All language subtitles for Heads for Sale 720p-1970-BluRay-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,960 --> 00:01:39,040 A young woman eighteen years of age. 2 00:01:39,120 --> 00:01:46,280 She blames her parents. 3 00:01:46,360 --> 00:01:53,320 You could do anything, 4 00:01:53,400 --> 00:02:02,480 why keep me at home? 5 00:02:06,200 --> 00:02:08,760 Xiaohong, can you hear? 6 00:02:08,840 --> 00:02:11,800 The lyrics are similar to what the lady thinks. 7 00:02:11,880 --> 00:02:16,320 No, the lady will marry soon, why'd she blame anyone? 8 00:02:17,920 --> 00:02:20,280 Shut up. 9 00:02:42,320 --> 00:02:43,760 Where's Master Mei? 10 00:02:43,840 --> 00:02:46,760 I've been waiting for his return. 11 00:02:47,640 --> 00:02:48,640 Stop it. 12 00:02:48,720 --> 00:02:50,160 Alright, I'll stop. 13 00:02:58,400 --> 00:03:01,840 Hey, you think the lady will get married this time? 14 00:03:01,920 --> 00:03:05,280 Rubbish. Our lady is beautiful and so talented in arts. 15 00:03:05,360 --> 00:03:07,960 Master Luo wouldn't turn her down. 16 00:03:08,040 --> 00:03:10,840 All we have to do is eagerly await the wedding banquet. 17 00:03:22,080 --> 00:03:23,880 Master Mei's back, let's go. 18 00:03:23,960 --> 00:03:25,040 Sure. 19 00:03:35,240 --> 00:03:37,200 Master. -Thanks for your help. 20 00:03:39,160 --> 00:03:40,440 Have a seat. 21 00:03:42,160 --> 00:03:44,400 So? How did it go? 22 00:03:46,400 --> 00:03:47,920 Master, please don't be mad. 23 00:03:48,000 --> 00:03:50,400 It wasn't successful. 24 00:03:52,360 --> 00:03:54,960 Luo Hongxun turned down the proposal. 25 00:03:55,040 --> 00:03:57,800 Damn it! Is our daughter that bad? 26 00:04:01,640 --> 00:04:03,920 Master, Luo Hongxun said... 27 00:04:04,000 --> 00:04:05,280 Go on. 28 00:04:05,840 --> 00:04:07,040 He said he's not good enough for her. 29 00:04:07,120 --> 00:04:10,080 Bullshit. His father is an official, I'm a robber. 30 00:04:10,160 --> 00:04:12,640 He's just being sarcastic. Damn! 31 00:04:12,720 --> 00:04:15,240 So short-tempered. 32 00:04:15,320 --> 00:04:18,080 If you yell like this, Bilian will hear you. 33 00:04:18,160 --> 00:04:19,560 She'll once again be heartbroken. 34 00:04:19,640 --> 00:04:21,400 I don't think Luo Hongxun is a man 35 00:04:21,480 --> 00:04:23,240 who won't keep his promise. 36 00:04:23,320 --> 00:04:25,640 Let's think of something. 37 00:04:37,440 --> 00:04:38,600 Miss. 38 00:04:43,480 --> 00:04:44,320 So? 39 00:04:44,400 --> 00:04:46,000 Master Luo refused. 40 00:05:18,320 --> 00:05:22,520 Hello, Bilian. I heard Luo Hongxun said... 41 00:05:22,600 --> 00:05:24,440 That's alright, I know. 42 00:05:28,840 --> 00:05:30,920 If I've your skills, 43 00:05:31,000 --> 00:05:32,520 I would have taught him a lesson. 44 00:05:32,960 --> 00:05:34,520 What else did he say? 45 00:05:34,600 --> 00:05:36,680 He said something really awful. 46 00:05:36,760 --> 00:05:40,320 He kept saying that we've a bad reputation as a family. 47 00:05:40,400 --> 00:05:42,520 And he told everyone that 48 00:05:42,600 --> 00:05:45,120 you're a shrewd. 49 00:05:45,640 --> 00:05:49,520 A robber's daughter can't be a decent woman. 50 00:05:50,080 --> 00:05:54,200 Very well! Luo Hongxun! 51 00:05:58,520 --> 00:06:01,840 Mother, why are you hiding? 52 00:06:01,920 --> 00:06:03,040 Am I the only person 53 00:06:03,120 --> 00:06:04,960 who would marry Hua Zhenfang's daughter? 54 00:06:05,040 --> 00:06:07,720 Oh, you won't listen to me? 55 00:06:07,800 --> 00:06:09,040 I dare not. 56 00:06:09,120 --> 00:06:10,480 Go on then. 57 00:06:11,280 --> 00:06:12,680 Mother, you... 58 00:06:12,760 --> 00:06:15,840 There are people who take care of me here, just go. 59 00:06:15,920 --> 00:06:18,280 Say hi to your aunt when you see her. 60 00:06:18,360 --> 00:06:19,560 Yes. 61 00:06:19,640 --> 00:06:20,480 Qing-erh. 62 00:06:20,560 --> 00:06:23,400 Coming... 63 00:06:23,480 --> 00:06:27,520 Don't drink and don't mind others' business. 64 00:06:27,600 --> 00:06:30,520 Yes, I know. Don't worry. 65 00:06:38,160 --> 00:06:39,240 Miss Bilian. 66 00:06:43,680 --> 00:06:46,160 Miss Bilian, let me explain. 67 00:06:50,040 --> 00:06:52,600 Please let me explain. 68 00:07:35,520 --> 00:07:36,960 -Master. -Hongxun. 69 00:07:38,720 --> 00:07:41,240 Hongxun. 70 00:07:41,320 --> 00:07:46,640 Are you alright? 71 00:07:53,640 --> 00:07:55,440 Are you alright, master? 72 00:07:56,000 --> 00:07:56,880 Are you hurt? 73 00:07:56,960 --> 00:07:58,880 If I didn't fake an injury, 74 00:07:58,960 --> 00:08:00,720 she wouldn't stop. 75 00:08:02,440 --> 00:08:05,520 How could you marry a girl like that? 76 00:08:05,600 --> 00:08:08,880 I think Miss Hua likes the master. 77 00:08:08,960 --> 00:08:10,440 Shut up. 78 00:08:10,800 --> 00:08:13,000 Mother, I can't leave now. 79 00:08:13,080 --> 00:08:14,320 I must pay a visit to the Hua Family. 80 00:08:14,400 --> 00:08:16,440 Explain to her father. 81 00:08:16,520 --> 00:08:18,920 That's not the place you should go now. 82 00:08:19,000 --> 00:08:21,480 Forget it! Don't bring this up again. 83 00:08:32,600 --> 00:08:34,080 Very well, Luo Hongxun. 84 00:08:34,160 --> 00:08:36,520 What happened, old timer? 85 00:08:36,600 --> 00:08:40,040 Damn it! I want my daughter back. 86 00:08:40,120 --> 00:08:42,280 Madam, Miss Hua is missing. 87 00:08:43,200 --> 00:08:45,080 She was here a while ago. 88 00:08:45,160 --> 00:08:46,080 Where's she? 89 00:08:46,160 --> 00:08:48,240 Gone. Look. 90 00:08:48,320 --> 00:08:50,760 Miss Hua didn't say anything, 91 00:08:50,840 --> 00:08:53,120 but kicked down our front door. 92 00:08:53,200 --> 00:08:56,160 Yes. She almost killed Hongxun. 93 00:08:56,240 --> 00:08:57,440 Yes. 94 00:08:59,440 --> 00:09:02,160 I'm sorry, madam. 95 00:09:02,240 --> 00:09:03,600 When we've found Bilian, 96 00:09:03,680 --> 00:09:05,720 I'll bring her here to apologise. 97 00:09:06,280 --> 00:09:07,880 What are you waiting for? 98 00:09:07,960 --> 00:09:09,560 Go get her. 99 00:09:17,680 --> 00:09:18,920 I'll look for her. 100 00:09:20,720 --> 00:09:21,800 Hongxun. 101 00:09:41,120 --> 00:09:43,640 Miss... 102 00:09:55,560 --> 00:09:59,880 Miss... 103 00:10:14,840 --> 00:10:16,200 Bilian. 104 00:10:17,680 --> 00:10:20,640 Stop calling our lady by her name. 105 00:10:22,160 --> 00:10:25,400 What are you talking about, brat? 106 00:10:34,840 --> 00:10:36,720 Xiaohong, come on. 107 00:11:10,080 --> 00:11:12,120 Xiaoxiang, come help me. 108 00:11:12,200 --> 00:11:14,760 I can't, my pants are torn. 109 00:11:57,600 --> 00:12:00,120 I want my daughter. 110 00:12:00,200 --> 00:12:02,720 You must find my daughter. 111 00:12:02,800 --> 00:12:03,920 I want her back. 112 00:12:04,000 --> 00:12:05,560 You must find her. 113 00:12:05,640 --> 00:12:06,680 Stop it. 114 00:12:06,760 --> 00:12:14,560 You must find her. 115 00:12:14,640 --> 00:12:16,160 Stop it. 116 00:12:18,520 --> 00:12:21,560 He lost her in a bet. 117 00:12:22,000 --> 00:12:23,280 A gambler. 118 00:12:23,360 --> 00:12:25,240 No, Fugen never gambles. 119 00:12:25,320 --> 00:12:28,680 A certain Wan Sanju who's from a local gambling house. 120 00:12:28,760 --> 00:12:30,080 Wan Sanju. 121 00:12:30,160 --> 00:12:32,640 Wan Sanju is interested in Fugen's wife. 122 00:12:32,720 --> 00:12:34,720 Fugen was tricked to bet with him, 123 00:12:34,800 --> 00:12:36,360 and he lost his wife in one bet. 124 00:12:36,440 --> 00:12:37,760 That's right. 125 00:12:40,040 --> 00:12:42,440 You gambled your wife away? 126 00:12:43,520 --> 00:12:44,960 How much? 127 00:12:45,360 --> 00:12:47,200 Ten taels. 128 00:12:47,560 --> 00:12:49,960 Poor woman! 129 00:12:52,360 --> 00:12:54,320 Calm down, that's enough. 130 00:12:54,760 --> 00:12:56,040 I'll give him ten taels. 131 00:12:56,120 --> 00:12:59,000 Swordswoman, Wan Sanju is a cunning man, 132 00:12:59,080 --> 00:13:00,440 he's not easy to deal with. 133 00:13:00,520 --> 00:13:02,840 Oh, where's the gambling house? 134 00:13:02,920 --> 00:13:05,280 In town, called Hongyun Hall. 135 00:13:30,800 --> 00:13:32,760 That's Wan Sanju. 136 00:13:48,560 --> 00:13:50,320 Fugen, you're here to recoup your loss? 137 00:13:50,400 --> 00:13:52,880 I'm here to pay my debt. 138 00:13:55,360 --> 00:13:56,440 Take it. 139 00:13:59,280 --> 00:14:02,000 Master Wan, where's my wife? 140 00:14:02,520 --> 00:14:06,000 Inside, waiting for you. 141 00:14:06,080 --> 00:14:07,720 I just paid you. 142 00:14:09,480 --> 00:14:10,440 How much? 143 00:14:10,520 --> 00:14:11,640 Ten taels. 144 00:14:13,600 --> 00:14:17,680 Have you lost your mind? 145 00:14:17,760 --> 00:14:18,880 You owe me fifty. 146 00:14:18,960 --> 00:14:21,120 No, ten. 147 00:14:21,200 --> 00:14:24,360 Damn it! Would I lie? Speak up! 148 00:14:26,160 --> 00:14:29,080 Fifty taels it is, please let her go. 149 00:14:31,040 --> 00:14:33,880 I'll after you've paid. 150 00:14:33,960 --> 00:14:36,800 I've a horse outside, that's my deposit. 151 00:14:36,880 --> 00:14:39,720 I'll come back with the money in three days. 152 00:14:41,800 --> 00:14:43,440 Sorry, I can't do that. 153 00:14:48,960 --> 00:14:52,520 Maybe we'll have a bet then. 154 00:14:52,600 --> 00:14:54,480 How much? -Fifty taels. 155 00:14:56,240 --> 00:14:57,200 Where's the money? 156 00:15:02,400 --> 00:15:05,760 Do you think I'm worth it? 157 00:15:06,440 --> 00:15:09,880 Very well! Deal. 158 00:15:12,160 --> 00:15:16,440 Move over... 159 00:15:29,560 --> 00:15:30,760 What's going on? 160 00:15:49,320 --> 00:15:52,520 Move aside... 161 00:16:18,320 --> 00:16:19,760 A pair. 162 00:16:22,280 --> 00:16:23,680 Heaven pair. 163 00:16:37,320 --> 00:16:41,240 I guess mine is pretty good. 164 00:16:54,480 --> 00:16:57,920 So? 165 00:17:00,000 --> 00:17:00,920 You win! 166 00:17:01,000 --> 00:17:03,520 Come on, bring Fugen's wife out. 167 00:17:03,600 --> 00:17:04,600 Yes. 168 00:17:06,320 --> 00:17:08,680 Thanks... 169 00:17:12,880 --> 00:17:13,720 Mother. 170 00:17:13,800 --> 00:17:14,640 I'm here to take you home. 171 00:17:14,720 --> 00:17:20,000 My good child, you're safe. 172 00:17:22,560 --> 00:17:24,920 Let's go home. 173 00:18:15,040 --> 00:18:16,000 Go! 174 00:18:27,680 --> 00:18:30,280 What are you waiting for? Go! 175 00:19:33,720 --> 00:19:35,040 Go! 176 00:19:43,000 --> 00:19:44,520 Bilian, are you badly injured? 177 00:19:44,600 --> 00:19:46,160 Save the act. 178 00:20:58,400 --> 00:21:00,040 Bilian. 179 00:21:03,920 --> 00:21:05,080 Bilian. 180 00:21:06,200 --> 00:21:08,680 Don't run. 181 00:21:09,800 --> 00:21:12,160 Come... 182 00:21:48,840 --> 00:21:50,120 Master Huang. 183 00:21:58,120 --> 00:21:59,080 Trouble? 184 00:21:59,160 --> 00:22:01,240 Yes, Luo Hongxun. 185 00:22:15,520 --> 00:22:16,480 Don't run. 186 00:22:17,920 --> 00:22:20,160 This way please... 187 00:22:20,240 --> 00:22:22,280 Go. 188 00:22:37,840 --> 00:22:39,040 Inn keeper. 189 00:22:40,080 --> 00:22:41,080 Master. 190 00:22:41,160 --> 00:22:43,240 Give us the best dishes, hurry! 191 00:22:43,320 --> 00:22:44,960 I'm in a rush. 192 00:22:45,040 --> 00:22:46,680 Right away. 193 00:22:52,600 --> 00:22:55,000 Master Luo, please save me. 194 00:22:55,080 --> 00:22:58,360 Huang Lun killed my dad, and kidnapped me. 195 00:22:58,440 --> 00:23:01,680 He said we owe him money. 196 00:23:04,160 --> 00:23:05,400 Go! 197 00:24:31,640 --> 00:24:33,160 I've heard about Huang Lun 198 00:24:33,240 --> 00:24:35,120 the Bully in our neighbourhood. 199 00:24:35,200 --> 00:24:38,160 Finally I've met you. 200 00:24:38,240 --> 00:24:40,640 You live up to your reputation indeed. 201 00:24:40,720 --> 00:24:45,040 Leave town within three days. 202 00:24:45,120 --> 00:24:49,320 Very well, I'll leave. 203 00:25:00,080 --> 00:25:02,040 I've an enemy. 204 00:25:02,120 --> 00:25:05,080 It's Luo Hongxun, he's just mentioned. 205 00:25:07,400 --> 00:25:10,400 I want him dead, for my scar. 206 00:25:13,040 --> 00:25:16,040 Don't worry, master. 207 00:25:16,120 --> 00:25:19,440 Luo Hongxun's lucky that he's not here. 208 00:25:19,520 --> 00:25:23,880 He wouldn't make it out alive. 209 00:25:44,000 --> 00:25:46,360 Let me think it over. 210 00:26:02,240 --> 00:26:04,960 My master has a small gift for you. 211 00:26:05,040 --> 00:26:06,920 Please accept it. 212 00:26:21,040 --> 00:26:24,800 No problem, I'll take care of it. 213 00:26:46,760 --> 00:26:48,200 Master. 214 00:26:49,520 --> 00:26:50,360 Why are you here? 215 00:26:50,440 --> 00:26:51,600 Another set please. 216 00:26:54,240 --> 00:26:58,480 Sit down, what happened? 217 00:26:58,800 --> 00:27:00,880 Nothing, the old lady is worried. 218 00:27:00,960 --> 00:27:04,680 She sent me here to accompany you to Yangzhou. 219 00:27:04,760 --> 00:27:06,000 Master, please. 220 00:27:17,240 --> 00:27:21,040 I've been dying for a drink. 221 00:27:22,280 --> 00:27:24,240 Don't get drunk. 222 00:27:24,320 --> 00:27:26,400 Don't worry, master. 223 00:27:29,880 --> 00:27:32,040 Bring us some more wine! 224 00:27:32,120 --> 00:27:33,160 Coming. 225 00:27:34,360 --> 00:27:35,480 Sir. 226 00:27:39,360 --> 00:27:40,880 My master has ordered me 227 00:27:40,960 --> 00:27:43,680 to invite you for an appointment at his residence. 228 00:27:43,760 --> 00:27:44,760 Who's your master? 229 00:27:44,840 --> 00:27:46,480 The Magistrate, Master Jin. 230 00:27:48,680 --> 00:27:50,520 I think you've got the wrong person. 231 00:27:50,600 --> 00:27:53,840 I've never met Magistrate Jin before. 232 00:27:53,920 --> 00:27:56,920 Are you Luo Hongxun? 233 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 That's right. 234 00:27:58,080 --> 00:28:00,840 Then I've the right person. This way, please. 235 00:28:05,120 --> 00:28:06,880 Master, why are you going to the Magistrate's office? 236 00:28:06,960 --> 00:28:09,720 Tell him to come here instead. 237 00:28:10,640 --> 00:28:14,080 Do you think the Magistrate is a common man like us? 238 00:28:15,480 --> 00:28:17,400 Master Luo, do you agree? 239 00:28:18,240 --> 00:28:20,320 Wait for me here, I'll be back soon. 240 00:28:20,840 --> 00:28:22,840 Why bother? 241 00:28:22,920 --> 00:28:24,600 Please. 242 00:28:26,680 --> 00:28:28,600 Fine! I'll go with you. 243 00:28:30,720 --> 00:28:32,400 "Gaoyang Magistrate's Office" 244 00:28:34,320 --> 00:28:35,480 Please. 245 00:28:38,840 --> 00:28:39,920 Out! 246 00:28:50,080 --> 00:28:54,360 Master Luo, please. 247 00:29:29,120 --> 00:29:32,640 Robber! Why don't you kneel in front of me? 248 00:29:33,320 --> 00:29:34,840 Kneel. 249 00:29:48,040 --> 00:29:50,640 You tricked me into coming here to set me up? 250 00:29:50,720 --> 00:29:51,680 Nonsense. 251 00:29:51,760 --> 00:29:54,240 Why would I do that? I've never met you before. 252 00:29:54,320 --> 00:29:55,320 Then with no proof, 253 00:29:55,400 --> 00:29:56,960 why are you calling me a robber? 254 00:29:57,040 --> 00:29:58,200 Guards. -Here. 255 00:29:58,280 --> 00:30:00,040 Bring the prisoner Bai Huashe here. 256 00:30:00,120 --> 00:30:05,440 Bring Bai Huashe. 257 00:30:05,920 --> 00:30:08,040 Bring Bai Huashe. 258 00:30:13,320 --> 00:30:15,920 Go. 259 00:30:18,760 --> 00:30:21,160 Magistrate Jin. 260 00:30:24,120 --> 00:30:28,920 Is that your accomplice Luo Hongxun you mentioned? 261 00:30:34,040 --> 00:30:38,920 Take a good look. Don't get confused. 262 00:30:43,520 --> 00:30:47,600 Brother Luo, why would you get caught? 263 00:30:56,000 --> 00:31:00,160 You did it, Luo Hongxun! Admit to your crime. 264 00:31:01,200 --> 00:31:03,440 I've never met him before. 265 00:31:03,520 --> 00:31:05,520 You told the prisoner to say that. 266 00:31:05,600 --> 00:31:10,200 I'd rather die than admit to something that I didn't do. 267 00:31:11,440 --> 00:31:12,920 Punishment! -Yes. 268 00:31:42,920 --> 00:31:45,400 Out! 269 00:31:54,320 --> 00:31:56,120 What's taking my master so long? 270 00:31:56,200 --> 00:31:57,360 Who is it? 271 00:31:57,760 --> 00:31:58,600 Luo Hongxun. 272 00:31:58,680 --> 00:32:02,320 He's a robber, he's been locked up. 273 00:32:20,880 --> 00:32:21,920 Hurry. 274 00:32:24,960 --> 00:32:29,240 Master. 275 00:32:31,200 --> 00:32:35,320 Don't cry. I did you a favour by letting you here. 276 00:32:35,400 --> 00:32:38,320 Do you want me to get into trouble? Stop crying. 277 00:32:39,760 --> 00:32:44,440 Please have mercy. 278 00:32:44,520 --> 00:32:46,360 Let him go. 279 00:32:46,440 --> 00:32:47,720 Let him go? 280 00:32:47,800 --> 00:32:50,000 Yes, I'll replace him. 281 00:32:50,320 --> 00:32:52,840 Stop joking, just leave. 282 00:32:52,920 --> 00:32:54,280 Can I talk to him? 283 00:32:54,360 --> 00:32:56,360 If I let you, I'll be executed. 284 00:32:56,440 --> 00:33:00,720 Leave now! The guards are here. 285 00:33:09,920 --> 00:33:16,440 Help me! What did I do wrong? 286 00:33:16,520 --> 00:33:18,440 Why have you done this to me? 287 00:33:19,680 --> 00:33:22,200 Do you know how many of our men have been killed 288 00:33:22,280 --> 00:33:24,360 by Luo Hongxun and Hua Bilian because of you? 289 00:33:24,440 --> 00:33:26,640 You deserve it, Master Huang. 290 00:33:26,720 --> 00:33:27,720 Untie him. 291 00:34:50,720 --> 00:34:53,960 What are you doing here? 292 00:34:55,280 --> 00:34:56,800 Paying you a visit. 293 00:34:57,800 --> 00:34:59,720 Where's your master? 294 00:35:00,400 --> 00:35:02,680 Master. 295 00:35:04,320 --> 00:35:09,760 What happened? Tell me. 296 00:35:10,200 --> 00:35:12,960 The master has left to find Miss Hua. 297 00:35:13,040 --> 00:35:16,040 But he hasn't found her. 298 00:35:16,120 --> 00:35:19,720 Instead he got arrested in Gaoyang County. 299 00:35:21,560 --> 00:35:28,680 They're torturing him in jail. 300 00:35:31,520 --> 00:35:33,240 Why did you bring Miss Hua up? 301 00:35:33,320 --> 00:35:35,440 Your master is a heartless man, 302 00:35:35,520 --> 00:35:37,160 he almost got her killed. 303 00:35:37,560 --> 00:35:41,600 I beg you, please help to save Master Luo. 304 00:35:41,920 --> 00:35:44,040 Alright, please don't upset our master anymore. 305 00:35:44,120 --> 00:35:45,640 We'll think of something. 306 00:35:48,720 --> 00:35:50,280 Go in and rest. 307 00:35:56,160 --> 00:35:58,280 Hao Tianpeng. You son of a bitch! 308 00:35:58,360 --> 00:35:59,880 Who told you to speak? 309 00:36:00,320 --> 00:36:02,800 You're a mad dog! You bite like one! 310 00:36:02,880 --> 00:36:04,680 How dare you! 311 00:36:07,720 --> 00:36:09,280 Very well, I'll entertain you. 312 00:36:09,360 --> 00:36:11,440 Move over, I'll take care of him. 313 00:36:28,240 --> 00:36:29,320 What are you doing? 314 00:36:29,880 --> 00:36:31,040 Miss Hua. 315 00:36:31,120 --> 00:36:32,880 Tianpeng, why are you fighting him? 316 00:36:32,960 --> 00:36:35,480 This kid was rude to the master, and he's violent. 317 00:36:36,040 --> 00:36:39,240 Bullshit. You're not helping here. 318 00:36:39,320 --> 00:36:42,640 Enough. Yuqing, what are you doing here? 319 00:36:43,520 --> 00:36:46,000 My master is in trouble. 320 00:36:46,080 --> 00:36:47,880 I'm here to beg the old master to save him. 321 00:36:47,960 --> 00:36:50,520 Master got furious when he heard Luo Hongxun's name. 322 00:36:51,120 --> 00:36:53,160 And this kid is still here. 323 00:36:53,600 --> 00:36:55,560 Damn it! There you go again. 324 00:36:55,640 --> 00:36:58,400 Enough. Where's your master? 325 00:36:58,480 --> 00:36:59,520 In jail. 326 00:36:59,600 --> 00:37:02,040 Miss Hua, please save him. 327 00:37:03,760 --> 00:37:06,120 Miss Hua, you misunderstood Master Luo. 328 00:37:06,200 --> 00:37:10,200 I know the master really loves you. 329 00:37:11,120 --> 00:37:12,680 Enough with the sweet talk, 330 00:37:12,760 --> 00:37:15,480 do you think Miss Hua is a child? 331 00:37:15,560 --> 00:37:17,560 You should ask the right people for help. 332 00:37:17,640 --> 00:37:20,760 We're not qualified, please head back. 333 00:37:21,320 --> 00:37:22,680 Miss Hua. 334 00:38:10,120 --> 00:38:11,640 My master has always treated me well, 335 00:38:11,720 --> 00:38:13,440 I must do everything I can to help him. 336 00:38:13,520 --> 00:38:16,000 Tonight, I'll kill the useless magistrate and save the master. 337 00:38:16,080 --> 00:38:19,720 Please bless me, let it be a success! 338 00:38:24,360 --> 00:38:25,960 Miss Hua. 339 00:38:26,320 --> 00:38:30,200 Don't call me "Miss". Come on, show me to the jail. 340 00:38:31,760 --> 00:38:32,680 Certainly. 341 00:38:52,560 --> 00:38:54,440 Is there a good doctor here? 342 00:38:54,520 --> 00:38:56,520 Yes, very good, especially for treating the flu. 343 00:38:56,600 --> 00:38:58,480 Who? -Zhang Guoyang. 344 00:39:05,920 --> 00:39:07,960 (Chinese herbs) Dang Gui three qian, 345 00:39:08,840 --> 00:39:11,080 Shu Di Huang 3 qian, 346 00:39:13,080 --> 00:39:15,000 Bai Zhu 3 qian, 347 00:39:16,440 --> 00:39:19,120 Chuan Xiong 1.5 qian, 348 00:39:19,800 --> 00:39:21,920 Licorice 1 qian. 349 00:39:25,920 --> 00:39:28,960 Take this for a few days, and you'll recover. 350 00:39:29,040 --> 00:39:30,280 Thank you. 351 00:39:37,080 --> 00:39:39,720 Give me your hand. 352 00:39:43,400 --> 00:39:46,160 Doctor, I'm here for someone else. 353 00:39:46,240 --> 00:39:47,440 Where's the patient? 354 00:39:47,520 --> 00:39:50,440 In jail. If you could pay a visit there. 355 00:39:51,440 --> 00:39:53,920 You want me to pay a visit in jail? 356 00:39:54,000 --> 00:39:56,960 Yes, he's very ill. 357 00:39:57,040 --> 00:39:58,720 If you would please check on him. 358 00:39:59,320 --> 00:40:01,560 I might not agree even if the Magistrate sent 359 00:40:01,640 --> 00:40:03,480 a sedan chair to pick me up. 360 00:40:03,560 --> 00:40:07,120 It's out of the question, find someone else. 361 00:40:07,200 --> 00:40:09,280 Move over, don't be in anyone's way. 362 00:40:09,360 --> 00:40:10,440 You're really something. 363 00:40:10,520 --> 00:40:11,840 Getting the doctor to examine a patient in jail. 364 00:40:11,920 --> 00:40:13,560 Get up. 365 00:40:22,640 --> 00:40:23,800 What? 366 00:40:23,880 --> 00:40:26,600 Is your master having a grudge with Magistrate Jin? 367 00:40:26,680 --> 00:40:28,280 No. 368 00:40:28,360 --> 00:40:29,880 Why would he set him up? 369 00:40:30,360 --> 00:40:33,440 I suspect that it's the Little Bully's idea. 370 00:40:33,520 --> 00:40:34,520 Who's that? 371 00:40:34,600 --> 00:40:35,880 Huang Lun. 372 00:41:04,480 --> 00:41:07,560 Bravo. 373 00:41:10,520 --> 00:41:12,480 It's his turn next. 374 00:41:29,400 --> 00:41:32,600 Bravo. 375 00:41:37,280 --> 00:41:42,240 Bravo. You two are really good. 376 00:41:42,320 --> 00:41:45,680 With you here, I won't fear anyone. 377 00:41:45,760 --> 00:41:49,000 And for Luo Hongxun who's locked up, 378 00:41:49,080 --> 00:41:52,240 he wouldn't make it out alive. 379 00:41:52,320 --> 00:41:53,280 That's right. 380 00:42:06,480 --> 00:42:07,720 Who are you? 381 00:42:10,680 --> 00:42:12,720 Luo Hongxun's younger brother. 382 00:42:24,040 --> 00:42:26,800 Hey! What do you want to see my young master about? 383 00:42:26,880 --> 00:42:30,040 Sounds like you two are Huang Lun's bodyguards, is it? 384 00:42:30,120 --> 00:42:33,440 Yes, so? 385 00:42:34,160 --> 00:42:37,720 Huang Lun, Little Bully who would stop at nothing. 386 00:42:37,800 --> 00:42:39,720 I guess you know that. 387 00:42:42,800 --> 00:42:44,480 So what? 388 00:42:44,920 --> 00:42:48,440 Get out of the way! Or you're dead. 389 00:42:51,040 --> 00:42:53,200 Fifth Master, what's the point in talking? 390 00:42:53,280 --> 00:42:54,960 Show him some colours! 391 00:43:27,760 --> 00:43:30,160 Kill him! 392 00:43:46,880 --> 00:43:48,000 Chase! 393 00:44:46,240 --> 00:44:56,120 Head for sale. 394 00:44:56,200 --> 00:44:59,120 Head for sale? 395 00:44:59,200 --> 00:45:00,640 Head for sale. 396 00:45:00,720 --> 00:45:02,440 What a nerve! 397 00:45:03,280 --> 00:45:07,160 Head for sale. 398 00:45:07,600 --> 00:45:10,440 The bad guys would worry. 399 00:45:10,520 --> 00:45:13,120 The knife in the box can tell a good person from bad. 400 00:45:13,200 --> 00:45:19,240 The bad guys will be killed. Head for sale! 401 00:45:19,320 --> 00:45:20,520 Men. 402 00:45:22,400 --> 00:45:24,800 Check it out! And bring him in. -Yes. 403 00:45:24,880 --> 00:45:29,760 Head for sale. 404 00:45:29,840 --> 00:45:31,880 Hey, how much? 405 00:45:33,160 --> 00:45:36,520 Depends on who's buying. 406 00:45:37,200 --> 00:45:40,080 My master. Will you go with me? 407 00:45:40,760 --> 00:45:42,160 Wherever. 408 00:45:42,240 --> 00:45:43,320 Sure. 409 00:45:55,080 --> 00:45:56,200 Go in. 410 00:46:10,880 --> 00:46:13,120 The person who's selling heads. 411 00:46:14,880 --> 00:46:17,160 Kneel, you mad person. 412 00:46:17,240 --> 00:46:18,880 Kneel! -Don't move. 413 00:46:32,640 --> 00:46:36,720 Hey! If you're rude, 414 00:46:36,800 --> 00:46:41,520 then I'll turn you into this. 415 00:46:45,240 --> 00:46:50,200 Very well, I'll let you speak standing up. 416 00:46:50,920 --> 00:46:53,960 Two people were killed in the Huang residence yesterday, 417 00:46:54,040 --> 00:46:55,720 where's the other head? 418 00:46:58,080 --> 00:47:00,080 I handed it to Doctor Zhang Guoyang. 419 00:47:00,800 --> 00:47:02,760 What for? 420 00:47:04,800 --> 00:47:06,080 Haven't you heard? 421 00:47:06,160 --> 00:47:08,880 The doctor uses human heads for medicine. 422 00:47:08,960 --> 00:47:12,000 He's my old customer. 423 00:47:12,080 --> 00:47:22,440 Human head as medicine? Your old customer? 424 00:47:40,000 --> 00:47:41,080 What? 425 00:48:01,240 --> 00:48:02,240 Don't move. 426 00:48:02,640 --> 00:48:04,280 Grievance! 427 00:48:04,360 --> 00:48:07,760 Tell it to the judge. 428 00:48:07,840 --> 00:48:10,280 Grievance! 429 00:48:13,200 --> 00:48:15,880 Bilian is in jail. 430 00:48:16,680 --> 00:48:18,440 Old master, I'm here to greet you. 431 00:48:18,520 --> 00:48:21,200 Who said Bilian is in jail? 432 00:48:21,280 --> 00:48:23,280 Tell him. 433 00:48:23,360 --> 00:48:26,160 On the first day, I saw Miss Hua went to the doctor, 434 00:48:26,240 --> 00:48:28,040 but the doctor turned her down. 435 00:48:28,120 --> 00:48:29,080 Doctor? What for? 436 00:48:29,160 --> 00:48:31,400 Let him finish. 437 00:48:31,840 --> 00:48:34,280 The second day I saw Miss Hua selling a head on the street. 438 00:48:34,360 --> 00:48:36,480 Selling head? What? 439 00:48:36,560 --> 00:48:39,240 Fresh, just chopped-off head. 440 00:48:39,320 --> 00:48:42,640 And she went into the magistrate's office. 441 00:48:42,720 --> 00:48:44,080 And? 442 00:48:44,160 --> 00:48:48,120 I heard them say that Miss Hua murdered someone, 443 00:48:48,200 --> 00:48:50,600 to get them to lock up the doctor. 444 00:48:50,680 --> 00:48:51,720 So that he can cure the sick prisoner. 445 00:48:51,800 --> 00:48:53,880 Damn it! Who is she risking all that for? 446 00:48:53,960 --> 00:48:55,440 My master. 447 00:48:55,840 --> 00:48:57,480 Luo Hongxun? 448 00:48:58,560 --> 00:49:00,160 And what's the point in raising a daughter? 449 00:49:00,240 --> 00:49:02,680 When everyone refused her marriage proposals, 450 00:49:03,200 --> 00:49:05,120 and still...why is she doing that? 451 00:49:05,200 --> 00:49:07,720 Stop nagging. We must save her! 452 00:49:07,800 --> 00:49:09,800 Master, I'll go save her. 453 00:49:13,680 --> 00:49:17,280 I've been a recluse, but I must go out this time. 454 00:49:17,360 --> 00:49:18,960 The brat! 455 00:49:22,360 --> 00:49:27,760 Grievance! 456 00:49:27,840 --> 00:49:28,840 Go in. 457 00:49:41,800 --> 00:49:42,880 It's you. 458 00:49:43,200 --> 00:49:44,520 That's right. Sorry. 459 00:49:44,600 --> 00:49:47,800 Sorry about this. 460 00:49:53,400 --> 00:49:54,680 The head... 461 00:49:54,760 --> 00:49:58,200 Don't worry. I'll send you out when you've cured him. 462 00:50:00,000 --> 00:50:01,440 The patient? 463 00:50:06,440 --> 00:50:07,840 Please. 464 00:50:24,880 --> 00:50:27,360 Is that head real? 465 00:50:27,440 --> 00:50:28,960 Of course. 466 00:50:31,800 --> 00:50:33,120 Too cruel. 467 00:50:33,200 --> 00:50:35,960 He was a lackey of the Little Bully. 468 00:50:37,240 --> 00:50:39,040 What's wrong with him? 469 00:50:41,360 --> 00:50:42,320 Typhoid fever. 470 00:50:42,400 --> 00:50:43,720 Can you save him? 471 00:50:45,600 --> 00:50:49,400 Yes, but I worry about myself. 472 00:50:59,760 --> 00:51:03,360 He'll recover when he's taken my medicine. 473 00:51:21,080 --> 00:51:23,760 Bilian, it's you. 474 00:51:24,960 --> 00:51:26,880 You're really sick. 475 00:51:29,600 --> 00:51:32,760 Now that you're here, 476 00:51:32,840 --> 00:51:34,880 I'll be fine. 477 00:51:36,920 --> 00:51:39,920 Bilian, what are you doing here? 478 00:51:40,400 --> 00:51:41,480 Who's he? 479 00:51:41,800 --> 00:51:44,760 The doctor, you should thank him. 480 00:51:46,800 --> 00:51:49,160 Got it. You're such a good doctor. 481 00:51:49,240 --> 00:51:50,760 That's nice of you to come here. 482 00:51:50,840 --> 00:51:53,320 How should I thank you? 483 00:51:54,120 --> 00:51:58,440 There's no need, I think I must get going. 484 00:51:58,520 --> 00:52:00,160 Back to your home? 485 00:52:00,240 --> 00:52:01,880 To hell. 486 00:52:04,760 --> 00:52:09,640 You're Bilian? That sounds like a woman. 487 00:52:09,960 --> 00:52:11,760 She is. 488 00:52:22,320 --> 00:52:25,160 I'm impressed with you two. 489 00:52:39,480 --> 00:52:40,680 I'll go up and take a look. 490 00:53:11,080 --> 00:53:13,440 A secret weapon of the Bao Family's, who's up there? 491 00:53:13,520 --> 00:53:14,640 A young woman. 492 00:53:14,720 --> 00:53:16,400 Could it be Jinhua? 493 00:54:11,720 --> 00:54:12,840 Assassin. 494 00:54:12,920 --> 00:54:13,840 Go! 495 00:54:14,160 --> 00:54:17,400 Chase! 496 00:54:40,600 --> 00:54:42,720 Old hero, what are you doing here with your daughter 497 00:54:42,800 --> 00:54:44,280 in the middle of the night? 498 00:54:44,360 --> 00:54:45,480 And you? 499 00:54:45,560 --> 00:54:49,200 You're taking a stroll with your wife at this hour? 500 00:54:51,960 --> 00:54:55,000 Jinhua, is that yours? 501 00:54:55,080 --> 00:54:56,640 That was only a joke. 502 00:54:56,720 --> 00:54:58,320 Please forgive me, madam. 503 00:54:59,320 --> 00:55:01,280 Since when have you become the Magistrate's bodyguard? 504 00:55:01,360 --> 00:55:03,880 You shouldn't look down on me. 505 00:55:03,960 --> 00:55:05,240 Why are you pulling my leg? 506 00:55:05,320 --> 00:55:08,680 Alright, come to our house first. 507 00:55:10,680 --> 00:55:12,720 "Be benevolent and just" 508 00:55:14,680 --> 00:55:16,400 To be frank, 509 00:55:16,480 --> 00:55:19,600 the late father of Magistrate Jin 510 00:55:19,680 --> 00:55:23,520 saved my life before, that's why... 511 00:55:23,600 --> 00:55:25,320 Oh, so you're repaying your gratitude. 512 00:55:25,400 --> 00:55:27,680 You won't let me bother him. 513 00:55:29,320 --> 00:55:32,560 A sense of chivalry and honour, 514 00:55:32,640 --> 00:55:34,280 don't you agree? 515 00:55:35,840 --> 00:55:39,400 But you must be clear who you're helping. 516 00:55:40,400 --> 00:55:43,400 That's his problem. 517 00:55:43,480 --> 00:55:45,960 But I must repay my gratitude. 518 00:55:46,040 --> 00:55:50,600 What if he kills your daughter? 519 00:55:50,920 --> 00:55:51,880 Impossible. 520 00:55:51,960 --> 00:55:56,400 Is that so? Just pay him five hundred taels. 521 00:55:56,480 --> 00:56:00,320 Dad, I've heard about the bad deeds of Magistrate Jin. 522 00:56:04,720 --> 00:56:06,200 But it has nothing to do with me. 523 00:56:10,240 --> 00:56:12,680 I think you should forget about repaying him. 524 00:56:12,760 --> 00:56:16,720 I must, unless you kill me first. 525 00:56:17,120 --> 00:56:18,480 You want to risk our friendship 526 00:56:18,560 --> 00:56:20,600 for a corrupted official. 527 00:56:20,680 --> 00:56:22,960 If you force me along, 528 00:56:23,040 --> 00:56:24,680 then there's nothing I can do about it. 529 00:56:26,440 --> 00:56:28,240 Bao Zian, 530 00:56:28,320 --> 00:56:30,480 don't overestimate yourself. 531 00:56:30,560 --> 00:56:32,320 Don't think that you've a lot of manpower. 532 00:56:32,400 --> 00:56:35,400 You should know that no one messes with our Hua Family. 533 00:56:35,480 --> 00:56:37,480 Old madam, please don't be mad. 534 00:56:37,960 --> 00:56:39,760 Paying your gratitude. 535 00:56:39,840 --> 00:56:42,320 Do you think my daughter's life isn't important? 536 00:56:42,400 --> 00:56:44,600 Risking her life for a man like that! 537 00:56:46,160 --> 00:56:48,880 Nonsense. At your age that's not something 538 00:56:48,960 --> 00:56:51,160 you ought to say in front of your daughter. 539 00:56:51,240 --> 00:56:52,880 Have you gone crazy? 540 00:56:52,960 --> 00:56:54,800 Let's go! Don't bother with the nut. 541 00:56:54,880 --> 00:56:56,760 Let's do what we have to do. 542 00:56:57,520 --> 00:57:00,360 Old madam, let's work this out. 543 00:57:03,240 --> 00:57:05,640 Dad, if we save Bilian, 544 00:57:05,720 --> 00:57:07,560 then everyone would be happy. 545 00:57:07,640 --> 00:57:08,880 That's right. 546 00:57:08,960 --> 00:57:12,000 I don't want to kill anymore at my age. 547 00:57:12,080 --> 00:57:15,000 What do you think, Old Hero? 548 00:57:22,040 --> 00:57:24,800 Alright, you don't need to do a thing. 549 00:57:24,880 --> 00:57:28,960 Thanks. I'll come and thank you when my daughter is saved. 550 00:57:42,520 --> 00:57:44,680 Dad, are you confident in this? 551 00:58:21,680 --> 00:58:25,880 The prisoner is fine, sir. 552 00:58:28,240 --> 00:58:31,160 Please return to your room to rest. 553 00:59:30,840 --> 00:59:32,680 Good evening, Magistrate Jin. 554 00:59:37,160 --> 00:59:38,040 Old Bao? 555 00:59:38,120 --> 00:59:41,720 Yes, sir. You still recognise me? 556 00:59:46,200 --> 00:59:47,560 How did you get in? 557 00:59:50,640 --> 00:59:53,640 Don't worry, no one knows. 558 00:59:54,440 --> 00:59:56,200 Please have a seat. -Please. 559 00:59:59,400 --> 01:00:03,240 There were a few intruders here, did you know? 560 01:00:03,320 --> 01:00:04,360 Of course. 561 01:00:04,440 --> 01:00:06,000 If I didn't arrive in time, 562 01:00:06,080 --> 01:00:10,680 I'm afraid they might have killed you. 563 01:00:10,760 --> 01:00:13,320 I rushed here to save you, 564 01:00:13,400 --> 01:00:15,880 to repay what your late father did. 565 01:00:16,200 --> 01:00:21,640 But those who tried to kill you are my friends. 566 01:00:26,960 --> 01:00:29,440 I'm an official, 567 01:00:29,520 --> 01:00:32,040 aren't they worried to break the law? 568 01:00:32,120 --> 01:00:34,440 There're plenty of unresolved crimes. 569 01:00:36,920 --> 01:00:39,200 What do you suggest? 570 01:00:39,280 --> 01:00:42,320 Let Luo Hongxun and the one who sold heads go. 571 01:00:42,720 --> 01:00:44,560 That's not easy. 572 01:00:50,120 --> 01:00:52,520 You're worried about your bribes? 573 01:00:54,040 --> 01:00:56,040 Not easy to explain to my superiors. 574 01:01:05,120 --> 01:01:08,600 You won't get in trouble. 575 01:01:08,680 --> 01:01:09,560 How? 576 01:01:10,080 --> 01:01:13,680 Send the prisoners out of the county tomorrow morning. 577 01:01:13,760 --> 01:01:15,680 The minute they've stepped out of Gaoyang County, 578 01:01:15,760 --> 01:01:17,960 you're not responsible. 579 01:01:18,040 --> 01:01:18,920 Alright. 580 01:01:19,000 --> 01:01:22,760 And for those bribes you've received; 581 01:01:22,840 --> 01:01:25,200 take all that and help the poor. 582 01:01:25,280 --> 01:01:28,480 Oh, the money...I... 583 01:01:29,000 --> 01:01:29,880 You heard me? 584 01:01:29,960 --> 01:01:31,200 Yes. 585 01:01:35,960 --> 01:01:37,200 Here they are. 586 01:02:27,640 --> 01:02:28,800 Go! 587 01:03:22,920 --> 01:03:25,120 Run! 588 01:03:38,440 --> 01:03:41,880 Who killed my brothers Yao Wu and Gai Liu? 589 01:03:41,960 --> 01:03:43,000 Come out now! 590 01:03:43,080 --> 01:03:44,920 Or I'll make you into pate. 591 01:03:45,000 --> 01:03:46,560 Wait. Move over! 592 01:03:52,640 --> 01:03:54,520 No matter what reason you've got 593 01:03:54,600 --> 01:03:57,120 you're rude to barge into others' property. 594 01:03:57,200 --> 01:03:58,920 I won't let you get away with it. 595 01:04:01,920 --> 01:04:04,040 So you killed my brothers. 596 01:04:06,880 --> 01:04:08,280 Not me. 597 01:04:08,360 --> 01:04:09,480 Go! 598 01:04:57,360 --> 01:05:01,880 You seem to be ready for a revenge. 599 01:05:01,960 --> 01:05:03,080 But... 600 01:05:03,160 --> 01:05:04,320 But what? 601 01:05:04,640 --> 01:05:07,880 Could there be someone else who killed our brothers? 602 01:05:07,960 --> 01:05:09,520 Yes. 603 01:05:09,600 --> 01:05:10,520 Who are you? 604 01:05:10,600 --> 01:05:11,680 I own this place. 605 01:05:11,760 --> 01:05:15,160 Hua Bilian and Luo Hongxun killed your brothers. 606 01:05:16,000 --> 01:05:18,440 What? Hua Bilian and Luo Hongxun? 607 01:05:18,520 --> 01:05:21,160 Alright, let's go. 608 01:05:22,880 --> 01:05:24,720 Don't rush. -Master, you have a guest. 609 01:05:26,920 --> 01:05:28,800 You are... 610 01:05:28,880 --> 01:05:30,520 I've important news. 611 01:05:30,600 --> 01:05:32,560 It's regarding your safety. 612 01:05:32,640 --> 01:05:34,280 Are you interested to know? 613 01:05:36,320 --> 01:05:37,200 Tell us. 614 01:05:37,280 --> 01:05:38,480 These are... 615 01:05:38,560 --> 01:05:40,000 We are the Zhu Brothers. 616 01:05:40,320 --> 01:05:42,240 The Four Zhu Brothers of Four Greats Village. 617 01:05:42,320 --> 01:05:44,080 Welcome. 618 01:05:44,160 --> 01:05:46,760 This isn't the place to talk. 619 01:05:47,200 --> 01:05:49,040 Please come in. 620 01:05:49,560 --> 01:05:50,480 This way. 621 01:05:50,840 --> 01:05:52,280 "To Ji Nan" 622 01:06:33,560 --> 01:06:35,840 It's Kaifeng County behind that valley. 623 01:06:35,920 --> 01:06:37,600 We can strike there. 624 01:06:37,680 --> 01:06:39,360 Alright, we'll go that way. 625 01:06:39,440 --> 01:06:40,680 Sure. 626 01:07:16,280 --> 01:07:17,840 Spread over! 627 01:08:06,320 --> 01:08:08,280 How come they're not here yet? 628 01:08:08,360 --> 01:08:10,360 Dad, I'll go check it out. 629 01:08:10,440 --> 01:08:11,600 Me too. 630 01:08:12,240 --> 01:08:15,400 You two go ahead, don't get spotted. 631 01:08:15,480 --> 01:08:16,400 Yes. 632 01:08:21,920 --> 01:08:23,600 They went the wrong way? 633 01:08:26,560 --> 01:08:27,880 Can't be. 634 01:09:41,600 --> 01:09:45,040 Wait, why are you hitting her? 635 01:09:45,120 --> 01:09:47,240 Just a start, 636 01:09:47,320 --> 01:09:50,240 I'm going to kill her later. 637 01:09:54,520 --> 01:09:55,880 Can't do that. 638 01:10:02,360 --> 01:10:05,240 Master Huang, we had a deal. 639 01:10:05,320 --> 01:10:07,800 Hand her over. 640 01:10:10,360 --> 01:10:14,600 Hand her over? Forget it! She's going to die today. 641 01:10:18,560 --> 01:10:20,960 You burnt the bridges? Is that what a man would do? 642 01:10:21,040 --> 01:10:24,120 What about you? You used me to get rid of your enemy. 643 01:10:24,200 --> 01:10:25,960 Bullshit. 644 01:10:29,120 --> 01:10:31,880 Leave if you know what's best for you. 645 01:12:14,360 --> 01:12:17,040 Luo Hongxun. 646 01:12:17,120 --> 01:12:18,400 I'm here. 647 01:13:59,240 --> 01:14:00,200 Bilian. 648 01:14:48,680 --> 01:14:50,440 Are you alright, Bilian? 649 01:15:03,160 --> 01:15:04,080 Bilian. 650 01:15:10,760 --> 01:15:11,800 Master. 651 01:15:25,480 --> 01:15:27,400 Come on. 652 01:16:34,040 --> 01:16:35,840 Light the fire. 653 01:16:35,840 --> 01:17:18,720 Kill! 42354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.