All language subtitles for Half And Half s01e20 I Have a Dream.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:02,348 [Knock on door] 2 00:00:05,527 --> 00:00:07,527 What's the surprise? 3 00:00:07,616 --> 00:00:09,046 Is it in the bag?! 4 00:00:09,139 --> 00:00:11,009 Is it something that's on its way?! 5 00:00:11,098 --> 00:00:12,878 It's you, isn't it? 6 00:00:13,926 --> 00:00:15,486 Yeah. How'd you guess? 7 00:00:15,580 --> 00:00:17,670 Because it's just like the surprise you got me 8 00:00:17,756 --> 00:00:19,756 for my 20th and 23rd birthdays. 9 00:00:19,845 --> 00:00:22,755 I was a struggling college student. Not when you were 23! 10 00:00:24,111 --> 00:00:26,811 Oh, yeah. That year I just forgot. 11 00:00:28,245 --> 00:00:30,545 Listen, I need a place to crash for a few days. 12 00:00:30,639 --> 00:00:33,209 Of course you can stay here, but what's going on? 13 00:00:33,294 --> 00:00:35,694 They're treating my building for toxic mold. 14 00:00:35,774 --> 00:00:38,474 Some moron had a leaky toilet he didn't report. 15 00:00:38,560 --> 00:00:39,910 How did they catch you? 16 00:00:42,520 --> 00:00:44,170 Our water bill was $800. 17 00:00:48,439 --> 00:00:53,399 ♪ Through this journey of discovery ♪ 18 00:00:53,488 --> 00:00:57,668 ♪ in finding you and finding me ♪ 19 00:00:57,753 --> 00:01:01,373 ♪ now that I have someone special ♪ 20 00:01:01,452 --> 00:01:04,022 ♪ who brings out the joy ♪ ♪ who brings out the joy ♪ 21 00:01:04,107 --> 00:01:07,587 ♪ inside of me ♪ ♪ inside of me ♪ 22 00:01:07,676 --> 00:01:09,846 ♪ we can become whatever we want ♪ 23 00:01:09,939 --> 00:01:12,159 ♪ all we need is lovin' you ♪ 24 00:01:12,246 --> 00:01:15,596 ♪ that's the way our feelings should be ♪ 25 00:01:15,684 --> 00:01:17,294 ♪ you and me ♪ 26 00:01:17,381 --> 00:01:20,301 [Off-key] ♪ me ♪ 27 00:01:20,384 --> 00:01:22,474 Ooh. [Chuckles] 28 00:01:23,605 --> 00:01:26,215 I'm telling you never go out with a guy 29 00:01:26,303 --> 00:01:28,093 with a bullet still lodged in his head. 30 00:01:30,046 --> 00:01:32,266 That was the worst date ever. 31 00:01:32,353 --> 00:01:35,273 Because of him we never did get through security at the U2 concert. 32 00:01:37,401 --> 00:01:39,321 Wait. He wasn't worse than the guy 33 00:01:39,403 --> 00:01:41,443 that brought that stripper with the kid on your date. 34 00:01:42,841 --> 00:01:44,801 Ok, the second worst date. 35 00:01:44,887 --> 00:01:47,717 I can't believe it was worse than the guy that stole your purse 36 00:01:47,803 --> 00:01:51,333 and went on a shopping spree. That's right. 37 00:01:51,415 --> 00:01:54,895 Ok, obviously I share way too much with you people. 38 00:01:54,984 --> 00:01:56,774 Share some more. 39 00:01:56,855 --> 00:01:58,985 I mean, didn't you have any crappy dates this week? 40 00:01:59,075 --> 00:02:01,335 Just one. I got stood up 41 00:02:01,425 --> 00:02:03,205 at the food court at the mall. 42 00:02:03,297 --> 00:02:05,077 But to keep it from being a total loss, 43 00:02:05,168 --> 00:02:07,518 I decided to buy myself something pretty. 44 00:02:07,605 --> 00:02:08,815 What do you think? 45 00:02:11,609 --> 00:02:13,869 I'm still waiting to see something pretty. 46 00:02:15,570 --> 00:02:18,400 Well, I like 'em, and that's what counts. 47 00:02:18,486 --> 00:02:20,436 Spencer, as a guy, 48 00:02:20,531 --> 00:02:23,361 what do you think of a girl who wears boots like those? Well... 49 00:02:23,447 --> 00:02:25,667 Spencer, as a guy whose choice of accommodations 50 00:02:25,754 --> 00:02:27,934 is either my couch or the back alley in a box, 51 00:02:28,017 --> 00:02:30,407 what do you think of a girl who wears boots like these? 52 00:02:30,498 --> 00:02:32,148 Uh, I think they're damn sexy, 53 00:02:32,239 --> 00:02:33,759 and so is the girl that's in them. 54 00:02:34,893 --> 00:02:37,943 See? This is the only man I need. 55 00:02:38,027 --> 00:02:40,247 Oh, who cares what Spencer says. 56 00:02:40,334 --> 00:02:42,384 The man sleeps on star warssheets. 57 00:02:44,860 --> 00:02:48,040 No guy... no quality guy is gonna ask you out 58 00:02:48,124 --> 00:02:49,824 when he sees you in those boots. 59 00:02:49,908 --> 00:02:52,168 Dee Dee, did you hear the rundown of my latest dates? 60 00:02:52,259 --> 00:02:54,609 I could care less. I'm through with men. 61 00:02:54,696 --> 00:02:57,126 Keep wearing those boots, and mission accomplished. 62 00:03:06,882 --> 00:03:08,062 You awake? 63 00:03:08,144 --> 00:03:11,714 Yeah. You can't sleep either? 64 00:03:11,800 --> 00:03:15,330 No, your couch is comfortable, but not for the whole night. 65 00:03:15,412 --> 00:03:18,202 Come on. We'll do it like we did in college. 66 00:03:18,285 --> 00:03:21,895 Head to toe. Yay, but I have to warn you, 67 00:03:21,984 --> 00:03:23,904 my feet are a little rough. 68 00:03:25,640 --> 00:03:28,990 Eww. I can use these to strip the finish off my dresser later. 69 00:03:30,906 --> 00:03:33,646 Remember the fun we had watching reruns of living single? 70 00:03:33,735 --> 00:03:35,345 Gossiping about people we didn't like, 71 00:03:35,432 --> 00:03:37,742 talking about everything we want to do with our lives. 72 00:03:37,826 --> 00:03:41,346 Yeah, like how I was gonna be a big time music mogul, 73 00:03:41,438 --> 00:03:43,218 and you were gonna fight extra-terrestrials 74 00:03:43,310 --> 00:03:44,880 like will Smith in men in black. 75 00:03:46,356 --> 00:03:50,446 Yeah. Some things seem more possible after 4 hits on a beer bong. 76 00:03:53,320 --> 00:03:55,240 But we always knew we'd be together. 77 00:03:56,801 --> 00:03:59,501 I mean, as friends. 78 00:03:59,587 --> 00:04:01,457 Yeah. I knew what you meant. 79 00:04:04,505 --> 00:04:09,245 Um... you surprised nothing serious ever happened between us? 80 00:04:09,336 --> 00:04:11,076 Well... 81 00:04:11,163 --> 00:04:13,823 We have been through a lot together. 82 00:04:13,905 --> 00:04:17,255 I guess we're lucky that there's no chemistry to complicate things. 83 00:04:17,344 --> 00:04:21,444 Yeah, we were smart to choose the friendship route.Mm-hmm. 84 00:04:34,448 --> 00:04:37,968 Yeah. Friends. Smart. 85 00:04:39,366 --> 00:04:40,796 [Both moan] 86 00:04:42,630 --> 00:04:43,810 Unbelievable. 87 00:04:44,893 --> 00:04:46,813 Aah. 88 00:04:46,895 --> 00:04:48,455 What the hell was that? 89 00:04:51,073 --> 00:04:54,423 Oh, Mona, you're making a lot of noise in here. 90 00:04:54,511 --> 00:04:55,771 You ok? 91 00:04:55,860 --> 00:04:57,300 I don't know yet. 92 00:05:03,999 --> 00:05:05,439 Spencer, stop that! 93 00:05:07,742 --> 00:05:11,222 What? that sweaty pumping thing you're doing. 94 00:05:11,311 --> 00:05:13,141 Put some pants on! 95 00:05:13,225 --> 00:05:15,615 Please. You've seen me a lot more naked than this. 96 00:05:15,706 --> 00:05:17,006 What? Who told you? 97 00:05:18,579 --> 00:05:20,319 Remember freshman year fire drill? 98 00:05:20,407 --> 00:05:22,147 I was in the shower. 99 00:05:22,234 --> 00:05:24,064 I'll never forget the laughing and pointing. 100 00:05:25,760 --> 00:05:27,240 You were standing outside the dorm 101 00:05:27,327 --> 00:05:28,977 covering yourself with a bag of doritos. 102 00:05:30,721 --> 00:05:33,251 If you have time to get a snack, you have time to get a robe, 103 00:05:33,333 --> 00:05:35,383 now, put some damn clothes on. 104 00:05:35,465 --> 00:05:38,425 Dang! I forgot how testy you can be in the morning. 105 00:05:38,512 --> 00:05:40,472 [Knock on door]Good morning. 106 00:05:40,557 --> 00:05:41,987 What now?! 107 00:05:44,474 --> 00:05:48,704 What's wrong with you? Nothing. I'm just freaked out by a dream I had, ok? 108 00:05:48,783 --> 00:05:51,483 Well, what was it about? A nosy sister who asks too many questions 109 00:05:51,568 --> 00:05:54,048 and was swallowed whole by a giant crack in the earth. 110 00:05:55,790 --> 00:05:58,620 Man! I forgot how testy you can be in the morning. 111 00:05:59,620 --> 00:06:01,270 Come on, Mona. I'm just trying to help. 112 00:06:01,361 --> 00:06:04,101 This isn't the kind of dream you share with your sister... 113 00:06:04,189 --> 00:06:06,799 Or your mother... Or anyone deeply religious. 114 00:06:08,368 --> 00:06:10,148 Ooh! A sex dream. 115 00:06:10,239 --> 00:06:12,329 Mona, you don't have to feel bad about it. 116 00:06:12,415 --> 00:06:14,065 Everyone has 'em. Really? 117 00:06:14,156 --> 00:06:15,846 Well, everyone who's not having sex. 118 00:06:17,812 --> 00:06:19,382 So who was it with? 119 00:06:19,466 --> 00:06:21,946 No one.Aw. 120 00:06:22,033 --> 00:06:24,123 Even your sex dreams are sad. 121 00:06:25,515 --> 00:06:28,555 "No one" as in "end of conversation." 122 00:06:28,649 --> 00:06:30,349 Ok, I'll guess. 123 00:06:30,433 --> 00:06:32,913 Was it the handyman from our building? No. 124 00:06:33,001 --> 00:06:35,001 The cute waiter at the lush lounge? No. 125 00:06:35,090 --> 00:06:37,400 Somebody at work? Enough with the questions. 126 00:06:37,484 --> 00:06:39,444 A movie star? A cartoon character? 127 00:06:39,529 --> 00:06:40,789 Ooh! A woman. 128 00:06:42,793 --> 00:06:44,143 Yeah, that's it. A woman. 129 00:06:44,229 --> 00:06:45,879 Yeah. Now you know. Out you go. 130 00:06:47,232 --> 00:06:49,632 Well, Mona, I really wouldn't give it another thought. 131 00:06:49,713 --> 00:06:51,373 I'm trying hard not to. 132 00:06:55,980 --> 00:06:57,900 I just don't think coco's been the same 133 00:06:57,982 --> 00:07:00,122 since she caught a glimpse of herself in that mirror 134 00:07:00,202 --> 00:07:01,992 in the shoe department of nordstrom. 135 00:07:03,553 --> 00:07:07,123 And now I'm afraid she has a distorted body image. She won't touch her kibble. 136 00:07:07,209 --> 00:07:09,599 I'm just concerned I'm gonna come around the corner one day 137 00:07:09,690 --> 00:07:11,740 and find her with a paw down her throat. 138 00:07:13,563 --> 00:07:14,873 That's great, mom. 139 00:07:16,436 --> 00:07:20,476 Listen, I was wondering, do you ever have dreams? 140 00:07:20,570 --> 00:07:23,570 Well, the valium makes them almost impossible to remember, 141 00:07:23,660 --> 00:07:24,710 but of course. 142 00:07:24,792 --> 00:07:27,142 I have this recurring one 143 00:07:27,229 --> 00:07:28,749 where i'm at an important gala, 144 00:07:28,839 --> 00:07:31,669 and della Reese comes in wearing the same gown, 145 00:07:31,755 --> 00:07:33,235 and it looks better on her. 146 00:07:33,322 --> 00:07:34,842 But I guess that's more of a nightmare. 147 00:07:37,152 --> 00:07:39,152 What is it, Dee? Are you having bad dreams? 148 00:07:39,241 --> 00:07:41,421 No, it's just Mona had a dream... 149 00:07:41,504 --> 00:07:43,294 About a woman... 150 00:07:43,375 --> 00:07:45,285 And they weren't wearing the same dress. 151 00:07:45,377 --> 00:07:48,247 In fact, they weren't wearing anything. 152 00:07:48,337 --> 00:07:51,337 Oh, I see. A lesbian fantasy. 153 00:07:51,427 --> 00:07:54,167 Well, I'm not shocked. I'm from the theater, after all. 154 00:07:54,256 --> 00:07:58,086 But having a dream about someone of the same sex does not mean that person is gay. 155 00:07:58,173 --> 00:08:00,783 Except in Mona's case, where I am certain that's what it means. 156 00:08:02,482 --> 00:08:04,612 Mother, be serious. 157 00:08:04,701 --> 00:08:07,661 Look at the facts. Mona has no steady boyfriend, 158 00:08:07,748 --> 00:08:09,268 no present interest in men, 159 00:08:09,358 --> 00:08:11,098 and she could not be more unfeminine 160 00:08:11,186 --> 00:08:13,356 in those hideous man-boots she wears. 161 00:08:14,624 --> 00:08:17,504 And she does eat the hungry-man TV dinners a lot. 162 00:08:18,454 --> 00:08:20,244 If the tool belt fits. 163 00:08:22,719 --> 00:08:25,199 Nah, I think if it were true, I would know. 164 00:08:25,287 --> 00:08:28,197 Well, maybe it's something that she doesn't even know about herself yet. 165 00:08:28,290 --> 00:08:30,420 Or maybe she's waiting to come out to Diane Sawyer 166 00:08:30,510 --> 00:08:32,030 like all the trendy lesbians. 167 00:08:33,382 --> 00:08:35,122 But, mom, i... trust me. 168 00:08:35,210 --> 00:08:37,780 Mother's gaydar has clocked that girl doing 90. 169 00:08:39,344 --> 00:08:41,224 Now, what did you want to talk to me about? 170 00:08:41,303 --> 00:08:43,393 Well, it's kind of delicate. 171 00:08:43,479 --> 00:08:46,529 Ooh, it's about sex. I'm listening. 172 00:08:46,613 --> 00:08:49,273 Actually, it's about a dream about sex. 173 00:08:49,354 --> 00:08:52,144 Well, dreams are my specialty. Every whack job in the bay area 174 00:08:52,227 --> 00:08:54,357 comes to me to interpret their subconscious... 175 00:08:54,446 --> 00:08:57,006 Which I do with sensitivity and discretion. 176 00:08:57,101 --> 00:08:59,151 The key is not laughing till afterward. 177 00:09:01,279 --> 00:09:03,149 I'd appreciate that. 178 00:09:03,238 --> 00:09:05,588 Ok, this one was really hot, 179 00:09:05,675 --> 00:09:07,675 and it was me and someone I've known for a while. 180 00:09:07,764 --> 00:09:09,814 Ooh, really? Like how long a while? 181 00:09:09,897 --> 00:09:11,067 Like since college a while? 182 00:09:12,377 --> 00:09:13,857 That's not important. 183 00:09:13,944 --> 00:09:16,124 What's important is it was unnerving 184 00:09:16,207 --> 00:09:19,247 because I'm not sure what it means about me and this person. 185 00:09:19,341 --> 00:09:21,871 I'm not sure either, unless you tell me who the person is. 186 00:09:23,127 --> 00:09:24,907 Ma, you gonna help me or not? 187 00:09:24,999 --> 00:09:27,739 Fine. Fine. I have my theories about who it is. 188 00:09:27,828 --> 00:09:31,088 Now, even though a lot of insight can be gained through analysis, 189 00:09:31,179 --> 00:09:33,569 the truth is, most dreams don't mean anything emotionally 190 00:09:33,660 --> 00:09:34,920 unless they recur. 191 00:09:35,009 --> 00:09:37,529 Really? So I can just forget about it? 192 00:09:37,620 --> 00:09:40,750 I didn't say that. Oftentimes the best thing to do 193 00:09:40,841 --> 00:09:44,371 is to tell the person who you may or may not have known since college 194 00:09:44,453 --> 00:09:46,763 that you've been dreaming about them. 195 00:09:46,847 --> 00:09:49,687 That way everything is out in the open, and I might even get grandbabies. 196 00:09:53,070 --> 00:09:55,200 Hey. I need you to look at this budget 197 00:09:55,290 --> 00:09:56,900 for the new Dante video shoot. 198 00:09:56,987 --> 00:09:58,987 Uh, fine. Just leave it on the desk. 199 00:09:59,076 --> 00:10:00,116 I'll look at it later... 200 00:10:01,339 --> 00:10:02,729 After you're gone. 201 00:10:04,299 --> 00:10:05,819 So are you going? 202 00:10:07,824 --> 00:10:10,174 Mona, you've been acting strange for days. 203 00:10:10,261 --> 00:10:12,921 Sorry. It's just that... 204 00:10:13,003 --> 00:10:16,093 Ok, this is really embarrassing, but... 205 00:10:17,138 --> 00:10:19,098 I had a dream about us. 206 00:10:19,183 --> 00:10:21,973 And now I feel a little uncomfortable around you. 207 00:10:22,056 --> 00:10:23,316 What kind of dream? 208 00:10:23,405 --> 00:10:25,225 Forget it. It was nothing. 209 00:10:25,320 --> 00:10:27,020 Want to talk about it? 210 00:10:27,104 --> 00:10:28,674 Not really. 211 00:10:29,672 --> 00:10:31,202 Did I do this? 212 00:10:34,503 --> 00:10:36,293 No, that's new. 213 00:10:42,816 --> 00:10:45,166 You know, that's new, too. 214 00:10:47,821 --> 00:10:50,611 I am never going to sleep again. 215 00:10:57,308 --> 00:10:58,958 Ok, Spencer, you gotta go, 216 00:10:59,049 --> 00:11:01,049 and you gotta go now! Up, up, up, up, up! 217 00:11:01,138 --> 00:11:02,748 Oh, naked, naked! 218 00:11:04,228 --> 00:11:05,488 Clothes on! Clothes on! 219 00:11:05,577 --> 00:11:07,227 Mona, what's wrong? 220 00:11:07,318 --> 00:11:10,318 Listen, the thing is, your, um, snoring... 221 00:11:10,408 --> 00:11:13,368 Oh... kept me up all night, 222 00:11:13,455 --> 00:11:15,585 and, uh, I can't take it anymore. 223 00:11:15,675 --> 00:11:18,115 So, you have to find somewhere else to lay... to stay. To stay. 224 00:11:19,156 --> 00:11:21,376 No one's ever complained about my snoring before. 225 00:11:21,463 --> 00:11:24,213 We're not talking about that, sex man. Now time to go. Up and out. 226 00:11:24,292 --> 00:11:25,952 Don't I get time to pack? 227 00:11:26,033 --> 00:11:27,033 Oh... 228 00:11:28,600 --> 00:11:30,340 Done! 229 00:11:30,428 --> 00:11:33,948 Can I at least get some breakfast? Oh... Out! 230 00:11:34,998 --> 00:11:36,168 But it's cold. Out! 231 00:11:36,260 --> 00:11:37,520 Aah! 232 00:11:43,790 --> 00:11:45,830 How's it going? Good. Just waiting for Dee Dee to... 233 00:11:45,879 --> 00:11:48,059 Mmm. Did I ask for your life story? 234 00:11:50,971 --> 00:11:53,761 Hey... sorry I'm late for lunch. 235 00:11:53,843 --> 00:11:56,283 I hope you don't mind, but I brought my friend Gina along. 236 00:11:56,367 --> 00:11:57,887 Gina, this is my sister Mona. 237 00:11:57,978 --> 00:11:59,148 Hey.hi. 238 00:11:59,240 --> 00:12:00,980 You guys look at the menu, 239 00:12:01,068 --> 00:12:03,588 and I'm gonna go find out about the specials. 240 00:12:04,985 --> 00:12:06,935 Mmm, she's a bossy little thing, isn't she? 241 00:12:07,030 --> 00:12:08,510 All she needs is a whip. 242 00:12:11,556 --> 00:12:13,036 You're probably wondering 243 00:12:13,123 --> 00:12:14,683 why I'm over here instead of over there. 244 00:12:14,734 --> 00:12:16,654 Not really. No. 245 00:12:18,433 --> 00:12:19,873 I'm doing a little experiment 246 00:12:19,956 --> 00:12:22,046 to see if what my mother said is true. 247 00:12:22,132 --> 00:12:24,482 Well, if she said you were annoying, 248 00:12:24,569 --> 00:12:26,309 believe me, it's true. 249 00:12:28,138 --> 00:12:29,658 So... 250 00:12:29,749 --> 00:12:31,049 Does Dee Dee do this a lot? 251 00:12:31,141 --> 00:12:33,011 What, introduce me to her friends? 252 00:12:33,100 --> 00:12:34,280 All the time. 253 00:12:34,362 --> 00:12:35,672 But no offense, 254 00:12:35,755 --> 00:12:37,535 I'm not like her other friends. 255 00:12:37,626 --> 00:12:38,976 Neither am I. 256 00:12:39,062 --> 00:12:40,722 Then I like you already. 257 00:12:41,761 --> 00:12:46,551 Oh, see, this is how all first encounters should go. Usually people are so interested 258 00:12:46,635 --> 00:12:50,285 in impressing the other person they can't even be themselves. I'm always myself. 259 00:12:50,378 --> 00:12:51,678 Maybe that's the problem. 260 00:12:52,772 --> 00:12:55,082 No. Not for me. 261 00:12:56,993 --> 00:12:59,263 You do know that's my hand you're holding. 262 00:13:01,606 --> 00:13:04,436 And now you're caressing it. Ok. 263 00:13:04,522 --> 00:13:06,832 Where's Dee Dee with those specials? 264 00:13:06,916 --> 00:13:09,396 I'm sorry, Mona, but sometimes when i'm attracted to someone, 265 00:13:09,484 --> 00:13:11,234 I tend to move kind of fast. 266 00:13:11,312 --> 00:13:14,322 Oh, Gina, sorry, 267 00:13:14,402 --> 00:13:17,362 but as flattered as I am, I'm not gay. 268 00:13:17,448 --> 00:13:20,628 It's ok, Mona. Your sister said you might be kind of unsure. 269 00:13:20,712 --> 00:13:22,452 But look, you don't have to deny it. 270 00:13:23,454 --> 00:13:24,674 I saw your boots. 271 00:13:28,242 --> 00:13:29,332 My sister said that? 272 00:13:30,418 --> 00:13:32,588 Would you excuse me for a second? 273 00:13:34,683 --> 00:13:37,863 I'm gay?! And I love you anyway. 274 00:13:37,947 --> 00:13:41,387 I'm not gay. Why would you think that? 275 00:13:41,472 --> 00:13:44,352 I didn't really, but I told my mother... you told your mother?! 276 00:13:45,955 --> 00:13:48,565 I can't believe you Dee dees have this much free time. 277 00:13:49,567 --> 00:13:52,007 Now look, it's one thing to interfere in my life, 278 00:13:52,092 --> 00:13:53,962 but you totally dragged someone else into it. 279 00:13:54,050 --> 00:13:56,100 And now Gina really likes me, 280 00:13:56,183 --> 00:13:59,143 and she's gonna be totally devastated when I walk out of here. 281 00:14:01,884 --> 00:14:03,764 Somehow I think she'll get over it. 282 00:14:05,148 --> 00:14:06,148 Oh! 283 00:14:07,585 --> 00:14:10,105 Phyllis, love your track suit. 284 00:14:10,197 --> 00:14:11,287 So stylish. 285 00:14:11,372 --> 00:14:13,292 Thanks. 286 00:14:13,374 --> 00:14:14,464 Got it on sale. 287 00:14:14,549 --> 00:14:16,249 Of course you did. 288 00:14:17,639 --> 00:14:19,769 What a bold choice for a woman who clearly hasn't seen 289 00:14:19,859 --> 00:14:21,599 the inside of a gym in a decade. 290 00:14:22,905 --> 00:14:25,125 Strong words from a woman whose ass fat 291 00:14:25,212 --> 00:14:27,432 is currently plumping up the lips of Melanie Griffith. 292 00:14:28,563 --> 00:14:30,573 Now that's just uncalled for. 293 00:14:32,393 --> 00:14:35,743 But I am so sorry to hear about Mona, 294 00:14:35,831 --> 00:14:38,401 although this could bring mother and daughter closer. 295 00:14:38,486 --> 00:14:41,526 I mean, after all, no man with sight is gonna date you. 296 00:14:41,619 --> 00:14:43,839 So now, you and Mona can go cruising 297 00:14:43,926 --> 00:14:45,536 for the ladies together. 298 00:14:48,278 --> 00:14:50,978 What are you going on about, wig-zilla? 299 00:14:51,064 --> 00:14:53,504 Mona. Her dreams. 300 00:14:53,588 --> 00:14:55,328 Lady on lady lovin'. 301 00:14:55,416 --> 00:14:58,506 In fact, Dee Dee is hooking her up right now. 302 00:14:58,593 --> 00:15:01,343 What?! I thought she was dreaming about Spencer. 303 00:15:01,422 --> 00:15:03,472 Still in denial, dear? 304 00:15:03,554 --> 00:15:06,384 Well... perhaps that's for the best. 305 00:15:06,470 --> 00:15:09,170 I don't think your forehead could take any more worry lines. 306 00:15:12,781 --> 00:15:13,911 [Knock on door] 307 00:15:15,218 --> 00:15:16,518 Hi. 308 00:15:18,004 --> 00:15:20,964 Look, Mona, I just wanted to say I'm sorry. 309 00:15:21,050 --> 00:15:23,400 No matter who you love, how you live your life, 310 00:15:23,487 --> 00:15:26,187 or whatever shoes you wear, I support you. 311 00:15:26,273 --> 00:15:28,013 Although I urge you to consider open toe, 312 00:15:28,101 --> 00:15:29,491 at least in the spring. 313 00:15:31,191 --> 00:15:33,321 I guess I'm a little to blame, too. 314 00:15:33,410 --> 00:15:36,890 I mean, if I'd just been honest with you, none of this would have happened. 315 00:15:36,979 --> 00:15:39,759 Dee Dee, I dreamed about... Spencer. 316 00:15:39,851 --> 00:15:41,851 Spencer? 317 00:15:41,941 --> 00:15:44,731 It was a dream. You could have had anybody, but Spencer? 318 00:15:47,076 --> 00:15:49,906 No wonder you were ashamed to talk about it. 319 00:15:49,992 --> 00:15:51,432 I wasn't ashamed of it, 320 00:15:51,515 --> 00:15:53,165 I just didn't know what to make of 'em. 321 00:15:53,256 --> 00:15:55,686 "'Em"? there's been more than one? 322 00:15:57,130 --> 00:16:00,180 Does Spencer know? He doesn't need to have that information. 323 00:16:00,263 --> 00:16:02,353 It would just confuse him. 324 00:16:02,439 --> 00:16:03,959 Look, Mona, 325 00:16:04,050 --> 00:16:06,180 keeping secrets is just as bad for friends 326 00:16:06,269 --> 00:16:07,749 as it is for sisters. 327 00:16:07,836 --> 00:16:10,226 Spencer will understand, and you'll feel better. 328 00:16:10,317 --> 00:16:12,707 You'll also have less reason to mislead innocent people 329 00:16:12,797 --> 00:16:14,317 into thinking you're gay. 330 00:16:15,539 --> 00:16:18,929 Puh-lease. Only you and your crazy mother would believe that. 331 00:16:19,021 --> 00:16:21,891 Mona Rose Thorne, I had to hear it on the street! 332 00:16:24,418 --> 00:16:26,378 Of course, I didn't believe it, but if it is true, 333 00:16:26,463 --> 00:16:27,863 I got a girl I want you to meet. 334 00:16:29,249 --> 00:16:32,249 What? A test tube grandbabies are better than none at all. 335 00:16:37,300 --> 00:16:40,300 Listen, Mona, this weirdness with us has gone on long enough, 336 00:16:40,390 --> 00:16:42,740 and it's stupid to pretend I don't why you're upset. 337 00:16:42,827 --> 00:16:44,127 You know? 338 00:16:44,220 --> 00:16:45,530 How long have we been friends? 339 00:16:45,613 --> 00:16:47,443 Please. I know you kicked me out 340 00:16:47,528 --> 00:16:50,308 'cause I used your toothbrush. You used my toothbrush?! 341 00:16:50,400 --> 00:16:52,660 I was desperate. I dropped mine in the toilet 342 00:16:52,750 --> 00:16:54,930 and I had just eaten that whole bag of twizzlers... 343 00:16:55,014 --> 00:16:56,324 You ate my candy, too?! 344 00:16:57,842 --> 00:17:01,062 You didn't know? Then is it because I used your eyelash curler? 345 00:17:01,150 --> 00:17:03,110 I really didn't know what it was for, 346 00:17:03,196 --> 00:17:05,716 and you don't want to know what I did with it. 347 00:17:05,807 --> 00:17:08,107 Ew, that's not it, and please don't guess again 348 00:17:08,201 --> 00:17:10,331 'cause I already want to burn everything I own. 349 00:17:11,465 --> 00:17:14,945 [Sighs] Ok, this is so... Embarrassing, 350 00:17:15,034 --> 00:17:17,824 but the reason I've been acting weird 351 00:17:17,906 --> 00:17:21,516 is I had a dream... About you. 352 00:17:21,605 --> 00:17:23,605 Well, about us. 353 00:17:23,694 --> 00:17:25,134 Yeah, so? 354 00:17:25,218 --> 00:17:27,128 So, it's just... 355 00:17:27,220 --> 00:17:29,480 Ok, you know that scene in monster's ball 356 00:17:29,570 --> 00:17:31,790 where Halle Berry asks Billy Bob to make her feel good? 357 00:17:31,876 --> 00:17:34,836 Well, let's just say you made me feel good. 358 00:17:36,664 --> 00:17:37,884 Really? 359 00:17:37,969 --> 00:17:40,099 You had a sex dream about me? Ha! 360 00:17:41,321 --> 00:17:43,761 How many times did I make you feel good? 361 00:17:43,845 --> 00:17:45,365 Spencer! 362 00:17:45,455 --> 00:17:47,495 Mona, lots of ladies dream about me. 363 00:17:47,588 --> 00:17:49,368 It's cool. I'm used to it. 364 00:17:49,459 --> 00:17:51,159 I just can't believe you didn't tell me. 365 00:17:51,244 --> 00:17:52,854 So, you don't think it's strange? 366 00:17:52,941 --> 00:17:54,941 Everything you do is a little strange. 367 00:17:55,987 --> 00:17:57,547 But if it makes you feel any better, 368 00:17:57,641 --> 00:17:59,511 there's a logical reason for these dreams. 369 00:17:59,600 --> 00:18:00,690 Really? yeah. 370 00:18:00,775 --> 00:18:02,295 I'm the perfect man. 371 00:18:05,562 --> 00:18:08,522 And since you can't get with all this perfection, 372 00:18:08,609 --> 00:18:11,179 you just want someone just like me. 373 00:18:11,264 --> 00:18:13,964 Yeah, that must be it. 374 00:18:14,049 --> 00:18:17,359 So, now that that's out, can I crash on your couch again? 375 00:18:17,444 --> 00:18:21,234 Why not? But just because I'm gonna be naked in your house 376 00:18:21,317 --> 00:18:24,147 doesn't mean you can have your way with me. Remember, Mona, 377 00:18:24,233 --> 00:18:25,933 no means no. 378 00:18:29,847 --> 00:18:31,067 [Sighs] 379 00:18:34,069 --> 00:18:35,329 What? 380 00:18:35,418 --> 00:18:36,988 Nothing! 381 00:18:38,508 --> 00:18:40,208 It's just after everything you told me, 382 00:18:40,293 --> 00:18:42,303 it's been pretty hard to concentrate on work. 383 00:18:42,382 --> 00:18:45,602 See, this is exactly why I didn't want to tell you. 384 00:18:45,689 --> 00:18:48,259 I knew you'd over think it. 385 00:18:48,344 --> 00:18:50,394 Actually, the only thing I've been thinking about 386 00:18:50,477 --> 00:18:52,517 is what it would be like if we did hook up. 387 00:18:52,609 --> 00:18:55,089 Spencer, you're my best friend. 388 00:18:55,177 --> 00:18:57,827 If we did something like that, there would be no turning back. 389 00:18:57,919 --> 00:19:00,699 I mean, it would completely change everything. 390 00:19:00,791 --> 00:19:02,321 I know. 391 00:19:05,883 --> 00:19:08,153 Ok, Spencer, I can't take this anymore, 392 00:19:08,234 --> 00:19:10,764 because the truth is, you're the one. 393 00:19:10,845 --> 00:19:12,235 I know. 394 00:19:18,418 --> 00:19:19,768 What the hell was that? 395 00:19:38,612 --> 00:19:40,182 Excuse me. Who are you? 396 00:19:40,266 --> 00:19:41,786 I'm the man of your dreams. 397 00:19:42,920 --> 00:19:45,100 Graduated top of your class, 398 00:19:45,184 --> 00:19:48,104 independently wealthy, and speaks 3 languages? 399 00:19:48,187 --> 00:19:50,967 Oui. Si. Sawa. 400 00:19:57,587 --> 00:19:59,587 Listen... 401 00:19:59,676 --> 00:20:01,806 I don't sleep with shirtless guys I don't know. 402 00:20:04,377 --> 00:20:05,897 But in your dreams, 403 00:20:05,987 --> 00:20:08,687 you can do whatever you want... Guilt free. 404 00:20:10,818 --> 00:20:12,988 In that case, get naked. 405 00:20:14,082 --> 00:20:15,872 And when I'm done, 406 00:20:15,953 --> 00:20:17,563 get me a gallon of ice cream. 407 00:20:17,613 --> 00:20:22,163 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.