All language subtitles for Half And Half s01e03 Crappy Birthday.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,523 --> 00:00:02,963 [Laughs] 2 00:00:09,183 --> 00:00:12,013 So, Mona, your birthday's coming up. What'd you want to do this year? 3 00:00:12,099 --> 00:00:15,059 Anything but what we did last year. I liked what we did last year. 4 00:00:15,145 --> 00:00:17,625 That's 'cause you didn't have to carry you home last year. 5 00:00:19,584 --> 00:00:22,764 Well, you gotta do something. It's the big 25. 6 00:00:22,848 --> 00:00:25,108 Yeah, and I've got about 25 bucks in my bank account, 7 00:00:25,199 --> 00:00:29,029 so I'm doing nothing unless I find a sponsor or a sugar daddy. 8 00:00:30,160 --> 00:00:32,080 Bonjour, ma Demi-soeur. 9 00:00:32,162 --> 00:00:33,382 That's half-sister in French. 10 00:00:33,468 --> 00:00:34,988 [Scoffs] 11 00:00:35,078 --> 00:00:36,558 Will a sugar mama do? 12 00:00:37,602 --> 00:00:38,862 Bonjour, dee Dee! 13 00:00:43,260 --> 00:00:48,000 ♪ Through this journey of discovery ♪ 14 00:00:48,091 --> 00:00:52,701 ♪ in finding you and finding me ♪ 15 00:00:52,791 --> 00:00:56,061 ♪ now that I have someone special ♪ 16 00:00:56,143 --> 00:00:58,973 ♪ who brings out the joy ♪ ♪ who brings out the joy ♪ 17 00:00:59,059 --> 00:01:02,279 ♪ inside of me ♪ ♪ inside of me ♪ 18 00:01:02,366 --> 00:01:04,536 ♪ we can become whatever we want ♪ 19 00:01:04,629 --> 00:01:06,809 ♪ all we need is lovin' you ♪ 20 00:01:06,892 --> 00:01:10,242 ♪ that's the way our feelings should be ♪ 21 00:01:10,331 --> 00:01:12,861 ♪ you and me ♪ 22 00:01:12,942 --> 00:01:15,032 [Off-key] ♪ me ♪ 23 00:01:15,118 --> 00:01:17,158 Ooh. [Chuckles] 24 00:01:21,298 --> 00:01:25,298 So, Mona, I just had the world's greatest idea. 25 00:01:25,389 --> 00:01:27,259 If it's about vin diesel and some reddi-wip, 26 00:01:27,348 --> 00:01:29,958 I already had it. 27 00:01:30,046 --> 00:01:33,176 I already had him, but I'll tell you about that later. 28 00:01:33,267 --> 00:01:34,697 I wanna talk about your birthday. 29 00:01:34,790 --> 00:01:37,970 Ah, we was just dialogin' about that. 30 00:01:38,054 --> 00:01:39,754 Weren't we, Mona? 31 00:01:39,838 --> 00:01:42,798 I'm sorry, I went deaf after she said she had vin. 32 00:01:45,017 --> 00:01:47,017 Listen, listen, listen. 33 00:01:47,107 --> 00:01:50,107 You and I, sister dear, are going to have 34 00:01:50,197 --> 00:01:53,287 a joint birthday party. Joint as in together, 35 00:01:53,374 --> 00:01:55,334 or as in the stuff San Francisco is now growing? 36 00:01:56,638 --> 00:01:59,208 Together. Just like when we were kids. 37 00:01:59,293 --> 00:02:01,823 Oh, yeah, I remember those parties. 38 00:02:01,904 --> 00:02:02,954 Those parties sucked. 39 00:02:04,472 --> 00:02:06,212 No, they didn't. 40 00:02:06,300 --> 00:02:08,610 You're just remembering them through the prism of... 41 00:02:08,693 --> 00:02:09,873 Well, you. 42 00:02:10,869 --> 00:02:14,219 Mona: Oh, yeah? Remember the sucktacular of '86? 43 00:02:14,308 --> 00:02:16,658 Dad got us those bikes. You remember. 44 00:02:16,745 --> 00:02:18,955 The ones with the banana seats. Aha! 45 00:02:19,051 --> 00:02:21,751 They were identical, except for one thing: 46 00:02:21,837 --> 00:02:23,227 Yours had tassels... 47 00:02:23,317 --> 00:02:24,877 Pink, sparkly tassels. 48 00:02:24,970 --> 00:02:26,580 Happy birthday, girls. 49 00:02:26,668 --> 00:02:30,318 Thank you, daddy! Mine's pretty! 50 00:02:30,411 --> 00:02:32,631 Mona: But you didn't have them for long. 51 00:02:32,717 --> 00:02:34,067 [Laughing] 52 00:02:36,982 --> 00:02:38,772 And I'll never forget that cake. 53 00:02:38,854 --> 00:02:41,384 Why isn't Mona's name first? She's older? 54 00:02:41,465 --> 00:02:43,075 Dee Dee comes first in the alphabet. 55 00:02:43,163 --> 00:02:45,563 You do remember the alphabet, don't you, dear? 56 00:02:45,643 --> 00:02:47,863 I remember the b-word and I'm looking at it. 57 00:02:47,950 --> 00:02:49,430 I can't believe you just said that. 58 00:02:49,517 --> 00:02:51,947 And I can't believe you wore that outfit. 59 00:02:52,041 --> 00:02:54,301 Are you trying to shock those little boys into puberty 60 00:02:54,391 --> 00:02:57,441 or were you expecting convicts to be attending? 61 00:02:57,525 --> 00:03:01,215 Unfortunately, I had nothing to do with the guest list or you wouldn't be here. 62 00:03:01,311 --> 00:03:02,531 I'm gonna go change this cake. 63 00:03:02,617 --> 00:03:03,967 Take your hands off of that. 64 00:03:04,053 --> 00:03:06,193 I am not Charles, and this ain't bedtime. 65 00:03:08,318 --> 00:03:10,408 Mommy, my tummy's starting to bubble. 66 00:03:18,372 --> 00:03:20,242 And that was the good party. 67 00:03:21,810 --> 00:03:23,380 You know, Mona, having a party now 68 00:03:23,464 --> 00:03:25,554 could be a way to put those memories behind you, 69 00:03:25,640 --> 00:03:27,420 so we don't have to listen to them anymore. 70 00:03:29,165 --> 00:03:32,685 We can fill a watermelon with vodka. 71 00:03:32,777 --> 00:03:34,297 I do like fruit and liquor. 72 00:03:36,128 --> 00:03:37,868 And don't forget all the gifts you'll get, 73 00:03:37,956 --> 00:03:40,216 from your friends and mine. 74 00:03:40,307 --> 00:03:43,267 Ooh. I think I could give a joint party one more chance. 75 00:03:47,096 --> 00:03:49,356 I can't believe you're having a party with that girl. 76 00:03:49,446 --> 00:03:53,146 Remember the Dee dee/mona birthday craptaculars? 77 00:03:53,233 --> 00:03:55,803 Mom, that was then, this is now. 78 00:03:55,887 --> 00:03:58,757 And now there's gonna be a big watermelon filled with vodka. 79 00:04:00,152 --> 00:04:02,152 Bet that was her idea. 80 00:04:02,242 --> 00:04:04,372 Don't let that sweet act fool you. 81 00:04:04,461 --> 00:04:06,201 Those Dee dees aren't like you and me. 82 00:04:06,289 --> 00:04:08,549 Haven't you noticed that everything they touch turns to 83 00:04:08,639 --> 00:04:10,769 "damn it, Phyllis and Mona just got screwed again?" 84 00:04:11,903 --> 00:04:13,863 Ma... oh, I know what she's trying to do. 85 00:04:13,949 --> 00:04:16,689 She's stealing your birthday party just like her mama stole my man. 86 00:04:16,778 --> 00:04:18,128 Oh, ho-ho ho! 87 00:04:18,214 --> 00:04:19,964 It is amazing how you worked that 88 00:04:20,042 --> 00:04:21,612 into this conversation. 89 00:04:21,696 --> 00:04:25,696 There I was, flying with your father to acapulco. 90 00:04:25,787 --> 00:04:28,357 That bitch comes rolling down the aisle... 91 00:04:29,791 --> 00:04:32,841 Pushing her little cart. She gives him a wink and an extra bag of peanuts... 92 00:04:32,924 --> 00:04:35,324 Do you want a soda? He goes off to the bathroom, 93 00:04:35,405 --> 00:04:37,095 and well, let's just say the friendly skies 94 00:04:37,189 --> 00:04:38,889 never been so damn friendly. 95 00:04:38,974 --> 00:04:40,764 Good night, ma. 96 00:04:40,845 --> 00:04:42,455 She's lucky that seat belt sign came on, 97 00:04:42,543 --> 00:04:44,413 or I would've shown her some turbulence. 98 00:04:48,244 --> 00:04:50,514 Well, since Mona and I 99 00:04:50,594 --> 00:04:53,994 were born 3 years, 3 days, and 3 hours apart, 100 00:04:54,076 --> 00:04:56,596 I thought our theme would be "3." 101 00:04:57,906 --> 00:04:59,206 As long as I don't go home alone, 102 00:04:59,299 --> 00:05:00,559 I don't care what the theme is. 103 00:05:02,214 --> 00:05:03,874 In keeping with that... 104 00:05:04,913 --> 00:05:07,483 I took the Liberty of putting together 3 lists... 105 00:05:07,568 --> 00:05:10,348 Things for Dee Dee to do, things for Mona to do, 106 00:05:10,440 --> 00:05:12,830 and things for Spencer to keep out of the way of. 107 00:05:14,183 --> 00:05:16,583 First, let's talk cake. 108 00:05:16,664 --> 00:05:18,104 I was thinking something light, 109 00:05:18,187 --> 00:05:20,357 3 layers, maybe a fruit filling. 110 00:05:20,450 --> 00:05:22,630 I'm feeling apricot. 111 00:05:24,628 --> 00:05:26,458 I'm feeling... I'm not feeling that. 112 00:05:27,979 --> 00:05:29,939 I like chocolate. 113 00:05:30,025 --> 00:05:32,235 Good to know. Apricot it is. 114 00:05:32,332 --> 00:05:34,512 Now, for decorations, 115 00:05:34,595 --> 00:05:37,335 I've chosen the lavender family. 116 00:05:37,424 --> 00:05:39,694 The color scheme will include hues 117 00:05:39,774 --> 00:05:42,604 from periwinkle to Violet. 118 00:05:42,690 --> 00:05:46,870 Lavender's cool, but nothing says party like a disco ball. Hey! 119 00:05:48,435 --> 00:05:50,125 Disco ball. 120 00:05:50,219 --> 00:05:51,789 Well, if I can find an old gay man 121 00:05:51,873 --> 00:05:54,013 having a garage sale, we'll talk about it. 122 00:05:55,093 --> 00:05:57,183 Wait. What happened to my vodka-melon? 123 00:05:57,269 --> 00:05:59,009 Nixed it. Didn't work with the theme. 124 00:05:59,097 --> 00:06:00,877 Now, for music. 125 00:06:00,969 --> 00:06:03,889 We'll start the evening with some light jazz. 126 00:06:03,972 --> 00:06:06,372 Something classy, sophisticated... 127 00:06:06,453 --> 00:06:09,243 And boring. I say we have a reggae band. 128 00:06:09,325 --> 00:06:10,715 Sorry. Can't change it now. 129 00:06:10,805 --> 00:06:13,365 Invitations are being printed as we speak. 130 00:06:13,460 --> 00:06:15,290 Wait. You already did the invitations? 131 00:06:15,375 --> 00:06:17,725 Of course. Mona... 132 00:06:17,812 --> 00:06:19,812 If there's one thing that I do well... 133 00:06:19,901 --> 00:06:22,211 Well, actually, there's a lot of things I do well, 134 00:06:22,294 --> 00:06:24,254 but one of them is throw a party. 135 00:06:24,340 --> 00:06:26,820 Oh, and you're saying I don't? 136 00:06:26,908 --> 00:06:28,648 That's not what I said. 137 00:06:28,736 --> 00:06:29,996 Well, it's what you meant, 138 00:06:30,085 --> 00:06:32,125 because you're trying to control this. 139 00:06:32,217 --> 00:06:35,657 I am not! I just want this party to be perfect. 140 00:06:35,743 --> 00:06:37,403 So let me do it my way, ok? 141 00:06:38,963 --> 00:06:40,233 Let's not lose focus, ladies. 142 00:06:40,312 --> 00:06:42,142 This isall about a party... 143 00:06:42,227 --> 00:06:44,097 With Dee Dee's fine friends. 144 00:06:44,186 --> 00:06:46,576 My mother was right. You're tryin' to steal my birthday, 145 00:06:46,667 --> 00:06:49,367 just like your mother stole my mother's man. What?! 146 00:06:49,452 --> 00:06:52,412 Oh, you know what I'm talking about. No, I don't. 147 00:06:52,499 --> 00:06:54,979 Then maybe it's time you had your little Dee Dee eyes opened? 148 00:06:55,066 --> 00:06:56,236 Oh, oh, ooh, uh... 149 00:06:58,809 --> 00:07:00,419 I'm a big girl. Bring it. 150 00:07:00,507 --> 00:07:02,157 Back to the party! 151 00:07:02,247 --> 00:07:03,987 Hands up if you like streamers! 152 00:07:06,034 --> 00:07:09,784 Ok. There my mother was, flying with daddy to acapulco, 153 00:07:09,864 --> 00:07:13,224 and your mother comes rollin' down the aisle, pushin' her little cart. 154 00:07:13,302 --> 00:07:15,522 She gives him a wink, an extra bag of peanuts, 155 00:07:15,609 --> 00:07:18,529 he goes off to the bathroom, and, well, let's just say, 156 00:07:18,612 --> 00:07:20,572 the friendly skies never been so damn friendly. 157 00:07:22,093 --> 00:07:23,443 Ha ha ha ha ha! 158 00:07:23,530 --> 00:07:25,450 Oh, what? "Ha ha ha!" 159 00:07:25,532 --> 00:07:28,802 What, that's funny to you? "Ha ha!" Yes! Ha ha ha! 160 00:07:28,883 --> 00:07:32,323 My mother, a flight attendant. Ha ha ha ha ha! 161 00:07:32,408 --> 00:07:35,928 Oh, I promise you, the words, "who gets the kosher meal" 162 00:07:36,020 --> 00:07:38,590 have never crossed my mother's lips. 163 00:07:38,675 --> 00:07:40,545 Not only has she never been a flight attendant, 164 00:07:40,634 --> 00:07:42,644 she's never worked a day in her life. 165 00:07:42,723 --> 00:07:45,513 She may have worked it, but that's about all. 166 00:07:45,595 --> 00:07:48,025 What are you talking about? 167 00:07:48,119 --> 00:07:51,649 Mona, your parents were separated for over a year when my mother met daddy. 168 00:07:51,732 --> 00:07:55,212 Daddy was at a real estate seminar. My mother was at a wedding. 169 00:07:55,300 --> 00:07:58,480 They met in the hotel jacuzzi and got thrown out for makin' their own waves. 170 00:08:00,001 --> 00:08:02,611 I'm sorry, Dee Dee, I'm not buyin' it. 171 00:08:03,874 --> 00:08:05,144 Think about it, Mona. 172 00:08:05,223 --> 00:08:06,833 What would daddy be doing with peanuts? 173 00:08:06,921 --> 00:08:08,181 The man's allergic. 174 00:08:09,576 --> 00:08:11,396 [Choking] Peanut. Peanut. 175 00:08:11,491 --> 00:08:15,231 [Choking] Throat closing. 176 00:08:15,320 --> 00:08:17,890 Well, Dee Dee, if that's all the proof you've got, 177 00:08:17,975 --> 00:08:20,325 then you're not gonna make a very good lawyer, are you? 178 00:08:20,412 --> 00:08:23,682 And you know what? You can count me out of the party. 179 00:08:26,680 --> 00:08:27,680 [Door closes] 180 00:08:29,247 --> 00:08:31,287 Why is my family always fighting? 181 00:08:31,380 --> 00:08:32,730 'Cause y'all share too much. 182 00:08:33,774 --> 00:08:35,304 We got 2 rules in my family. 183 00:08:35,384 --> 00:08:38,004 Number 1: Never discuss anything that matters. 184 00:08:38,082 --> 00:08:40,692 And number 2: Never break rule number 1. 185 00:08:44,698 --> 00:08:46,698 Oh, I'm sorry. I don't validate parkin'. 186 00:08:46,787 --> 00:08:48,617 I just validate feelings. 187 00:08:50,399 --> 00:08:53,879 Ok. Oh, honey, what a nice surprise. Come on in. 188 00:08:54,882 --> 00:08:57,232 [Sighs] Look, I know it's late, 189 00:08:57,319 --> 00:08:59,709 but I need to get your take on something. 190 00:08:59,800 --> 00:09:02,720 Forget I'm your daughter and treat me like one of your patients. 191 00:09:02,803 --> 00:09:04,023 Ok. Go. 192 00:09:04,108 --> 00:09:05,808 No. No, wait. 193 00:09:05,893 --> 00:09:06,893 Go. 194 00:09:08,112 --> 00:09:10,462 See, I've got this friend... Mm-hmm... 195 00:09:10,550 --> 00:09:13,120 And I think that she's been lying to me. 196 00:09:13,204 --> 00:09:15,124 And it's not just any lie. 197 00:09:15,206 --> 00:09:17,336 It's the kind of lie that's got me so turned around, 198 00:09:17,426 --> 00:09:19,076 I don't know what to think anymore. 199 00:09:19,167 --> 00:09:21,207 Doesn't sound like a very good friend. 200 00:09:22,344 --> 00:09:24,174 It doesn't, does it? Mm-mmm. 201 00:09:26,435 --> 00:09:28,385 So, what should I do? 202 00:09:28,480 --> 00:09:31,480 Oh. I say confront the problem head-on. 203 00:09:31,571 --> 00:09:33,531 Get right in her face. 204 00:09:33,616 --> 00:09:35,706 Ok. Well, according to Dee Dee, 205 00:09:35,792 --> 00:09:38,142 her mother never stole daddy away from you on a plane. 206 00:09:38,229 --> 00:09:39,799 She was never a stewardess, 207 00:09:39,883 --> 00:09:41,513 and you and daddy were practically divorced 208 00:09:41,537 --> 00:09:42,837 by the time they met. 209 00:09:44,366 --> 00:09:46,276 This isn't really about a friend, is it? 210 00:09:48,152 --> 00:09:50,682 No. And what I'm discovering here 211 00:09:50,764 --> 00:09:54,294 is everything I've based my entire life on... 212 00:09:54,376 --> 00:09:56,466 My relationship with my father, 213 00:09:56,552 --> 00:09:57,902 my relationships with other men, 214 00:09:57,988 --> 00:10:00,468 how I feel about Dee Dee and her mother... 215 00:10:00,556 --> 00:10:04,466 It's all been a lie. What do you have to say for yourself? 216 00:10:06,475 --> 00:10:10,085 I don't think we're gonna be able to handle all this in one session. 217 00:10:10,174 --> 00:10:13,094 Huh. Then it's true. 218 00:10:18,661 --> 00:10:19,661 [Door closes] 219 00:10:26,190 --> 00:10:28,150 [Pounding on door] 220 00:10:28,236 --> 00:10:30,236 [Pounding] 221 00:10:30,325 --> 00:10:31,325 I'm coming! 222 00:10:31,369 --> 00:10:33,979 [Pounding] 223 00:10:34,068 --> 00:10:35,768 Ohh![pounding] 224 00:10:35,852 --> 00:10:38,202 Mmhh! oh, good. You couldn't sleep, either. 225 00:10:41,553 --> 00:10:44,383 Actually, I came out of a deep coma to answer the door. 226 00:10:44,469 --> 00:10:45,989 Of course! 227 00:10:46,080 --> 00:10:49,080 You probably cried yourself to sleep hours ago. 228 00:10:49,170 --> 00:10:51,610 That's why your eyes are all swollen and puffy. 229 00:10:51,694 --> 00:10:54,264 Oh... my eyes are swollen and puffy? 230 00:10:54,349 --> 00:10:57,529 I can't believe I ruined your birthday. 231 00:10:57,613 --> 00:11:00,533 Tomorrow I'll buy you a big gift to make you feel better. 232 00:11:00,616 --> 00:11:03,526 Dee Dee, you already gave me a gift. You gave me the truth. 233 00:11:03,619 --> 00:11:06,139 I don't know how I'm gonna get over this. 234 00:11:06,230 --> 00:11:08,620 But thanks for wakin' me up so I can ponder it some more. 235 00:11:10,408 --> 00:11:12,108 Well... 236 00:11:12,193 --> 00:11:14,943 When things like this happen to me, 237 00:11:15,022 --> 00:11:17,462 I just look negativity in the eyes, 238 00:11:17,546 --> 00:11:18,846 kick him in the man parts, 239 00:11:18,939 --> 00:11:21,029 and leave him writhing on the sidewalk. 240 00:11:23,204 --> 00:11:24,384 You see what I'm sayin'? 241 00:11:24,466 --> 00:11:27,816 No. You lost me after man parts. 242 00:11:29,645 --> 00:11:33,645 Mona, you can let your mother's lie tear you apart, 243 00:11:33,736 --> 00:11:35,906 or you can see it as an opportunity 244 00:11:35,999 --> 00:11:38,349 to look at life in a whole new light. 245 00:11:38,436 --> 00:11:40,866 I think you should choose number 2... 246 00:11:40,961 --> 00:11:43,271 Right after you put some cucumbers on those eyes. 247 00:11:43,354 --> 00:11:44,834 Oh, what? 248 00:11:50,840 --> 00:11:51,970 [Thump]Oh... 249 00:11:53,364 --> 00:11:54,674 Happy birthday? 250 00:11:57,499 --> 00:11:58,889 What are you doing? 251 00:11:58,979 --> 00:12:01,289 Duckin' in case you throw somethin'. 252 00:12:01,372 --> 00:12:03,512 You seemed pretty upset last time I saw you. 253 00:12:03,592 --> 00:12:06,072 [Chuckles] That was the old Mona, 254 00:12:06,160 --> 00:12:08,600 the one who had toxic mother syndrome. 255 00:12:08,684 --> 00:12:11,084 This is the new Mona, 256 00:12:11,165 --> 00:12:13,515 the one who kicks negativity in its man parts. 257 00:12:15,778 --> 00:12:17,778 I'm gonna let that one sail on by, 258 00:12:17,867 --> 00:12:19,697 but can the new Mona lend me $50? 259 00:12:19,782 --> 00:12:21,782 I want to get her somethin' nicer for her birthday 260 00:12:21,871 --> 00:12:23,611 than salt-n-pepa salt and pepper shakers. 261 00:12:24,787 --> 00:12:27,177 Spencer, you don't have to get me anything. 262 00:12:27,268 --> 00:12:29,008 Is that the new Mona talking? 263 00:12:29,096 --> 00:12:30,656 Yep. i like her. 264 00:12:30,750 --> 00:12:32,660 Can I still have the 50 bucks? 265 00:12:32,752 --> 00:12:34,622 I went out clubbin' last night, 266 00:12:34,710 --> 00:12:36,670 and let's just say the next time a woman tells me 267 00:12:36,756 --> 00:12:38,666 cristal puts her in the mood for sweaty sex, 268 00:12:38,758 --> 00:12:41,108 I'm gonna make sure she talkin' about sex with me. 269 00:12:43,153 --> 00:12:44,723 Excuse me, Mona. 270 00:12:44,807 --> 00:12:46,937 Apparently, your voice mail's full. 271 00:12:47,027 --> 00:12:49,457 So your mother left a message with me at the reception desk, 272 00:12:49,551 --> 00:12:51,211 which you know... Annoys me. 273 00:12:53,033 --> 00:12:55,603 "Just calling to wish you a happy birthday. 274 00:12:55,687 --> 00:12:56,907 "Again. 275 00:12:56,993 --> 00:12:58,563 "I was there, you know. 276 00:12:58,647 --> 00:13:00,607 "It was just me, you, and the most beautiful 277 00:13:00,692 --> 00:13:03,872 27 hours of excruciating pain I've ever had." 278 00:13:09,092 --> 00:13:11,092 "So even if you won't return my phone calls, 279 00:13:11,181 --> 00:13:13,271 "you're always here with me... In my heart, 280 00:13:13,357 --> 00:13:15,447 on my hips, in my stretch marks." 281 00:13:16,796 --> 00:13:17,966 Sweet. 282 00:13:19,276 --> 00:13:21,406 "Love, your mother, who gave you life, Phyllis." 283 00:13:21,496 --> 00:13:22,536 Here, take it. 284 00:13:23,759 --> 00:13:25,019 This is why I left home. 285 00:13:29,025 --> 00:13:32,455 See? Not affecting me. New Mona. 286 00:13:32,550 --> 00:13:34,810 Hey, Mona, did you ever stop to think that your mother 287 00:13:34,901 --> 00:13:36,771 might've had some reasons for lying? 288 00:13:36,859 --> 00:13:38,909 No. Not to me. 289 00:13:38,992 --> 00:13:41,782 It's always been me and my mother against the world, 290 00:13:41,864 --> 00:13:43,694 but now I'm finding out it's not. 291 00:13:43,779 --> 00:13:46,829 You know, Mona, sometimes parents lie to us to protect us. 292 00:13:46,913 --> 00:13:49,613 Like, my mom told me my dog tippy ran off and joined the circus. 293 00:13:49,698 --> 00:13:52,438 Truth was, my dad ran over him in the driveway. 294 00:13:54,921 --> 00:13:58,011 I was much happier picturin' tippy being shot out of a Cannon. 295 00:14:01,014 --> 00:14:02,844 Go, tippy. Go, tippy. 296 00:14:09,196 --> 00:14:10,806 You sure you want to put that there? 297 00:14:10,893 --> 00:14:13,503 I didn't think so. Try the rumaki. 298 00:14:13,591 --> 00:14:15,121 I don't really... try it. 299 00:14:18,074 --> 00:14:19,084 Nummy. 300 00:14:25,908 --> 00:14:27,258 Hey, Mona! 301 00:14:27,344 --> 00:14:28,744 Happy birthday. 302 00:14:28,824 --> 00:14:30,574 Happy birthday to you. 303 00:14:30,652 --> 00:14:31,912 Everything looks great. 304 00:14:32,001 --> 00:14:33,311 It's the lavender. 305 00:14:34,917 --> 00:14:37,137 This is way better than last year's party. 306 00:14:37,224 --> 00:14:39,234 She got a toilet and a bidet. 307 00:14:39,313 --> 00:14:40,663 I used them both. 308 00:14:42,794 --> 00:14:44,324 Ooh, she's nice. 309 00:14:44,405 --> 00:14:46,095 Real nice. 310 00:14:46,189 --> 00:14:48,449 I'm gonna go offer her a record deal. 311 00:14:48,539 --> 00:14:52,149 Hey, there's my beautiful birthday girls. 312 00:14:52,239 --> 00:14:55,109 I can't remember why we stopped havin' your parties together. 313 00:14:55,198 --> 00:14:57,768 Tassels, vomit, emergency room. 314 00:14:59,811 --> 00:15:01,421 Anybody else need a drink? 315 00:15:02,858 --> 00:15:05,028 I could use some Tequila. 316 00:15:05,121 --> 00:15:06,561 Happy birthday, sweet stuff. Mwah. 317 00:15:06,644 --> 00:15:08,434 We'll be servin' the cake soon. Oh! 318 00:15:08,516 --> 00:15:10,296 I reduced the number of candles on your side. 319 00:15:10,387 --> 00:15:12,387 If you start now, it's more believable later. 320 00:15:14,043 --> 00:15:15,833 I like the way you think. 321 00:15:15,915 --> 00:15:17,565 Me, too. [Chuckles] 322 00:15:17,655 --> 00:15:19,695 Phyllis, so glad you could make it. 323 00:15:19,788 --> 00:15:22,138 Please don't take out your baggies for leftovers 324 00:15:22,225 --> 00:15:23,615 until everyone's eaten, yeah? 325 00:15:26,795 --> 00:15:27,965 Happy birthday, baby. 326 00:15:29,145 --> 00:15:30,705 Honey... 327 00:15:30,799 --> 00:15:33,279 It was never my intention to hurt you. 328 00:15:33,367 --> 00:15:36,067 Not listenin'! Tryin' to have fun! Whoo! 329 00:15:36,152 --> 00:15:38,762 Hey, Mona, join us.Hey... 330 00:15:38,850 --> 00:15:40,980 I thought we'd turn this party up a notch, 331 00:15:41,070 --> 00:15:42,680 start with the electric slide. 332 00:15:45,727 --> 00:15:47,377 Help me. Oh, come on. 333 00:15:47,468 --> 00:15:49,558 Get down with your bad daddy. 334 00:15:51,733 --> 00:15:53,693 Charles, please! 335 00:15:54,823 --> 00:15:56,523 Please take this one opportunity 336 00:15:56,607 --> 00:15:58,307 not to make a fool of yourself. 337 00:15:58,392 --> 00:16:00,182 I wish you would've said that at the altar. 338 00:16:00,263 --> 00:16:02,053 Aaaah-oww! 339 00:16:02,135 --> 00:16:05,395 Ladies. Phyllis. We've got to keep the festivities flowing. 340 00:16:05,486 --> 00:16:08,266 Cake time. I am trying to talk to my daughter, 341 00:16:08,358 --> 00:16:10,528 and that's a lot more important than your damn cake. 342 00:16:10,621 --> 00:16:12,581 Excuse me. We're on a schedule. Huh! 343 00:16:13,624 --> 00:16:14,764 Aah! 344 00:16:16,105 --> 00:16:18,755 Oh, my. I guess it's just not my birthday 345 00:16:18,847 --> 00:16:20,587 until there's cake in my crotch. 346 00:16:25,723 --> 00:16:26,773 Ohhh! 347 00:16:31,512 --> 00:16:32,862 Mona. 348 00:16:32,948 --> 00:16:34,168 Baby. 349 00:16:34,254 --> 00:16:36,564 Look... I know you're upset, 350 00:16:36,647 --> 00:16:38,127 but I'm hoping that we can get things 351 00:16:38,214 --> 00:16:40,134 back to the way they used to be. 352 00:16:40,216 --> 00:16:42,826 You mean when I believed your lies? Yes! I mean no. 353 00:16:44,568 --> 00:16:47,918 Look, I know what I did was wrong, but mothers make choices. 354 00:16:48,007 --> 00:16:52,137 I made a bad one. Well, now's your chance to tell me the truth. 355 00:16:52,228 --> 00:16:54,008 What happened? 356 00:16:54,100 --> 00:16:56,750 Ok. Look... 357 00:16:56,841 --> 00:16:58,191 You were just a baby. 358 00:16:58,278 --> 00:16:59,798 Your father and I were struggling, 359 00:16:59,888 --> 00:17:02,588 and he quit his job to sell real estate. 360 00:17:02,673 --> 00:17:03,763 On commission. 361 00:17:05,850 --> 00:17:08,510 I thought he was makin' a big mistake, and I let him know it. 362 00:17:08,592 --> 00:17:11,292 Oh, baby, we argued a lot, and you know that's not my nature. 363 00:17:13,336 --> 00:17:17,466 But he just insisted on chasing his damn dream. 364 00:17:17,558 --> 00:17:20,468 And I kept pushin' him and pushin' him to get a real job 365 00:17:20,561 --> 00:17:22,651 until one day he just went out for a walk and... 366 00:17:24,391 --> 00:17:25,741 He never came back. 367 00:17:26,958 --> 00:17:28,788 I was devastated. 368 00:17:29,787 --> 00:17:32,047 That must've been really hard.Ohhh... You know... 369 00:17:33,095 --> 00:17:35,095 Sometimes I think it would've been easier 370 00:17:35,184 --> 00:17:37,884 if he hadbeen chasing a woman instead of a dream. 371 00:17:37,969 --> 00:17:40,279 You can't kill a dream. 372 00:17:40,363 --> 00:17:42,023 But you canpull a good plug of hair 373 00:17:42,104 --> 00:17:43,854 out of a woman's head if you have to. 374 00:17:46,891 --> 00:17:49,421 You could've told me about you and daddy. 375 00:17:49,503 --> 00:17:51,073 Why the big lie? 376 00:17:52,375 --> 00:17:56,245 I guess there was more dignity in someone stealin' my man 377 00:17:56,336 --> 00:18:00,986 than me admitting that I drove him away with my negativity. 378 00:18:01,080 --> 00:18:03,780 But you were the one person 379 00:18:03,865 --> 00:18:05,945 I thought I could count on never to lie to me. 380 00:18:06,041 --> 00:18:09,521 I know! And... I am so sorry. 381 00:18:09,610 --> 00:18:13,090 I just never considered what the lie would do to you. 382 00:18:15,050 --> 00:18:16,490 I believe you, ma. 383 00:18:16,573 --> 00:18:18,183 Oh, thank you. [Chuckles] 384 00:18:19,489 --> 00:18:22,009 Ohh! You don't know what a relief it is 385 00:18:22,101 --> 00:18:25,281 that the truth is finally out. I'm tellin' you, once I started tellin' that lie, 386 00:18:25,365 --> 00:18:27,405 it just took on a life of its own. 387 00:18:27,497 --> 00:18:29,277 I had to keep tellin' it because, you know, 388 00:18:29,369 --> 00:18:31,279 people would think I was a liar.[Chuckles] 389 00:18:32,763 --> 00:18:34,903 There were so many times that I wanted to come clean, 390 00:18:34,983 --> 00:18:36,593 but I just felt trapped, you know? 391 00:18:36,680 --> 00:18:38,990 You try tellin' that story for 23 years. 392 00:18:39,074 --> 00:18:40,474 Try listening to it. 393 00:18:43,252 --> 00:18:45,212 So you forgive me? 394 00:18:45,298 --> 00:18:46,688 Of course. 395 00:18:46,777 --> 00:18:49,217 You're the only mother I've got. 396 00:18:49,302 --> 00:18:51,392 Unless there's something else you want to tell me. 397 00:18:52,392 --> 00:18:54,222 Just that I love you. 398 00:18:55,264 --> 00:18:56,404 And I love you, too, ma. 399 00:18:56,483 --> 00:18:57,613 Mmm... 400 00:18:57,701 --> 00:19:00,141 So, in a way... 401 00:19:00,226 --> 00:19:02,316 What I'm giving you for your birthday 402 00:19:02,402 --> 00:19:04,452 is the truth. 403 00:19:04,534 --> 00:19:07,324 Everybody's giving me the truth for my birthday. 404 00:19:07,407 --> 00:19:10,277 Can't a sister get somethin' she can return for cash? 405 00:19:16,067 --> 00:19:18,327 Well, that's one more birthday down. 406 00:19:21,334 --> 00:19:23,214 I still wish we had the vodka-melon. 407 00:19:25,076 --> 00:19:27,206 Guess I kinda did take over. 408 00:19:27,296 --> 00:19:29,556 I tend to do that when I know what's best. 409 00:19:35,391 --> 00:19:37,351 This is from me. 410 00:19:37,437 --> 00:19:39,347 It's not a big bag of truth, is it? 411 00:19:45,445 --> 00:19:48,225 Ohh! it kind of symbolizes 412 00:19:48,317 --> 00:19:51,057 where we've been and where we are as sisters. 413 00:19:51,146 --> 00:19:54,056 Oh, it's you and me at the craptacular of '85, 414 00:19:54,149 --> 00:19:56,279 the one where the pony pooped on my shoes. 415 00:19:57,674 --> 00:20:00,944 Yep. This was taken right before the clown made you cry 416 00:20:01,025 --> 00:20:03,285 and daddy spanked you to make you kiss me on the cheek. 417 00:20:04,464 --> 00:20:06,514 Ah, yes. Good times. 418 00:20:07,902 --> 00:20:10,212 Thanks, Dee Dee. This is perfect. 419 00:20:10,296 --> 00:20:12,076 Look how cute we were. 420 00:20:12,167 --> 00:20:13,857 Me in my tiara, 421 00:20:13,951 --> 00:20:16,691 you in your little brown corrective shoes. 422 00:20:19,566 --> 00:20:22,216 They were white until the pony wandered over. 423 00:20:23,700 --> 00:20:25,490 Thanks for the memories. 424 00:20:25,540 --> 00:20:30,090 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32077

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.