Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,147 --> 00:00:15,516
(All characters, places, institutions, incidents,)
2
00:00:15,516 --> 00:00:16,982
(and organizations portrayed in this drama are fictitious.)
3
00:00:17,356 --> 00:00:18,457
My goodness.
4
00:00:18,457 --> 00:00:19,457
(Year 1985)
5
00:00:19,457 --> 00:00:20,552
Let's go.
6
00:00:22,926 --> 00:00:24,192
I'll leave you to it, then.
7
00:00:24,856 --> 00:00:26,291
- I'll leave you to it. - Yes, sir.
8
00:00:32,437 --> 00:00:33,832
Detective.
9
00:00:34,436 --> 00:00:36,932
Detective, I'm sorry.
10
00:00:37,576 --> 00:00:40,671
But can I get some water?
11
00:00:41,076 --> 00:00:44,442
I'm... I'm really thirsty.
12
00:00:44,676 --> 00:00:50,281
I'm walking over Yeongdong Bridge under the rain
13
00:00:50,417 --> 00:00:54,086
I tell myself to get over you
14
00:00:54,087 --> 00:00:55,251
Why are you standing up?
15
00:01:00,767 --> 00:01:02,196
- How brave! - Our youngest...
16
00:01:02,197 --> 00:01:04,365
must be in a great mood tonight!
17
00:01:04,366 --> 00:01:06,565
His father-in-law is Im In Gwan...
18
00:01:06,566 --> 00:01:08,905
and the President looks out for him.
19
00:01:08,906 --> 00:01:12,036
Once we wrap up the One Family Welfare Center case,
20
00:01:12,037 --> 00:01:13,501
he'll get promoted.
21
00:01:19,617 --> 00:01:20,946
Thank you.
22
00:01:20,947 --> 00:01:23,982
- Did you have enough? - Yes. Thank you.
23
00:01:29,456 --> 00:01:30,682
Detective.
24
00:01:32,227 --> 00:01:34,921
Can you tell me your name?
25
00:01:35,927 --> 00:01:37,531
- Why? - Because...
26
00:01:38,667 --> 00:01:41,361
you saved my life.
27
00:01:41,436 --> 00:01:42,632
Don't say that.
28
00:01:51,716 --> 00:01:52,872
I'm Lieutenant...
29
00:01:54,186 --> 00:01:55,441
Choi Hyung In.
30
00:01:56,747 --> 00:01:58,652
Thank you for telling me.
31
00:01:59,716 --> 00:02:02,822
Thank you, Detective Choi Hyung In.
32
00:02:03,686 --> 00:02:06,221
- My name is... - You needn't say. I know.
33
00:02:06,356 --> 00:02:08,322
My name is Cho Kyung Ho.
34
00:02:09,066 --> 00:02:12,231
It's Cho Kyung Ho, Detective Choi.
35
00:02:13,337 --> 00:02:14,761
I am Cho Kyung Ho.
36
00:02:15,566 --> 00:02:18,031
My name is Cho Kyung Ho!
37
00:02:18,777 --> 00:02:22,441
Detective! I am Cho Kyung Ho!
38
00:02:22,777 --> 00:02:26,642
Ma'am. How much rice wine do you have?
39
00:02:26,777 --> 00:02:28,082
Give me everything.
40
00:02:29,517 --> 00:02:31,956
Wow, good for you, Hyung In!
41
00:02:31,957 --> 00:02:34,586
You're a man! Drink it all tonight!
42
00:02:34,587 --> 00:02:35,685
Let's drink.
43
00:02:35,686 --> 00:02:37,152
- Sure. - Sirs.
44
00:02:37,156 --> 00:02:38,552
I took off my pants,
45
00:02:39,927 --> 00:02:41,161
and I'll drink all the wine.
46
00:02:41,166 --> 00:02:43,221
So I'd like to...
47
00:02:45,166 --> 00:02:47,561
quit this now. I apologize.
48
00:02:48,006 --> 00:02:51,172
I will do everything you tell me to.
49
00:02:51,307 --> 00:02:53,706
Hyung In, you're drunk. Sit down.
50
00:02:53,707 --> 00:02:56,041
- No, I won't. - Sit down, you punk!
51
00:02:57,916 --> 00:02:59,242
Fine, whatever.
52
00:02:59,617 --> 00:03:03,582
Call me punk or whatever else you want. Even a dog.
53
00:03:03,747 --> 00:03:04,856
Darn you.
54
00:03:04,857 --> 00:03:06,456
Beat me up or kill me.
55
00:03:06,457 --> 00:03:08,326
- What are you... - I want to stop doing this.
56
00:03:08,327 --> 00:03:10,682
I want to stop. I will stop.
57
00:03:11,497 --> 00:03:12,622
Yes!
58
00:03:13,927 --> 00:03:15,362
I will stop!
59
00:03:16,726 --> 00:03:20,761
(Overseas Security Headquarters)
60
00:03:24,607 --> 00:03:25,772
(Overseas Security Headquarters)
61
00:04:01,006 --> 00:04:03,971
(Hometown: Cho Jung Hyun)
62
00:04:07,886 --> 00:04:09,041
Darn it.
63
00:04:15,457 --> 00:04:16,621
Could you...
64
00:04:17,597 --> 00:04:20,491
do me a favor?
65
00:04:21,367 --> 00:04:23,661
(Episode 11)
66
00:04:31,506 --> 00:04:33,402
(Sook's Chinese Restaurant)
67
00:04:35,307 --> 00:04:37,142
I asked Auntie and Grandma...
68
00:04:38,917 --> 00:04:41,541
to move back here.
69
00:04:43,487 --> 00:04:45,652
They wouldn't have wanted to,
70
00:04:46,386 --> 00:04:48,152
but I insisted.
71
00:04:48,857 --> 00:04:50,921
Why did you want to come back?
72
00:04:53,557 --> 00:04:54,762
Cho Kyung Ho.
73
00:04:57,427 --> 00:05:00,132
He said he'd tell me about my mom.
74
00:05:03,336 --> 00:05:04,801
If I moved to Saju,
75
00:05:06,436 --> 00:05:08,541
he said I would see...
76
00:05:11,347 --> 00:05:13,741
traces of her all over.
77
00:05:17,347 --> 00:05:21,351
That's why I insisted we move back.
78
00:05:24,256 --> 00:05:27,221
If I hadn't been so stubborn, then would Lee Kyung Jin...
79
00:05:28,997 --> 00:05:30,491
still be alive?
80
00:05:31,266 --> 00:05:32,832
And would my aunt...
81
00:05:35,107 --> 00:05:37,031
have gotten into no trouble?
82
00:05:48,417 --> 00:05:50,815
No one else will come now, right?
83
00:05:50,816 --> 00:05:53,712
Who would in this pouring rain?
84
00:05:54,057 --> 00:05:55,125
Right.
85
00:05:55,126 --> 00:05:57,152
Let's go home before it gets dark.
86
00:05:59,396 --> 00:06:00,755
I want to keep the candles lit.
87
00:06:00,756 --> 00:06:02,221
You're being obsessive.
88
00:06:02,467 --> 00:06:05,565
How can a candle stay lit 24 hours a day?
89
00:06:05,566 --> 00:06:06,762
Let her be.
90
00:06:06,997 --> 00:06:09,565
She comes here as soon as the day breaks...
91
00:06:09,566 --> 00:06:11,301
and keeps them lit all day long.
92
00:06:12,436 --> 00:06:14,702
Kim Moon Sook, you're so tenacious.
93
00:06:14,847 --> 00:06:17,046
Why don't you channel that to studying?
94
00:06:17,047 --> 00:06:18,642
- It's nice. - What is?
95
00:06:18,816 --> 00:06:21,515
Jae Young likes romantic stuff.
96
00:06:21,516 --> 00:06:23,185
If she were to come here...
97
00:06:23,186 --> 00:06:26,582
and see the lit candles, how good would it make her feel?
98
00:06:39,537 --> 00:06:40,931
Aren't you glad we stayed?
99
00:06:41,107 --> 00:06:42,361
Someone else is here.
100
00:07:14,506 --> 00:07:15,702
Kim Moon Sook.
101
00:07:18,136 --> 00:07:19,301
I'm back.
102
00:07:39,057 --> 00:07:40,721
Don't cry.
103
00:07:41,826 --> 00:07:43,262
I missed you.
104
00:07:48,037 --> 00:07:51,731
(Sorry for bullying you. Come back, Jae Young.)
105
00:07:52,936 --> 00:07:55,005
(Come home.)
106
00:07:55,006 --> 00:07:57,041
(I wish you spend Christmas with your family.)
107
00:07:57,276 --> 00:07:59,541
You waited for me until the end.
108
00:08:02,247 --> 00:08:03,911
Thank you so much.
109
00:08:04,987 --> 00:08:06,111
No.
110
00:08:06,787 --> 00:08:08,421
It wasn't just us.
111
00:08:08,756 --> 00:08:10,551
It was all your aunt.
112
00:08:10,686 --> 00:08:12,895
She convinced the people in the neighborhood...
113
00:08:12,896 --> 00:08:15,861
and refused to give up looking for you.
114
00:08:19,766 --> 00:08:20,931
I see.
115
00:08:24,376 --> 00:08:25,772
No one's here.
116
00:08:26,776 --> 00:08:30,046
We definitely put the word out that you would...
117
00:08:30,047 --> 00:08:31,671
make an announcement.
118
00:08:37,617 --> 00:08:38,812
Gosh.
119
00:08:40,286 --> 00:08:42,322
The hall is so empty.
120
00:08:45,857 --> 00:08:49,592
What can you do without gaining the people's trust?
121
00:08:50,497 --> 00:08:52,162
Why are you glaring at me?
122
00:08:52,536 --> 00:08:54,432
I'm here because I should be.
123
00:08:55,867 --> 00:08:58,837
Whether you continue Guru's great work...
124
00:08:58,837 --> 00:09:00,871
by sharing great messages,
125
00:09:00,876 --> 00:09:03,976
and whether your plan to escape is going well.
126
00:09:03,977 --> 00:09:06,572
Shouldn't I keep an eye on you?
127
00:09:09,487 --> 00:09:12,055
Isn't that why you came here voluntarily?
128
00:09:12,056 --> 00:09:13,687
To sneak out Guru's daughter...
129
00:09:13,687 --> 00:09:15,425
and do the same when you can.
130
00:09:15,426 --> 00:09:16,881
Think whatever you want.
131
00:09:19,426 --> 00:09:21,192
Jung Hyun, guess what?
132
00:09:24,766 --> 00:09:27,035
Even before your plan's put in place,
133
00:09:27,036 --> 00:09:28,962
the Day of Purification will come.
134
00:09:29,607 --> 00:09:32,836
It's too late. The future will not change.
135
00:09:32,837 --> 00:09:34,805
We're heading to a decided future...
136
00:09:34,806 --> 00:09:36,101
for salvation.
137
00:09:36,577 --> 00:09:39,771
Why do you want to accept that brutal death?
138
00:09:40,247 --> 00:09:41,942
What do you get from it?
139
00:09:45,957 --> 00:09:47,351
Don't you dare say that.
140
00:09:48,187 --> 00:09:49,721
What would you know?
141
00:09:49,926 --> 00:09:52,121
You're not the heir or anything.
142
00:09:53,256 --> 00:09:54,592
Do you...
143
00:09:55,766 --> 00:09:56,991
really think that...
144
00:09:57,937 --> 00:10:01,401
all this is worth giving up your life for?
145
00:10:03,067 --> 00:10:04,202
Shut your mouth.
146
00:10:04,977 --> 00:10:07,336
You will help me tomorrow.
147
00:10:07,337 --> 00:10:10,275
- You just... - Go to Saju Station.
148
00:10:10,276 --> 00:10:11,415
Go and...
149
00:10:11,416 --> 00:10:14,072
wait for Jung Hyun's signal.
150
00:10:30,367 --> 00:10:32,792
Do you remember the room you locked us in?
151
00:10:33,997 --> 00:10:36,836
The room so dreadfully dark I couldn't even see...
152
00:10:36,837 --> 00:10:39,231
my hand that was right in front of me.
153
00:10:41,207 --> 00:10:42,702
When I was in there,
154
00:10:43,546 --> 00:10:46,511
sounds and smells just seemed to disappear.
155
00:10:46,876 --> 00:10:50,981
The black room was darkness itself.
156
00:10:51,087 --> 00:10:52,856
At first it was just an hour,
157
00:10:52,857 --> 00:10:55,221
though that was terrifyingly long enough.
158
00:10:55,687 --> 00:10:59,192
But I could handle it because I had no other choice.
159
00:10:59,957 --> 00:11:03,592
Three hours, five hours, ten hours.
160
00:11:04,497 --> 00:11:08,532
You locked up my sister and me in that place all night long.
161
00:11:10,467 --> 00:11:15,141
I experienced the barriers of time crumbling in that black room.
162
00:11:18,646 --> 00:11:21,072
Yesterday, today,
163
00:11:21,817 --> 00:11:24,412
and tomorrow all blended together.
164
00:11:27,857 --> 00:11:30,682
Suddenly, many things began to change.
165
00:11:32,227 --> 00:11:33,925
I was me,
166
00:11:33,926 --> 00:11:36,891
but at the same time, I was no one.
167
00:11:38,136 --> 00:11:40,596
I was cut off,
168
00:11:40,597 --> 00:11:43,731
but at the same time, I was connected to everything.
169
00:11:48,347 --> 00:11:52,672
I think that was when I started being able to control ants.
170
00:11:54,646 --> 00:11:56,741
In a way, you...
171
00:11:59,987 --> 00:12:04,082
You gave all of that to me.
172
00:12:06,796 --> 00:12:10,066
You remembered everything.
173
00:12:10,067 --> 00:12:12,761
I told you. I don't remember.
174
00:12:13,536 --> 00:12:17,131
There is no separation between the past and present.
175
00:12:18,776 --> 00:12:20,672
What happened in that black room...
176
00:12:23,207 --> 00:12:25,812
is also what's happening right now.
177
00:12:27,516 --> 00:12:30,282
I'm sorry. I really am.
178
00:12:32,756 --> 00:12:34,851
I know I deserve to die.
179
00:12:36,357 --> 00:12:38,851
But won't you reconsider?
180
00:12:41,097 --> 00:12:43,822
For that young child's sake?
181
00:12:59,077 --> 00:13:01,371
When the door to that black room opened,
182
00:13:03,046 --> 00:13:04,812
you'd show up drunk...
183
00:13:07,386 --> 00:13:10,822
and look at us, nearly dead, with amusement.
184
00:13:14,457 --> 00:13:17,121
There was something you always said. Remember?
185
00:13:18,396 --> 00:13:21,062
I can still hear you now.
186
00:13:24,107 --> 00:13:28,141
"Why won't these mutts die?"
187
00:14:24,526 --> 00:14:26,491
You've changed?
188
00:15:09,447 --> 00:15:10,542
Come in.
189
00:15:23,327 --> 00:15:24,822
It stinks.
190
00:15:25,497 --> 00:15:26,751
It's dust.
191
00:15:27,556 --> 00:15:30,922
He said he hadn't been home in ages.
192
00:15:31,967 --> 00:15:34,062
Are you sure about this?
193
00:15:34,237 --> 00:15:36,336
I feel like we're being such a burden.
194
00:15:36,337 --> 00:15:38,062
It's fine. Don't worry.
195
00:15:38,376 --> 00:15:39,875
I'm hardly home anyway.
196
00:15:39,876 --> 00:15:42,746
You should stay home as much as possible.
197
00:15:42,747 --> 00:15:44,816
Jae Young's return...
198
00:15:44,817 --> 00:15:47,971
is being treated as strictly confidential.
199
00:15:48,016 --> 00:15:51,145
Your restaurant and home... Nowhere is safe...
200
00:15:51,146 --> 00:15:53,912
until we lock up everyone from Youngjingyo.
201
00:15:54,156 --> 00:15:56,625
Even so. You'll be uncomfortable.
202
00:15:56,626 --> 00:15:58,025
I'm really fine.
203
00:15:58,026 --> 00:15:59,621
Let's go to the station.
204
00:15:59,926 --> 00:16:02,665
Ma'am, would you stay here for a short while?
205
00:16:02,666 --> 00:16:04,295
We'll be right back.
206
00:16:04,296 --> 00:16:05,761
Sure, of course.
207
00:16:05,997 --> 00:16:08,665
I'll stay until they fall asleep,
208
00:16:08,666 --> 00:16:10,631
so don't worry and do what you need to.
209
00:16:13,006 --> 00:16:14,172
What is that?
210
00:16:14,607 --> 00:16:15,976
How humiliating.
211
00:16:15,977 --> 00:16:17,542
Did you bring a doll?
212
00:16:18,276 --> 00:16:20,076
I've never slept anywhere other than at home.
213
00:16:20,077 --> 00:16:22,816
I get too nervous to sleep without it.
214
00:16:22,817 --> 00:16:24,285
I should've brought mine too.
215
00:16:24,286 --> 00:16:26,212
I didn't in case you tease me.
216
00:16:26,857 --> 00:16:28,651
I can't stand it.
217
00:16:34,796 --> 00:16:36,962
What's this? Are you sleeping?
218
00:16:37,896 --> 00:16:40,332
You live up to your nickname, don't you?
219
00:16:58,117 --> 00:16:59,212
Are you sure?
220
00:17:00,117 --> 00:17:02,381
This is huge.
221
00:17:02,926 --> 00:17:04,457
Saying Professor Jang from the Skull Gang...
222
00:17:04,457 --> 00:17:06,456
is currently an Assemblyman...
223
00:17:06,457 --> 00:17:07,926
will destroy your life...
224
00:17:07,927 --> 00:17:10,626
if you're wrong. You won't be able to pick up the pieces.
225
00:17:10,627 --> 00:17:11,732
No.
226
00:17:12,997 --> 00:17:16,461
I had presumed it was him too.
227
00:17:19,737 --> 00:17:21,431
You're sure it's him, right?
228
00:17:21,477 --> 00:17:25,411
Detective. Do you know that my boss died?
229
00:17:25,717 --> 00:17:27,441
Do you mean Kang Yong Tak?
230
00:17:27,616 --> 00:17:31,012
It was probably those rats, wasn't it?
231
00:17:31,546 --> 00:17:33,611
(Im In Gwan)
232
00:17:40,157 --> 00:17:43,365
The Skull Gang, Youngjingyo, an Assemblyman...
233
00:17:43,366 --> 00:17:46,265
I don't care about any of that.
234
00:17:46,266 --> 00:17:50,401
I just need to get retribution for my boss's death.
235
00:18:00,717 --> 00:18:01,717
Hey.
236
00:18:01,717 --> 00:18:03,842
I heard you were close to Jae Young.
237
00:18:03,887 --> 00:18:06,515
How was she? Was she okay?
238
00:18:06,516 --> 00:18:07,812
I don't know.
239
00:18:08,016 --> 00:18:10,282
I hardly spoke with her.
240
00:18:13,127 --> 00:18:14,292
Is that right?
241
00:18:16,227 --> 00:18:17,822
I guess I was mistaken.
242
00:18:18,596 --> 00:18:21,032
I thought I heard you two were close.
243
00:18:21,197 --> 00:18:22,302
No.
244
00:18:22,566 --> 00:18:25,502
She didn't give me the time of day.
245
00:18:27,076 --> 00:18:29,671
She did try to use me to get out of here though.
246
00:18:31,177 --> 00:18:32,916
That's the story of my life.
247
00:18:32,917 --> 00:18:34,716
I never had any friends.
248
00:18:34,717 --> 00:18:36,881
I was always used.
249
00:18:37,147 --> 00:18:38,486
But I know...
250
00:18:38,487 --> 00:18:42,052
it was because I was weak and softhearted.
251
00:18:42,826 --> 00:18:43,921
Hey.
252
00:18:45,957 --> 00:18:47,822
Why are you lying?
253
00:18:48,997 --> 00:18:52,361
Do you think I don't know my own niece?
254
00:18:56,366 --> 00:18:57,762
Shi Young, right?
255
00:18:58,407 --> 00:18:59,832
Shi Young,
256
00:19:00,637 --> 00:19:03,042
may I ask how long you've lived here?
257
00:19:03,306 --> 00:19:06,641
Did everyone here live in this place together...
258
00:19:07,647 --> 00:19:08,916
for many years?
259
00:19:08,917 --> 00:19:10,381
Why do you care?
260
00:19:10,586 --> 00:19:13,312
You'll abandon us and leave anyway.
261
00:19:13,756 --> 00:19:17,022
If not, will you join us on the Day of Purification?
262
00:19:18,356 --> 00:19:21,651
No, you won't. So why did you come here?
263
00:20:04,036 --> 00:20:07,572
You had a cool secret hideout when you were a student.
264
00:20:14,076 --> 00:20:18,651
Yes. This was the only quiet place during lunchtime.
265
00:20:19,056 --> 00:20:21,921
At times, I ate my lunch here alone.
266
00:20:30,897 --> 00:20:32,062
I need to tell you something.
267
00:20:32,937 --> 00:20:36,002
I want to have a house...
268
00:20:37,506 --> 00:20:39,371
with you.
269
00:20:39,806 --> 00:20:43,941
I want to hold your hand and walk back to that house...
270
00:20:46,346 --> 00:20:47,572
with you every day.
271
00:20:51,747 --> 00:20:52,851
Will you...
272
00:20:54,616 --> 00:20:55,881
marry me?
273
00:21:17,076 --> 00:21:19,411
Se Yoon, let's get out of here.
274
00:21:21,616 --> 00:21:22,742
Se Yoon!
275
00:21:42,606 --> 00:21:44,701
Excuse me, sir.
276
00:21:45,006 --> 00:21:46,131
Yes.
277
00:21:47,536 --> 00:21:50,201
- What is it? - Are you okay?
278
00:21:58,987 --> 00:22:00,151
What is this?
279
00:22:01,157 --> 00:22:03,855
- It's coke tea. - Coke what?
280
00:22:03,856 --> 00:22:06,322
It's coke but boiled.
281
00:22:15,266 --> 00:22:17,062
Sometimes when I couldn't sleep,
282
00:22:17,237 --> 00:22:19,572
my aunt made this for me without my grandmother knowing.
283
00:22:19,737 --> 00:22:21,532
It helps you sleep well.
284
00:22:35,887 --> 00:22:38,022
How is it? It's unexpectedly decent, right?
285
00:22:44,627 --> 00:22:47,931
Do you have nightmares often?
286
00:22:48,806 --> 00:22:51,736
- I'd say I do. - Since when?
287
00:22:51,737 --> 00:22:52,972
I don't know.
288
00:22:53,836 --> 00:22:55,131
I can't even remember...
289
00:22:56,346 --> 00:22:57,601
when they started.
290
00:22:58,717 --> 00:23:03,641
Is it since when the baby couldn't be born?
291
00:23:04,286 --> 00:23:07,552
Actually, I got really curious about that room,
292
00:23:08,116 --> 00:23:11,621
so I went inside. The baby's room, that is.
293
00:23:13,096 --> 00:23:16,062
I was going to tell you as soon as you came back,
294
00:23:16,366 --> 00:23:18,661
but you came back later than I expected.
295
00:23:20,766 --> 00:23:23,401
I'm sorry for entering the room without permission.
296
00:23:23,806 --> 00:23:25,062
It's okay.
297
00:23:25,776 --> 00:23:27,101
Don't worry about it.
298
00:23:28,036 --> 00:23:30,342
Did you break up with your wife...
299
00:23:31,576 --> 00:23:33,772
because of the baby?
300
00:23:35,316 --> 00:23:36,411
I see.
301
00:23:37,217 --> 00:23:38,982
So that's what you're curious about.
302
00:23:43,387 --> 00:23:44,621
That's not the case.
303
00:23:45,556 --> 00:23:46,851
She just left...
304
00:23:47,856 --> 00:23:49,522
because she's come to hate me.
305
00:23:50,766 --> 00:23:52,766
I only found out about the miscarriage...
306
00:23:52,766 --> 00:23:54,436
after a long time too.
307
00:23:54,437 --> 00:23:56,431
It was more like giving me a notice, to be honest.
308
00:23:57,907 --> 00:24:00,201
So you don't have to worry about anything.
309
00:24:02,377 --> 00:24:04,371
Even as Cho Jung Hyun left you in my care,
310
00:24:06,316 --> 00:24:07,972
she would've been very worried in secret.
311
00:24:09,316 --> 00:24:11,711
My wife and Cho Kyung Ho.
312
00:24:12,687 --> 00:24:16,881
She must've been very concerned about how I will think about you...
313
00:24:18,086 --> 00:24:19,891
who is their daughter.
314
00:24:22,526 --> 00:24:24,992
I wanted to ask you as well.
315
00:24:26,897 --> 00:24:29,361
About what you think about me.
316
00:24:32,276 --> 00:24:33,431
My wife...
317
00:24:34,776 --> 00:24:36,901
left me without any explanation.
318
00:24:37,546 --> 00:24:40,411
I guess that's how much she couldn't stand me.
319
00:24:41,147 --> 00:24:43,216
So I don't think I'm in a position...
320
00:24:43,217 --> 00:24:45,711
to judge her choice of action.
321
00:24:46,586 --> 00:24:51,621
I also don't think I need to harbor ill feelings toward you.
322
00:24:52,556 --> 00:24:54,691
I don't know if this is what you wanted to hear.
323
00:24:57,397 --> 00:24:58,961
It's late. Let's go to sleep.
324
00:24:59,397 --> 00:25:00,592
You know,
325
00:25:01,336 --> 00:25:03,636
I don't think anyone will abandon their family...
326
00:25:03,637 --> 00:25:06,371
without good reason.
327
00:25:07,036 --> 00:25:10,901
I think there are things she couldn't bear to tell you...
328
00:25:11,677 --> 00:25:14,072
because she loves you so much.
329
00:25:14,717 --> 00:25:16,582
That was the case with my aunt and me.
330
00:25:20,316 --> 00:25:21,611
Not everything...
331
00:25:23,657 --> 00:25:25,651
can be said.
332
00:25:52,717 --> 00:25:54,611
This is the Cultivation Room.
333
00:25:54,756 --> 00:25:57,151
This is where you hang people upside down every day.
334
00:25:57,657 --> 00:25:58,822
Well,
335
00:25:59,256 --> 00:26:01,992
we were taught that this is the most important process...
336
00:26:02,826 --> 00:26:05,461
to understand the true meaning of Guru's words.
337
00:26:07,167 --> 00:26:09,002
I really hate you guys.
338
00:26:10,737 --> 00:26:12,201
But this isn't right.
339
00:26:14,276 --> 00:26:15,601
This is not cultivation.
340
00:26:16,647 --> 00:26:17,805
This is just...
341
00:26:17,806 --> 00:26:19,342
(Authorized Personnel Only)
342
00:26:19,516 --> 00:26:20,871
torture. Nothing more,
343
00:26:22,717 --> 00:26:23,982
nothing less.
344
00:26:34,556 --> 00:26:36,691
In the end, I'm back here.
345
00:26:40,766 --> 00:26:42,062
I'm right, am I not?
346
00:26:43,366 --> 00:26:45,732
Nothing has changed.
347
00:26:47,737 --> 00:26:49,476
- What to do? - My goodness.
348
00:26:49,477 --> 00:26:52,611
Who is causing a ruckus in Cultivation Room?
349
00:27:03,326 --> 00:27:04,881
What are you doing?
350
00:27:13,766 --> 00:27:16,002
Do you think there's any meaning to this?
351
00:27:16,566 --> 00:27:18,972
Do you want to play the hero in front of them?
352
00:27:20,106 --> 00:27:21,972
We can always replace the rope.
353
00:27:22,247 --> 00:27:23,901
This is completely meaningless.
354
00:27:30,816 --> 00:27:32,181
- What to do? - Gosh.
355
00:27:40,157 --> 00:27:41,252
- Oh no! - Stop!
356
00:27:41,756 --> 00:27:44,121
- Oh my gosh! - My goodness!
357
00:27:45,737 --> 00:27:47,832
What are you doing?
358
00:27:49,306 --> 00:27:51,161
- Goodness. - Oh no.
359
00:27:51,737 --> 00:27:53,371
Stop. Are you insane?
360
00:27:55,747 --> 00:27:56,871
- Oh my goodness! - My gosh!
361
00:27:57,506 --> 00:27:58,941
- Look at that. - Oh no.
362
00:28:00,616 --> 00:28:02,911
- What to do? - It must hurt.
363
00:28:03,387 --> 00:28:05,315
- Is she okay? - My goodness.
364
00:28:05,316 --> 00:28:07,052
Oh no.
365
00:28:15,826 --> 00:28:18,092
I didn't wait until the rope was severed on its own.
366
00:28:18,826 --> 00:28:20,292
I wanted to show them...
367
00:28:20,637 --> 00:28:23,101
that the rope can be severed.
368
00:28:35,346 --> 00:28:36,641
Thank you for coming.
369
00:28:43,026 --> 00:28:44,822
Everything's ready.
370
00:28:49,526 --> 00:28:52,161
I'll excuse myself for a moment.
371
00:28:52,296 --> 00:28:53,961
A guest suddenly came to see me.
372
00:28:54,266 --> 00:28:55,861
My apologies.
373
00:29:09,417 --> 00:29:10,542
Hey.
374
00:29:11,316 --> 00:29:13,151
Don't you know anything about manners?
375
00:29:13,717 --> 00:29:15,056
How dare you come to a place...
376
00:29:15,056 --> 00:29:16,482
where families and relatives are having a meal...
377
00:29:16,887 --> 00:29:18,785
and cause trouble like this?
378
00:29:18,786 --> 00:29:21,092
You came here alone with just a knife at that.
379
00:29:21,556 --> 00:29:24,361
Come to think of it, we've met before, right?
380
00:29:24,796 --> 00:29:27,131
I think we greeted each other in the mountain house before.
381
00:29:27,566 --> 00:29:31,802
Even back then, we didn't exactly have a smooth encounter.
382
00:29:32,407 --> 00:29:33,772
That's right.
383
00:29:34,536 --> 00:29:37,305
Mr. Kang Yong Tak was there too, wasn't he?
384
00:29:37,306 --> 00:29:38,472
Yes.
385
00:29:38,907 --> 00:29:41,916
I'm here to revenge his death.
386
00:29:41,917 --> 00:29:45,441
Gosh, this is so frustrating.
387
00:29:45,887 --> 00:29:48,351
I'm not the one who killed Mr. Kang,
388
00:29:48,356 --> 00:29:50,681
so why would you come at me to take revenge?
389
00:29:50,987 --> 00:29:55,421
I'm just doing business with Youngjingyo, that's it.
390
00:30:01,897 --> 00:30:03,701
Do you know...
391
00:30:04,407 --> 00:30:06,772
that the place Mr. Kang died...
392
00:30:07,877 --> 00:30:10,441
is where the people of Youngjingyo frequent to pray?
393
00:30:11,407 --> 00:30:15,115
Youngjingyo is led by a guy called Mr. Proxy,
394
00:30:15,116 --> 00:30:18,141
so Mr. Kang's death that day...
395
00:30:18,417 --> 00:30:20,082
must be Mr. Proxy's doing...
396
00:30:20,957 --> 00:30:22,921
when you look at it objectively.
397
00:30:23,187 --> 00:30:25,285
So what I'm saying is that if you want to take revenge,
398
00:30:25,286 --> 00:30:28,151
you have to take revenge on him.
399
00:30:30,766 --> 00:30:33,532
Hey, untie him.
400
00:30:34,167 --> 00:30:36,335
You guys tied him so tightly...
401
00:30:36,336 --> 00:30:38,201
that his hands are all numb.
402
00:30:42,377 --> 00:30:45,146
If you want to carry out something big,
403
00:30:45,147 --> 00:30:47,671
you need to tell apart your enemies from your allies.
404
00:30:47,776 --> 00:30:50,916
From looking at your eyes,
405
00:30:50,917 --> 00:30:53,181
I came up with a great idea.
406
00:30:53,556 --> 00:30:54,812
Would you like to hear me out?
407
00:30:55,086 --> 00:30:58,351
I'm going to hand you a compass.
408
00:30:58,387 --> 00:30:59,752
I'm willing to tell you...
409
00:31:00,497 --> 00:31:03,191
the direct path...
410
00:31:04,727 --> 00:31:05,931
to the proxy's office.
411
00:31:28,932 --> 00:31:33,932
[VIU Ver] tvN E11 'Hometown'
"Cho Jung Hyun"
-♥ Ruo Xi ♥-
Synced with Subcake Android
412
00:31:57,086 --> 00:31:58,381
What are we doing here?
413
00:31:59,217 --> 00:32:01,351
I've always wanted to come here.
414
00:32:02,056 --> 00:32:03,651
Where is this place?
415
00:32:12,167 --> 00:32:13,262
It's just...
416
00:32:14,637 --> 00:32:15,732
the school I graduated from.
417
00:32:32,316 --> 00:32:34,812
"Just the school I graduated from."
418
00:32:53,876 --> 00:32:54,971
Sir.
419
00:32:56,176 --> 00:32:57,246
Here.
420
00:32:57,247 --> 00:32:58,342
(This is our own little secret. Play the tape backwards.)
421
00:32:59,787 --> 00:33:01,711
I asked Jae Young about this,
422
00:33:02,047 --> 00:33:03,551
and she told me she didn't write it.
423
00:33:03,987 --> 00:33:06,011
I also wasn't the one who sent an online message...
424
00:33:06,287 --> 00:33:07,682
to my friends.
425
00:33:07,926 --> 00:33:09,151
Someone fooled them...
426
00:33:09,797 --> 00:33:11,051
and pretended to be me.
427
00:33:11,797 --> 00:33:14,522
Who would do such a thing? Why?
428
00:33:16,266 --> 00:33:20,162
To get Jung Hyun involved in all this.
429
00:33:20,907 --> 00:33:22,466
That person wanted...
430
00:33:22,467 --> 00:33:25,631
to replace you with Jung Hyun.
431
00:33:27,576 --> 00:33:28,671
I would like...
432
00:33:29,447 --> 00:33:32,982
to visit all seven of these mysterious sites.
433
00:33:33,346 --> 00:33:35,912
That might help me find out where I was locked up...
434
00:33:36,157 --> 00:33:40,122
and where my aunt could be right now.
435
00:33:42,387 --> 00:33:43,526
(This is our own little secret. Play the tape backwards.)
436
00:33:43,527 --> 00:33:45,796
I don't know what this person wants,
437
00:33:45,797 --> 00:33:48,591
but we need to stop him. I want to stop him.
438
00:33:53,166 --> 00:33:55,702
(Sook's Chinese Restaurant)
439
00:34:13,286 --> 00:34:15,182
(Sook's Chinese Restaurant)
440
00:34:36,817 --> 00:34:37,912
(Mixtape)
441
00:34:41,947 --> 00:34:43,016
(The 56th Gyeongcheon High School Magazine Manuscript Application)
442
00:34:43,016 --> 00:34:44,387
(Our school magazine covers mysterious events!)
443
00:34:44,387 --> 00:34:45,852
(You can be a part of it too! We will be waiting for your tip-off!)
444
00:34:47,157 --> 00:34:48,421
(Gyeongcheon High School Magazine Club)
445
00:35:05,107 --> 00:35:07,341
(External input)
446
00:35:57,056 --> 00:35:58,657
(Mysterious crying sounds from an ordinary deer farm?)
447
00:35:58,657 --> 00:36:00,392
(The first mysterious site was a building on a deer farm.)
448
00:36:14,576 --> 00:36:15,941
I'm okay.
449
00:36:18,117 --> 00:36:19,471
I really mean it.
450
00:36:19,887 --> 00:36:21,482
So you can stop crying.
451
00:36:35,067 --> 00:36:38,131
Can I take a look at your hand?
452
00:37:00,726 --> 00:37:01,821
Ma'am.
453
00:37:02,786 --> 00:37:05,452
You can stop now.
454
00:37:06,427 --> 00:37:08,622
We've already made up our minds.
455
00:37:10,436 --> 00:37:12,531
It's too late.
456
00:37:13,507 --> 00:37:14,602
So...
457
00:37:16,237 --> 00:37:18,002
just leave us alone.
458
00:37:21,547 --> 00:37:22,741
Please.
459
00:37:25,217 --> 00:37:26,712
I won't rush anything.
460
00:37:26,846 --> 00:37:29,642
I'll always be here.
461
00:37:30,016 --> 00:37:32,486
So if you ever change your mind,
462
00:37:32,487 --> 00:37:33,721
let me know.
463
00:37:33,987 --> 00:37:35,586
Just once,
464
00:37:35,587 --> 00:37:36,691
I'd like you...
465
00:37:37,826 --> 00:37:39,151
to give me a chance.
466
00:38:24,076 --> 00:38:25,832
Thank you for coming.
467
00:38:25,907 --> 00:38:27,341
I've been waiting for you.
468
00:38:28,047 --> 00:38:31,412
You see, I'm not the heir.
469
00:38:32,346 --> 00:38:36,241
So I'm in no place to lecture you about anything.
470
00:38:36,786 --> 00:38:38,151
I'm aware...
471
00:38:39,657 --> 00:38:42,281
that this is not what you wanted to hear.
472
00:38:51,266 --> 00:38:55,702
But I still figured that I might be able to do something.
473
00:39:01,447 --> 00:39:05,511
I'd like you all to look at me.
474
00:39:05,677 --> 00:39:07,011
Please.
475
00:39:07,346 --> 00:39:09,142
You can all come to me...
476
00:39:09,487 --> 00:39:13,252
and take turns to tell me your stories.
477
00:39:13,357 --> 00:39:15,122
It can be about anything.
478
00:39:16,726 --> 00:39:18,352
Just let me hear...
479
00:39:19,927 --> 00:39:21,191
what you have to say.
480
00:39:34,447 --> 00:39:35,602
Are you really...
481
00:39:36,646 --> 00:39:38,772
willing to listen to my story?
482
00:39:40,487 --> 00:39:41,582
Yes.
483
00:39:42,487 --> 00:39:43,616
Tell me.
484
00:39:43,617 --> 00:39:46,622
You can tell me anything.
485
00:39:47,427 --> 00:39:48,522
I am...
486
00:39:49,927 --> 00:39:51,151
an orphan.
487
00:39:52,357 --> 00:39:53,962
My parents died in 1987...
488
00:39:54,726 --> 00:39:57,861
due to the terror attack at Saju Station.
489
00:39:57,936 --> 00:40:00,805
I spent brief periods with various relatives.
490
00:40:00,806 --> 00:40:02,502
I never went to school.
491
00:40:12,976 --> 00:40:14,212
This must be it.
492
00:40:19,286 --> 00:40:22,551
(Police Line - Do Not Enter)
493
00:40:29,297 --> 00:40:31,091
Can we go inside?
494
00:40:34,266 --> 00:40:35,432
Can we?
495
00:40:38,007 --> 00:40:40,575
- Mister. - Yes.
496
00:40:40,576 --> 00:40:42,941
- Will you go inside? - I should.
497
00:40:50,987 --> 00:40:54,151
That day, my fiancee was helping her parents...
498
00:40:54,326 --> 00:40:56,122
at the store in Saju Station.
499
00:40:56,556 --> 00:40:59,252
Instead of herself, she put her family...
500
00:41:00,967 --> 00:41:04,562
and me before anything.
501
00:41:06,766 --> 00:41:09,136
We looked over Grandma's body...
502
00:41:09,137 --> 00:41:13,071
and found a half-eaten pumpkin taffy in her pocket.
503
00:41:13,476 --> 00:41:17,412
She had a bad leg, but she'd come all the way to the station...
504
00:41:19,346 --> 00:41:22,281
and wait for me while eating taffy.
505
00:41:22,947 --> 00:41:25,551
I still see her in my dreams.
506
00:41:26,387 --> 00:41:27,651
When I do,
507
00:41:29,587 --> 00:41:30,952
I cry and tell her.
508
00:41:31,456 --> 00:41:34,022
"Grandma. Don't come here..."
509
00:41:35,867 --> 00:41:37,292
"to get me."
510
00:41:38,266 --> 00:41:40,031
"Please stay at home."
511
00:41:42,436 --> 00:41:44,531
"Don't die, Grandma."
512
00:41:47,246 --> 00:41:50,412
My husband was a station employee.
513
00:41:50,947 --> 00:41:53,816
Until the very last moment, he tried to help people escape.
514
00:41:53,817 --> 00:41:55,381
That's what I was told.
515
00:41:56,246 --> 00:41:59,511
He should've fled the station before anyone else.
516
00:42:00,556 --> 00:42:03,752
I resent him even more for what he did.
517
00:42:04,297 --> 00:42:07,662
Why are you causing us such pain?
518
00:42:10,896 --> 00:42:12,832
We already made up our minds.
519
00:42:15,107 --> 00:42:19,602
Every single person here lost a loved one in the Saju attack,
520
00:42:21,246 --> 00:42:23,202
and ever since then,
521
00:42:24,516 --> 00:42:27,381
we lived lives worse than death.
522
00:42:28,947 --> 00:42:30,912
We want salvation.
523
00:42:31,657 --> 00:42:35,122
We are forgotten. Time and the world moved on.
524
00:42:35,757 --> 00:42:37,191
What happened to us?
525
00:42:38,697 --> 00:42:39,952
Our pain...
526
00:42:41,496 --> 00:42:44,491
was long forgotten by everyone else.
527
00:42:45,496 --> 00:42:48,232
That's why we chose this path.
528
00:42:49,067 --> 00:42:50,232
Guru said...
529
00:42:53,206 --> 00:42:55,642
they would join us as well.
530
00:42:57,416 --> 00:43:01,982
They said they would share in our pain.
531
00:43:02,846 --> 00:43:06,082
So who are you?
532
00:43:06,726 --> 00:43:10,392
What can you do for us?
533
00:43:11,357 --> 00:43:14,991
Why did you suddenly show up to test us?
534
00:43:15,726 --> 00:43:16,832
Darn it.
535
00:43:20,607 --> 00:43:24,171
Why are you looking at us like that?
536
00:43:39,217 --> 00:43:40,452
I'm sorry...
537
00:43:43,186 --> 00:43:45,022
for leaving you like this.
538
00:43:46,456 --> 00:43:47,921
I wanted to forget.
539
00:43:48,766 --> 00:43:50,691
I wanted to run all my life.
540
00:43:52,867 --> 00:43:54,202
I thought that...
541
00:43:55,737 --> 00:43:57,971
I could pretend nothing had happened.
542
00:43:59,376 --> 00:44:01,102
But I was wrong.
543
00:44:03,146 --> 00:44:05,412
I should have met with you.
544
00:44:05,976 --> 00:44:07,482
I should've faced you...
545
00:44:08,786 --> 00:44:12,381
and listened to your stories.
546
00:44:12,987 --> 00:44:16,221
Someone should have apologized.
547
00:44:18,396 --> 00:44:20,721
Someone should have.
548
00:44:24,036 --> 00:44:25,191
I'm sorry.
549
00:44:26,666 --> 00:44:27,901
I came too late.
550
00:44:29,337 --> 00:44:30,801
I forgot about you.
551
00:44:33,306 --> 00:44:34,441
I'm sorry.
552
00:44:36,547 --> 00:44:38,042
I'm truly sorry.
553
00:44:40,016 --> 00:44:41,212
I'm sorry.
554
00:44:42,686 --> 00:44:44,011
I'm sorry.
555
00:44:45,117 --> 00:44:46,212
I'm sorry.
556
00:44:52,197 --> 00:44:53,921
Moon Sook told me.
557
00:44:56,297 --> 00:45:00,131
There was a fire and people died.
558
00:45:07,746 --> 00:45:08,971
This drawing.
559
00:45:11,047 --> 00:45:14,381
Cho Kyung Ho. He must've been here.
560
00:45:25,697 --> 00:45:27,221
What is it?
561
00:45:29,797 --> 00:45:31,031
Are you all right?
562
00:45:36,166 --> 00:45:39,102
So that's what happened.
563
00:45:39,737 --> 00:45:40,841
Pardon?
564
00:45:42,306 --> 00:45:45,042
All seven of the mysterious sites...
565
00:45:45,277 --> 00:45:47,312
are related to my dead wife.
566
00:45:47,887 --> 00:45:51,852
They were places we visited before we got married.
567
00:45:52,157 --> 00:45:54,682
She said she wanted to show me her hometown.
568
00:45:59,857 --> 00:46:04,732
Then "let's go back to our own home" means...
569
00:46:17,047 --> 00:46:20,682
This is where I proposed to my wife.
570
00:46:23,087 --> 00:46:24,511
Cho Kyung Ho...
571
00:46:26,516 --> 00:46:28,522
wanted to tell me that.
572
00:46:29,556 --> 00:46:30,721
That I...
573
00:46:32,357 --> 00:46:34,221
am a fool who forgot...
574
00:46:35,967 --> 00:46:37,662
something I should never have.
575
00:46:40,436 --> 00:46:41,962
To tell me that,
576
00:46:43,407 --> 00:46:44,732
he brought me here.
577
00:46:47,195 --> 00:46:49,359
(Sook's Chinese Restaurant)
578
00:47:33,374 --> 00:47:35,839
Hello, son.
579
00:47:36,374 --> 00:47:38,569
You're back home.
580
00:47:40,075 --> 00:47:42,910
I see things I don't want to.
581
00:47:43,985 --> 00:47:45,509
Your end.
582
00:47:46,854 --> 00:47:48,020
Son.
583
00:47:53,224 --> 00:47:54,520
Have you eaten?
584
00:47:55,664 --> 00:47:57,460
Aren't you hungry, son?
585
00:48:23,084 --> 00:48:26,719
Dad and I came here often when I was young.
586
00:48:27,365 --> 00:48:31,089
Back then, he was a nice, ordinary guy,
587
00:48:36,264 --> 00:48:38,670
You don't understand.
588
00:48:39,374 --> 00:48:41,799
This is something you can't stop.
589
00:48:42,045 --> 00:48:45,670
Everything is all decided.
590
00:48:46,545 --> 00:48:47,679
Is it?
591
00:48:50,985 --> 00:48:54,549
If that's so, then should I do nothing?
592
00:48:54,854 --> 00:48:57,025
Just because I can't change your mind,
593
00:48:57,025 --> 00:48:58,989
am I supposed to do nothing?
594
00:48:59,425 --> 00:49:01,390
Must I ignore...
595
00:49:01,494 --> 00:49:03,290
what your father went through...
596
00:49:03,565 --> 00:49:05,759
when he was framed so horrendously?
597
00:49:09,934 --> 00:49:13,529
Must I do nothing although you tell me...
598
00:49:14,175 --> 00:49:16,703
that you'll kill my family...
599
00:49:16,704 --> 00:49:19,069
and the people of my hometown?
600
00:49:19,445 --> 00:49:20,810
I told you.
601
00:49:21,115 --> 00:49:23,540
You can't change anything.
602
00:49:23,854 --> 00:49:26,810
So don't risk your life for it.
603
00:49:33,354 --> 00:49:35,319
You see my future.
604
00:49:37,865 --> 00:49:39,890
I don't want to avoid it.
605
00:49:43,065 --> 00:49:44,370
I can't.
606
00:49:57,155 --> 00:49:58,710
I am not afraid.
607
00:50:00,985 --> 00:50:02,679
I am not afraid.
608
00:50:29,715 --> 00:50:31,080
Did you watch this?
609
00:50:32,755 --> 00:50:33,879
Son.
610
00:50:35,325 --> 00:50:37,290
My poor son.
611
00:50:38,095 --> 00:50:40,089
Why did you do it?
612
00:50:41,494 --> 00:50:43,219
Why did my son...
613
00:50:43,994 --> 00:50:48,299
do such a thing to the people of this town?
614
00:50:49,465 --> 00:50:52,199
I kept asking myself...
615
00:50:52,474 --> 00:50:53,600
if I...
616
00:50:55,945 --> 00:50:58,040
made you that way...
617
00:51:00,414 --> 00:51:02,580
because I was ignorant.
618
00:51:06,014 --> 00:51:07,580
Let me ask you something.
619
00:51:10,695 --> 00:51:14,890
Son. Are you unable to forget what happened that day?
620
00:51:15,894 --> 00:51:18,190
The day your father died.
621
00:51:19,264 --> 00:51:22,699
Just before he died, he said...
622
00:51:23,565 --> 00:51:24,799
our family...
623
00:51:26,934 --> 00:51:28,699
should go together.
624
00:51:28,974 --> 00:51:30,170
All together...
625
00:51:32,974 --> 00:51:34,310
Back then,
626
00:51:36,045 --> 00:51:38,410
I grabbed your hand and Jung Hyun's...
627
00:51:39,954 --> 00:51:42,020
and screamed at him.
628
00:51:42,624 --> 00:51:44,790
"Snap out of it."
629
00:51:46,354 --> 00:51:49,359
"Why are you saying something so crazy?"
630
00:51:50,295 --> 00:51:53,830
Then your father replied like this.
631
00:51:54,264 --> 00:51:55,699
"Because we're family."
632
00:51:57,834 --> 00:51:59,299
"Because I love you,"
633
00:52:00,104 --> 00:52:02,040
"I can't leave you behind.
634
00:52:03,604 --> 00:52:07,379
"You psycho. You pathetic loser."
635
00:52:07,945 --> 00:52:10,609
"No. Definitely not."
636
00:52:10,815 --> 00:52:14,219
"Don't even dream of dragging by babies down with you."
637
00:52:15,854 --> 00:52:17,219
"If you want to do it,
638
00:52:23,425 --> 00:52:25,129
"do it by yourself."
639
00:52:29,235 --> 00:52:30,359
"Die..."
640
00:52:35,704 --> 00:52:37,040
"by yourself."
641
00:53:39,175 --> 00:53:40,529
Run away.
642
00:53:40,704 --> 00:53:41,799
Son.
643
00:53:44,345 --> 00:53:45,569
I'm sorry.
644
00:53:45,815 --> 00:53:47,679
I...
645
00:53:50,215 --> 00:53:52,310
I've left you alone...
646
00:53:53,284 --> 00:53:55,049
all of your life.
647
00:53:55,284 --> 00:53:57,149
Please run away.
648
00:54:02,095 --> 00:54:03,259
My son.
649
00:54:04,994 --> 00:54:06,460
Run away...
650
00:54:10,565 --> 00:54:13,873
and prove what I see is wrong.
651
00:54:13,874 --> 00:54:14,969
Son.
652
00:54:16,575 --> 00:54:18,174
Forgive me.
653
00:54:18,175 --> 00:54:20,109
I hoped...
654
00:54:20,744 --> 00:54:23,080
that you'd tell me just once...
655
00:54:25,084 --> 00:54:26,679
that what I saw wasn't real.
656
00:54:30,795 --> 00:54:32,350
That I was wrong.
657
00:54:37,934 --> 00:54:39,960
That I was mistaken.
658
00:54:40,735 --> 00:54:42,060
I'm sorry.
659
00:54:44,034 --> 00:54:45,899
I'm sorry.
660
00:54:46,874 --> 00:54:48,069
I'm sorry...
661
00:54:49,575 --> 00:54:51,509
for being a loser mom...
662
00:54:53,575 --> 00:54:55,239
who was an embarrassment.
663
00:54:59,385 --> 00:55:00,980
I'm so sorry.
664
00:55:13,865 --> 00:55:15,929
This will...
665
00:55:18,075 --> 00:55:19,230
Never...
666
00:55:19,505 --> 00:55:22,670
This will never end.
667
00:55:23,345 --> 00:55:25,469
All of you...
668
00:55:25,545 --> 00:55:28,339
All of you who watch this...
669
00:55:29,115 --> 00:55:30,779
Will...
670
00:55:43,124 --> 00:55:45,594
(Faith, Hope, Love)
671
00:55:45,595 --> 00:55:47,699
Everyone who watches the video...
672
00:55:53,575 --> 00:55:55,770
is bound to die.
673
00:56:03,144 --> 00:56:05,750
After killing the person...
674
00:56:06,684 --> 00:56:07,920
they love the most.
675
00:56:09,425 --> 00:56:16,489
(Sook's Chinese Restaurant)
676
00:56:21,664 --> 00:56:23,129
You're back.
677
00:56:24,275 --> 00:56:25,429
Finally.
678
00:56:32,045 --> 00:56:34,069
We are all sinners.
679
00:56:35,744 --> 00:56:37,783
At times, we doubt Guru's words...
680
00:56:37,784 --> 00:56:40,080
and fail to understand them.
681
00:56:40,554 --> 00:56:43,319
A new future. Unless we embrace it,
682
00:56:43,325 --> 00:56:46,020
our sins will follow us forever.
683
00:56:47,295 --> 00:56:49,219
Thus, we must embrace...
684
00:56:49,795 --> 00:56:51,929
the Day of Purification.
685
00:56:53,664 --> 00:56:57,029
I have extremely good news.
686
00:56:57,474 --> 00:56:59,770
He has kept his promise.
687
00:57:02,374 --> 00:57:04,410
He is returning to us.
688
00:57:04,715 --> 00:57:08,179
Therefore, he kept his promise to us that he will join us...
689
00:57:10,345 --> 00:57:12,609
when we greet the new future.
690
00:57:19,295 --> 00:57:21,489
Guru has returned.
691
00:57:26,065 --> 00:57:27,859
Throw away your fears.
692
00:57:30,005 --> 00:57:32,830
Throw away your obsessions with this world.
693
00:57:40,615 --> 00:57:43,580
Let us all greet him...
694
00:57:44,715 --> 00:57:46,480
together.
695
00:57:55,565 --> 00:57:56,759
Was it you?
696
00:57:59,264 --> 00:58:01,029
What do you mean?
697
00:58:01,104 --> 00:58:02,259
The video.
698
00:58:04,005 --> 00:58:05,399
Did you send it?
699
00:58:06,304 --> 00:58:10,703
No. How could I dare? I didn't have your permission.
700
00:58:10,704 --> 00:58:12,009
I think...
701
00:58:13,144 --> 00:58:16,339
It appears to be Jung Young Seob's doing.
702
00:58:16,845 --> 00:58:20,210
He was out of control just because he was your proxy.
703
00:58:22,385 --> 00:58:23,649
What...
704
00:58:27,124 --> 00:58:30,560
do you think I know and don't know?
705
00:58:31,764 --> 00:58:34,529
Guru. What do you mean?
706
00:58:34,834 --> 00:58:36,160
What...
707
00:58:39,575 --> 00:58:43,299
do you think I know...
708
00:58:46,075 --> 00:58:48,379
and don't know?
709
00:58:50,385 --> 00:58:53,080
Do you know why I keep you alive?
710
00:58:54,885 --> 00:58:58,219
I can see very clearly how you're going to die.
711
00:59:00,195 --> 00:59:02,290
It suits you well.
712
00:59:09,135 --> 00:59:11,370
I never intended to kill you.
713
00:59:15,204 --> 00:59:17,870
But you kept blackmailing me.
714
00:59:18,715 --> 00:59:21,609
You kept telling me to admit to what I did at the welfare center.
715
00:59:21,985 --> 00:59:24,750
You kept telling me to turn myself in and get punished.
716
00:59:25,215 --> 00:59:27,049
But what's the use?
717
00:59:28,025 --> 00:59:30,920
What's done is done.
718
00:59:31,795 --> 00:59:34,960
So what if I go to jail?
719
00:59:35,224 --> 00:59:37,319
That won't bring the dead back to life.
720
00:59:38,795 --> 00:59:39,989
Right?
721
00:59:40,795 --> 00:59:42,429
Look at me.
722
00:59:58,655 --> 01:00:00,080
Interesting.
723
01:00:03,624 --> 01:00:07,390
You were capable of killing your own daughter.
724
01:00:07,795 --> 01:00:09,560
I'll kill you, too.
725
01:00:18,235 --> 01:00:19,770
Actually, no.
726
01:00:20,474 --> 01:00:22,339
You can be of use to me.
727
01:00:27,175 --> 01:00:30,310
Listen to me carefully and give me an answer.
728
01:00:31,084 --> 01:00:33,049
I can erase your memory.
729
01:00:37,084 --> 01:00:40,149
I can help you forget the fact...
730
01:00:42,365 --> 01:00:45,890
that you killed your own daughter.
731
01:00:47,195 --> 01:00:48,330
You...
732
01:00:50,604 --> 01:00:52,029
I remember you.
733
01:00:53,505 --> 01:00:54,899
The cursed kid.
734
01:00:55,804 --> 01:00:58,075
You made the people at the welfare center...
735
01:00:58,075 --> 01:01:00,410
drown in the pool.
736
01:01:00,715 --> 01:01:01,910
Answer me.
737
01:01:05,715 --> 01:01:07,250
Would you like me to erase your memory?
738
01:01:08,155 --> 01:01:10,719
Will you be my ant for the rest of your life?
739
01:01:20,434 --> 01:01:21,629
Yes.
740
01:01:24,775 --> 01:01:27,170
Erase my memory.
741
01:01:28,104 --> 01:01:30,500
Please let me be born again,
742
01:01:31,615 --> 01:01:34,239
so I can start over.
743
01:01:51,235 --> 01:01:54,029
- What's going on? - How terrible.
744
01:01:55,434 --> 01:01:58,870
(Sook's Chinese Restaurant)
745
01:02:10,684 --> 01:02:13,779
(Sook's Chinese Restaurant)
746
01:02:23,565 --> 01:02:25,330
(Police Line - Do Not Enter)
747
01:02:25,334 --> 01:02:28,029
(Forensics)
748
01:02:59,795 --> 01:03:01,299
Grandma.
749
01:03:10,675 --> 01:03:12,210
In your next life,
750
01:03:14,075 --> 01:03:17,179
I hope you're born as my daughter.
751
01:03:22,925 --> 01:03:27,319
Then I'll wrap you in a blanket and carry you on my back...
752
01:03:28,595 --> 01:03:30,390
everywhere I go.
753
01:03:35,334 --> 01:03:36,660
I'm sorry.
754
01:03:39,434 --> 01:03:40,600
I'm sorry.
755
01:03:42,505 --> 01:03:43,899
I'm sorry, Grandma.
756
01:04:12,334 --> 01:04:14,500
Everything's ready now.
757
01:04:17,744 --> 01:04:19,739
It's time to come back home.
758
01:04:36,695 --> 01:04:39,660
Once she comes back home,
759
01:04:42,905 --> 01:04:44,870
she'll find out who Jae Young is...
760
01:04:48,945 --> 01:04:50,770
and who she is.
761
01:05:22,945 --> 01:05:25,569
(Sook's Chinese Restaurant)
762
01:05:41,695 --> 01:05:44,420
(Sook's Chinese Restaurant)
763
01:06:03,045 --> 01:06:05,009
(Hometown)
764
01:06:05,514 --> 01:06:07,714
- Promise me... - Where is my aunt?
765
01:06:07,715 --> 01:06:09,850
that I'm the only one who needs to pay for it.
766
01:06:10,755 --> 01:06:14,120
My wife left me a letter?
767
01:06:14,525 --> 01:06:15,989
What are you trying to pull?
768
01:06:16,065 --> 01:06:19,664
Either way, it's extremely brutal.
769
01:06:19,665 --> 01:06:21,734
All my life, I waited for this moment...
770
01:06:21,735 --> 01:06:24,500
both in fear and anticipation.
771
01:06:25,434 --> 01:06:26,734
Stop it!
772
01:06:26,735 --> 01:06:29,840
You can never kill me.
773
01:06:30,275 --> 01:06:34,139
The only person that can kill me is myself.
51847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.