Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,262 --> 00:00:03,052
[Knock on door]
2
00:00:03,133 --> 00:00:07,183
Dee Dee, sweetie, I
have got wonderful news.
3
00:00:07,268 --> 00:00:09,918
And what is that pungent aroma?
4
00:00:11,881 --> 00:00:14,011
It's incense, mom.
It helps me focus.
5
00:00:14,101 --> 00:00:15,581
Focus on what,
6
00:00:15,667 --> 00:00:17,267
becoming a hippie,
like your half-sister?
7
00:00:17,321 --> 00:00:18,981
[Gasps] Let me
see those armpits.
8
00:00:19,062 --> 00:00:20,462
Have you stopped shaving?
9
00:00:22,022 --> 00:00:23,022
Mom.
10
00:00:23,110 --> 00:00:24,590
So, what's the big news?
11
00:00:24,676 --> 00:00:26,586
Well, your father
is being honored
12
00:00:26,678 --> 00:00:29,458
by the San Francisco
businessmen's association.
13
00:00:29,551 --> 00:00:31,511
That is fantastic. Isn't it?
14
00:00:31,596 --> 00:00:33,026
He's finally being recognized
15
00:00:33,120 --> 00:00:34,770
for all my accomplishments.
16
00:00:36,427 --> 00:00:38,077
Being modest isn't one of them.
17
00:00:38,168 --> 00:00:40,078
[Giggles] And we
know what they say
18
00:00:40,170 --> 00:00:42,170
about modest people,
don't we, coco?
19
00:00:42,259 --> 00:00:44,779
That's right.
Absolutely nothin'.
20
00:00:48,048 --> 00:00:53,048
♪ Through this
journey of discovery ♪
21
00:00:53,140 --> 00:00:57,450
♪ in finding you
and finding me ♪
22
00:00:57,535 --> 00:01:01,055
♪ now that I have
someone special ♪
23
00:01:01,148 --> 00:01:03,798
♪ who brings out the joy ♪
♪ who brings out the joy ♪
24
00:01:03,889 --> 00:01:07,369
♪ inside of me ♪
♪ inside of me ♪
25
00:01:07,458 --> 00:01:09,588
♪ we can become
whatever we want ♪
26
00:01:09,678 --> 00:01:11,898
♪ all we need is lovin' you ♪
27
00:01:11,984 --> 00:01:15,344
♪ that's the way our
feelings should be ♪
28
00:01:15,423 --> 00:01:17,033
♪ you and me ♪
29
00:01:17,120 --> 00:01:19,430
[Off-key] ♪ me ♪
30
00:01:19,514 --> 00:01:22,264
Ooh. [Chuckles]
31
00:01:27,739 --> 00:01:29,179
So I put together a guest list
32
00:01:29,263 --> 00:01:31,003
for the awards
ceremony next Saturday.
33
00:01:32,222 --> 00:01:34,402
Um, mom, you forgot someone.
34
00:01:34,485 --> 00:01:37,045
Oh, honey, I stopped inviting
Colin Powell to these things.
35
00:01:37,140 --> 00:01:38,840
The man can't mingle.
36
00:01:38,924 --> 00:01:41,234
Blah, blah, Afghanistan.
Blah, blah, desert storm.
37
00:01:41,318 --> 00:01:42,318
Whatever.
38
00:01:44,713 --> 00:01:46,543
I meant Mona.
39
00:01:46,628 --> 00:01:48,628
Mona? Honey, I
always invite her,
40
00:01:48,717 --> 00:01:49,937
and she never comes.
41
00:01:50,022 --> 00:01:51,892
But things are different now.
42
00:01:51,981 --> 00:01:53,291
We live in the same building.
43
00:01:53,374 --> 00:01:55,164
We're developing a relationship.
44
00:01:55,245 --> 00:01:58,335
She doesn't dive behind a
bush when she sees me coming.
45
00:01:58,422 --> 00:02:02,032
Sweetheart, now, I can waste
an invitation if you want me to,
46
00:02:02,122 --> 00:02:04,992
but I've tried to get that girl to
come to events. She never shows.
47
00:02:05,081 --> 00:02:07,171
I don't know if it's because
she's uncomfortable
48
00:02:07,257 --> 00:02:09,517
or she doesn't know anyone
or if it's too hard for her
49
00:02:09,607 --> 00:02:11,607
to wrangle that hair
in less than a week.
50
00:02:12,915 --> 00:02:15,605
All I know is she's never there.
51
00:02:15,700 --> 00:02:17,620
But this is a family event,
52
00:02:17,702 --> 00:02:19,182
and Mona's family.
53
00:02:19,269 --> 00:02:20,969
Plus, it'd be nice to
have someone there
54
00:02:21,053 --> 00:02:24,143
who knows that ll cool j
isn't a mail order catalog.
55
00:02:24,231 --> 00:02:26,841
Fine. You can invite Mona.
But she's never gonna...
56
00:02:26,929 --> 00:02:28,149
♪ Come ♪
57
00:02:29,584 --> 00:02:31,414
Hey, Dee dees,
58
00:02:31,499 --> 00:02:33,199
uh, can I borrow
your bagel slicer?
59
00:02:33,283 --> 00:02:34,683
Sure. It's in the cupboard.
60
00:02:34,763 --> 00:02:36,073
Thanks. Oh, one more thing.
61
00:02:36,156 --> 00:02:37,506
Do you have any bagels?
62
00:02:38,506 --> 00:02:39,506
Counter.
63
00:02:41,204 --> 00:02:43,604
While you're here, Mona, I
want to ask you something.
64
00:02:43,685 --> 00:02:45,295
♪ She's not going to do it ♪
65
00:02:46,427 --> 00:02:48,557
Are you busy next
Saturday night?
66
00:02:48,646 --> 00:02:51,386
Saturday night. Hmm, I'll have
to check my TV guide, but, uh...
67
00:02:51,475 --> 00:02:53,125
Well, now you have plans.
68
00:02:53,216 --> 00:02:55,086
Daddy's being
honored at a big dinner,
69
00:02:55,175 --> 00:02:58,695
and you're invited. Oh, sorry.
Not a fan of society shindigs.
70
00:02:58,787 --> 00:03:01,217
Too much rubber chicken
and plastic surgery.
71
00:03:01,311 --> 00:03:03,971
Or is that rubber faces and
plastic chicken? I don't know.
72
00:03:04,053 --> 00:03:06,323
Anyway, I don't like 'em.
73
00:03:06,403 --> 00:03:09,013
♪ Didn't I tell you
mother is always right? ♪
74
00:03:09,101 --> 00:03:10,191
Kisses.
75
00:03:11,495 --> 00:03:12,625
[Sighs]
76
00:03:13,671 --> 00:03:15,631
Look, Mona, this is a chance
77
00:03:15,717 --> 00:03:18,497
for us to do something
as sisters for our dad.
78
00:03:18,589 --> 00:03:20,419
What do you say? All
you have is poppy seed?
79
00:03:21,505 --> 00:03:24,725
Come on. It'll make
daddy really happy.
80
00:03:24,813 --> 00:03:26,383
He's always bragging about you.
81
00:03:26,467 --> 00:03:28,987
Really? What does he say?
82
00:03:29,078 --> 00:03:32,118
Oh, he goes on and on
about how smart you are
83
00:03:32,212 --> 00:03:33,912
and how successful you are
84
00:03:33,996 --> 00:03:35,866
and how great you're
doing in law school.
85
00:03:35,954 --> 00:03:37,834
Oh, wait. I've
shifted over to me.
86
00:03:39,871 --> 00:03:41,831
Funny how that always happens.
87
00:03:48,750 --> 00:03:51,930
Mm-mmm. This looks
delicious, Mrs. Thorne.
88
00:03:52,014 --> 00:03:55,454
Spencer, I've known you for 8 years. When
are you gonna start calling me "Phyllis"?
89
00:03:55,539 --> 00:03:57,759
Better yet, when are you
gonna start calling me "mom"?
90
00:03:57,846 --> 00:04:00,326
Mom! not you, honey.
91
00:04:01,850 --> 00:04:04,770
Still can't believe you couldn't
remember cinnamon-raisin bagels.
92
00:04:04,853 --> 00:04:06,643
I told you I checked 3 stores.
93
00:04:06,724 --> 00:04:08,034
They only had poppy seed.
94
00:04:11,033 --> 00:04:12,993
So I ran into Dee Dee earlier,
95
00:04:13,078 --> 00:04:16,208
and she invited me to this
awards ceremony... For dad.
96
00:04:16,299 --> 00:04:17,559
Ha ha ha ha ha!
97
00:04:19,215 --> 00:04:21,385
What did she say when you
told her you weren't going?
98
00:04:21,478 --> 00:04:24,608
Well, actually, I was kind
of thinking maybe I would.
99
00:04:26,570 --> 00:04:28,220
You're going to celebrate a man
100
00:04:28,311 --> 00:04:30,271
who has missed so many
of your important events?
101
00:04:30,357 --> 00:04:34,747
Ma... like your third
grade trombone solo?
102
00:04:34,839 --> 00:04:37,019
I don't remember him
cheering during super freak.
103
00:04:38,669 --> 00:04:41,189
No one was, ma.
104
00:04:41,281 --> 00:04:43,411
Have I mentioned how
delicious this brunch is?
105
00:04:43,500 --> 00:04:45,290
Ha ha! Mm-hmm.
106
00:04:47,722 --> 00:04:49,462
Well, dad was there
when he could be,
107
00:04:49,550 --> 00:04:51,510
and now I want
to be there for him.
108
00:04:51,595 --> 00:04:54,555
Mona, I know it's not
for me to say, so I'll say it.
109
00:04:56,208 --> 00:04:58,168
This is a bad idea.
110
00:04:58,254 --> 00:05:00,474
Besides, you're not gonna
know anybody at that banquet.
111
00:05:00,561 --> 00:05:01,781
I'll go with you.
112
00:05:03,520 --> 00:05:05,610
Not with my waffles in
your stomach you won't.
113
00:05:12,007 --> 00:05:13,397
[Knock on door]
114
00:05:13,487 --> 00:05:16,137
Hi. Ha ha.
115
00:05:16,228 --> 00:05:17,668
Shouldn't you be getting ready?
116
00:05:19,710 --> 00:05:20,710
I am ready.
117
00:05:22,322 --> 00:05:24,372
Well, I was when I
left my apartment.
118
00:05:25,803 --> 00:05:27,813
Ok, normally I'd like
119
00:05:27,892 --> 00:05:29,372
a little more time
to work my magic,
120
00:05:29,459 --> 00:05:31,239
but, luckily, I'm
good under pressure.
121
00:05:33,985 --> 00:05:35,245
Is this gonna hurt?
122
00:05:35,335 --> 00:05:37,505
Only if you put up a struggle.
123
00:05:37,598 --> 00:05:39,158
Ok, get rid of this,
124
00:05:39,251 --> 00:05:41,251
draw the eye away from that.Oh.
125
00:05:41,341 --> 00:05:43,521
Camouflage this, burn this.
126
00:05:50,872 --> 00:05:53,052
I'm sorry. I just can't get over
127
00:05:53,135 --> 00:05:54,915
how incredible Mona looks.
128
00:05:55,006 --> 00:05:56,696
Dee Dee, you're
a miracle worker.
129
00:05:56,791 --> 00:05:59,491
It's like you turned a cheese
sandwich into a souffle.
130
00:05:59,576 --> 00:06:02,536
It's like you changed
a hoopty into a benzo.
131
00:06:02,623 --> 00:06:05,193
It's like one of those nasty
worms that turns into a beautiful...
132
00:06:05,277 --> 00:06:06,577
All right.
133
00:06:06,670 --> 00:06:08,370
Your best-friend
status is slipping.
134
00:06:10,065 --> 00:06:11,495
Ooh. [Chuckles]
135
00:06:13,111 --> 00:06:14,501
Ooh, this is the good stuff.
136
00:06:15,897 --> 00:06:17,327
It sure is.
137
00:06:17,420 --> 00:06:18,990
She's nice,
138
00:06:19,074 --> 00:06:20,384
real nice.
139
00:06:21,903 --> 00:06:24,303
Oh, look. There's daddy.
140
00:06:24,384 --> 00:06:26,214
Uh-oh. He's sporting
his dress hair.
141
00:06:26,298 --> 00:06:28,738
Don't touch it. It's a
little over-greased.
142
00:06:30,041 --> 00:06:32,831
How amazing is this? Both
my beautiful daughters here
143
00:06:32,914 --> 00:06:35,484
to share this evening
with me. I am so blessed.
144
00:06:35,569 --> 00:06:37,789
Hey, Mr. Thorne,
congratulations.
145
00:06:37,875 --> 00:06:40,395
Thank you. It's always
nice to see you, Chester.
146
00:06:42,532 --> 00:06:44,582
Spencer. that's what I said.
147
00:06:46,797 --> 00:06:50,147
Hey, how about taking a picture
of me with these 2 supermodels?
148
00:06:54,501 --> 00:06:57,631
Doesn't this feel great?
All of us here together?
149
00:06:57,721 --> 00:07:00,331
It sure does, but I got to
go pretend to be interested
150
00:07:00,420 --> 00:07:02,640
in the mayor's
new calf implants.
151
00:07:04,336 --> 00:07:05,466
I love you.
152
00:07:05,555 --> 00:07:07,115
Bye.bye.
153
00:07:08,166 --> 00:07:09,816
Let's go see
where we're sitting.
154
00:07:13,084 --> 00:07:14,134
Unh!
155
00:07:16,348 --> 00:07:20,088
Now... we're at table
one. Duh. Of course.
156
00:07:21,136 --> 00:07:22,746
Well, actually, "Chester" and I
157
00:07:22,833 --> 00:07:24,623
are at table 30.
158
00:07:24,705 --> 00:07:26,135
What?
159
00:07:26,228 --> 00:07:28,228
Tonight is all about
us being together!
160
00:07:28,317 --> 00:07:30,227
How can we be together
if we're not together?
161
00:07:31,494 --> 00:07:33,674
That's kind of the
reason I showed up.
162
00:07:33,757 --> 00:07:35,367
Who did the table assignments?
163
00:07:35,455 --> 00:07:36,845
Hello, dears.
164
00:07:36,934 --> 00:07:39,374
Why, sweet pea,
you look beautiful.
165
00:07:39,459 --> 00:07:41,029
Not at all like your mother.
166
00:07:41,112 --> 00:07:42,852
Ha ha ha.
167
00:07:42,940 --> 00:07:45,030
I told you, it's like
turning an old lamp
168
00:07:45,116 --> 00:07:46,376
into a chandelier.
169
00:07:46,466 --> 00:07:48,816
It's like turning... Spencer!
170
00:07:48,903 --> 00:07:50,733
My dear, I can't tell
you how thrilled I was
171
00:07:50,818 --> 00:07:53,948
when Dee Dee told me you were
actually coming... an hour ago.
172
00:07:54,038 --> 00:07:57,388
Mom, Mona's not sitting with
us. She's all the way at the back.
173
00:07:57,477 --> 00:08:00,387
I know, and I've been trying to
figure out a way to remedy that.
174
00:08:00,480 --> 00:08:03,400
I cannot put senator Scranton
and his wife at the back table.
175
00:08:03,483 --> 00:08:05,703
That's where his
mistress is sitting.
176
00:08:05,789 --> 00:08:08,529
And your sister was
a last-minute invite.
177
00:08:08,618 --> 00:08:11,488
I was? Oh, sorry, sugar puss.
178
00:08:11,578 --> 00:08:14,318
You weren't supposed to hear
that. It's my theatrical training.
179
00:08:14,406 --> 00:08:16,446
You know, my voice just
carries. Whoo. You know.
180
00:08:17,845 --> 00:08:19,755
But I have a plan.
181
00:08:19,847 --> 00:08:22,937
Lucky for us the senator
has a drinking problem.
182
00:08:23,024 --> 00:08:25,684
He never makes it through these
things. As soon as he passes out,
183
00:08:25,766 --> 00:08:28,026
we'll whisk you up to that
front table where you belong.
184
00:08:28,116 --> 00:08:30,676
But, mom, couldn't you just...
ooh, there's congressman Wooten.
185
00:08:30,771 --> 00:08:33,821
His son goes to Stanford. Time to
sparkle. Come on. Lift, lift. Up, up.
186
00:08:33,904 --> 00:08:36,214
Yes, yes. Carriage, carriage.
187
00:08:36,298 --> 00:08:38,908
Come on. Let's
go find our seats.
188
00:08:38,996 --> 00:08:40,866
I never met a real
mistress before.
189
00:08:42,304 --> 00:08:43,914
I want to get her autograph.
190
00:08:50,878 --> 00:08:52,398
Welcome to table 30.
191
00:08:52,488 --> 00:08:54,578
I'm Gabe adelman,
Dee Dee's orthodontist.
192
00:08:54,664 --> 00:08:57,754
This is grace. Her son
Max does Charles' taxes.
193
00:08:57,841 --> 00:08:59,061
Scotty here is his caddie.
194
00:08:59,147 --> 00:09:00,627
And this is...
195
00:09:00,714 --> 00:09:03,244
Tammi. Big "t," little "a."
196
00:09:05,283 --> 00:09:06,813
Yes, I can see that.
197
00:09:08,112 --> 00:09:10,812
And what do you do,
tammi? Senator Scranton.
198
00:09:12,987 --> 00:09:15,557
Look, I made a pony
out of my butter pat.
199
00:09:17,687 --> 00:09:19,467
Come on, Mona. Let's sit down.
200
00:09:19,559 --> 00:09:22,299
Ohh. Do we have to?
201
00:09:22,387 --> 00:09:26,087
Ohh! Well, busy
little corner, huh?
202
00:09:27,479 --> 00:09:30,529
So, tammi... Are you a democrat?
203
00:09:30,613 --> 00:09:32,883
No. I'm a libra.
204
00:09:35,183 --> 00:09:36,753
How do you know Charles?
205
00:09:36,837 --> 00:09:38,967
Oh, i'm his daughter Mona.
206
00:09:39,056 --> 00:09:41,446
Oh, you're the other one.
207
00:09:41,537 --> 00:09:43,757
Yep. That's me. The other.
208
00:09:43,844 --> 00:09:45,414
I also answer to "hey, you."
209
00:09:50,720 --> 00:09:53,290
What am I even doing here?
210
00:09:53,375 --> 00:09:56,025
You know, I voted
libra in the last election.
211
00:09:56,117 --> 00:09:57,287
[Chuckles]
212
00:09:57,379 --> 00:09:59,819
You know, I'm just playing dumb.
213
00:09:59,903 --> 00:10:01,433
What's your excuse?
214
00:10:06,388 --> 00:10:08,998
I couldn't help
noticing your smile.
215
00:10:09,086 --> 00:10:11,126
Really? Thank you.
216
00:10:11,219 --> 00:10:14,609
Uh, just as I thought.
You have quite an overbite.
217
00:10:15,876 --> 00:10:18,096
Give me a call.
218
00:10:18,182 --> 00:10:20,882
I don't know how much more of
this quality family time I can take.
219
00:10:20,968 --> 00:10:23,798
So, what did you do to
end up back here, hon?
220
00:10:24,841 --> 00:10:26,631
Marry outside your race?
221
00:10:26,713 --> 00:10:28,633
Unplanned pregnancy?
222
00:10:29,585 --> 00:10:31,535
You like the ladies?
223
00:10:32,501 --> 00:10:33,851
You can tell me.
224
00:10:33,937 --> 00:10:36,067
My niece Sylvia
is a gym teacher.
225
00:10:36,157 --> 00:10:38,587
I can hook you up. Ah ha ha!
226
00:10:38,681 --> 00:10:41,161
That's it. Spencer, we're out
of here. Come on. Excuse us.
227
00:10:43,555 --> 00:10:46,115
Mona... where are you going?
228
00:10:46,210 --> 00:10:48,740
Me, my buck teeth, and
"Chester" are going home!
229
00:10:48,822 --> 00:10:49,822
Wait.
230
00:10:50,867 --> 00:10:52,477
But this is a night for family.
231
00:10:52,564 --> 00:10:54,574
Yeah. Your family.
232
00:11:01,138 --> 00:11:03,488
This is the worst
night of my life,
233
00:11:03,575 --> 00:11:06,055
and you know I've had
some pretty bad nights.
234
00:11:06,143 --> 00:11:09,413
Come on. You're not the first
person to come from a divorced family.
235
00:11:09,494 --> 00:11:10,764
This is america, baby.
236
00:11:10,844 --> 00:11:12,454
Most families are
like yours and mine.
237
00:11:12,541 --> 00:11:15,811
Oh, yippee. Life, Liberty,
and dysfunction for all.
238
00:11:15,892 --> 00:11:19,032
Mona, you know how it
is for me around my dad.
239
00:11:19,113 --> 00:11:21,293
I just avoid him
altogether, which is easy,
240
00:11:21,376 --> 00:11:22,856
'cause I don't know
where he lives.
241
00:11:25,815 --> 00:11:28,075
The point is I found
a way to deal with it.
242
00:11:28,165 --> 00:11:31,125
I know, but with Dee
Dee in the building,
243
00:11:31,212 --> 00:11:34,562
it's like the step-family thing
is so in my face all the time.
244
00:11:34,650 --> 00:11:37,220
It's like a your-life-blows
alarm clock.[Knock on door]
245
00:11:38,436 --> 00:11:40,656
Oh, look, it just
went off again.
246
00:11:40,743 --> 00:11:43,403
Mona, I was worried
about you. What happened?
247
00:11:43,485 --> 00:11:45,135
Well, let's see.
248
00:11:45,226 --> 00:11:47,136
I learned how to
make butter animals,
249
00:11:47,228 --> 00:11:49,358
I got a nice case of whiplash
from the kitchen door,
250
00:11:49,447 --> 00:11:52,017
and I have a date with
a female gym teacher.
251
00:11:54,583 --> 00:11:56,933
Well, this is where I came in.
252
00:11:57,020 --> 00:11:58,240
Whatever you do,
253
00:11:58,326 --> 00:12:00,196
don't mention her overbite.
254
00:12:04,375 --> 00:12:06,455
I brought you salmon
and stroganoff.
255
00:12:06,551 --> 00:12:08,731
Strangely, they both
taste like chicken.
256
00:12:10,381 --> 00:12:13,561
Thanks. so, are you feeling ok?
257
00:12:13,645 --> 00:12:16,945
Actually, I'm feeling like you shouldn't
bother to invite me to anything else.
258
00:12:17,040 --> 00:12:19,260
Because I'm never, ever,
ever gonna do that again.
259
00:12:19,347 --> 00:12:21,827
But, Mona, I just wanted...
no, no. Don't get me wrong.
260
00:12:21,915 --> 00:12:23,785
I really appreciate your effort,
261
00:12:23,873 --> 00:12:26,573
but us pretending like
we're one big, happy family
262
00:12:26,658 --> 00:12:29,008
is never gonna work
because nobody cares...
263
00:12:29,096 --> 00:12:30,876
Not dad, not my mom,
264
00:12:30,967 --> 00:12:33,667
not your mom, not
even tammi. Nobody.
265
00:12:35,102 --> 00:12:36,322
I care!
266
00:12:37,321 --> 00:12:38,891
And who the hell is tammi?
267
00:12:41,021 --> 00:12:42,631
[Knock on door]
268
00:12:45,634 --> 00:12:47,424
Phyllis, hi. Thanks for coming.
269
00:12:47,505 --> 00:12:49,285
No problem. I'm glad you called.
270
00:12:49,377 --> 00:12:51,637
Uh, sorry I hung
up the first 2 times.
271
00:12:52,902 --> 00:12:55,302
Well, you must have been
surprised to hear from me.
272
00:12:55,383 --> 00:12:57,993
And now I know where Mona
gets her lovely phone manner.
273
00:12:59,909 --> 00:13:02,649
Would you like some coffee?
Girl, this is a family meeting.
274
00:13:02,738 --> 00:13:05,828
People are gonna wake up
and smell the coffee, not drink it.
275
00:13:05,915 --> 00:13:08,525
But if you're already brewing,
I'll take a latte, extra foam.
276
00:13:10,398 --> 00:13:12,658
I'm really glad you
agreed to do this.
277
00:13:12,748 --> 00:13:14,658
[Knock on door]Could
you get that?
278
00:13:22,453 --> 00:13:24,463
This is just like that
nightmare I told you about.
279
00:13:24,542 --> 00:13:26,592
Don't talk to it.
Don't bargain with it.
280
00:13:26,675 --> 00:13:29,545
Just cover your eyes and
pray it doesn't steal your soul.
281
00:13:31,288 --> 00:13:33,508
Hello, Phyllis.[Scoffs]
282
00:13:33,595 --> 00:13:36,765
I never could get you to take out
the trash when we were married.
283
00:13:38,165 --> 00:13:39,855
Neutral corners, ladies.
284
00:13:40,907 --> 00:13:43,947
Hey, Dee Dee, what's going on? I
thought you were doing a poetry reading.
285
00:13:44,040 --> 00:13:46,430
Yeah, and I can't believe
you bought that one.
286
00:13:47,435 --> 00:13:48,775
[Knock on door]
287
00:13:48,871 --> 00:13:50,661
Ok, Dee Dee, what's
the emergency...
288
00:13:50,742 --> 00:13:53,052
Oh, my god. This is
an intervention, isn't it?
289
00:13:53,136 --> 00:13:55,746
Is this about the drinking?
The smoking? The gabling?
290
00:13:55,835 --> 00:13:58,705
I only told you that story about the
bookie so you'd lend me the $100.
291
00:13:58,794 --> 00:14:01,414
You really think I'd hang out
with a guy named Johnny fingers?
292
00:14:02,406 --> 00:14:06,576
Mona, relax. It is kind of an intervention,
but it's not for you, it's for us.
293
00:14:06,671 --> 00:14:10,111
Just have a seat. And it was
$200, and I'm still waiting for it.
294
00:14:12,634 --> 00:14:14,854
I asked everyone here
because we've got to find a way
295
00:14:14,941 --> 00:14:17,071
for this family to get along.
296
00:14:17,160 --> 00:14:20,250
Now let's talk about what
happened last night. I'll go first.
297
00:14:22,426 --> 00:14:24,206
I am not gonna
tolerate my daughter
298
00:14:24,298 --> 00:14:25,998
being treated like a
second-class citizen.
299
00:14:26,082 --> 00:14:27,912
Ma, I can fight my own battles.
300
00:14:27,997 --> 00:14:29,257
But you don't.
301
00:14:29,346 --> 00:14:30,776
That's why I'm here.
302
00:14:31,958 --> 00:14:34,348
Charles, didn't you
notice that Mona left
303
00:14:34,438 --> 00:14:36,218
your little "ain't I
great" party early?
304
00:14:36,310 --> 00:14:38,400
Well, Dee Dee said
she wasn't feeling well.
305
00:14:38,486 --> 00:14:41,096
Uh, I didn't want to upset
you on your big night.
306
00:14:41,184 --> 00:14:43,064
I told her not to
go to that thing.
307
00:14:43,143 --> 00:14:44,953
Didn't I tell you not to go to
that thing? What'd I tell you?
308
00:14:44,971 --> 00:14:46,211
Tell me what I told you.
I'll tell you what I told you.
309
00:14:46,233 --> 00:14:47,973
I told her not to
go to that thing.
310
00:14:50,628 --> 00:14:52,588
Hard to believe you
walked away from that.
311
00:14:55,503 --> 00:14:58,333
Charles, our daughter
was very upset...
312
00:14:58,419 --> 00:14:59,899
Mom, please don't speak for me.
313
00:14:59,986 --> 00:15:01,416
Then go ahead.
314
00:15:01,509 --> 00:15:04,599
Well, last night I
did feel a little...
315
00:15:04,686 --> 00:15:06,596
Humiliated! ma, please.
316
00:15:07,602 --> 00:15:10,652
Phyllis, we welcome
your enthusiastic input,
317
00:15:10,735 --> 00:15:13,825
but why don't we let Mona
finish her thought? Mona.
318
00:15:14,914 --> 00:15:17,054
It's just... I don't know.
319
00:15:17,133 --> 00:15:19,703
I felt... Dee Dee: Hurt!
Left out! Kicked to the curb!
320
00:15:19,788 --> 00:15:23,138
Not a member of this family! Frankly,
I'm embarrassed to have been a part of it!
321
00:15:25,359 --> 00:15:27,839
Sorry. Your mother's contagious.
322
00:15:28,971 --> 00:15:31,931
Wait a minute. Why was
Mona seated in the back?
323
00:15:32,018 --> 00:15:33,758
She should have
been at the family table.
324
00:15:40,548 --> 00:15:43,638
I did the best I could, uh, with
the short notice I was given.
325
00:15:44,944 --> 00:15:46,734
Dee, I can't believe
you let this happen.
326
00:15:46,815 --> 00:15:48,295
You were in charge
of the guest list.
327
00:15:48,382 --> 00:15:50,512
Oh, no. Don't try to
turn this on me now.
328
00:15:50,601 --> 00:15:52,951
You were the one who
let this go on for years.
329
00:15:53,039 --> 00:15:56,389
You never insisted Mona be
more involved in these functions.
330
00:15:56,477 --> 00:15:59,437
Well, I guess I shouldn't have let
you handle something this important.
331
00:16:07,401 --> 00:16:08,621
Oh, really?
332
00:16:11,013 --> 00:16:13,283
Well, I'll tell you something
that you won't be handling
333
00:16:13,363 --> 00:16:15,893
any time soon: All
this brown sugar.
334
00:16:18,107 --> 00:16:20,277
Whoo, this is almost
better better than alimony.
335
00:16:21,806 --> 00:16:24,896
Sorry your feelings were hurt,
sweet stuff. But, on the bright side,
336
00:16:24,984 --> 00:16:27,604
once your parents finally
drive you over the edge,
337
00:16:27,682 --> 00:16:29,602
you might find a
handsome psychiatrist.
338
00:16:33,166 --> 00:16:36,206
Well, I hate to say this,
but Dee's got a point.
339
00:16:36,299 --> 00:16:38,909
Which means I'll have to be
at Tiffany at the crack of dawn.
340
00:16:40,390 --> 00:16:43,220
The truth is I've
allowed this to go on.
341
00:16:43,306 --> 00:16:46,266
What happened last night is
completely my fault. Well, amen to that.
342
00:16:47,267 --> 00:16:48,747
Phyllis, I think
you should own up
343
00:16:48,833 --> 00:16:50,493
to your part in this, too.
344
00:16:50,574 --> 00:16:51,844
I beg your pardon?
345
00:16:53,577 --> 00:16:55,797
You're always trying
to pull Mona away,
346
00:16:55,884 --> 00:16:57,584
but we're her family, too.
347
00:16:57,668 --> 00:17:00,538
Oh, well, that's new.
Blame the mother.
348
00:17:00,628 --> 00:17:03,848
From now on, you're gonna
be at every family event,
349
00:17:03,935 --> 00:17:05,805
front and center.
You don't get it.
350
00:17:05,894 --> 00:17:08,684
I don't want to be
invited! Why not, muffin?
351
00:17:08,766 --> 00:17:11,986
Because being there
just brings it all back.
352
00:17:12,074 --> 00:17:13,954
Remember when I was little
353
00:17:14,033 --> 00:17:16,253
and we used to spend
the weekends with you?
354
00:17:16,339 --> 00:17:18,989
Yay! And then on Sunday
mom would come and pick me up.
355
00:17:19,081 --> 00:17:20,081
[Car door shuts]
356
00:17:21,736 --> 00:17:24,606
Oh, Phyllis, fyi,
we went shopping,
357
00:17:24,695 --> 00:17:26,645
so you may not
recognize Mona's clothes.
358
00:17:26,741 --> 00:17:28,741
They're in style.
359
00:17:28,830 --> 00:17:30,750
Speaking of style,
where'd you get that dress,
360
00:17:30,832 --> 00:17:32,402
home wreckers big and tall?
361
00:17:32,486 --> 00:17:35,656
Now, ladies, let's remember
what the judge said.
362
00:17:37,404 --> 00:17:39,714
Thanks for the baby
alive doll, Mona.
363
00:17:39,797 --> 00:17:41,497
But, remember,
you're just borrowing it.
364
00:17:41,582 --> 00:17:43,152
I wrote my name on its tush.
365
00:17:44,889 --> 00:17:46,629
Bye, daddy. Bye, muffin.
366
00:17:49,894 --> 00:17:52,724
Mona: And every time
I left, I was reminded
367
00:17:52,810 --> 00:17:54,490
that I wasn't really
a part of your family.
368
00:17:56,597 --> 00:17:58,987
And that's exactly
how I felt last night:
369
00:17:59,078 --> 00:18:01,118
Like an outsider.
370
00:18:01,210 --> 00:18:03,300
Then why did you
even agree to go?
371
00:18:03,386 --> 00:18:05,556
'Cause a little person
was sweating me about it.
372
00:18:06,781 --> 00:18:08,351
Oh, yeah.
373
00:18:08,435 --> 00:18:10,125
And, I guess for the same reason
374
00:18:10,219 --> 00:18:12,529
Charlie brown keeps
kicking that football:
375
00:18:12,613 --> 00:18:16,403
'Cause you think it's gonna be
different the next time, but it never is.
376
00:18:16,486 --> 00:18:19,486
Mona, I had no
idea you felt like this.
377
00:18:21,491 --> 00:18:23,281
And, my god, I certainly
don't want you to.
378
00:18:24,277 --> 00:18:26,577
I am so sorry. Phyllis:
Well, there you have it.
379
00:18:27,715 --> 00:18:31,455
Your father finally
admitted how sorry he is.
380
00:18:33,155 --> 00:18:34,805
Well, my work here is done.
381
00:18:34,896 --> 00:18:36,896
I came, I saw, I intervened.
382
00:18:36,985 --> 00:18:38,415
You gotta love me.
383
00:18:39,857 --> 00:18:41,597
Hey, ma.
384
00:18:41,685 --> 00:18:42,685
Thank you.
385
00:18:42,730 --> 00:18:44,990
Oh, baby, any time.
386
00:18:45,080 --> 00:18:46,560
And, Dee Dee,
387
00:18:46,647 --> 00:18:48,077
thank you.
388
00:18:52,218 --> 00:18:54,048
Your mothers are a handful,
389
00:18:54,133 --> 00:18:56,053
but I got to give them credit.
390
00:18:56,135 --> 00:18:58,395
They did a great
job of raising you two.
391
00:18:58,485 --> 00:19:00,485
Just wish I'd had
more to do with it.
392
00:19:01,575 --> 00:19:02,915
You know, the truth is,
393
00:19:03,011 --> 00:19:04,401
with all my success...
394
00:19:06,536 --> 00:19:09,316
You girls are what
I'm the most proud of.
395
00:19:09,409 --> 00:19:10,799
Thanks. that's sweet.
396
00:19:15,197 --> 00:19:17,547
How nice is this?
397
00:19:17,634 --> 00:19:19,514
All of us here together...
398
00:19:19,593 --> 00:19:20,993
Not screaming.
399
00:19:22,509 --> 00:19:25,379
I guess it was worth one
night of total humiliation.
400
00:19:25,468 --> 00:19:28,818
No. You missed
the total humiliation.
401
00:19:28,906 --> 00:19:29,906
Dad danced!
402
00:19:29,994 --> 00:19:32,214
Uh, huh huh!
403
00:19:32,301 --> 00:19:35,001
The robot. Hey, hold on now.
404
00:19:35,086 --> 00:19:36,776
I have some smooth moves.
405
00:19:36,871 --> 00:19:39,481
Ooh.ahh.
406
00:19:39,569 --> 00:19:42,959
Watch me. Oh, ha ha ha
ha ha! That's your father!
407
00:19:43,051 --> 00:19:44,711
No, that's your father.
408
00:19:44,792 --> 00:19:47,192
Dad! daddy, do the
thing! Do the thing! Ahh!
409
00:19:49,275 --> 00:19:50,575
Watch me! "Watch me now."
410
00:19:50,667 --> 00:19:52,147
Watch... me...
411
00:19:52,234 --> 00:19:53,324
Dad!
412
00:19:53,409 --> 00:19:55,319
Oh, daddy, your pants!
413
00:19:57,979 --> 00:19:59,849
[Playing out of tune]
414
00:20:09,295 --> 00:20:11,645
So, that's pretty much what
you missed at the recital.
415
00:20:11,732 --> 00:20:12,732
What do you think?
416
00:20:12,820 --> 00:20:14,390
Wow, honey.
417
00:20:14,474 --> 00:20:16,434
I don't think I've ever
heard super freak
418
00:20:16,519 --> 00:20:17,869
sound quite like that.
419
00:20:17,955 --> 00:20:19,905
Thanks! You want
to hear it again?
420
00:20:20,001 --> 00:20:22,221
Sure.ok.
421
00:20:22,271 --> 00:20:26,821
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.