All language subtitles for Hometown.E11.211027-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,147 --> 00:00:15,516 (All characters, places, institutions, incidents,) 2 00:00:15,516 --> 00:00:16,982 (and organizations portrayed in this drama are fictitious.) 3 00:00:17,356 --> 00:00:18,457 My goodness. 4 00:00:18,457 --> 00:00:19,457 (Year 1985) 5 00:00:19,457 --> 00:00:20,552 Let's go. 6 00:00:22,926 --> 00:00:24,192 I'll leave you to it, then. 7 00:00:24,856 --> 00:00:26,291 - I'll leave you to it. - Yes, sir. 8 00:00:32,437 --> 00:00:33,832 Detective. 9 00:00:34,436 --> 00:00:36,932 Detective, I'm sorry. 10 00:00:37,576 --> 00:00:40,671 But can I get some water? 11 00:00:41,076 --> 00:00:44,442 I'm... I'm really thirsty. 12 00:00:44,676 --> 00:00:50,281 I'm walking over Yeongdong Bridge under the rain 13 00:00:50,417 --> 00:00:54,086 I tell myself to get over you 14 00:00:54,087 --> 00:00:55,251 Why are you standing up? 15 00:01:00,767 --> 00:01:02,196 - How brave! - Our youngest... 16 00:01:02,197 --> 00:01:04,365 must be in a great mood tonight! 17 00:01:04,366 --> 00:01:06,565 His father-in-law is Im In Gwan... 18 00:01:06,566 --> 00:01:08,905 and the President looks out for him. 19 00:01:08,906 --> 00:01:12,036 Once we wrap up the One Family Welfare Center case, 20 00:01:12,037 --> 00:01:13,501 he'll get promoted. 21 00:01:19,617 --> 00:01:20,946 Thank you. 22 00:01:20,947 --> 00:01:23,982 - Did you have enough? - Yes. Thank you. 23 00:01:29,456 --> 00:01:30,682 Detective. 24 00:01:32,227 --> 00:01:34,921 Can you tell me your name? 25 00:01:35,927 --> 00:01:37,531 - Why? - Because... 26 00:01:38,667 --> 00:01:41,361 you saved my life. 27 00:01:41,436 --> 00:01:42,632 Don't say that. 28 00:01:51,716 --> 00:01:52,872 I'm Lieutenant... 29 00:01:54,186 --> 00:01:55,441 Choi Hyung In. 30 00:01:56,747 --> 00:01:58,652 Thank you for telling me. 31 00:01:59,716 --> 00:02:02,822 Thank you, Detective Choi Hyung In. 32 00:02:03,686 --> 00:02:06,221 - My name is... - You needn't say. I know. 33 00:02:06,356 --> 00:02:08,322 My name is Cho Kyung Ho. 34 00:02:09,066 --> 00:02:12,231 It's Cho Kyung Ho, Detective Choi. 35 00:02:13,337 --> 00:02:14,761 I am Cho Kyung Ho. 36 00:02:15,566 --> 00:02:18,031 My name is Cho Kyung Ho! 37 00:02:18,777 --> 00:02:22,441 Detective! I am Cho Kyung Ho! 38 00:02:22,777 --> 00:02:26,642 Ma'am. How much rice wine do you have? 39 00:02:26,777 --> 00:02:28,082 Give me everything. 40 00:02:29,517 --> 00:02:31,956 Wow, good for you, Hyung In! 41 00:02:31,957 --> 00:02:34,586 You're a man! Drink it all tonight! 42 00:02:34,587 --> 00:02:35,685 Let's drink. 43 00:02:35,686 --> 00:02:37,152 - Sure. - Sirs. 44 00:02:37,156 --> 00:02:38,552 I took off my pants, 45 00:02:39,927 --> 00:02:41,161 and I'll drink all the wine. 46 00:02:41,166 --> 00:02:43,221 So I'd like to... 47 00:02:45,166 --> 00:02:47,561 quit this now. I apologize. 48 00:02:48,006 --> 00:02:51,172 I will do everything you tell me to. 49 00:02:51,307 --> 00:02:53,706 Hyung In, you're drunk. Sit down. 50 00:02:53,707 --> 00:02:56,041 - No, I won't. - Sit down, you punk! 51 00:02:57,916 --> 00:02:59,242 Fine, whatever. 52 00:02:59,617 --> 00:03:03,582 Call me punk or whatever else you want. Even a dog. 53 00:03:03,747 --> 00:03:04,856 Darn you. 54 00:03:04,857 --> 00:03:06,456 Beat me up or kill me. 55 00:03:06,457 --> 00:03:08,326 - What are you... - I want to stop doing this. 56 00:03:08,327 --> 00:03:10,682 I want to stop. I will stop. 57 00:03:11,497 --> 00:03:12,622 Yes! 58 00:03:13,927 --> 00:03:15,362 I will stop! 59 00:03:16,726 --> 00:03:20,761 (Overseas Security Headquarters) 60 00:03:24,607 --> 00:03:25,772 (Overseas Security Headquarters) 61 00:04:01,006 --> 00:04:03,971 (Hometown: Cho Jung Hyun) 62 00:04:07,886 --> 00:04:09,041 Darn it. 63 00:04:15,457 --> 00:04:16,621 Could you... 64 00:04:17,597 --> 00:04:20,491 do me a favor? 65 00:04:21,367 --> 00:04:23,661 (Episode 11) 66 00:04:31,506 --> 00:04:33,402 (Sook's Chinese Restaurant) 67 00:04:35,307 --> 00:04:37,142 I asked Auntie and Grandma... 68 00:04:38,917 --> 00:04:41,541 to move back here. 69 00:04:43,487 --> 00:04:45,652 They wouldn't have wanted to, 70 00:04:46,386 --> 00:04:48,152 but I insisted. 71 00:04:48,857 --> 00:04:50,921 Why did you want to come back? 72 00:04:53,557 --> 00:04:54,762 Cho Kyung Ho. 73 00:04:57,427 --> 00:05:00,132 He said he'd tell me about my mom. 74 00:05:03,336 --> 00:05:04,801 If I moved to Saju, 75 00:05:06,436 --> 00:05:08,541 he said I would see... 76 00:05:11,347 --> 00:05:13,741 traces of her all over. 77 00:05:17,347 --> 00:05:21,351 That's why I insisted we move back. 78 00:05:24,256 --> 00:05:27,221 If I hadn't been so stubborn, then would Lee Kyung Jin... 79 00:05:28,997 --> 00:05:30,491 still be alive? 80 00:05:31,266 --> 00:05:32,832 And would my aunt... 81 00:05:35,107 --> 00:05:37,031 have gotten into no trouble? 82 00:05:48,417 --> 00:05:50,815 No one else will come now, right? 83 00:05:50,816 --> 00:05:53,712 Who would in this pouring rain? 84 00:05:54,057 --> 00:05:55,125 Right. 85 00:05:55,126 --> 00:05:57,152 Let's go home before it gets dark. 86 00:05:59,396 --> 00:06:00,755 I want to keep the candles lit. 87 00:06:00,756 --> 00:06:02,221 You're being obsessive. 88 00:06:02,467 --> 00:06:05,565 How can a candle stay lit 24 hours a day? 89 00:06:05,566 --> 00:06:06,762 Let her be. 90 00:06:06,997 --> 00:06:09,565 She comes here as soon as the day breaks... 91 00:06:09,566 --> 00:06:11,301 and keeps them lit all day long. 92 00:06:12,436 --> 00:06:14,702 Kim Moon Sook, you're so tenacious. 93 00:06:14,847 --> 00:06:17,046 Why don't you channel that to studying? 94 00:06:17,047 --> 00:06:18,642 - It's nice. - What is? 95 00:06:18,816 --> 00:06:21,515 Jae Young likes romantic stuff. 96 00:06:21,516 --> 00:06:23,185 If she were to come here... 97 00:06:23,186 --> 00:06:26,582 and see the lit candles, how good would it make her feel? 98 00:06:39,537 --> 00:06:40,931 Aren't you glad we stayed? 99 00:06:41,107 --> 00:06:42,361 Someone else is here. 100 00:07:14,506 --> 00:07:15,702 Kim Moon Sook. 101 00:07:18,136 --> 00:07:19,301 I'm back. 102 00:07:39,057 --> 00:07:40,721 Don't cry. 103 00:07:41,826 --> 00:07:43,262 I missed you. 104 00:07:48,037 --> 00:07:51,731 (Sorry for bullying you. Come back, Jae Young.) 105 00:07:52,936 --> 00:07:55,005 (Come home.) 106 00:07:55,006 --> 00:07:57,041 (I wish you spend Christmas with your family.) 107 00:07:57,276 --> 00:07:59,541 You waited for me until the end. 108 00:08:02,247 --> 00:08:03,911 Thank you so much. 109 00:08:04,987 --> 00:08:06,111 No. 110 00:08:06,787 --> 00:08:08,421 It wasn't just us. 111 00:08:08,756 --> 00:08:10,551 It was all your aunt. 112 00:08:10,686 --> 00:08:12,895 She convinced the people in the neighborhood... 113 00:08:12,896 --> 00:08:15,861 and refused to give up looking for you. 114 00:08:19,766 --> 00:08:20,931 I see. 115 00:08:24,376 --> 00:08:25,772 No one's here. 116 00:08:26,776 --> 00:08:30,046 We definitely put the word out that you would... 117 00:08:30,047 --> 00:08:31,671 make an announcement. 118 00:08:37,617 --> 00:08:38,812 Gosh. 119 00:08:40,286 --> 00:08:42,322 The hall is so empty. 120 00:08:45,857 --> 00:08:49,592 What can you do without gaining the people's trust? 121 00:08:50,497 --> 00:08:52,162 Why are you glaring at me? 122 00:08:52,536 --> 00:08:54,432 I'm here because I should be. 123 00:08:55,867 --> 00:08:58,837 Whether you continue Guru's great work... 124 00:08:58,837 --> 00:09:00,871 by sharing great messages, 125 00:09:00,876 --> 00:09:03,976 and whether your plan to escape is going well. 126 00:09:03,977 --> 00:09:06,572 Shouldn't I keep an eye on you? 127 00:09:09,487 --> 00:09:12,055 Isn't that why you came here voluntarily? 128 00:09:12,056 --> 00:09:13,687 To sneak out Guru's daughter... 129 00:09:13,687 --> 00:09:15,425 and do the same when you can. 130 00:09:15,426 --> 00:09:16,881 Think whatever you want. 131 00:09:19,426 --> 00:09:21,192 Jung Hyun, guess what? 132 00:09:24,766 --> 00:09:27,035 Even before your plan's put in place, 133 00:09:27,036 --> 00:09:28,962 the Day of Purification will come. 134 00:09:29,607 --> 00:09:32,836 It's too late. The future will not change. 135 00:09:32,837 --> 00:09:34,805 We're heading to a decided future... 136 00:09:34,806 --> 00:09:36,101 for salvation. 137 00:09:36,577 --> 00:09:39,771 Why do you want to accept that brutal death? 138 00:09:40,247 --> 00:09:41,942 What do you get from it? 139 00:09:45,957 --> 00:09:47,351 Don't you dare say that. 140 00:09:48,187 --> 00:09:49,721 What would you know? 141 00:09:49,926 --> 00:09:52,121 You're not the heir or anything. 142 00:09:53,256 --> 00:09:54,592 Do you... 143 00:09:55,766 --> 00:09:56,991 really think that... 144 00:09:57,937 --> 00:10:01,401 all this is worth giving up your life for? 145 00:10:03,067 --> 00:10:04,202 Shut your mouth. 146 00:10:04,977 --> 00:10:07,336 You will help me tomorrow. 147 00:10:07,337 --> 00:10:10,275 - You just... - Go to Saju Station. 148 00:10:10,276 --> 00:10:11,415 Go and... 149 00:10:11,416 --> 00:10:14,072 wait for Jung Hyun's signal. 150 00:10:30,367 --> 00:10:32,792 Do you remember the room you locked us in? 151 00:10:33,997 --> 00:10:36,836 The room so dreadfully dark I couldn't even see... 152 00:10:36,837 --> 00:10:39,231 my hand that was right in front of me. 153 00:10:41,207 --> 00:10:42,702 When I was in there, 154 00:10:43,546 --> 00:10:46,511 sounds and smells just seemed to disappear. 155 00:10:46,876 --> 00:10:50,981 The black room was darkness itself. 156 00:10:51,087 --> 00:10:52,856 At first it was just an hour, 157 00:10:52,857 --> 00:10:55,221 though that was terrifyingly long enough. 158 00:10:55,687 --> 00:10:59,192 But I could handle it because I had no other choice. 159 00:10:59,957 --> 00:11:03,592 Three hours, five hours, ten hours. 160 00:11:04,497 --> 00:11:08,532 You locked up my sister and me in that place all night long. 161 00:11:10,467 --> 00:11:15,141 I experienced the barriers of time crumbling in that black room. 162 00:11:18,646 --> 00:11:21,072 Yesterday, today, 163 00:11:21,817 --> 00:11:24,412 and tomorrow all blended together. 164 00:11:27,857 --> 00:11:30,682 Suddenly, many things began to change. 165 00:11:32,227 --> 00:11:33,925 I was me, 166 00:11:33,926 --> 00:11:36,891 but at the same time, I was no one. 167 00:11:38,136 --> 00:11:40,596 I was cut off, 168 00:11:40,597 --> 00:11:43,731 but at the same time, I was connected to everything. 169 00:11:48,347 --> 00:11:52,672 I think that was when I started being able to control ants. 170 00:11:54,646 --> 00:11:56,741 In a way, you... 171 00:11:59,987 --> 00:12:04,082 You gave all of that to me. 172 00:12:06,796 --> 00:12:10,066 You remembered everything. 173 00:12:10,067 --> 00:12:12,761 I told you. I don't remember. 174 00:12:13,536 --> 00:12:17,131 There is no separation between the past and present. 175 00:12:18,776 --> 00:12:20,672 What happened in that black room... 176 00:12:23,207 --> 00:12:25,812 is also what's happening right now. 177 00:12:27,516 --> 00:12:30,282 I'm sorry. I really am. 178 00:12:32,756 --> 00:12:34,851 I know I deserve to die. 179 00:12:36,357 --> 00:12:38,851 But won't you reconsider? 180 00:12:41,097 --> 00:12:43,822 For that young child's sake? 181 00:12:59,077 --> 00:13:01,371 When the door to that black room opened, 182 00:13:03,046 --> 00:13:04,812 you'd show up drunk... 183 00:13:07,386 --> 00:13:10,822 and look at us, nearly dead, with amusement. 184 00:13:14,457 --> 00:13:17,121 There was something you always said. Remember? 185 00:13:18,396 --> 00:13:21,062 I can still hear you now. 186 00:13:24,107 --> 00:13:28,141 "Why won't these mutts die?" 187 00:14:24,526 --> 00:14:26,491 You've changed? 188 00:15:09,447 --> 00:15:10,542 Come in. 189 00:15:23,327 --> 00:15:24,822 It stinks. 190 00:15:25,497 --> 00:15:26,751 It's dust. 191 00:15:27,556 --> 00:15:30,922 He said he hadn't been home in ages. 192 00:15:31,967 --> 00:15:34,062 Are you sure about this? 193 00:15:34,237 --> 00:15:36,336 I feel like we're being such a burden. 194 00:15:36,337 --> 00:15:38,062 It's fine. Don't worry. 195 00:15:38,376 --> 00:15:39,875 I'm hardly home anyway. 196 00:15:39,876 --> 00:15:42,746 You should stay home as much as possible. 197 00:15:42,747 --> 00:15:44,816 Jae Young's return... 198 00:15:44,817 --> 00:15:47,971 is being treated as strictly confidential. 199 00:15:48,016 --> 00:15:51,145 Your restaurant and home... Nowhere is safe... 200 00:15:51,146 --> 00:15:53,912 until we lock up everyone from Youngjingyo. 201 00:15:54,156 --> 00:15:56,625 Even so. You'll be uncomfortable. 202 00:15:56,626 --> 00:15:58,025 I'm really fine. 203 00:15:58,026 --> 00:15:59,621 Let's go to the station. 204 00:15:59,926 --> 00:16:02,665 Ma'am, would you stay here for a short while? 205 00:16:02,666 --> 00:16:04,295 We'll be right back. 206 00:16:04,296 --> 00:16:05,761 Sure, of course. 207 00:16:05,997 --> 00:16:08,665 I'll stay until they fall asleep, 208 00:16:08,666 --> 00:16:10,631 so don't worry and do what you need to. 209 00:16:13,006 --> 00:16:14,172 What is that? 210 00:16:14,607 --> 00:16:15,976 How humiliating. 211 00:16:15,977 --> 00:16:17,542 Did you bring a doll? 212 00:16:18,276 --> 00:16:20,076 I've never slept anywhere other than at home. 213 00:16:20,077 --> 00:16:22,816 I get too nervous to sleep without it. 214 00:16:22,817 --> 00:16:24,285 I should've brought mine too. 215 00:16:24,286 --> 00:16:26,212 I didn't in case you tease me. 216 00:16:26,857 --> 00:16:28,651 I can't stand it. 217 00:16:34,796 --> 00:16:36,962 What's this? Are you sleeping? 218 00:16:37,896 --> 00:16:40,332 You live up to your nickname, don't you? 219 00:16:58,117 --> 00:16:59,212 Are you sure? 220 00:17:00,117 --> 00:17:02,381 This is huge. 221 00:17:02,926 --> 00:17:04,457 Saying Professor Jang from the Skull Gang... 222 00:17:04,457 --> 00:17:06,456 is currently an Assemblyman... 223 00:17:06,457 --> 00:17:07,926 will destroy your life... 224 00:17:07,927 --> 00:17:10,626 if you're wrong. You won't be able to pick up the pieces. 225 00:17:10,627 --> 00:17:11,732 No. 226 00:17:12,997 --> 00:17:16,461 I had presumed it was him too. 227 00:17:19,737 --> 00:17:21,431 You're sure it's him, right? 228 00:17:21,477 --> 00:17:25,411 Detective. Do you know that my boss died? 229 00:17:25,717 --> 00:17:27,441 Do you mean Kang Yong Tak? 230 00:17:27,616 --> 00:17:31,012 It was probably those rats, wasn't it? 231 00:17:31,546 --> 00:17:33,611 (Im In Gwan) 232 00:17:40,157 --> 00:17:43,365 The Skull Gang, Youngjingyo, an Assemblyman... 233 00:17:43,366 --> 00:17:46,265 I don't care about any of that. 234 00:17:46,266 --> 00:17:50,401 I just need to get retribution for my boss's death. 235 00:18:00,717 --> 00:18:01,717 Hey. 236 00:18:01,717 --> 00:18:03,842 I heard you were close to Jae Young. 237 00:18:03,887 --> 00:18:06,515 How was she? Was she okay? 238 00:18:06,516 --> 00:18:07,812 I don't know. 239 00:18:08,016 --> 00:18:10,282 I hardly spoke with her. 240 00:18:13,127 --> 00:18:14,292 Is that right? 241 00:18:16,227 --> 00:18:17,822 I guess I was mistaken. 242 00:18:18,596 --> 00:18:21,032 I thought I heard you two were close. 243 00:18:21,197 --> 00:18:22,302 No. 244 00:18:22,566 --> 00:18:25,502 She didn't give me the time of day. 245 00:18:27,076 --> 00:18:29,671 She did try to use me to get out of here though. 246 00:18:31,177 --> 00:18:32,916 That's the story of my life. 247 00:18:32,917 --> 00:18:34,716 I never had any friends. 248 00:18:34,717 --> 00:18:36,881 I was always used. 249 00:18:37,147 --> 00:18:38,486 But I know... 250 00:18:38,487 --> 00:18:42,052 it was because I was weak and softhearted. 251 00:18:42,826 --> 00:18:43,921 Hey. 252 00:18:45,957 --> 00:18:47,822 Why are you lying? 253 00:18:48,997 --> 00:18:52,361 Do you think I don't know my own niece? 254 00:18:56,366 --> 00:18:57,762 Shi Young, right? 255 00:18:58,407 --> 00:18:59,832 Shi Young, 256 00:19:00,637 --> 00:19:03,042 may I ask how long you've lived here? 257 00:19:03,306 --> 00:19:06,641 Did everyone here live in this place together... 258 00:19:07,647 --> 00:19:08,916 for many years? 259 00:19:08,917 --> 00:19:10,381 Why do you care? 260 00:19:10,586 --> 00:19:13,312 You'll abandon us and leave anyway. 261 00:19:13,756 --> 00:19:17,022 If not, will you join us on the Day of Purification? 262 00:19:18,356 --> 00:19:21,651 No, you won't. So why did you come here? 263 00:20:04,036 --> 00:20:07,572 You had a cool secret hideout when you were a student. 264 00:20:14,076 --> 00:20:18,651 Yes. This was the only quiet place during lunchtime. 265 00:20:19,056 --> 00:20:21,921 At times, I ate my lunch here alone. 266 00:20:30,897 --> 00:20:32,062 I need to tell you something. 267 00:20:32,937 --> 00:20:36,002 I want to have a house... 268 00:20:37,506 --> 00:20:39,371 with you. 269 00:20:39,806 --> 00:20:43,941 I want to hold your hand and walk back to that house... 270 00:20:46,346 --> 00:20:47,572 with you every day. 271 00:20:51,747 --> 00:20:52,851 Will you... 272 00:20:54,616 --> 00:20:55,881 marry me? 273 00:21:17,076 --> 00:21:19,411 Se Yoon, let's get out of here. 274 00:21:21,616 --> 00:21:22,742 Se Yoon! 275 00:21:42,606 --> 00:21:44,701 Excuse me, sir. 276 00:21:45,006 --> 00:21:46,131 Yes. 277 00:21:47,536 --> 00:21:50,201 - What is it? - Are you okay? 278 00:21:58,987 --> 00:22:00,151 What is this? 279 00:22:01,157 --> 00:22:03,855 - It's coke tea. - Coke what? 280 00:22:03,856 --> 00:22:06,322 It's coke but boiled. 281 00:22:15,266 --> 00:22:17,062 Sometimes when I couldn't sleep, 282 00:22:17,237 --> 00:22:19,572 my aunt made this for me without my grandmother knowing. 283 00:22:19,737 --> 00:22:21,532 It helps you sleep well. 284 00:22:35,887 --> 00:22:38,022 How is it? It's unexpectedly decent, right? 285 00:22:44,627 --> 00:22:47,931 Do you have nightmares often? 286 00:22:48,806 --> 00:22:51,736 - I'd say I do. - Since when? 287 00:22:51,737 --> 00:22:52,972 I don't know. 288 00:22:53,836 --> 00:22:55,131 I can't even remember... 289 00:22:56,346 --> 00:22:57,601 when they started. 290 00:22:58,717 --> 00:23:03,641 Is it since when the baby couldn't be born? 291 00:23:04,286 --> 00:23:07,552 Actually, I got really curious about that room, 292 00:23:08,116 --> 00:23:11,621 so I went inside. The baby's room, that is. 293 00:23:13,096 --> 00:23:16,062 I was going to tell you as soon as you came back, 294 00:23:16,366 --> 00:23:18,661 but you came back later than I expected. 295 00:23:20,766 --> 00:23:23,401 I'm sorry for entering the room without permission. 296 00:23:23,806 --> 00:23:25,062 It's okay. 297 00:23:25,776 --> 00:23:27,101 Don't worry about it. 298 00:23:28,036 --> 00:23:30,342 Did you break up with your wife... 299 00:23:31,576 --> 00:23:33,772 because of the baby? 300 00:23:35,316 --> 00:23:36,411 I see. 301 00:23:37,217 --> 00:23:38,982 So that's what you're curious about. 302 00:23:43,387 --> 00:23:44,621 That's not the case. 303 00:23:45,556 --> 00:23:46,851 She just left... 304 00:23:47,856 --> 00:23:49,522 because she's come to hate me. 305 00:23:50,766 --> 00:23:52,766 I only found out about the miscarriage... 306 00:23:52,766 --> 00:23:54,436 after a long time too. 307 00:23:54,437 --> 00:23:56,431 It was more like giving me a notice, to be honest. 308 00:23:57,907 --> 00:24:00,201 So you don't have to worry about anything. 309 00:24:02,377 --> 00:24:04,371 Even as Cho Jung Hyun left you in my care, 310 00:24:06,316 --> 00:24:07,972 she would've been very worried in secret. 311 00:24:09,316 --> 00:24:11,711 My wife and Cho Kyung Ho. 312 00:24:12,687 --> 00:24:16,881 She must've been very concerned about how I will think about you... 313 00:24:18,086 --> 00:24:19,891 who is their daughter. 314 00:24:22,526 --> 00:24:24,992 I wanted to ask you as well. 315 00:24:26,897 --> 00:24:29,361 About what you think about me. 316 00:24:32,276 --> 00:24:33,431 My wife... 317 00:24:34,776 --> 00:24:36,901 left me without any explanation. 318 00:24:37,546 --> 00:24:40,411 I guess that's how much she couldn't stand me. 319 00:24:41,147 --> 00:24:43,216 So I don't think I'm in a position... 320 00:24:43,217 --> 00:24:45,711 to judge her choice of action. 321 00:24:46,586 --> 00:24:51,621 I also don't think I need to harbor ill feelings toward you. 322 00:24:52,556 --> 00:24:54,691 I don't know if this is what you wanted to hear. 323 00:24:57,397 --> 00:24:58,961 It's late. Let's go to sleep. 324 00:24:59,397 --> 00:25:00,592 You know, 325 00:25:01,336 --> 00:25:03,636 I don't think anyone will abandon their family... 326 00:25:03,637 --> 00:25:06,371 without good reason. 327 00:25:07,036 --> 00:25:10,901 I think there are things she couldn't bear to tell you... 328 00:25:11,677 --> 00:25:14,072 because she loves you so much. 329 00:25:14,717 --> 00:25:16,582 That was the case with my aunt and me. 330 00:25:20,316 --> 00:25:21,611 Not everything... 331 00:25:23,657 --> 00:25:25,651 can be said. 332 00:25:52,717 --> 00:25:54,611 This is the Cultivation Room. 333 00:25:54,756 --> 00:25:57,151 This is where you hang people upside down every day. 334 00:25:57,657 --> 00:25:58,822 Well, 335 00:25:59,256 --> 00:26:01,992 we were taught that this is the most important process... 336 00:26:02,826 --> 00:26:05,461 to understand the true meaning of Guru's words. 337 00:26:07,167 --> 00:26:09,002 I really hate you guys. 338 00:26:10,737 --> 00:26:12,201 But this isn't right. 339 00:26:14,276 --> 00:26:15,601 This is not cultivation. 340 00:26:16,647 --> 00:26:17,805 This is just... 341 00:26:17,806 --> 00:26:19,342 (Authorized Personnel Only) 342 00:26:19,516 --> 00:26:20,871 torture. Nothing more, 343 00:26:22,717 --> 00:26:23,982 nothing less. 344 00:26:34,556 --> 00:26:36,691 In the end, I'm back here. 345 00:26:40,766 --> 00:26:42,062 I'm right, am I not? 346 00:26:43,366 --> 00:26:45,732 Nothing has changed. 347 00:26:47,737 --> 00:26:49,476 - What to do? - My goodness. 348 00:26:49,477 --> 00:26:52,611 Who is causing a ruckus in Cultivation Room? 349 00:27:03,326 --> 00:27:04,881 What are you doing? 350 00:27:13,766 --> 00:27:16,002 Do you think there's any meaning to this? 351 00:27:16,566 --> 00:27:18,972 Do you want to play the hero in front of them? 352 00:27:20,106 --> 00:27:21,972 We can always replace the rope. 353 00:27:22,247 --> 00:27:23,901 This is completely meaningless. 354 00:27:30,816 --> 00:27:32,181 - What to do? - Gosh. 355 00:27:40,157 --> 00:27:41,252 - Oh no! - Stop! 356 00:27:41,756 --> 00:27:44,121 - Oh my gosh! - My goodness! 357 00:27:45,737 --> 00:27:47,832 What are you doing? 358 00:27:49,306 --> 00:27:51,161 - Goodness. - Oh no. 359 00:27:51,737 --> 00:27:53,371 Stop. Are you insane? 360 00:27:55,747 --> 00:27:56,871 - Oh my goodness! - My gosh! 361 00:27:57,506 --> 00:27:58,941 - Look at that. - Oh no. 362 00:28:00,616 --> 00:28:02,911 - What to do? - It must hurt. 363 00:28:03,387 --> 00:28:05,315 - Is she okay? - My goodness. 364 00:28:05,316 --> 00:28:07,052 Oh no. 365 00:28:15,826 --> 00:28:18,092 I didn't wait until the rope was severed on its own. 366 00:28:18,826 --> 00:28:20,292 I wanted to show them... 367 00:28:20,637 --> 00:28:23,101 that the rope can be severed. 368 00:28:35,346 --> 00:28:36,641 Thank you for coming. 369 00:28:43,026 --> 00:28:44,822 Everything's ready. 370 00:28:49,526 --> 00:28:52,161 I'll excuse myself for a moment. 371 00:28:52,296 --> 00:28:53,961 A guest suddenly came to see me. 372 00:28:54,266 --> 00:28:55,861 My apologies. 373 00:29:09,417 --> 00:29:10,542 Hey. 374 00:29:11,316 --> 00:29:13,151 Don't you know anything about manners? 375 00:29:13,717 --> 00:29:15,056 How dare you come to a place... 376 00:29:15,056 --> 00:29:16,482 where families and relatives are having a meal... 377 00:29:16,887 --> 00:29:18,785 and cause trouble like this? 378 00:29:18,786 --> 00:29:21,092 You came here alone with just a knife at that. 379 00:29:21,556 --> 00:29:24,361 Come to think of it, we've met before, right? 380 00:29:24,796 --> 00:29:27,131 I think we greeted each other in the mountain house before. 381 00:29:27,566 --> 00:29:31,802 Even back then, we didn't exactly have a smooth encounter. 382 00:29:32,407 --> 00:29:33,772 That's right. 383 00:29:34,536 --> 00:29:37,305 Mr. Kang Yong Tak was there too, wasn't he? 384 00:29:37,306 --> 00:29:38,472 Yes. 385 00:29:38,907 --> 00:29:41,916 I'm here to revenge his death. 386 00:29:41,917 --> 00:29:45,441 Gosh, this is so frustrating. 387 00:29:45,887 --> 00:29:48,351 I'm not the one who killed Mr. Kang, 388 00:29:48,356 --> 00:29:50,681 so why would you come at me to take revenge? 389 00:29:50,987 --> 00:29:55,421 I'm just doing business with Youngjingyo, that's it. 390 00:30:01,897 --> 00:30:03,701 Do you know... 391 00:30:04,407 --> 00:30:06,772 that the place Mr. Kang died... 392 00:30:07,877 --> 00:30:10,441 is where the people of Youngjingyo frequent to pray? 393 00:30:11,407 --> 00:30:15,115 Youngjingyo is led by a guy called Mr. Proxy, 394 00:30:15,116 --> 00:30:18,141 so Mr. Kang's death that day... 395 00:30:18,417 --> 00:30:20,082 must be Mr. Proxy's doing... 396 00:30:20,957 --> 00:30:22,921 when you look at it objectively. 397 00:30:23,187 --> 00:30:25,285 So what I'm saying is that if you want to take revenge, 398 00:30:25,286 --> 00:30:28,151 you have to take revenge on him. 399 00:30:30,766 --> 00:30:33,532 Hey, untie him. 400 00:30:34,167 --> 00:30:36,335 You guys tied him so tightly... 401 00:30:36,336 --> 00:30:38,201 that his hands are all numb. 402 00:30:42,377 --> 00:30:45,146 If you want to carry out something big, 403 00:30:45,147 --> 00:30:47,671 you need to tell apart your enemies from your allies. 404 00:30:47,776 --> 00:30:50,916 From looking at your eyes, 405 00:30:50,917 --> 00:30:53,181 I came up with a great idea. 406 00:30:53,556 --> 00:30:54,812 Would you like to hear me out? 407 00:30:55,086 --> 00:30:58,351 I'm going to hand you a compass. 408 00:30:58,387 --> 00:30:59,752 I'm willing to tell you... 409 00:31:00,497 --> 00:31:03,191 the direct path... 410 00:31:04,727 --> 00:31:05,931 to the proxy's office. 411 00:31:28,932 --> 00:31:33,932 [VIU Ver] tvN E11 'Hometown' "Cho Jung Hyun" -♥ Ruo Xi ♥- Synced with Subcake Android 412 00:31:57,086 --> 00:31:58,381 What are we doing here? 413 00:31:59,217 --> 00:32:01,351 I've always wanted to come here. 414 00:32:02,056 --> 00:32:03,651 Where is this place? 415 00:32:12,167 --> 00:32:13,262 It's just... 416 00:32:14,637 --> 00:32:15,732 the school I graduated from. 417 00:32:32,316 --> 00:32:34,812 "Just the school I graduated from." 418 00:32:53,876 --> 00:32:54,971 Sir. 419 00:32:56,176 --> 00:32:57,246 Here. 420 00:32:57,247 --> 00:32:58,342 (This is our own little secret. Play the tape backwards.) 421 00:32:59,787 --> 00:33:01,711 I asked Jae Young about this, 422 00:33:02,047 --> 00:33:03,551 and she told me she didn't write it. 423 00:33:03,987 --> 00:33:06,011 I also wasn't the one who sent an online message... 424 00:33:06,287 --> 00:33:07,682 to my friends. 425 00:33:07,926 --> 00:33:09,151 Someone fooled them... 426 00:33:09,797 --> 00:33:11,051 and pretended to be me. 427 00:33:11,797 --> 00:33:14,522 Who would do such a thing? Why? 428 00:33:16,266 --> 00:33:20,162 To get Jung Hyun involved in all this. 429 00:33:20,907 --> 00:33:22,466 That person wanted... 430 00:33:22,467 --> 00:33:25,631 to replace you with Jung Hyun. 431 00:33:27,576 --> 00:33:28,671 I would like... 432 00:33:29,447 --> 00:33:32,982 to visit all seven of these mysterious sites. 433 00:33:33,346 --> 00:33:35,912 That might help me find out where I was locked up... 434 00:33:36,157 --> 00:33:40,122 and where my aunt could be right now. 435 00:33:42,387 --> 00:33:43,526 (This is our own little secret. Play the tape backwards.) 436 00:33:43,527 --> 00:33:45,796 I don't know what this person wants, 437 00:33:45,797 --> 00:33:48,591 but we need to stop him. I want to stop him. 438 00:33:53,166 --> 00:33:55,702 (Sook's Chinese Restaurant) 439 00:34:13,286 --> 00:34:15,182 (Sook's Chinese Restaurant) 440 00:34:36,817 --> 00:34:37,912 (Mixtape) 441 00:34:41,947 --> 00:34:43,016 (The 56th Gyeongcheon High School Magazine Manuscript Application) 442 00:34:43,016 --> 00:34:44,387 (Our school magazine covers mysterious events!) 443 00:34:44,387 --> 00:34:45,852 (You can be a part of it too! We will be waiting for your tip-off!) 444 00:34:47,157 --> 00:34:48,421 (Gyeongcheon High School Magazine Club) 445 00:35:05,107 --> 00:35:07,341 (External input) 446 00:35:57,056 --> 00:35:58,657 (Mysterious crying sounds from an ordinary deer farm?) 447 00:35:58,657 --> 00:36:00,392 (The first mysterious site was a building on a deer farm.) 448 00:36:14,576 --> 00:36:15,941 I'm okay. 449 00:36:18,117 --> 00:36:19,471 I really mean it. 450 00:36:19,887 --> 00:36:21,482 So you can stop crying. 451 00:36:35,067 --> 00:36:38,131 Can I take a look at your hand? 452 00:37:00,726 --> 00:37:01,821 Ma'am. 453 00:37:02,786 --> 00:37:05,452 You can stop now. 454 00:37:06,427 --> 00:37:08,622 We've already made up our minds. 455 00:37:10,436 --> 00:37:12,531 It's too late. 456 00:37:13,507 --> 00:37:14,602 So... 457 00:37:16,237 --> 00:37:18,002 just leave us alone. 458 00:37:21,547 --> 00:37:22,741 Please. 459 00:37:25,217 --> 00:37:26,712 I won't rush anything. 460 00:37:26,846 --> 00:37:29,642 I'll always be here. 461 00:37:30,016 --> 00:37:32,486 So if you ever change your mind, 462 00:37:32,487 --> 00:37:33,721 let me know. 463 00:37:33,987 --> 00:37:35,586 Just once, 464 00:37:35,587 --> 00:37:36,691 I'd like you... 465 00:37:37,826 --> 00:37:39,151 to give me a chance. 466 00:38:24,076 --> 00:38:25,832 Thank you for coming. 467 00:38:25,907 --> 00:38:27,341 I've been waiting for you. 468 00:38:28,047 --> 00:38:31,412 You see, I'm not the heir. 469 00:38:32,346 --> 00:38:36,241 So I'm in no place to lecture you about anything. 470 00:38:36,786 --> 00:38:38,151 I'm aware... 471 00:38:39,657 --> 00:38:42,281 that this is not what you wanted to hear. 472 00:38:51,266 --> 00:38:55,702 But I still figured that I might be able to do something. 473 00:39:01,447 --> 00:39:05,511 I'd like you all to look at me. 474 00:39:05,677 --> 00:39:07,011 Please. 475 00:39:07,346 --> 00:39:09,142 You can all come to me... 476 00:39:09,487 --> 00:39:13,252 and take turns to tell me your stories. 477 00:39:13,357 --> 00:39:15,122 It can be about anything. 478 00:39:16,726 --> 00:39:18,352 Just let me hear... 479 00:39:19,927 --> 00:39:21,191 what you have to say. 480 00:39:34,447 --> 00:39:35,602 Are you really... 481 00:39:36,646 --> 00:39:38,772 willing to listen to my story? 482 00:39:40,487 --> 00:39:41,582 Yes. 483 00:39:42,487 --> 00:39:43,616 Tell me. 484 00:39:43,617 --> 00:39:46,622 You can tell me anything. 485 00:39:47,427 --> 00:39:48,522 I am... 486 00:39:49,927 --> 00:39:51,151 an orphan. 487 00:39:52,357 --> 00:39:53,962 My parents died in 1987... 488 00:39:54,726 --> 00:39:57,861 due to the terror attack at Saju Station. 489 00:39:57,936 --> 00:40:00,805 I spent brief periods with various relatives. 490 00:40:00,806 --> 00:40:02,502 I never went to school. 491 00:40:12,976 --> 00:40:14,212 This must be it. 492 00:40:19,286 --> 00:40:22,551 (Police Line - Do Not Enter) 493 00:40:29,297 --> 00:40:31,091 Can we go inside? 494 00:40:34,266 --> 00:40:35,432 Can we? 495 00:40:38,007 --> 00:40:40,575 - Mister. - Yes. 496 00:40:40,576 --> 00:40:42,941 - Will you go inside? - I should. 497 00:40:50,987 --> 00:40:54,151 That day, my fiancee was helping her parents... 498 00:40:54,326 --> 00:40:56,122 at the store in Saju Station. 499 00:40:56,556 --> 00:40:59,252 Instead of herself, she put her family... 500 00:41:00,967 --> 00:41:04,562 and me before anything. 501 00:41:06,766 --> 00:41:09,136 We looked over Grandma's body... 502 00:41:09,137 --> 00:41:13,071 and found a half-eaten pumpkin taffy in her pocket. 503 00:41:13,476 --> 00:41:17,412 She had a bad leg, but she'd come all the way to the station... 504 00:41:19,346 --> 00:41:22,281 and wait for me while eating taffy. 505 00:41:22,947 --> 00:41:25,551 I still see her in my dreams. 506 00:41:26,387 --> 00:41:27,651 When I do, 507 00:41:29,587 --> 00:41:30,952 I cry and tell her. 508 00:41:31,456 --> 00:41:34,022 "Grandma. Don't come here..." 509 00:41:35,867 --> 00:41:37,292 "to get me." 510 00:41:38,266 --> 00:41:40,031 "Please stay at home." 511 00:41:42,436 --> 00:41:44,531 "Don't die, Grandma." 512 00:41:47,246 --> 00:41:50,412 My husband was a station employee. 513 00:41:50,947 --> 00:41:53,816 Until the very last moment, he tried to help people escape. 514 00:41:53,817 --> 00:41:55,381 That's what I was told. 515 00:41:56,246 --> 00:41:59,511 He should've fled the station before anyone else. 516 00:42:00,556 --> 00:42:03,752 I resent him even more for what he did. 517 00:42:04,297 --> 00:42:07,662 Why are you causing us such pain? 518 00:42:10,896 --> 00:42:12,832 We already made up our minds. 519 00:42:15,107 --> 00:42:19,602 Every single person here lost a loved one in the Saju attack, 520 00:42:21,246 --> 00:42:23,202 and ever since then, 521 00:42:24,516 --> 00:42:27,381 we lived lives worse than death. 522 00:42:28,947 --> 00:42:30,912 We want salvation. 523 00:42:31,657 --> 00:42:35,122 We are forgotten. Time and the world moved on. 524 00:42:35,757 --> 00:42:37,191 What happened to us? 525 00:42:38,697 --> 00:42:39,952 Our pain... 526 00:42:41,496 --> 00:42:44,491 was long forgotten by everyone else. 527 00:42:45,496 --> 00:42:48,232 That's why we chose this path. 528 00:42:49,067 --> 00:42:50,232 Guru said... 529 00:42:53,206 --> 00:42:55,642 they would join us as well. 530 00:42:57,416 --> 00:43:01,982 They said they would share in our pain. 531 00:43:02,846 --> 00:43:06,082 So who are you? 532 00:43:06,726 --> 00:43:10,392 What can you do for us? 533 00:43:11,357 --> 00:43:14,991 Why did you suddenly show up to test us? 534 00:43:15,726 --> 00:43:16,832 Darn it. 535 00:43:20,607 --> 00:43:24,171 Why are you looking at us like that? 536 00:43:39,217 --> 00:43:40,452 I'm sorry... 537 00:43:43,186 --> 00:43:45,022 for leaving you like this. 538 00:43:46,456 --> 00:43:47,921 I wanted to forget. 539 00:43:48,766 --> 00:43:50,691 I wanted to run all my life. 540 00:43:52,867 --> 00:43:54,202 I thought that... 541 00:43:55,737 --> 00:43:57,971 I could pretend nothing had happened. 542 00:43:59,376 --> 00:44:01,102 But I was wrong. 543 00:44:03,146 --> 00:44:05,412 I should have met with you. 544 00:44:05,976 --> 00:44:07,482 I should've faced you... 545 00:44:08,786 --> 00:44:12,381 and listened to your stories. 546 00:44:12,987 --> 00:44:16,221 Someone should have apologized. 547 00:44:18,396 --> 00:44:20,721 Someone should have. 548 00:44:24,036 --> 00:44:25,191 I'm sorry. 549 00:44:26,666 --> 00:44:27,901 I came too late. 550 00:44:29,337 --> 00:44:30,801 I forgot about you. 551 00:44:33,306 --> 00:44:34,441 I'm sorry. 552 00:44:36,547 --> 00:44:38,042 I'm truly sorry. 553 00:44:40,016 --> 00:44:41,212 I'm sorry. 554 00:44:42,686 --> 00:44:44,011 I'm sorry. 555 00:44:45,117 --> 00:44:46,212 I'm sorry. 556 00:44:52,197 --> 00:44:53,921 Moon Sook told me. 557 00:44:56,297 --> 00:45:00,131 There was a fire and people died. 558 00:45:07,746 --> 00:45:08,971 This drawing. 559 00:45:11,047 --> 00:45:14,381 Cho Kyung Ho. He must've been here. 560 00:45:25,697 --> 00:45:27,221 What is it? 561 00:45:29,797 --> 00:45:31,031 Are you all right? 562 00:45:36,166 --> 00:45:39,102 So that's what happened. 563 00:45:39,737 --> 00:45:40,841 Pardon? 564 00:45:42,306 --> 00:45:45,042 All seven of the mysterious sites... 565 00:45:45,277 --> 00:45:47,312 are related to my dead wife. 566 00:45:47,887 --> 00:45:51,852 They were places we visited before we got married. 567 00:45:52,157 --> 00:45:54,682 She said she wanted to show me her hometown. 568 00:45:59,857 --> 00:46:04,732 Then "let's go back to our own home" means... 569 00:46:17,047 --> 00:46:20,682 This is where I proposed to my wife. 570 00:46:23,087 --> 00:46:24,511 Cho Kyung Ho... 571 00:46:26,516 --> 00:46:28,522 wanted to tell me that. 572 00:46:29,556 --> 00:46:30,721 That I... 573 00:46:32,357 --> 00:46:34,221 am a fool who forgot... 574 00:46:35,967 --> 00:46:37,662 something I should never have. 575 00:46:40,436 --> 00:46:41,962 To tell me that, 576 00:46:43,407 --> 00:46:44,732 he brought me here. 577 00:46:47,195 --> 00:46:49,359 (Sook's Chinese Restaurant) 578 00:47:33,374 --> 00:47:35,839 Hello, son. 579 00:47:36,374 --> 00:47:38,569 You're back home. 580 00:47:40,075 --> 00:47:42,910 I see things I don't want to. 581 00:47:43,985 --> 00:47:45,509 Your end. 582 00:47:46,854 --> 00:47:48,020 Son. 583 00:47:53,224 --> 00:47:54,520 Have you eaten? 584 00:47:55,664 --> 00:47:57,460 Aren't you hungry, son? 585 00:48:23,084 --> 00:48:26,719 Dad and I came here often when I was young. 586 00:48:27,365 --> 00:48:31,089 Back then, he was a nice, ordinary guy, 587 00:48:36,264 --> 00:48:38,670 You don't understand. 588 00:48:39,374 --> 00:48:41,799 This is something you can't stop. 589 00:48:42,045 --> 00:48:45,670 Everything is all decided. 590 00:48:46,545 --> 00:48:47,679 Is it? 591 00:48:50,985 --> 00:48:54,549 If that's so, then should I do nothing? 592 00:48:54,854 --> 00:48:57,025 Just because I can't change your mind, 593 00:48:57,025 --> 00:48:58,989 am I supposed to do nothing? 594 00:48:59,425 --> 00:49:01,390 Must I ignore... 595 00:49:01,494 --> 00:49:03,290 what your father went through... 596 00:49:03,565 --> 00:49:05,759 when he was framed so horrendously? 597 00:49:09,934 --> 00:49:13,529 Must I do nothing although you tell me... 598 00:49:14,175 --> 00:49:16,703 that you'll kill my family... 599 00:49:16,704 --> 00:49:19,069 and the people of my hometown? 600 00:49:19,445 --> 00:49:20,810 I told you. 601 00:49:21,115 --> 00:49:23,540 You can't change anything. 602 00:49:23,854 --> 00:49:26,810 So don't risk your life for it. 603 00:49:33,354 --> 00:49:35,319 You see my future. 604 00:49:37,865 --> 00:49:39,890 I don't want to avoid it. 605 00:49:43,065 --> 00:49:44,370 I can't. 606 00:49:57,155 --> 00:49:58,710 I am not afraid. 607 00:50:00,985 --> 00:50:02,679 I am not afraid. 608 00:50:29,715 --> 00:50:31,080 Did you watch this? 609 00:50:32,755 --> 00:50:33,879 Son. 610 00:50:35,325 --> 00:50:37,290 My poor son. 611 00:50:38,095 --> 00:50:40,089 Why did you do it? 612 00:50:41,494 --> 00:50:43,219 Why did my son... 613 00:50:43,994 --> 00:50:48,299 do such a thing to the people of this town? 614 00:50:49,465 --> 00:50:52,199 I kept asking myself... 615 00:50:52,474 --> 00:50:53,600 if I... 616 00:50:55,945 --> 00:50:58,040 made you that way... 617 00:51:00,414 --> 00:51:02,580 because I was ignorant. 618 00:51:06,014 --> 00:51:07,580 Let me ask you something. 619 00:51:10,695 --> 00:51:14,890 Son. Are you unable to forget what happened that day? 620 00:51:15,894 --> 00:51:18,190 The day your father died. 621 00:51:19,264 --> 00:51:22,699 Just before he died, he said... 622 00:51:23,565 --> 00:51:24,799 our family... 623 00:51:26,934 --> 00:51:28,699 should go together. 624 00:51:28,974 --> 00:51:30,170 All together... 625 00:51:32,974 --> 00:51:34,310 Back then, 626 00:51:36,045 --> 00:51:38,410 I grabbed your hand and Jung Hyun's... 627 00:51:39,954 --> 00:51:42,020 and screamed at him. 628 00:51:42,624 --> 00:51:44,790 "Snap out of it." 629 00:51:46,354 --> 00:51:49,359 "Why are you saying something so crazy?" 630 00:51:50,295 --> 00:51:53,830 Then your father replied like this. 631 00:51:54,264 --> 00:51:55,699 "Because we're family." 632 00:51:57,834 --> 00:51:59,299 "Because I love you," 633 00:52:00,104 --> 00:52:02,040 "I can't leave you behind. 634 00:52:03,604 --> 00:52:07,379 "You psycho. You pathetic loser." 635 00:52:07,945 --> 00:52:10,609 "No. Definitely not." 636 00:52:10,815 --> 00:52:14,219 "Don't even dream of dragging by babies down with you." 637 00:52:15,854 --> 00:52:17,219 "If you want to do it, 638 00:52:23,425 --> 00:52:25,129 "do it by yourself." 639 00:52:29,235 --> 00:52:30,359 "Die..." 640 00:52:35,704 --> 00:52:37,040 "by yourself." 641 00:53:39,175 --> 00:53:40,529 Run away. 642 00:53:40,704 --> 00:53:41,799 Son. 643 00:53:44,345 --> 00:53:45,569 I'm sorry. 644 00:53:45,815 --> 00:53:47,679 I... 645 00:53:50,215 --> 00:53:52,310 I've left you alone... 646 00:53:53,284 --> 00:53:55,049 all of your life. 647 00:53:55,284 --> 00:53:57,149 Please run away. 648 00:54:02,095 --> 00:54:03,259 My son. 649 00:54:04,994 --> 00:54:06,460 Run away... 650 00:54:10,565 --> 00:54:13,873 and prove what I see is wrong. 651 00:54:13,874 --> 00:54:14,969 Son. 652 00:54:16,575 --> 00:54:18,174 Forgive me. 653 00:54:18,175 --> 00:54:20,109 I hoped... 654 00:54:20,744 --> 00:54:23,080 that you'd tell me just once... 655 00:54:25,084 --> 00:54:26,679 that what I saw wasn't real. 656 00:54:30,795 --> 00:54:32,350 That I was wrong. 657 00:54:37,934 --> 00:54:39,960 That I was mistaken. 658 00:54:40,735 --> 00:54:42,060 I'm sorry. 659 00:54:44,034 --> 00:54:45,899 I'm sorry. 660 00:54:46,874 --> 00:54:48,069 I'm sorry... 661 00:54:49,575 --> 00:54:51,509 for being a loser mom... 662 00:54:53,575 --> 00:54:55,239 who was an embarrassment. 663 00:54:59,385 --> 00:55:00,980 I'm so sorry. 664 00:55:13,865 --> 00:55:15,929 This will... 665 00:55:18,075 --> 00:55:19,230 Never... 666 00:55:19,505 --> 00:55:22,670 This will never end. 667 00:55:23,345 --> 00:55:25,469 All of you... 668 00:55:25,545 --> 00:55:28,339 All of you who watch this... 669 00:55:29,115 --> 00:55:30,779 Will... 670 00:55:43,124 --> 00:55:45,594 (Faith, Hope, Love) 671 00:55:45,595 --> 00:55:47,699 Everyone who watches the video... 672 00:55:53,575 --> 00:55:55,770 is bound to die. 673 00:56:03,144 --> 00:56:05,750 After killing the person... 674 00:56:06,684 --> 00:56:07,920 they love the most. 675 00:56:09,425 --> 00:56:16,489 (Sook's Chinese Restaurant) 676 00:56:21,664 --> 00:56:23,129 You're back. 677 00:56:24,275 --> 00:56:25,429 Finally. 678 00:56:32,045 --> 00:56:34,069 We are all sinners. 679 00:56:35,744 --> 00:56:37,783 At times, we doubt Guru's words... 680 00:56:37,784 --> 00:56:40,080 and fail to understand them. 681 00:56:40,554 --> 00:56:43,319 A new future. Unless we embrace it, 682 00:56:43,325 --> 00:56:46,020 our sins will follow us forever. 683 00:56:47,295 --> 00:56:49,219 Thus, we must embrace... 684 00:56:49,795 --> 00:56:51,929 the Day of Purification. 685 00:56:53,664 --> 00:56:57,029 I have extremely good news. 686 00:56:57,474 --> 00:56:59,770 He has kept his promise. 687 00:57:02,374 --> 00:57:04,410 He is returning to us. 688 00:57:04,715 --> 00:57:08,179 Therefore, he kept his promise to us that he will join us... 689 00:57:10,345 --> 00:57:12,609 when we greet the new future. 690 00:57:19,295 --> 00:57:21,489 Guru has returned. 691 00:57:26,065 --> 00:57:27,859 Throw away your fears. 692 00:57:30,005 --> 00:57:32,830 Throw away your obsessions with this world. 693 00:57:40,615 --> 00:57:43,580 Let us all greet him... 694 00:57:44,715 --> 00:57:46,480 together. 695 00:57:55,565 --> 00:57:56,759 Was it you? 696 00:57:59,264 --> 00:58:01,029 What do you mean? 697 00:58:01,104 --> 00:58:02,259 The video. 698 00:58:04,005 --> 00:58:05,399 Did you send it? 699 00:58:06,304 --> 00:58:10,703 No. How could I dare? I didn't have your permission. 700 00:58:10,704 --> 00:58:12,009 I think... 701 00:58:13,144 --> 00:58:16,339 It appears to be Jung Young Seob's doing. 702 00:58:16,845 --> 00:58:20,210 He was out of control just because he was your proxy. 703 00:58:22,385 --> 00:58:23,649 What... 704 00:58:27,124 --> 00:58:30,560 do you think I know and don't know? 705 00:58:31,764 --> 00:58:34,529 Guru. What do you mean? 706 00:58:34,834 --> 00:58:36,160 What... 707 00:58:39,575 --> 00:58:43,299 do you think I know... 708 00:58:46,075 --> 00:58:48,379 and don't know? 709 00:58:50,385 --> 00:58:53,080 Do you know why I keep you alive? 710 00:58:54,885 --> 00:58:58,219 I can see very clearly how you're going to die. 711 00:59:00,195 --> 00:59:02,290 It suits you well. 712 00:59:09,135 --> 00:59:11,370 I never intended to kill you. 713 00:59:15,204 --> 00:59:17,870 But you kept blackmailing me. 714 00:59:18,715 --> 00:59:21,609 You kept telling me to admit to what I did at the welfare center. 715 00:59:21,985 --> 00:59:24,750 You kept telling me to turn myself in and get punished. 716 00:59:25,215 --> 00:59:27,049 But what's the use? 717 00:59:28,025 --> 00:59:30,920 What's done is done. 718 00:59:31,795 --> 00:59:34,960 So what if I go to jail? 719 00:59:35,224 --> 00:59:37,319 That won't bring the dead back to life. 720 00:59:38,795 --> 00:59:39,989 Right? 721 00:59:40,795 --> 00:59:42,429 Look at me. 722 00:59:58,655 --> 01:00:00,080 Interesting. 723 01:00:03,624 --> 01:00:07,390 You were capable of killing your own daughter. 724 01:00:07,795 --> 01:00:09,560 I'll kill you, too. 725 01:00:18,235 --> 01:00:19,770 Actually, no. 726 01:00:20,474 --> 01:00:22,339 You can be of use to me. 727 01:00:27,175 --> 01:00:30,310 Listen to me carefully and give me an answer. 728 01:00:31,084 --> 01:00:33,049 I can erase your memory. 729 01:00:37,084 --> 01:00:40,149 I can help you forget the fact... 730 01:00:42,365 --> 01:00:45,890 that you killed your own daughter. 731 01:00:47,195 --> 01:00:48,330 You... 732 01:00:50,604 --> 01:00:52,029 I remember you. 733 01:00:53,505 --> 01:00:54,899 The cursed kid. 734 01:00:55,804 --> 01:00:58,075 You made the people at the welfare center... 735 01:00:58,075 --> 01:01:00,410 drown in the pool. 736 01:01:00,715 --> 01:01:01,910 Answer me. 737 01:01:05,715 --> 01:01:07,250 Would you like me to erase your memory? 738 01:01:08,155 --> 01:01:10,719 Will you be my ant for the rest of your life? 739 01:01:20,434 --> 01:01:21,629 Yes. 740 01:01:24,775 --> 01:01:27,170 Erase my memory. 741 01:01:28,104 --> 01:01:30,500 Please let me be born again, 742 01:01:31,615 --> 01:01:34,239 so I can start over. 743 01:01:51,235 --> 01:01:54,029 - What's going on? - How terrible. 744 01:01:55,434 --> 01:01:58,870 (Sook's Chinese Restaurant) 745 01:02:10,684 --> 01:02:13,779 (Sook's Chinese Restaurant) 746 01:02:23,565 --> 01:02:25,330 (Police Line - Do Not Enter) 747 01:02:25,334 --> 01:02:28,029 (Forensics) 748 01:02:59,795 --> 01:03:01,299 Grandma. 749 01:03:10,675 --> 01:03:12,210 In your next life, 750 01:03:14,075 --> 01:03:17,179 I hope you're born as my daughter. 751 01:03:22,925 --> 01:03:27,319 Then I'll wrap you in a blanket and carry you on my back... 752 01:03:28,595 --> 01:03:30,390 everywhere I go. 753 01:03:35,334 --> 01:03:36,660 I'm sorry. 754 01:03:39,434 --> 01:03:40,600 I'm sorry. 755 01:03:42,505 --> 01:03:43,899 I'm sorry, Grandma. 756 01:04:12,334 --> 01:04:14,500 Everything's ready now. 757 01:04:17,744 --> 01:04:19,739 It's time to come back home. 758 01:04:36,695 --> 01:04:39,660 Once she comes back home, 759 01:04:42,905 --> 01:04:44,870 she'll find out who Jae Young is... 760 01:04:48,945 --> 01:04:50,770 and who she is. 761 01:05:22,945 --> 01:05:25,569 (Sook's Chinese Restaurant) 762 01:05:41,695 --> 01:05:44,420 (Sook's Chinese Restaurant) 763 01:06:03,045 --> 01:06:05,009 (Hometown) 764 01:06:05,514 --> 01:06:07,714 - Promise me... - Where is my aunt? 765 01:06:07,715 --> 01:06:09,850 that I'm the only one who needs to pay for it. 766 01:06:10,755 --> 01:06:14,120 My wife left me a letter? 767 01:06:14,525 --> 01:06:15,989 What are you trying to pull? 768 01:06:16,065 --> 01:06:19,664 Either way, it's extremely brutal. 769 01:06:19,665 --> 01:06:21,734 All my life, I waited for this moment... 770 01:06:21,735 --> 01:06:24,500 both in fear and anticipation. 771 01:06:25,434 --> 01:06:26,734 Stop it! 772 01:06:26,735 --> 01:06:29,840 You can never kill me. 773 01:06:30,275 --> 01:06:34,139 The only person that can kill me is myself. 51847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.