Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,960 --> 00:01:39,040
A young woman eighteen years of age.
2
00:01:39,120 --> 00:01:46,280
She blames her parents.
3
00:01:46,360 --> 00:01:53,320
You could do anything,
4
00:01:53,400 --> 00:02:02,480
why keep me at home?
5
00:02:06,200 --> 00:02:08,760
Xiaohong, can you hear?
6
00:02:08,840 --> 00:02:11,800
The lyrics are similar to
what the lady thinks.
7
00:02:11,880 --> 00:02:16,320
No, the lady will marry soon,
why'd she blame anyone?
8
00:02:17,920 --> 00:02:20,280
Shut up.
9
00:02:42,320 --> 00:02:43,760
Where's Master Mei?
10
00:02:43,840 --> 00:02:46,760
I've been waiting for his return.
11
00:02:47,640 --> 00:02:48,640
Stop it.
12
00:02:48,720 --> 00:02:50,160
Alright, I'll stop.
13
00:02:58,400 --> 00:03:01,840
Hey, you think
the lady will get married this time?
14
00:03:01,920 --> 00:03:05,280
Rubbish. Our lady is beautiful
and so talented in arts.
15
00:03:05,360 --> 00:03:07,960
Master Luo wouldn't turn her down.
16
00:03:08,040 --> 00:03:10,840
All we have to do is
eagerly await the wedding banquet.
17
00:03:22,080 --> 00:03:23,880
Master Mei's back, let's go.
18
00:03:23,960 --> 00:03:25,040
Sure.
19
00:03:35,240 --> 00:03:37,200
Master.
-Thanks for your help.
20
00:03:39,160 --> 00:03:40,440
Have a seat.
21
00:03:42,160 --> 00:03:44,400
So? How did it go?
22
00:03:46,400 --> 00:03:47,920
Master, please don't be mad.
23
00:03:48,000 --> 00:03:50,400
It wasn't successful.
24
00:03:52,360 --> 00:03:54,960
Luo Hongxun turned down the proposal.
25
00:03:55,040 --> 00:03:57,800
Damn it! Is our daughter that bad?
26
00:04:01,640 --> 00:04:03,920
Master, Luo Hongxun said...
27
00:04:04,000 --> 00:04:05,280
Go on.
28
00:04:05,840 --> 00:04:07,040
He said he's not good enough for her.
29
00:04:07,120 --> 00:04:10,080
Bullshit. His father is an official,
I'm a robber.
30
00:04:10,160 --> 00:04:12,640
He's just being sarcastic. Damn!
31
00:04:12,720 --> 00:04:15,240
So short-tempered.
32
00:04:15,320 --> 00:04:18,080
If you yell like this,
Bilian will hear you.
33
00:04:18,160 --> 00:04:19,560
She'll once again be heartbroken.
34
00:04:19,640 --> 00:04:21,400
I don't think Luo Hongxun is a man
35
00:04:21,480 --> 00:04:23,240
who won't keep his promise.
36
00:04:23,320 --> 00:04:25,640
Let's think of something.
37
00:04:37,440 --> 00:04:38,600
Miss.
38
00:04:43,480 --> 00:04:44,320
So?
39
00:04:44,400 --> 00:04:46,000
Master Luo refused.
40
00:05:18,320 --> 00:05:22,520
Hello, Bilian. I heard Luo Hongxun said...
41
00:05:22,600 --> 00:05:24,440
That's alright, I know.
42
00:05:28,840 --> 00:05:30,920
If I've your skills,
43
00:05:31,000 --> 00:05:32,520
I would have taught him a lesson.
44
00:05:32,960 --> 00:05:34,520
What else did he say?
45
00:05:34,600 --> 00:05:36,680
He said something really awful.
46
00:05:36,760 --> 00:05:40,320
He kept saying that
we've a bad reputation as a family.
47
00:05:40,400 --> 00:05:42,520
And he told everyone that
48
00:05:42,600 --> 00:05:45,120
you're a shrewd.
49
00:05:45,640 --> 00:05:49,520
A robber's daughter
can't be a decent woman.
50
00:05:50,080 --> 00:05:54,200
Very well! Luo Hongxun!
51
00:05:58,520 --> 00:06:01,840
Mother, why are you hiding?
52
00:06:01,920 --> 00:06:03,040
Am I the only person
53
00:06:03,120 --> 00:06:04,960
who would marry Hua Zhenfang's daughter?
54
00:06:05,040 --> 00:06:07,720
Oh, you won't listen to me?
55
00:06:07,800 --> 00:06:09,040
I dare not.
56
00:06:09,120 --> 00:06:10,480
Go on then.
57
00:06:11,280 --> 00:06:12,680
Mother, you...
58
00:06:12,760 --> 00:06:15,840
There are people who
take care of me here, just go.
59
00:06:15,920 --> 00:06:18,280
Say hi to your aunt when you see her.
60
00:06:18,360 --> 00:06:19,560
Yes.
61
00:06:19,640 --> 00:06:20,480
Qing-erh.
62
00:06:20,560 --> 00:06:23,400
Coming...
63
00:06:23,480 --> 00:06:27,520
Don't drink and
don't mind others' business.
64
00:06:27,600 --> 00:06:30,520
Yes, I know. Don't worry.
65
00:06:38,160 --> 00:06:39,240
Miss Bilian.
66
00:06:43,680 --> 00:06:46,160
Miss Bilian, let me explain.
67
00:06:50,040 --> 00:06:52,600
Please let me explain.
68
00:07:35,520 --> 00:07:36,960
-Master.
-Hongxun.
69
00:07:38,720 --> 00:07:41,240
Hongxun.
70
00:07:41,320 --> 00:07:46,640
Are you alright?
71
00:07:53,640 --> 00:07:55,440
Are you alright, master?
72
00:07:56,000 --> 00:07:56,880
Are you hurt?
73
00:07:56,960 --> 00:07:58,880
If I didn't fake an injury,
74
00:07:58,960 --> 00:08:00,720
she wouldn't stop.
75
00:08:02,440 --> 00:08:05,520
How could you marry a girl like that?
76
00:08:05,600 --> 00:08:08,880
I think Miss Hua likes the master.
77
00:08:08,960 --> 00:08:10,440
Shut up.
78
00:08:10,800 --> 00:08:13,000
Mother, I can't leave now.
79
00:08:13,080 --> 00:08:14,320
I must pay a visit to the Hua Family.
80
00:08:14,400 --> 00:08:16,440
Explain to her father.
81
00:08:16,520 --> 00:08:18,920
That's not the place you should go now.
82
00:08:19,000 --> 00:08:21,480
Forget it! Don't bring this up again.
83
00:08:32,600 --> 00:08:34,080
Very well, Luo Hongxun.
84
00:08:34,160 --> 00:08:36,520
What happened, old timer?
85
00:08:36,600 --> 00:08:40,040
Damn it! I want my daughter back.
86
00:08:40,120 --> 00:08:42,280
Madam, Miss Hua is missing.
87
00:08:43,200 --> 00:08:45,080
She was here a while ago.
88
00:08:45,160 --> 00:08:46,080
Where's she?
89
00:08:46,160 --> 00:08:48,240
Gone. Look.
90
00:08:48,320 --> 00:08:50,760
Miss Hua didn't say anything,
91
00:08:50,840 --> 00:08:53,120
but kicked down our front door.
92
00:08:53,200 --> 00:08:56,160
Yes. She almost killed Hongxun.
93
00:08:56,240 --> 00:08:57,440
Yes.
94
00:08:59,440 --> 00:09:02,160
I'm sorry, madam.
95
00:09:02,240 --> 00:09:03,600
When we've found Bilian,
96
00:09:03,680 --> 00:09:05,720
I'll bring her here to apologise.
97
00:09:06,280 --> 00:09:07,880
What are you waiting for?
98
00:09:07,960 --> 00:09:09,560
Go get her.
99
00:09:17,680 --> 00:09:18,920
I'll look for her.
100
00:09:20,720 --> 00:09:21,800
Hongxun.
101
00:09:41,120 --> 00:09:43,640
Miss...
102
00:09:55,560 --> 00:09:59,880
Miss...
103
00:10:14,840 --> 00:10:16,200
Bilian.
104
00:10:17,680 --> 00:10:20,640
Stop calling our lady by her name.
105
00:10:22,160 --> 00:10:25,400
What are you talking about, brat?
106
00:10:34,840 --> 00:10:36,720
Xiaohong, come on.
107
00:11:10,080 --> 00:11:12,120
Xiaoxiang, come help me.
108
00:11:12,200 --> 00:11:14,760
I can't, my pants are torn.
109
00:11:57,600 --> 00:12:00,120
I want my daughter.
110
00:12:00,200 --> 00:12:02,720
You must find my daughter.
111
00:12:02,800 --> 00:12:03,920
I want her back.
112
00:12:04,000 --> 00:12:05,560
You must find her.
113
00:12:05,640 --> 00:12:06,680
Stop it.
114
00:12:06,760 --> 00:12:14,560
You must find her.
115
00:12:14,640 --> 00:12:16,160
Stop it.
116
00:12:18,520 --> 00:12:21,560
He lost her in a bet.
117
00:12:22,000 --> 00:12:23,280
A gambler.
118
00:12:23,360 --> 00:12:25,240
No, Fugen never gambles.
119
00:12:25,320 --> 00:12:28,680
A certain Wan Sanju
who's from a local gambling house.
120
00:12:28,760 --> 00:12:30,080
Wan Sanju.
121
00:12:30,160 --> 00:12:32,640
Wan Sanju is interested in Fugen's wife.
122
00:12:32,720 --> 00:12:34,720
Fugen was tricked to bet with him,
123
00:12:34,800 --> 00:12:36,360
and he lost his wife in one bet.
124
00:12:36,440 --> 00:12:37,760
That's right.
125
00:12:40,040 --> 00:12:42,440
You gambled your wife away?
126
00:12:43,520 --> 00:12:44,960
How much?
127
00:12:45,360 --> 00:12:47,200
Ten taels.
128
00:12:47,560 --> 00:12:49,960
Poor woman!
129
00:12:52,360 --> 00:12:54,320
Calm down, that's enough.
130
00:12:54,760 --> 00:12:56,040
I'll give him ten taels.
131
00:12:56,120 --> 00:12:59,000
Swordswoman, Wan Sanju is a cunning man,
132
00:12:59,080 --> 00:13:00,440
he's not easy to deal with.
133
00:13:00,520 --> 00:13:02,840
Oh, where's the gambling house?
134
00:13:02,920 --> 00:13:05,280
In town, called Hongyun Hall.
135
00:13:30,800 --> 00:13:32,760
That's Wan Sanju.
136
00:13:48,560 --> 00:13:50,320
Fugen, you're here to recoup your loss?
137
00:13:50,400 --> 00:13:52,880
I'm here to pay my debt.
138
00:13:55,360 --> 00:13:56,440
Take it.
139
00:13:59,280 --> 00:14:02,000
Master Wan, where's my wife?
140
00:14:02,520 --> 00:14:06,000
Inside, waiting for you.
141
00:14:06,080 --> 00:14:07,720
I just paid you.
142
00:14:09,480 --> 00:14:10,440
How much?
143
00:14:10,520 --> 00:14:11,640
Ten taels.
144
00:14:13,600 --> 00:14:17,680
Have you lost your mind?
145
00:14:17,760 --> 00:14:18,880
You owe me fifty.
146
00:14:18,960 --> 00:14:21,120
No, ten.
147
00:14:21,200 --> 00:14:24,360
Damn it! Would I lie? Speak up!
148
00:14:26,160 --> 00:14:29,080
Fifty taels it is, please let her go.
149
00:14:31,040 --> 00:14:33,880
I'll after you've paid.
150
00:14:33,960 --> 00:14:36,800
I've a horse outside, that's my deposit.
151
00:14:36,880 --> 00:14:39,720
I'll come back with the money
in three days.
152
00:14:41,800 --> 00:14:43,440
Sorry, I can't do that.
153
00:14:48,960 --> 00:14:52,520
Maybe we'll have a bet then.
154
00:14:52,600 --> 00:14:54,480
How much?
-Fifty taels.
155
00:14:56,240 --> 00:14:57,200
Where's the money?
156
00:15:02,400 --> 00:15:05,760
Do you think I'm worth it?
157
00:15:06,440 --> 00:15:09,880
Very well! Deal.
158
00:15:12,160 --> 00:15:16,440
Move over...
159
00:15:29,560 --> 00:15:30,760
What's going on?
160
00:15:49,320 --> 00:15:52,520
Move aside...
161
00:16:18,320 --> 00:16:19,760
A pair.
162
00:16:22,280 --> 00:16:23,680
Heaven pair.
163
00:16:37,320 --> 00:16:41,240
I guess mine is pretty good.
164
00:16:54,480 --> 00:16:57,920
So?
165
00:17:00,000 --> 00:17:00,920
You win!
166
00:17:01,000 --> 00:17:03,520
Come on, bring Fugen's wife out.
167
00:17:03,600 --> 00:17:04,600
Yes.
168
00:17:06,320 --> 00:17:08,680
Thanks...
169
00:17:12,880 --> 00:17:13,720
Mother.
170
00:17:13,800 --> 00:17:14,640
I'm here to take you home.
171
00:17:14,720 --> 00:17:20,000
My good child, you're safe.
172
00:17:22,560 --> 00:17:24,920
Let's go home.
173
00:18:15,040 --> 00:18:16,000
Go!
174
00:18:27,680 --> 00:18:30,280
What are you waiting for? Go!
175
00:19:33,720 --> 00:19:35,040
Go!
176
00:19:43,000 --> 00:19:44,520
Bilian, are you badly injured?
177
00:19:44,600 --> 00:19:46,160
Save the act.
178
00:20:58,400 --> 00:21:00,040
Bilian.
179
00:21:03,920 --> 00:21:05,080
Bilian.
180
00:21:06,200 --> 00:21:08,680
Don't run.
181
00:21:09,800 --> 00:21:12,160
Come...
182
00:21:48,840 --> 00:21:50,120
Master Huang.
183
00:21:58,120 --> 00:21:59,080
Trouble?
184
00:21:59,160 --> 00:22:01,240
Yes, Luo Hongxun.
185
00:22:15,520 --> 00:22:16,480
Don't run.
186
00:22:17,920 --> 00:22:20,160
This way please...
187
00:22:20,240 --> 00:22:22,280
Go.
188
00:22:37,840 --> 00:22:39,040
Inn keeper.
189
00:22:40,080 --> 00:22:41,080
Master.
190
00:22:41,160 --> 00:22:43,240
Give us the best dishes, hurry!
191
00:22:43,320 --> 00:22:44,960
I'm in a rush.
192
00:22:45,040 --> 00:22:46,680
Right away.
193
00:22:52,600 --> 00:22:55,000
Master Luo, please save me.
194
00:22:55,080 --> 00:22:58,360
Huang Lun killed my dad, and kidnapped me.
195
00:22:58,440 --> 00:23:01,680
He said we owe him money.
196
00:23:04,160 --> 00:23:05,400
Go!
197
00:24:31,640 --> 00:24:33,160
I've heard about Huang Lun
198
00:24:33,240 --> 00:24:35,120
the Bully in our neighbourhood.
199
00:24:35,200 --> 00:24:38,160
Finally I've met you.
200
00:24:38,240 --> 00:24:40,640
You live up to your reputation indeed.
201
00:24:40,720 --> 00:24:45,040
Leave town within three days.
202
00:24:45,120 --> 00:24:49,320
Very well, I'll leave.
203
00:25:00,080 --> 00:25:02,040
I've an enemy.
204
00:25:02,120 --> 00:25:05,080
It's Luo Hongxun, he's just mentioned.
205
00:25:07,400 --> 00:25:10,400
I want him dead, for my scar.
206
00:25:13,040 --> 00:25:16,040
Don't worry, master.
207
00:25:16,120 --> 00:25:19,440
Luo Hongxun's lucky that he's not here.
208
00:25:19,520 --> 00:25:23,880
He wouldn't make it out alive.
209
00:25:44,000 --> 00:25:46,360
Let me think it over.
210
00:26:02,240 --> 00:26:04,960
My master has a small gift for you.
211
00:26:05,040 --> 00:26:06,920
Please accept it.
212
00:26:21,040 --> 00:26:24,800
No problem, I'll take care of it.
213
00:26:46,760 --> 00:26:48,200
Master.
214
00:26:49,520 --> 00:26:50,360
Why are you here?
215
00:26:50,440 --> 00:26:51,600
Another set please.
216
00:26:54,240 --> 00:26:58,480
Sit down, what happened?
217
00:26:58,800 --> 00:27:00,880
Nothing, the old lady is worried.
218
00:27:00,960 --> 00:27:04,680
She sent me here to
accompany you to Yangzhou.
219
00:27:04,760 --> 00:27:06,000
Master, please.
220
00:27:17,240 --> 00:27:21,040
I've been dying for a drink.
221
00:27:22,280 --> 00:27:24,240
Don't get drunk.
222
00:27:24,320 --> 00:27:26,400
Don't worry, master.
223
00:27:29,880 --> 00:27:32,040
Bring us some more wine!
224
00:27:32,120 --> 00:27:33,160
Coming.
225
00:27:34,360 --> 00:27:35,480
Sir.
226
00:27:39,360 --> 00:27:40,880
My master has ordered me
227
00:27:40,960 --> 00:27:43,680
to invite you for an appointment
at his residence.
228
00:27:43,760 --> 00:27:44,760
Who's your master?
229
00:27:44,840 --> 00:27:46,480
The Magistrate, Master Jin.
230
00:27:48,680 --> 00:27:50,520
I think you've got the wrong person.
231
00:27:50,600 --> 00:27:53,840
I've never met Magistrate Jin before.
232
00:27:53,920 --> 00:27:56,920
Are you Luo Hongxun?
233
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
That's right.
234
00:27:58,080 --> 00:28:00,840
Then I've the right person.
This way, please.
235
00:28:05,120 --> 00:28:06,880
Master, why are you going
to the Magistrate's office?
236
00:28:06,960 --> 00:28:09,720
Tell him to come here instead.
237
00:28:10,640 --> 00:28:14,080
Do you think
the Magistrate is a common man like us?
238
00:28:15,480 --> 00:28:17,400
Master Luo, do you agree?
239
00:28:18,240 --> 00:28:20,320
Wait for me here, I'll be back soon.
240
00:28:20,840 --> 00:28:22,840
Why bother?
241
00:28:22,920 --> 00:28:24,600
Please.
242
00:28:26,680 --> 00:28:28,600
Fine! I'll go with you.
243
00:28:30,720 --> 00:28:32,400
"Gaoyang Magistrate's Office"
244
00:28:34,320 --> 00:28:35,480
Please.
245
00:28:38,840 --> 00:28:39,920
Out!
246
00:28:50,080 --> 00:28:54,360
Master Luo, please.
247
00:29:29,120 --> 00:29:32,640
Robber!
Why don't you kneel in front of me?
248
00:29:33,320 --> 00:29:34,840
Kneel.
249
00:29:48,040 --> 00:29:50,640
You tricked me into coming here
to set me up?
250
00:29:50,720 --> 00:29:51,680
Nonsense.
251
00:29:51,760 --> 00:29:54,240
Why would I do that?
I've never met you before.
252
00:29:54,320 --> 00:29:55,320
Then with no proof,
253
00:29:55,400 --> 00:29:56,960
why are you calling me a robber?
254
00:29:57,040 --> 00:29:58,200
Guards.
-Here.
255
00:29:58,280 --> 00:30:00,040
Bring the prisoner Bai Huashe here.
256
00:30:00,120 --> 00:30:05,440
Bring Bai Huashe.
257
00:30:05,920 --> 00:30:08,040
Bring Bai Huashe.
258
00:30:13,320 --> 00:30:15,920
Go.
259
00:30:18,760 --> 00:30:21,160
Magistrate Jin.
260
00:30:24,120 --> 00:30:28,920
Is that your accomplice Luo Hongxun
you mentioned?
261
00:30:34,040 --> 00:30:38,920
Take a good look. Don't get confused.
262
00:30:43,520 --> 00:30:47,600
Brother Luo, why would you get caught?
263
00:30:56,000 --> 00:31:00,160
You did it, Luo Hongxun!
Admit to your crime.
264
00:31:01,200 --> 00:31:03,440
I've never met him before.
265
00:31:03,520 --> 00:31:05,520
You told the prisoner to say that.
266
00:31:05,600 --> 00:31:10,200
I'd rather die than admit to
something that I didn't do.
267
00:31:11,440 --> 00:31:12,920
Punishment!
-Yes.
268
00:31:42,920 --> 00:31:45,400
Out!
269
00:31:54,320 --> 00:31:56,120
What's taking my master so long?
270
00:31:56,200 --> 00:31:57,360
Who is it?
271
00:31:57,760 --> 00:31:58,600
Luo Hongxun.
272
00:31:58,680 --> 00:32:02,320
He's a robber, he's been locked up.
273
00:32:20,880 --> 00:32:21,920
Hurry.
274
00:32:24,960 --> 00:32:29,240
Master.
275
00:32:31,200 --> 00:32:35,320
Don't cry.
I did you a favour by letting you here.
276
00:32:35,400 --> 00:32:38,320
Do you want me to get into trouble?
Stop crying.
277
00:32:39,760 --> 00:32:44,440
Please have mercy.
278
00:32:44,520 --> 00:32:46,360
Let him go.
279
00:32:46,440 --> 00:32:47,720
Let him go?
280
00:32:47,800 --> 00:32:50,000
Yes, I'll replace him.
281
00:32:50,320 --> 00:32:52,840
Stop joking, just leave.
282
00:32:52,920 --> 00:32:54,280
Can I talk to him?
283
00:32:54,360 --> 00:32:56,360
If I let you, I'll be executed.
284
00:32:56,440 --> 00:33:00,720
Leave now! The guards are here.
285
00:33:09,920 --> 00:33:16,440
Help me! What did I do wrong?
286
00:33:16,520 --> 00:33:18,440
Why have you done this to me?
287
00:33:19,680 --> 00:33:22,200
Do you know
how many of our men have been killed
288
00:33:22,280 --> 00:33:24,360
by Luo Hongxun and Hua Bilian
because of you?
289
00:33:24,440 --> 00:33:26,640
You deserve it, Master Huang.
290
00:33:26,720 --> 00:33:27,720
Untie him.
291
00:34:50,720 --> 00:34:53,960
What are you doing here?
292
00:34:55,280 --> 00:34:56,800
Paying you a visit.
293
00:34:57,800 --> 00:34:59,720
Where's your master?
294
00:35:00,400 --> 00:35:02,680
Master.
295
00:35:04,320 --> 00:35:09,760
What happened? Tell me.
296
00:35:10,200 --> 00:35:12,960
The master has left to find Miss Hua.
297
00:35:13,040 --> 00:35:16,040
But he hasn't found her.
298
00:35:16,120 --> 00:35:19,720
Instead he got arrested in Gaoyang County.
299
00:35:21,560 --> 00:35:28,680
They're torturing him in jail.
300
00:35:31,520 --> 00:35:33,240
Why did you bring Miss Hua up?
301
00:35:33,320 --> 00:35:35,440
Your master is a heartless man,
302
00:35:35,520 --> 00:35:37,160
he almost got her killed.
303
00:35:37,560 --> 00:35:41,600
I beg you, please help to save Master Luo.
304
00:35:41,920 --> 00:35:44,040
Alright, please don't
upset our master anymore.
305
00:35:44,120 --> 00:35:45,640
We'll think of something.
306
00:35:48,720 --> 00:35:50,280
Go in and rest.
307
00:35:56,160 --> 00:35:58,280
Hao Tianpeng. You son of a bitch!
308
00:35:58,360 --> 00:35:59,880
Who told you to speak?
309
00:36:00,320 --> 00:36:02,800
You're a mad dog! You bite like one!
310
00:36:02,880 --> 00:36:04,680
How dare you!
311
00:36:07,720 --> 00:36:09,280
Very well, I'll entertain you.
312
00:36:09,360 --> 00:36:11,440
Move over, I'll take care of him.
313
00:36:28,240 --> 00:36:29,320
What are you doing?
314
00:36:29,880 --> 00:36:31,040
Miss Hua.
315
00:36:31,120 --> 00:36:32,880
Tianpeng, why are you fighting him?
316
00:36:32,960 --> 00:36:35,480
This kid was rude to the master,
and he's violent.
317
00:36:36,040 --> 00:36:39,240
Bullshit. You're not helping here.
318
00:36:39,320 --> 00:36:42,640
Enough. Yuqing, what are you doing here?
319
00:36:43,520 --> 00:36:46,000
My master is in trouble.
320
00:36:46,080 --> 00:36:47,880
I'm here to beg the old master
to save him.
321
00:36:47,960 --> 00:36:50,520
Master got furious
when he heard Luo Hongxun's name.
322
00:36:51,120 --> 00:36:53,160
And this kid is still here.
323
00:36:53,600 --> 00:36:55,560
Damn it! There you go again.
324
00:36:55,640 --> 00:36:58,400
Enough. Where's your master?
325
00:36:58,480 --> 00:36:59,520
In jail.
326
00:36:59,600 --> 00:37:02,040
Miss Hua, please save him.
327
00:37:03,760 --> 00:37:06,120
Miss Hua, you misunderstood Master Luo.
328
00:37:06,200 --> 00:37:10,200
I know the master really loves you.
329
00:37:11,120 --> 00:37:12,680
Enough with the sweet talk,
330
00:37:12,760 --> 00:37:15,480
do you think Miss Hua is a child?
331
00:37:15,560 --> 00:37:17,560
You should ask the right people for help.
332
00:37:17,640 --> 00:37:20,760
We're not qualified, please head back.
333
00:37:21,320 --> 00:37:22,680
Miss Hua.
334
00:38:10,120 --> 00:38:11,640
My master has always treated me well,
335
00:38:11,720 --> 00:38:13,440
I must do everything I can to help him.
336
00:38:13,520 --> 00:38:16,000
Tonight, I'll kill the useless magistrate
and save the master.
337
00:38:16,080 --> 00:38:19,720
Please bless me, let it be a success!
338
00:38:24,360 --> 00:38:25,960
Miss Hua.
339
00:38:26,320 --> 00:38:30,200
Don't call me "Miss".
Come on, show me to the jail.
340
00:38:31,760 --> 00:38:32,680
Certainly.
341
00:38:52,560 --> 00:38:54,440
Is there a good doctor here?
342
00:38:54,520 --> 00:38:56,520
Yes, very good,
especially for treating the flu.
343
00:38:56,600 --> 00:38:58,480
Who?
-Zhang Guoyang.
344
00:39:05,920 --> 00:39:07,960
(Chinese herbs) Dang Gui three qian,
345
00:39:08,840 --> 00:39:11,080
Shu Di Huang 3 qian,
346
00:39:13,080 --> 00:39:15,000
Bai Zhu 3 qian,
347
00:39:16,440 --> 00:39:19,120
Chuan Xiong 1.5 qian,
348
00:39:19,800 --> 00:39:21,920
Licorice 1 qian.
349
00:39:25,920 --> 00:39:28,960
Take this for a few days,
and you'll recover.
350
00:39:29,040 --> 00:39:30,280
Thank you.
351
00:39:37,080 --> 00:39:39,720
Give me your hand.
352
00:39:43,400 --> 00:39:46,160
Doctor, I'm here for someone else.
353
00:39:46,240 --> 00:39:47,440
Where's the patient?
354
00:39:47,520 --> 00:39:50,440
In jail. If you could pay a visit there.
355
00:39:51,440 --> 00:39:53,920
You want me to pay a visit in jail?
356
00:39:54,000 --> 00:39:56,960
Yes, he's very ill.
357
00:39:57,040 --> 00:39:58,720
If you would please check on him.
358
00:39:59,320 --> 00:40:01,560
I might not agree
even if the Magistrate sent
359
00:40:01,640 --> 00:40:03,480
a sedan chair to pick me up.
360
00:40:03,560 --> 00:40:07,120
It's out of the question,
find someone else.
361
00:40:07,200 --> 00:40:09,280
Move over, don't be in anyone's way.
362
00:40:09,360 --> 00:40:10,440
You're really something.
363
00:40:10,520 --> 00:40:11,840
Getting the doctor
to examine a patient in jail.
364
00:40:11,920 --> 00:40:13,560
Get up.
365
00:40:22,640 --> 00:40:23,800
What?
366
00:40:23,880 --> 00:40:26,600
Is your master having a grudge
with Magistrate Jin?
367
00:40:26,680 --> 00:40:28,280
No.
368
00:40:28,360 --> 00:40:29,880
Why would he set him up?
369
00:40:30,360 --> 00:40:33,440
I suspect that
it's the Little Bully's idea.
370
00:40:33,520 --> 00:40:34,520
Who's that?
371
00:40:34,600 --> 00:40:35,880
Huang Lun.
372
00:41:04,480 --> 00:41:07,560
Bravo.
373
00:41:10,520 --> 00:41:12,480
It's his turn next.
374
00:41:29,400 --> 00:41:32,600
Bravo.
375
00:41:37,280 --> 00:41:42,240
Bravo. You two are really good.
376
00:41:42,320 --> 00:41:45,680
With you here, I won't fear anyone.
377
00:41:45,760 --> 00:41:49,000
And for Luo Hongxun who's locked up,
378
00:41:49,080 --> 00:41:52,240
he wouldn't make it out alive.
379
00:41:52,320 --> 00:41:53,280
That's right.
380
00:42:06,480 --> 00:42:07,720
Who are you?
381
00:42:10,680 --> 00:42:12,720
Luo Hongxun's younger brother.
382
00:42:24,040 --> 00:42:26,800
Hey! What do you want to see
my young master about?
383
00:42:26,880 --> 00:42:30,040
Sounds like you two are
Huang Lun's bodyguards, is it?
384
00:42:30,120 --> 00:42:33,440
Yes, so?
385
00:42:34,160 --> 00:42:37,720
Huang Lun,
Little Bully who would stop at nothing.
386
00:42:37,800 --> 00:42:39,720
I guess you know that.
387
00:42:42,800 --> 00:42:44,480
So what?
388
00:42:44,920 --> 00:42:48,440
Get out of the way! Or you're dead.
389
00:42:51,040 --> 00:42:53,200
Fifth Master, what's the point in talking?
390
00:42:53,280 --> 00:42:54,960
Show him some colours!
391
00:43:27,760 --> 00:43:30,160
Kill him!
392
00:43:46,880 --> 00:43:48,000
Chase!
393
00:44:46,240 --> 00:44:56,120
Head for sale.
394
00:44:56,200 --> 00:44:59,120
Head for sale?
395
00:44:59,200 --> 00:45:00,640
Head for sale.
396
00:45:00,720 --> 00:45:02,440
What a nerve!
397
00:45:03,280 --> 00:45:07,160
Head for sale.
398
00:45:07,600 --> 00:45:10,440
The bad guys would worry.
399
00:45:10,520 --> 00:45:13,120
The knife in the box can
tell a good person from bad.
400
00:45:13,200 --> 00:45:19,240
The bad guys will be killed.
Head for sale!
401
00:45:19,320 --> 00:45:20,520
Men.
402
00:45:22,400 --> 00:45:24,800
Check it out! And bring him in.
-Yes.
403
00:45:24,880 --> 00:45:29,760
Head for sale.
404
00:45:29,840 --> 00:45:31,880
Hey, how much?
405
00:45:33,160 --> 00:45:36,520
Depends on who's buying.
406
00:45:37,200 --> 00:45:40,080
My master. Will you go with me?
407
00:45:40,760 --> 00:45:42,160
Wherever.
408
00:45:42,240 --> 00:45:43,320
Sure.
409
00:45:55,080 --> 00:45:56,200
Go in.
410
00:46:10,880 --> 00:46:13,120
The person who's selling heads.
411
00:46:14,880 --> 00:46:17,160
Kneel, you mad person.
412
00:46:17,240 --> 00:46:18,880
Kneel!
-Don't move.
413
00:46:32,640 --> 00:46:36,720
Hey! If you're rude,
414
00:46:36,800 --> 00:46:41,520
then I'll turn you into this.
415
00:46:45,240 --> 00:46:50,200
Very well, I'll let you speak standing up.
416
00:46:50,920 --> 00:46:53,960
Two people were killed
in the Huang residence yesterday,
417
00:46:54,040 --> 00:46:55,720
where's the other head?
418
00:46:58,080 --> 00:47:00,080
I handed it to Doctor Zhang Guoyang.
419
00:47:00,800 --> 00:47:02,760
What for?
420
00:47:04,800 --> 00:47:06,080
Haven't you heard?
421
00:47:06,160 --> 00:47:08,880
The doctor uses human heads for medicine.
422
00:47:08,960 --> 00:47:12,000
He's my old customer.
423
00:47:12,080 --> 00:47:22,440
Human head as medicine? Your old customer?
424
00:47:40,000 --> 00:47:41,080
What?
425
00:48:01,240 --> 00:48:02,240
Don't move.
426
00:48:02,640 --> 00:48:04,280
Grievance!
427
00:48:04,360 --> 00:48:07,760
Tell it to the judge.
428
00:48:07,840 --> 00:48:10,280
Grievance!
429
00:48:13,200 --> 00:48:15,880
Bilian is in jail.
430
00:48:16,680 --> 00:48:18,440
Old master, I'm here to greet you.
431
00:48:18,520 --> 00:48:21,200
Who said Bilian is in jail?
432
00:48:21,280 --> 00:48:23,280
Tell him.
433
00:48:23,360 --> 00:48:26,160
On the first day,
I saw Miss Hua went to the doctor,
434
00:48:26,240 --> 00:48:28,040
but the doctor turned her down.
435
00:48:28,120 --> 00:48:29,080
Doctor? What for?
436
00:48:29,160 --> 00:48:31,400
Let him finish.
437
00:48:31,840 --> 00:48:34,280
The second day I saw Miss Hua
selling a head on the street.
438
00:48:34,360 --> 00:48:36,480
Selling head? What?
439
00:48:36,560 --> 00:48:39,240
Fresh, just chopped-off head.
440
00:48:39,320 --> 00:48:42,640
And she went into the magistrate's office.
441
00:48:42,720 --> 00:48:44,080
And?
442
00:48:44,160 --> 00:48:48,120
I heard them say that
Miss Hua murdered someone,
443
00:48:48,200 --> 00:48:50,600
to get them to lock up the doctor.
444
00:48:50,680 --> 00:48:51,720
So that he can cure the sick prisoner.
445
00:48:51,800 --> 00:48:53,880
Damn it! Who is she risking all that for?
446
00:48:53,960 --> 00:48:55,440
My master.
447
00:48:55,840 --> 00:48:57,480
Luo Hongxun?
448
00:48:58,560 --> 00:49:00,160
And what's the point in
raising a daughter?
449
00:49:00,240 --> 00:49:02,680
When everyone refused
her marriage proposals,
450
00:49:03,200 --> 00:49:05,120
and still...why is she doing that?
451
00:49:05,200 --> 00:49:07,720
Stop nagging. We must save her!
452
00:49:07,800 --> 00:49:09,800
Master, I'll go save her.
453
00:49:13,680 --> 00:49:17,280
I've been a recluse,
but I must go out this time.
454
00:49:17,360 --> 00:49:18,960
The brat!
455
00:49:22,360 --> 00:49:27,760
Grievance!
456
00:49:27,840 --> 00:49:28,840
Go in.
457
00:49:41,800 --> 00:49:42,880
It's you.
458
00:49:43,200 --> 00:49:44,520
That's right. Sorry.
459
00:49:44,600 --> 00:49:47,800
Sorry about this.
460
00:49:53,400 --> 00:49:54,680
The head...
461
00:49:54,760 --> 00:49:58,200
Don't worry. I'll send you out
when you've cured him.
462
00:50:00,000 --> 00:50:01,440
The patient?
463
00:50:06,440 --> 00:50:07,840
Please.
464
00:50:24,880 --> 00:50:27,360
Is that head real?
465
00:50:27,440 --> 00:50:28,960
Of course.
466
00:50:31,800 --> 00:50:33,120
Too cruel.
467
00:50:33,200 --> 00:50:35,960
He was a lackey of the Little Bully.
468
00:50:37,240 --> 00:50:39,040
What's wrong with him?
469
00:50:41,360 --> 00:50:42,320
Typhoid fever.
470
00:50:42,400 --> 00:50:43,720
Can you save him?
471
00:50:45,600 --> 00:50:49,400
Yes, but I worry about myself.
472
00:50:59,760 --> 00:51:03,360
He'll recover when he's taken my medicine.
473
00:51:21,080 --> 00:51:23,760
Bilian, it's you.
474
00:51:24,960 --> 00:51:26,880
You're really sick.
475
00:51:29,600 --> 00:51:32,760
Now that you're here,
476
00:51:32,840 --> 00:51:34,880
I'll be fine.
477
00:51:36,920 --> 00:51:39,920
Bilian, what are you doing here?
478
00:51:40,400 --> 00:51:41,480
Who's he?
479
00:51:41,800 --> 00:51:44,760
The doctor, you should thank him.
480
00:51:46,800 --> 00:51:49,160
Got it. You're such a good doctor.
481
00:51:49,240 --> 00:51:50,760
That's nice of you to come here.
482
00:51:50,840 --> 00:51:53,320
How should I thank you?
483
00:51:54,120 --> 00:51:58,440
There's no need, I think I must get going.
484
00:51:58,520 --> 00:52:00,160
Back to your home?
485
00:52:00,240 --> 00:52:01,880
To hell.
486
00:52:04,760 --> 00:52:09,640
You're Bilian? That sounds like a woman.
487
00:52:09,960 --> 00:52:11,760
She is.
488
00:52:22,320 --> 00:52:25,160
I'm impressed with you two.
489
00:52:39,480 --> 00:52:40,680
I'll go up and take a look.
490
00:53:11,080 --> 00:53:13,440
A secret weapon of the Bao Family's,
who's up there?
491
00:53:13,520 --> 00:53:14,640
A young woman.
492
00:53:14,720 --> 00:53:16,400
Could it be Jinhua?
493
00:54:11,720 --> 00:54:12,840
Assassin.
494
00:54:12,920 --> 00:54:13,840
Go!
495
00:54:14,160 --> 00:54:17,400
Chase!
496
00:54:40,600 --> 00:54:42,720
Old hero, what are you doing here
with your daughter
497
00:54:42,800 --> 00:54:44,280
in the middle of the night?
498
00:54:44,360 --> 00:54:45,480
And you?
499
00:54:45,560 --> 00:54:49,200
You're taking a stroll with your wife
at this hour?
500
00:54:51,960 --> 00:54:55,000
Jinhua, is that yours?
501
00:54:55,080 --> 00:54:56,640
That was only a joke.
502
00:54:56,720 --> 00:54:58,320
Please forgive me, madam.
503
00:54:59,320 --> 00:55:01,280
Since when have you become
the Magistrate's bodyguard?
504
00:55:01,360 --> 00:55:03,880
You shouldn't look down on me.
505
00:55:03,960 --> 00:55:05,240
Why are you pulling my leg?
506
00:55:05,320 --> 00:55:08,680
Alright, come to our house first.
507
00:55:10,680 --> 00:55:12,720
"Be benevolent and just"
508
00:55:14,680 --> 00:55:16,400
To be frank,
509
00:55:16,480 --> 00:55:19,600
the late father of Magistrate Jin
510
00:55:19,680 --> 00:55:23,520
saved my life before, that's why...
511
00:55:23,600 --> 00:55:25,320
Oh, so you're repaying your gratitude.
512
00:55:25,400 --> 00:55:27,680
You won't let me bother him.
513
00:55:29,320 --> 00:55:32,560
A sense of chivalry and honour,
514
00:55:32,640 --> 00:55:34,280
don't you agree?
515
00:55:35,840 --> 00:55:39,400
But you must be clear who you're helping.
516
00:55:40,400 --> 00:55:43,400
That's his problem.
517
00:55:43,480 --> 00:55:45,960
But I must repay my gratitude.
518
00:55:46,040 --> 00:55:50,600
What if he kills your daughter?
519
00:55:50,920 --> 00:55:51,880
Impossible.
520
00:55:51,960 --> 00:55:56,400
Is that so?
Just pay him five hundred taels.
521
00:55:56,480 --> 00:56:00,320
Dad, I've heard about
the bad deeds of Magistrate Jin.
522
00:56:04,720 --> 00:56:06,200
But it has nothing to do with me.
523
00:56:10,240 --> 00:56:12,680
I think you should forget about
repaying him.
524
00:56:12,760 --> 00:56:16,720
I must, unless you kill me first.
525
00:56:17,120 --> 00:56:18,480
You want to risk our friendship
526
00:56:18,560 --> 00:56:20,600
for a corrupted official.
527
00:56:20,680 --> 00:56:22,960
If you force me along,
528
00:56:23,040 --> 00:56:24,680
then there's nothing I can do about it.
529
00:56:26,440 --> 00:56:28,240
Bao Zian,
530
00:56:28,320 --> 00:56:30,480
don't overestimate yourself.
531
00:56:30,560 --> 00:56:32,320
Don't think that you've a lot of manpower.
532
00:56:32,400 --> 00:56:35,400
You should know that
no one messes with our Hua Family.
533
00:56:35,480 --> 00:56:37,480
Old madam, please don't be mad.
534
00:56:37,960 --> 00:56:39,760
Paying your gratitude.
535
00:56:39,840 --> 00:56:42,320
Do you think
my daughter's life isn't important?
536
00:56:42,400 --> 00:56:44,600
Risking her life for a man like that!
537
00:56:46,160 --> 00:56:48,880
Nonsense. At your age that's not something
538
00:56:48,960 --> 00:56:51,160
you ought to say
in front of your daughter.
539
00:56:51,240 --> 00:56:52,880
Have you gone crazy?
540
00:56:52,960 --> 00:56:54,800
Let's go! Don't bother with the nut.
541
00:56:54,880 --> 00:56:56,760
Let's do what we have to do.
542
00:56:57,520 --> 00:57:00,360
Old madam, let's work this out.
543
00:57:03,240 --> 00:57:05,640
Dad, if we save Bilian,
544
00:57:05,720 --> 00:57:07,560
then everyone would be happy.
545
00:57:07,640 --> 00:57:08,880
That's right.
546
00:57:08,960 --> 00:57:12,000
I don't want to kill anymore at my age.
547
00:57:12,080 --> 00:57:15,000
What do you think, Old Hero?
548
00:57:22,040 --> 00:57:24,800
Alright, you don't need to do a thing.
549
00:57:24,880 --> 00:57:28,960
Thanks. I'll come and thank you
when my daughter is saved.
550
00:57:42,520 --> 00:57:44,680
Dad, are you confident in this?
551
00:58:21,680 --> 00:58:25,880
The prisoner is fine, sir.
552
00:58:28,240 --> 00:58:31,160
Please return to your room to rest.
553
00:59:30,840 --> 00:59:32,680
Good evening, Magistrate Jin.
554
00:59:37,160 --> 00:59:38,040
Old Bao?
555
00:59:38,120 --> 00:59:41,720
Yes, sir. You still recognise me?
556
00:59:46,200 --> 00:59:47,560
How did you get in?
557
00:59:50,640 --> 00:59:53,640
Don't worry, no one knows.
558
00:59:54,440 --> 00:59:56,200
Please have a seat.
-Please.
559
00:59:59,400 --> 01:00:03,240
There were a few intruders here,
did you know?
560
01:00:03,320 --> 01:00:04,360
Of course.
561
01:00:04,440 --> 01:00:06,000
If I didn't arrive in time,
562
01:00:06,080 --> 01:00:10,680
I'm afraid they might have killed you.
563
01:00:10,760 --> 01:00:13,320
I rushed here to save you,
564
01:00:13,400 --> 01:00:15,880
to repay what your late father did.
565
01:00:16,200 --> 01:00:21,640
But those who tried to kill you
are my friends.
566
01:00:26,960 --> 01:00:29,440
I'm an official,
567
01:00:29,520 --> 01:00:32,040
aren't they worried to break the law?
568
01:00:32,120 --> 01:00:34,440
There're plenty of unresolved crimes.
569
01:00:36,920 --> 01:00:39,200
What do you suggest?
570
01:00:39,280 --> 01:00:42,320
Let Luo Hongxun and
the one who sold heads go.
571
01:00:42,720 --> 01:00:44,560
That's not easy.
572
01:00:50,120 --> 01:00:52,520
You're worried about your bribes?
573
01:00:54,040 --> 01:00:56,040
Not easy to explain to my superiors.
574
01:01:05,120 --> 01:01:08,600
You won't get in trouble.
575
01:01:08,680 --> 01:01:09,560
How?
576
01:01:10,080 --> 01:01:13,680
Send the prisoners out of the county
tomorrow morning.
577
01:01:13,760 --> 01:01:15,680
The minute they've stepped out of
Gaoyang County,
578
01:01:15,760 --> 01:01:17,960
you're not responsible.
579
01:01:18,040 --> 01:01:18,920
Alright.
580
01:01:19,000 --> 01:01:22,760
And for those bribes you've received;
581
01:01:22,840 --> 01:01:25,200
take all that and help the poor.
582
01:01:25,280 --> 01:01:28,480
Oh, the money...I...
583
01:01:29,000 --> 01:01:29,880
You heard me?
584
01:01:29,960 --> 01:01:31,200
Yes.
585
01:01:35,960 --> 01:01:37,200
Here they are.
586
01:02:27,640 --> 01:02:28,800
Go!
587
01:03:22,920 --> 01:03:25,120
Run!
588
01:03:38,440 --> 01:03:41,880
Who killed my brothers Yao Wu and Gai Liu?
589
01:03:41,960 --> 01:03:43,000
Come out now!
590
01:03:43,080 --> 01:03:44,920
Or I'll make you into pate.
591
01:03:45,000 --> 01:03:46,560
Wait. Move over!
592
01:03:52,640 --> 01:03:54,520
No matter what reason you've got
593
01:03:54,600 --> 01:03:57,120
you're rude to barge into
others' property.
594
01:03:57,200 --> 01:03:58,920
I won't let you get away with it.
595
01:04:01,920 --> 01:04:04,040
So you killed my brothers.
596
01:04:06,880 --> 01:04:08,280
Not me.
597
01:04:08,360 --> 01:04:09,480
Go!
598
01:04:57,360 --> 01:05:01,880
You seem to be ready for a revenge.
599
01:05:01,960 --> 01:05:03,080
But...
600
01:05:03,160 --> 01:05:04,320
But what?
601
01:05:04,640 --> 01:05:07,880
Could there be someone else
who killed our brothers?
602
01:05:07,960 --> 01:05:09,520
Yes.
603
01:05:09,600 --> 01:05:10,520
Who are you?
604
01:05:10,600 --> 01:05:11,680
I own this place.
605
01:05:11,760 --> 01:05:15,160
Hua Bilian and Luo Hongxun
killed your brothers.
606
01:05:16,000 --> 01:05:18,440
What? Hua Bilian and Luo Hongxun?
607
01:05:18,520 --> 01:05:21,160
Alright, let's go.
608
01:05:22,880 --> 01:05:24,720
Don't rush.
-Master, you have a guest.
609
01:05:26,920 --> 01:05:28,800
You are...
610
01:05:28,880 --> 01:05:30,520
I've important news.
611
01:05:30,600 --> 01:05:32,560
It's regarding your safety.
612
01:05:32,640 --> 01:05:34,280
Are you interested to know?
613
01:05:36,320 --> 01:05:37,200
Tell us.
614
01:05:37,280 --> 01:05:38,480
These are...
615
01:05:38,560 --> 01:05:40,000
We are the Zhu Brothers.
616
01:05:40,320 --> 01:05:42,240
The Four Zhu Brothers
of Four Greats Village.
617
01:05:42,320 --> 01:05:44,080
Welcome.
618
01:05:44,160 --> 01:05:46,760
This isn't the place to talk.
619
01:05:47,200 --> 01:05:49,040
Please come in.
620
01:05:49,560 --> 01:05:50,480
This way.
621
01:05:50,840 --> 01:05:52,280
"To Ji Nan"
622
01:06:33,560 --> 01:06:35,840
It's Kaifeng County behind that valley.
623
01:06:35,920 --> 01:06:37,600
We can strike there.
624
01:06:37,680 --> 01:06:39,360
Alright, we'll go that way.
625
01:06:39,440 --> 01:06:40,680
Sure.
626
01:07:16,280 --> 01:07:17,840
Spread over!
627
01:08:06,320 --> 01:08:08,280
How come they're not here yet?
628
01:08:08,360 --> 01:08:10,360
Dad, I'll go check it out.
629
01:08:10,440 --> 01:08:11,600
Me too.
630
01:08:12,240 --> 01:08:15,400
You two go ahead, don't get spotted.
631
01:08:15,480 --> 01:08:16,400
Yes.
632
01:08:21,920 --> 01:08:23,600
They went the wrong way?
633
01:08:26,560 --> 01:08:27,880
Can't be.
634
01:09:41,600 --> 01:09:45,040
Wait, why are you hitting her?
635
01:09:45,120 --> 01:09:47,240
Just a start,
636
01:09:47,320 --> 01:09:50,240
I'm going to kill her later.
637
01:09:54,520 --> 01:09:55,880
Can't do that.
638
01:10:02,360 --> 01:10:05,240
Master Huang, we had a deal.
639
01:10:05,320 --> 01:10:07,800
Hand her over.
640
01:10:10,360 --> 01:10:14,600
Hand her over? Forget it!
She's going to die today.
641
01:10:18,560 --> 01:10:20,960
You burnt the bridges?
Is that what a man would do?
642
01:10:21,040 --> 01:10:24,120
What about you?
You used me to get rid of your enemy.
643
01:10:24,200 --> 01:10:25,960
Bullshit.
644
01:10:29,120 --> 01:10:31,880
Leave if you know what's best for you.
645
01:12:14,360 --> 01:12:17,040
Luo Hongxun.
646
01:12:17,120 --> 01:12:18,400
I'm here.
647
01:13:59,240 --> 01:14:00,200
Bilian.
648
01:14:48,680 --> 01:14:50,440
Are you alright, Bilian?
649
01:15:03,160 --> 01:15:04,080
Bilian.
650
01:15:10,760 --> 01:15:11,800
Master.
651
01:15:25,480 --> 01:15:27,400
Come on.
652
01:16:34,040 --> 01:16:35,840
Light the fire.
653
01:16:35,840 --> 01:17:18,720
Kill!
42354
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.