin, no Watchtower. 215 00:22:00,903 --> 00:22:02,737 What's gonna happen to the League now? 216 00:22:02,905 --> 00:22:04,656 -Do we all just walk away? -No. 217 00:22:04,824 --> 00:22:07,408 We rebuild, starting today. 218 00:22:07,576 --> 00:22:09,994 J'onn's right. Earth still needs us. 219 00:22:10,162 --> 00:22:11,746 And we'll never let her down. 220 00:22:12,164 --> 00:22:14,165 It's our duty. 221 00:22:24,260 --> 00:22:26,594 You never asked how we voted. 222 00:22:26,762 --> 00:22:28,346 It doesn't matter. 223 00:22:29,014 --> 00:22:31,724 So where are you gonna go? 224 00:22:31,892 --> 00:22:33,601 I don't know. 225 00:22:33,769 --> 00:22:36,437 Someplace where the fate of the world isn't in my hands. 226 00:22:36,605 --> 00:22:40,108 Someplace where there are no more secrets, no more lies. 227 00:22:41,527 --> 00:22:42,861 Was it all a lie? 228 00:22:45,406 --> 00:22:46,781 I love you, John. 229 00:22:46,949 --> 00:22:49,534 I never lied about that. 230 00:23:02,631 --> 00:23:04,632 I love you too. 231 00:23:39,835 --> 00:23:41,836 [English - US - SDH] 231 00:23:42,305 --> 00:24:42,369 17858

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.