All language subtitles for Irresistible - Episode 07 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,070 --> 00:00:07,359 This series was produced in compliance with the Disease Prevention Measures under the state's Emergency Decree. 2 00:00:07,384 --> 00:00:13,768 Characters, actions, occupations and events in this series are fictional and created for entertainment purposes only. 3 00:00:13,793 --> 00:00:19,902 They are not intended to urge or promote any behavior in the series. Viewer discretion is advised. 4 00:00:22,381 --> 00:00:24,027 Are you okay? 5 00:00:24,052 --> 00:00:26,333 She has moved on way faster than I thought. 6 00:00:28,002 --> 00:00:30,499 The house belongs to me. I can keep it or sell it as I want. 7 00:00:30,524 --> 00:00:31,620 How much is the house? 8 00:00:31,646 --> 00:00:33,099 Kneel down to my feet. 9 00:00:33,896 --> 00:00:37,761 Someone died in that house. If you don't sell it to me, you will never sell it to anyone. 10 00:00:37,786 --> 00:00:41,230 About the accounting report, there are mismatched figures. 11 00:00:41,255 --> 00:00:42,648 Wait. 12 00:01:00,386 --> 00:01:05,008 Thanat Lowkhunsombat 13 00:01:05,008 --> 00:01:09,006 Sushar Manaying 14 00:01:09,006 --> 00:01:12,874 Kornpassorn Duaysianklao 15 00:01:12,874 --> 00:01:16,163 Nut Devahastin Na Ayutthaya 16 00:01:16,287 --> 00:01:19,529 Phatchatorn Thanawat Thanaboon Wanlopsirinun 17 00:01:20,446 --> 00:01:22,824 Phatchara Thabthong 18 00:01:23,246 --> 00:01:26,630 Partith Pisitkul 19 00:01:26,655 --> 00:01:29,392 Virahya Pattarachokchai 20 00:01:30,806 --> 00:01:33,030 Chidjun Hung Sivakorn Lertchuchot Kanuengpim Thanaphitchakorn 21 00:01:33,767 --> 00:01:35,898 Kemika Sukprasongdee Sirilak Songsri 22 00:01:35,922 --> 00:01:37,921 Guest stars - Patson Sarindu Kanokkarn Chulthong 23 00:01:49,622 --> 00:01:55,273 Directed by Tanwarin Sukkhapisit 24 00:01:55,697 --> 00:01:57,216 Hey, kitty. 25 00:02:00,312 --> 00:02:02,895 What brings you here? Are you hungry? 26 00:02:03,275 --> 00:02:04,821 Are you looking for something to eat? 27 00:02:17,186 --> 00:02:19,119 Why screaming? 28 00:02:19,186 --> 00:02:21,116 Ouch. 29 00:02:35,207 --> 00:02:37,115 What's with you? 30 00:02:37,866 --> 00:02:41,042 Sorry. It's slippery. I couldn't hold on to it. 31 00:02:41,896 --> 00:02:43,368 Are you all right? 32 00:02:43,715 --> 00:02:47,249 It hurts. Of course. Your whole body was on me. 33 00:02:48,074 --> 00:02:50,983 You should have been more careful and gotten out of my way. 34 00:02:53,586 --> 00:02:54,835 Hey, Kim... 35 00:02:56,078 --> 00:02:59,300 No. Mr. Kimhant. 36 00:03:00,052 --> 00:03:02,230 What on earth are you doing here late at night? 37 00:03:07,252 --> 00:03:10,252 I just want to remind you to hand over your work to Gina tomorrow. 38 00:03:10,674 --> 00:03:12,852 That's all I wanted to say. See you. 39 00:03:15,341 --> 00:03:17,343 And lock your gate more securely. 40 00:03:17,983 --> 00:03:19,806 It's too easy to break in. 41 00:03:21,541 --> 00:03:23,016 Start learning how to protect yourself already. 42 00:03:23,852 --> 00:03:24,967 Wait. 43 00:03:26,452 --> 00:03:27,929 What are you playing? 44 00:03:29,941 --> 00:03:32,017 Why are you still messing with my life? 45 00:03:33,541 --> 00:03:35,521 You have married Pak. 46 00:03:39,319 --> 00:03:40,429 Huh? 47 00:03:40,519 --> 00:03:41,731 I'm not messing with you. 48 00:03:43,656 --> 00:03:45,808 Then tell me what you want from all this? 49 00:03:48,341 --> 00:03:53,417 You make me feel like you still care about me. What are you doing it for? 50 00:04:02,541 --> 00:04:04,208 I don't care about you at all. 51 00:04:05,386 --> 00:04:06,707 Don't be so full of yourself. 52 00:04:31,563 --> 00:04:33,252 (What are you playing?) 53 00:04:33,497 --> 00:04:35,652 (Why are you still messing with my life?) 54 00:04:36,122 --> 00:04:38,256 (You have married Pak.) 55 00:05:02,230 --> 00:05:03,756 I saw Wi's house is on sale. 56 00:05:04,763 --> 00:05:06,047 What's the deal about that? 57 00:05:08,572 --> 00:05:09,861 It was Thada. 58 00:05:11,917 --> 00:05:14,134 I hate to interfere when it's about money. 59 00:05:14,919 --> 00:05:16,476 But this is my sister's house. 60 00:05:16,664 --> 00:05:18,953 I won't let Thada sell it no matter what. 61 00:05:19,519 --> 00:05:21,288 But the house's owner is Wi. 62 00:05:22,074 --> 00:05:24,208 You have the right to make a decision about it as well. 63 00:05:25,026 --> 00:05:27,537 Thada cannot do anything if you don't allow it. 64 00:05:28,430 --> 00:05:30,890 Thada helped my sister pay the down payment and the installments 65 00:05:31,040 --> 00:05:32,396 even before they married. 66 00:05:32,697 --> 00:05:34,496 So I have no right to interfere. 67 00:05:35,846 --> 00:05:37,145 You are wrong. 68 00:05:37,332 --> 00:05:39,398 Thada has never paid anything. 69 00:05:40,871 --> 00:05:43,516 Wi just revealed this to me recently. 70 00:05:44,813 --> 00:05:46,635 Thada has never helped Wi pay anything, 71 00:05:46,722 --> 00:05:49,811 be it the house or other assets. 72 00:05:51,092 --> 00:05:54,114 Didn't Wi tell you about this? 73 00:05:55,846 --> 00:05:57,846 She probably didn't want me to know. 74 00:05:58,297 --> 00:06:02,519 Since she got married, I've never interfered with her financial matters. 75 00:06:03,274 --> 00:06:04,516 Another thing is... 76 00:06:05,008 --> 00:06:06,516 I trusted Thada wholeheartedly at first. 77 00:06:08,461 --> 00:06:10,391 I never thought he would turn out to be this kind of person. 78 00:06:10,963 --> 00:06:13,382 I think you better double check about this again. 79 00:06:14,030 --> 00:06:15,652 Consult your lawyer friend too. 80 00:06:16,319 --> 00:06:19,763 If what I said is true, you may be able to save that house. 81 00:06:28,799 --> 00:06:31,588 Good. The more, the merrier. 82 00:06:32,030 --> 00:06:34,947 Apply more so I get more money. 83 00:06:41,477 --> 00:06:42,650 Mr. Thada. 84 00:06:46,595 --> 00:06:48,221 Mr. Thada! 85 00:06:52,453 --> 00:06:54,178 Why didn't you knock on the door? 86 00:06:54,530 --> 00:06:55,858 I'm sorry. 87 00:06:56,074 --> 00:06:58,118 But I did knock on the door. 88 00:07:00,963 --> 00:07:02,191 What's the matter? 89 00:07:02,474 --> 00:07:03,531 You have guests. 90 00:07:03,556 --> 00:07:06,963 They want to give these documents to you, saying it's an urgent matter. 91 00:07:10,075 --> 00:07:11,236 What document? 92 00:07:15,697 --> 00:07:17,163 Is it about Wi's money? 93 00:07:19,023 --> 00:07:20,161 You may go. 94 00:07:20,186 --> 00:07:21,708 All right, sir. 95 00:07:29,866 --> 00:07:36,786 These are Wi's house purchase documents. 96 00:07:42,426 --> 00:07:43,967 Inheritance law? 97 00:07:50,974 --> 00:07:52,997 He will show up here soon. Trust me. 98 00:07:54,563 --> 00:07:56,143 He's probably on the edge of his seat. 99 00:07:56,408 --> 00:08:02,725 He must be shocked to know that you have 50% of the right in Wi's assets. 100 00:08:03,319 --> 00:08:04,997 Nothing is marital property. 101 00:08:06,608 --> 00:08:11,608 I'm really thankful to you for finding Wi's house purchase papers. 102 00:08:12,186 --> 00:08:13,860 Thada thought he could get all of Wi's assets. 103 00:08:14,119 --> 00:08:15,606 That's why he keeps mum about everything. 104 00:08:23,067 --> 00:08:25,573 Kim, let me introduce her to you. 105 00:08:26,030 --> 00:08:28,050 This is Bonus. She's one of us. 106 00:08:30,808 --> 00:08:35,052 Thank you for helping. Please keep me posted with all the updates. 107 00:08:35,845 --> 00:08:36,928 Sure. 108 00:08:37,411 --> 00:08:40,141 Well, I just saw... 109 00:08:46,736 --> 00:08:49,514 I have an important matter to discuss with them. Don't let anyone come in. 110 00:08:49,780 --> 00:08:51,136 Got it, sir. 111 00:08:55,893 --> 00:08:58,687 You even brought your shoddy lawyer with you. 112 00:08:59,319 --> 00:09:00,869 Do you think you can beat me on this? 113 00:09:02,292 --> 00:09:05,647 You should be careful of what you say, Mr. Thada. 114 00:09:06,097 --> 00:09:09,186 If you don't want to get sued by this shoddy lawyer. 115 00:09:12,564 --> 00:09:16,379 Why did you send me these house purchase documents? 116 00:09:20,519 --> 00:09:21,830 To remind you 117 00:09:22,463 --> 00:09:25,086 not to try to keep the house all to yourself. 118 00:09:26,541 --> 00:09:28,386 My sister never used your money to pay for it. 119 00:09:31,958 --> 00:09:36,603 That means Wimonrat was the sole owner of the house. 120 00:09:37,052 --> 00:09:42,541 So Kimhant has a 50% right as the third class of statutory heirs. 121 00:09:45,819 --> 00:09:47,252 What crap are you talking about? 122 00:09:47,759 --> 00:09:51,381 Wi and I paid off the down payment and all the installments together. 123 00:09:53,763 --> 00:09:55,446 So it must belong to me alone. 124 00:09:56,808 --> 00:09:58,429 Get your hands off it. 125 00:09:59,347 --> 00:10:03,169 I showed you the hard copy documents and you still want to keep pretending? 126 00:10:03,319 --> 00:10:06,135 You have become more and more brazen. 127 00:10:07,741 --> 00:10:09,541 And I forgot to clarify this to you. 128 00:10:10,479 --> 00:10:13,346 What I said by Kim has a 50% right, 129 00:10:13,506 --> 00:10:15,284 it's not just the house. 130 00:10:15,523 --> 00:10:19,011 It means Kim has the right to all of Wimonrat's assets. 131 00:10:22,097 --> 00:10:23,519 What crap are you talking about? 132 00:10:24,733 --> 00:10:26,133 Wi was my wife. 133 00:10:26,230 --> 00:10:27,427 Her assets must belong to me. 134 00:10:27,452 --> 00:10:28,882 Get your ass out. 135 00:10:29,269 --> 00:10:33,671 Let me put in simple words to you, Mr. Thada. 136 00:10:34,986 --> 00:10:39,096 All Wimonrat's assets that are not marital property 137 00:10:39,575 --> 00:10:42,153 must be shared with the living inheritors. 138 00:10:42,655 --> 00:10:45,941 And Kim is the only sibling of Wimonrat who is alive. 139 00:10:46,621 --> 00:10:49,023 I hope it's clear now, Mr. Thada. 140 00:10:49,563 --> 00:10:51,006 I have an option for you. 141 00:10:51,781 --> 00:10:53,715 Give the house to me. 142 00:10:54,975 --> 00:10:58,731 Otherwise, I'll take 50% off of everything belonging to my sister. 143 00:10:58,963 --> 00:11:00,516 And one thing that I'm sure of 144 00:11:01,230 --> 00:11:05,772 someone like you doesn't have anything you earned yourself. 145 00:11:17,549 --> 00:11:20,541 When you are ready to transfer the house ownership to Kim, 146 00:11:21,074 --> 00:11:22,820 please contact me. 147 00:11:23,130 --> 00:11:24,928 I will take care of all the paperwork. 148 00:11:37,405 --> 00:11:38,959 How did they know? 149 00:11:44,375 --> 00:11:46,042 Judging from Thada's look, 150 00:11:47,143 --> 00:11:50,854 I'm pretty sure that all assets were in Wi's name. 151 00:11:52,197 --> 00:11:56,086 I don't think giving him the option is necessary. 152 00:11:57,877 --> 00:11:59,641 I just want the house. 153 00:12:00,608 --> 00:12:03,064 I'm not sure if he has claimed everything else. 154 00:12:06,775 --> 00:12:09,753 Hi, Mr. Kimhant. Are you here about the renovation? 155 00:12:10,358 --> 00:12:13,225 Is Mookrin here too? 156 00:12:14,361 --> 00:12:15,488 Why did you ask for her? 157 00:12:17,445 --> 00:12:20,252 She always comes with you when you have a meeting here. 158 00:12:21,978 --> 00:12:23,196 I've replaced her with another employee for this account. 159 00:12:24,119 --> 00:12:26,131 I will tell the new person to contact you. 160 00:12:28,200 --> 00:12:29,659 All right. 161 00:12:30,139 --> 00:12:32,339 Well, please excuse me, then. 162 00:12:39,044 --> 00:12:41,853 Someone is looking to take care of Mookrin for you. 163 00:12:47,838 --> 00:12:51,572 I have sent the file to you. Just take it from that. 164 00:12:54,252 --> 00:12:55,963 Gosh. Why me? 165 00:12:56,255 --> 00:12:57,655 I don't want to go with Kim. 166 00:12:57,735 --> 00:13:01,609 I don't want to meet that crazy woman, Paktra. 167 00:13:01,874 --> 00:13:04,648 Come on. Just do it. 168 00:13:05,208 --> 00:13:09,719 You can contact Mr. Prarot directly about the hotel. He is in charge of this job. 169 00:13:12,008 --> 00:13:13,296 What's with your smile? 170 00:13:14,608 --> 00:13:15,845 Go out with him. 171 00:13:16,347 --> 00:13:18,347 I'm pretty sure he likes you. 172 00:13:19,608 --> 00:13:23,938 Seriously, Gina. Don't try to be Miss Know-it-all. 173 00:13:24,386 --> 00:13:28,941 If you don't start over with someone, how can you move on? 174 00:13:31,074 --> 00:13:32,274 Let me help you. 175 00:13:32,830 --> 00:13:35,030 Hey. Are you crazy? Give it back 176 00:13:35,581 --> 00:13:36,955 What a nosy girl. 177 00:13:43,089 --> 00:13:44,436 Hello, Fon. 178 00:13:45,652 --> 00:13:47,719 Hm? Your condo? 179 00:13:47,986 --> 00:13:51,324 I'll go have a look this evening. 180 00:13:51,897 --> 00:13:54,548 All right, bossy girl. 181 00:13:59,936 --> 00:14:01,474 (With pleasure.) 182 00:14:01,586 --> 00:14:04,674 (I'll pick you up from the office.) 183 00:14:06,579 --> 00:14:09,231 Oops. I thought it was my account. 184 00:14:09,256 --> 00:14:11,559 I asked Mr. Prarot if he wanted to have lunch together. 185 00:14:12,097 --> 00:14:13,054 Gina! 186 00:14:13,079 --> 00:14:15,749 He already replied. Hurry and text him back. 187 00:14:15,774 --> 00:14:17,606 Or you want me to... 188 00:14:17,633 --> 00:14:19,079 No. 189 00:14:19,933 --> 00:14:21,911 No. Get out of my office too. 190 00:14:21,936 --> 00:14:22,936 Okay. 191 00:14:23,211 --> 00:14:25,388 Remember to log yourself out when not using your computer. 192 00:14:32,441 --> 00:14:33,516 What did she say? 193 00:14:33,541 --> 00:14:35,858 (Do you have a plan this evening?) (I want to have dinner with someone.) 194 00:14:35,883 --> 00:14:36,899 (I'm kind lonely.) 195 00:14:36,924 --> 00:14:38,554 Gosh. She made me sound so slutty. 196 00:14:43,186 --> 00:14:44,866 I'm truly sorry. 197 00:14:44,991 --> 00:14:49,025 I suddenly realized that I had an appointment with a client. Sorry again. 198 00:14:49,186 --> 00:14:50,846 It's okay. 199 00:14:51,186 --> 00:14:54,097 I was so busy and didn't check your follow-up messages. 200 00:14:54,605 --> 00:14:56,071 It was my fault. 201 00:14:56,096 --> 00:15:01,341 No. It's really okay. We can reschedule to later dates when you are free. 202 00:15:02,356 --> 00:15:04,652 Let's do that. I'll see myself out, then. 203 00:15:06,155 --> 00:15:08,888 Wow. You came all the way here. 204 00:15:09,302 --> 00:15:11,013 What can I do for you? 205 00:15:13,097 --> 00:15:16,030 I'm here to see Miss Mookrin. 206 00:15:17,779 --> 00:15:20,135 In person? You could have called her. 207 00:15:20,563 --> 00:15:22,208 Or you don't know how to use a phone? 208 00:15:22,805 --> 00:15:24,339 I invited him here. 209 00:15:24,648 --> 00:15:26,315 We are going to have dinner. 210 00:15:26,630 --> 00:15:28,158 Don't you know how to eat at home? 211 00:15:28,830 --> 00:15:30,567 Are you that free to go around here and there... 212 00:15:30,592 --> 00:15:32,192 It's out of working hours. 213 00:15:33,363 --> 00:15:35,000 Actually, I have another appointment. 214 00:15:35,297 --> 00:15:38,008 But the client said I could go any time I wanted to. 215 00:15:39,167 --> 00:15:43,478 If you are free, why don't you take care of this client? 216 00:15:44,300 --> 00:15:48,861 This client doesn't want you to step into her condo. 217 00:15:50,745 --> 00:15:52,411 Let's get out of here, Mr. Prarot. 218 00:15:52,436 --> 00:15:55,741 Mook! Your bag. 219 00:15:56,552 --> 00:15:57,886 Thanks. 220 00:15:57,911 --> 00:15:59,911 Take your time. No need to rush home. 221 00:16:00,052 --> 00:16:01,252 Please take care of her. 222 00:16:01,553 --> 00:16:03,191 With pleasure. 223 00:16:03,598 --> 00:16:05,214 Let's get going. I'm starving. 224 00:16:05,442 --> 00:16:07,554 Okay. See you later, Mr. Kimhant. 225 00:16:18,838 --> 00:16:22,261 Do you still want to keep your jobs? Go back to work. 226 00:16:26,347 --> 00:16:28,347 Let's get back to work. Go back to your seat. 227 00:16:36,841 --> 00:16:40,373 I'm sorry. You have to tag along. 228 00:16:41,322 --> 00:16:44,380 Don't worry. I'm happy to help. 229 00:16:45,519 --> 00:16:50,786 I understand the situation of your relationship with Mr. Kimhant. 230 00:16:53,149 --> 00:16:54,638 Thank you. 231 00:16:55,813 --> 00:16:57,762 All right. I better start. 232 00:16:57,786 --> 00:16:59,339 By all means. 233 00:17:08,997 --> 00:17:13,092 By the way, who is this client? 234 00:17:15,314 --> 00:17:17,109 Plaifon, my friend. 235 00:17:17,476 --> 00:17:19,432 You met her that night. 236 00:17:20,627 --> 00:17:24,361 Ah. Miss Plaifon, the famous YouTuber? 237 00:17:25,129 --> 00:17:26,461 She's pretty cute. 238 00:17:27,316 --> 00:17:28,830 You find her cute? 239 00:17:30,297 --> 00:17:33,163 She's single, you know? Do you want me to fix you up with her? 240 00:17:33,486 --> 00:17:37,467 No, thank you. It's just a compliment I have on her. 241 00:17:38,403 --> 00:17:41,581 Actually, I have someone else that I like. 242 00:17:42,563 --> 00:17:44,519 That's a pity. 243 00:17:51,976 --> 00:17:53,620 Are you hungry yet? 244 00:17:53,941 --> 00:17:56,183 There are plenty of good restaurants here. 245 00:17:56,208 --> 00:17:57,656 Would you like to grab something to eat? 246 00:18:01,258 --> 00:18:02,818 I'm not hungry yet. 247 00:18:03,341 --> 00:18:04,639 What about you? 248 00:18:04,917 --> 00:18:11,095 Just a bit. Well, then. Let me finish taking photos of this place. 249 00:18:11,728 --> 00:18:13,372 Go ahead. I won't bother you now. 250 00:18:17,963 --> 00:18:19,466 (Kimhant) 251 00:18:24,474 --> 00:18:27,408 This is a coffin store. What kind of coffin do you want? 252 00:18:27,433 --> 00:18:29,085 Would you like to try it first? 253 00:18:29,110 --> 00:18:30,072 Fon. 254 00:18:30,097 --> 00:18:32,116 Did you ask Mook to redesign your place? 255 00:18:32,141 --> 00:18:33,846 Why didn't you tell me? 256 00:18:34,519 --> 00:18:36,630 I hired her personally, not through your company. 257 00:18:36,924 --> 00:18:38,101 Why did I have to tell you? 258 00:18:38,230 --> 00:18:39,563 What's the matter with you, Kim? 259 00:18:40,120 --> 00:18:41,707 That's unethical. 260 00:18:42,208 --> 00:18:45,316 I don't care. I take this as you hired one of my employees. 261 00:18:45,341 --> 00:18:46,472 I must go check the place. 262 00:18:46,497 --> 00:18:50,972 If you dare to step inside my place, I'll call the security guard to drag you out. 263 00:18:58,532 --> 00:19:00,332 I hope she doesn't let him be with her in the room. 264 00:19:01,437 --> 00:19:02,471 This way. 265 00:19:02,496 --> 00:19:04,065 Thank you. 266 00:19:09,338 --> 00:19:12,183 I'm sorry. I spent too much time there. 267 00:19:12,208 --> 00:19:14,206 I must have wasted your time. 268 00:19:14,674 --> 00:19:16,206 And you are probably hungry now. 269 00:19:16,719 --> 00:19:18,206 Don't worry about me. 270 00:19:18,319 --> 00:19:20,852 You look a lot skinnier now. 271 00:19:22,297 --> 00:19:24,802 I'm not a balloon. I can't be deflated that fast. 272 00:19:31,696 --> 00:19:32,836 What's wrong? 273 00:19:33,426 --> 00:19:34,980 The elevator gets stuck. 274 00:19:40,368 --> 00:19:41,959 What should we do? 275 00:19:49,285 --> 00:19:50,538 Excuse me, sir. 276 00:19:50,563 --> 00:19:52,102 May I know the room number that you want to visit? 277 00:19:52,300 --> 00:19:53,498 Miss Plaifon's room. 278 00:19:53,586 --> 00:19:55,186 My name is Kimhant. I'm her friend. 279 00:19:55,388 --> 00:19:58,411 Mr. Kimhant, I may need to ask you to leave. 280 00:19:59,052 --> 00:20:00,096 Why? 281 00:20:00,319 --> 00:20:03,274 The owner strictly asked me not to let you in. 282 00:20:03,630 --> 00:20:06,230 Please leave. Or else I need to call the police. 283 00:20:06,408 --> 00:20:09,052 Are you crazy? You can't drive me out like this. I only want to... 284 00:20:12,464 --> 00:20:15,753 It sounds like a fire alarm. 285 00:20:22,670 --> 00:20:23,920 Hold on. 286 00:20:24,240 --> 00:20:26,145 I will try to call someone to help us. 287 00:20:35,189 --> 00:20:36,745 No signal. 288 00:20:42,728 --> 00:20:44,571 Let's wait a bit longer. 289 00:20:51,808 --> 00:20:53,049 There's a fire? 290 00:20:53,074 --> 00:20:54,519 I think you should leave. 291 00:20:55,319 --> 00:20:56,697 Hey! You can't go in there. 292 00:20:57,452 --> 00:20:58,628 Let's sit down. 293 00:21:01,646 --> 00:21:03,279 Hold on. 294 00:21:05,606 --> 00:21:08,163 Your pants will get dirty if you sit like that. 295 00:21:08,297 --> 00:21:10,919 You should sit on my suit jacket. 296 00:21:18,687 --> 00:21:19,538 Go ahead. 297 00:21:19,563 --> 00:21:20,563 I don't think it's a good idea. 298 00:21:20,763 --> 00:21:22,830 Your suit will be dirty. 299 00:21:24,697 --> 00:21:28,097 Don't worry about it. You can sit on it. 300 00:21:37,765 --> 00:21:38,916 Mr. Prarot. 301 00:21:38,941 --> 00:21:39,761 Yes? 302 00:21:39,786 --> 00:21:41,230 Come sit together. 303 00:21:41,540 --> 00:21:43,824 It's okay. It's all yours. 304 00:21:44,272 --> 00:21:46,372 In this kind of situation, I don't mind. 305 00:21:46,697 --> 00:21:48,072 Come on. 306 00:21:50,008 --> 00:21:51,225 All right. 307 00:21:56,249 --> 00:21:57,428 I hope you don't mind. 308 00:22:04,796 --> 00:22:05,980 Use this. 309 00:22:07,234 --> 00:22:10,090 You sweat a lot. Wipe it off with this. 310 00:22:12,360 --> 00:22:13,623 Thank you so much. 311 00:22:18,830 --> 00:22:21,608 Mister, please stop. You cannot get in there. 312 00:22:21,941 --> 00:22:23,606 Stop right there. 313 00:22:23,874 --> 00:22:26,251 Why are you still around, Kim? 314 00:22:26,485 --> 00:22:28,663 It's good that you are here. 315 00:22:28,842 --> 00:22:30,837 Reassure him that I'm not causing any harm to you. 316 00:22:31,586 --> 00:22:33,163 Hold him down. Don't let him go. 317 00:22:33,188 --> 00:22:35,432 He's chasing after me, but I'm not interested in him. 318 00:22:35,457 --> 00:22:37,147 I'm not sure if he wants to hurt me now. 319 00:22:37,281 --> 00:22:38,342 Fon! 320 00:22:38,367 --> 00:22:43,208 Hey. Don't call my name. Go back and get yourself together. 321 00:22:43,386 --> 00:22:45,030 I can never like you back. 322 00:22:45,186 --> 00:22:47,026 This is not the time to play around. 323 00:22:47,141 --> 00:22:49,026 Can't you see that there's a fire upstairs? 324 00:22:49,141 --> 00:22:51,573 Mook is in your room, for Christ's sake. 325 00:22:52,038 --> 00:22:55,327 We have a fire drill today. And we have already informed the residents. 326 00:23:00,980 --> 00:23:03,314 I will climb out and get someone to help us. 327 00:23:03,437 --> 00:23:05,284 We could get stuck here for a long time. 328 00:23:09,224 --> 00:23:10,891 Mr. Prarot. Mr. Prarot. 329 00:23:10,916 --> 00:23:11,541 Yes? 330 00:23:11,574 --> 00:23:13,948 I don't think you should go. It's too risky. 331 00:23:13,973 --> 00:23:15,950 Let's just wait for someone to open it. 332 00:23:17,749 --> 00:23:18,957 You want to wait? 333 00:23:19,156 --> 00:23:20,208 Yes. 334 00:23:21,017 --> 00:23:22,439 Mook. 335 00:23:23,608 --> 00:23:24,536 Mook. 336 00:23:25,741 --> 00:23:27,608 Are you all right? 337 00:23:27,763 --> 00:23:30,476 Are you okay? Please sit down. 338 00:23:36,819 --> 00:23:38,181 Are you okay? 339 00:23:38,206 --> 00:23:41,030 I'm sorry. I just get a light head. 340 00:23:41,055 --> 00:23:42,289 It's okay. 341 00:23:43,874 --> 00:23:45,719 Please allow me. 342 00:23:48,986 --> 00:23:50,046 Hang in there. 343 00:23:51,230 --> 00:23:56,153 I think you should sit still for a moment. 344 00:23:56,606 --> 00:24:00,665 Don't try to talk or move. Save your energy. 345 00:24:26,119 --> 00:24:28,008 Mook. Mook! 346 00:24:28,474 --> 00:24:30,006 Fon. 347 00:24:31,252 --> 00:24:32,736 I thought I could not make it out alive. 348 00:24:33,163 --> 00:24:36,119 Are you okay? The bag strap is unhooked. 349 00:24:37,307 --> 00:24:40,373 We are sorry. We have a fire drill today. 350 00:24:40,446 --> 00:24:43,013 The owner probably didn't inform you. 351 00:24:43,377 --> 00:24:45,561 I can take care of them. 352 00:24:45,586 --> 00:24:46,930 We are truly sorry again. 353 00:24:49,209 --> 00:24:52,342 You okay now, Mook? Thank goodness that Mr. Prarot is here too. 354 00:24:53,987 --> 00:24:56,164 He gives me a ride and accompanies me. 355 00:24:56,430 --> 00:24:59,608 That's good. I couldn't imagine you being stuck in there alone. 356 00:25:00,026 --> 00:25:01,854 Thank you so much Mr. Prarot. 357 00:25:02,008 --> 00:25:03,164 Don't mention it. 358 00:25:03,561 --> 00:25:06,249 I think we should take Mookrin to get some fresh air. 359 00:25:06,274 --> 00:25:08,266 She was in there with low oxygen for too long. 360 00:25:08,313 --> 00:25:12,862 Sure. Can you help support her? She may collapse again. 361 00:25:13,812 --> 00:25:16,956 Okay. Let's go. Please walk slowly. 362 00:25:30,107 --> 00:25:34,174 Did you see Kim's face? How satisfying to see him like that! 363 00:25:36,375 --> 00:25:40,821 Oh. Sorry, Mr. Prarot. I forgot that you are here. 364 00:25:41,097 --> 00:25:45,430 It's all right. I'm glad to see that Mook is okay now. 365 00:25:45,986 --> 00:25:48,608 Are you sure that you are okay now? 366 00:25:49,230 --> 00:25:51,786 I think you should get a checkup by a doctor. 367 00:25:51,811 --> 00:25:54,189 I'm feeling better now. Don't worry. 368 00:25:54,408 --> 00:25:57,163 I have been troubling you too much already. 369 00:25:58,026 --> 00:26:00,519 I'll take you home, then. 370 00:26:00,805 --> 00:26:05,872 Well, I want to stay and talk to Plaifon first. 371 00:26:07,408 --> 00:26:12,363 Can I treat you to a meal to return your favor some other time? 372 00:26:13,986 --> 00:26:16,919 You don't have to. It's not a big deal. Don't mention it. 373 00:26:17,124 --> 00:26:20,035 Well, if you really want to return my favor, 374 00:26:20,783 --> 00:26:23,494 may you give me a chance to treat you to a meal instead? 375 00:26:25,456 --> 00:26:26,570 Let's do that. 376 00:26:28,897 --> 00:26:31,008 Take care, ladies. 377 00:26:31,778 --> 00:26:33,311 See you again soon. 378 00:26:33,336 --> 00:26:34,541 See you, Miss Plaifon. 379 00:26:34,580 --> 00:26:36,190 See you, Miss Mookrin. 380 00:26:37,293 --> 00:26:38,671 I'm heading out now. 381 00:26:42,057 --> 00:26:45,812 Handsome, caring, dependable... 382 00:26:47,619 --> 00:26:49,842 I think you should give him a shot. 383 00:26:59,652 --> 00:27:00,474 Wi. 384 00:27:00,591 --> 00:27:02,329 Wi, I'm sorry. 385 00:27:03,008 --> 00:27:04,666 I'm sorry, Wi. 386 00:27:05,278 --> 00:27:06,878 I'm sorry. 387 00:27:08,608 --> 00:27:10,119 I'm sorry, Wi. 388 00:27:10,553 --> 00:27:11,888 Thada. 389 00:27:12,963 --> 00:27:14,808 I love you, Wi. 390 00:27:15,253 --> 00:27:16,383 Thada. 391 00:27:16,408 --> 00:27:17,052 Wi. 392 00:27:17,077 --> 00:27:18,417 Hey. 393 00:27:18,519 --> 00:27:19,609 Thada. 394 00:27:23,230 --> 00:27:24,383 Mook. 395 00:27:27,630 --> 00:27:29,363 I dreamed about Wi. 396 00:27:29,519 --> 00:27:31,356 Are you not well? 397 00:27:32,052 --> 00:27:33,652 Why did you drink? 398 00:27:36,252 --> 00:27:37,646 I feel bad. 399 00:27:39,107 --> 00:27:41,642 I can't keep Wi's property. 400 00:27:42,474 --> 00:27:44,206 What are you talking about? 401 00:27:44,231 --> 00:27:45,712 The house. 402 00:27:46,426 --> 00:27:48,208 The house of Wi and mine. 403 00:27:49,536 --> 00:27:52,784 Didn't you plan to sell that house? 404 00:27:54,852 --> 00:27:56,163 It wasn't me. 405 00:27:57,748 --> 00:27:59,580 I didn't want to sell it. 406 00:28:00,336 --> 00:28:02,069 You should know me. 407 00:28:03,030 --> 00:28:04,474 What do you mean? 408 00:28:04,630 --> 00:28:07,132 Kim made me sell that house 409 00:28:07,678 --> 00:28:10,078 and share the money with him. 410 00:28:10,319 --> 00:28:13,274 He claimed the house is solely owned by Wi. 411 00:28:13,763 --> 00:28:14,918 Is he crazy? 412 00:28:15,234 --> 00:28:18,123 You also helped Wi pay the housing loan. 413 00:28:19,052 --> 00:28:21,697 But I don't have any documents to show proof. 414 00:28:22,386 --> 00:28:26,519 When I gave Wi money, I didn't keep any deposit slips. 415 00:28:28,462 --> 00:28:31,195 I never thought she would leave me like that. 416 00:28:31,967 --> 00:28:34,078 I really don't want to sell the house. 417 00:28:34,103 --> 00:28:36,033 It's the only house... 418 00:28:36,497 --> 00:28:37,674 I don't want to. 419 00:28:40,186 --> 00:28:42,421 I really don't want to sell it. 420 00:28:45,199 --> 00:28:46,866 I can't stand losing it. 421 00:28:47,353 --> 00:28:48,998 You understand me, right? 422 00:28:52,560 --> 00:28:54,560 You understand me, right? 423 00:28:56,626 --> 00:28:57,863 Mook. 424 00:28:59,119 --> 00:29:01,986 Calm down. There must be a good solution to this. 425 00:29:03,175 --> 00:29:04,609 Please try to calm down. 426 00:29:08,075 --> 00:29:10,097 You understand me, right? 427 00:29:17,365 --> 00:29:19,615 I feel terrible. 428 00:29:24,616 --> 00:29:26,262 You understand me, right? 429 00:29:38,408 --> 00:29:42,647 I would like to invite you for a blessing ceremony at the house where my wife died. 430 00:29:43,622 --> 00:29:49,489 About that, Kimhant already invited me this morning. 431 00:29:49,697 --> 00:29:50,630 Kimhant? 432 00:29:50,896 --> 00:29:57,371 Yes, Kimhant came here with Nate and told me about the house blessing. 433 00:30:00,674 --> 00:30:03,474 You can't keep your nose out of my business, right, Nate? 434 00:30:04,586 --> 00:30:06,087 Be my guest. 435 00:30:14,766 --> 00:30:18,188 Excuse me. Can I go to the main street from here? 436 00:30:19,941 --> 00:30:21,363 Yes. Just drive a bit further. 437 00:30:21,763 --> 00:30:23,319 Ah. Thank you. 438 00:30:42,741 --> 00:30:44,608 What is this? Why are you hurting me? 439 00:30:44,633 --> 00:30:46,520 You like to stick your nose into someone else's business, right? 440 00:30:47,136 --> 00:30:50,242 Was it you who told everything to Kimhant? 441 00:31:08,508 --> 00:31:09,806 Nate. 442 00:31:10,314 --> 00:31:11,646 How are you holding up? 443 00:31:12,578 --> 00:31:13,746 Kim. 444 00:31:14,541 --> 00:31:17,163 Please do not bother the patient for too long. 445 00:31:20,519 --> 00:31:22,074 Are you in a lot of pain? 446 00:31:22,323 --> 00:31:26,079 Kim. He beat me up. 447 00:31:26,685 --> 00:31:29,085 Who did this to you? Tell me. 448 00:31:29,319 --> 00:31:31,156 I will put him in jail. 449 00:31:31,387 --> 00:31:37,764 He got mad that I told you about the house and Wi's assets. 450 00:31:38,152 --> 00:31:41,380 He said I stuck my nose in your family's business. 451 00:31:41,405 --> 00:31:43,186 It's okay. Say no more. 452 00:31:44,119 --> 00:31:46,779 It's pretty clear the scum who did this to you is... 453 00:31:53,891 --> 00:31:55,624 Miss Nate, how are you? 454 00:31:57,606 --> 00:31:59,052 I was shocked when I heard what happened to you. 455 00:31:59,206 --> 00:32:01,162 I dashed here to see you. 456 00:32:01,274 --> 00:32:03,186 Stop putting on an act. 457 00:32:03,747 --> 00:32:06,297 Are you out of your mind? Be mindful that we are in the hospital. 458 00:32:06,541 --> 00:32:09,828 Ask your brother who he sent to beat up Nate. 459 00:32:10,037 --> 00:32:11,880 What are you talking about, Kim? 460 00:32:12,166 --> 00:32:13,920 Why do you always put the blame on me? 461 00:32:14,048 --> 00:32:15,492 When will you stop accusing me? 462 00:32:15,556 --> 00:32:16,561 Stop lying, you son of a bitch. 463 00:32:16,586 --> 00:32:18,284 Mind your words. 464 00:32:18,556 --> 00:32:21,534 He was sick and stayed at home last night. 465 00:32:24,074 --> 00:32:25,716 Kim, please. I beg you. 466 00:32:25,741 --> 00:32:27,765 I'm so tired of all this. 467 00:32:28,208 --> 00:32:30,363 Can you stop messing with me? 468 00:32:30,536 --> 00:32:31,722 As for Wi's stuff, 469 00:32:31,747 --> 00:32:35,786 whatever you want, money or any of her assets, take them all. 470 00:32:36,328 --> 00:32:39,352 Even the stuff that Wi and I both paid for. 471 00:32:39,428 --> 00:32:40,449 Please. 472 00:32:40,474 --> 00:32:42,336 What crap are you babbling about? 473 00:32:44,297 --> 00:32:46,163 Seriously, I beg you. 474 00:32:46,319 --> 00:32:50,363 I can't come to terms with the house being on sale yet. 475 00:32:50,541 --> 00:32:52,652 Can you let me keep the house to remind me of Wi? 476 00:32:53,141 --> 00:32:54,278 Please. I can kneel down to you if you let me. 477 00:32:54,303 --> 00:32:56,925 No. Don't do this, Thada. 478 00:32:57,048 --> 00:32:58,865 That was one hell of acting you put on. 479 00:33:00,097 --> 00:33:01,156 Stop. 480 00:33:04,872 --> 00:33:05,806 Miss Nate. 481 00:33:06,119 --> 00:33:08,582 The police called and said that they had caught the assailant. 482 00:33:12,063 --> 00:33:17,708 We tracked him from the CCTV. He didn't escape far away from the site. 483 00:33:17,951 --> 00:33:21,084 Tell me why you did that to Nate. 484 00:33:22,499 --> 00:33:23,921 Didn't you hire him to do it? 485 00:33:24,356 --> 00:33:25,908 Why are you so good at putting on an act? 486 00:33:26,286 --> 00:33:28,931 Tell me why you assaulted that woman? 487 00:33:29,541 --> 00:33:30,986 Say it. No need to be afraid. 488 00:33:40,222 --> 00:33:42,583 Mr. Kimhant ordered me to injure that woman. 489 00:33:43,259 --> 00:33:46,095 What did you say? When did I order you? 490 00:33:48,679 --> 00:33:50,943 Mr. Kimhant, please help me out. 491 00:33:51,379 --> 00:33:56,890 You promised me that I wouldn't go to jail if I delivered the message to that woman. 492 00:33:57,563 --> 00:33:59,135 Is this true? 493 00:33:59,945 --> 00:34:04,011 You want to hurt me so badly that you make someone take the blow? 494 00:34:04,195 --> 00:34:05,717 That was outrageous. 495 00:34:06,108 --> 00:34:09,752 Nate is Wi's close friend. How could you do that to her? 496 00:34:09,939 --> 00:34:11,133 Mr. Kimhant. 497 00:34:12,648 --> 00:34:13,972 I have nothing to do with this. 498 00:34:14,309 --> 00:34:15,554 You, Thada! 499 00:34:15,772 --> 00:34:18,558 It's you, right? You told him to frame me. 500 00:34:18,652 --> 00:34:20,144 You bastard. 501 00:34:21,469 --> 00:34:23,654 Stop! Thada is not well. 502 00:34:23,736 --> 00:34:24,852 Move. 503 00:34:25,059 --> 00:34:25,841 Kim! 504 00:34:25,866 --> 00:34:27,163 Please stop. 505 00:34:27,188 --> 00:34:27,672 Let go of me. 506 00:34:27,697 --> 00:34:28,958 Stop. 507 00:34:53,433 --> 00:34:54,889 Kim! 508 00:34:56,919 --> 00:34:58,630 Why are you in this condition? 509 00:34:59,208 --> 00:35:01,430 Kim, don't worry. 510 00:35:01,852 --> 00:35:03,563 I have applied for bail. 511 00:35:04,030 --> 00:35:05,763 Mr. Kimhant lost his temper and threw a fit. 512 00:35:07,386 --> 00:35:10,018 And he was charged for hiring someone to commit an assault. 513 00:35:10,696 --> 00:35:13,716 That's not possible. Kim is not that kind of person. 514 00:35:13,741 --> 00:35:15,986 He can never do something like that. 515 00:35:16,452 --> 00:35:18,697 He needs to prove that with testimony. 516 00:35:19,163 --> 00:35:22,741 But the assailant confessed that he was hired by Mr. Kimhant. 517 00:35:23,324 --> 00:35:26,191 That man framed Kim. He could say anything. 518 00:35:26,252 --> 00:35:27,305 Pak. 519 00:35:27,330 --> 00:35:28,704 Calm down. 520 00:35:58,097 --> 00:36:00,890 Get up. Let's go home. 521 00:36:11,039 --> 00:36:12,795 I'll bring a drink for you. 522 00:36:13,452 --> 00:36:14,896 Are you hungry? 523 00:36:15,119 --> 00:36:16,896 You should eat something so that you can take medicine. 524 00:36:17,780 --> 00:36:20,047 No. I just want to get some rest. 525 00:36:20,963 --> 00:36:22,049 If you say so. 526 00:36:22,074 --> 00:36:23,990 Have some rest. 527 00:36:28,763 --> 00:36:29,866 Are you okay? 528 00:36:31,136 --> 00:36:34,519 I am okay. Have some rest. 529 00:36:51,599 --> 00:36:52,844 This is worth it. 530 00:36:55,852 --> 00:36:58,119 You think you are all that, Kim? 531 00:36:59,763 --> 00:37:03,119 That's what you deserve. An eye for an eye. 532 00:37:12,528 --> 00:37:13,253 Kim! 533 00:37:13,278 --> 00:37:14,005 Please stop. 534 00:37:14,030 --> 00:37:14,561 Stop. 535 00:37:14,586 --> 00:37:16,107 Let go of me. 536 00:37:16,458 --> 00:37:17,750 Let go of me. 537 00:38:09,847 --> 00:38:11,469 I don't understand Mook. 538 00:38:12,772 --> 00:38:14,994 Why did she use violence? 539 00:38:16,030 --> 00:38:19,608 No matter how mad she was, she shouldn't have hit you like that. 540 00:38:23,175 --> 00:38:24,953 I believe in you, Kim. 541 00:38:26,161 --> 00:38:28,650 I know you can never do such a thing. 542 00:38:29,719 --> 00:38:31,008 Why do you believe in me? 543 00:38:32,163 --> 00:38:34,290 How long have we known each other, Kim? 544 00:38:36,074 --> 00:38:37,897 How can I not know who you are? 545 00:38:41,763 --> 00:38:45,230 Though you seem to be short-tempered and angry all the time, 546 00:38:47,074 --> 00:38:50,408 you will definitely not send someone to beat someone up like that. 547 00:38:51,630 --> 00:38:52,764 And also, 548 00:38:55,696 --> 00:38:59,874 love is based on trust. 549 00:39:05,430 --> 00:39:07,608 Mook should know about that better than me. 550 00:39:09,708 --> 00:39:11,551 Or she doesn't love you anymore. 551 00:39:11,830 --> 00:39:13,887 That's why she does not hesitate to hurt you. 552 00:39:14,897 --> 00:39:16,008 It's not right. 553 00:39:16,541 --> 00:39:19,297 If you finish cleaning his wound, take him to clean his bad luck. 554 00:39:19,808 --> 00:39:20,516 Dad! 555 00:39:20,541 --> 00:39:23,252 Don't ever bring him to my home. He's a jinx. 556 00:39:23,808 --> 00:39:25,919 Take him straight to the temple. 557 00:39:26,430 --> 00:39:27,916 Dad. 558 00:39:28,808 --> 00:39:30,319 I have a word with you. 559 00:39:35,030 --> 00:39:36,984 Why did you curse at him like that? 560 00:39:37,106 --> 00:39:38,525 I meant what I said. 561 00:39:39,159 --> 00:39:42,383 You really looked for trouble when you made him yours. 562 00:39:42,536 --> 00:39:43,583 Look what happened. 563 00:39:43,608 --> 00:39:45,719 Since you married him, troubles keep finding you. 564 00:39:46,274 --> 00:39:48,548 He even got charged and put behind bars. 565 00:39:48,830 --> 00:39:50,008 Don't you see through it now? 566 00:39:50,230 --> 00:39:51,284 Listen, Dad. 567 00:39:51,519 --> 00:39:54,059 Kim is not in the wrong. He hasn't done anything. 568 00:39:54,156 --> 00:39:55,186 How can you be sure? 569 00:39:55,452 --> 00:39:58,561 You are too blinded by your love that you refuse to see the truth. 570 00:39:58,586 --> 00:40:00,561 Come on. I know what is right or wrong. 571 00:40:00,586 --> 00:40:01,916 And I know what the truth really is. 572 00:40:01,941 --> 00:40:04,074 And Kim is not guilty of this. 573 00:40:04,430 --> 00:40:05,963 I don't want to talk to you anymore. 574 00:40:06,097 --> 00:40:09,119 Veera Grand's reputation is going down because of your husband. 575 00:40:10,208 --> 00:40:12,939 If you are so concerned about the hotel's reputation, don't be. 576 00:40:13,074 --> 00:40:15,986 I've cleared up everything. There will be no impact on the hotel. 577 00:40:38,736 --> 00:40:42,113 Thada, I think we need to talk. 578 00:40:45,986 --> 00:40:48,361 Miss Paktra, I said on the phone that we should meet tomorrow. 579 00:40:48,386 --> 00:40:50,741 You know that I'm impatient. 580 00:40:52,116 --> 00:40:53,729 But today is not okay. 581 00:40:55,452 --> 00:40:57,341 Please. I beg you. 582 00:40:57,852 --> 00:41:00,319 I will go see you first thing in the morning tomorrow. 583 00:41:00,344 --> 00:41:01,421 But today, please go back. 584 00:41:01,446 --> 00:41:03,946 I'm never reluctant when you need my help. 585 00:41:04,186 --> 00:41:06,474 You should not be this stupid to not know that 586 00:41:06,741 --> 00:41:08,956 if you cross the line and put Kim in trouble or harm him, 587 00:41:08,981 --> 00:41:10,981 I will not stand it. 588 00:41:11,780 --> 00:41:15,314 I didn't mean for it to go this far. 589 00:41:15,914 --> 00:41:17,520 So far that Kim was sent to jail? 590 00:41:19,208 --> 00:41:19,828 Right? 591 00:41:19,853 --> 00:41:20,880 Pak. 592 00:41:22,127 --> 00:41:24,661 I don't know what urgent matter you have with my brother. 593 00:41:25,919 --> 00:41:27,430 But to visit someone's place, 594 00:41:28,541 --> 00:41:30,608 it's etiquette to ask for permission from the owner in advance. 595 00:41:31,519 --> 00:41:34,094 Mook. It's just that Miss Paktra has... 596 00:41:40,294 --> 00:41:41,923 You went too far, Mook. 597 00:41:43,430 --> 00:41:45,537 You went way too far this time. 598 00:41:53,084 --> 00:41:54,906 What did you do it for? 599 00:41:55,363 --> 00:41:57,006 Don't you feel anything at all? 600 00:41:57,338 --> 00:42:00,333 Don't tell me...that you haven't done it with him. 601 00:42:00,438 --> 00:42:01,983 Shut your mouth. 602 00:42:02,597 --> 00:42:05,731 Are you not feeling well? Take my jacket. 603 00:42:07,252 --> 00:42:09,363 Thada...Dao. 604 00:42:09,497 --> 00:42:10,694 Well, I. 605 00:42:10,719 --> 00:42:12,119 I'll tell Pak to fire Thada. 606 00:42:12,297 --> 00:42:14,541 And I'll make sure no one wants to hire him again in his entire life. 607 00:42:16,852 --> 00:42:18,554 Mook, take a picture for us. 608 00:42:19,850 --> 00:42:23,664 I will no longer be just the victim in this game. 44013

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.