All language subtitles for Guns of Banaras (2020) 720p WEB-DL x264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,300 --> 00:02:08,300 'Guddu...' 2 00:02:08,370 --> 00:02:10,320 'Guddu Shukla's my name.' 3 00:02:11,020 --> 00:02:14,480 'Come what may... two places where I always prostrate.' 4 00:02:15,200 --> 00:02:20,500 'Banks of river Ganga and temple of Lord Shiva.' 5 00:02:20,940 --> 00:02:26,100 'But I never imagined such a tragedy will hit my life.' 6 00:02:27,020 --> 00:02:30,720 'I never realised when these hands picked up the sword.' 7 00:02:32,000 --> 00:02:33,290 'History has stood witness...' 8 00:02:34,230 --> 00:02:35,970 '...there have always been only three reasons for war.' 9 00:02:36,730 --> 00:02:39,920 'Love. Wealth. Property.' 10 00:02:40,780 --> 00:02:43,320 'But my reason was unique.' 11 00:02:54,690 --> 00:02:57,990 Bro, tell me about its features. I am completely blank about it. 12 00:02:58,060 --> 00:03:00,800 Sir, it's got a powerful 110cc powerful. 13 00:03:00,880 --> 00:03:01,270 I see... 14 00:03:01,290 --> 00:03:04,620 It's got STC technology which gives you great pickup. 15 00:03:04,720 --> 00:03:06,160 - I see... - No worries. 16 00:03:09,520 --> 00:03:10,350 - Bro. - Yeah... 17 00:03:10,420 --> 00:03:11,660 - I'll be right back. - Yeah. 18 00:03:15,690 --> 00:03:17,560 I wonder if he's even going to buy the thing. 19 00:03:18,140 --> 00:03:20,550 He's been test-riding it for two days in a row. 20 00:03:26,540 --> 00:03:28,300 - Come on, bro. - Let's go. 21 00:03:30,830 --> 00:03:33,110 Wait a minute. Wait a minute. Let's buy some vegetables. 22 00:03:34,270 --> 00:03:35,850 Half a kilo tomatoes. 23 00:03:36,020 --> 00:03:37,060 Where's my bag? 24 00:03:37,320 --> 00:03:38,410 Keep putting it all here. 25 00:03:39,130 --> 00:03:40,510 'What kind of a test-ride is this?' 26 00:03:40,520 --> 00:03:41,360 Potatoes. 27 00:03:41,620 --> 00:03:42,460 Bro... 28 00:03:42,660 --> 00:03:44,200 - 'Please weight it.' - Potatoes are 20 rupees for a kilo. 29 00:03:44,260 --> 00:03:46,170 No. That's too expensive. 30 00:03:46,260 --> 00:03:47,170 I can't help you. 31 00:03:47,970 --> 00:03:49,970 Careful. Don't ruin the tomatoes. 32 00:03:50,070 --> 00:03:51,530 - How much? - 69 rupees. 33 00:03:51,600 --> 00:03:52,590 69... 34 00:03:53,410 --> 00:03:55,000 Here are 70 rupees. 35 00:03:55,740 --> 00:03:56,820 Here's your a rupee back. 36 00:03:56,930 --> 00:03:58,680 Keep it. Keep it. Have fun. 37 00:03:58,790 --> 00:04:00,170 - Fun in one rupee? - Let's go, bro. 38 00:04:10,700 --> 00:04:13,290 - How do you like the bike? - It was amazing. 39 00:04:13,300 --> 00:04:14,250 It's a superb thing. 40 00:04:14,350 --> 00:04:14,810 Great, isn't it. 41 00:04:14,940 --> 00:04:17,150 Won't I get a discount? 42 00:04:17,230 --> 00:04:19,320 You'll have to talk to the manager for a discount. 43 00:04:19,420 --> 00:04:21,130 Then call the manager. 44 00:04:22,340 --> 00:04:23,320 He's the manager. 45 00:04:23,500 --> 00:04:27,430 Only rickshaws get a discount, not bikes. 46 00:04:27,580 --> 00:04:29,270 You mean I'll have to take a loan. 47 00:04:29,530 --> 00:04:32,830 Banks don't give loans to window-shoppers. 48 00:04:32,860 --> 00:04:34,330 Don't sound like my father now. 49 00:04:34,560 --> 00:04:36,930 Why are you ruining business for me? 50 00:04:37,230 --> 00:04:40,700 I've a nice piece of advice for you. Buy a bicycle instead. 51 00:04:41,010 --> 00:04:43,550 And ride it imagining it's a motorcycle. 52 00:04:43,750 --> 00:04:48,760 That way you will stay healthy for the rest of your life. 53 00:04:48,780 --> 00:04:49,570 Understood. 54 00:04:49,870 --> 00:04:52,310 If you speak to me like this I'll stop coming to your showroom. 55 00:04:53,000 --> 00:04:54,860 Take a good look at this man. 56 00:04:55,140 --> 00:04:58,970 If you ever see him again, then sound the alarm. 57 00:04:59,000 --> 00:04:59,580 Yes. 58 00:05:00,310 --> 00:05:04,390 Otherwise, you'll lose your job as a salesman and I'll make you buy vegetables. 59 00:05:04,420 --> 00:05:05,150 - No, no. - Go inside. 60 00:05:05,190 --> 00:05:06,360 Give me those vegetables. 61 00:05:07,350 --> 00:05:09,020 You wasted my time. 62 00:05:11,060 --> 00:05:12,370 - What are you waiting for? - Come on. - Yes, yes. 63 00:05:13,320 --> 00:05:16,030 'Its easier to visit the temple during the auspicious month...' 64 00:05:16,480 --> 00:05:19,510 '...but catching the state bus in Benaras on time is much more difficult.' 65 00:05:19,570 --> 00:05:20,430 Why is bus not here yet? 66 00:05:20,590 --> 00:05:24,410 'I guess I'll have to use the same trick that I used in my childhood.' 67 00:05:26,060 --> 00:05:27,440 Uncle. Uncle. 68 00:05:29,370 --> 00:05:30,410 Where to, son? 69 00:05:30,450 --> 00:05:33,420 Uncle, I stopped you to explain something. 70 00:05:33,510 --> 00:05:36,090 Sell this piece of junk and buy something new. 71 00:05:36,180 --> 00:05:38,660 Shut up... you fool. 72 00:05:39,910 --> 00:05:42,040 Trying to get a lift again. Hop on. 73 00:05:42,700 --> 00:05:43,750 Thank you. 74 00:05:44,030 --> 00:05:44,980 Yeah... 75 00:06:04,940 --> 00:06:09,980 Uncle, I hurt my leg. Can you drop me home? 76 00:06:10,030 --> 00:06:11,050 Come on, hop on. 77 00:06:12,230 --> 00:06:15,010 'If the Lord of Death would've come for me on a motorcycle...' 78 00:06:15,300 --> 00:06:17,210 '...I would've gladly hopped on.' 79 00:06:17,550 --> 00:06:19,700 'Nothing has changed yet.' 80 00:06:19,880 --> 00:06:22,420 'In fact, if he comes now, 81 00:06:22,550 --> 00:06:25,560 I'll ride his bike and make him sit on the backseat.' 82 00:06:45,470 --> 00:06:46,300 Mom! 83 00:06:46,590 --> 00:06:48,420 Mom, come here. I want to show you something. 84 00:06:48,610 --> 00:06:49,490 What happened? 85 00:06:49,640 --> 00:06:51,730 I was talking about this bike. 86 00:06:54,220 --> 00:06:55,470 Isn't it nice? 87 00:06:56,180 --> 00:06:58,550 Can you think of anything except motorcycles? 88 00:06:58,790 --> 00:07:01,400 Stop dreaming. Go brush your teeth. 89 00:07:02,420 --> 00:07:03,210 I said go brush your teeth. 90 00:07:03,310 --> 00:07:04,770 Mom, you don't know anything about bikes. 91 00:07:04,900 --> 00:07:06,320 Yes, I know. 92 00:07:06,990 --> 00:07:08,570 One needs good luck. 93 00:07:08,790 --> 00:07:12,130 If you like it so much, then buy it with your own hard-earned money. 94 00:07:13,140 --> 00:07:17,250 Your father's made you capable of fulfilling your own dreams. 95 00:07:18,390 --> 00:07:21,500 Have you ever thought he's been going out of his way for you? 96 00:07:22,450 --> 00:07:23,950 How much more do you expect from him? 97 00:07:24,120 --> 00:07:25,690 I not going through bad luck either, mom. 98 00:07:26,210 --> 00:07:28,830 As for earning money, I'll do that when the time is right. 99 00:07:28,920 --> 00:07:29,880 When the time's right... 100 00:07:31,360 --> 00:07:32,230 Laxmi... 101 00:07:34,300 --> 00:07:37,140 ...one gains nothing from cursing someone's luck. 102 00:07:37,770 --> 00:07:39,590 We're the unfortunate ones. 103 00:07:57,010 --> 00:07:58,470 Aren't you getting late for school? 104 00:08:01,880 --> 00:08:02,470 Here you go. 105 00:08:06,160 --> 00:08:07,980 - Tell me something. - Ask. 106 00:08:09,480 --> 00:08:12,900 Why did shut your betel shop and start this refreshment counter? 107 00:08:14,150 --> 00:08:15,150 Why? 108 00:08:16,730 --> 00:08:19,020 Because you're a better con artist. 109 00:08:19,810 --> 00:08:22,740 The buttermilk's tasteless. You're such a miser on adding cream. 110 00:08:22,860 --> 00:08:25,150 And you put these old dry fruits. 111 00:08:25,180 --> 00:08:27,040 Calm down. You're driving away my customers. 112 00:08:27,100 --> 00:08:29,530 Here comes our old Kaju. I mean Kaju. 113 00:08:29,560 --> 00:08:32,390 I am Kaju, not some vegetable oil which you can use and throw. 114 00:08:32,420 --> 00:08:34,040 - New motorcycle, huh. - Got it? 115 00:08:34,410 --> 00:08:36,730 - Don't touch it. You'll ruin the pain. - It's for good luck. 116 00:08:36,780 --> 00:08:38,290 Let me tell you. 117 00:08:39,420 --> 00:08:41,340 His sister's getting married. 118 00:08:41,600 --> 00:08:44,100 And he's bought this motorcycle to impress his brother-in-law. 119 00:08:44,120 --> 00:08:44,880 I see... 120 00:08:45,200 --> 00:08:48,250 Soon you'll see him holding a rattle again. 121 00:08:48,300 --> 00:08:49,620 We'll see... 122 00:08:49,800 --> 00:08:53,430 Kaju, these days cashews are more expensive than almond. 123 00:08:53,460 --> 00:08:54,650 Cashews are going to expensive. 124 00:08:54,680 --> 00:08:56,100 Does your brother-in-law's name start with A? 125 00:08:56,150 --> 00:08:57,620 Be quiet. Stop wasting my time. 126 00:08:57,650 --> 00:08:58,600 - Give me the keys. - Why? 127 00:08:58,670 --> 00:08:59,670 I want to take a test ride. 128 00:08:59,800 --> 00:09:00,630 Sorry. 129 00:09:00,750 --> 00:09:02,200 The wedding's around the corner. What if you put a dent on it? 130 00:09:02,230 --> 00:09:03,310 I see... 131 00:09:03,540 --> 00:09:05,120 You don't mind your brother-in-law riding this thing. 132 00:09:05,320 --> 00:09:06,860 But if your friend wants to ride it, you fear he might put a dent on it. 133 00:09:06,910 --> 00:09:08,670 Fine, first buy me a glass of buttermilk. 134 00:09:08,840 --> 00:09:11,260 - Of course, of course. Come on. - Give him all the buttermilk he wants. 135 00:09:11,300 --> 00:09:12,770 Go test ride the thing. 136 00:09:12,840 --> 00:09:14,340 Give him all the buttermilk he wants. 137 00:09:14,390 --> 00:09:15,420 Hop on, boss. Hop on. 138 00:09:15,450 --> 00:09:17,530 But this is my bike, I'll sit on the backseat. 139 00:09:17,580 --> 00:09:18,620 Go and drink your buttermilk. 140 00:09:18,740 --> 00:09:19,870 It's awesome. Go on. 141 00:09:19,910 --> 00:09:20,850 - Buttermilk is awesome! - Have it! 142 00:09:20,880 --> 00:09:22,750 - Start it right away! - Have it! Guddu, leave! 143 00:09:22,770 --> 00:09:23,850 It's pathetic. 144 00:09:23,880 --> 00:09:25,210 Wait, I'll sit too. 145 00:09:25,250 --> 00:09:27,500 Come when you find a commute otherwise forget it! 146 00:09:57,890 --> 00:10:00,500 Look ahead! I said look ahead! 147 00:10:08,680 --> 00:10:09,840 My bike! 148 00:10:10,130 --> 00:10:13,360 'My first love is bike and second is Hema.' 149 00:10:13,390 --> 00:10:14,720 My brother-in-law's bike. 150 00:10:14,790 --> 00:10:18,370 'I love Hema but I am scared of marriage.' 151 00:10:18,550 --> 00:10:22,530 'Because I've heard that love never prospers after marriage.' 152 00:10:23,130 --> 00:10:27,520 'And I want my love for Hema to prosper.' 153 00:10:28,110 --> 00:10:32,910 'And to impress Hema the bus stop became my hangout.' 154 00:10:55,790 --> 00:10:58,170 Boss. Sister-in-law is smiling. 155 00:10:58,500 --> 00:11:02,890 'From her looks, I know that she likes me too.' 156 00:11:03,810 --> 00:11:08,130 'But the fear of finding out whether it's a "yes or no" keeps me at bay.' 157 00:11:21,630 --> 00:11:26,680 "The weather today is crazy..." 158 00:11:26,720 --> 00:11:27,350 Made it. 159 00:11:27,400 --> 00:11:28,900 Don't you know how to climb from the back? 160 00:11:29,860 --> 00:11:31,180 That sounds so cheap. 161 00:11:31,230 --> 00:11:32,190 What did I say? 162 00:11:32,360 --> 00:11:34,240 Focus on your passengers. 163 00:11:38,170 --> 00:11:39,000 Mister... 164 00:11:40,340 --> 00:11:41,470 - Mister... - What? 165 00:11:41,950 --> 00:11:43,160 Make some space. 166 00:11:44,150 --> 00:11:46,610 Why don't you take a step back? 167 00:11:46,940 --> 00:11:47,660 Hey! 168 00:11:49,220 --> 00:11:53,650 Brother, for the past six months I've been standing here at this time. 169 00:11:53,690 --> 00:11:55,160 Isn't this dialogue from "Kaalia"? 170 00:11:56,530 --> 00:11:58,260 Now this place is mine. 171 00:12:01,500 --> 00:12:02,920 - Understood. 172 00:12:03,850 --> 00:12:08,050 Swear on Lord, if I ever see you here again I'll break your legs. 173 00:12:24,890 --> 00:12:26,970 "Down your lane..." 174 00:13:07,040 --> 00:13:08,080 What are you doing? 175 00:13:08,200 --> 00:13:09,670 Tell sister-in-law that kid was nice. 176 00:13:21,400 --> 00:13:22,700 - These guys are impossible! 177 00:13:57,830 --> 00:14:00,580 Since when did Munna and Circuit get enrolled here? 178 00:14:00,680 --> 00:14:03,590 We didn't just get enrolled here, we'll also sit for the exam. 179 00:14:04,170 --> 00:14:07,020 There's a huge difference between appearing for the exam and clearing it. 180 00:14:07,130 --> 00:14:09,120 Swear on Lord I've never failed. 181 00:14:09,170 --> 00:14:09,880 What's the proof? 182 00:14:10,040 --> 00:14:10,840 Ask. 183 00:14:11,350 --> 00:14:12,060 10th. 184 00:14:12,600 --> 00:14:14,010 71% 185 00:14:14,390 --> 00:14:15,220 12th. 186 00:14:15,790 --> 00:14:17,090 51% 187 00:14:17,460 --> 00:14:18,540 Graduation. 188 00:14:19,800 --> 00:14:21,340 37% 189 00:14:21,510 --> 00:14:22,470 Job? 190 00:14:26,590 --> 00:14:28,920 How will you get a job with 37%? 191 00:14:29,120 --> 00:14:32,030 You won't find a job by chasing after me. 192 00:14:32,760 --> 00:14:36,670 HEMA: To find a job one has to go to offices. Give interviews. 193 00:14:37,050 --> 00:14:38,420 Struggle. 194 00:14:41,760 --> 00:14:44,300 Boss... you'll find a job. 195 00:14:48,790 --> 00:14:49,710 Guddu. 196 00:14:51,260 --> 00:14:52,090 Guddu. 197 00:14:53,200 --> 00:14:53,860 Yes, mom. 198 00:14:54,420 --> 00:14:56,920 - Go help your father, son. - Okay, mom. 199 00:15:04,230 --> 00:15:06,670 - I think it's done, father. - No, dear. Just a little more. 200 00:15:06,710 --> 00:15:07,660 Boss. 201 00:15:07,860 --> 00:15:08,950 Boss. 202 00:15:10,030 --> 00:15:11,030 Hello, uncle. 203 00:15:12,690 --> 00:15:13,400 Boss. 204 00:15:13,650 --> 00:15:14,520 Yeah. 205 00:15:17,370 --> 00:15:18,240 What are you doing, boss? 206 00:15:18,440 --> 00:15:19,820 - Aren't you coming? - Where? 207 00:15:19,920 --> 00:15:21,040 To Kaju's sister's wedding. 208 00:15:21,170 --> 00:15:23,040 - He's been calling since morning. - Right. 209 00:15:23,130 --> 00:15:24,620 Give me five minutes, I'll go get ready. 210 00:15:24,690 --> 00:15:26,420 I waiting for you in the rickshaw. 211 00:15:27,720 --> 00:15:29,470 - Let me help, father... - Don't touch. 212 00:15:30,830 --> 00:15:34,120 I don't need any favours from you. 213 00:15:35,190 --> 00:15:38,370 I'll keep working hard until I can. 214 00:15:39,360 --> 00:15:42,020 We'll see when my body starts to deceive me. 215 00:15:43,260 --> 00:15:44,930 - That's enough, Gudiya. - Yes. 216 00:15:46,120 --> 00:15:47,620 - Give it to me. - Here. Thank you! 217 00:15:57,370 --> 00:15:59,660 Here are 5000 rupees. 218 00:16:00,480 --> 00:16:01,440 Why? 219 00:16:01,790 --> 00:16:06,680 Tell the generator guy to put up lights everywhere... 220 00:16:06,790 --> 00:16:09,240 ...so that the entire neighbourhood shines. 221 00:16:09,950 --> 00:16:10,990 Thank you. 222 00:16:12,530 --> 00:16:14,650 It's okay. Benaras has seen its share of floods. 223 00:16:14,740 --> 00:16:16,460 I am serious. 224 00:16:16,560 --> 00:16:18,590 And listen, don't forget my share of the deal. 225 00:16:19,020 --> 00:16:20,350 - Share? - And mine too. 226 00:16:20,540 --> 00:16:21,830 Here you go, son. 227 00:16:21,880 --> 00:16:26,560 It's filled with fresh cashews, raisins, dates, almonds. 228 00:16:26,580 --> 00:16:27,740 Take a sip. You will feel refreshed. 229 00:16:28,000 --> 00:16:29,770 Remember what Guddu said. 230 00:16:29,970 --> 00:16:30,710 - What? - Your share of the deal. 231 00:16:30,790 --> 00:16:32,120 It's not this. 232 00:16:32,840 --> 00:16:34,170 - Tell him. - What? 233 00:16:34,300 --> 00:16:36,760 Don't worry, We'll treat you to some good music. 234 00:17:00,950 --> 00:17:04,390 "Dressed like a groom he'll mount the horse." 235 00:17:05,650 --> 00:17:08,330 "Dressed like a groom he'll mount the horse." 236 00:17:08,390 --> 00:17:11,140 "When he mount's the house the music will play." 237 00:17:15,300 --> 00:17:18,010 "When the music plays, the song will start." 238 00:17:18,050 --> 00:17:20,760 "When the song starts, you'll have to dance." 239 00:17:24,530 --> 00:17:26,940 "Why are you getting married, my brother?" 240 00:17:27,000 --> 00:17:29,340 "Why are you inviting trouble for your sake?" 241 00:17:29,400 --> 00:17:32,200 "Why don't you understand this simple thing..." 242 00:17:32,230 --> 00:17:34,800 "...even Gods are afraid of marriage." 243 00:17:34,910 --> 00:17:37,410 "Dressed like a groom he'll mount the horse." 244 00:17:37,480 --> 00:17:40,060 "When he mount's the house the music will play." 245 00:17:44,410 --> 00:17:47,110 "When the music plays, the song will start." 246 00:17:47,160 --> 00:17:50,030 "When the song starts, you'll have to dance." 247 00:18:28,580 --> 00:18:33,100 "Her attitude is... killer." 248 00:18:33,200 --> 00:18:38,150 "First she will serve you and then ask for a reward." 249 00:18:38,320 --> 00:18:42,860 "With her attitude, she will drive you nuts." 250 00:18:42,900 --> 00:18:47,580 "She will fill your home with kids." 251 00:18:47,710 --> 00:18:52,960 "She's acting meek now but later she will boss you." 252 00:18:57,350 --> 00:19:02,670 "She is quiet now but laters he will fight with you." 253 00:19:06,430 --> 00:19:08,750 "Why are you getting married, my brother?" 254 00:19:08,780 --> 00:19:11,040 "Why are you inviting trouble for your sake?" 255 00:19:11,170 --> 00:19:13,690 "Why don't you understand this simple thing..." 256 00:19:13,720 --> 00:19:16,580 "...even Gods are afraid of marriage." 257 00:19:16,730 --> 00:19:19,180 "Dressed like a groom he'll mount the horse." 258 00:19:19,240 --> 00:19:21,830 "When he mount's the house the music will play." 259 00:19:26,250 --> 00:19:28,860 "When the music plays, the song will start." 260 00:19:28,910 --> 00:19:31,740 "When the song starts, you'll have to dance." 261 00:19:51,590 --> 00:19:54,250 GUDDU: But no life without a wife. 262 00:20:07,530 --> 00:20:08,730 So you're back. 263 00:20:14,440 --> 00:20:18,650 It was Kaju's sister's wedding so I was late. 264 00:20:18,940 --> 00:20:20,110 Doesn't matter, son. 265 00:20:21,120 --> 00:20:23,620 All good deeds take time. 266 00:20:23,790 --> 00:20:27,970 The wedding made me think about Gudiya's wedding. 267 00:20:29,810 --> 00:20:32,280 One often thinks like that when he's high. It happens. 268 00:20:32,700 --> 00:20:34,160 You think you're drunk. 269 00:20:34,330 --> 00:20:38,190 You're not just drunk, you also stole from me. 270 00:20:39,270 --> 00:20:40,930 I didn't steal, father. 271 00:20:41,300 --> 00:20:43,470 There was no generator in Kaju's sister's wedding. 272 00:20:43,810 --> 00:20:46,100 So we chipped in to arrange for one. 273 00:20:46,430 --> 00:20:48,470 You don't even have money for a haircut... 274 00:20:49,040 --> 00:20:50,630 ...and you gave him 5000 rupees. 275 00:20:51,160 --> 00:20:52,470 We'll adjust. 276 00:20:52,600 --> 00:20:53,770 Adjust? 277 00:20:56,970 --> 00:20:57,940 How are you going to adjust? 278 00:20:58,070 --> 00:20:59,260 I'll adjust. 279 00:20:59,460 --> 00:21:00,630 Just like that. 280 00:21:01,670 --> 00:21:03,050 How are you going to adjust? 281 00:21:03,760 --> 00:21:05,260 I'll adjust, father. 282 00:21:05,380 --> 00:21:06,580 Why are you laughing? 283 00:21:07,530 --> 00:21:09,400 You are making me laugh. 284 00:21:09,700 --> 00:21:11,030 I am making you laugh? 285 00:21:11,660 --> 00:21:12,920 - Rascal. 286 00:21:14,570 --> 00:21:16,010 - Get out of the house. - Mother! 287 00:21:16,380 --> 00:21:17,760 You're laughing at me. 288 00:21:18,210 --> 00:21:19,670 You should be laughing at yourself. 289 00:21:19,780 --> 00:21:21,880 - What are you doing? - Don't interfere. 290 00:21:22,490 --> 00:21:24,100 This is the result of your love. 291 00:21:24,190 --> 00:21:26,720 Come inside and yell at him. Everyone's listening. 292 00:21:26,750 --> 00:21:28,070 No, I am going to say it right here. 293 00:21:29,290 --> 00:21:32,590 Instead of paying for his further education 294 00:21:32,670 --> 00:21:35,080 I should've employed him in some factory then we wouldn't have seen this day. 295 00:21:35,330 --> 00:21:37,750 Learn something from your stupid friends. 296 00:21:39,110 --> 00:21:42,320 One drives a rickshaw, the other one sells buttermilk, 297 00:21:42,990 --> 00:21:44,980 another one is an agent at the passport office... 298 00:21:45,190 --> 00:21:46,610 ...and what is this gentleman doing. 299 00:21:47,000 --> 00:21:51,710 Agarwal's son finished his MBA and got a job in a multinational company. 300 00:21:52,610 --> 00:21:54,990 Srivastav's son finished his engineering 301 00:21:55,050 --> 00:21:56,320 and now running their family business. 302 00:21:56,830 --> 00:21:59,180 What did you do? What good is your education? 303 00:22:00,040 --> 00:22:03,270 What fortune did you pass on to me father which I failed to handle? 304 00:22:04,440 --> 00:22:05,850 How dare you misbehave with your father? 305 00:22:06,250 --> 00:22:07,870 I am not misbehaving with him, mother. 306 00:22:08,400 --> 00:22:10,160 I am only answering his question. 307 00:22:11,060 --> 00:22:14,450 You know that Srivastav's son completed engineering. 308 00:22:14,750 --> 00:22:16,360 Agarwal's son completed an MBA. 309 00:22:16,590 --> 00:22:17,770 But how did it happen? 310 00:22:18,020 --> 00:22:21,010 Do you know how it happened? You don't know. 311 00:22:21,360 --> 00:22:22,610 Let me tell you. 312 00:22:23,610 --> 00:22:27,060 They had money, they had a fortune. 313 00:22:27,590 --> 00:22:30,760 That's why they got admission in good colleges. 314 00:22:31,060 --> 00:22:32,520 They gave donations. 315 00:22:35,220 --> 00:22:36,840 I was as smart as them, father. 316 00:22:37,270 --> 00:22:39,990 But I couldn't achieve anything in life because of your principles and honesty. 317 00:22:41,330 --> 00:22:44,640 And as for making money, if I fail to do anything else... 318 00:22:44,730 --> 00:22:47,330 ...I'll sell books door to door as you do. 319 00:22:47,460 --> 00:22:49,990 I won't feel embarrassed like you don't. 320 00:22:50,110 --> 00:22:53,650 - Rascal. - No! - That's enough. Come inside. 321 00:22:54,240 --> 00:22:56,500 I said let's go inside. Come on. 322 00:23:03,720 --> 00:23:06,720 He's your father. Let it go. 323 00:23:41,540 --> 00:23:42,420 Gudiya. 324 00:23:43,350 --> 00:23:44,260 Get me some tea. 325 00:23:44,370 --> 00:23:45,160 Father. 326 00:23:49,470 --> 00:23:50,470 Laxmi. 327 00:23:51,200 --> 00:23:52,880 Bring what I got from the bank. 328 00:23:56,820 --> 00:23:57,870 Give it to him. 329 00:24:04,620 --> 00:24:05,910 And tell him... 330 00:24:07,260 --> 00:24:08,720 ...this is all I have. 331 00:24:08,890 --> 00:24:10,510 This is all my savings. 332 00:24:12,040 --> 00:24:14,050 Mom, I don't want it. 333 00:24:14,210 --> 00:24:16,400 Your wish doesn't count here. 334 00:24:17,910 --> 00:24:19,740 I am doing a father's duty. 335 00:24:21,540 --> 00:24:24,920 Your father is a poor man. This is all... 336 00:24:24,960 --> 00:24:26,200 I was drunk, father. 337 00:24:26,360 --> 00:24:28,430 You spoke the truth, son. 338 00:24:30,380 --> 00:24:31,630 And I liked it. 339 00:24:33,550 --> 00:24:36,460 As for my principles, they still exist. 340 00:24:37,710 --> 00:24:40,850 But this is all I can do for you. 341 00:24:42,390 --> 00:24:44,300 Because I have another responsibility, son. 342 00:24:46,370 --> 00:24:48,130 My daughter's marriage. 343 00:24:49,190 --> 00:24:52,570 And according to my stature. 344 00:24:53,460 --> 00:24:54,710 I am her father. 345 00:25:06,860 --> 00:25:12,930 Son, this is your father's hard-earned savings. 346 00:25:14,740 --> 00:25:19,030 Don't complain later that he never did anything for you. 347 00:25:25,060 --> 00:25:27,110 And never... 348 00:25:37,860 --> 00:25:38,950 Here's the gate pass. 349 00:25:39,220 --> 00:25:40,680 Make sure the delivery's done today. Understood. 350 00:25:40,710 --> 00:25:41,210 Yes. 351 00:25:41,310 --> 00:25:42,360 - Go on. - Okay. 352 00:25:45,560 --> 00:25:46,400 You? 353 00:25:58,730 --> 00:26:00,900 I want the bike right now. 354 00:26:17,070 --> 00:26:18,470 Here's the key. 355 00:26:19,370 --> 00:26:20,530 All the best. 356 00:26:49,850 --> 00:26:51,560 - She chucked my rose. 357 00:26:51,630 --> 00:26:53,880 - Don't laugh. I feel dejected. 358 00:26:54,170 --> 00:26:55,380 Guddu. 359 00:26:58,050 --> 00:26:59,160 Whose is it? 360 00:26:59,780 --> 00:27:00,780 Mine of course. 361 00:27:01,160 --> 00:27:03,190 Don't lie. Whose bike is it? 362 00:27:04,110 --> 00:27:05,200 I said it's mine. 363 00:27:05,270 --> 00:27:07,470 Boss, whose bike is it? 364 00:27:07,710 --> 00:27:09,970 Honestly, my father gave me the money and I bought this bike. 365 00:27:10,050 --> 00:27:11,470 - But when? - It's brand new out of the showroom. 366 00:27:11,690 --> 00:27:13,100 Swear this is your bike. 367 00:27:13,230 --> 00:27:15,440 Swear on God this is my bike. 368 00:27:15,570 --> 00:27:16,810 - Your bike. - Really. 369 00:27:16,830 --> 00:27:19,420 - You mean my bike. Our bike. - Yes. 370 00:27:19,450 --> 00:27:21,440 - I'll go get some sweets. - Yes. 371 00:27:21,490 --> 00:27:24,700 - Here's a sweetmeat. - Have one. Have one. 372 00:27:24,720 --> 00:27:27,300 - You have it too. - Tie it for good luck. Come on. 373 00:27:27,330 --> 00:27:28,590 - I'll go get a coconut. - Go. 374 00:27:28,610 --> 00:27:32,630 Boss, let's take a picture together. 375 00:27:32,760 --> 00:27:33,690 And what's it called? 376 00:27:33,890 --> 00:27:35,050 We'll put it on Facebook. 377 00:27:35,080 --> 00:27:37,260 Wear your goggles. Wear your goggles. 378 00:27:37,280 --> 00:27:38,010 Sit on it. 379 00:27:38,080 --> 00:27:39,050 Don't forget the coconut. 380 00:27:39,150 --> 00:27:40,340 - Guru! - Enough. 381 00:27:40,470 --> 00:27:42,300 - Click it! - Mister, please come! 382 00:27:42,320 --> 00:27:43,210 What? What is it? 383 00:27:43,240 --> 00:27:45,060 Press the button in the middle. Don't miss the motorcycle. 384 00:27:45,130 --> 00:27:46,010 - Yes, yes... - Fast. 385 00:27:46,080 --> 00:27:47,440 - Am I in the frame? - Yes, you are. 386 00:27:47,470 --> 00:27:47,850 Click. 387 00:27:59,660 --> 00:28:03,460 - Congratulations, Guru! - May you live long! 388 00:28:03,680 --> 00:28:09,420 You got your own motorcycle. Soon sister-in-law will be yours too. 389 00:28:15,080 --> 00:28:17,760 "My breath skips a beat." 390 00:28:17,800 --> 00:28:20,250 "A question dwells in my eyes..." 391 00:28:20,330 --> 00:28:22,850 "...why does my heart skip a beat." 392 00:28:22,880 --> 00:28:25,420 "Why does this happen?" 393 00:28:42,900 --> 00:28:45,570 "My breath skips a beat." 394 00:28:45,640 --> 00:28:48,100 "A question dwells in my eyes..." 395 00:28:48,140 --> 00:28:50,650 "...why does my heart skip a beat." 396 00:28:50,710 --> 00:28:53,180 "Why does this happen?" 397 00:28:53,210 --> 00:28:58,690 "This overwhelming feeling..." 398 00:28:58,800 --> 00:29:03,380 "...is the effect of my love." 399 00:29:03,420 --> 00:29:05,870 "My breath skips a beat." 400 00:29:05,910 --> 00:29:08,120 "A question dwells in my eyes..." 401 00:29:08,180 --> 00:29:13,720 "This overwhelming feeling..." 402 00:29:13,970 --> 00:29:18,340 "...is the effect of my love." 403 00:29:18,370 --> 00:29:21,090 "My breath skips a beat." 404 00:29:21,140 --> 00:29:22,900 "A question dwells in my eyes..." 405 00:29:22,930 --> 00:29:33,080 "Lost in each other... we don't remember a thing." 406 00:29:33,170 --> 00:29:43,720 "What world are we in... I've no clue." 407 00:30:01,580 --> 00:30:06,150 "I am afraid to say what's in my heart." 408 00:30:06,580 --> 00:30:11,700 "But I can't stay quiet either... what to do." 409 00:30:11,740 --> 00:30:16,500 "Can't live even a moment... without you." 410 00:30:16,680 --> 00:30:21,080 "You dwell in me night and day." 411 00:30:21,120 --> 00:30:26,030 "When I found you I realised..." 412 00:30:26,110 --> 00:30:31,090 "...life was meaningless without you." 413 00:30:31,190 --> 00:30:41,860 "Lost in each other... we don't remember a thing." 414 00:31:07,410 --> 00:31:12,320 "All my dreams begin with you." 415 00:31:12,480 --> 00:31:17,340 "My heart beats in you." 416 00:31:17,540 --> 00:31:22,250 "Some kind of passion dwells between us." 417 00:31:22,550 --> 00:31:26,730 "The distance has begun to prick me." 418 00:31:26,780 --> 00:31:31,890 "My passionate lips are beginning to say..." 419 00:31:32,000 --> 00:31:36,900 "...come and quench their thirst." 420 00:31:37,010 --> 00:31:47,280 "Lost in each other... we don't remember a thing." 421 00:31:47,330 --> 00:31:49,680 "O, girl..." 422 00:31:49,820 --> 00:31:52,230 "I just wanna spend my life with you." 423 00:31:52,360 --> 00:31:54,780 "You're the only one that I knew true." 424 00:31:55,080 --> 00:31:57,260 "O baby..." 425 00:31:57,450 --> 00:31:59,510 "O, girl..." 426 00:31:59,940 --> 00:32:02,200 "I just wanna spend my life with you." 427 00:32:02,510 --> 00:32:04,890 "You're the only one that I knew true." 428 00:32:05,220 --> 00:32:07,680 "O baby..." 429 00:32:08,040 --> 00:32:10,650 "My breath skips a beat." 430 00:32:10,730 --> 00:32:13,160 "A question dwells in my eyes..." 431 00:32:13,210 --> 00:32:15,750 "...why does my heart skip a beat." 432 00:32:15,830 --> 00:32:19,010 "Why does this happen?" 433 00:32:21,090 --> 00:32:24,010 You spent the entire money on a motorcycle. 434 00:32:25,150 --> 00:32:26,820 Are you out of your mind? 435 00:32:27,360 --> 00:32:30,390 Your father had a hard time saving that time. 436 00:32:30,660 --> 00:32:31,990 We give up. 437 00:32:32,230 --> 00:32:33,770 Explaining you is worthless. 438 00:32:33,810 --> 00:32:36,290 - You don't understand, mother... - I understand. 439 00:32:36,530 --> 00:32:37,350 I do... 440 00:32:37,370 --> 00:32:40,280 Laxmi, stop explaining to him. 441 00:32:41,810 --> 00:32:43,630 We did our duty by giving him the money. 442 00:32:44,550 --> 00:32:50,580 Whether he torches it, spends it on booze, or buys a bike... 443 00:32:51,260 --> 00:32:52,550 ...we don't care. 444 00:33:03,530 --> 00:33:05,030 Brother, wait. Stop. 445 00:33:06,540 --> 00:33:07,040 Listen. 446 00:33:07,160 --> 00:33:07,810 What? 447 00:33:08,030 --> 00:33:10,270 It's a nice bike. Honestly. 448 00:33:14,150 --> 00:33:14,900 Bye. 449 00:33:24,750 --> 00:33:25,210 Hello. 450 00:33:25,250 --> 00:33:27,380 Just tell me whether you located Guddu or not. 451 00:33:27,540 --> 00:33:29,380 We haven't found him yet, but we will. 452 00:33:29,410 --> 00:33:31,970 Rascals, what were you doing till now? 453 00:33:32,020 --> 00:33:33,530 We'll take care of him as soon as we find him. 454 00:33:33,630 --> 00:33:36,220 Hey, ...stop talking in the future tense. 455 00:33:36,540 --> 00:33:38,000 Just tell me whether you found him or not. 456 00:33:38,080 --> 00:33:38,830 No. 457 00:33:38,910 --> 00:33:41,720 Search every lane, but you must find him. 458 00:33:42,520 --> 00:33:43,610 Give him the phone. 459 00:33:45,200 --> 00:33:47,910 'From the sands of Ganga to marijuana.' 460 00:33:48,190 --> 00:33:51,180 'From cocaine to hash...' 461 00:33:51,440 --> 00:33:52,910 'Legal or illegal...' 462 00:33:53,240 --> 00:33:56,740 '...they were all carried out on the orders of Brijesh Singh.' 463 00:33:57,140 --> 00:34:01,620 'And I am his younger brother Vikram Singh.' 464 00:34:02,560 --> 00:34:06,670 'On a smaller note... no one can challenge me.' 465 00:34:15,650 --> 00:34:18,360 53... 54... 55... 56... 466 00:34:24,430 --> 00:34:27,590 'Only one man tries to ruin my job.' 467 00:34:28,200 --> 00:34:29,360 'And that's Bablu.' 468 00:34:29,610 --> 00:34:31,350 'I would take care of him easily.' 469 00:34:31,820 --> 00:34:34,570 'But unfortunately, my brother has come rules.' 470 00:34:48,160 --> 00:34:48,930 Why you... 471 00:35:14,980 --> 00:35:16,350 Where do you think you're going? 472 00:35:17,010 --> 00:35:18,400 Wait, I'll show you. 473 00:35:59,190 --> 00:36:02,360 Kill him. Kill the rascal. 474 00:36:13,960 --> 00:36:15,870 - Stop there, silly! - Hey! 475 00:36:17,120 --> 00:36:19,300 - Just leave at once! - Nab him! 476 00:36:28,690 --> 00:36:30,820 Devraj, rascal. Were you sleeping? 477 00:36:30,910 --> 00:36:32,620 No brother, I was smoking weed. 478 00:36:32,660 --> 00:36:33,860 F** your weed. 479 00:36:33,970 --> 00:36:36,930 That bitch almost got me killed for money. 480 00:36:37,030 --> 00:36:38,400 What are you saying? 481 00:36:38,520 --> 00:36:39,480 I won't spare her. 482 00:36:39,920 --> 00:36:41,420 This is Benares, son. 483 00:36:41,790 --> 00:36:45,670 Whether you're inside or out, one has to be always alert. 484 00:36:45,810 --> 00:36:46,930 - Understood. - I do. 485 00:36:47,190 --> 00:36:48,730 Why did you do it? 486 00:36:49,080 --> 00:36:50,290 I didn't know. 487 00:36:50,350 --> 00:36:55,340 I've told you before don't raise hands on women and children. 488 00:36:56,610 --> 00:37:00,070 'This is the godman I was talking about.' 489 00:37:00,160 --> 00:37:01,240 Have you lost your mind? 490 00:37:01,310 --> 00:37:04,330 - 'Brijesh Singh. - My older brother.' - I am crazy! 491 00:37:05,760 --> 00:37:07,680 'And that's his wife.' 492 00:37:08,960 --> 00:37:10,520 'He went to Mumbai to do a big job...' 493 00:37:11,220 --> 00:37:12,870 '...but returned with a wife.' 494 00:37:13,970 --> 00:37:15,300 'My sister-in-law.' 495 00:37:17,100 --> 00:37:19,170 Do I have any reputation or not? 496 00:37:19,850 --> 00:37:21,380 This is my last warning to you. 497 00:37:21,540 --> 00:37:24,190 If you ever touch any woman or children again... 498 00:37:24,300 --> 00:37:26,050 ...I will bury you alive. 499 00:37:29,460 --> 00:37:32,880 Bang! Bang! Bang! 500 00:37:32,900 --> 00:37:34,980 You're going to make your father proud someday. 501 00:37:35,000 --> 00:37:38,090 You'll shoot in the centre and it will make a hole in the back. 502 00:37:38,860 --> 00:37:40,750 Bang! Bang! Bang! 503 00:37:40,790 --> 00:37:43,560 Daflu, don't play with the gun. 504 00:37:43,750 --> 00:37:45,150 - Give it to me. - No. 505 00:37:45,320 --> 00:37:46,360 I said give me the gun. 506 00:37:46,490 --> 00:37:47,190 No. 507 00:37:48,180 --> 00:37:51,970 Look... I'll give you a sweet. Here. 508 00:37:52,230 --> 00:37:54,100 Have a sweet and give me the gun. 509 00:38:00,040 --> 00:38:01,550 - This gun's empty. - Yes. 510 00:38:02,180 --> 00:38:04,130 If someone comes and shoots his father... 511 00:38:04,540 --> 00:38:06,440 ...then where will I get him another father? 512 00:38:06,590 --> 00:38:08,450 I took the magazine out for his sake, sister-in-law. 513 00:38:08,510 --> 00:38:09,480 Give it here. 514 00:38:12,710 --> 00:38:14,210 Why are you always in a hurry? 515 00:38:15,220 --> 00:38:17,260 Explain properly. 516 00:38:17,390 --> 00:38:18,260 Marathi again. 517 00:38:18,720 --> 00:38:20,900 - If you want to explain... - Then do it properly. 518 00:38:21,280 --> 00:38:23,570 Even I understand that much Marathi. 519 00:38:26,550 --> 00:38:28,340 That's why I am crazy about you. 520 00:38:29,330 --> 00:38:31,000 Because you respect women. 521 00:38:37,160 --> 00:38:38,340 Oh, no! 522 00:38:39,440 --> 00:38:40,620 Drat! 523 00:38:43,150 --> 00:38:44,610 If only you had arrived earlier... 524 00:38:44,730 --> 00:38:47,620 ...you could've seen how I explained Basant. 525 00:38:48,500 --> 00:38:51,420 But things just got worse. 526 00:38:51,960 --> 00:38:53,660 What's the point, sister-in-law? 527 00:38:54,140 --> 00:38:56,200 Brother never lets me do any job. 528 00:38:59,110 --> 00:39:00,020 Sister-in-law. 529 00:39:01,290 --> 00:39:02,580 Sister-in-law. 530 00:39:02,930 --> 00:39:06,130 Why don't you tell brother to let me do some job as well? 531 00:39:07,990 --> 00:39:08,990 I see... 532 00:39:09,190 --> 00:39:11,060 Is that why you're giving me a hand? 533 00:39:11,670 --> 00:39:12,500 No. 534 00:39:20,420 --> 00:39:23,200 Listen, take Vikram with you as well. 535 00:39:23,600 --> 00:39:25,940 If he sticks around he'll learn the ropes as well. 536 00:39:27,020 --> 00:39:29,610 He shoots his own men over every trivial thing. 537 00:39:30,080 --> 00:39:32,770 First, tell him to get his act straight then I'll think about him. 538 00:39:33,040 --> 00:39:34,240 He's a vacant mind. 539 00:39:34,960 --> 00:39:36,690 He'll mend his ways once it's put to work. 540 00:39:37,230 --> 00:39:38,960 You're favouring him a lot. 541 00:39:39,650 --> 00:39:41,130 Are you two having an affair? 542 00:39:42,620 --> 00:39:44,850 Rascal. Aren't you ashamed? 543 00:39:46,570 --> 00:39:47,850 He's like my son. 544 00:39:56,940 --> 00:39:57,710 See you. 545 00:41:07,760 --> 00:41:09,540 You brought Vikram along too. 546 00:41:09,930 --> 00:41:11,750 I am thinking of putting him to work as well. 547 00:41:12,240 --> 00:41:13,560 You don't have to think. 548 00:41:14,360 --> 00:41:15,430 He's sharp. 549 00:41:16,660 --> 00:41:19,230 But you do so much work alone. 550 00:41:19,890 --> 00:41:21,520 What is left for him? 551 00:41:21,760 --> 00:41:22,890 Good. 552 00:41:23,540 --> 00:41:28,990 I had told you before you don't listen much. 553 00:41:29,140 --> 00:41:31,420 I never listen to anyone, Triloki sir. 554 00:41:41,660 --> 00:41:44,080 Come on. Something urgent has come up. See you later. 555 00:41:44,910 --> 00:41:45,800 Come on. 556 00:41:46,720 --> 00:41:48,880 I need your blessings, Triloki sir. 557 00:41:49,180 --> 00:41:50,490 I'll make you proud. 558 00:43:10,680 --> 00:43:12,480 Brother, we've arrived at the warehouse with the consignment. 559 00:43:12,590 --> 00:43:13,580 BRIJESH: Ship it out at night. 560 00:43:13,710 --> 00:43:14,410 Okay, brother. 561 00:43:16,330 --> 00:43:17,670 Greetings, sir. 562 00:43:40,950 --> 00:43:42,030 What vehicle is this? 563 00:43:42,160 --> 00:43:42,700 Checking, sir. 564 00:43:42,850 --> 00:43:43,810 Stop it. Check it. 565 00:43:43,860 --> 00:43:44,540 Yes, sir. 566 00:43:52,420 --> 00:43:53,350 What's in the back? 567 00:43:53,520 --> 00:43:54,610 Fish, sir. 568 00:43:55,090 --> 00:43:56,010 Fish. 569 00:44:01,150 --> 00:44:02,550 Whose wedding are you taking it to? 570 00:44:02,880 --> 00:44:05,570 Chandoli. We're taking it to Chandoli. 571 00:44:05,680 --> 00:44:07,020 - Do you have a licence? - I do, sir. 572 00:44:07,070 --> 00:44:08,010 What is your name? 573 00:44:08,320 --> 00:44:08,970 Mahesh. 574 00:44:09,010 --> 00:44:10,470 Mahesh? Where are you coming from? 575 00:44:10,510 --> 00:44:11,180 Cold storage. 576 00:44:11,290 --> 00:44:12,800 Cold storage. Check the vehicle. 577 00:44:14,040 --> 00:44:15,170 Hello, sir. 578 00:44:15,280 --> 00:44:16,320 - Where is the car... - Hello, sir. 579 00:44:16,540 --> 00:44:17,380 How are you, sir? 580 00:44:17,490 --> 00:44:19,270 Who are you? Robin Hood? 581 00:44:20,080 --> 00:44:22,210 - This is my vehicle, sir. - I see... 582 00:44:26,390 --> 00:44:27,700 - Show me the papers. 583 00:44:27,930 --> 00:44:28,930 Papers. 584 00:44:29,520 --> 00:44:31,280 - What good are papers, sir? 585 00:44:31,790 --> 00:44:33,970 Take a look at the fish. Best quality. 586 00:44:34,390 --> 00:44:36,890 Take a few home and relish your wife's cooking. 587 00:44:36,990 --> 00:44:37,820 Right? 588 00:44:40,290 --> 00:44:42,050 This is the chicken season and not fish. 589 00:44:43,200 --> 00:44:44,240 New SP in town. 590 00:44:49,590 --> 00:44:50,900 This is Benares, sir. 591 00:44:51,370 --> 00:44:52,910 Doesn't matter how new you are... 592 00:44:52,940 --> 00:44:55,190 ...one gets familiar to the smell of fish. 593 00:44:55,330 --> 00:44:57,700 And even medical science says... 594 00:44:58,160 --> 00:45:00,970 ...eating poultry chicken makes you less of a man. 595 00:45:02,860 --> 00:45:04,280 Very funny. 596 00:45:04,400 --> 00:45:05,470 Take the vehicles to the Police Station. 597 00:45:05,650 --> 00:45:06,510 - Sir... - Come on. 598 00:45:07,620 --> 00:45:09,690 - We're talking here. - Hold on. 599 00:45:10,600 --> 00:45:11,940 Rascal. Shut up. 600 00:45:13,630 --> 00:45:15,110 That bloody... I'll be right back, sir. 601 00:45:15,310 --> 00:45:18,010 - Hey! Check him. - He's been honking for so long. 602 00:45:18,220 --> 00:45:20,350 Trying to be a hero, huh... 603 00:45:20,390 --> 00:45:21,170 What is it? 604 00:45:21,360 --> 00:45:23,170 Were you born with a horn? 605 00:45:26,190 --> 00:45:27,980 Stop parking your car in the middle of the road. 606 00:45:28,210 --> 00:45:30,340 Otherwise, someone will use you like a horn. 607 00:45:31,110 --> 00:45:32,900 - You bloody... - Hey... 608 00:45:33,100 --> 00:45:34,280 Enough talks. 609 00:45:35,070 --> 00:45:36,890 Take their vehicle to the police station. 610 00:45:37,040 --> 00:45:39,750 Sir, you won't take the vehicles to the Police Station. 611 00:45:39,850 --> 00:45:40,350 Why? 612 00:45:40,430 --> 00:45:43,000 This is Vikram. It's his first job. 613 00:45:43,400 --> 00:45:45,660 He has to answer to brother Brijesh as well. 614 00:45:45,930 --> 00:45:47,890 Let him through. You see... 615 00:45:53,430 --> 00:45:54,870 Move your bike. 616 00:45:56,910 --> 00:45:57,590 Come on. 617 00:45:57,850 --> 00:46:00,680 'That was the first time I saw him that night.' 618 00:46:14,320 --> 00:46:15,700 What do you want now? 619 00:46:15,890 --> 00:46:17,600 I want the bike's registration number? 620 00:46:17,960 --> 00:46:20,140 The RTO will give you that. 621 00:46:20,190 --> 00:46:22,260 They won't, sir. Only you can. 622 00:46:22,380 --> 00:46:23,940 I mean it's my favourite number. 623 00:46:24,610 --> 00:46:25,570 What's your favourite number? 624 00:46:25,800 --> 00:46:27,510 Sir... 1593. 625 00:46:27,760 --> 00:46:28,860 1593 626 00:46:28,880 --> 00:46:30,290 What's so special about this number? 627 00:46:30,470 --> 00:46:33,130 It's my girlfriend's birthday. 628 00:46:33,440 --> 00:46:37,330 Ohh... girlfriend's birthdate. 629 00:46:40,860 --> 00:46:43,710 'My family thinks I am completely useless.' 630 00:46:44,020 --> 00:46:46,830 'And if after all the efforts I don't find a job, 631 00:46:47,210 --> 00:46:48,660 then I'll lose Hema as well.' 632 00:46:49,560 --> 00:46:51,590 'Lord, if not government...' 633 00:46:51,770 --> 00:46:53,720 '...at least get me a job in this private bank.' 634 00:46:54,040 --> 00:46:55,520 'I'll make an offering.' 635 00:46:57,790 --> 00:46:59,400 Fine, your qualifications are okay. 636 00:46:59,650 --> 00:46:59,910 Yes. 637 00:46:59,940 --> 00:47:01,830 But you must have a bike for this job. 638 00:47:01,930 --> 00:47:03,640 Yes, sir. I have a bike. 639 00:47:03,840 --> 00:47:06,670 The rest of the formalities. 640 00:47:06,730 --> 00:47:07,520 - Yes. - Okay. 641 00:47:07,860 --> 00:47:09,200 - Thank you, sir. - Good luck. 642 00:47:12,000 --> 00:47:13,060 Your appointment letter. 643 00:47:13,830 --> 00:47:15,040 Recovery department. 644 00:47:18,720 --> 00:47:19,600 Here you go, Gudiya. 645 00:47:19,660 --> 00:47:20,780 What are you doing? 646 00:47:22,360 --> 00:47:23,130 - What? - I am getting late. 647 00:47:23,180 --> 00:47:24,850 Wait, wait... I am coming too. 648 00:47:30,390 --> 00:47:32,280 - Okay. - That's not your bike. 649 00:47:32,300 --> 00:47:34,310 - We'll go. - He spoiled it. 650 00:47:43,720 --> 00:47:45,740 'Lord Mahadeva, please accept the offering.' 651 00:48:15,580 --> 00:48:18,660 Mom, I'll deliver the books on the way. 652 00:48:19,110 --> 00:48:19,950 Okay, son. 653 00:48:47,940 --> 00:48:48,710 Mother. 654 00:48:48,820 --> 00:48:49,980 - Come here. - What? 655 00:48:50,950 --> 00:48:53,070 My first salary. Give it to father. 656 00:48:53,390 --> 00:48:54,180 You give it. 657 00:48:54,260 --> 00:48:55,740 No, you give it. You give it. 658 00:48:56,000 --> 00:48:56,880 Listen... 659 00:48:57,500 --> 00:48:58,410 What is this? 660 00:48:58,490 --> 00:49:00,040 It's his first salary. 661 00:49:00,310 --> 00:49:02,060 He said to give it to his father. 662 00:49:02,440 --> 00:49:04,230 Take it. What are you thinking? 663 00:49:04,700 --> 00:49:06,190 Keep it next to God's idol. 664 00:49:06,430 --> 00:49:08,660 And, mom. Tell father. 665 00:49:09,210 --> 00:49:13,430 I've paid Mr. Gupta's money and Gudiya's coaching fee. 666 00:49:16,520 --> 00:49:17,600 Enough. 667 00:49:18,940 --> 00:49:20,900 Khanna sir, you're not eating at all. 668 00:49:21,040 --> 00:49:23,440 Punjabis are never shy about food. 669 00:49:23,530 --> 00:49:24,890 Look at your father's plate. 670 00:49:28,520 --> 00:49:32,290 Son, if you two want to talk then go ahead. 671 00:49:34,440 --> 00:49:36,350 - Am I right, Khanna sir? - Yes. 672 00:49:36,510 --> 00:49:37,260 Sure? 673 00:49:37,400 --> 00:49:38,150 Go ahead, dear. 674 00:49:38,930 --> 00:49:40,380 Children, don't go on the roof. 675 00:49:41,100 --> 00:49:43,390 These things never happened at our age. 676 00:49:44,440 --> 00:49:45,520 Careful. 677 00:49:46,950 --> 00:49:49,900 Wow... I mean this place is so ancient. 678 00:49:49,980 --> 00:49:53,000 That's because my grandpa built it for my grandma. 679 00:49:53,120 --> 00:49:54,490 As a symbol of their love. 680 00:49:54,630 --> 00:49:57,300 I heard the same story about Taj Mahal. 681 00:49:57,710 --> 00:49:59,080 Something similar. 682 00:49:59,180 --> 00:50:02,570 You'll find a Shahjahan in every other lane in India. 683 00:50:04,650 --> 00:50:06,130 Will you make one? 684 00:50:06,240 --> 00:50:06,900 What? 685 00:50:23,700 --> 00:50:24,450 I... 686 00:50:25,340 --> 00:50:26,010 Sorry. 687 00:50:26,700 --> 00:50:27,750 It's okay. 688 00:50:29,760 --> 00:50:30,930 - Wait here. - Okay. 689 00:50:31,290 --> 00:50:32,380 I've a surprise for you. 690 00:50:32,480 --> 00:50:34,720 - Okay. - Oh, surprise. So sweet. 691 00:50:44,670 --> 00:50:46,330 Wait, mister, please. 692 00:50:47,470 --> 00:50:49,010 - Hurry. Hurry. - I am. 693 00:50:50,480 --> 00:50:51,300 Hurry. 694 00:50:51,320 --> 00:50:52,200 I am. 695 00:50:53,780 --> 00:50:54,690 I am. 696 00:50:54,890 --> 00:50:56,150 Why are you driving so slow? Hurry up. 697 00:50:56,160 --> 00:50:57,110 - Calm down. - Come on! 698 00:51:00,550 --> 00:51:02,510 Move. Move. 699 00:51:11,750 --> 00:51:13,130 How are you, scoundrel? 700 00:51:21,250 --> 00:51:22,940 Burger from McDonald's. 701 00:51:23,690 --> 00:51:25,650 Guess you didn't like my fish. 702 00:51:25,710 --> 00:51:26,980 How can he, brother? 703 00:51:27,770 --> 00:51:29,610 He's been working for Bablu recently. 704 00:51:29,930 --> 00:51:31,350 Right, scoundrel. 705 00:51:31,470 --> 00:51:34,120 What did you think? You'll send me to jail. 706 00:51:34,540 --> 00:51:36,870 I came out in just three days. 707 00:51:37,560 --> 00:51:38,930 I made a mistake, Brijesh. 708 00:51:41,210 --> 00:51:43,890 You make the mistake and we've to pay the price. 709 00:51:43,910 --> 00:51:45,500 Forgive... forgive... 710 00:51:45,580 --> 00:51:50,240 You should've thought that this is my younger brother's first job. 711 00:51:51,300 --> 00:51:52,090 Where... 712 00:51:52,220 --> 00:51:53,860 - Stop. Stop. Stop. - Okay. 713 00:51:53,890 --> 00:51:55,560 - Thank you. Thank you. - Okay. 714 00:52:00,080 --> 00:52:02,020 Why do you keep chasing me every day? 715 00:52:02,220 --> 00:52:06,130 - Hema, I want to tell you... - I know that you love me. 716 00:52:06,940 --> 00:52:08,970 And you know that you love me. 717 00:52:09,360 --> 00:52:12,080 But let's be practical here. Did you get a job? 718 00:52:12,180 --> 00:52:13,820 Yes, I got a job. 719 00:52:13,960 --> 00:52:16,830 I even have a bike. But no home. 720 00:52:17,590 --> 00:52:19,330 We'll make a home somewhere. 721 00:52:19,420 --> 00:52:20,310 Really. 722 00:52:22,020 --> 00:52:23,350 Can you drop me home? 723 00:52:23,400 --> 00:52:24,800 Yes, I will. 724 00:52:25,420 --> 00:52:27,910 You know what, Vikram, let's give him another chance. 725 00:52:27,940 --> 00:52:28,610 Brother. 726 00:52:28,660 --> 00:52:30,330 It's his first mistake. Let him go. 727 00:52:30,460 --> 00:52:32,960 I am letting you go for my brother's sake. 728 00:52:33,240 --> 00:52:34,280 Otherwise, I would've slit your throat. 729 00:52:34,410 --> 00:52:35,200 Hop on. 730 00:53:10,150 --> 00:53:11,030 We are in a soup! 731 00:53:24,560 --> 00:53:25,680 Stop here. 732 00:53:33,790 --> 00:53:35,700 - Uncle. Uncle. - Yes... 733 00:53:35,860 --> 00:53:37,940 - Sister is back. - She's back. 734 00:53:49,790 --> 00:53:51,000 I cannot marry him. 735 00:53:51,130 --> 00:53:53,430 - But why. - Why, dear? - What's the matter? 736 00:53:54,430 --> 00:53:55,520 Hema. 737 00:55:04,170 --> 00:55:06,440 Why were you sounding so eager over the phone to meet? 738 00:55:06,690 --> 00:55:08,090 Did someone abduct your wife? 739 00:55:08,970 --> 00:55:12,420 Brijesh Singh and Vikram Singh barged in my car and spat on me. 740 00:55:12,730 --> 00:55:15,390 If we don't do something soon they will barge in your home 741 00:55:15,410 --> 00:55:16,680 and shoot you... 742 00:55:16,860 --> 00:55:18,420 ...and also abduct your wife. 743 00:55:26,570 --> 00:55:31,350 Worry about your own a** and I love my wife. 744 00:55:31,590 --> 00:55:32,830 Swear on Benares. 745 00:55:54,330 --> 00:55:56,640 Scoundrel. 746 00:55:57,410 --> 00:56:00,110 'That's the second time I saw him never Pishach Mochan.' 747 00:56:00,710 --> 00:56:04,090 'And this time I was assured that my bike is my good luck.' 748 00:56:04,270 --> 00:56:06,770 'It's the reason I got a job, I got Hema, 749 00:56:06,940 --> 00:56:08,100 respect in the family...' 750 00:56:08,250 --> 00:56:11,070 '...and today my bike saved me from getting shot.' 751 00:57:02,550 --> 00:57:05,050 Rascal. 752 00:57:27,500 --> 00:57:28,350 Yeah, Tinku. 753 00:57:30,490 --> 00:57:31,430 What? 754 00:57:32,320 --> 00:57:33,490 That rascal. 755 00:57:33,770 --> 00:57:34,430 What happened, brother? 756 00:57:34,450 --> 00:57:35,860 That officer ordered the hit. 757 00:57:36,040 --> 00:57:38,520 I knew he would stoop this low. 758 00:57:38,670 --> 00:57:41,870 I should've drowned him in the Ganga that day. 759 00:57:41,920 --> 00:57:43,720 Calm down, Vikram. Nothing's lost yet. 760 00:57:43,810 --> 00:57:45,440 - How much longer do we wait? 761 00:57:45,550 --> 00:57:47,090 You know what, call the lawyer and tell him... 762 00:57:47,110 --> 00:57:49,050 - ...to get me arrested in the Yadav case. - Okay. 763 00:57:49,430 --> 00:57:50,790 You deal with the Officer. 764 00:57:51,520 --> 00:57:53,520 - Okay, brother. - We'll continue this game from inside. 765 00:57:53,620 --> 00:57:54,520 Hello. 766 00:57:55,550 --> 00:57:57,640 HEMA: I told him that too. 767 00:57:57,870 --> 00:57:58,740 But you know how they are. 768 00:57:58,790 --> 00:58:00,410 - They just don't listen... - Hema. 769 00:58:01,240 --> 00:58:02,280 - Hello. - Hi. 770 00:58:02,800 --> 00:58:06,090 I'll come early tomorrow and take you out. 771 00:58:07,250 --> 00:58:08,000 Tomorrow? 772 00:58:08,500 --> 00:58:10,960 Not tomorrow. My parents are going to a wedding tomorrow. 773 00:58:11,560 --> 00:58:14,610 Even the priest couldn't have found a better day. 774 00:58:15,100 --> 00:58:16,560 Please don't say no. 775 00:58:16,690 --> 00:58:17,800 Come on. Please... 776 00:58:18,100 --> 00:58:19,100 Okay. 777 00:58:19,540 --> 00:58:20,960 See you tomorrow. 778 00:58:34,520 --> 00:58:35,580 Come on. 779 00:58:38,520 --> 00:58:39,650 Hide your guns. 780 00:58:47,280 --> 00:58:49,820 He hasn't left Masuka's place yet. 781 00:58:50,130 --> 00:58:52,050 We'll shoot as soon as he comes out. 782 00:59:05,230 --> 00:59:05,820 Bye. 783 00:59:05,880 --> 00:59:06,630 Bye. 784 00:59:08,440 --> 00:59:09,230 Hema. 785 00:59:09,580 --> 00:59:10,750 Can I drop you home? 786 00:59:12,230 --> 00:59:12,940 Okay. 787 00:59:20,370 --> 00:59:21,520 Let me hold it. 788 00:59:43,420 --> 00:59:44,510 How much he annoys you! 789 00:59:50,900 --> 00:59:51,910 We've arrived. 790 00:59:54,770 --> 00:59:55,610 Here you go. 791 00:59:56,390 --> 00:59:58,300 - Thank you. - It's alright. 792 00:59:59,990 --> 01:00:00,910 Hema, I... 793 01:00:02,970 --> 01:00:04,070 I want to tell you... 794 01:00:05,620 --> 01:00:09,140 I want to tell you something but I don't know how. 795 01:01:42,120 --> 01:01:42,920 Bike. 796 01:01:43,810 --> 01:01:46,940 My bike? It was parked here. 797 01:01:50,010 --> 01:01:52,550 Did you see my black bike parked here? 798 01:01:52,730 --> 01:01:56,090 An officer got murdered? Did you see who did it? 799 01:01:56,120 --> 01:01:56,660 No. 800 01:01:56,770 --> 01:02:00,520 When you didn't see anything how can I see your bike? 801 01:02:00,660 --> 01:02:02,120 Isn't that right? 802 01:02:05,880 --> 01:02:07,550 - What that black motorcycle yours? - Yes. 803 01:02:07,570 --> 01:02:08,690 They went this way. 804 01:02:53,730 --> 01:02:54,270 Come. 805 01:02:54,570 --> 01:02:56,370 Why did you bring me here instead of the Police Station? 806 01:02:56,470 --> 01:02:58,340 I thought let's ask Tiwari once. 807 01:02:59,200 --> 01:02:59,900 Don't tell him. 808 01:03:01,140 --> 01:03:02,530 Hello, Tiwari sir. 809 01:03:03,870 --> 01:03:04,960 Go ahead. 810 01:03:05,200 --> 01:03:07,910 He is my friend. Someone stole his bike. 811 01:03:08,200 --> 01:03:10,590 The place where the STF officer was murdered. 812 01:03:11,020 --> 01:03:14,320 I thought maybe one of your guys stole it by mistake. 813 01:03:15,020 --> 01:03:18,050 I mean you would know if that happened. 814 01:03:19,330 --> 01:03:20,200 No. 815 01:03:21,510 --> 01:03:23,380 So... can we register a complaint at the Police station. 816 01:03:23,490 --> 01:03:24,840 Go ahead. 817 01:03:24,910 --> 01:03:27,030 Okay, then. Go ahead Tiwari sir. 818 01:03:28,740 --> 01:03:29,870 Tell me. 819 01:03:30,680 --> 01:03:33,090 UP-65-Ak-1593. 820 01:03:33,890 --> 01:03:35,390 - Colour? - Black. 821 01:03:35,940 --> 01:03:36,810 Area? 822 01:03:37,220 --> 01:03:38,100 Gadoliya, sir. 823 01:03:39,490 --> 01:03:41,380 That's where an STF officer was murdered today. 824 01:03:41,770 --> 01:03:43,000 Did you see anything? 825 01:03:43,680 --> 01:03:45,510 - No, sir, we didn't see anything. 826 01:03:45,570 --> 01:03:48,200 - Oh God, who is calling now? 827 01:03:50,570 --> 01:03:51,440 Yes, go ahead. 828 01:03:51,570 --> 01:03:54,170 Wait, one by one. 829 01:03:55,480 --> 01:04:00,380 - Four kilos carrot, dates... - Sir, please... 830 01:04:00,400 --> 01:04:03,440 Rice puffs, raisins, and green cardamon. 831 01:04:03,550 --> 01:04:05,490 - Sir, please... - Wait. 832 01:04:05,600 --> 01:04:07,800 Not you. 833 01:04:08,030 --> 01:04:08,900 Okay. 834 01:04:09,580 --> 01:04:10,940 Sir, this is my FIR paper, sir. 835 01:04:10,980 --> 01:04:13,030 Since when did this government paper become yours. 836 01:04:13,450 --> 01:04:14,950 Sir, how soon can I get my bike back. 837 01:04:15,000 --> 01:04:19,070 Listen, scoundrel, I am the Station in-charge and not some magician. 838 01:04:20,010 --> 01:04:22,140 You want everything at a snap of a finger. 839 01:04:22,600 --> 01:04:25,240 You'll be informed when we find it. Leave. 840 01:04:25,410 --> 01:04:26,080 Let's go. 841 01:04:26,240 --> 01:04:28,830 Listen. Take this too. 842 01:04:30,180 --> 01:04:32,560 Yes. Take this receipt and order the stuff. 843 01:04:37,050 --> 01:04:38,390 When did you arrive? 844 01:04:38,700 --> 01:04:40,040 I didn't hear your bike either? 845 01:04:40,910 --> 01:04:42,870 I gave the bike for servicing. 846 01:04:42,990 --> 01:04:44,000 Servicing so soon. 847 01:04:44,070 --> 01:04:45,530 You don't know anything about bikes, mother. 848 01:04:45,600 --> 01:04:46,950 Do you know anything about clutch or gear? 849 01:04:47,020 --> 01:04:48,940 Okay fine, forget I even asked. 850 01:04:48,990 --> 01:04:50,030 Forgive me. 851 01:04:50,330 --> 01:04:52,540 - Go get dinner for your brother. - Yes, mother. 852 01:04:52,580 --> 01:04:53,580 No, mother, I am not hungry. 853 01:04:53,620 --> 01:04:55,430 Why are you not hungry? 854 01:04:55,690 --> 01:04:58,660 Look dear, it's not right to sleep on an empty stomach. 855 01:04:58,730 --> 01:05:00,270 - Go on. - I would eat if I was hungry. 856 01:05:00,430 --> 01:05:02,700 I always listen to you now please listen to me. 857 01:05:03,600 --> 01:05:07,300 Mom, you never asked father so politely. 858 01:05:07,380 --> 01:05:09,830 Brother joined worked only 2 months ago... 859 01:05:10,060 --> 01:05:12,170 - ...and you're pampering him so much. - Shut up, Gudiya! 860 01:05:17,420 --> 01:05:18,510 What's wrong with him? 861 01:05:18,910 --> 01:05:21,870 Sir, my bike's been stolen. I must find it. 862 01:05:22,250 --> 01:05:23,910 Can I get a two-day leave? 863 01:05:24,060 --> 01:05:26,660 - I hope you've registered a complaint. - Sir. 864 01:05:27,240 --> 01:05:29,980 Anyway, come back when you find your bike. 865 01:05:30,080 --> 01:05:30,620 Sir. 866 01:05:30,670 --> 01:05:33,080 Because for your kind of a job you need a bike. 867 01:05:33,180 --> 01:05:34,020 I'm sorry. 868 01:06:15,660 --> 01:06:17,000 Do you have insurance? 869 01:06:19,060 --> 01:06:19,720 I do. 870 01:06:20,010 --> 01:06:22,090 - Boss, come with me. - Where? 871 01:06:22,320 --> 01:06:23,440 Get in, I'll tell you. Come on. 872 01:06:23,520 --> 01:06:24,600 Where are they going? 873 01:06:25,610 --> 01:06:26,530 Hop in. 874 01:06:33,250 --> 01:06:34,470 That's the shop. 875 01:06:54,130 --> 01:06:57,410 - Come this way. - Doesn't matter, I'll take care of it. 876 01:06:57,570 --> 01:06:59,230 This is not our first job together. 877 01:06:59,400 --> 01:07:01,310 - Greetings, Fayeem bhai. - Greetings. 878 01:07:01,500 --> 01:07:03,410 See you in the evening, Rafiq bhai. 879 01:07:03,960 --> 01:07:04,590 Yes. 880 01:07:04,960 --> 01:07:07,710 We talked on the phone in the morning about the motorcycle. 881 01:07:07,770 --> 01:07:08,970 Yes. 882 01:07:09,510 --> 01:07:12,600 - Did you file a report? - I did... but to no avail. 883 01:07:14,320 --> 01:07:16,640 - Why are you laughing Fayeem bhai? - No. 884 01:07:17,020 --> 01:07:18,460 Never trust the Police. 885 01:07:18,690 --> 01:07:21,170 The Police sell us stolen bike themselves. 886 01:07:21,690 --> 01:07:23,720 Do whatever it takes, Fayeem bhai. Find his bike. 887 01:07:23,820 --> 01:07:25,740 We'll pay you whatever it takes. 888 01:07:26,160 --> 01:07:27,940 - Hey... - Yes, boss. 889 01:07:28,000 --> 01:07:29,000 Show them the storeroom. 890 01:07:29,070 --> 01:07:29,780 Go take a look. 891 01:07:29,860 --> 01:07:30,870 Okay, see you later. 892 01:07:31,160 --> 01:07:32,370 - Come on. - Come. 893 01:07:36,880 --> 01:07:37,980 We're here. 894 01:07:41,550 --> 01:07:43,420 Which motorcycle and what colour? 895 01:07:43,510 --> 01:07:46,030 Black colour and Honda. 896 01:07:47,220 --> 01:07:48,220 Take a look. 897 01:07:48,590 --> 01:07:50,050 But where are the motorcycles? 898 01:07:50,070 --> 01:07:51,650 Come with me, I'll show you. 899 01:08:11,120 --> 01:08:12,370 Did you find it? 900 01:08:32,650 --> 01:08:33,940 My bike is not among them. 901 01:08:34,020 --> 01:08:35,430 Was your bike studded with diamonds? 902 01:08:35,540 --> 01:08:36,930 Much ado about nothing. 903 01:08:40,240 --> 01:08:41,510 Don't just sit there. Come on. 904 01:09:06,180 --> 01:09:07,340 Faheem bhai... 905 01:09:10,220 --> 01:09:10,630 What now? 906 01:09:10,730 --> 01:09:13,330 We looked everywhere but couldn't find it. 907 01:09:13,440 --> 01:09:19,490 Once the bike gets here... we strip it down. 908 01:09:19,890 --> 01:09:22,080 Even you won't recognise your own bike. 909 01:09:22,970 --> 01:09:24,420 - Hey stupid... - Yes, boss. 910 01:09:24,510 --> 01:09:26,570 - Did you load all the bikes? - I did, boss. 911 01:09:26,690 --> 01:09:27,390 Check the truck. 912 01:09:27,560 --> 01:09:30,000 If your bike's among them we'll unload it. 913 01:09:30,340 --> 01:09:31,250 Okay. 914 01:09:31,870 --> 01:09:32,460 Go check. 915 01:09:45,250 --> 01:09:46,960 - I found my bike. - What? Found it? 916 01:09:57,760 --> 01:10:00,220 No, this is not my bike. 917 01:10:00,800 --> 01:10:02,010 That one looks just like yours. 918 01:10:02,130 --> 01:10:03,470 Take it. We'll see what happens later. 919 01:10:03,490 --> 01:10:06,000 No, this bike belongs to someone else. Even he must be searching for it. 920 01:10:06,800 --> 01:10:07,950 I can't take it. 921 01:10:14,220 --> 01:10:15,330 - Did you find it? - No. 922 01:10:16,330 --> 01:10:17,540 It's not here either, sir. 923 01:10:18,770 --> 01:10:20,060 What do we do now? 924 01:10:21,030 --> 01:10:22,070 Well... 925 01:10:24,220 --> 01:10:27,880 Had your bike come here, we had no personal agenda with it. 926 01:10:28,190 --> 01:10:29,690 Because of some small timer had stolen your bike... 927 01:10:29,710 --> 01:10:31,130 ...then he would've definitely brought it here. 928 01:10:31,240 --> 01:10:33,440 And we would've delivered it to Nepal or some other place by now. 929 01:10:33,950 --> 01:10:37,330 I think your bike was stolen for a different purpose. 930 01:10:37,440 --> 01:10:38,140 What do you mean? 931 01:10:39,180 --> 01:10:45,400 Meaning... for murder, or to supply cocaine or heroin. 932 01:10:46,330 --> 01:10:48,620 You see if the bike's intercepted... 933 01:10:48,650 --> 01:10:50,820 ...then the owner of the bike gets arrested. 934 01:10:51,140 --> 01:10:53,010 New methods are being introduced in this business. 935 01:10:53,450 --> 01:10:55,680 The area from where your bike was stolen... 936 01:10:57,250 --> 01:11:00,830 ...a guy called Suleman is an expert in such jobs. 937 01:11:01,100 --> 01:11:03,830 Take my advice and forget whatever happened. 938 01:11:05,680 --> 01:11:08,010 Don't get in this mess. Understand. 939 01:11:08,460 --> 01:11:09,320 Okay, bhai. 940 01:11:09,490 --> 01:11:11,070 Let's go. 941 01:11:14,020 --> 01:11:15,030 Where is your bike? 942 01:11:16,120 --> 01:11:18,320 I gave it to Kaju. 943 01:11:21,310 --> 01:11:23,540 Papa wants to meet you. 944 01:11:28,690 --> 01:11:29,610 Okay. 945 01:11:35,160 --> 01:11:36,510 Son, how is your job? 946 01:11:37,520 --> 01:11:38,520 It's good. 947 01:11:38,650 --> 01:11:41,590 Do you also get incentives along with salary? 948 01:11:42,640 --> 01:11:45,410 'Because for your kind of a job you need a bike.' 949 01:11:48,520 --> 01:11:54,310 Son, we want you to bring your family over for dinner someday. 950 01:11:55,070 --> 01:11:59,130 This way we'll get to meet and also have a conversation. 951 01:11:59,160 --> 01:12:00,590 Am I right? 952 01:12:00,640 --> 01:12:01,890 Yes, of course. 953 01:12:02,590 --> 01:12:04,940 - Look, son, if you... 954 01:12:07,160 --> 01:12:07,580 Hello. 955 01:12:07,700 --> 01:12:10,200 Boss, I've got that bloody Suleman. 956 01:12:10,280 --> 01:12:12,720 I'm holding him at the railway yard where old tires are thrown. 957 01:12:12,840 --> 01:12:13,380 Come fast. 958 01:12:13,410 --> 01:12:14,380 I am coming right now. 959 01:12:14,500 --> 01:12:18,590 Son, if you two like each other then we've no objection for marriage. 960 01:12:19,260 --> 01:12:21,470 Forgive me, uncle, but I must leave. 961 01:12:21,880 --> 01:12:23,110 Something urgent has come up. 962 01:12:42,750 --> 01:12:43,750 He's the guy. 963 01:12:43,830 --> 01:12:46,710 This rugrat guy can never steal my bike. 964 01:12:47,020 --> 01:12:48,960 Let's go. Come on. 965 01:12:51,550 --> 01:12:52,480 Hey! 966 01:12:52,990 --> 01:12:54,840 You called me a rugrat. 967 01:12:56,510 --> 01:12:58,560 Do I look like a rugrat to you? 968 01:12:58,900 --> 01:13:01,500 Do you know who I work for? 969 01:13:02,030 --> 01:13:02,970 You'll be shit-scared. 970 01:13:03,290 --> 01:13:04,750 Get lost. 971 01:13:05,880 --> 01:13:10,270 Hey... I stole your bike. 972 01:13:11,480 --> 01:13:13,840 What can you do? 973 01:13:14,620 --> 01:13:19,230 "Will you sit in your sweetheart's lap and play?" 974 01:13:24,230 --> 01:13:26,130 Now, do you remember... 975 01:13:27,150 --> 01:13:28,300 Rascal. 976 01:13:28,380 --> 01:13:29,700 What do you think you can do? 977 01:13:30,380 --> 01:13:32,070 Don't hit me. 978 01:13:32,870 --> 01:13:34,770 He hit me again. 979 01:13:35,020 --> 01:13:36,030 Now I remember. 980 01:13:36,300 --> 01:13:37,630 Don't hit me. 981 01:13:37,760 --> 01:13:39,090 I'll bury you alive! 982 01:13:39,130 --> 01:13:41,000 - Don't hit me again. - You stole my bike, didn't you? 983 01:13:41,280 --> 01:13:43,620 - You were right. - Now, I remember lad. 984 01:13:43,670 --> 01:13:45,800 - Throw him in the back. - You don't know who I work for. 985 01:13:45,880 --> 01:13:46,750 Come on. Come on. 986 01:13:46,810 --> 01:13:48,510 You don't know who I work for. 987 01:13:48,590 --> 01:13:50,540 I'll get you killed. 988 01:13:50,670 --> 01:13:53,360 You both are hitting me. 989 01:13:53,390 --> 01:13:54,100 Come on. 990 01:13:54,500 --> 01:13:55,970 Hey, treat me with respect! 991 01:13:56,170 --> 01:13:58,390 You will have to pay for it. I mean it. 992 01:13:58,750 --> 01:14:00,910 - Hey! - Stop! 993 01:14:01,050 --> 01:14:03,350 - Sir, this man stole my bike. - I didn't steal it, sir. 994 01:14:03,430 --> 01:14:06,580 Look at how they beat me. 995 01:14:06,880 --> 01:14:08,040 Tell them... 996 01:14:08,880 --> 01:14:10,450 Calm down. Calm down. 997 01:14:10,520 --> 01:14:11,120 Say. 998 01:14:11,270 --> 01:14:12,780 I am innocent, sir. 999 01:14:13,630 --> 01:14:14,470 Now tell me. 1000 01:14:15,280 --> 01:14:18,230 Look, sir, if I hadn't stolen it then someone else would have? 1001 01:14:18,350 --> 01:14:19,680 Ask how? 1002 01:14:20,450 --> 01:14:24,330 He left his bike in the middle of the road... 1003 01:14:24,520 --> 01:14:25,910 ...with the keys in the ignition and fooling around with a girl. 1004 01:14:27,020 --> 01:14:28,140 Leave him. Leave him. 1005 01:14:28,500 --> 01:14:29,340 I won't spare you. 1006 01:14:29,460 --> 01:14:31,420 - They are hitting me. - I am questioning him. 1007 01:14:31,550 --> 01:14:33,630 What do you think I am doing here? 1008 01:14:34,090 --> 01:14:34,940 Tell me. 1009 01:14:35,210 --> 01:14:37,450 Tell me sir, whose fault is it? 1010 01:14:37,520 --> 01:14:38,920 Mine or his. 1011 01:14:39,030 --> 01:14:41,190 - Who do you think... - Shut up. 1012 01:14:41,260 --> 01:14:43,090 Calm down you two. 1013 01:14:43,220 --> 01:14:44,140 How soon will you find out? 1014 01:14:44,240 --> 01:14:45,870 Until we don't get any result. 1015 01:14:46,380 --> 01:14:47,300 You two can leave. 1016 01:14:47,410 --> 01:14:48,110 I'll leave too, sir. 1017 01:14:48,160 --> 01:14:49,370 Where? Where are you going? 1018 01:14:49,450 --> 01:14:50,250 Until the result arrives? 1019 01:14:50,320 --> 01:14:51,500 You'll get the result inside, son. 1020 01:14:51,590 --> 01:14:52,470 - Take him inside. - Come! 1021 01:14:52,760 --> 01:14:54,220 - I'll show you! - Listen, sir... please... 1022 01:14:54,250 --> 01:14:57,030 Go on, I'll confirm from him. 1023 01:15:02,360 --> 01:15:05,010 - Hello. - I must talk to you urgently. 1024 01:15:05,440 --> 01:15:06,800 Right now. 1025 01:15:07,260 --> 01:15:08,060 Yes. 1026 01:15:08,730 --> 01:15:09,650 Tell me. 1027 01:15:10,280 --> 01:15:11,900 You don't love me, do you? 1028 01:15:12,580 --> 01:15:13,660 Yes, I don't love you. 1029 01:15:13,910 --> 01:15:15,720 You can say that seriously as well. 1030 01:15:15,990 --> 01:15:18,710 Of course, I love you Hema. 1031 01:15:18,910 --> 01:15:21,020 Then why did you leave so suddenly today? 1032 01:15:21,180 --> 01:15:23,360 I was so embarrassed in front of my parents. 1033 01:15:23,920 --> 01:15:25,420 Something urgent had come up, Hema. 1034 01:15:25,720 --> 01:15:28,030 Was it more important than our love? 1035 01:15:28,820 --> 01:15:30,440 Do you have to be so dramatic? 1036 01:15:30,570 --> 01:15:33,540 I have to. Because your intentions seem to be the same. 1037 01:15:33,800 --> 01:15:34,760 What intentions? 1038 01:15:35,310 --> 01:15:38,690 You kissed me. Your mission was almost complete. 1039 01:15:39,200 --> 01:15:40,700 Did I kiss you alone? 1040 01:15:40,770 --> 01:15:43,500 You kissed me too. You enjoyed it too. 1041 01:15:45,340 --> 01:15:47,340 Hema, if this isn't love then what is it? 1042 01:15:47,710 --> 01:15:49,590 No, it's not. This is not love. 1043 01:15:50,810 --> 01:15:52,190 I don't want to talk to you. 1044 01:15:53,060 --> 01:15:54,140 Listen... 1045 01:16:04,610 --> 01:16:05,480 Listen... 1046 01:16:14,190 --> 01:16:16,690 What is all this? Its blood. 1047 01:16:17,520 --> 01:16:19,020 Did you get in a fight? 1048 01:16:19,090 --> 01:16:21,740 Mom, my bike got stolen. 1049 01:16:22,150 --> 01:16:23,740 What? The bike got stolen? 1050 01:16:23,770 --> 01:16:24,920 The bike got stolen? 1051 01:16:25,960 --> 01:16:27,420 Then why did you lie to me? 1052 01:16:27,840 --> 01:16:29,430 I thought you'll mend ways. 1053 01:16:29,730 --> 01:16:31,120 But you will never change. 1054 01:16:31,150 --> 01:16:32,740 Laxmi, calm down. 1055 01:16:33,930 --> 01:16:35,540 Son, did you register a complaint with the Police? 1056 01:16:35,760 --> 01:16:36,640 Yes, father. 1057 01:16:36,870 --> 01:16:37,700 What did they say? 1058 01:16:37,760 --> 01:16:40,280 They said they will inform me as soon as they find it. 1059 01:16:41,110 --> 01:16:42,600 Don't worry, son. 1060 01:16:42,680 --> 01:16:44,940 - Do you have insurance? - Yes. 1061 01:16:45,020 --> 01:16:46,450 We'll talk to the insurance people tomorrow. 1062 01:16:47,000 --> 01:16:48,880 Laxmi, bring his dinner. 1063 01:16:51,560 --> 01:16:52,600 The bike got stolen. 1064 01:16:52,730 --> 01:16:55,410 If he's so careless he'll lose everything one day. 1065 01:16:58,170 --> 01:16:59,930 'Hema, if this isn't love then what is it?' 1066 01:17:00,230 --> 01:17:02,610 'No, this isn't love.' 1067 01:17:10,160 --> 01:17:15,850 Look, brother, half of Benares that you ordered the hit on him from inside. 1068 01:17:16,550 --> 01:17:18,120 Although there is no evidence. 1069 01:17:18,480 --> 01:17:21,510 But yesterday the Police got hold of a lad. 1070 01:17:21,780 --> 01:17:23,400 And he was taking your name. 1071 01:17:23,680 --> 01:17:26,450 Thank God I was at present there and handled the situation. 1072 01:17:26,540 --> 01:17:31,460 But until things don't calm down tell your boys to lie low. 1073 01:17:31,810 --> 01:17:34,410 And sister-in-law is here. She is waiting outside. 1074 01:17:34,790 --> 01:17:36,700 I'll send her inside. You two can meet. 1075 01:17:42,330 --> 01:17:44,130 You must be liking it here without me. 1076 01:17:44,700 --> 01:17:46,120 What did you get for me to eat? 1077 01:17:48,600 --> 01:17:51,220 How is my son? Does he miss me? 1078 01:17:51,750 --> 01:17:54,530 He'll miss you when he gets time from watching a cartoon. 1079 01:17:54,600 --> 01:17:57,680 Great. Meaning I am worse than cartoons. 1080 01:18:01,420 --> 01:18:07,370 Tell Tiwari to tell our boys not to carry any guns. 1081 01:18:07,660 --> 01:18:09,530 I'll be out in a few days. 1082 01:18:09,820 --> 01:18:11,200 I'll handle the rest. 1083 01:18:12,480 --> 01:18:13,190 Okay. 1084 01:18:13,610 --> 01:18:15,530 What enmity do you have with me? Bitter gourd again. 1085 01:18:20,680 --> 01:18:22,100 Hey... which one is Shukla's shop? 1086 01:18:22,140 --> 01:18:23,220 That one. 1087 01:18:33,850 --> 01:18:37,040 Hey... which one is Guddu? 1088 01:18:39,090 --> 01:18:39,790 I am. 1089 01:18:39,880 --> 01:18:42,500 Did you file a complaint against Suleman? 1090 01:18:42,820 --> 01:18:43,670 Who are you? 1091 01:18:43,960 --> 01:18:44,650 Boss... 1092 01:18:44,650 --> 01:18:45,440 Yes, sir. 1093 01:18:45,840 --> 01:18:48,110 Explain to this lad who I am. 1094 01:18:49,090 --> 01:18:50,350 Tell him to take the complaint back. 1095 01:18:50,560 --> 01:18:52,040 I won't take my complaint back. 1096 01:18:53,300 --> 01:18:56,160 Just do as I say. Understood. 1097 01:18:56,190 --> 01:18:58,240 I won't take my complaint back until I don't get my bike. 1098 01:18:58,270 --> 01:18:59,320 As**** 1099 01:19:01,630 --> 01:19:03,670 Trying to bully me? Trying to bully me? 1100 01:19:03,730 --> 01:19:04,400 Think what you may. 1101 01:19:04,450 --> 01:19:06,010 Listen, sir. Let's sit and talk. 1102 01:19:06,040 --> 01:19:08,680 I didn't come here to sit. I came here to explain it to him. 1103 01:19:09,410 --> 01:19:10,080 What's going on here. 1104 01:19:10,160 --> 01:19:12,070 My name is Vikram Singh. 1105 01:19:12,160 --> 01:19:13,460 Get lost old man. 1106 01:19:16,410 --> 01:19:16,950 Father! 1107 01:19:16,980 --> 01:19:18,000 Uncle! 1108 01:19:22,130 --> 01:19:23,920 How dare you hit my father! 1109 01:19:28,060 --> 01:19:29,560 I will kill you. 1110 01:20:00,350 --> 01:20:01,940 - Call the Police. - Yes. 1111 01:20:10,350 --> 01:20:12,280 Hey, ...throw me the sword. 1112 01:20:12,660 --> 01:20:13,580 Here. 1113 01:20:14,230 --> 01:20:16,440 Bring my gun. 1114 01:20:17,200 --> 01:20:18,990 Why you... 1115 01:20:21,090 --> 01:20:22,760 As**** 1116 01:20:27,220 --> 01:20:28,800 How dare you hit my father! 1117 01:20:38,890 --> 01:20:40,890 "Hail Mahadev!" 1118 01:20:41,570 --> 01:20:43,240 - "Hail Mahadev!" - I'll kill you. 1119 01:20:43,560 --> 01:20:46,030 - No, boss. No... - How dare you hit my father! 1120 01:20:46,330 --> 01:20:52,220 What are you doing? Leave him. Let him go. 1121 01:20:53,250 --> 01:20:54,540 We'll show you. 1122 01:20:54,730 --> 01:20:58,150 How dare you hit Vikram Singh? I won't let you live in Benaras. 1123 01:20:59,210 --> 01:21:00,580 - Leave me. - Let's go. 1124 01:21:00,910 --> 01:21:02,470 I won't leave you. 1125 01:21:02,720 --> 01:21:05,110 You'll pay for locking horns with Vikram Singh. 1126 01:21:11,260 --> 01:21:14,410 I'll take care of him at the first chance we get. 1127 01:21:14,580 --> 01:21:17,970 But boss, Suleman stole his bike. 1128 01:21:18,090 --> 01:21:19,410 And he's still in Police custody. 1129 01:21:19,450 --> 01:21:20,010 So? 1130 01:21:20,240 --> 01:21:23,230 Tiwari has said until Brijesh doesn't come out of jail... 1131 01:21:23,590 --> 01:21:25,740 ...we should stay away from the Law. 1132 01:21:25,800 --> 01:21:26,870 He took my gun too! 1133 01:21:26,900 --> 01:21:29,020 Don't follow that Tiwari, understood? 1134 01:21:29,210 --> 01:21:31,260 And remember all of you. 1135 01:21:31,740 --> 01:21:33,660 Stick your emotions in your *** 1136 01:21:34,750 --> 01:21:36,960 I will kill that bloody kid! 1137 01:21:39,790 --> 01:21:41,760 Vikram is a cheap man. 1138 01:21:41,990 --> 01:21:43,730 But we will handle him... 1139 01:21:44,470 --> 01:21:45,260 Guddu. 1140 01:22:05,060 --> 01:22:07,680 All this happened and you never told me. 1141 01:22:07,890 --> 01:22:09,600 Just like that. 1142 01:22:09,830 --> 01:22:11,440 Do you like to be a hero? 1143 01:22:13,140 --> 01:22:14,950 Yes, sometimes. 1144 01:22:45,220 --> 01:22:49,770 "My heart's crazy about you." 1145 01:22:49,840 --> 01:22:54,380 "You're my heart's destination." 1146 01:22:54,430 --> 01:22:58,970 "My heart's crazy about you." 1147 01:22:59,050 --> 01:23:03,340 "You're my heart's destination." 1148 01:23:03,390 --> 01:23:06,960 "You dwell in my heart." 1149 01:23:07,980 --> 01:23:10,960 "My sweetheart..." 1150 01:23:12,590 --> 01:23:14,830 "You dwell in my heart." 1151 01:23:14,920 --> 01:23:16,840 "My sweetheart..." 1152 01:23:16,910 --> 01:23:21,510 "Without you, I find no peace." 1153 01:23:21,530 --> 01:23:26,300 "My heart's crazy about you." 1154 01:23:26,670 --> 01:23:30,910 "You're my heart's destination." 1155 01:23:31,030 --> 01:23:34,750 "You dwell in my heart." 1156 01:23:35,620 --> 01:23:38,910 "My sweetheart..." 1157 01:23:40,260 --> 01:23:42,490 "You dwell in my heart." 1158 01:23:42,580 --> 01:23:44,490 "My sweetheart..." 1159 01:23:44,550 --> 01:23:49,040 "Without you, I find no peace." 1160 01:24:08,500 --> 01:24:13,000 "No restrictions or bonds..." 1161 01:24:13,090 --> 01:24:19,510 "...we came together at first sight." 1162 01:24:22,280 --> 01:24:26,780 "No restrictions or bonds..." 1163 01:24:26,890 --> 01:24:31,220 "...we came together at first sight." 1164 01:24:31,470 --> 01:24:35,840 "Since we met I realised..." 1165 01:24:35,890 --> 01:24:40,130 "...that I love more than ever." 1166 01:24:40,160 --> 01:24:42,290 "You dwell in my heart." 1167 01:24:42,410 --> 01:24:44,270 "My sweetheart..." 1168 01:24:44,430 --> 01:24:49,300 "Without you, I find no peace." 1169 01:25:03,620 --> 01:25:08,120 "You dwell in every word... everything I say." 1170 01:25:08,380 --> 01:25:12,910 "You dwell in my lonely nights." 1171 01:25:17,520 --> 01:25:21,870 "You dwell in every word... everything I say." 1172 01:25:22,160 --> 01:25:26,630 "You dwell in my lonely nights." 1173 01:25:26,700 --> 01:25:31,220 "My destiny is connected with you..." 1174 01:25:31,320 --> 01:25:35,420 "...you are my fate." 1175 01:25:35,450 --> 01:25:37,600 "You dwell in my heart." 1176 01:25:37,760 --> 01:25:39,650 "My sweetheart..." 1177 01:25:39,770 --> 01:25:44,470 "Without you, I find no peace." 1178 01:25:44,910 --> 01:25:49,170 "My heart's crazy about you." 1179 01:25:49,740 --> 01:25:53,800 "You're my heart's destination." 1180 01:25:53,850 --> 01:25:57,000 "You dwell in my heart." 1181 01:25:58,410 --> 01:26:01,670 "My sweetheart..." 1182 01:26:03,060 --> 01:26:05,390 "You dwell in my heart." 1183 01:26:05,430 --> 01:26:07,290 "My sweetheart..." 1184 01:26:07,390 --> 01:26:12,230 "Without you, I find no peace." 1185 01:26:24,930 --> 01:26:25,740 Father. 1186 01:26:25,790 --> 01:26:27,640 My lion. 1187 01:26:29,290 --> 01:26:30,470 - Did you miss me? - Yes. 1188 01:26:30,700 --> 01:26:33,820 I knew you watched cartoons all the time. 1189 01:26:34,690 --> 01:26:38,530 And... you've lost weight in my absence. 1190 01:26:40,220 --> 01:26:41,680 I don't see Vikram around. 1191 01:26:41,780 --> 01:26:42,820 He was here a minute ago. 1192 01:26:42,930 --> 01:26:44,260 I guess he must be on the terrace. 1193 01:26:44,420 --> 01:26:45,740 Someone hit him. 1194 01:26:46,770 --> 01:26:47,310 What? 1195 01:26:47,540 --> 01:26:48,400 Tiwari. 1196 01:26:49,390 --> 01:26:50,440 Yes, brother. 1197 01:26:50,860 --> 01:26:51,760 What happened? 1198 01:26:51,790 --> 01:26:53,370 Vikram stole someone's bike. 1199 01:26:53,860 --> 01:26:55,230 He filed a case. 1200 01:26:57,660 --> 01:26:58,830 This boy... 1201 01:26:59,390 --> 01:27:00,460 I'll take a look. 1202 01:27:09,370 --> 01:27:11,210 Why did you have to steal the motorcycle? 1203 01:27:12,230 --> 01:27:14,190 I would've gotten one for you. 1204 01:27:14,420 --> 01:27:16,000 Who said I stole it? 1205 01:27:16,220 --> 01:27:17,140 Suleman stole it. 1206 01:27:17,200 --> 01:27:20,170 Suleman. But he did it on your orders. 1207 01:27:20,750 --> 01:27:23,400 I did it for a job. 1208 01:27:23,470 --> 01:27:25,690 What is this new method to do jobs now? 1209 01:27:25,860 --> 01:27:30,780 I've told you a thousand times that never trouble the common people for our work. 1210 01:27:30,900 --> 01:27:32,500 That is not how we work. 1211 01:27:32,570 --> 01:27:34,200 I don't understand your methods, brother. 1212 01:27:34,430 --> 01:27:35,540 I want to do things my way. 1213 01:27:39,330 --> 01:27:42,580 Never raise your voice in front of me, understood. 1214 01:27:45,790 --> 01:27:46,590 Come on. 1215 01:27:47,120 --> 01:27:48,870 Your sister-in-law has made some delicious chicken biryani. 1216 01:27:48,960 --> 01:27:50,040 Let's go and eat. 1217 01:27:50,410 --> 01:27:52,280 And don't worry about him. I'll handle him. 1218 01:27:52,410 --> 01:27:56,450 No, brother. You won't do anything. 1219 01:27:57,290 --> 01:28:01,370 That rascal hit me publicly. 1220 01:28:02,850 --> 01:28:05,060 I will kill him or my name isn't Vikram Singh. 1221 01:28:05,080 --> 01:28:06,500 Shut up. I've had enough. 1222 01:28:07,120 --> 01:28:09,080 Let the STF officer case settle down first. 1223 01:28:09,270 --> 01:28:11,050 And you won't lift a finger I will deal with it now. 1224 01:28:13,410 --> 01:28:15,240 Let's go. Come on. 1225 01:28:27,580 --> 01:28:28,790 Reverse the car. 1226 01:28:45,240 --> 01:28:46,710 - Boss... - Yes. 1227 01:28:47,410 --> 01:28:49,550 Boss, let's go see Brijesh sir. 1228 01:28:50,660 --> 01:28:51,890 - Mother, I'll be back in a while. - Let's go. 1229 01:28:51,920 --> 01:28:53,380 GUDDU'S MOTHER: But who will deliver the books? 1230 01:29:07,720 --> 01:29:10,430 Boss, we've come here to settle this matter. 1231 01:29:10,850 --> 01:29:12,880 So stay calm, okay. 1232 01:29:17,040 --> 01:29:18,830 Hey... what is it? 1233 01:29:19,120 --> 01:29:21,980 - We wanted to meet Brijesh sir. - What do you want? 1234 01:29:22,080 --> 01:29:23,490 He's called us for a meeting. 1235 01:29:23,620 --> 01:29:24,490 Come here. 1236 01:29:29,060 --> 01:29:30,020 Go on. 1237 01:29:33,600 --> 01:29:34,600 Come on. 1238 01:29:41,780 --> 01:29:43,960 No... I will not promise but make his government fall. 1239 01:29:44,030 --> 01:29:47,340 Look, the situation has tightened since the government changed. 1240 01:29:47,650 --> 01:29:49,920 It's become difficult to carry guns and swords. 1241 01:29:50,570 --> 01:29:53,100 I am no different from the government. 1242 01:29:53,370 --> 01:29:54,660 Why don't you understand? 1243 01:29:54,950 --> 01:29:56,230 He hung up. 1244 01:29:56,890 --> 01:29:58,100 Hello, brother. 1245 01:29:58,530 --> 01:30:01,280 He's my friend. He lives in my neighbourhood. 1246 01:30:01,960 --> 01:30:05,370 My name is Guddu. And I beat up your younger brother. 1247 01:30:09,330 --> 01:30:11,360 Sir, please listen to me. 1248 01:30:13,790 --> 01:30:15,400 He raised his hand on my father. 1249 01:30:16,520 --> 01:30:18,780 What would you have done in my place? 1250 01:30:18,930 --> 01:30:20,890 One of your guys stole my bike from Gadoliya... 1251 01:30:21,390 --> 01:30:22,600 ...and I even filed a complaint. 1252 01:30:22,780 --> 01:30:25,740 If you don't believe me then call your brother and ask him yourself. 1253 01:30:26,360 --> 01:30:29,370 And if I am lying you can bury me alive. 1254 01:30:29,880 --> 01:30:33,280 I swear. We even went to see Tiwari sir. 1255 01:30:34,950 --> 01:30:36,140 The boy is right. 1256 01:30:36,500 --> 01:30:38,600 And these days Vikram's getting a lot of encouragement from sir. 1257 01:30:40,720 --> 01:30:41,550 Fine. 1258 01:30:42,020 --> 01:30:43,270 I'll locate your bike. 1259 01:30:44,410 --> 01:30:46,040 And if I don't find it you can collect the money from me tomorrow. 1260 01:30:46,290 --> 01:30:47,420 That's not the case. 1261 01:30:47,960 --> 01:30:49,250 I just wanted to tell you. 1262 01:30:49,830 --> 01:30:51,000 You're done. 1263 01:30:51,630 --> 01:30:52,840 Now leave. 1264 01:30:53,220 --> 01:30:56,240 One more thing... this fight ends here. 1265 01:30:56,350 --> 01:30:58,780 You won't see his face again, nor will he. 1266 01:30:59,500 --> 01:31:00,970 I will explain it to my brother. 1267 01:31:01,970 --> 01:31:03,010 Now leave. 1268 01:31:07,130 --> 01:31:08,710 The boy's honest and brave. 1269 01:31:09,760 --> 01:31:10,930 Where is Vikram? 1270 01:31:11,330 --> 01:31:12,700 He's gone outside. 1271 01:31:13,890 --> 01:31:15,770 - Call him up and explain everything. - Okay. 1272 01:31:25,340 --> 01:31:26,000 Go ahead. 1273 01:31:26,090 --> 01:31:27,550 Brother has explained that boy. 1274 01:31:27,730 --> 01:31:29,730 He's said there's no need for any violence. Understood. 1275 01:31:30,090 --> 01:31:30,840 Okay. 1276 01:31:31,920 --> 01:31:33,440 What was that clown saying? 1277 01:31:34,810 --> 01:31:36,430 He says don't touch that boy. 1278 01:31:36,660 --> 01:31:37,700 What are we going to do? 1279 01:31:38,820 --> 01:31:40,830 Slit his throat! 1280 01:31:47,770 --> 01:31:48,810 I'll be back. 1281 01:32:01,830 --> 01:32:02,850 Everyone listen carefully. 1282 01:32:02,920 --> 01:32:05,300 A guy will come this way on a cycle carrying books. 1283 01:32:05,710 --> 01:32:06,580 Take care of him. 1284 01:32:20,620 --> 01:32:21,410 Come on. 1285 01:32:26,010 --> 01:32:27,690 Not that guy. 1286 01:32:28,160 --> 01:32:29,500 Hey... 1287 01:32:32,730 --> 01:32:34,560 That's not him. 1288 01:32:35,930 --> 01:32:37,740 Stop. That's not the guy you've to kill. 1289 01:32:38,150 --> 01:32:39,280 Get lost. Go. 1290 01:32:43,150 --> 01:32:44,480 Rascal. 1291 01:32:44,580 --> 01:32:45,580 What are you doing? 1292 01:32:46,020 --> 01:32:47,430 He's a young man now. 1293 01:32:47,560 --> 01:32:49,010 Explain him politely now. 1294 01:32:49,040 --> 01:32:50,460 He doesn't understand words. 1295 01:32:50,700 --> 01:32:52,710 You should keep him tied to your veil. 1296 01:32:53,590 --> 01:32:56,310 Didn't Tiwari tell you not to? Didn't he tell you not to? 1297 01:32:56,360 --> 01:32:58,020 He did. So why did you do it? 1298 01:32:58,240 --> 01:32:59,440 I didn't hear him properly. 1299 01:32:59,950 --> 01:33:01,450 Network problem. 1300 01:33:01,540 --> 01:33:04,210 Lying to me again. I know you pretty well. 1301 01:33:04,340 --> 01:33:07,710 Even Daflu's much better than you. At least he listens to me. 1302 01:33:07,720 --> 01:33:09,010 Rascal... 1303 01:33:09,360 --> 01:33:11,810 Stop it. He's young blood. 1304 01:33:12,270 --> 01:33:13,640 So what if he killed him? 1305 01:33:13,850 --> 01:33:15,350 Are you going to kill him now? 1306 01:33:15,750 --> 01:33:17,760 You should encourage him more. 1307 01:33:18,040 --> 01:33:19,750 He's going to rule Benares now. 1308 01:33:19,830 --> 01:33:20,830 Wait a second. 1309 01:33:21,320 --> 01:33:24,280 This isn't some business mater. This is my family. 1310 01:33:24,330 --> 01:33:28,020 And when two brothers are talking who asked you to interfere? 1311 01:33:29,760 --> 01:33:32,880 I am capable of taking care of my own family. 1312 01:33:44,140 --> 01:33:46,940 He's a kid. Don't take it too seriously. 1313 01:33:47,580 --> 01:33:51,160 He's family. He will apologise. 1314 01:33:51,430 --> 01:33:54,830 I know my brother. He won't apologise. 1315 01:33:57,200 --> 01:33:58,070 Then I will. 1316 01:33:59,370 --> 01:34:00,540 See you. 1317 01:34:25,830 --> 01:34:27,080 Father. 1318 01:34:30,460 --> 01:34:31,910 Brijesh Singh's here to meet you. 1319 01:34:36,040 --> 01:34:37,130 Wait, son. 1320 01:34:38,410 --> 01:34:40,630 Son, we shouldn't indulge in violence. 1321 01:34:42,160 --> 01:34:45,340 Forget the fact that someone attacked your father. 1322 01:34:46,830 --> 01:34:49,660 One shouldn't carry regret over every matter. 1323 01:34:50,410 --> 01:34:52,310 What's done is done. 1324 01:34:52,940 --> 01:34:56,320 For my sake... leave this matter. 1325 01:35:09,540 --> 01:35:11,840 "Followers of Shankar..." 1326 01:35:11,860 --> 01:35:14,110 "...we tread on the path of honesty." 1327 01:35:14,180 --> 01:35:16,440 "We grew up in Kashi..." 1328 01:35:16,470 --> 01:35:18,860 "...we are the Guns of Benares." 1329 01:35:22,780 --> 01:35:27,910 "We're decent, we're naive." 1330 01:35:27,970 --> 01:35:31,680 "We've no enmity." 1331 01:35:32,630 --> 01:35:37,110 "But if someone locks horns with us..." 1332 01:35:37,240 --> 01:35:40,880 "...then he doesn't live to tell the tale." 1333 01:35:40,950 --> 01:35:45,480 "There's a fire burning within..." 1334 01:35:45,590 --> 01:35:49,560 "...which destroys everything if disturbed." 1335 01:35:49,590 --> 01:35:51,350 I heard about your father. 1336 01:35:52,820 --> 01:35:54,010 I regret. 1337 01:35:55,540 --> 01:35:57,770 I apologise on behalf of my father. 1338 01:35:59,650 --> 01:36:00,940 What did I do wrong? 1339 01:36:01,800 --> 01:36:05,120 I hit the guy who hit my father. 1340 01:36:06,900 --> 01:36:08,360 A man who never even lifted a finger... 1341 01:36:09,180 --> 01:36:11,440 ...was assaulted by four guys. 1342 01:36:11,850 --> 01:36:13,400 If you wanted revenge then you should've done it with me. 1343 01:36:13,840 --> 01:36:15,570 You should've killed me the day I came to your home. 1344 01:36:17,170 --> 01:36:21,310 I came to meet you and you tried to kill my father behind my back. 1345 01:36:23,070 --> 01:36:24,490 Bloody cowards! 1346 01:36:27,000 --> 01:36:28,420 No! Boss... 1347 01:36:29,100 --> 01:36:30,390 Who are you calling cowards? 1348 01:36:31,930 --> 01:36:33,730 I am quiet because of my brother here. 1349 01:36:33,910 --> 01:36:36,100 Otherwise, I would've buried you alive, rascal. 1350 01:36:36,130 --> 01:36:37,200 Bury me. 1351 01:36:37,470 --> 01:36:38,930 Hey... 1352 01:36:38,980 --> 01:36:41,070 - Kill me. - I will kill you. 1353 01:36:41,100 --> 01:36:42,590 - Boss... - Come on. 1354 01:36:42,750 --> 01:36:43,800 Who are you staring at? 1355 01:36:43,910 --> 01:36:45,190 Lower your eyes. Come on. 1356 01:36:45,240 --> 01:36:46,320 - Boss... - Kill me! 1357 01:36:46,480 --> 01:36:47,930 - Listen to me, brother. - Brother, I am explaining him. 1358 01:36:47,950 --> 01:36:49,120 - Let's finish him right here. - Kill me! 1359 01:36:49,150 --> 01:36:50,400 - I'll bury him alive. - Boss... 1360 01:36:50,600 --> 01:36:52,340 - Brother is explaining him, right? - I'll show him his place! 1361 01:36:52,370 --> 01:36:53,810 Coward! Kill me. 1362 01:36:53,850 --> 01:36:55,190 - Quiet! - Kill me. 1363 01:36:55,430 --> 01:36:57,460 - Quiet! - Kill me. 1364 01:36:57,680 --> 01:36:58,620 - Quiet! - Boss... 1365 01:36:59,060 --> 01:37:00,120 It's all your fault. 1366 01:37:00,730 --> 01:37:02,020 This is all happening because of you. 1367 01:37:02,220 --> 01:37:03,520 Let's go from here now. 1368 01:37:03,840 --> 01:37:04,550 Come on. 1369 01:37:22,220 --> 01:37:24,280 How is he now? Can I meet him? 1370 01:37:25,690 --> 01:37:27,090 You can meet him when the time is right. 1371 01:37:36,040 --> 01:37:37,250 Get in the car. 1372 01:37:47,740 --> 01:37:49,890 Every father only wants the best for her daughter. 1373 01:37:50,160 --> 01:37:54,780 I can tell you to stop meeting Hema. 1374 01:37:55,960 --> 01:37:57,330 Forget her. 1375 01:37:57,920 --> 01:38:02,860 Because I don't want her to face the same consequences as your father. 1376 01:38:06,710 --> 01:38:07,960 Take care. 1377 01:38:34,220 --> 01:38:35,090 Where does Guddu live? 1378 01:38:35,110 --> 01:38:36,830 Guddu. Next right. 1379 01:38:37,200 --> 01:38:37,990 Come. 1380 01:38:40,540 --> 01:38:41,480 Who could it be at this hour? 1381 01:38:44,820 --> 01:38:45,790 - Let me check. - Wait. 1382 01:38:46,470 --> 01:38:47,760 Guddu, see who's at the door. 1383 01:38:47,780 --> 01:38:48,650 Yes, father. 1384 01:38:56,490 --> 01:38:57,400 Who is Guddu? 1385 01:38:57,780 --> 01:38:58,570 I am Guddu. 1386 01:38:59,190 --> 01:39:01,220 Yes, he is Guddu. But who are you two? 1387 01:39:02,030 --> 01:39:03,610 We want to talk to him. 1388 01:39:04,030 --> 01:39:04,970 Let's go out and talk. 1389 01:39:05,000 --> 01:39:08,020 Hey! Why go outside? Say whatever you want to say right here. 1390 01:39:08,200 --> 01:39:09,490 Otherwise, I'll call the Police. 1391 01:39:10,040 --> 01:39:11,700 Uncle, we're the Police. 1392 01:39:11,850 --> 01:39:12,810 What now? 1393 01:39:12,930 --> 01:39:14,610 Your son supplies drugs. 1394 01:39:14,850 --> 01:39:15,880 What? Drugs? 1395 01:39:15,960 --> 01:39:16,560 No. 1396 01:39:16,620 --> 01:39:19,180 No, my son works at the bank. 1397 01:39:19,890 --> 01:39:24,980 We'll find out whether he works for the bank or the gang. 1398 01:39:25,650 --> 01:39:27,440 - Come on. - You guys are mistaken. 1399 01:39:27,490 --> 01:39:29,250 - Please stop! Listen! - Brother! 1400 01:39:29,420 --> 01:39:31,780 - Where are you taking him? - Where are you taking my brother? 1401 01:39:34,060 --> 01:39:36,220 How many people are running this gang? 1402 01:39:36,450 --> 01:39:39,230 Gang? What gang, sir? 1403 01:39:39,690 --> 01:39:42,260 We're asking you politely. 1404 01:39:42,650 --> 01:39:46,430 Otherwise, we'll hang you upside down and ask... 1405 01:39:46,450 --> 01:39:48,590 - Listen to me, sir. - I don't know... - Hey! 1406 01:39:48,720 --> 01:39:51,300 Two guys were arrested in Moghul Sarai with cocaine with 8 million. 1407 01:39:51,400 --> 01:39:52,360 What about that? 1408 01:39:52,810 --> 01:39:53,520 Cocaine? 1409 01:39:53,550 --> 01:39:54,960 Yes, cocaine. 1410 01:39:55,600 --> 01:39:57,710 UP-65-1593 belongs to you, doesn't it? 1411 01:39:57,720 --> 01:39:58,850 Yes, it's mine. 1412 01:39:59,190 --> 01:40:05,130 You hide cocaine pills in condoms and smuggle them in your bike's petrol tank. 1413 01:40:05,950 --> 01:40:07,870 Where did you get such a criminal idea? 1414 01:40:07,990 --> 01:40:09,190 I don't know what you're saying, sir? 1415 01:40:09,220 --> 01:40:10,860 You won't speak up. 1416 01:40:11,060 --> 01:40:12,360 Let's get him arrested! 1417 01:40:12,390 --> 01:40:13,360 Listen to me, sir. 1418 01:40:13,370 --> 01:40:15,150 You're going to speak up now, rascal. 1419 01:40:16,260 --> 01:40:19,340 Sir, my bike got stolen couple of days ago and I registered an official case. 1420 01:40:20,790 --> 01:40:22,290 - Your bike was stolen. - Yes. 1421 01:40:22,500 --> 01:40:23,580 Then why didn't you say so? 1422 01:40:23,700 --> 01:40:25,060 - Because you didn't let me. - Shut up. 1423 01:40:25,430 --> 01:40:27,830 - Do you have a copy of the FIR? - I do, sir. 1424 01:40:33,150 --> 01:40:34,860 I've checked this, sir. All okay. 1425 01:40:37,960 --> 01:40:41,750 Thank God your son made a formal complaint. 1426 01:40:41,950 --> 01:40:43,320 Otherwise, he could've been in trouble. 1427 01:40:43,710 --> 01:40:44,870 You're lucky. 1428 01:40:45,400 --> 01:40:50,240 Because these thieves can get you involved in a murder case as well. 1429 01:40:50,270 --> 01:40:51,130 Understand. 1430 01:40:52,300 --> 01:40:53,820 You can go. 1431 01:40:55,420 --> 01:40:57,740 - The FIR copy. - Yes, of course. 1432 01:40:58,110 --> 01:40:58,780 Thank you. 1433 01:40:58,900 --> 01:40:59,940 You can leave. 1434 01:41:08,920 --> 01:41:13,630 Laxmi, when I am not at home the TV is on all the time. 1435 01:41:14,470 --> 01:41:15,350 What's wrong? 1436 01:41:15,490 --> 01:41:18,510 Don't break your heart over trivial things. 1437 01:41:19,870 --> 01:41:21,610 Happiness and sorrow are part of life. 1438 01:41:22,630 --> 01:41:24,200 Guddu isn't wrong. 1439 01:41:24,870 --> 01:41:26,660 It was just another event which is over now. 1440 01:41:26,690 --> 01:41:27,640 End of story. 1441 01:41:28,220 --> 01:41:29,430 Think about what to do next. 1442 01:41:30,630 --> 01:41:32,600 Go home, everyone. 1443 01:41:32,970 --> 01:41:33,640 It's very late. 1444 01:41:33,660 --> 01:41:34,520 Yes. 1445 01:41:38,540 --> 01:41:40,990 Mother, I am hungry. Bring my food. 1446 01:41:41,030 --> 01:41:41,770 Coming. 1447 01:41:41,990 --> 01:41:43,130 - Here is it! - Yes. 1448 01:41:45,320 --> 01:41:46,530 Have your food. 1449 01:42:14,290 --> 01:42:16,170 Don't spare that kid today. Understand. 1450 01:42:16,290 --> 01:42:17,460 Okay. 1451 01:42:21,460 --> 01:42:22,360 What happened? 1452 01:42:23,360 --> 01:42:24,950 Nothing, boss. The road ahead is pretty bad. 1453 01:42:25,050 --> 01:42:26,320 Let's take the back lane instead. 1454 01:42:33,130 --> 01:42:35,300 "Followers of Shankar..." 1455 01:42:35,470 --> 01:42:37,570 "...we tread on the path of honesty." 1456 01:42:37,770 --> 01:42:39,790 "We grew up in Kashi..." 1457 01:42:40,050 --> 01:42:42,590 "...we are the Guns of Benares." 1458 01:42:46,460 --> 01:42:49,050 "Followers of Shankar..." 1459 01:42:49,250 --> 01:42:51,410 "...we tread on the path of honesty." 1460 01:42:51,560 --> 01:42:53,810 "We grew up in Kashi..." 1461 01:42:53,900 --> 01:42:56,110 "...we are the Guns of Benares." 1462 01:43:34,480 --> 01:43:36,130 I made a mistake sparing your life... 1463 01:43:36,500 --> 01:43:38,370 ...when you hit my father. 1464 01:43:39,080 --> 01:43:40,790 I should have killed you that day. 1465 01:43:41,970 --> 01:43:43,690 You are Brijesh Singh's brother. 1466 01:43:43,900 --> 01:43:47,190 Try to do something big. Why do you keep chasing me? 1467 01:43:48,170 --> 01:43:50,140 Go your way and let me go my way. 1468 01:43:50,250 --> 01:43:53,400 What did you think I'll let you go if you threaten me? 1469 01:43:53,460 --> 01:43:55,240 - So you won't understand this way. 1470 01:44:00,630 --> 01:44:03,480 I see... trying to act smart with Vikram Singh. 1471 01:44:03,510 --> 01:44:04,400 - You... - Hey! 1472 01:44:04,440 --> 01:44:05,570 What's going on here? 1473 01:44:14,520 --> 01:44:15,950 Why did you do it? 1474 01:44:16,610 --> 01:44:17,690 I didn't do anything, brother. 1475 01:44:17,970 --> 01:44:19,780 In fact, that boy set a trap for me. 1476 01:44:20,400 --> 01:44:22,040 See... See for yourself. 1477 01:44:22,980 --> 01:44:24,030 Don't lie to me. 1478 01:44:24,380 --> 01:44:26,390 I've to keep my mouth shut because of you. 1479 01:44:26,400 --> 01:44:29,190 You embarrass me every time. 1480 01:44:29,370 --> 01:44:32,830 If it was anyone else I would've slit him in half. 1481 01:44:34,450 --> 01:44:37,170 He brings his bloody ego in everything. 1482 01:44:37,430 --> 01:44:39,880 He's chasing after that innocent kid for no reason. 1483 01:44:39,930 --> 01:44:41,560 He's your own brother! 1484 01:44:41,930 --> 01:44:44,480 You're blaming your own blood for some stranger. 1485 01:44:44,750 --> 01:44:46,780 Remember, our blood is always dear to us! 1486 01:44:46,990 --> 01:44:49,460 Tomorrow if someone touches me then... 1487 01:44:49,490 --> 01:44:52,030 Enough sister-in-law. Not a word more. 1488 01:44:52,080 --> 01:44:53,420 Not even a word. 1489 01:44:53,770 --> 01:44:56,600 Even if I offer my head to my brother 1490 01:44:57,420 --> 01:44:58,730 he will still blame me. 1491 01:44:59,720 --> 01:45:02,620 He rules this society with his reputation! 1492 01:45:03,450 --> 01:45:06,290 And my reputation means nothing. 1493 01:45:07,630 --> 01:45:11,420 An ordinary kid hit me in the market... 1494 01:45:11,510 --> 01:45:14,590 ...and he wants me to sit idle. 1495 01:45:15,100 --> 01:45:18,780 That day I killed the STF officer. But who did I do it for? 1496 01:45:19,000 --> 01:45:20,040 I did it for him! 1497 01:45:20,120 --> 01:45:20,830 Calm down, Vikram. 1498 01:45:21,020 --> 01:45:22,430 Shut up, sycophant! 1499 01:45:22,550 --> 01:45:24,400 He's your older brother! Calm down. 1500 01:45:26,620 --> 01:45:28,820 Who are you to yell at him? 1501 01:45:29,150 --> 01:45:30,410 How dare you interfere? 1502 01:45:30,600 --> 01:45:34,580 You won't say a word without my order. 1503 01:45:35,510 --> 01:45:37,870 And get out of my sight right now. 1504 01:45:39,940 --> 01:45:42,410 And don't show your face until I don't tell you. 1505 01:45:42,770 --> 01:45:43,690 Get lost! 1506 01:46:05,140 --> 01:46:06,260 Don't worry. 1507 01:46:07,590 --> 01:46:09,030 Tiwari is like family. 1508 01:46:09,800 --> 01:46:10,930 He will come back. 1509 01:46:13,080 --> 01:46:15,270 And stop smoking. 1510 01:46:22,970 --> 01:46:25,280 BRIJESH: What happened? Why are you so quiet? 1511 01:46:25,590 --> 01:46:26,800 Are you angry with me? 1512 01:46:27,360 --> 01:46:32,220 I don't like yelling at you. I am your older brother. 1513 01:46:33,730 --> 01:46:36,700 Don't keep putting your honour at stake for such trivial matters. 1514 01:46:38,480 --> 01:46:43,130 Do something big which will make me proud as well. 1515 01:46:44,340 --> 01:46:45,560 Your brother is a brave me. 1516 01:46:46,780 --> 01:46:49,530 Be like him, a brave guy. 1517 01:46:58,760 --> 01:46:59,640 Brother... 1518 01:47:00,520 --> 01:47:01,550 Who did this? 1519 01:47:01,680 --> 01:47:03,870 - Let me check, brother. - Stay inside and don't move. 1520 01:47:03,890 --> 01:47:05,480 - No brother... - Let me check. 1521 01:47:05,510 --> 01:47:06,440 Brother. 1522 01:47:07,680 --> 01:47:09,260 Who the hell is it... 1523 01:47:09,860 --> 01:47:11,110 Who... 1524 01:47:24,260 --> 01:47:25,100 You... 1525 01:47:25,860 --> 01:47:27,030 Brother. 1526 01:47:27,520 --> 01:47:29,120 I said get in the car. 1527 01:47:29,280 --> 01:47:31,490 - No, brother. - Don't be scared. 1528 01:47:32,480 --> 01:47:33,590 Don't go, brother. 1529 01:47:56,740 --> 01:47:58,530 - Brother... - Stop. 1530 01:48:11,540 --> 01:48:13,770 Brother... 1531 01:48:13,820 --> 01:48:15,450 Stop. 1532 01:48:50,600 --> 01:48:52,670 Enough respect, brother. 1533 01:48:53,180 --> 01:48:57,100 You cannot tolerate injustice and I can never do the right thing. 1534 01:48:58,160 --> 01:48:59,910 - So here's your salvation! 1535 01:49:28,470 --> 01:49:30,070 Triloki sir, the job's done. 1536 01:49:33,190 --> 01:49:34,390 Go take a dip in the Ganga. 1537 01:49:36,150 --> 01:49:37,070 Brijesh is dead. 1538 01:49:52,440 --> 01:49:53,560 What now? 1539 01:49:57,880 --> 01:50:02,370 Someone has to die in Guddu and Vikram's fight. 1540 01:50:04,190 --> 01:50:08,320 If Vikram doesn't die then we will kill him. 1541 01:50:08,750 --> 01:50:11,090 No Triloki sir, I will kill him. 1542 01:50:11,730 --> 01:50:13,060 Swear on Benares. 1543 01:50:40,270 --> 01:50:41,400 Who killed him? 1544 01:50:41,630 --> 01:50:43,080 Guddu did, brother. 1545 01:50:45,840 --> 01:50:47,810 If you hadn't left him... 1546 01:50:51,560 --> 01:50:53,060 ...then he wouldn't be dead. 1547 01:50:53,250 --> 01:50:56,690 I made a big mistake, sister-in-law. 1548 01:50:59,150 --> 01:51:02,190 I told you. You didn't listen to me. 1549 01:51:03,180 --> 01:51:06,540 Did you hear? I said it in Marathi. 1550 01:51:07,320 --> 01:51:15,900 If you had listened to me then you... wouldn't be dead. 1551 01:51:17,750 --> 01:51:19,990 If brother hadn't stopped me... 1552 01:51:20,200 --> 01:51:23,850 ...then Guddu's body would be lying here instead. 1553 01:51:29,400 --> 01:51:30,820 Kill him! 1554 01:51:35,600 --> 01:51:36,970 Kill him! 1555 01:51:38,170 --> 01:51:40,560 Finish Guddu's entire family. 1556 01:51:40,880 --> 01:51:43,580 Don't spare any of his enemies. 1557 01:52:06,000 --> 01:52:06,530 Hello. 1558 01:52:06,560 --> 01:52:08,490 - MAN: Is this Guddu Shukla speaking? - Yes. 1559 01:52:08,640 --> 01:52:10,650 We've received the release order for your motorcycle. 1560 01:52:10,750 --> 01:52:11,800 Come down to the Police Station. 1561 01:52:12,120 --> 01:52:14,110 - Did you find my motorcycle? - Yes, we did. 1562 01:52:14,180 --> 01:52:15,020 Come and collect it. 1563 01:52:15,150 --> 01:52:16,550 Okay, I am coming right away. 1564 01:52:19,300 --> 01:52:20,170 It will be done. 1565 01:52:20,250 --> 01:52:21,040 Sir... 1566 01:52:21,580 --> 01:52:22,370 Wait a minute. 1567 01:52:22,510 --> 01:52:25,660 Sandeep, give him the keys. 1568 01:52:27,980 --> 01:52:29,270 The bike is at the back. 1569 01:52:58,980 --> 01:53:00,400 - Hello. - Mom. 1570 01:53:01,110 --> 01:53:02,380 My bike's been found. 1571 01:53:02,900 --> 01:53:03,740 - What? - GUDDU: Yes, mom. 1572 01:53:03,800 --> 01:53:05,380 That's very good news, son. 1573 01:53:05,680 --> 01:53:06,730 - Listen. - Yes. 1574 01:53:06,750 --> 01:53:08,820 GUDDU'S MOTHER: Come down to the temple with your bike. 1575 01:53:09,070 --> 01:53:11,920 We're coming to the temple as well. 1576 01:53:11,970 --> 01:53:12,550 Yes, mom. 1577 01:53:12,640 --> 01:53:15,560 And mom... there is one more thing. 1578 01:53:15,650 --> 01:53:16,280 What? 1579 01:53:16,560 --> 01:53:17,840 I want you to introduce you to someone. 1580 01:53:17,920 --> 01:53:18,610 Who? 1581 01:53:18,880 --> 01:53:20,880 The one... 1582 01:53:22,140 --> 01:53:23,060 The one you... 1583 01:53:23,350 --> 01:53:24,480 Try to understand. 1584 01:53:24,960 --> 01:53:26,250 Naughty child. 1585 01:53:31,550 --> 01:53:32,380 Let's go. 1586 01:53:44,850 --> 01:53:47,480 There's no need to kill anyone now. 1587 01:53:48,650 --> 01:53:50,690 The man is dead now. 1588 01:53:52,160 --> 01:53:56,240 Vikram killed Brijesh. 1589 01:53:57,720 --> 01:53:59,530 What did you get from Brijesh? 1590 01:54:00,920 --> 01:54:02,290 Humiliation. 1591 01:54:03,380 --> 01:54:07,280 Support Vikram and rule over Benares. 1592 01:54:20,530 --> 01:54:21,600 Kill him! 1593 01:54:26,040 --> 01:54:27,630 Stop. Stop. 1594 01:54:28,160 --> 01:54:29,490 Catch the rascal. 1595 01:54:36,880 --> 01:54:38,550 Stop. Stop. 1596 01:54:38,630 --> 01:54:40,500 What are you doing? 1597 01:54:42,750 --> 01:54:43,260 Hello. 1598 01:54:43,480 --> 01:54:45,100 Vikram's men are chasing us. 1599 01:54:45,470 --> 01:54:46,170 Where? 1600 01:54:48,360 --> 01:54:48,950 Hello? 1601 01:54:49,060 --> 01:54:49,950 What happened? 1602 01:54:50,190 --> 01:54:51,150 Hema, you go. 1603 01:54:51,790 --> 01:54:54,370 They attacked my family. Go. 1604 01:54:55,830 --> 01:54:57,090 I won't spare Vikram today. 1605 01:54:58,100 --> 01:54:59,060 Hey! 1606 01:54:59,370 --> 01:55:01,650 "Followers of Shankar..." 1607 01:55:01,720 --> 01:55:03,980 "...we tread on the path of honesty." 1608 01:55:04,040 --> 01:55:06,250 "We grew up in Kashi..." 1609 01:55:06,340 --> 01:55:08,670 "...we are the Guns of Benares." 1610 01:55:13,540 --> 01:55:15,380 "Followers of Shankar..." 1611 01:55:15,540 --> 01:55:17,680 "...we tread on the path of honesty." 1612 01:55:17,840 --> 01:55:19,890 "We grew up in Kashi..." 1613 01:55:20,190 --> 01:55:22,410 "...we are the Guns of Benares." 1614 01:55:22,480 --> 01:55:24,620 "Followers of Shankar..." 1615 01:55:24,790 --> 01:55:27,000 "...we tread on the path of honesty." 1616 01:55:27,110 --> 01:55:29,250 "We grew up in Kashi..." 1617 01:55:29,370 --> 01:55:31,870 "...we are the Guns of Benares." 1618 01:55:56,100 --> 01:55:57,460 Where are my parents? 1619 01:56:01,670 --> 01:56:03,010 Where are my parents? 1620 01:56:21,210 --> 01:56:22,610 Where are my parents? 1621 01:56:23,320 --> 01:56:25,040 Where are my parents? 1622 01:57:16,910 --> 01:57:17,660 MAN: Hello. 1623 01:57:17,790 --> 01:57:19,830 Just tell me whether you found Guddu or not. 1624 01:57:19,990 --> 01:57:20,440 Understand. 1625 01:57:20,530 --> 01:57:22,550 We haven't found him yet. But we'll find him. Don't worry. 1626 01:57:22,580 --> 01:57:25,370 Rascal, what were you doing till now? 1627 01:57:25,490 --> 01:57:27,110 We'll take care of him soon. 1628 01:57:27,230 --> 01:57:29,890 No. Don't talk in future tense. 1629 01:57:30,260 --> 01:57:32,680 - Tell me did you find him or not? - No, boss. 1630 01:57:32,970 --> 01:57:37,200 Search every lane but you must find him. 1631 01:57:50,830 --> 01:57:51,960 Come out! 1632 01:59:08,160 --> 01:59:10,830 I told you I am not going too spare you. 1633 01:59:16,960 --> 01:59:22,280 And listen... I will break your parent's bones and drown them in Ganga! 1634 01:59:33,260 --> 01:59:35,310 And as for your sister... 1635 01:59:37,550 --> 01:59:42,340 I'll keep him as long as she is fun. 1636 01:59:49,700 --> 01:59:55,030 And then I will... 1637 02:01:51,720 --> 02:01:53,890 - Anybody there? 1638 02:01:55,330 --> 02:01:56,190 Open the shutter. 1639 02:02:06,470 --> 02:02:09,420 Call your men and tell them to leave my family alone. 1640 02:02:09,750 --> 02:02:10,630 Tell them. 1641 02:02:16,070 --> 02:02:16,680 Hello. 1642 02:02:16,900 --> 02:02:18,320 Let Guddu's family go. 1643 02:02:18,680 --> 02:02:19,390 Okay, boss. 1644 02:02:19,470 --> 02:02:21,880 Stop. Stop. Let them go. 1645 02:02:28,290 --> 02:02:29,610 - Mother... - Don't worry. 115353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.