Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,070 --> 00:00:07,359
This series was produced in compliance with the Disease
Prevention Measures under the state's Emergency Decree.
2
00:00:07,384 --> 00:00:13,768
Characters, actions, occupations and events in this series
are fictional and created for entertainment purposes only.
3
00:00:13,793 --> 00:00:19,902
They are not intended to urge or promote any
behavior in the series. Viewer discretion is advised.
4
00:00:22,381 --> 00:00:24,027
Are you okay?
5
00:00:24,052 --> 00:00:26,333
She has moved on way faster than I thought.
6
00:00:28,002 --> 00:00:30,499
The house belongs to me. I can keep it or sell it as I want.
7
00:00:30,524 --> 00:00:31,620
How much is the house?
8
00:00:31,646 --> 00:00:33,099
Kneel down to my feet.
9
00:00:33,896 --> 00:00:37,761
Someone died in that house. If you don't sell it to me, you will never sell it to anyone.
10
00:00:37,786 --> 00:00:41,230
About the accounting report, there are mismatched figures.
11
00:00:41,255 --> 00:00:42,648
Wait.
12
00:01:00,386 --> 00:01:05,008
Thanat Lowkhunsombat
13
00:01:05,008 --> 00:01:09,006
Sushar Manaying
14
00:01:09,006 --> 00:01:12,874
Kornpassorn Duaysianklao
15
00:01:12,874 --> 00:01:16,163
Nut Devahastin Na Ayutthaya
16
00:01:16,287 --> 00:01:19,529
Phatchatorn Thanawat
Thanaboon Wanlopsirinun
17
00:01:20,446 --> 00:01:22,824
Phatchara Thabthong
18
00:01:23,246 --> 00:01:26,630
Partith Pisitkul
19
00:01:26,655 --> 00:01:29,392
Virahya Pattarachokchai
20
00:01:30,806 --> 00:01:33,030
Chidjun Hung
Sivakorn Lertchuchot
Kanuengpim Thanaphitchakorn
21
00:01:33,767 --> 00:01:35,898
Kemika Sukprasongdee
Sirilak Songsri
22
00:01:35,922 --> 00:01:37,921
Guest stars - Patson Sarindu
Kanokkarn Chulthong
23
00:01:49,622 --> 00:01:55,273
Directed by Tanwarin Sukkhapisit
24
00:01:55,697 --> 00:01:57,216
Hey, kitty.
25
00:02:00,312 --> 00:02:02,895
What brings you here? Are you hungry?
26
00:02:03,275 --> 00:02:04,821
Are you looking for something to eat?
27
00:02:17,186 --> 00:02:19,119
Why screaming?
28
00:02:19,186 --> 00:02:21,116
Ouch.
29
00:02:35,207 --> 00:02:37,115
What's with you?
30
00:02:37,866 --> 00:02:41,042
Sorry. It's slippery. I couldn't hold on to it.
31
00:02:41,896 --> 00:02:43,368
Are you all right?
32
00:02:43,715 --> 00:02:47,249
It hurts. Of course. Your whole body was on me.
33
00:02:48,074 --> 00:02:50,983
You should have been more careful and gotten out of my way.
34
00:02:53,586 --> 00:02:54,835
Hey, Kim...
35
00:02:56,078 --> 00:02:59,300
No. Mr. Kimhant.
36
00:03:00,052 --> 00:03:02,230
What on earth are you doing here late at night?
37
00:03:07,252 --> 00:03:10,252
I just want to remind you to hand over your work to Gina tomorrow.
38
00:03:10,674 --> 00:03:12,852
That's all I wanted to say. See you.
39
00:03:15,341 --> 00:03:17,343
And lock your gate more securely.
40
00:03:17,983 --> 00:03:19,806
It's too easy to break in.
41
00:03:21,541 --> 00:03:23,016
Start learning how to protect yourself already.
42
00:03:23,852 --> 00:03:24,967
Wait.
43
00:03:26,452 --> 00:03:27,929
What are you playing?
44
00:03:29,941 --> 00:03:32,017
Why are you still messing with my life?
45
00:03:33,541 --> 00:03:35,521
You have married Pak.
46
00:03:39,319 --> 00:03:40,429
Huh?
47
00:03:40,519 --> 00:03:41,731
I'm not messing with you.
48
00:03:43,656 --> 00:03:45,808
Then tell me what you want from all this?
49
00:03:48,341 --> 00:03:53,417
You make me feel like you still care about me. What are you doing it for?
50
00:04:02,541 --> 00:04:04,208
I don't care about you at all.
51
00:04:05,386 --> 00:04:06,707
Don't be so full of yourself.
52
00:04:31,563 --> 00:04:33,252
(What are you playing?)
53
00:04:33,497 --> 00:04:35,652
(Why are you still messing with my life?)
54
00:04:36,122 --> 00:04:38,256
(You have married Pak.)
55
00:05:02,230 --> 00:05:03,756
I saw Wi's house is on sale.
56
00:05:04,763 --> 00:05:06,047
What's the deal about that?
57
00:05:08,572 --> 00:05:09,861
It was Thada.
58
00:05:11,917 --> 00:05:14,134
I hate to interfere when it's about money.
59
00:05:14,919 --> 00:05:16,476
But this is my sister's house.
60
00:05:16,664 --> 00:05:18,953
I won't let Thada sell it no matter what.
61
00:05:19,519 --> 00:05:21,288
But the house's owner is Wi.
62
00:05:22,074 --> 00:05:24,208
You have the right to make a decision about it as well.
63
00:05:25,026 --> 00:05:27,537
Thada cannot do anything if you don't allow it.
64
00:05:28,430 --> 00:05:30,890
Thada helped my sister pay the down payment and the installments
65
00:05:31,040 --> 00:05:32,396
even before they married.
66
00:05:32,697 --> 00:05:34,496
So I have no right to interfere.
67
00:05:35,846 --> 00:05:37,145
You are wrong.
68
00:05:37,332 --> 00:05:39,398
Thada has never paid anything.
69
00:05:40,871 --> 00:05:43,516
Wi just revealed this to me recently.
70
00:05:44,813 --> 00:05:46,635
Thada has never helped Wi pay anything,
71
00:05:46,722 --> 00:05:49,811
be it the house or other assets.
72
00:05:51,092 --> 00:05:54,114
Didn't Wi tell you about this?
73
00:05:55,846 --> 00:05:57,846
She probably didn't want me to know.
74
00:05:58,297 --> 00:06:02,519
Since she got married, I've never interfered with her financial matters.
75
00:06:03,274 --> 00:06:04,516
Another thing is...
76
00:06:05,008 --> 00:06:06,516
I trusted Thada wholeheartedly at first.
77
00:06:08,461 --> 00:06:10,391
I never thought he would turn out to be this kind of person.
78
00:06:10,963 --> 00:06:13,382
I think you better double check about this again.
79
00:06:14,030 --> 00:06:15,652
Consult your lawyer friend too.
80
00:06:16,319 --> 00:06:19,763
If what I said is true, you may be able to save that house.
81
00:06:28,799 --> 00:06:31,588
Good. The more, the merrier.
82
00:06:32,030 --> 00:06:34,947
Apply more so I get more money.
83
00:06:41,477 --> 00:06:42,650
Mr. Thada.
84
00:06:46,595 --> 00:06:48,221
Mr. Thada!
85
00:06:52,453 --> 00:06:54,178
Why didn't you knock on the door?
86
00:06:54,530 --> 00:06:55,858
I'm sorry.
87
00:06:56,074 --> 00:06:58,118
But I did knock on the door.
88
00:07:00,963 --> 00:07:02,191
What's the matter?
89
00:07:02,474 --> 00:07:03,531
You have guests.
90
00:07:03,556 --> 00:07:06,963
They want to give these documents to you, saying it's an urgent matter.
91
00:07:10,075 --> 00:07:11,236
What document?
92
00:07:15,697 --> 00:07:17,163
Is it about Wi's money?
93
00:07:19,023 --> 00:07:20,161
You may go.
94
00:07:20,186 --> 00:07:21,708
All right, sir.
95
00:07:29,866 --> 00:07:36,786
These are Wi's house purchase documents.
96
00:07:42,426 --> 00:07:43,967
Inheritance law?
97
00:07:50,974 --> 00:07:52,997
He will show up here soon. Trust me.
98
00:07:54,563 --> 00:07:56,143
He's probably on the edge of his seat.
99
00:07:56,408 --> 00:08:02,725
He must be shocked to know that you have 50% of the right in Wi's assets.
100
00:08:03,319 --> 00:08:04,997
Nothing is marital property.
101
00:08:06,608 --> 00:08:11,608
I'm really thankful to you for finding Wi's house purchase papers.
102
00:08:12,186 --> 00:08:13,860
Thada thought he could get all of Wi's assets.
103
00:08:14,119 --> 00:08:15,606
That's why he keeps mum about everything.
104
00:08:23,067 --> 00:08:25,573
Kim, let me introduce her to you.
105
00:08:26,030 --> 00:08:28,050
This is Bonus. She's one of us.
106
00:08:30,808 --> 00:08:35,052
Thank you for helping. Please keep me posted with all the updates.
107
00:08:35,845 --> 00:08:36,928
Sure.
108
00:08:37,411 --> 00:08:40,141
Well, I just saw...
109
00:08:46,736 --> 00:08:49,514
I have an important matter to discuss with them. Don't let anyone come in.
110
00:08:49,780 --> 00:08:51,136
Got it, sir.
111
00:08:55,893 --> 00:08:58,687
You even brought your shoddy lawyer with you.
112
00:08:59,319 --> 00:09:00,869
Do you think you can beat me on this?
113
00:09:02,292 --> 00:09:05,647
You should be careful of what you say, Mr. Thada.
114
00:09:06,097 --> 00:09:09,186
If you don't want to get sued by this shoddy lawyer.
115
00:09:12,564 --> 00:09:16,379
Why did you send me these house purchase documents?
116
00:09:20,519 --> 00:09:21,830
To remind you
117
00:09:22,463 --> 00:09:25,086
not to try to keep the house all to yourself.
118
00:09:26,541 --> 00:09:28,386
My sister never used your money to pay for it.
119
00:09:31,958 --> 00:09:36,603
That means Wimonrat was the sole owner of the house.
120
00:09:37,052 --> 00:09:42,541
So Kimhant has a 50% right as the third class of statutory heirs.
121
00:09:45,819 --> 00:09:47,252
What crap are you talking about?
122
00:09:47,759 --> 00:09:51,381
Wi and I paid off the down payment and all the installments together.
123
00:09:53,763 --> 00:09:55,446
So it must belong to me alone.
124
00:09:56,808 --> 00:09:58,429
Get your hands off it.
125
00:09:59,347 --> 00:10:03,169
I showed you the hard copy documents and you still want to keep pretending?
126
00:10:03,319 --> 00:10:06,135
You have become more and more brazen.
127
00:10:07,741 --> 00:10:09,541
And I forgot to clarify this to you.
128
00:10:10,479 --> 00:10:13,346
What I said by Kim has a 50% right,
129
00:10:13,506 --> 00:10:15,284
it's not just the house.
130
00:10:15,523 --> 00:10:19,011
It means Kim has the right to all of Wimonrat's assets.
131
00:10:22,097 --> 00:10:23,519
What crap are you talking about?
132
00:10:24,733 --> 00:10:26,133
Wi was my wife.
133
00:10:26,230 --> 00:10:27,427
Her assets must belong to me.
134
00:10:27,452 --> 00:10:28,882
Get your ass out.
135
00:10:29,269 --> 00:10:33,671
Let me put in simple words to you, Mr. Thada.
136
00:10:34,986 --> 00:10:39,096
All Wimonrat's assets that are not marital property
137
00:10:39,575 --> 00:10:42,153
must be shared with the living inheritors.
138
00:10:42,655 --> 00:10:45,941
And Kim is the only sibling of Wimonrat who is alive.
139
00:10:46,621 --> 00:10:49,023
I hope it's clear now, Mr. Thada.
140
00:10:49,563 --> 00:10:51,006
I have an option for you.
141
00:10:51,781 --> 00:10:53,715
Give the house to me.
142
00:10:54,975 --> 00:10:58,731
Otherwise, I'll take 50% off of everything belonging to my sister.
143
00:10:58,963 --> 00:11:00,516
And one thing that I'm sure of
144
00:11:01,230 --> 00:11:05,772
someone like you doesn't have anything you earned yourself.
145
00:11:17,549 --> 00:11:20,541
When you are ready to transfer the house ownership to Kim,
146
00:11:21,074 --> 00:11:22,820
please contact me.
147
00:11:23,130 --> 00:11:24,928
I will take care of all the paperwork.
148
00:11:37,405 --> 00:11:38,959
How did they know?
149
00:11:44,375 --> 00:11:46,042
Judging from Thada's look,
150
00:11:47,143 --> 00:11:50,854
I'm pretty sure that all assets were in Wi's name.
151
00:11:52,197 --> 00:11:56,086
I don't think giving him the option is necessary.
152
00:11:57,877 --> 00:11:59,641
I just want the house.
153
00:12:00,608 --> 00:12:03,064
I'm not sure if he has claimed everything else.
154
00:12:06,775 --> 00:12:09,753
Hi, Mr. Kimhant. Are you here about the renovation?
155
00:12:10,358 --> 00:12:13,225
Is Mookrin here too?
156
00:12:14,361 --> 00:12:15,488
Why did you ask for her?
157
00:12:17,445 --> 00:12:20,252
She always comes with you when you have a meeting here.
158
00:12:21,978 --> 00:12:23,196
I've replaced her with another employee for this account.
159
00:12:24,119 --> 00:12:26,131
I will tell the new person to contact you.
160
00:12:28,200 --> 00:12:29,659
All right.
161
00:12:30,139 --> 00:12:32,339
Well, please excuse me, then.
162
00:12:39,044 --> 00:12:41,853
Someone is looking to take care of Mookrin for you.
163
00:12:47,838 --> 00:12:51,572
I have sent the file to you. Just take it from that.
164
00:12:54,252 --> 00:12:55,963
Gosh. Why me?
165
00:12:56,255 --> 00:12:57,655
I don't want to go with Kim.
166
00:12:57,735 --> 00:13:01,609
I don't want to meet that crazy woman, Paktra.
167
00:13:01,874 --> 00:13:04,648
Come on. Just do it.
168
00:13:05,208 --> 00:13:09,719
You can contact Mr. Prarot directly about the hotel. He is in charge of this job.
169
00:13:12,008 --> 00:13:13,296
What's with your smile?
170
00:13:14,608 --> 00:13:15,845
Go out with him.
171
00:13:16,347 --> 00:13:18,347
I'm pretty sure he likes you.
172
00:13:19,608 --> 00:13:23,938
Seriously, Gina. Don't try to be Miss Know-it-all.
173
00:13:24,386 --> 00:13:28,941
If you don't start over with someone, how can you move on?
174
00:13:31,074 --> 00:13:32,274
Let me help you.
175
00:13:32,830 --> 00:13:35,030
Hey. Are you crazy? Give it back
176
00:13:35,581 --> 00:13:36,955
What a nosy girl.
177
00:13:43,089 --> 00:13:44,436
Hello, Fon.
178
00:13:45,652 --> 00:13:47,719
Hm? Your condo?
179
00:13:47,986 --> 00:13:51,324
I'll go have a look this evening.
180
00:13:51,897 --> 00:13:54,548
All right, bossy girl.
181
00:13:59,936 --> 00:14:01,474
(With pleasure.)
182
00:14:01,586 --> 00:14:04,674
(I'll pick you up from the office.)
183
00:14:06,579 --> 00:14:09,231
Oops. I thought it was my account.
184
00:14:09,256 --> 00:14:11,559
I asked Mr. Prarot if he wanted to have lunch together.
185
00:14:12,097 --> 00:14:13,054
Gina!
186
00:14:13,079 --> 00:14:15,749
He already replied. Hurry and text him back.
187
00:14:15,774 --> 00:14:17,606
Or you want me to...
188
00:14:17,633 --> 00:14:19,079
No.
189
00:14:19,933 --> 00:14:21,911
No. Get out of my office too.
190
00:14:21,936 --> 00:14:22,936
Okay.
191
00:14:23,211 --> 00:14:25,388
Remember to log yourself out when not using your computer.
192
00:14:32,441 --> 00:14:33,516
What did she say?
193
00:14:33,541 --> 00:14:35,858
(Do you have a plan this evening?) (I want to have dinner with someone.)
194
00:14:35,883 --> 00:14:36,899
(I'm kind lonely.)
195
00:14:36,924 --> 00:14:38,554
Gosh. She made me sound so slutty.
196
00:14:43,186 --> 00:14:44,866
I'm truly sorry.
197
00:14:44,991 --> 00:14:49,025
I suddenly realized that I had an appointment with a client. Sorry again.
198
00:14:49,186 --> 00:14:50,846
It's okay.
199
00:14:51,186 --> 00:14:54,097
I was so busy and didn't check your follow-up messages.
200
00:14:54,605 --> 00:14:56,071
It was my fault.
201
00:14:56,096 --> 00:15:01,341
No. It's really okay. We can reschedule to later dates when you are free.
202
00:15:02,356 --> 00:15:04,652
Let's do that.
I'll see myself out, then.
203
00:15:06,155 --> 00:15:08,888
Wow. You came all the way here.
204
00:15:09,302 --> 00:15:11,013
What can I do for you?
205
00:15:13,097 --> 00:15:16,030
I'm here to see Miss Mookrin.
206
00:15:17,779 --> 00:15:20,135
In person? You could have called her.
207
00:15:20,563 --> 00:15:22,208
Or you don't know how to use a phone?
208
00:15:22,805 --> 00:15:24,339
I invited him here.
209
00:15:24,648 --> 00:15:26,315
We are going to have dinner.
210
00:15:26,630 --> 00:15:28,158
Don't you know how to eat at home?
211
00:15:28,830 --> 00:15:30,567
Are you that free to go around here and there...
212
00:15:30,592 --> 00:15:32,192
It's out of working hours.
213
00:15:33,363 --> 00:15:35,000
Actually, I have another appointment.
214
00:15:35,297 --> 00:15:38,008
But the client said I could go any time I wanted to.
215
00:15:39,167 --> 00:15:43,478
If you are free, why don't you take care of this client?
216
00:15:44,300 --> 00:15:48,861
This client doesn't want you to step into her condo.
217
00:15:50,745 --> 00:15:52,411
Let's get out of here, Mr. Prarot.
218
00:15:52,436 --> 00:15:55,741
Mook! Your bag.
219
00:15:56,552 --> 00:15:57,886
Thanks.
220
00:15:57,911 --> 00:15:59,911
Take your time. No need to rush home.
221
00:16:00,052 --> 00:16:01,252
Please take care of her.
222
00:16:01,553 --> 00:16:03,191
With pleasure.
223
00:16:03,598 --> 00:16:05,214
Let's get going. I'm starving.
224
00:16:05,442 --> 00:16:07,554
Okay. See you later, Mr. Kimhant.
225
00:16:18,838 --> 00:16:22,261
Do you still want to keep your jobs? Go back to work.
226
00:16:26,347 --> 00:16:28,347
Let's get back to work. Go back to your seat.
227
00:16:36,841 --> 00:16:40,373
I'm sorry. You have to tag along.
228
00:16:41,322 --> 00:16:44,380
Don't worry. I'm happy to help.
229
00:16:45,519 --> 00:16:50,786
I understand the situation of your relationship with Mr. Kimhant.
230
00:16:53,149 --> 00:16:54,638
Thank you.
231
00:16:55,813 --> 00:16:57,762
All right. I better start.
232
00:16:57,786 --> 00:16:59,339
By all means.
233
00:17:08,997 --> 00:17:13,092
By the way, who is this client?
234
00:17:15,314 --> 00:17:17,109
Plaifon, my friend.
235
00:17:17,476 --> 00:17:19,432
You met her that night.
236
00:17:20,627 --> 00:17:24,361
Ah. Miss Plaifon, the famous YouTuber?
237
00:17:25,129 --> 00:17:26,461
She's pretty cute.
238
00:17:27,316 --> 00:17:28,830
You find her cute?
239
00:17:30,297 --> 00:17:33,163
She's single, you know? Do you want me to fix you up with her?
240
00:17:33,486 --> 00:17:37,467
No, thank you. It's just a compliment I have on her.
241
00:17:38,403 --> 00:17:41,581
Actually, I have someone else that I like.
242
00:17:42,563 --> 00:17:44,519
That's a pity.
243
00:17:51,976 --> 00:17:53,620
Are you hungry yet?
244
00:17:53,941 --> 00:17:56,183
There are plenty of good restaurants here.
245
00:17:56,208 --> 00:17:57,656
Would you like to grab something to eat?
246
00:18:01,258 --> 00:18:02,818
I'm not hungry yet.
247
00:18:03,341 --> 00:18:04,639
What about you?
248
00:18:04,917 --> 00:18:11,095
Just a bit. Well, then. Let me finish taking photos of this place.
249
00:18:11,728 --> 00:18:13,372
Go ahead. I won't bother you now.
250
00:18:17,963 --> 00:18:19,466
(Kimhant)
251
00:18:24,474 --> 00:18:27,408
This is a coffin store. What kind of coffin do you want?
252
00:18:27,433 --> 00:18:29,085
Would you like to try it first?
253
00:18:29,110 --> 00:18:30,072
Fon.
254
00:18:30,097 --> 00:18:32,116
Did you ask Mook to redesign your place?
255
00:18:32,141 --> 00:18:33,846
Why didn't you tell me?
256
00:18:34,519 --> 00:18:36,630
I hired her personally, not through your company.
257
00:18:36,924 --> 00:18:38,101
Why did I have to tell you?
258
00:18:38,230 --> 00:18:39,563
What's the matter with you, Kim?
259
00:18:40,120 --> 00:18:41,707
That's unethical.
260
00:18:42,208 --> 00:18:45,316
I don't care. I take this as you hired one of my employees.
261
00:18:45,341 --> 00:18:46,472
I must go check the place.
262
00:18:46,497 --> 00:18:50,972
If you dare to step inside my place, I'll call the security guard to drag you out.
263
00:18:58,532 --> 00:19:00,332
I hope she doesn't let him be with her in the room.
264
00:19:01,437 --> 00:19:02,471
This way.
265
00:19:02,496 --> 00:19:04,065
Thank you.
266
00:19:09,338 --> 00:19:12,183
I'm sorry. I spent too much time there.
267
00:19:12,208 --> 00:19:14,206
I must have wasted your time.
268
00:19:14,674 --> 00:19:16,206
And you are probably hungry now.
269
00:19:16,719 --> 00:19:18,206
Don't worry about me.
270
00:19:18,319 --> 00:19:20,852
You look a lot skinnier now.
271
00:19:22,297 --> 00:19:24,802
I'm not a balloon. I can't be deflated that fast.
272
00:19:31,696 --> 00:19:32,836
What's wrong?
273
00:19:33,426 --> 00:19:34,980
The elevator gets stuck.
274
00:19:40,368 --> 00:19:41,959
What should we do?
275
00:19:49,285 --> 00:19:50,538
Excuse me, sir.
276
00:19:50,563 --> 00:19:52,102
May I know the room number that you want to visit?
277
00:19:52,300 --> 00:19:53,498
Miss Plaifon's room.
278
00:19:53,586 --> 00:19:55,186
My name is Kimhant. I'm her friend.
279
00:19:55,388 --> 00:19:58,411
Mr. Kimhant, I may need to ask you to leave.
280
00:19:59,052 --> 00:20:00,096
Why?
281
00:20:00,319 --> 00:20:03,274
The owner strictly asked me not to let you in.
282
00:20:03,630 --> 00:20:06,230
Please leave. Or else I need to call the police.
283
00:20:06,408 --> 00:20:09,052
Are you crazy? You can't drive me out like this. I only want to...
284
00:20:12,464 --> 00:20:15,753
It sounds like a fire alarm.
285
00:20:22,670 --> 00:20:23,920
Hold on.
286
00:20:24,240 --> 00:20:26,145
I will try to call someone to help us.
287
00:20:35,189 --> 00:20:36,745
No signal.
288
00:20:42,728 --> 00:20:44,571
Let's wait a bit longer.
289
00:20:51,808 --> 00:20:53,049
There's a fire?
290
00:20:53,074 --> 00:20:54,519
I think you should leave.
291
00:20:55,319 --> 00:20:56,697
Hey! You can't go in there.
292
00:20:57,452 --> 00:20:58,628
Let's sit down.
293
00:21:01,646 --> 00:21:03,279
Hold on.
294
00:21:05,606 --> 00:21:08,163
Your pants will get dirty if you sit like that.
295
00:21:08,297 --> 00:21:10,919
You should sit on my suit jacket.
296
00:21:18,687 --> 00:21:19,538
Go ahead.
297
00:21:19,563 --> 00:21:20,563
I don't think it's a good idea.
298
00:21:20,763 --> 00:21:22,830
Your suit will be dirty.
299
00:21:24,697 --> 00:21:28,097
Don't worry about it. You can sit on it.
300
00:21:37,765 --> 00:21:38,916
Mr. Prarot.
301
00:21:38,941 --> 00:21:39,761
Yes?
302
00:21:39,786 --> 00:21:41,230
Come sit together.
303
00:21:41,540 --> 00:21:43,824
It's okay. It's all yours.
304
00:21:44,272 --> 00:21:46,372
In this kind of situation, I don't mind.
305
00:21:46,697 --> 00:21:48,072
Come on.
306
00:21:50,008 --> 00:21:51,225
All right.
307
00:21:56,249 --> 00:21:57,428
I hope you don't mind.
308
00:22:04,796 --> 00:22:05,980
Use this.
309
00:22:07,234 --> 00:22:10,090
You sweat a lot. Wipe it off with this.
310
00:22:12,360 --> 00:22:13,623
Thank you so much.
311
00:22:18,830 --> 00:22:21,608
Mister, please stop. You cannot get in there.
312
00:22:21,941 --> 00:22:23,606
Stop right there.
313
00:22:23,874 --> 00:22:26,251
Why are you still around, Kim?
314
00:22:26,485 --> 00:22:28,663
It's good that you are here.
315
00:22:28,842 --> 00:22:30,837
Reassure him that I'm not causing any harm to you.
316
00:22:31,586 --> 00:22:33,163
Hold him down. Don't let him go.
317
00:22:33,188 --> 00:22:35,432
He's chasing after me, but I'm not interested in him.
318
00:22:35,457 --> 00:22:37,147
I'm not sure if he wants to hurt me now.
319
00:22:37,281 --> 00:22:38,342
Fon!
320
00:22:38,367 --> 00:22:43,208
Hey. Don't call my name. Go back and get yourself together.
321
00:22:43,386 --> 00:22:45,030
I can never like you back.
322
00:22:45,186 --> 00:22:47,026
This is not the time to play around.
323
00:22:47,141 --> 00:22:49,026
Can't you see that there's a fire upstairs?
324
00:22:49,141 --> 00:22:51,573
Mook is in your room, for Christ's sake.
325
00:22:52,038 --> 00:22:55,327
We have a fire drill today. And we have already informed the residents.
326
00:23:00,980 --> 00:23:03,314
I will climb out and get someone to help us.
327
00:23:03,437 --> 00:23:05,284
We could get stuck here for a long time.
328
00:23:09,224 --> 00:23:10,891
Mr. Prarot. Mr. Prarot.
329
00:23:10,916 --> 00:23:11,541
Yes?
330
00:23:11,574 --> 00:23:13,948
I don't think you should go. It's too risky.
331
00:23:13,973 --> 00:23:15,950
Let's just wait for someone to open it.
332
00:23:17,749 --> 00:23:18,957
You want to wait?
333
00:23:19,156 --> 00:23:20,208
Yes.
334
00:23:21,017 --> 00:23:22,439
Mook.
335
00:23:23,608 --> 00:23:24,536
Mook.
336
00:23:25,741 --> 00:23:27,608
Are you all right?
337
00:23:27,763 --> 00:23:30,476
Are you okay? Please sit down.
338
00:23:36,819 --> 00:23:38,181
Are you okay?
339
00:23:38,206 --> 00:23:41,030
I'm sorry. I just get a light head.
340
00:23:41,055 --> 00:23:42,289
It's okay.
341
00:23:43,874 --> 00:23:45,719
Please allow me.
342
00:23:48,986 --> 00:23:50,046
Hang in there.
343
00:23:51,230 --> 00:23:56,153
I think you should sit still for a moment.
344
00:23:56,606 --> 00:24:00,665
Don't try to talk or move. Save your energy.
345
00:24:26,119 --> 00:24:28,008
Mook. Mook!
346
00:24:28,474 --> 00:24:30,006
Fon.
347
00:24:31,252 --> 00:24:32,736
I thought I could not make it out alive.
348
00:24:33,163 --> 00:24:36,119
Are you okay? The bag strap is unhooked.
349
00:24:37,307 --> 00:24:40,373
We are sorry. We have a fire drill today.
350
00:24:40,446 --> 00:24:43,013
The owner probably didn't inform you.
351
00:24:43,377 --> 00:24:45,561
I can take care of them.
352
00:24:45,586 --> 00:24:46,930
We are truly sorry again.
353
00:24:49,209 --> 00:24:52,342
You okay now, Mook? Thank goodness that Mr. Prarot is here too.
354
00:24:53,987 --> 00:24:56,164
He gives me a ride and accompanies me.
355
00:24:56,430 --> 00:24:59,608
That's good. I couldn't imagine you being stuck in there alone.
356
00:25:00,026 --> 00:25:01,854
Thank you so much Mr. Prarot.
357
00:25:02,008 --> 00:25:03,164
Don't mention it.
358
00:25:03,561 --> 00:25:06,249
I think we should take Mookrin to get some fresh air.
359
00:25:06,274 --> 00:25:08,266
She was in there with low oxygen for too long.
360
00:25:08,313 --> 00:25:12,862
Sure. Can you help support her? She may collapse again.
361
00:25:13,812 --> 00:25:16,956
Okay. Let's go. Please walk slowly.
362
00:25:30,107 --> 00:25:34,174
Did you see Kim's face? How satisfying to see him like that!
363
00:25:36,375 --> 00:25:40,821
Oh. Sorry, Mr. Prarot. I forgot that you are here.
364
00:25:41,097 --> 00:25:45,430
It's all right. I'm glad to see that Mook is okay now.
365
00:25:45,986 --> 00:25:48,608
Are you sure that you are okay now?
366
00:25:49,230 --> 00:25:51,786
I think you should get a checkup by a doctor.
367
00:25:51,811 --> 00:25:54,189
I'm feeling better now. Don't worry.
368
00:25:54,408 --> 00:25:57,163
I have been troubling you too much already.
369
00:25:58,026 --> 00:26:00,519
I'll take you home, then.
370
00:26:00,805 --> 00:26:05,872
Well, I want to stay and talk to Plaifon first.
371
00:26:07,408 --> 00:26:12,363
Can I treat you to a meal to return your favor some other time?
372
00:26:13,986 --> 00:26:16,919
You don't have to. It's not a big deal. Don't mention it.
373
00:26:17,124 --> 00:26:20,035
Well, if you really want to return my favor,
374
00:26:20,783 --> 00:26:23,494
may you give me a chance to treat you to a meal instead?
375
00:26:25,456 --> 00:26:26,570
Let's do that.
376
00:26:28,897 --> 00:26:31,008
Take care, ladies.
377
00:26:31,778 --> 00:26:33,311
See you again soon.
378
00:26:33,336 --> 00:26:34,541
See you, Miss Plaifon.
379
00:26:34,580 --> 00:26:36,190
See you, Miss Mookrin.
380
00:26:37,293 --> 00:26:38,671
I'm heading out now.
381
00:26:42,057 --> 00:26:45,812
Handsome, caring, dependable...
382
00:26:47,619 --> 00:26:49,842
I think you should give him a shot.
383
00:26:59,652 --> 00:27:00,474
Wi.
384
00:27:00,591 --> 00:27:02,329
Wi, I'm sorry.
385
00:27:03,008 --> 00:27:04,666
I'm sorry, Wi.
386
00:27:05,278 --> 00:27:06,878
I'm sorry.
387
00:27:08,608 --> 00:27:10,119
I'm sorry, Wi.
388
00:27:10,553 --> 00:27:11,888
Thada.
389
00:27:12,963 --> 00:27:14,808
I love you, Wi.
390
00:27:15,253 --> 00:27:16,383
Thada.
391
00:27:16,408 --> 00:27:17,052
Wi.
392
00:27:17,077 --> 00:27:18,417
Hey.
393
00:27:18,519 --> 00:27:19,609
Thada.
394
00:27:23,230 --> 00:27:24,383
Mook.
395
00:27:27,630 --> 00:27:29,363
I dreamed about Wi.
396
00:27:29,519 --> 00:27:31,356
Are you not well?
397
00:27:32,052 --> 00:27:33,652
Why did you drink?
398
00:27:36,252 --> 00:27:37,646
I feel bad.
399
00:27:39,107 --> 00:27:41,642
I can't keep Wi's property.
400
00:27:42,474 --> 00:27:44,206
What are you talking about?
401
00:27:44,231 --> 00:27:45,712
The house.
402
00:27:46,426 --> 00:27:48,208
The house of Wi and mine.
403
00:27:49,536 --> 00:27:52,784
Didn't you plan to sell that house?
404
00:27:54,852 --> 00:27:56,163
It wasn't me.
405
00:27:57,748 --> 00:27:59,580
I didn't want to sell it.
406
00:28:00,336 --> 00:28:02,069
You should know me.
407
00:28:03,030 --> 00:28:04,474
What do you mean?
408
00:28:04,630 --> 00:28:07,132
Kim made me sell that house
409
00:28:07,678 --> 00:28:10,078
and share the money with him.
410
00:28:10,319 --> 00:28:13,274
He claimed the house is solely owned by Wi.
411
00:28:13,763 --> 00:28:14,918
Is he crazy?
412
00:28:15,234 --> 00:28:18,123
You also helped Wi pay the housing loan.
413
00:28:19,052 --> 00:28:21,697
But I don't have any documents to show proof.
414
00:28:22,386 --> 00:28:26,519
When I gave Wi money, I didn't keep any deposit slips.
415
00:28:28,462 --> 00:28:31,195
I never thought she would leave me like that.
416
00:28:31,967 --> 00:28:34,078
I really don't want to sell the house.
417
00:28:34,103 --> 00:28:36,033
It's the only house...
418
00:28:36,497 --> 00:28:37,674
I don't want to.
419
00:28:40,186 --> 00:28:42,421
I really don't want to sell it.
420
00:28:45,199 --> 00:28:46,866
I can't stand losing it.
421
00:28:47,353 --> 00:28:48,998
You understand me, right?
422
00:28:52,560 --> 00:28:54,560
You understand me, right?
423
00:28:56,626 --> 00:28:57,863
Mook.
424
00:28:59,119 --> 00:29:01,986
Calm down. There must be a good solution to this.
425
00:29:03,175 --> 00:29:04,609
Please try to calm down.
426
00:29:08,075 --> 00:29:10,097
You understand me, right?
427
00:29:17,365 --> 00:29:19,615
I feel terrible.
428
00:29:24,616 --> 00:29:26,262
You understand me, right?
429
00:29:38,408 --> 00:29:42,647
I would like to invite you for a blessing ceremony at the house where my wife died.
430
00:29:43,622 --> 00:29:49,489
About that, Kimhant already invited me this morning.
431
00:29:49,697 --> 00:29:50,630
Kimhant?
432
00:29:50,896 --> 00:29:57,371
Yes, Kimhant came here with Nate and told me about the house blessing.
433
00:30:00,674 --> 00:30:03,474
You can't keep your nose out of my business, right, Nate?
434
00:30:04,586 --> 00:30:06,087
Be my guest.
435
00:30:14,766 --> 00:30:18,188
Excuse me. Can I go to the main street from here?
436
00:30:19,941 --> 00:30:21,363
Yes. Just drive a bit further.
437
00:30:21,763 --> 00:30:23,319
Ah. Thank you.
438
00:30:42,741 --> 00:30:44,608
What is this? Why are you hurting me?
439
00:30:44,633 --> 00:30:46,520
You like to stick your nose into someone else's business, right?
440
00:30:47,136 --> 00:30:50,242
Was it you who told everything to Kimhant?
441
00:31:08,508 --> 00:31:09,806
Nate.
442
00:31:10,314 --> 00:31:11,646
How are you holding up?
443
00:31:12,578 --> 00:31:13,746
Kim.
444
00:31:14,541 --> 00:31:17,163
Please do not bother the patient for too long.
445
00:31:20,519 --> 00:31:22,074
Are you in a lot of pain?
446
00:31:22,323 --> 00:31:26,079
Kim. He beat me up.
447
00:31:26,685 --> 00:31:29,085
Who did this to you? Tell me.
448
00:31:29,319 --> 00:31:31,156
I will put him in jail.
449
00:31:31,387 --> 00:31:37,764
He got mad that I told you about the house and Wi's assets.
450
00:31:38,152 --> 00:31:41,380
He said I stuck my nose in your family's business.
451
00:31:41,405 --> 00:31:43,186
It's okay. Say no more.
452
00:31:44,119 --> 00:31:46,779
It's pretty clear the scum who did this to you is...
453
00:31:53,891 --> 00:31:55,624
Miss Nate, how are you?
454
00:31:57,606 --> 00:31:59,052
I was shocked when I heard what happened to you.
455
00:31:59,206 --> 00:32:01,162
I dashed here to see you.
456
00:32:01,274 --> 00:32:03,186
Stop putting on an act.
457
00:32:03,747 --> 00:32:06,297
Are you out of your mind? Be mindful that we are in the hospital.
458
00:32:06,541 --> 00:32:09,828
Ask your brother who he sent to beat up Nate.
459
00:32:10,037 --> 00:32:11,880
What are you talking about, Kim?
460
00:32:12,166 --> 00:32:13,920
Why do you always put the blame on me?
461
00:32:14,048 --> 00:32:15,492
When will you stop accusing me?
462
00:32:15,556 --> 00:32:16,561
Stop lying, you son of a bitch.
463
00:32:16,586 --> 00:32:18,284
Mind your words.
464
00:32:18,556 --> 00:32:21,534
He was sick and stayed at home last night.
465
00:32:24,074 --> 00:32:25,716
Kim, please. I beg you.
466
00:32:25,741 --> 00:32:27,765
I'm so tired of all this.
467
00:32:28,208 --> 00:32:30,363
Can you stop messing with me?
468
00:32:30,536 --> 00:32:31,722
As for Wi's stuff,
469
00:32:31,747 --> 00:32:35,786
whatever you want, money or any of her assets, take them all.
470
00:32:36,328 --> 00:32:39,352
Even the stuff that Wi and I both paid for.
471
00:32:39,428 --> 00:32:40,449
Please.
472
00:32:40,474 --> 00:32:42,336
What crap are you babbling about?
473
00:32:44,297 --> 00:32:46,163
Seriously, I beg you.
474
00:32:46,319 --> 00:32:50,363
I can't come to terms with the house being on sale yet.
475
00:32:50,541 --> 00:32:52,652
Can you let me keep the house to remind me of Wi?
476
00:32:53,141 --> 00:32:54,278
Please. I can kneel down to you if you let me.
477
00:32:54,303 --> 00:32:56,925
No. Don't do this, Thada.
478
00:32:57,048 --> 00:32:58,865
That was one hell of acting you put on.
479
00:33:00,097 --> 00:33:01,156
Stop.
480
00:33:04,872 --> 00:33:05,806
Miss Nate.
481
00:33:06,119 --> 00:33:08,582
The police called and said that they had caught the assailant.
482
00:33:12,063 --> 00:33:17,708
We tracked him from the CCTV. He didn't escape far away from the site.
483
00:33:17,951 --> 00:33:21,084
Tell me why you did that to Nate.
484
00:33:22,499 --> 00:33:23,921
Didn't you hire him to do it?
485
00:33:24,356 --> 00:33:25,908
Why are you so good at putting on an act?
486
00:33:26,286 --> 00:33:28,931
Tell me why you assaulted that woman?
487
00:33:29,541 --> 00:33:30,986
Say it. No need to be afraid.
488
00:33:40,222 --> 00:33:42,583
Mr. Kimhant ordered me to injure that woman.
489
00:33:43,259 --> 00:33:46,095
What did you say? When did I order you?
490
00:33:48,679 --> 00:33:50,943
Mr. Kimhant, please help me out.
491
00:33:51,379 --> 00:33:56,890
You promised me that I wouldn't go to jail if I delivered the message to that woman.
492
00:33:57,563 --> 00:33:59,135
Is this true?
493
00:33:59,945 --> 00:34:04,011
You want to hurt me so badly that you make someone take the blow?
494
00:34:04,195 --> 00:34:05,717
That was outrageous.
495
00:34:06,108 --> 00:34:09,752
Nate is Wi's close friend. How could you do that to her?
496
00:34:09,939 --> 00:34:11,133
Mr. Kimhant.
497
00:34:12,648 --> 00:34:13,972
I have nothing to do with this.
498
00:34:14,309 --> 00:34:15,554
You, Thada!
499
00:34:15,772 --> 00:34:18,558
It's you, right? You told him to frame me.
500
00:34:18,652 --> 00:34:20,144
You bastard.
501
00:34:21,469 --> 00:34:23,654
Stop! Thada is not well.
502
00:34:23,736 --> 00:34:24,852
Move.
503
00:34:25,059 --> 00:34:25,841
Kim!
504
00:34:25,866 --> 00:34:27,163
Please stop.
505
00:34:27,188 --> 00:34:27,672
Let go of me.
506
00:34:27,697 --> 00:34:28,958
Stop.
507
00:34:53,433 --> 00:34:54,889
Kim!
508
00:34:56,919 --> 00:34:58,630
Why are you in this condition?
509
00:34:59,208 --> 00:35:01,430
Kim, don't worry.
510
00:35:01,852 --> 00:35:03,563
I have applied for bail.
511
00:35:04,030 --> 00:35:05,763
Mr. Kimhant lost his temper and threw a fit.
512
00:35:07,386 --> 00:35:10,018
And he was charged for hiring someone to commit an assault.
513
00:35:10,696 --> 00:35:13,716
That's not possible. Kim is not that kind of person.
514
00:35:13,741 --> 00:35:15,986
He can never do something like that.
515
00:35:16,452 --> 00:35:18,697
He needs to prove that with testimony.
516
00:35:19,163 --> 00:35:22,741
But the assailant confessed that he was hired by Mr. Kimhant.
517
00:35:23,324 --> 00:35:26,191
That man framed Kim. He could say anything.
518
00:35:26,252 --> 00:35:27,305
Pak.
519
00:35:27,330 --> 00:35:28,704
Calm down.
520
00:35:58,097 --> 00:36:00,890
Get up. Let's go home.
521
00:36:11,039 --> 00:36:12,795
I'll bring a drink for you.
522
00:36:13,452 --> 00:36:14,896
Are you hungry?
523
00:36:15,119 --> 00:36:16,896
You should eat something so that you can take medicine.
524
00:36:17,780 --> 00:36:20,047
No. I just want to get some rest.
525
00:36:20,963 --> 00:36:22,049
If you say so.
526
00:36:22,074 --> 00:36:23,990
Have some rest.
527
00:36:28,763 --> 00:36:29,866
Are you okay?
528
00:36:31,136 --> 00:36:34,519
I am okay. Have some rest.
529
00:36:51,599 --> 00:36:52,844
This is worth it.
530
00:36:55,852 --> 00:36:58,119
You think you are all that, Kim?
531
00:36:59,763 --> 00:37:03,119
That's what you deserve. An eye for an eye.
532
00:37:12,528 --> 00:37:13,253
Kim!
533
00:37:13,278 --> 00:37:14,005
Please stop.
534
00:37:14,030 --> 00:37:14,561
Stop.
535
00:37:14,586 --> 00:37:16,107
Let go of me.
536
00:37:16,458 --> 00:37:17,750
Let go of me.
537
00:38:09,847 --> 00:38:11,469
I don't understand Mook.
538
00:38:12,772 --> 00:38:14,994
Why did she use violence?
539
00:38:16,030 --> 00:38:19,608
No matter how mad she was, she shouldn't have hit you like that.
540
00:38:23,175 --> 00:38:24,953
I believe in you, Kim.
541
00:38:26,161 --> 00:38:28,650
I know you can never do such a thing.
542
00:38:29,719 --> 00:38:31,008
Why do you believe in me?
543
00:38:32,163 --> 00:38:34,290
How long have we known each other, Kim?
544
00:38:36,074 --> 00:38:37,897
How can I not know who you are?
545
00:38:41,763 --> 00:38:45,230
Though you seem to be short-tempered and angry all the time,
546
00:38:47,074 --> 00:38:50,408
you will definitely not send someone to beat someone up like that.
547
00:38:51,630 --> 00:38:52,764
And also,
548
00:38:55,696 --> 00:38:59,874
love is based on trust.
549
00:39:05,430 --> 00:39:07,608
Mook should know about that better than me.
550
00:39:09,708 --> 00:39:11,551
Or she doesn't love you anymore.
551
00:39:11,830 --> 00:39:13,887
That's why she does not hesitate to hurt you.
552
00:39:14,897 --> 00:39:16,008
It's not right.
553
00:39:16,541 --> 00:39:19,297
If you finish cleaning his wound, take him to clean his bad luck.
554
00:39:19,808 --> 00:39:20,516
Dad!
555
00:39:20,541 --> 00:39:23,252
Don't ever bring him to my home. He's a jinx.
556
00:39:23,808 --> 00:39:25,919
Take him straight to the temple.
557
00:39:26,430 --> 00:39:27,916
Dad.
558
00:39:28,808 --> 00:39:30,319
I have a word with you.
559
00:39:35,030 --> 00:39:36,984
Why did you curse at him like that?
560
00:39:37,106 --> 00:39:38,525
I meant what I said.
561
00:39:39,159 --> 00:39:42,383
You really looked for trouble when you made him yours.
562
00:39:42,536 --> 00:39:43,583
Look what happened.
563
00:39:43,608 --> 00:39:45,719
Since you married him, troubles keep finding you.
564
00:39:46,274 --> 00:39:48,548
He even got charged and put behind bars.
565
00:39:48,830 --> 00:39:50,008
Don't you see through it now?
566
00:39:50,230 --> 00:39:51,284
Listen, Dad.
567
00:39:51,519 --> 00:39:54,059
Kim is not in the wrong. He hasn't done anything.
568
00:39:54,156 --> 00:39:55,186
How can you be sure?
569
00:39:55,452 --> 00:39:58,561
You are too blinded by your love that you refuse to see the truth.
570
00:39:58,586 --> 00:40:00,561
Come on. I know what is right or wrong.
571
00:40:00,586 --> 00:40:01,916
And I know what the truth really is.
572
00:40:01,941 --> 00:40:04,074
And Kim is not guilty of this.
573
00:40:04,430 --> 00:40:05,963
I don't want to talk to you anymore.
574
00:40:06,097 --> 00:40:09,119
Veera Grand's reputation is going down because of your husband.
575
00:40:10,208 --> 00:40:12,939
If you are so concerned about the hotel's reputation, don't be.
576
00:40:13,074 --> 00:40:15,986
I've cleared up everything. There will be no impact on the hotel.
577
00:40:38,736 --> 00:40:42,113
Thada, I think we need to talk.
578
00:40:45,986 --> 00:40:48,361
Miss Paktra, I said on the phone that we should meet tomorrow.
579
00:40:48,386 --> 00:40:50,741
You know that I'm impatient.
580
00:40:52,116 --> 00:40:53,729
But today is not okay.
581
00:40:55,452 --> 00:40:57,341
Please. I beg you.
582
00:40:57,852 --> 00:41:00,319
I will go see you first thing in the morning tomorrow.
583
00:41:00,344 --> 00:41:01,421
But today, please go back.
584
00:41:01,446 --> 00:41:03,946
I'm never reluctant when you need my help.
585
00:41:04,186 --> 00:41:06,474
You should not be this stupid to not know that
586
00:41:06,741 --> 00:41:08,956
if you cross the line and put Kim in trouble or harm him,
587
00:41:08,981 --> 00:41:10,981
I will not stand it.
588
00:41:11,780 --> 00:41:15,314
I didn't mean for it to go this far.
589
00:41:15,914 --> 00:41:17,520
So far that Kim was sent to jail?
590
00:41:19,208 --> 00:41:19,828
Right?
591
00:41:19,853 --> 00:41:20,880
Pak.
592
00:41:22,127 --> 00:41:24,661
I don't know what urgent matter you have with my brother.
593
00:41:25,919 --> 00:41:27,430
But to visit someone's place,
594
00:41:28,541 --> 00:41:30,608
it's etiquette to ask for permission from the owner in advance.
595
00:41:31,519 --> 00:41:34,094
Mook. It's just that Miss Paktra has...
596
00:41:40,294 --> 00:41:41,923
You went too far, Mook.
597
00:41:43,430 --> 00:41:45,537
You went way too far this time.
598
00:41:53,084 --> 00:41:54,906
What did you do it for?
599
00:41:55,363 --> 00:41:57,006
Don't you feel anything at all?
600
00:41:57,338 --> 00:42:00,333
Don't tell me...that you haven't done it with him.
601
00:42:00,438 --> 00:42:01,983
Shut your mouth.
602
00:42:02,597 --> 00:42:05,731
Are you not feeling well? Take my jacket.
603
00:42:07,252 --> 00:42:09,363
Thada...Dao.
604
00:42:09,497 --> 00:42:10,694
Well, I.
605
00:42:10,719 --> 00:42:12,119
I'll tell Pak to fire Thada.
606
00:42:12,297 --> 00:42:14,541
And I'll make sure no one wants to hire him again in his entire life.
607
00:42:16,852 --> 00:42:18,554
Mook, take a picture for us.
608
00:42:19,850 --> 00:42:23,664
I will no longer be just the victim in this game.
44013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.