All language subtitles for Half And Half s04e19 Nervous Breakup.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,089 --> 00:00:03,699 [Knocking] Hey, baby. 2 00:00:03,786 --> 00:00:05,176 I made 7 pans of lasagna 3 00:00:05,266 --> 00:00:07,876 before I realized only 6 would fit into my freezer. 4 00:00:09,096 --> 00:00:10,676 So I thought you all could have this one for lunch. 5 00:00:10,706 --> 00:00:12,706 Eat from the left side. I ran out of sausage. 6 00:00:13,578 --> 00:00:15,888 Spence, if there's ever an earthquake, head for her place. 7 00:00:15,972 --> 00:00:18,242 She's got casseroles to last till fema shows up. 8 00:00:20,107 --> 00:00:21,497 Didn't you pay security 50 bucks 9 00:00:21,586 --> 00:00:22,646 not to let her in here anymore? 10 00:00:22,674 --> 00:00:23,684 Yes. 11 00:00:24,328 --> 00:00:26,108 Don't think I don't know about that. 12 00:00:26,200 --> 00:00:28,250 And Earl will always let me in 13 00:00:28,332 --> 00:00:30,092 because he says he likes my bubbly personality 14 00:00:30,117 --> 00:00:31,857 and watching me walk away. 15 00:00:33,076 --> 00:00:34,116 Hello, people. 16 00:00:34,208 --> 00:00:35,468 I'm doing volunteer work 17 00:00:35,557 --> 00:00:36,617 for a tax-deductible charity 18 00:00:36,645 --> 00:00:38,165 which aids impoverished Filipinos 19 00:00:38,255 --> 00:00:40,035 living in the third world. 20 00:00:40,127 --> 00:00:42,557 Care to care? 21 00:00:42,651 --> 00:00:44,721 Adam, I know it's for you, and you aren't impoverished, 22 00:00:44,740 --> 00:00:47,090 and boys' town isn't the third world. 23 00:00:47,177 --> 00:00:49,527 Please? It's worse than the third world 24 00:00:49,614 --> 00:00:51,624 with my limited wardrobe and tiny apartment. 25 00:00:51,703 --> 00:00:53,233 Look at my distended belly. 26 00:00:57,274 --> 00:00:59,084 That reminds me, I'm gonna go give Earl some lasagna. 27 00:00:59,102 --> 00:01:01,372 The only thing he likes more than watching me walk away 28 00:01:01,452 --> 00:01:04,062 is watching me walk towards him with a dish of food. 29 00:01:05,935 --> 00:01:07,455 Fine. I'm trying to raise money 30 00:01:07,545 --> 00:01:09,715 so I can put on a showcase for my new career... 31 00:01:09,808 --> 00:01:10,978 Comedian! 32 00:01:11,071 --> 00:01:13,071 I finally found something I'm good at. 33 00:01:13,160 --> 00:01:14,420 I want to pursue this. 34 00:01:14,509 --> 00:01:15,679 He is good. 35 00:01:15,771 --> 00:01:17,561 He killed at manzibar's open Mike night. 36 00:01:17,642 --> 00:01:19,782 Adam, give her a little sample of what she missed. 37 00:01:19,862 --> 00:01:21,732 All right. Um... 38 00:01:21,820 --> 00:01:23,130 When I was growing up, 39 00:01:23,213 --> 00:01:25,523 there were no Asian role models. None. 40 00:01:25,607 --> 00:01:27,907 Ok, there was Mr. Sulu from Star Trek, you know. 41 00:01:28,000 --> 00:01:29,180 He was kind of fabulous. 42 00:01:29,263 --> 00:01:31,003 He had rank, he had position, 43 00:01:31,091 --> 00:01:34,011 he got to wear that fetching mustard velour top. 44 00:01:34,094 --> 00:01:36,104 And as helmsman of the enterprise, 45 00:01:36,183 --> 00:01:38,923 he broke a lot of Asian stereotypes, you know? 46 00:01:39,011 --> 00:01:40,711 He was a very good driver. 47 00:01:40,796 --> 00:01:42,486 [Laughing] 48 00:01:42,580 --> 00:01:43,800 That is funny. 49 00:01:43,886 --> 00:01:45,286 See? So you want to make a donation? 50 00:01:45,366 --> 00:01:46,536 What do you say? 51 00:01:46,628 --> 00:01:47,848 I'd say what's really funny 52 00:01:47,933 --> 00:01:49,593 is you thinking I'm gonna give you money. 53 00:01:52,286 --> 00:01:57,326 ♪ Through this journey of discovery ♪ 54 00:01:57,421 --> 00:02:02,561 ♪ you finding you, I'm finding me ♪ 55 00:02:02,644 --> 00:02:05,604 ♪ now that I have someone special ♪ 56 00:02:05,690 --> 00:02:07,260 ♪ who brings out the joy ♪ 57 00:02:07,344 --> 00:02:09,484 ♪ brings out the joy inside of me ♪ 58 00:02:09,564 --> 00:02:12,004 ♪ inside of me ♪ 59 00:02:12,088 --> 00:02:14,088 ♪ we can become whatever we want ♪ 60 00:02:14,177 --> 00:02:16,567 ♪ all we need is lovin' ♪ 61 00:02:16,658 --> 00:02:20,048 ♪ that's the way I feel it should be ♪ 62 00:02:20,140 --> 00:02:21,790 ♪ you and me ♪ 63 00:02:21,880 --> 00:02:24,750 [Off-key] ♪ me ♪ 64 00:02:24,840 --> 00:02:27,020 Ooh. Heh heh heh. 65 00:02:32,543 --> 00:02:34,333 Hey, Mona. 66 00:02:34,415 --> 00:02:36,065 Those yours? 67 00:02:36,156 --> 00:02:37,586 No. I don't wear these. 68 00:02:37,679 --> 00:02:39,679 I mean, I wear these, just not these. 69 00:02:39,768 --> 00:02:41,508 I was looking for a sock 70 00:02:41,596 --> 00:02:44,726 and I found these giant panties. 71 00:02:44,816 --> 00:02:46,946 Mona, you could make anything sexy. 72 00:02:47,776 --> 00:02:48,946 Lorenzo. 73 00:02:49,038 --> 00:02:51,478 I know, I know, you have a boyfriend. 74 00:02:51,562 --> 00:02:53,322 But I can't help it. You know how I feel about you. 75 00:02:53,347 --> 00:02:55,387 I do know, which is why 76 00:02:55,479 --> 00:02:57,609 I don't want you touching my underwear. 77 00:02:58,656 --> 00:03:00,136 Oh, well, this isn't me flirting. 78 00:03:00,223 --> 00:03:01,643 This is me getting you out of the way. 79 00:03:01,659 --> 00:03:03,099 I got laundry to do, woman. 80 00:03:04,532 --> 00:03:05,972 Besides, it's Friday night. 81 00:03:06,055 --> 00:03:07,395 Get your laundry 82 00:03:07,491 --> 00:03:09,291 and your giant panties out of here and go out. 83 00:03:10,102 --> 00:03:12,062 Would I be here if I had anywhere to go? 84 00:03:12,148 --> 00:03:14,718 Chase is in napa for the weekend again. 85 00:03:14,803 --> 00:03:16,283 I hate to hear that. 86 00:03:16,370 --> 00:03:17,460 Ok, not really. 87 00:03:18,807 --> 00:03:20,197 What happened to this? 88 00:03:20,287 --> 00:03:21,767 That's god's way of telling me 89 00:03:21,853 --> 00:03:22,873 not to drink chocolate syrup 90 00:03:22,898 --> 00:03:25,118 right out of the bottle. 91 00:03:25,205 --> 00:03:26,945 Oh, I can get this stain out. 92 00:03:27,032 --> 00:03:28,642 This pastry chef's been covered 93 00:03:28,730 --> 00:03:30,140 in chocolate ice cream, chocolate sauce, 94 00:03:30,166 --> 00:03:31,246 chocolate pudding. 95 00:03:31,341 --> 00:03:32,781 And that has nothing to do with work. 96 00:03:34,605 --> 00:03:37,035 Hey, I have an amazing laundry secret. 97 00:03:37,129 --> 00:03:39,739 But if I tell you, you won't need me anymore. 98 00:03:39,828 --> 00:03:42,918 [Telephone rings]Sorry. 99 00:03:43,005 --> 00:03:45,045 [Ring] 100 00:03:45,137 --> 00:03:46,567 Hi. 101 00:03:46,661 --> 00:03:47,791 Chase! Ha ha ha! 102 00:03:47,879 --> 00:03:49,009 Stop. Ha ha! 103 00:03:49,098 --> 00:03:50,578 No, no, I'm just... 104 00:03:50,665 --> 00:03:52,535 Nothing special. Just doing laundry. 105 00:03:52,623 --> 00:03:54,413 [Laughing] 106 00:03:54,495 --> 00:03:55,665 No, I'm laughing 107 00:03:55,757 --> 00:03:57,447 'cause the giant panties are still here. 108 00:03:57,541 --> 00:04:00,981 Yes, my mother denies that they're hers. 109 00:04:04,287 --> 00:04:05,897 [Ball game playing on TV] 110 00:04:05,984 --> 00:04:07,644 I can't believe you got that stain out 111 00:04:07,725 --> 00:04:09,115 after your chocolate catastrophe. 112 00:04:09,205 --> 00:04:11,125 If god didn't want me to drink out of the bottle, 113 00:04:11,207 --> 00:04:12,287 why did he give it a spout? 114 00:04:13,209 --> 00:04:15,169 Besides, Lorenzo is right upstairs 115 00:04:15,255 --> 00:04:16,945 and he's a whiz with chocolate stains. 116 00:04:17,039 --> 00:04:18,479 He got this out for me. 117 00:04:18,562 --> 00:04:20,612 You gave your ex-boyfriend a shirt to clean? 118 00:04:22,392 --> 00:04:25,052 Maybe. Let's say I did. 119 00:04:25,134 --> 00:04:27,314 Let me tell you a little something about men, Mona. 120 00:04:27,397 --> 00:04:29,967 All we want to do is get our foot in the door. 121 00:04:30,052 --> 00:04:32,102 And you gave him your shirt? 122 00:04:32,184 --> 00:04:33,494 Huh! Dude is in the house. 123 00:04:34,970 --> 00:04:36,320 You think just because Lorenzo 124 00:04:36,406 --> 00:04:38,796 took a stain out of a shirt, we're gonna hook up? 125 00:04:38,887 --> 00:04:41,147 He borrowed baking soda and you hooked up. 126 00:04:42,412 --> 00:04:45,022 Lorenzo knows where he and I stand. 127 00:04:45,110 --> 00:04:46,500 We're just friends. 128 00:04:46,590 --> 00:04:50,120 Mona, you're in a new relationship with chase. 129 00:04:50,202 --> 00:04:51,862 Think of it as a little puppy... 130 00:04:51,943 --> 00:04:53,163 If you nurture it, 131 00:04:53,249 --> 00:04:55,119 it'll grow up to be beautiful and strong. 132 00:04:55,207 --> 00:04:56,507 But you bring your ex-boyfriend 133 00:04:56,600 --> 00:04:58,080 to hang out with your new puppy, 134 00:04:58,167 --> 00:04:59,817 he's gonna kick it, stomp on it, 135 00:04:59,908 --> 00:05:00,908 and crush it. 136 00:05:00,996 --> 00:05:02,606 Don't crush your puppy, Mona. 137 00:05:04,956 --> 00:05:07,256 You're right. Thanks. 138 00:05:07,350 --> 00:05:09,090 You got a dog? 139 00:05:11,833 --> 00:05:13,883 Thanks for setting up this meeting with your mother. 140 00:05:13,965 --> 00:05:17,315 Well, I'm hoping we catch her at the perfect time... 141 00:05:17,404 --> 00:05:19,284 Between her post-bloody-Mary buzz 142 00:05:19,362 --> 00:05:21,282 and her pre-Martini shakes. 143 00:05:21,364 --> 00:05:24,594 If she agrees to finance my standup dream, 144 00:05:24,672 --> 00:05:25,762 it'll change my life. 145 00:05:25,847 --> 00:05:27,017 I'll make the world laugh, 146 00:05:27,109 --> 00:05:28,809 and then they'll love me as much as I do. 147 00:05:30,199 --> 00:05:31,369 Hello-hello. 148 00:05:31,461 --> 00:05:33,901 La diva! Frangelico? 149 00:05:33,985 --> 00:05:36,155 Flattery and a cocktail. What do you want? 150 00:05:36,248 --> 00:05:38,288 Well, throw him out of the building. 151 00:05:38,381 --> 00:05:40,431 Sorry. Important conference call. 152 00:05:40,514 --> 00:05:41,914 Your father's hands-free now. 153 00:05:41,993 --> 00:05:43,873 I can't tell you how happy that has made me. 154 00:05:45,867 --> 00:05:47,647 I don't even want to know what that means. 155 00:05:49,087 --> 00:05:51,827 Uh, mom, the reason I called you over here 156 00:05:51,916 --> 00:05:55,696 is because Adam is putting together a standup showcase 157 00:05:55,790 --> 00:05:57,530 and he needs some financial backing. 158 00:05:57,618 --> 00:06:00,398 I saw him do his set, and he's hilarious. 159 00:06:00,490 --> 00:06:03,060 Standup is the key to getting my own sitcom 160 00:06:03,145 --> 00:06:04,985 and becoming the wealthy star I was born to be. 161 00:06:05,843 --> 00:06:06,933 Well, imagine it... 162 00:06:07,018 --> 00:06:08,588 Coming up next, Adam benet 163 00:06:08,672 --> 00:06:10,892 starring in how I met your brother. 164 00:06:12,633 --> 00:06:14,553 Queen of queens. 165 00:06:14,635 --> 00:06:16,195 Yes, queer? 166 00:06:17,638 --> 00:06:18,988 That sounds amazing. 167 00:06:19,074 --> 00:06:20,384 It does, doesn't it? 168 00:06:20,467 --> 00:06:21,767 Let me get this straight. 169 00:06:21,859 --> 00:06:23,379 No pun intended. 170 00:06:23,470 --> 00:06:25,140 You want me to financially back your showcase 171 00:06:25,167 --> 00:06:26,997 so you can become a star. 172 00:06:27,082 --> 00:06:29,392 I'll ask the question that everyone in Hollywood asks... 173 00:06:29,476 --> 00:06:31,346 What's in it for me? 174 00:06:31,434 --> 00:06:32,704 Oh, well, you're an actor, 175 00:06:32,783 --> 00:06:34,443 and every great actor produces now... 176 00:06:34,524 --> 00:06:37,404 Mel Gibson, Halle Berry, George Clooney. 177 00:06:37,484 --> 00:06:38,754 And Dee Dee lafontaine. 178 00:06:38,833 --> 00:06:40,103 Sounds perfect. 179 00:06:40,182 --> 00:06:42,142 More than perfect. I can see it now... 180 00:06:42,227 --> 00:06:44,007 Dee Dee lafontaine presents. 181 00:06:44,099 --> 00:06:45,009 Count me in. 182 00:06:45,100 --> 00:06:46,100 Me, too. 183 00:06:46,188 --> 00:06:48,498 It's settled, then. Bye. 184 00:06:48,582 --> 00:06:50,852 So, what were we talking about? 185 00:06:56,677 --> 00:06:58,107 I missed you. 186 00:06:58,200 --> 00:07:00,290 Oh, I missed hugging you. 187 00:07:00,376 --> 00:07:02,286 I missed the stuff we do. 188 00:07:02,378 --> 00:07:05,118 I missed hugging you after the stuff we do. 189 00:07:07,252 --> 00:07:08,952 Let's go. Let's go. 190 00:07:09,037 --> 00:07:09,857 [Knock on door] 191 00:07:09,951 --> 00:07:11,171 Oh, I'd better get that. 192 00:07:11,256 --> 00:07:12,606 Could be ma with a casserole. 193 00:07:12,693 --> 00:07:15,223 Uh, keep the casserole, lose the ma. 194 00:07:15,696 --> 00:07:17,476 Hey, Mona. 195 00:07:17,567 --> 00:07:18,657 I brought you a stain stick 196 00:07:18,742 --> 00:07:20,482 in case you have any more accidents. 197 00:07:20,570 --> 00:07:22,570 And I brought you some Swiss chocolate 198 00:07:22,659 --> 00:07:24,399 so you can use my gift. 199 00:07:24,487 --> 00:07:25,577 Thank you. 200 00:07:25,662 --> 00:07:27,062 What's up, man? 201 00:07:27,142 --> 00:07:29,012 Oh, hey. You're back early from your trip. 202 00:07:29,100 --> 00:07:31,450 I didn't know you were keeping track of my schedule. 203 00:07:33,061 --> 00:07:34,931 Well, Mona told me when we were doing laundry. 204 00:07:35,019 --> 00:07:36,189 Oh. 205 00:07:36,281 --> 00:07:38,891 I didn't know "we" were doing laundry. 206 00:07:39,894 --> 00:07:41,594 We weren't. I mean, it wasn't together. 207 00:07:41,678 --> 00:07:43,418 He just helped me out with a stain. 208 00:07:43,506 --> 00:07:45,596 Yeah, well, you two take care. 209 00:07:48,642 --> 00:07:50,472 I better stop going out of town so much. 210 00:07:50,557 --> 00:07:52,857 Maybe you two won't have as much alone time. 211 00:07:52,950 --> 00:07:55,080 Ah, you're making too much out of this. 212 00:07:55,170 --> 00:07:57,960 Maybe, but you have a habit of leaving out details 213 00:07:58,042 --> 00:07:59,042 when it comes to Lorenzo. 214 00:07:59,130 --> 00:08:00,260 I mean, one minute 215 00:08:00,349 --> 00:08:02,569 he's helping you out with a stain, 216 00:08:02,656 --> 00:08:04,816 and the next, he'll be helping you out of your clothes. 217 00:08:06,007 --> 00:08:08,177 Whoa. I control who helps me out of my clothes. 218 00:08:08,270 --> 00:08:09,490 Which reminds me, 219 00:08:09,576 --> 00:08:11,836 weren't you about to do that? 220 00:08:11,926 --> 00:08:14,796 Look, baby, I'm a secure man, 221 00:08:14,885 --> 00:08:15,965 but I am not comfortable 222 00:08:16,060 --> 00:08:17,300 with your relationship with this guy. 223 00:08:17,322 --> 00:08:19,022 We don't have a relationship. 224 00:08:19,107 --> 00:08:20,457 We say hi at the mailbox, 225 00:08:20,543 --> 00:08:22,943 we run into each other in the laundry room. 226 00:08:23,024 --> 00:08:24,504 He's just the guy who lives upstairs. 227 00:08:24,591 --> 00:08:27,251 Now, are you coming with me, or what? 228 00:08:27,332 --> 00:08:28,992 Ok.really? 229 00:08:29,073 --> 00:08:31,953 Of course. I mean, I'm upset, but I ain't crazy. 230 00:08:36,167 --> 00:08:37,337 Ok, help me out. 231 00:08:37,429 --> 00:08:38,999 I need to figure out how to stand. 232 00:08:39,083 --> 00:08:41,133 Now, besides my ass, which is my best side? 233 00:08:42,173 --> 00:08:44,313 Dude, why do you ask me stuff like that? 234 00:08:44,393 --> 00:08:45,793 Just tell the damn jokes. 235 00:08:47,483 --> 00:08:48,703 Adam, I need to talk to you. 236 00:08:48,789 --> 00:08:50,309 Anything for the woman 237 00:08:50,399 --> 00:08:51,859 that picked me up out of my dim receptionist job 238 00:08:51,879 --> 00:08:54,319 and made me a bright, shining comedy star. 239 00:08:54,403 --> 00:08:56,713 About that, I've been reviewing your material, 240 00:08:56,797 --> 00:08:58,057 and as your producer, 241 00:08:58,146 --> 00:08:59,706 I have a few minor changes. 242 00:08:59,800 --> 00:09:01,720 This is simply crass. 243 00:09:01,802 --> 00:09:03,332 This is not our audience. 244 00:09:03,412 --> 00:09:05,072 This just doesn't amuse. 245 00:09:05,153 --> 00:09:07,903 Lose this, this, this. 246 00:09:09,026 --> 00:09:12,026 No short, no gay, no Asian. 247 00:09:12,116 --> 00:09:14,156 You're cutting the curious hybrid that is me. 248 00:09:14,902 --> 00:09:16,342 Well, I left the part 249 00:09:16,425 --> 00:09:18,185 where you say "good evening, my name is Adam benet." 250 00:09:18,209 --> 00:09:19,209 Build on that. 251 00:09:22,605 --> 00:09:23,995 Hey, Mona. 252 00:09:24,085 --> 00:09:25,605 Did you like the Swiss chocolate? 253 00:09:25,695 --> 00:09:27,085 Oh, it was sweet. 254 00:09:27,175 --> 00:09:30,435 But I can't accept any favors or gifts anymore. 255 00:09:30,526 --> 00:09:31,956 Really? 256 00:09:32,049 --> 00:09:33,239 'Cause I have a different kind of chocolate 257 00:09:33,268 --> 00:09:34,838 I want you to sample. 258 00:09:34,922 --> 00:09:38,492 It's a very light milk chocolate. 259 00:09:45,367 --> 00:09:47,587 [Gasp] 260 00:09:48,326 --> 00:09:49,626 Everything all right? 261 00:09:49,719 --> 00:09:51,439 Oh, yeah. Just dreaming. Nothing to talk about. 262 00:09:51,460 --> 00:09:53,070 Go back to sleep, babe. 263 00:10:03,733 --> 00:10:05,083 So, after I finished 264 00:10:05,169 --> 00:10:06,839 licking the Swiss chocolate off of Lorenzo, 265 00:10:06,867 --> 00:10:09,517 he kissed me and gave my hair a little tug 266 00:10:09,609 --> 00:10:11,479 that sent shock waves down my spine. 267 00:10:11,567 --> 00:10:15,137 Then he opened the dryer and folded my delicates. 268 00:10:16,441 --> 00:10:18,971 Wow, that's hot. 269 00:10:20,315 --> 00:10:22,355 Is he a good folder? 270 00:10:22,447 --> 00:10:24,277 But why are you dreaming about Lorenzo 271 00:10:24,362 --> 00:10:26,932 if things are so good with chase? 272 00:10:27,017 --> 00:10:28,687 I'm not sure if this has anything to do with it, 273 00:10:28,715 --> 00:10:29,885 but a couple of weeks ago, 274 00:10:29,977 --> 00:10:32,537 Lorenzo told me that he wants me back. 275 00:10:32,632 --> 00:10:34,852 You're in a love triangle and you didn't tell me?! 276 00:10:36,592 --> 00:10:38,422 The hell with you. Why didn't you tell me? 277 00:10:39,639 --> 00:10:42,339 I don't think I knew it until just now. 278 00:10:42,424 --> 00:10:43,904 Maybe I had the dream 279 00:10:43,991 --> 00:10:46,651 'cause I was flattered by all the attention. 280 00:10:46,733 --> 00:10:48,953 You're gonna flatter yourself out of a boyfriend... 281 00:10:49,866 --> 00:10:51,476 A good boyfriend. 282 00:10:51,563 --> 00:10:53,613 Good boyfriend who can make tall grandbabies. 283 00:10:53,696 --> 00:10:56,256 Mona, this is not good. 284 00:10:56,351 --> 00:10:58,141 It certainly isn't. 285 00:10:58,222 --> 00:11:00,272 You're emotionally cheating on chase. 286 00:11:00,355 --> 00:11:01,875 I am not a cheater. 287 00:11:01,965 --> 00:11:04,225 I've only tasted Lorenzo's milk chocolate in my sleep. 288 00:11:06,274 --> 00:11:08,154 I know how to solve all your problems... 289 00:11:08,232 --> 00:11:09,232 Pick a brother 290 00:11:09,277 --> 00:11:10,437 and give the other one to me. 291 00:11:11,540 --> 00:11:13,720 I'll take any kind of chocolate I can get. 292 00:11:13,803 --> 00:11:15,683 I'd even settle for white chocolate. 293 00:11:20,462 --> 00:11:21,722 Ok, how about this? 294 00:11:21,811 --> 00:11:24,601 A rabbi and a duck walk into a bar... 295 00:11:24,684 --> 00:11:25,684 A rabbi and a duck? 296 00:11:25,728 --> 00:11:28,818 What's next, knock-knock jokes? 297 00:11:28,905 --> 00:11:31,815 As a matter of fact, that is what's next. 298 00:11:31,908 --> 00:11:33,168 What am I doing? 299 00:11:33,257 --> 00:11:35,517 Sol saperstein, talent agent extraordinaire, 300 00:11:35,607 --> 00:11:37,697 is flying in from L.A. just to see my show. 301 00:11:37,784 --> 00:11:39,094 How am I supposed to come up with 302 00:11:39,176 --> 00:11:41,086 half an hour of new material by tomorrow night? 303 00:11:41,178 --> 00:11:44,138 Dude, why put yourself through this? 304 00:11:44,225 --> 00:11:45,095 Just cancel. 305 00:11:45,182 --> 00:11:46,402 I can't. 306 00:11:46,488 --> 00:11:47,768 I'll never get that agent to come again. 307 00:11:47,794 --> 00:11:49,494 I've got to find a way to make this work, 308 00:11:49,578 --> 00:11:53,018 but it's like I have this big, dark cloud following me around. 309 00:11:53,103 --> 00:11:55,063 Hello-hello. 310 00:11:55,149 --> 00:11:57,189 How's lafontaine's first starlet doing? 311 00:11:57,281 --> 00:11:58,501 I need to talk to you. 312 00:11:58,587 --> 00:12:00,547 I have a few concerns about the material. 313 00:12:00,632 --> 00:12:02,552 Never discuss the work in front of our public. 314 00:12:02,634 --> 00:12:04,334 We can't let the little people 315 00:12:04,419 --> 00:12:05,589 see how we create magic. 316 00:12:05,681 --> 00:12:06,681 Let's do it in my office. 317 00:12:06,726 --> 00:12:08,246 Get out of my office, people. 318 00:12:08,336 --> 00:12:09,336 Shoo-shoo. 319 00:12:09,990 --> 00:12:11,770 The show isn't working. 320 00:12:11,861 --> 00:12:12,911 I know. 321 00:12:12,993 --> 00:12:14,523 I have led you down the wrong path. 322 00:12:14,603 --> 00:12:15,783 That's such a relief. 323 00:12:15,865 --> 00:12:17,295 I'll start rehearsing my old stuff. 324 00:12:17,388 --> 00:12:18,648 Oh, no, my little ingenue. 325 00:12:18,738 --> 00:12:20,168 I have written you some new material 326 00:12:20,261 --> 00:12:21,391 I think is more appropriate 327 00:12:21,479 --> 00:12:22,499 for the lafontaine audience. 328 00:12:22,524 --> 00:12:23,964 "What weighs more, 329 00:12:24,047 --> 00:12:25,237 "a thousand pounds of diamonds 330 00:12:25,266 --> 00:12:27,136 or a thousand pounds of dom perignon?" 331 00:12:31,315 --> 00:12:33,355 I know. It's a thinker. 332 00:12:36,407 --> 00:12:38,187 You know, I've been feeling bad 333 00:12:38,279 --> 00:12:40,629 about the way I reacted to Lorenzo, 334 00:12:40,716 --> 00:12:42,976 and I want to apologize. 335 00:12:43,066 --> 00:12:44,586 You two live in the same building. 336 00:12:44,676 --> 00:12:46,236 You're bound to run into each other. 337 00:12:46,330 --> 00:12:48,530 I'm just gonna have to be the bigger man and get over it. 338 00:12:48,550 --> 00:12:49,900 Believe me, if I could, 339 00:12:49,986 --> 00:12:51,616 I'd have the top floor of the building removed. 340 00:12:51,640 --> 00:12:53,730 It would solve a world of problems. 341 00:12:53,816 --> 00:12:57,036 You think you could talk to your dad about that? 342 00:12:57,124 --> 00:12:59,914 Chase, you are what's important to me, 343 00:12:59,996 --> 00:13:01,216 and I want this to work, 344 00:13:01,302 --> 00:13:03,702 so I'm just gonna stay away from Lorenzo. 345 00:13:03,783 --> 00:13:05,793 Well, you don't really have to go that far. 346 00:13:08,352 --> 00:13:10,792 Ok, maybe you do. 347 00:13:12,922 --> 00:13:14,182 [Knock on door] 348 00:13:14,271 --> 00:13:15,271 Look at this. 349 00:13:15,359 --> 00:13:17,059 I got the poster for my showcase. 350 00:13:17,144 --> 00:13:19,284 I don't know why I had to carry it. 351 00:13:19,363 --> 00:13:20,713 Dee Dee lafontaine is a producer. 352 00:13:20,800 --> 00:13:23,060 You think Halle Berry had to carry the poster 353 00:13:23,150 --> 00:13:24,930 for lackawanna blues? 354 00:13:25,021 --> 00:13:26,241 Honestly, Charles. 355 00:13:26,327 --> 00:13:29,197 "Dee Dee lafontaine presents Adam benet." 356 00:13:29,286 --> 00:13:31,286 How come you have a full-body picture 357 00:13:31,375 --> 00:13:33,505 and he's just a floating head? 358 00:13:33,595 --> 00:13:35,595 I paid for the theater, advertising, 359 00:13:35,684 --> 00:13:37,164 and the snacks in the green room. 360 00:13:37,251 --> 00:13:39,561 I should be prominent on the poster. Honestly, Dee Dee. 361 00:13:41,124 --> 00:13:42,304 You paid for all of this? 362 00:13:42,386 --> 00:13:44,476 That means I paid for all of this. 363 00:13:44,562 --> 00:13:45,692 I don't remember agreeing 364 00:13:45,781 --> 00:13:47,261 to financially backing this endeavor. 365 00:13:47,348 --> 00:13:48,348 What's in it for me? 366 00:13:48,436 --> 00:13:49,696 Years from now, 367 00:13:49,785 --> 00:13:51,415 when lafontaine productions has been awarded 368 00:13:51,439 --> 00:13:52,439 its first honor 369 00:13:52,483 --> 00:13:53,753 and I thank the little people, 370 00:13:53,833 --> 00:13:55,573 you'll be the first little person. 371 00:13:55,660 --> 00:13:57,710 You're poking a tiger, woman. 372 00:13:57,793 --> 00:13:59,713 All your jewelry's in my name. 373 00:14:05,061 --> 00:14:07,371 Mom, this is Adam's chance 374 00:14:07,455 --> 00:14:08,845 to do something with his life, 375 00:14:08,935 --> 00:14:10,755 and you've completely made it about you. 376 00:14:10,850 --> 00:14:14,070 Well, it is about me. Look at the poster. 377 00:14:14,157 --> 00:14:16,897 Mom! You're crushing a man's dream, 378 00:14:16,986 --> 00:14:18,376 and you need to fix it. 379 00:14:18,466 --> 00:14:19,746 I mean, this is worse than the time 380 00:14:19,771 --> 00:14:21,161 you insisted on being Mary 381 00:14:21,251 --> 00:14:24,471 in my third-grade Christmas pageant. 382 00:14:24,559 --> 00:14:25,949 Such a killjoy. 383 00:14:26,039 --> 00:14:27,389 But for the record, 384 00:14:27,475 --> 00:14:29,105 no one ever looked more virginal riding a donkey 385 00:14:29,129 --> 00:14:30,739 than I did. 386 00:14:34,264 --> 00:14:35,664 Hey. hey, Spence. 387 00:14:35,744 --> 00:14:37,924 I'm real happy things worked out with chase. 388 00:14:38,007 --> 00:14:39,527 Takes a big man to understand 389 00:14:39,617 --> 00:14:41,417 your friendship with Lorenzo is strictly platonic. 390 00:14:41,445 --> 00:14:44,925 I know. I never thought I'd be dating someone so evolved. 391 00:14:45,014 --> 00:14:47,284 I also can't believe your use of the word "platonic." 392 00:14:48,278 --> 00:14:51,628 Hey, I'm an evolved brother, too. 393 00:14:51,716 --> 00:14:54,106 But is chase evolved enough for this? 394 00:14:56,330 --> 00:14:57,460 Or this? 395 00:14:59,942 --> 00:15:03,212 Mona, wake up. You're talking in your sleep. 396 00:15:03,293 --> 00:15:04,823 Yeah, you're interrupting the movie. 397 00:15:04,904 --> 00:15:06,604 I had another fantasy... 398 00:15:06,688 --> 00:15:08,598 About Spencer, of all people. 399 00:15:10,779 --> 00:15:12,299 What do you mean, of all people? 400 00:15:12,824 --> 00:15:14,444 You could do a lot worse. 401 00:15:15,001 --> 00:15:16,961 Really? 'Cause no one comes to mind. 402 00:15:18,918 --> 00:15:21,218 You sure are having a lot of fantasies 403 00:15:21,311 --> 00:15:22,751 about everyone but your boyfriend. 404 00:15:22,834 --> 00:15:24,144 I wonder what it means. 405 00:15:24,227 --> 00:15:25,617 It means my mother is right. 406 00:15:25,707 --> 00:15:27,057 I'm an emotional cheater. 407 00:15:27,143 --> 00:15:28,753 What am I gonna do? 408 00:15:28,840 --> 00:15:30,760 I think you're making a big deal out of nothing. 409 00:15:30,842 --> 00:15:33,852 I mean, friends have fantasies about each other all the time. 410 00:15:33,933 --> 00:15:35,943 Look at me and Dee Dee. 411 00:15:40,243 --> 00:15:41,643 Oh, no, no, no. 412 00:15:41,723 --> 00:15:43,163 Baby, wake up! 413 00:15:43,246 --> 00:15:45,116 All that moaning is getting on my nerves. 414 00:15:46,684 --> 00:15:48,184 Ma, what's going on? And where's Spencer? 415 00:15:48,208 --> 00:15:49,468 Be careful. He's on the loose, 416 00:15:49,557 --> 00:15:50,917 and he's hooking up with everybody. 417 00:15:51,951 --> 00:15:53,601 Well, stop dreaming and get up. 418 00:15:53,691 --> 00:15:55,691 All that lasagna got my stomach percolating. 419 00:15:56,346 --> 00:15:58,306 Now I'm definitely awake. 420 00:16:05,529 --> 00:16:08,489 Well, this is it, Adam... Opening night. 421 00:16:08,576 --> 00:16:10,356 I've got some last-minute notes for you. 422 00:16:10,447 --> 00:16:11,617 But I'm about to go on. 423 00:16:11,709 --> 00:16:14,449 Well, it's really just one small thing. 424 00:16:14,538 --> 00:16:16,848 I think you should try some other areas, 425 00:16:16,932 --> 00:16:18,892 like your old ones. 426 00:16:18,978 --> 00:16:20,678 I know you got it in you. 427 00:16:20,762 --> 00:16:22,592 Don't let Dee Dee lafontaine down. 428 00:16:23,330 --> 00:16:24,460 Thank you. 429 00:16:26,463 --> 00:16:28,813 Uh, you know, I'm not stingy. 430 00:16:28,900 --> 00:16:30,600 I'm all about sharing our culture. 431 00:16:30,685 --> 00:16:32,335 You know, go ahead, outfit Natalie Portman 432 00:16:32,426 --> 00:16:34,986 like she's some Mongolian Princess, you know. 433 00:16:35,081 --> 00:16:36,561 Dress up Liam neeson 434 00:16:36,647 --> 00:16:38,737 like he's some samurai warrior. 435 00:16:38,823 --> 00:16:40,133 Let's just acknowledge 436 00:16:40,216 --> 00:16:42,516 where the stuff comes from, ok? 437 00:16:45,482 --> 00:16:47,312 Rumor has it that Steven Spielberg 438 00:16:47,397 --> 00:16:49,047 came up with the idea for e.T. 439 00:16:49,138 --> 00:16:51,658 After eavesdropping on Filipino people at the airport. 440 00:16:53,316 --> 00:16:55,926 [Imitating e.T.] Home. I want to go home. 441 00:16:57,277 --> 00:16:58,407 That was my grandma. 442 00:17:00,671 --> 00:17:01,801 You know, lucky for me 443 00:17:01,890 --> 00:17:03,370 I had a big support system growing up. 444 00:17:03,457 --> 00:17:05,677 We had a gay and lesbian teen support group 445 00:17:05,763 --> 00:17:07,033 right in our high school. 446 00:17:07,113 --> 00:17:09,033 Only back then, we called it drama club. 447 00:17:11,900 --> 00:17:13,770 You did the right thing, mom. 448 00:17:13,858 --> 00:17:15,028 As a producer, 449 00:17:15,121 --> 00:17:17,381 I knew if I took it away from him, 450 00:17:17,471 --> 00:17:18,561 gave it back, 451 00:17:18,646 --> 00:17:20,046 he would perform it like it was new. 452 00:17:20,561 --> 00:17:21,871 Right. 453 00:17:23,868 --> 00:17:25,308 You've been a wonderful audience. 454 00:17:25,392 --> 00:17:27,482 Thank you! Good night! 455 00:17:27,568 --> 00:17:29,088 Thank you. Oh, thank you. 456 00:17:29,178 --> 00:17:30,528 See? It's not all about me. 457 00:17:30,614 --> 00:17:33,014 Now get out of my way so I can take my bow. 458 00:17:33,748 --> 00:17:36,058 Dee Dee lafontaine! 459 00:17:37,665 --> 00:17:38,875 Thank you! 460 00:17:39,406 --> 00:17:40,756 Thanks. 461 00:17:40,842 --> 00:17:42,102 Oh, my boyfriend should be here 462 00:17:42,191 --> 00:17:43,191 in a few minutes. 463 00:17:44,193 --> 00:17:46,763 Hey, Mona, how's it going? 464 00:17:46,848 --> 00:17:48,068 I'm just waiting for chase, 465 00:17:48,154 --> 00:17:49,354 who should be here in a few minutes, 466 00:17:49,372 --> 00:17:50,722 which means you shouldn't be here, 467 00:17:50,808 --> 00:17:52,088 because I'm not with you, I'm with him, 468 00:17:52,114 --> 00:17:53,184 and I'm not a cheater, and I'm wide awake, 469 00:17:53,202 --> 00:17:54,352 and you've got your to-go order, 470 00:17:54,377 --> 00:17:55,437 and you don't want that to get cold, 471 00:17:55,465 --> 00:17:56,505 so go, go, go, go. 472 00:17:57,119 --> 00:17:59,359 You know, we had our second date at this table, remember? 473 00:17:59,382 --> 00:18:01,562 No, we didn't. It was over there. 474 00:18:01,645 --> 00:18:02,945 We started over here, 475 00:18:03,038 --> 00:18:03,908 but I dumped tomato soup on the table, 476 00:18:03,995 --> 00:18:05,735 and they had to move us. 477 00:18:05,823 --> 00:18:07,763 Oh, yeah. You even got some on the woman next to us. 478 00:18:07,782 --> 00:18:09,352 I'll never forget her face. "Errr!" 479 00:18:09,436 --> 00:18:11,306 No, it was like "aah!" 480 00:18:11,394 --> 00:18:13,484 "Blaah!" 481 00:18:13,570 --> 00:18:14,660 Mona? 482 00:18:14,745 --> 00:18:16,135 Oh, chase, hi. 483 00:18:16,225 --> 00:18:18,005 Well, see you guys. 484 00:18:20,534 --> 00:18:21,974 I know how this looks. 485 00:18:22,057 --> 00:18:23,967 Really? How does it look? 486 00:18:24,059 --> 00:18:25,839 It looks like Lorenzo and I 487 00:18:25,930 --> 00:18:27,410 were sitting there having a good time, 488 00:18:27,454 --> 00:18:29,264 but he was here for takeout, I was waiting for you, 489 00:18:29,282 --> 00:18:31,502 we just happened to be here at the same time. 490 00:18:31,588 --> 00:18:33,498 Talk about a coinkidink. 491 00:18:33,590 --> 00:18:34,770 How was your day? 492 00:18:35,636 --> 00:18:37,026 Let's just order. 493 00:18:43,818 --> 00:18:46,168 That was a quiet car ride home. 494 00:18:46,255 --> 00:18:48,165 Sorry. I got a lot on my mind. 495 00:18:48,257 --> 00:18:49,557 Good night, Mona. 496 00:18:49,650 --> 00:18:51,220 Aren't you coming in? 497 00:18:51,304 --> 00:18:52,614 I don't think so. 498 00:18:52,696 --> 00:18:54,276 But you got to go out of town this weekend. 499 00:18:54,307 --> 00:18:56,527 Let me remind you of all the good things 500 00:18:56,613 --> 00:18:58,053 you're gonna be missing. 501 00:18:59,573 --> 00:19:01,533 Baby, I'm starting to feel like... 502 00:19:01,618 --> 00:19:03,228 Every time I turn around, 503 00:19:03,316 --> 00:19:05,076 your ex-boyfriend's right in the middle of our relationship. 504 00:19:05,100 --> 00:19:06,750 Well, believe me, he's not in the bedroom. 505 00:19:06,841 --> 00:19:09,101 It'll just be you and me. 506 00:19:09,191 --> 00:19:10,451 That's not funny. 507 00:19:11,411 --> 00:19:13,941 Look, like I said, 508 00:19:14,022 --> 00:19:15,852 it was just a coincidence. 509 00:19:15,937 --> 00:19:17,587 It's bad timing. 510 00:19:17,678 --> 00:19:19,718 Well, maybe it's you and I that have the bad timing. 511 00:19:20,637 --> 00:19:23,337 There's something between you and Lorenzo, 512 00:19:23,423 --> 00:19:25,773 and even if you don't see it, I do. 513 00:19:25,860 --> 00:19:27,510 I'm tired of stumbling across it. 514 00:19:27,601 --> 00:19:29,041 Chase... 515 00:19:29,124 --> 00:19:30,474 Lately, when we've been together, 516 00:19:30,560 --> 00:19:32,040 it seems like you're distracted. 517 00:19:32,127 --> 00:19:34,557 I mean, Mona, you're not all mine, 518 00:19:34,651 --> 00:19:36,181 and I don't like it. 519 00:19:36,262 --> 00:19:38,412 I don't like you accusing me of things that aren't true. 520 00:19:38,438 --> 00:19:40,088 You're the person I want to be with, 521 00:19:40,179 --> 00:19:41,239 and if you don't believe that, 522 00:19:41,267 --> 00:19:42,547 maybe we should take a step back. 523 00:19:45,314 --> 00:19:46,884 Maybe we should. 524 00:19:55,150 --> 00:19:56,760 Why do I always do this? 525 00:19:56,847 --> 00:19:59,717 Why do I destroy every good relationship? 526 00:19:59,807 --> 00:20:01,897 Why do I always self-destruct? 527 00:20:01,983 --> 00:20:04,773 ♪ I feel like I wanna smack somebody ♪ 528 00:20:04,855 --> 00:20:07,335 ♪ turn around and bitch-slap somebody ♪ 529 00:20:07,423 --> 00:20:09,513 ♪ but I ain't goin' out, bra ♪ 530 00:20:09,599 --> 00:20:10,729 ♪ no, no, no. ♪ 531 00:20:10,818 --> 00:20:11,988 ♪ I ain't givin' in to it ♪ 532 00:20:12,080 --> 00:20:13,260 ♪ no, no, no ♪ 533 00:20:13,342 --> 00:20:14,822 ♪ anxiety's got my mind ♪ 534 00:20:14,909 --> 00:20:17,649 ♪ it terrorizin' my soul like bin laden ♪ 535 00:20:17,738 --> 00:20:19,608 ♪ but I ain't fallin' down, bra ♪ 536 00:20:19,696 --> 00:20:20,866 ♪ no, no, no ♪ 537 00:20:20,958 --> 00:20:22,128 ♪ I won't lose control, bra ♪ 538 00:20:22,221 --> 00:20:23,401 ♪ no, no... ♪ 539 00:20:45,026 --> 00:20:46,636 Whoo-hoo! Ha ha ha! 540 00:20:46,686 --> 00:20:51,236 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.