Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,300 --> 00:02:08,300
'Guddu...'
2
00:02:08,370 --> 00:02:10,320
'Guddu Shukla's my name.'
3
00:02:11,020 --> 00:02:14,480
'Come what may...
two places where I always prostrate.'
4
00:02:15,200 --> 00:02:20,500
'Banks of river Ganga
and temple of Lord Shiva.'
5
00:02:20,940 --> 00:02:26,100
'But I never imagined such
a tragedy will hit my life.'
6
00:02:27,020 --> 00:02:30,720
'I never realised when these
hands picked up the sword.'
7
00:02:32,000 --> 00:02:33,290
'History has stood witness...'
8
00:02:34,230 --> 00:02:35,970
'...there have always been
only three reasons for war.'
9
00:02:36,730 --> 00:02:39,920
'Love. Wealth. Property.'
10
00:02:40,780 --> 00:02:43,320
'But my reason was unique.'
11
00:02:54,690 --> 00:02:57,990
Bro, tell me about its features.
I am completely blank about it.
12
00:02:58,060 --> 00:03:00,800
Sir,
it's got a powerful 110cc powerful.
13
00:03:00,880 --> 00:03:01,270
I see...
14
00:03:01,290 --> 00:03:04,620
It's got STC technology
which gives you great pickup.
15
00:03:04,720 --> 00:03:06,160
- I see...
- No worries.
16
00:03:09,520 --> 00:03:10,350
- Bro.
- Yeah...
17
00:03:10,420 --> 00:03:11,660
- I'll be right back.
- Yeah.
18
00:03:15,690 --> 00:03:17,560
I wonder if he's even
going to buy the thing.
19
00:03:18,140 --> 00:03:20,550
He's been test-riding
it for two days in a row.
20
00:03:26,540 --> 00:03:28,300
- Come on, bro.
- Let's go.
21
00:03:30,830 --> 00:03:33,110
Wait a minute. Wait a minute.
Let's buy some vegetables.
22
00:03:34,270 --> 00:03:35,850
Half a kilo tomatoes.
23
00:03:36,020 --> 00:03:37,060
Where's my bag?
24
00:03:37,320 --> 00:03:38,410
Keep putting it all here.
25
00:03:39,130 --> 00:03:40,510
'What kind of a test-ride is this?'
26
00:03:40,520 --> 00:03:41,360
Potatoes.
27
00:03:41,620 --> 00:03:42,460
Bro...
28
00:03:42,660 --> 00:03:44,200
- 'Please weight it.'
- Potatoes are 20 rupees for a kilo.
29
00:03:44,260 --> 00:03:46,170
No. That's too expensive.
30
00:03:46,260 --> 00:03:47,170
I can't help you.
31
00:03:47,970 --> 00:03:49,970
Careful. Don't ruin the tomatoes.
32
00:03:50,070 --> 00:03:51,530
- How much?
- 69 rupees.
33
00:03:51,600 --> 00:03:52,590
69...
34
00:03:53,410 --> 00:03:55,000
Here are 70 rupees.
35
00:03:55,740 --> 00:03:56,820
Here's your a rupee back.
36
00:03:56,930 --> 00:03:58,680
Keep it. Keep it. Have fun.
37
00:03:58,790 --> 00:04:00,170
- Fun in one rupee?
- Let's go, bro.
38
00:04:10,700 --> 00:04:13,290
- How do you like the bike?
- It was amazing.
39
00:04:13,300 --> 00:04:14,250
It's a superb thing.
40
00:04:14,350 --> 00:04:14,810
Great, isn't it.
41
00:04:14,940 --> 00:04:17,150
Won't I get a discount?
42
00:04:17,230 --> 00:04:19,320
You'll have to talk to the
manager for a discount.
43
00:04:19,420 --> 00:04:21,130
Then call the manager.
44
00:04:22,340 --> 00:04:23,320
He's the manager.
45
00:04:23,500 --> 00:04:27,430
Only rickshaws get a discount,
not bikes.
46
00:04:27,580 --> 00:04:29,270
You mean I'll have to take a loan.
47
00:04:29,530 --> 00:04:32,830
Banks don't give loans
to window-shoppers.
48
00:04:32,860 --> 00:04:34,330
Don't sound like my father now.
49
00:04:34,560 --> 00:04:36,930
Why are you ruining business for me?
50
00:04:37,230 --> 00:04:40,700
I've a nice piece of advice for you.
Buy a bicycle instead.
51
00:04:41,010 --> 00:04:43,550
And ride it imagining
it's a motorcycle.
52
00:04:43,750 --> 00:04:48,760
That way you will stay
healthy for the rest of your life.
53
00:04:48,780 --> 00:04:49,570
Understood.
54
00:04:49,870 --> 00:04:52,310
If you speak to me like this I'll
stop coming to your showroom.
55
00:04:53,000 --> 00:04:54,860
Take a good look at this man.
56
00:04:55,140 --> 00:04:58,970
If you ever see him again,
then sound the alarm.
57
00:04:59,000 --> 00:04:59,580
Yes.
58
00:05:00,310 --> 00:05:04,390
Otherwise, you'll lose your job as a
salesman and I'll make you buy vegetables.
59
00:05:04,420 --> 00:05:05,150
- No, no.
- Go inside.
60
00:05:05,190 --> 00:05:06,360
Give me those vegetables.
61
00:05:07,350 --> 00:05:09,020
You wasted my time.
62
00:05:11,060 --> 00:05:12,370
- What are you waiting for?
- Come on. - Yes, yes.
63
00:05:13,320 --> 00:05:16,030
'Its easier to visit the temple
during the auspicious month...'
64
00:05:16,480 --> 00:05:19,510
'...but catching the state bus in
Benaras on time is much more difficult.'
65
00:05:19,570 --> 00:05:20,430
Why is bus not here yet?
66
00:05:20,590 --> 00:05:24,410
'I guess I'll have to use the same
trick that I used in my childhood.'
67
00:05:26,060 --> 00:05:27,440
Uncle. Uncle.
68
00:05:29,370 --> 00:05:30,410
Where to, son?
69
00:05:30,450 --> 00:05:33,420
Uncle,
I stopped you to explain something.
70
00:05:33,510 --> 00:05:36,090
Sell this piece of junk
and buy something new.
71
00:05:36,180 --> 00:05:38,660
Shut up... you fool.
72
00:05:39,910 --> 00:05:42,040
Trying to get a lift again. Hop on.
73
00:05:42,700 --> 00:05:43,750
Thank you.
74
00:05:44,030 --> 00:05:44,980
Yeah...
75
00:06:04,940 --> 00:06:09,980
Uncle, I hurt my leg.
Can you drop me home?
76
00:06:10,030 --> 00:06:11,050
Come on, hop on.
77
00:06:12,230 --> 00:06:15,010
'If the Lord of Death would've
come for me on a motorcycle...'
78
00:06:15,300 --> 00:06:17,210
'...I would've gladly hopped on.'
79
00:06:17,550 --> 00:06:19,700
'Nothing has changed yet.'
80
00:06:19,880 --> 00:06:22,420
'In fact, if he comes now,
81
00:06:22,550 --> 00:06:25,560
I'll ride his bike and make
him sit on the backseat.'
82
00:06:45,470 --> 00:06:46,300
Mom!
83
00:06:46,590 --> 00:06:48,420
Mom, come here.
I want to show you something.
84
00:06:48,610 --> 00:06:49,490
What happened?
85
00:06:49,640 --> 00:06:51,730
I was talking about this bike.
86
00:06:54,220 --> 00:06:55,470
Isn't it nice?
87
00:06:56,180 --> 00:06:58,550
Can you think of anything
except motorcycles?
88
00:06:58,790 --> 00:07:01,400
Stop dreaming. Go brush your teeth.
89
00:07:02,420 --> 00:07:03,210
I said go brush your teeth.
90
00:07:03,310 --> 00:07:04,770
Mom,
you don't know anything about bikes.
91
00:07:04,900 --> 00:07:06,320
Yes, I know.
92
00:07:06,990 --> 00:07:08,570
One needs good luck.
93
00:07:08,790 --> 00:07:12,130
If you like it so much,
then buy it with your own hard-earned money.
94
00:07:13,140 --> 00:07:17,250
Your father's made you capable
of fulfilling your own dreams.
95
00:07:18,390 --> 00:07:21,500
Have you ever thought he's
been going out of his way for you?
96
00:07:22,450 --> 00:07:23,950
How much more do you expect from him?
97
00:07:24,120 --> 00:07:25,690
I not going through bad luck either,
mom.
98
00:07:26,210 --> 00:07:28,830
As for earning money,
I'll do that when the time is right.
99
00:07:28,920 --> 00:07:29,880
When the time's right...
100
00:07:31,360 --> 00:07:32,230
Laxmi...
101
00:07:34,300 --> 00:07:37,140
...one gains nothing from
cursing someone's luck.
102
00:07:37,770 --> 00:07:39,590
We're the unfortunate ones.
103
00:07:57,010 --> 00:07:58,470
Aren't you getting late for school?
104
00:08:01,880 --> 00:08:02,470
Here you go.
105
00:08:06,160 --> 00:08:07,980
- Tell me something.
- Ask.
106
00:08:09,480 --> 00:08:12,900
Why did shut your betel shop
and start this refreshment counter?
107
00:08:14,150 --> 00:08:15,150
Why?
108
00:08:16,730 --> 00:08:19,020
Because you're a better con artist.
109
00:08:19,810 --> 00:08:22,740
The buttermilk's tasteless.
You're such a miser on adding cream.
110
00:08:22,860 --> 00:08:25,150
And you put these old dry fruits.
111
00:08:25,180 --> 00:08:27,040
Calm down.
You're driving away my customers.
112
00:08:27,100 --> 00:08:29,530
Here comes our old Kaju. I mean Kaju.
113
00:08:29,560 --> 00:08:32,390
I am Kaju, not some vegetable
oil which you can use and throw.
114
00:08:32,420 --> 00:08:34,040
- New motorcycle, huh.
- Got it?
115
00:08:34,410 --> 00:08:36,730
- Don't touch it. You'll ruin the pain.
- It's for good luck.
116
00:08:36,780 --> 00:08:38,290
Let me tell you.
117
00:08:39,420 --> 00:08:41,340
His sister's getting married.
118
00:08:41,600 --> 00:08:44,100
And he's bought this motorcycle
to impress his brother-in-law.
119
00:08:44,120 --> 00:08:44,880
I see...
120
00:08:45,200 --> 00:08:48,250
Soon you'll see him
holding a rattle again.
121
00:08:48,300 --> 00:08:49,620
We'll see...
122
00:08:49,800 --> 00:08:53,430
Kaju, these days cashews are
more expensive than almond.
123
00:08:53,460 --> 00:08:54,650
Cashews are going to expensive.
124
00:08:54,680 --> 00:08:56,100
Does your brother-in-law's
name start with A?
125
00:08:56,150 --> 00:08:57,620
Be quiet. Stop wasting my time.
126
00:08:57,650 --> 00:08:58,600
- Give me the keys.
- Why?
127
00:08:58,670 --> 00:08:59,670
I want to take a test ride.
128
00:08:59,800 --> 00:09:00,630
Sorry.
129
00:09:00,750 --> 00:09:02,200
The wedding's around the corner.
What if you put a dent on it?
130
00:09:02,230 --> 00:09:03,310
I see...
131
00:09:03,540 --> 00:09:05,120
You don't mind your
brother-in-law riding this thing.
132
00:09:05,320 --> 00:09:06,860
But if your friend wants to ride it,
you fear he might put a dent on it.
133
00:09:06,910 --> 00:09:08,670
Fine,
first buy me a glass of buttermilk.
134
00:09:08,840 --> 00:09:11,260
- Of course, of course. Come on.
- Give him all the buttermilk he wants.
135
00:09:11,300 --> 00:09:12,770
Go test ride the thing.
136
00:09:12,840 --> 00:09:14,340
Give him all the buttermilk he wants.
137
00:09:14,390 --> 00:09:15,420
Hop on, boss. Hop on.
138
00:09:15,450 --> 00:09:17,530
But this is my bike,
I'll sit on the backseat.
139
00:09:17,580 --> 00:09:18,620
Go and drink your buttermilk.
140
00:09:18,740 --> 00:09:19,870
It's awesome. Go on.
141
00:09:19,910 --> 00:09:20,850
- Buttermilk is awesome!
- Have it!
142
00:09:20,880 --> 00:09:22,750
- Start it right away!
- Have it! Guddu, leave!
143
00:09:22,770 --> 00:09:23,850
It's pathetic.
144
00:09:23,880 --> 00:09:25,210
Wait, I'll sit too.
145
00:09:25,250 --> 00:09:27,500
Come when you find a
commute otherwise forget it!
146
00:09:57,890 --> 00:10:00,500
Look ahead! I said look ahead!
147
00:10:08,680 --> 00:10:09,840
My bike!
148
00:10:10,130 --> 00:10:13,360
'My first love is bike
and second is Hema.'
149
00:10:13,390 --> 00:10:14,720
My brother-in-law's bike.
150
00:10:14,790 --> 00:10:18,370
'I love Hema but I am
scared of marriage.'
151
00:10:18,550 --> 00:10:22,530
'Because I've heard that love
never prospers after marriage.'
152
00:10:23,130 --> 00:10:27,520
'And I want my love
for Hema to prosper.'
153
00:10:28,110 --> 00:10:32,910
'And to impress Hema the
bus stop became my hangout.'
154
00:10:55,790 --> 00:10:58,170
Boss. Sister-in-law is smiling.
155
00:10:58,500 --> 00:11:02,890
'From her looks,
I know that she likes me too.'
156
00:11:03,810 --> 00:11:08,130
'But the fear of finding out whether
it's a "yes or no" keeps me at bay.'
157
00:11:21,630 --> 00:11:26,680
"The weather today is crazy..."
158
00:11:26,720 --> 00:11:27,350
Made it.
159
00:11:27,400 --> 00:11:28,900
Don't you know how
to climb from the back?
160
00:11:29,860 --> 00:11:31,180
That sounds so cheap.
161
00:11:31,230 --> 00:11:32,190
What did I say?
162
00:11:32,360 --> 00:11:34,240
Focus on your passengers.
163
00:11:38,170 --> 00:11:39,000
Mister...
164
00:11:40,340 --> 00:11:41,470
- Mister...
- What?
165
00:11:41,950 --> 00:11:43,160
Make some space.
166
00:11:44,150 --> 00:11:46,610
Why don't you take a step back?
167
00:11:46,940 --> 00:11:47,660
Hey!
168
00:11:49,220 --> 00:11:53,650
Brother, for the past six months
I've been standing here at this time.
169
00:11:53,690 --> 00:11:55,160
Isn't this dialogue from "Kaalia"?
170
00:11:56,530 --> 00:11:58,260
Now this place is mine.
171
00:12:01,500 --> 00:12:02,920
- Understood.
172
00:12:03,850 --> 00:12:08,050
Swear on Lord, if I ever see
you here again I'll break your legs.
173
00:12:24,890 --> 00:12:26,970
"Down your lane..."
174
00:13:07,040 --> 00:13:08,080
What are you doing?
175
00:13:08,200 --> 00:13:09,670
Tell sister-in-law that kid was nice.
176
00:13:21,400 --> 00:13:22,700
- These guys are impossible!
177
00:13:57,830 --> 00:14:00,580
Since when did Munna
and Circuit get enrolled here?
178
00:14:00,680 --> 00:14:03,590
We didn't just get enrolled here,
we'll also sit for the exam.
179
00:14:04,170 --> 00:14:07,020
There's a huge difference between
appearing for the exam and clearing it.
180
00:14:07,130 --> 00:14:09,120
Swear on Lord I've never failed.
181
00:14:09,170 --> 00:14:09,880
What's the proof?
182
00:14:10,040 --> 00:14:10,840
Ask.
183
00:14:11,350 --> 00:14:12,060
10th.
184
00:14:12,600 --> 00:14:14,010
71%
185
00:14:14,390 --> 00:14:15,220
12th.
186
00:14:15,790 --> 00:14:17,090
51%
187
00:14:17,460 --> 00:14:18,540
Graduation.
188
00:14:19,800 --> 00:14:21,340
37%
189
00:14:21,510 --> 00:14:22,470
Job?
190
00:14:26,590 --> 00:14:28,920
How will you get a job with 37%?
191
00:14:29,120 --> 00:14:32,030
You won't find a job
by chasing after me.
192
00:14:32,760 --> 00:14:36,670
HEMA: To find a job one has
to go to offices. Give interviews.
193
00:14:37,050 --> 00:14:38,420
Struggle.
194
00:14:41,760 --> 00:14:44,300
Boss... you'll find a job.
195
00:14:48,790 --> 00:14:49,710
Guddu.
196
00:14:51,260 --> 00:14:52,090
Guddu.
197
00:14:53,200 --> 00:14:53,860
Yes, mom.
198
00:14:54,420 --> 00:14:56,920
- Go help your father, son.
- Okay, mom.
199
00:15:04,230 --> 00:15:06,670
- I think it's done, father.
- No, dear. Just a little more.
200
00:15:06,710 --> 00:15:07,660
Boss.
201
00:15:07,860 --> 00:15:08,950
Boss.
202
00:15:10,030 --> 00:15:11,030
Hello, uncle.
203
00:15:12,690 --> 00:15:13,400
Boss.
204
00:15:13,650 --> 00:15:14,520
Yeah.
205
00:15:17,370 --> 00:15:18,240
What are you doing, boss?
206
00:15:18,440 --> 00:15:19,820
- Aren't you coming?
- Where?
207
00:15:19,920 --> 00:15:21,040
To Kaju's sister's wedding.
208
00:15:21,170 --> 00:15:23,040
- He's been calling since morning.
- Right.
209
00:15:23,130 --> 00:15:24,620
Give me five minutes,
I'll go get ready.
210
00:15:24,690 --> 00:15:26,420
I waiting for you in the rickshaw.
211
00:15:27,720 --> 00:15:29,470
- Let me help, father...
- Don't touch.
212
00:15:30,830 --> 00:15:34,120
I don't need any favours from you.
213
00:15:35,190 --> 00:15:38,370
I'll keep working hard until I can.
214
00:15:39,360 --> 00:15:42,020
We'll see when my
body starts to deceive me.
215
00:15:43,260 --> 00:15:44,930
- That's enough, Gudiya.
- Yes.
216
00:15:46,120 --> 00:15:47,620
- Give it to me.
- Here. Thank you!
217
00:15:57,370 --> 00:15:59,660
Here are 5000 rupees.
218
00:16:00,480 --> 00:16:01,440
Why?
219
00:16:01,790 --> 00:16:06,680
Tell the generator guy to
put up lights everywhere...
220
00:16:06,790 --> 00:16:09,240
...so that the entire
neighbourhood shines.
221
00:16:09,950 --> 00:16:10,990
Thank you.
222
00:16:12,530 --> 00:16:14,650
It's okay.
Benaras has seen its share of floods.
223
00:16:14,740 --> 00:16:16,460
I am serious.
224
00:16:16,560 --> 00:16:18,590
And listen,
don't forget my share of the deal.
225
00:16:19,020 --> 00:16:20,350
- Share?
- And mine too.
226
00:16:20,540 --> 00:16:21,830
Here you go, son.
227
00:16:21,880 --> 00:16:26,560
It's filled with fresh cashews,
raisins, dates, almonds.
228
00:16:26,580 --> 00:16:27,740
Take a sip. You will feel refreshed.
229
00:16:28,000 --> 00:16:29,770
Remember what Guddu said.
230
00:16:29,970 --> 00:16:30,710
- What?
- Your share of the deal.
231
00:16:30,790 --> 00:16:32,120
It's not this.
232
00:16:32,840 --> 00:16:34,170
- Tell him.
- What?
233
00:16:34,300 --> 00:16:36,760
Don't worry,
We'll treat you to some good music.
234
00:17:00,950 --> 00:17:04,390
"Dressed like a groom
he'll mount the horse."
235
00:17:05,650 --> 00:17:08,330
"Dressed like a groom
he'll mount the horse."
236
00:17:08,390 --> 00:17:11,140
"When he mount's the
house the music will play."
237
00:17:15,300 --> 00:17:18,010
"When the music plays,
the song will start."
238
00:17:18,050 --> 00:17:20,760
"When the song starts,
you'll have to dance."
239
00:17:24,530 --> 00:17:26,940
"Why are you getting married,
my brother?"
240
00:17:27,000 --> 00:17:29,340
"Why are you inviting
trouble for your sake?"
241
00:17:29,400 --> 00:17:32,200
"Why don't you understand
this simple thing..."
242
00:17:32,230 --> 00:17:34,800
"...even Gods are afraid of marriage."
243
00:17:34,910 --> 00:17:37,410
"Dressed like a groom
he'll mount the horse."
244
00:17:37,480 --> 00:17:40,060
"When he mount's the
house the music will play."
245
00:17:44,410 --> 00:17:47,110
"When the music plays,
the song will start."
246
00:17:47,160 --> 00:17:50,030
"When the song starts,
you'll have to dance."
247
00:18:28,580 --> 00:18:33,100
"Her attitude is... killer."
248
00:18:33,200 --> 00:18:38,150
"First she will serve you
and then ask for a reward."
249
00:18:38,320 --> 00:18:42,860
"With her attitude,
she will drive you nuts."
250
00:18:42,900 --> 00:18:47,580
"She will fill your home with kids."
251
00:18:47,710 --> 00:18:52,960
"She's acting meek now
but later she will boss you."
252
00:18:57,350 --> 00:19:02,670
"She is quiet now but
laters he will fight with you."
253
00:19:06,430 --> 00:19:08,750
"Why are you getting married,
my brother?"
254
00:19:08,780 --> 00:19:11,040
"Why are you inviting
trouble for your sake?"
255
00:19:11,170 --> 00:19:13,690
"Why don't you understand
this simple thing..."
256
00:19:13,720 --> 00:19:16,580
"...even Gods are afraid of marriage."
257
00:19:16,730 --> 00:19:19,180
"Dressed like a groom
he'll mount the horse."
258
00:19:19,240 --> 00:19:21,830
"When he mount's the
house the music will play."
259
00:19:26,250 --> 00:19:28,860
"When the music plays,
the song will start."
260
00:19:28,910 --> 00:19:31,740
"When the song starts,
you'll have to dance."
261
00:19:51,590 --> 00:19:54,250
GUDDU: But no life without a wife.
262
00:20:07,530 --> 00:20:08,730
So you're back.
263
00:20:14,440 --> 00:20:18,650
It was Kaju's sister's
wedding so I was late.
264
00:20:18,940 --> 00:20:20,110
Doesn't matter, son.
265
00:20:21,120 --> 00:20:23,620
All good deeds take time.
266
00:20:23,790 --> 00:20:27,970
The wedding made me
think about Gudiya's wedding.
267
00:20:29,810 --> 00:20:32,280
One often thinks like that when he's high.
It happens.
268
00:20:32,700 --> 00:20:34,160
You think you're drunk.
269
00:20:34,330 --> 00:20:38,190
You're not just drunk,
you also stole from me.
270
00:20:39,270 --> 00:20:40,930
I didn't steal, father.
271
00:20:41,300 --> 00:20:43,470
There was no generator
in Kaju's sister's wedding.
272
00:20:43,810 --> 00:20:46,100
So we chipped in to arrange for one.
273
00:20:46,430 --> 00:20:48,470
You don't even have
money for a haircut...
274
00:20:49,040 --> 00:20:50,630
...and you gave him 5000 rupees.
275
00:20:51,160 --> 00:20:52,470
We'll adjust.
276
00:20:52,600 --> 00:20:53,770
Adjust?
277
00:20:56,970 --> 00:20:57,940
How are you going to adjust?
278
00:20:58,070 --> 00:20:59,260
I'll adjust.
279
00:20:59,460 --> 00:21:00,630
Just like that.
280
00:21:01,670 --> 00:21:03,050
How are you going to adjust?
281
00:21:03,760 --> 00:21:05,260
I'll adjust, father.
282
00:21:05,380 --> 00:21:06,580
Why are you laughing?
283
00:21:07,530 --> 00:21:09,400
You are making me laugh.
284
00:21:09,700 --> 00:21:11,030
I am making you laugh?
285
00:21:11,660 --> 00:21:12,920
- Rascal.
286
00:21:14,570 --> 00:21:16,010
- Get out of the house.
- Mother!
287
00:21:16,380 --> 00:21:17,760
You're laughing at me.
288
00:21:18,210 --> 00:21:19,670
You should be laughing at yourself.
289
00:21:19,780 --> 00:21:21,880
- What are you doing?
- Don't interfere.
290
00:21:22,490 --> 00:21:24,100
This is the result of your love.
291
00:21:24,190 --> 00:21:26,720
Come inside and yell at him.
Everyone's listening.
292
00:21:26,750 --> 00:21:28,070
No, I am going to say it right here.
293
00:21:29,290 --> 00:21:32,590
Instead of paying for
his further education
294
00:21:32,670 --> 00:21:35,080
I should've employed him in some
factory then we wouldn't have seen this day.
295
00:21:35,330 --> 00:21:37,750
Learn something from
your stupid friends.
296
00:21:39,110 --> 00:21:42,320
One drives a rickshaw,
the other one sells buttermilk,
297
00:21:42,990 --> 00:21:44,980
another one is an agent
at the passport office...
298
00:21:45,190 --> 00:21:46,610
...and what is this gentleman doing.
299
00:21:47,000 --> 00:21:51,710
Agarwal's son finished his MBA and
got a job in a multinational company.
300
00:21:52,610 --> 00:21:54,990
Srivastav's son
finished his engineering
301
00:21:55,050 --> 00:21:56,320
and now running their family business.
302
00:21:56,830 --> 00:21:59,180
What did you do?
What good is your education?
303
00:22:00,040 --> 00:22:03,270
What fortune did you pass on to
me father which I failed to handle?
304
00:22:04,440 --> 00:22:05,850
How dare you misbehave
with your father?
305
00:22:06,250 --> 00:22:07,870
I am not misbehaving with him, mother.
306
00:22:08,400 --> 00:22:10,160
I am only answering his question.
307
00:22:11,060 --> 00:22:14,450
You know that Srivastav's
son completed engineering.
308
00:22:14,750 --> 00:22:16,360
Agarwal's son completed an MBA.
309
00:22:16,590 --> 00:22:17,770
But how did it happen?
310
00:22:18,020 --> 00:22:21,010
Do you know how it happened?
You don't know.
311
00:22:21,360 --> 00:22:22,610
Let me tell you.
312
00:22:23,610 --> 00:22:27,060
They had money, they had a fortune.
313
00:22:27,590 --> 00:22:30,760
That's why they got
admission in good colleges.
314
00:22:31,060 --> 00:22:32,520
They gave donations.
315
00:22:35,220 --> 00:22:36,840
I was as smart as them, father.
316
00:22:37,270 --> 00:22:39,990
But I couldn't achieve anything in life
because of your principles and honesty.
317
00:22:41,330 --> 00:22:44,640
And as for making money,
if I fail to do anything else...
318
00:22:44,730 --> 00:22:47,330
...I'll sell books door
to door as you do.
319
00:22:47,460 --> 00:22:49,990
I won't feel embarrassed
like you don't.
320
00:22:50,110 --> 00:22:53,650
- Rascal. - No!
- That's enough. Come inside.
321
00:22:54,240 --> 00:22:56,500
I said let's go inside. Come on.
322
00:23:03,720 --> 00:23:06,720
He's your father. Let it go.
323
00:23:41,540 --> 00:23:42,420
Gudiya.
324
00:23:43,350 --> 00:23:44,260
Get me some tea.
325
00:23:44,370 --> 00:23:45,160
Father.
326
00:23:49,470 --> 00:23:50,470
Laxmi.
327
00:23:51,200 --> 00:23:52,880
Bring what I got from the bank.
328
00:23:56,820 --> 00:23:57,870
Give it to him.
329
00:24:04,620 --> 00:24:05,910
And tell him...
330
00:24:07,260 --> 00:24:08,720
...this is all I have.
331
00:24:08,890 --> 00:24:10,510
This is all my savings.
332
00:24:12,040 --> 00:24:14,050
Mom, I don't want it.
333
00:24:14,210 --> 00:24:16,400
Your wish doesn't count here.
334
00:24:17,910 --> 00:24:19,740
I am doing a father's duty.
335
00:24:21,540 --> 00:24:24,920
Your father is a poor man.
This is all...
336
00:24:24,960 --> 00:24:26,200
I was drunk, father.
337
00:24:26,360 --> 00:24:28,430
You spoke the truth, son.
338
00:24:30,380 --> 00:24:31,630
And I liked it.
339
00:24:33,550 --> 00:24:36,460
As for my principles,
they still exist.
340
00:24:37,710 --> 00:24:40,850
But this is all I can do for you.
341
00:24:42,390 --> 00:24:44,300
Because I have another responsibility,
son.
342
00:24:46,370 --> 00:24:48,130
My daughter's marriage.
343
00:24:49,190 --> 00:24:52,570
And according to my stature.
344
00:24:53,460 --> 00:24:54,710
I am her father.
345
00:25:06,860 --> 00:25:12,930
Son,
this is your father's hard-earned savings.
346
00:25:14,740 --> 00:25:19,030
Don't complain later that
he never did anything for you.
347
00:25:25,060 --> 00:25:27,110
And never...
348
00:25:37,860 --> 00:25:38,950
Here's the gate pass.
349
00:25:39,220 --> 00:25:40,680
Make sure the delivery's done today.
Understood.
350
00:25:40,710 --> 00:25:41,210
Yes.
351
00:25:41,310 --> 00:25:42,360
- Go on.
- Okay.
352
00:25:45,560 --> 00:25:46,400
You?
353
00:25:58,730 --> 00:26:00,900
I want the bike right now.
354
00:26:17,070 --> 00:26:18,470
Here's the key.
355
00:26:19,370 --> 00:26:20,530
All the best.
356
00:26:49,850 --> 00:26:51,560
- She chucked my rose.
357
00:26:51,630 --> 00:26:53,880
- Don't laugh. I feel dejected.
358
00:26:54,170 --> 00:26:55,380
Guddu.
359
00:26:58,050 --> 00:26:59,160
Whose is it?
360
00:26:59,780 --> 00:27:00,780
Mine of course.
361
00:27:01,160 --> 00:27:03,190
Don't lie. Whose bike is it?
362
00:27:04,110 --> 00:27:05,200
I said it's mine.
363
00:27:05,270 --> 00:27:07,470
Boss, whose bike is it?
364
00:27:07,710 --> 00:27:09,970
Honestly, my father gave me
the money and I bought this bike.
365
00:27:10,050 --> 00:27:11,470
- But when?
- It's brand new out of the showroom.
366
00:27:11,690 --> 00:27:13,100
Swear this is your bike.
367
00:27:13,230 --> 00:27:15,440
Swear on God this is my bike.
368
00:27:15,570 --> 00:27:16,810
- Your bike.
- Really.
369
00:27:16,830 --> 00:27:19,420
- You mean my bike. Our bike.
- Yes.
370
00:27:19,450 --> 00:27:21,440
- I'll go get some sweets.
- Yes.
371
00:27:21,490 --> 00:27:24,700
- Here's a sweetmeat.
- Have one. Have one.
372
00:27:24,720 --> 00:27:27,300
- You have it too.
- Tie it for good luck. Come on.
373
00:27:27,330 --> 00:27:28,590
- I'll go get a coconut.
- Go.
374
00:27:28,610 --> 00:27:32,630
Boss, let's take a picture together.
375
00:27:32,760 --> 00:27:33,690
And what's it called?
376
00:27:33,890 --> 00:27:35,050
We'll put it on Facebook.
377
00:27:35,080 --> 00:27:37,260
Wear your goggles. Wear your goggles.
378
00:27:37,280 --> 00:27:38,010
Sit on it.
379
00:27:38,080 --> 00:27:39,050
Don't forget the coconut.
380
00:27:39,150 --> 00:27:40,340
- Guru!
- Enough.
381
00:27:40,470 --> 00:27:42,300
- Click it!
- Mister, please come!
382
00:27:42,320 --> 00:27:43,210
What? What is it?
383
00:27:43,240 --> 00:27:45,060
Press the button in the middle.
Don't miss the motorcycle.
384
00:27:45,130 --> 00:27:46,010
- Yes, yes...
- Fast.
385
00:27:46,080 --> 00:27:47,440
- Am I in the frame?
- Yes, you are.
386
00:27:47,470 --> 00:27:47,850
Click.
387
00:27:59,660 --> 00:28:03,460
- Congratulations, Guru!
- May you live long!
388
00:28:03,680 --> 00:28:09,420
You got your own motorcycle.
Soon sister-in-law will be yours too.
389
00:28:15,080 --> 00:28:17,760
"My breath skips a beat."
390
00:28:17,800 --> 00:28:20,250
"A question dwells in my eyes..."
391
00:28:20,330 --> 00:28:22,850
"...why does my heart skip a beat."
392
00:28:22,880 --> 00:28:25,420
"Why does this happen?"
393
00:28:42,900 --> 00:28:45,570
"My breath skips a beat."
394
00:28:45,640 --> 00:28:48,100
"A question dwells in my eyes..."
395
00:28:48,140 --> 00:28:50,650
"...why does my heart skip a beat."
396
00:28:50,710 --> 00:28:53,180
"Why does this happen?"
397
00:28:53,210 --> 00:28:58,690
"This overwhelming feeling..."
398
00:28:58,800 --> 00:29:03,380
"...is the effect of my love."
399
00:29:03,420 --> 00:29:05,870
"My breath skips a beat."
400
00:29:05,910 --> 00:29:08,120
"A question dwells in my eyes..."
401
00:29:08,180 --> 00:29:13,720
"This overwhelming feeling..."
402
00:29:13,970 --> 00:29:18,340
"...is the effect of my love."
403
00:29:18,370 --> 00:29:21,090
"My breath skips a beat."
404
00:29:21,140 --> 00:29:22,900
"A question dwells in my eyes..."
405
00:29:22,930 --> 00:29:33,080
"Lost in each other...
we don't remember a thing."
406
00:29:33,170 --> 00:29:43,720
"What world are we in...
I've no clue."
407
00:30:01,580 --> 00:30:06,150
"I am afraid to say
what's in my heart."
408
00:30:06,580 --> 00:30:11,700
"But I can't stay quiet either...
what to do."
409
00:30:11,740 --> 00:30:16,500
"Can't live even a moment...
without you."
410
00:30:16,680 --> 00:30:21,080
"You dwell in me night and day."
411
00:30:21,120 --> 00:30:26,030
"When I found you I realised..."
412
00:30:26,110 --> 00:30:31,090
"...life was meaningless without you."
413
00:30:31,190 --> 00:30:41,860
"Lost in each other...
we don't remember a thing."
414
00:31:07,410 --> 00:31:12,320
"All my dreams begin with you."
415
00:31:12,480 --> 00:31:17,340
"My heart beats in you."
416
00:31:17,540 --> 00:31:22,250
"Some kind of passion
dwells between us."
417
00:31:22,550 --> 00:31:26,730
"The distance has begun to prick me."
418
00:31:26,780 --> 00:31:31,890
"My passionate lips
are beginning to say..."
419
00:31:32,000 --> 00:31:36,900
"...come and quench their thirst."
420
00:31:37,010 --> 00:31:47,280
"Lost in each other...
we don't remember a thing."
421
00:31:47,330 --> 00:31:49,680
"O, girl..."
422
00:31:49,820 --> 00:31:52,230
"I just wanna spend my life with you."
423
00:31:52,360 --> 00:31:54,780
"You're the only
one that I knew true."
424
00:31:55,080 --> 00:31:57,260
"O baby..."
425
00:31:57,450 --> 00:31:59,510
"O, girl..."
426
00:31:59,940 --> 00:32:02,200
"I just wanna spend my life with you."
427
00:32:02,510 --> 00:32:04,890
"You're the only
one that I knew true."
428
00:32:05,220 --> 00:32:07,680
"O baby..."
429
00:32:08,040 --> 00:32:10,650
"My breath skips a beat."
430
00:32:10,730 --> 00:32:13,160
"A question dwells in my eyes..."
431
00:32:13,210 --> 00:32:15,750
"...why does my heart skip a beat."
432
00:32:15,830 --> 00:32:19,010
"Why does this happen?"
433
00:32:21,090 --> 00:32:24,010
You spent the entire
money on a motorcycle.
434
00:32:25,150 --> 00:32:26,820
Are you out of your mind?
435
00:32:27,360 --> 00:32:30,390
Your father had a hard
time saving that time.
436
00:32:30,660 --> 00:32:31,990
We give up.
437
00:32:32,230 --> 00:32:33,770
Explaining you is worthless.
438
00:32:33,810 --> 00:32:36,290
- You don't understand, mother...
- I understand.
439
00:32:36,530 --> 00:32:37,350
I do...
440
00:32:37,370 --> 00:32:40,280
Laxmi, stop explaining to him.
441
00:32:41,810 --> 00:32:43,630
We did our duty by
giving him the money.
442
00:32:44,550 --> 00:32:50,580
Whether he torches it,
spends it on booze, or buys a bike...
443
00:32:51,260 --> 00:32:52,550
...we don't care.
444
00:33:03,530 --> 00:33:05,030
Brother, wait. Stop.
445
00:33:06,540 --> 00:33:07,040
Listen.
446
00:33:07,160 --> 00:33:07,810
What?
447
00:33:08,030 --> 00:33:10,270
It's a nice bike. Honestly.
448
00:33:14,150 --> 00:33:14,900
Bye.
449
00:33:24,750 --> 00:33:25,210
Hello.
450
00:33:25,250 --> 00:33:27,380
Just tell me whether
you located Guddu or not.
451
00:33:27,540 --> 00:33:29,380
We haven't found him yet, but we will.
452
00:33:29,410 --> 00:33:31,970
Rascals, what were you doing till now?
453
00:33:32,020 --> 00:33:33,530
We'll take care of him
as soon as we find him.
454
00:33:33,630 --> 00:33:36,220
Hey,
...stop talking in the future tense.
455
00:33:36,540 --> 00:33:38,000
Just tell me whether
you found him or not.
456
00:33:38,080 --> 00:33:38,830
No.
457
00:33:38,910 --> 00:33:41,720
Search every lane,
but you must find him.
458
00:33:42,520 --> 00:33:43,610
Give him the phone.
459
00:33:45,200 --> 00:33:47,910
'From the sands of
Ganga to marijuana.'
460
00:33:48,190 --> 00:33:51,180
'From cocaine to hash...'
461
00:33:51,440 --> 00:33:52,910
'Legal or illegal...'
462
00:33:53,240 --> 00:33:56,740
'...they were all carried out
on the orders of Brijesh Singh.'
463
00:33:57,140 --> 00:34:01,620
'And I am his younger
brother Vikram Singh.'
464
00:34:02,560 --> 00:34:06,670
'On a smaller note...
no one can challenge me.'
465
00:34:15,650 --> 00:34:18,360
53... 54... 55... 56...
466
00:34:24,430 --> 00:34:27,590
'Only one man tries to ruin my job.'
467
00:34:28,200 --> 00:34:29,360
'And that's Bablu.'
468
00:34:29,610 --> 00:34:31,350
'I would take care of him easily.'
469
00:34:31,820 --> 00:34:34,570
'But unfortunately,
my brother has come rules.'
470
00:34:48,160 --> 00:34:48,930
Why you...
471
00:35:14,980 --> 00:35:16,350
Where do you think you're going?
472
00:35:17,010 --> 00:35:18,400
Wait, I'll show you.
473
00:35:59,190 --> 00:36:02,360
Kill him. Kill the rascal.
474
00:36:13,960 --> 00:36:15,870
- Stop there, silly!
- Hey!
475
00:36:17,120 --> 00:36:19,300
- Just leave at once!
- Nab him!
476
00:36:28,690 --> 00:36:30,820
Devraj, rascal. Were you sleeping?
477
00:36:30,910 --> 00:36:32,620
No brother, I was smoking weed.
478
00:36:32,660 --> 00:36:33,860
F** your weed.
479
00:36:33,970 --> 00:36:36,930
That bitch almost got
me killed for money.
480
00:36:37,030 --> 00:36:38,400
What are you saying?
481
00:36:38,520 --> 00:36:39,480
I won't spare her.
482
00:36:39,920 --> 00:36:41,420
This is Benares, son.
483
00:36:41,790 --> 00:36:45,670
Whether you're inside or out,
one has to be always alert.
484
00:36:45,810 --> 00:36:46,930
- Understood.
- I do.
485
00:36:47,190 --> 00:36:48,730
Why did you do it?
486
00:36:49,080 --> 00:36:50,290
I didn't know.
487
00:36:50,350 --> 00:36:55,340
I've told you before don't raise
hands on women and children.
488
00:36:56,610 --> 00:37:00,070
'This is the godman
I was talking about.'
489
00:37:00,160 --> 00:37:01,240
Have you lost your mind?
490
00:37:01,310 --> 00:37:04,330
- 'Brijesh Singh.
- My older brother.' - I am crazy!
491
00:37:05,760 --> 00:37:07,680
'And that's his wife.'
492
00:37:08,960 --> 00:37:10,520
'He went to Mumbai to do a big job...'
493
00:37:11,220 --> 00:37:12,870
'...but returned with a wife.'
494
00:37:13,970 --> 00:37:15,300
'My sister-in-law.'
495
00:37:17,100 --> 00:37:19,170
Do I have any reputation or not?
496
00:37:19,850 --> 00:37:21,380
This is my last warning to you.
497
00:37:21,540 --> 00:37:24,190
If you ever touch any
woman or children again...
498
00:37:24,300 --> 00:37:26,050
...I will bury you alive.
499
00:37:29,460 --> 00:37:32,880
Bang! Bang! Bang!
500
00:37:32,900 --> 00:37:34,980
You're going to make
your father proud someday.
501
00:37:35,000 --> 00:37:38,090
You'll shoot in the centre and
it will make a hole in the back.
502
00:37:38,860 --> 00:37:40,750
Bang! Bang! Bang!
503
00:37:40,790 --> 00:37:43,560
Daflu, don't play with the gun.
504
00:37:43,750 --> 00:37:45,150
- Give it to me.
- No.
505
00:37:45,320 --> 00:37:46,360
I said give me the gun.
506
00:37:46,490 --> 00:37:47,190
No.
507
00:37:48,180 --> 00:37:51,970
Look... I'll give you a sweet. Here.
508
00:37:52,230 --> 00:37:54,100
Have a sweet and give me the gun.
509
00:38:00,040 --> 00:38:01,550
- This gun's empty.
- Yes.
510
00:38:02,180 --> 00:38:04,130
If someone comes
and shoots his father...
511
00:38:04,540 --> 00:38:06,440
...then where will I
get him another father?
512
00:38:06,590 --> 00:38:08,450
I took the magazine out for his sake,
sister-in-law.
513
00:38:08,510 --> 00:38:09,480
Give it here.
514
00:38:12,710 --> 00:38:14,210
Why are you always in a hurry?
515
00:38:15,220 --> 00:38:17,260
Explain properly.
516
00:38:17,390 --> 00:38:18,260
Marathi again.
517
00:38:18,720 --> 00:38:20,900
- If you want to explain...
- Then do it properly.
518
00:38:21,280 --> 00:38:23,570
Even I understand that much Marathi.
519
00:38:26,550 --> 00:38:28,340
That's why I am crazy about you.
520
00:38:29,330 --> 00:38:31,000
Because you respect women.
521
00:38:37,160 --> 00:38:38,340
Oh, no!
522
00:38:39,440 --> 00:38:40,620
Drat!
523
00:38:43,150 --> 00:38:44,610
If only you had arrived earlier...
524
00:38:44,730 --> 00:38:47,620
...you could've seen
how I explained Basant.
525
00:38:48,500 --> 00:38:51,420
But things just got worse.
526
00:38:51,960 --> 00:38:53,660
What's the point, sister-in-law?
527
00:38:54,140 --> 00:38:56,200
Brother never lets me do any job.
528
00:38:59,110 --> 00:39:00,020
Sister-in-law.
529
00:39:01,290 --> 00:39:02,580
Sister-in-law.
530
00:39:02,930 --> 00:39:06,130
Why don't you tell brother to
let me do some job as well?
531
00:39:07,990 --> 00:39:08,990
I see...
532
00:39:09,190 --> 00:39:11,060
Is that why you're giving me a hand?
533
00:39:11,670 --> 00:39:12,500
No.
534
00:39:20,420 --> 00:39:23,200
Listen, take Vikram with you as well.
535
00:39:23,600 --> 00:39:25,940
If he sticks around he'll
learn the ropes as well.
536
00:39:27,020 --> 00:39:29,610
He shoots his own men
over every trivial thing.
537
00:39:30,080 --> 00:39:32,770
First, tell him to get his act
straight then I'll think about him.
538
00:39:33,040 --> 00:39:34,240
He's a vacant mind.
539
00:39:34,960 --> 00:39:36,690
He'll mend his ways
once it's put to work.
540
00:39:37,230 --> 00:39:38,960
You're favouring him a lot.
541
00:39:39,650 --> 00:39:41,130
Are you two having an affair?
542
00:39:42,620 --> 00:39:44,850
Rascal. Aren't you ashamed?
543
00:39:46,570 --> 00:39:47,850
He's like my son.
544
00:39:56,940 --> 00:39:57,710
See you.
545
00:41:07,760 --> 00:41:09,540
You brought Vikram along too.
546
00:41:09,930 --> 00:41:11,750
I am thinking of putting
him to work as well.
547
00:41:12,240 --> 00:41:13,560
You don't have to think.
548
00:41:14,360 --> 00:41:15,430
He's sharp.
549
00:41:16,660 --> 00:41:19,230
But you do so much work alone.
550
00:41:19,890 --> 00:41:21,520
What is left for him?
551
00:41:21,760 --> 00:41:22,890
Good.
552
00:41:23,540 --> 00:41:28,990
I had told you before
you don't listen much.
553
00:41:29,140 --> 00:41:31,420
I never listen to anyone, Triloki sir.
554
00:41:41,660 --> 00:41:44,080
Come on. Something urgent has come up.
See you later.
555
00:41:44,910 --> 00:41:45,800
Come on.
556
00:41:46,720 --> 00:41:48,880
I need your blessings, Triloki sir.
557
00:41:49,180 --> 00:41:50,490
I'll make you proud.
558
00:43:10,680 --> 00:43:12,480
Brother, we've arrived at the
warehouse with the consignment.
559
00:43:12,590 --> 00:43:13,580
BRIJESH: Ship it out at night.
560
00:43:13,710 --> 00:43:14,410
Okay, brother.
561
00:43:16,330 --> 00:43:17,670
Greetings, sir.
562
00:43:40,950 --> 00:43:42,030
What vehicle is this?
563
00:43:42,160 --> 00:43:42,700
Checking, sir.
564
00:43:42,850 --> 00:43:43,810
Stop it. Check it.
565
00:43:43,860 --> 00:43:44,540
Yes, sir.
566
00:43:52,420 --> 00:43:53,350
What's in the back?
567
00:43:53,520 --> 00:43:54,610
Fish, sir.
568
00:43:55,090 --> 00:43:56,010
Fish.
569
00:44:01,150 --> 00:44:02,550
Whose wedding are you taking it to?
570
00:44:02,880 --> 00:44:05,570
Chandoli. We're taking it to Chandoli.
571
00:44:05,680 --> 00:44:07,020
- Do you have a licence?
- I do, sir.
572
00:44:07,070 --> 00:44:08,010
What is your name?
573
00:44:08,320 --> 00:44:08,970
Mahesh.
574
00:44:09,010 --> 00:44:10,470
Mahesh? Where are you coming from?
575
00:44:10,510 --> 00:44:11,180
Cold storage.
576
00:44:11,290 --> 00:44:12,800
Cold storage. Check the vehicle.
577
00:44:14,040 --> 00:44:15,170
Hello, sir.
578
00:44:15,280 --> 00:44:16,320
- Where is the car...
- Hello, sir.
579
00:44:16,540 --> 00:44:17,380
How are you, sir?
580
00:44:17,490 --> 00:44:19,270
Who are you? Robin Hood?
581
00:44:20,080 --> 00:44:22,210
- This is my vehicle, sir.
- I see...
582
00:44:26,390 --> 00:44:27,700
- Show me the papers.
583
00:44:27,930 --> 00:44:28,930
Papers.
584
00:44:29,520 --> 00:44:31,280
- What good are papers,
sir?
585
00:44:31,790 --> 00:44:33,970
Take a look at the fish. Best quality.
586
00:44:34,390 --> 00:44:36,890
Take a few home and
relish your wife's cooking.
587
00:44:36,990 --> 00:44:37,820
Right?
588
00:44:40,290 --> 00:44:42,050
This is the chicken
season and not fish.
589
00:44:43,200 --> 00:44:44,240
New SP in town.
590
00:44:49,590 --> 00:44:50,900
This is Benares, sir.
591
00:44:51,370 --> 00:44:52,910
Doesn't matter how new you are...
592
00:44:52,940 --> 00:44:55,190
...one gets familiar
to the smell of fish.
593
00:44:55,330 --> 00:44:57,700
And even medical science says...
594
00:44:58,160 --> 00:45:00,970
...eating poultry chicken
makes you less of a man.
595
00:45:02,860 --> 00:45:04,280
Very funny.
596
00:45:04,400 --> 00:45:05,470
Take the vehicles
to the Police Station.
597
00:45:05,650 --> 00:45:06,510
- Sir...
- Come on.
598
00:45:07,620 --> 00:45:09,690
- We're talking here.
- Hold on.
599
00:45:10,600 --> 00:45:11,940
Rascal. Shut up.
600
00:45:13,630 --> 00:45:15,110
That bloody...
I'll be right back, sir.
601
00:45:15,310 --> 00:45:18,010
- Hey! Check him.
- He's been honking for so long.
602
00:45:18,220 --> 00:45:20,350
Trying to be a hero, huh...
603
00:45:20,390 --> 00:45:21,170
What is it?
604
00:45:21,360 --> 00:45:23,170
Were you born with a horn?
605
00:45:26,190 --> 00:45:27,980
Stop parking your car
in the middle of the road.
606
00:45:28,210 --> 00:45:30,340
Otherwise,
someone will use you like a horn.
607
00:45:31,110 --> 00:45:32,900
- You bloody...
- Hey...
608
00:45:33,100 --> 00:45:34,280
Enough talks.
609
00:45:35,070 --> 00:45:36,890
Take their vehicle
to the police station.
610
00:45:37,040 --> 00:45:39,750
Sir, you won't take the
vehicles to the Police Station.
611
00:45:39,850 --> 00:45:40,350
Why?
612
00:45:40,430 --> 00:45:43,000
This is Vikram. It's his first job.
613
00:45:43,400 --> 00:45:45,660
He has to answer to
brother Brijesh as well.
614
00:45:45,930 --> 00:45:47,890
Let him through. You see...
615
00:45:53,430 --> 00:45:54,870
Move your bike.
616
00:45:56,910 --> 00:45:57,590
Come on.
617
00:45:57,850 --> 00:46:00,680
'That was the first time
I saw him that night.'
618
00:46:14,320 --> 00:46:15,700
What do you want now?
619
00:46:15,890 --> 00:46:17,600
I want the bike's registration number?
620
00:46:17,960 --> 00:46:20,140
The RTO will give you that.
621
00:46:20,190 --> 00:46:22,260
They won't, sir. Only you can.
622
00:46:22,380 --> 00:46:23,940
I mean it's my favourite number.
623
00:46:24,610 --> 00:46:25,570
What's your favourite number?
624
00:46:25,800 --> 00:46:27,510
Sir... 1593.
625
00:46:27,760 --> 00:46:28,860
1593
626
00:46:28,880 --> 00:46:30,290
What's so special about this number?
627
00:46:30,470 --> 00:46:33,130
It's my girlfriend's birthday.
628
00:46:33,440 --> 00:46:37,330
Ohh... girlfriend's birthdate.
629
00:46:40,860 --> 00:46:43,710
'My family thinks I am
completely useless.'
630
00:46:44,020 --> 00:46:46,830
'And if after all the
efforts I don't find a job,
631
00:46:47,210 --> 00:46:48,660
then I'll lose Hema as well.'
632
00:46:49,560 --> 00:46:51,590
'Lord, if not government...'
633
00:46:51,770 --> 00:46:53,720
'...at least get me a
job in this private bank.'
634
00:46:54,040 --> 00:46:55,520
'I'll make an offering.'
635
00:46:57,790 --> 00:46:59,400
Fine, your qualifications are okay.
636
00:46:59,650 --> 00:46:59,910
Yes.
637
00:46:59,940 --> 00:47:01,830
But you must have a bike for this job.
638
00:47:01,930 --> 00:47:03,640
Yes, sir. I have a bike.
639
00:47:03,840 --> 00:47:06,670
The rest of the formalities.
640
00:47:06,730 --> 00:47:07,520
- Yes.
- Okay.
641
00:47:07,860 --> 00:47:09,200
- Thank you, sir.
- Good luck.
642
00:47:12,000 --> 00:47:13,060
Your appointment letter.
643
00:47:13,830 --> 00:47:15,040
Recovery department.
644
00:47:18,720 --> 00:47:19,600
Here you go, Gudiya.
645
00:47:19,660 --> 00:47:20,780
What are you doing?
646
00:47:22,360 --> 00:47:23,130
- What?
- I am getting late.
647
00:47:23,180 --> 00:47:24,850
Wait, wait... I am coming too.
648
00:47:30,390 --> 00:47:32,280
- Okay.
- That's not your bike.
649
00:47:32,300 --> 00:47:34,310
- We'll go.
- He spoiled it.
650
00:47:43,720 --> 00:47:45,740
'Lord Mahadeva,
please accept the offering.'
651
00:48:15,580 --> 00:48:18,660
Mom,
I'll deliver the books on the way.
652
00:48:19,110 --> 00:48:19,950
Okay, son.
653
00:48:47,940 --> 00:48:48,710
Mother.
654
00:48:48,820 --> 00:48:49,980
- Come here.
- What?
655
00:48:50,950 --> 00:48:53,070
My first salary. Give it to father.
656
00:48:53,390 --> 00:48:54,180
You give it.
657
00:48:54,260 --> 00:48:55,740
No, you give it. You give it.
658
00:48:56,000 --> 00:48:56,880
Listen...
659
00:48:57,500 --> 00:48:58,410
What is this?
660
00:48:58,490 --> 00:49:00,040
It's his first salary.
661
00:49:00,310 --> 00:49:02,060
He said to give it to his father.
662
00:49:02,440 --> 00:49:04,230
Take it. What are you thinking?
663
00:49:04,700 --> 00:49:06,190
Keep it next to God's idol.
664
00:49:06,430 --> 00:49:08,660
And, mom. Tell father.
665
00:49:09,210 --> 00:49:13,430
I've paid Mr. Gupta's money
and Gudiya's coaching fee.
666
00:49:16,520 --> 00:49:17,600
Enough.
667
00:49:18,940 --> 00:49:20,900
Khanna sir, you're not eating at all.
668
00:49:21,040 --> 00:49:23,440
Punjabis are never shy about food.
669
00:49:23,530 --> 00:49:24,890
Look at your father's plate.
670
00:49:28,520 --> 00:49:32,290
Son,
if you two want to talk then go ahead.
671
00:49:34,440 --> 00:49:36,350
- Am I right, Khanna sir?
- Yes.
672
00:49:36,510 --> 00:49:37,260
Sure?
673
00:49:37,400 --> 00:49:38,150
Go ahead, dear.
674
00:49:38,930 --> 00:49:40,380
Children, don't go on the roof.
675
00:49:41,100 --> 00:49:43,390
These things never
happened at our age.
676
00:49:44,440 --> 00:49:45,520
Careful.
677
00:49:46,950 --> 00:49:49,900
Wow...
I mean this place is so ancient.
678
00:49:49,980 --> 00:49:53,000
That's because my grandpa
built it for my grandma.
679
00:49:53,120 --> 00:49:54,490
As a symbol of their love.
680
00:49:54,630 --> 00:49:57,300
I heard the same
story about Taj Mahal.
681
00:49:57,710 --> 00:49:59,080
Something similar.
682
00:49:59,180 --> 00:50:02,570
You'll find a Shahjahan
in every other lane in India.
683
00:50:04,650 --> 00:50:06,130
Will you make one?
684
00:50:06,240 --> 00:50:06,900
What?
685
00:50:23,700 --> 00:50:24,450
I...
686
00:50:25,340 --> 00:50:26,010
Sorry.
687
00:50:26,700 --> 00:50:27,750
It's okay.
688
00:50:29,760 --> 00:50:30,930
- Wait here.
- Okay.
689
00:50:31,290 --> 00:50:32,380
I've a surprise for you.
690
00:50:32,480 --> 00:50:34,720
- Okay.
- Oh, surprise. So sweet.
691
00:50:44,670 --> 00:50:46,330
Wait, mister, please.
692
00:50:47,470 --> 00:50:49,010
- Hurry. Hurry.
- I am.
693
00:50:50,480 --> 00:50:51,300
Hurry.
694
00:50:51,320 --> 00:50:52,200
I am.
695
00:50:53,780 --> 00:50:54,690
I am.
696
00:50:54,890 --> 00:50:56,150
Why are you driving so slow? Hurry up.
697
00:50:56,160 --> 00:50:57,110
- Calm down.
- Come on!
698
00:51:00,550 --> 00:51:02,510
Move. Move.
699
00:51:11,750 --> 00:51:13,130
How are you, scoundrel?
700
00:51:21,250 --> 00:51:22,940
Burger from McDonald's.
701
00:51:23,690 --> 00:51:25,650
Guess you didn't like my fish.
702
00:51:25,710 --> 00:51:26,980
How can he, brother?
703
00:51:27,770 --> 00:51:29,610
He's been working for Bablu recently.
704
00:51:29,930 --> 00:51:31,350
Right, scoundrel.
705
00:51:31,470 --> 00:51:34,120
What did you think?
You'll send me to jail.
706
00:51:34,540 --> 00:51:36,870
I came out in just three days.
707
00:51:37,560 --> 00:51:38,930
I made a mistake, Brijesh.
708
00:51:41,210 --> 00:51:43,890
You make the mistake
and we've to pay the price.
709
00:51:43,910 --> 00:51:45,500
Forgive... forgive...
710
00:51:45,580 --> 00:51:50,240
You should've thought that this
is my younger brother's first job.
711
00:51:51,300 --> 00:51:52,090
Where...
712
00:51:52,220 --> 00:51:53,860
- Stop. Stop. Stop.
- Okay.
713
00:51:53,890 --> 00:51:55,560
- Thank you. Thank you.
- Okay.
714
00:52:00,080 --> 00:52:02,020
Why do you keep chasing me every day?
715
00:52:02,220 --> 00:52:06,130
- Hema, I want to tell you...
- I know that you love me.
716
00:52:06,940 --> 00:52:08,970
And you know that you love me.
717
00:52:09,360 --> 00:52:12,080
But let's be practical here.
Did you get a job?
718
00:52:12,180 --> 00:52:13,820
Yes, I got a job.
719
00:52:13,960 --> 00:52:16,830
I even have a bike. But no home.
720
00:52:17,590 --> 00:52:19,330
We'll make a home somewhere.
721
00:52:19,420 --> 00:52:20,310
Really.
722
00:52:22,020 --> 00:52:23,350
Can you drop me home?
723
00:52:23,400 --> 00:52:24,800
Yes, I will.
724
00:52:25,420 --> 00:52:27,910
You know what, Vikram,
let's give him another chance.
725
00:52:27,940 --> 00:52:28,610
Brother.
726
00:52:28,660 --> 00:52:30,330
It's his first mistake. Let him go.
727
00:52:30,460 --> 00:52:32,960
I am letting you go
for my brother's sake.
728
00:52:33,240 --> 00:52:34,280
Otherwise,
I would've slit your throat.
729
00:52:34,410 --> 00:52:35,200
Hop on.
730
00:53:10,150 --> 00:53:11,030
We are in a soup!
731
00:53:24,560 --> 00:53:25,680
Stop here.
732
00:53:33,790 --> 00:53:35,700
- Uncle. Uncle.
- Yes...
733
00:53:35,860 --> 00:53:37,940
- Sister is back.
- She's back.
734
00:53:49,790 --> 00:53:51,000
I cannot marry him.
735
00:53:51,130 --> 00:53:53,430
- But why. - Why, dear?
- What's the matter?
736
00:53:54,430 --> 00:53:55,520
Hema.
737
00:55:04,170 --> 00:55:06,440
Why were you sounding so
eager over the phone to meet?
738
00:55:06,690 --> 00:55:08,090
Did someone abduct your wife?
739
00:55:08,970 --> 00:55:12,420
Brijesh Singh and Vikram Singh
barged in my car and spat on me.
740
00:55:12,730 --> 00:55:15,390
If we don't do something soon
they will barge in your home
741
00:55:15,410 --> 00:55:16,680
and shoot you...
742
00:55:16,860 --> 00:55:18,420
...and also abduct your wife.
743
00:55:26,570 --> 00:55:31,350
Worry about your own
a** and I love my wife.
744
00:55:31,590 --> 00:55:32,830
Swear on Benares.
745
00:55:54,330 --> 00:55:56,640
Scoundrel.
746
00:55:57,410 --> 00:56:00,110
'That's the second time I saw
him never Pishach Mochan.'
747
00:56:00,710 --> 00:56:04,090
'And this time I was assured
that my bike is my good luck.'
748
00:56:04,270 --> 00:56:06,770
'It's the reason I got a job,
I got Hema,
749
00:56:06,940 --> 00:56:08,100
respect in the family...'
750
00:56:08,250 --> 00:56:11,070
'...and today my bike
saved me from getting shot.'
751
00:57:02,550 --> 00:57:05,050
Rascal.
752
00:57:27,500 --> 00:57:28,350
Yeah, Tinku.
753
00:57:30,490 --> 00:57:31,430
What?
754
00:57:32,320 --> 00:57:33,490
That rascal.
755
00:57:33,770 --> 00:57:34,430
What happened, brother?
756
00:57:34,450 --> 00:57:35,860
That officer ordered the hit.
757
00:57:36,040 --> 00:57:38,520
I knew he would stoop this low.
758
00:57:38,670 --> 00:57:41,870
I should've drowned
him in the Ganga that day.
759
00:57:41,920 --> 00:57:43,720
Calm down, Vikram. Nothing's lost yet.
760
00:57:43,810 --> 00:57:45,440
- How much longer do we wait?
761
00:57:45,550 --> 00:57:47,090
You know what,
call the lawyer and tell him...
762
00:57:47,110 --> 00:57:49,050
- ...to get me arrested in the Yadav case.
- Okay.
763
00:57:49,430 --> 00:57:50,790
You deal with the Officer.
764
00:57:51,520 --> 00:57:53,520
- Okay, brother.
- We'll continue this game from inside.
765
00:57:53,620 --> 00:57:54,520
Hello.
766
00:57:55,550 --> 00:57:57,640
HEMA: I told him that too.
767
00:57:57,870 --> 00:57:58,740
But you know how they are.
768
00:57:58,790 --> 00:58:00,410
- They just don't listen...
- Hema.
769
00:58:01,240 --> 00:58:02,280
- Hello.
- Hi.
770
00:58:02,800 --> 00:58:06,090
I'll come early tomorrow
and take you out.
771
00:58:07,250 --> 00:58:08,000
Tomorrow?
772
00:58:08,500 --> 00:58:10,960
Not tomorrow.
My parents are going to a wedding tomorrow.
773
00:58:11,560 --> 00:58:14,610
Even the priest couldn't
have found a better day.
774
00:58:15,100 --> 00:58:16,560
Please don't say no.
775
00:58:16,690 --> 00:58:17,800
Come on. Please...
776
00:58:18,100 --> 00:58:19,100
Okay.
777
00:58:19,540 --> 00:58:20,960
See you tomorrow.
778
00:58:34,520 --> 00:58:35,580
Come on.
779
00:58:38,520 --> 00:58:39,650
Hide your guns.
780
00:58:47,280 --> 00:58:49,820
He hasn't left Masuka's place yet.
781
00:58:50,130 --> 00:58:52,050
We'll shoot as soon as he comes out.
782
00:59:05,230 --> 00:59:05,820
Bye.
783
00:59:05,880 --> 00:59:06,630
Bye.
784
00:59:08,440 --> 00:59:09,230
Hema.
785
00:59:09,580 --> 00:59:10,750
Can I drop you home?
786
00:59:12,230 --> 00:59:12,940
Okay.
787
00:59:20,370 --> 00:59:21,520
Let me hold it.
788
00:59:43,420 --> 00:59:44,510
How much he annoys you!
789
00:59:50,900 --> 00:59:51,910
We've arrived.
790
00:59:54,770 --> 00:59:55,610
Here you go.
791
00:59:56,390 --> 00:59:58,300
- Thank you.
- It's alright.
792
00:59:59,990 --> 01:00:00,910
Hema, I...
793
01:00:02,970 --> 01:00:04,070
I want to tell you...
794
01:00:05,620 --> 01:00:09,140
I want to tell you something
but I don't know how.
795
01:01:42,120 --> 01:01:42,920
Bike.
796
01:01:43,810 --> 01:01:46,940
My bike? It was parked here.
797
01:01:50,010 --> 01:01:52,550
Did you see my black bike parked here?
798
01:01:52,730 --> 01:01:56,090
An officer got murdered?
Did you see who did it?
799
01:01:56,120 --> 01:01:56,660
No.
800
01:01:56,770 --> 01:02:00,520
When you didn't see anything
how can I see your bike?
801
01:02:00,660 --> 01:02:02,120
Isn't that right?
802
01:02:05,880 --> 01:02:07,550
- What that black motorcycle yours?
- Yes.
803
01:02:07,570 --> 01:02:08,690
They went this way.
804
01:02:53,730 --> 01:02:54,270
Come.
805
01:02:54,570 --> 01:02:56,370
Why did you bring me here
instead of the Police Station?
806
01:02:56,470 --> 01:02:58,340
I thought let's ask Tiwari once.
807
01:02:59,200 --> 01:02:59,900
Don't tell him.
808
01:03:01,140 --> 01:03:02,530
Hello, Tiwari sir.
809
01:03:03,870 --> 01:03:04,960
Go ahead.
810
01:03:05,200 --> 01:03:07,910
He is my friend.
Someone stole his bike.
811
01:03:08,200 --> 01:03:10,590
The place where the
STF officer was murdered.
812
01:03:11,020 --> 01:03:14,320
I thought maybe one of
your guys stole it by mistake.
813
01:03:15,020 --> 01:03:18,050
I mean you would
know if that happened.
814
01:03:19,330 --> 01:03:20,200
No.
815
01:03:21,510 --> 01:03:23,380
So... can we register a
complaint at the Police station.
816
01:03:23,490 --> 01:03:24,840
Go ahead.
817
01:03:24,910 --> 01:03:27,030
Okay, then. Go ahead Tiwari sir.
818
01:03:28,740 --> 01:03:29,870
Tell me.
819
01:03:30,680 --> 01:03:33,090
UP-65-Ak-1593.
820
01:03:33,890 --> 01:03:35,390
- Colour?
- Black.
821
01:03:35,940 --> 01:03:36,810
Area?
822
01:03:37,220 --> 01:03:38,100
Gadoliya, sir.
823
01:03:39,490 --> 01:03:41,380
That's where an STF
officer was murdered today.
824
01:03:41,770 --> 01:03:43,000
Did you see anything?
825
01:03:43,680 --> 01:03:45,510
- No, sir, we didn't see anything.
826
01:03:45,570 --> 01:03:48,200
- Oh God, who is calling now?
827
01:03:50,570 --> 01:03:51,440
Yes, go ahead.
828
01:03:51,570 --> 01:03:54,170
Wait, one by one.
829
01:03:55,480 --> 01:04:00,380
- Four kilos carrot, dates...
- Sir, please...
830
01:04:00,400 --> 01:04:03,440
Rice puffs, raisins,
and green cardamon.
831
01:04:03,550 --> 01:04:05,490
- Sir, please...
- Wait.
832
01:04:05,600 --> 01:04:07,800
Not you.
833
01:04:08,030 --> 01:04:08,900
Okay.
834
01:04:09,580 --> 01:04:10,940
Sir, this is my FIR paper, sir.
835
01:04:10,980 --> 01:04:13,030
Since when did this
government paper become yours.
836
01:04:13,450 --> 01:04:14,950
Sir, how soon can I get my bike back.
837
01:04:15,000 --> 01:04:19,070
Listen, scoundrel, I am the Station
in-charge and not some magician.
838
01:04:20,010 --> 01:04:22,140
You want everything
at a snap of a finger.
839
01:04:22,600 --> 01:04:25,240
You'll be informed when we find it.
Leave.
840
01:04:25,410 --> 01:04:26,080
Let's go.
841
01:04:26,240 --> 01:04:28,830
Listen. Take this too.
842
01:04:30,180 --> 01:04:32,560
Yes.
Take this receipt and order the stuff.
843
01:04:37,050 --> 01:04:38,390
When did you arrive?
844
01:04:38,700 --> 01:04:40,040
I didn't hear your bike either?
845
01:04:40,910 --> 01:04:42,870
I gave the bike for servicing.
846
01:04:42,990 --> 01:04:44,000
Servicing so soon.
847
01:04:44,070 --> 01:04:45,530
You don't know anything about bikes,
mother.
848
01:04:45,600 --> 01:04:46,950
Do you know anything
about clutch or gear?
849
01:04:47,020 --> 01:04:48,940
Okay fine, forget I even asked.
850
01:04:48,990 --> 01:04:50,030
Forgive me.
851
01:04:50,330 --> 01:04:52,540
- Go get dinner for your brother.
- Yes, mother.
852
01:04:52,580 --> 01:04:53,580
No, mother, I am not hungry.
853
01:04:53,620 --> 01:04:55,430
Why are you not hungry?
854
01:04:55,690 --> 01:04:58,660
Look dear,
it's not right to sleep on an empty stomach.
855
01:04:58,730 --> 01:05:00,270
- Go on.
- I would eat if I was hungry.
856
01:05:00,430 --> 01:05:02,700
I always listen to you
now please listen to me.
857
01:05:03,600 --> 01:05:07,300
Mom,
you never asked father so politely.
858
01:05:07,380 --> 01:05:09,830
Brother joined worked
only 2 months ago...
859
01:05:10,060 --> 01:05:12,170
- ...and you're pampering him so much.
- Shut up, Gudiya!
860
01:05:17,420 --> 01:05:18,510
What's wrong with him?
861
01:05:18,910 --> 01:05:21,870
Sir, my bike's been stolen.
I must find it.
862
01:05:22,250 --> 01:05:23,910
Can I get a two-day leave?
863
01:05:24,060 --> 01:05:26,660
- I hope you've registered a complaint.
- Sir.
864
01:05:27,240 --> 01:05:29,980
Anyway,
come back when you find your bike.
865
01:05:30,080 --> 01:05:30,620
Sir.
866
01:05:30,670 --> 01:05:33,080
Because for your kind
of a job you need a bike.
867
01:05:33,180 --> 01:05:34,020
I'm sorry.
868
01:06:15,660 --> 01:06:17,000
Do you have insurance?
869
01:06:19,060 --> 01:06:19,720
I do.
870
01:06:20,010 --> 01:06:22,090
- Boss, come with me.
- Where?
871
01:06:22,320 --> 01:06:23,440
Get in, I'll tell you. Come on.
872
01:06:23,520 --> 01:06:24,600
Where are they going?
873
01:06:25,610 --> 01:06:26,530
Hop in.
874
01:06:33,250 --> 01:06:34,470
That's the shop.
875
01:06:54,130 --> 01:06:57,410
- Come this way.
- Doesn't matter, I'll take care of it.
876
01:06:57,570 --> 01:06:59,230
This is not our first job together.
877
01:06:59,400 --> 01:07:01,310
- Greetings, Fayeem bhai.
- Greetings.
878
01:07:01,500 --> 01:07:03,410
See you in the evening, Rafiq bhai.
879
01:07:03,960 --> 01:07:04,590
Yes.
880
01:07:04,960 --> 01:07:07,710
We talked on the phone in the
morning about the motorcycle.
881
01:07:07,770 --> 01:07:08,970
Yes.
882
01:07:09,510 --> 01:07:12,600
- Did you file a report?
- I did... but to no avail.
883
01:07:14,320 --> 01:07:16,640
- Why are you laughing Fayeem bhai?
- No.
884
01:07:17,020 --> 01:07:18,460
Never trust the Police.
885
01:07:18,690 --> 01:07:21,170
The Police sell us
stolen bike themselves.
886
01:07:21,690 --> 01:07:23,720
Do whatever it takes, Fayeem bhai.
Find his bike.
887
01:07:23,820 --> 01:07:25,740
We'll pay you whatever it takes.
888
01:07:26,160 --> 01:07:27,940
- Hey...
- Yes, boss.
889
01:07:28,000 --> 01:07:29,000
Show them the storeroom.
890
01:07:29,070 --> 01:07:29,780
Go take a look.
891
01:07:29,860 --> 01:07:30,870
Okay, see you later.
892
01:07:31,160 --> 01:07:32,370
- Come on.
- Come.
893
01:07:36,880 --> 01:07:37,980
We're here.
894
01:07:41,550 --> 01:07:43,420
Which motorcycle and what colour?
895
01:07:43,510 --> 01:07:46,030
Black colour and Honda.
896
01:07:47,220 --> 01:07:48,220
Take a look.
897
01:07:48,590 --> 01:07:50,050
But where are the motorcycles?
898
01:07:50,070 --> 01:07:51,650
Come with me, I'll show you.
899
01:08:11,120 --> 01:08:12,370
Did you find it?
900
01:08:32,650 --> 01:08:33,940
My bike is not among them.
901
01:08:34,020 --> 01:08:35,430
Was your bike studded with diamonds?
902
01:08:35,540 --> 01:08:36,930
Much ado about nothing.
903
01:08:40,240 --> 01:08:41,510
Don't just sit there. Come on.
904
01:09:06,180 --> 01:09:07,340
Faheem bhai...
905
01:09:10,220 --> 01:09:10,630
What now?
906
01:09:10,730 --> 01:09:13,330
We looked everywhere
but couldn't find it.
907
01:09:13,440 --> 01:09:19,490
Once the bike gets here...
we strip it down.
908
01:09:19,890 --> 01:09:22,080
Even you won't
recognise your own bike.
909
01:09:22,970 --> 01:09:24,420
- Hey stupid...
- Yes, boss.
910
01:09:24,510 --> 01:09:26,570
- Did you load all the bikes?
- I did, boss.
911
01:09:26,690 --> 01:09:27,390
Check the truck.
912
01:09:27,560 --> 01:09:30,000
If your bike's among
them we'll unload it.
913
01:09:30,340 --> 01:09:31,250
Okay.
914
01:09:31,870 --> 01:09:32,460
Go check.
915
01:09:45,250 --> 01:09:46,960
- I found my bike.
- What? Found it?
916
01:09:57,760 --> 01:10:00,220
No, this is not my bike.
917
01:10:00,800 --> 01:10:02,010
That one looks just like yours.
918
01:10:02,130 --> 01:10:03,470
Take it. We'll see what happens later.
919
01:10:03,490 --> 01:10:06,000
No, this bike belongs to someone else.
Even he must be searching for it.
920
01:10:06,800 --> 01:10:07,950
I can't take it.
921
01:10:14,220 --> 01:10:15,330
- Did you find it?
- No.
922
01:10:16,330 --> 01:10:17,540
It's not here either, sir.
923
01:10:18,770 --> 01:10:20,060
What do we do now?
924
01:10:21,030 --> 01:10:22,070
Well...
925
01:10:24,220 --> 01:10:27,880
Had your bike come here,
we had no personal agenda with it.
926
01:10:28,190 --> 01:10:29,690
Because of some small
timer had stolen your bike...
927
01:10:29,710 --> 01:10:31,130
...then he would've
definitely brought it here.
928
01:10:31,240 --> 01:10:33,440
And we would've delivered it to
Nepal or some other place by now.
929
01:10:33,950 --> 01:10:37,330
I think your bike was
stolen for a different purpose.
930
01:10:37,440 --> 01:10:38,140
What do you mean?
931
01:10:39,180 --> 01:10:45,400
Meaning...
for murder, or to supply cocaine or heroin.
932
01:10:46,330 --> 01:10:48,620
You see if the bike's intercepted...
933
01:10:48,650 --> 01:10:50,820
...then the owner of
the bike gets arrested.
934
01:10:51,140 --> 01:10:53,010
New methods are being
introduced in this business.
935
01:10:53,450 --> 01:10:55,680
The area from where
your bike was stolen...
936
01:10:57,250 --> 01:11:00,830
...a guy called Suleman
is an expert in such jobs.
937
01:11:01,100 --> 01:11:03,830
Take my advice and
forget whatever happened.
938
01:11:05,680 --> 01:11:08,010
Don't get in this mess. Understand.
939
01:11:08,460 --> 01:11:09,320
Okay, bhai.
940
01:11:09,490 --> 01:11:11,070
Let's go.
941
01:11:14,020 --> 01:11:15,030
Where is your bike?
942
01:11:16,120 --> 01:11:18,320
I gave it to Kaju.
943
01:11:21,310 --> 01:11:23,540
Papa wants to meet you.
944
01:11:28,690 --> 01:11:29,610
Okay.
945
01:11:35,160 --> 01:11:36,510
Son, how is your job?
946
01:11:37,520 --> 01:11:38,520
It's good.
947
01:11:38,650 --> 01:11:41,590
Do you also get incentives
along with salary?
948
01:11:42,640 --> 01:11:45,410
'Because for your kind
of a job you need a bike.'
949
01:11:48,520 --> 01:11:54,310
Son, we want you to bring your
family over for dinner someday.
950
01:11:55,070 --> 01:11:59,130
This way we'll get to meet
and also have a conversation.
951
01:11:59,160 --> 01:12:00,590
Am I right?
952
01:12:00,640 --> 01:12:01,890
Yes, of course.
953
01:12:02,590 --> 01:12:04,940
- Look, son, if you...
954
01:12:07,160 --> 01:12:07,580
Hello.
955
01:12:07,700 --> 01:12:10,200
Boss, I've got that bloody Suleman.
956
01:12:10,280 --> 01:12:12,720
I'm holding him at the railway
yard where old tires are thrown.
957
01:12:12,840 --> 01:12:13,380
Come fast.
958
01:12:13,410 --> 01:12:14,380
I am coming right now.
959
01:12:14,500 --> 01:12:18,590
Son, if you two like each other
then we've no objection for marriage.
960
01:12:19,260 --> 01:12:21,470
Forgive me, uncle, but I must leave.
961
01:12:21,880 --> 01:12:23,110
Something urgent has come up.
962
01:12:42,750 --> 01:12:43,750
He's the guy.
963
01:12:43,830 --> 01:12:46,710
This rugrat guy can
never steal my bike.
964
01:12:47,020 --> 01:12:48,960
Let's go. Come on.
965
01:12:51,550 --> 01:12:52,480
Hey!
966
01:12:52,990 --> 01:12:54,840
You called me a rugrat.
967
01:12:56,510 --> 01:12:58,560
Do I look like a rugrat to you?
968
01:12:58,900 --> 01:13:01,500
Do you know who I work for?
969
01:13:02,030 --> 01:13:02,970
You'll be shit-scared.
970
01:13:03,290 --> 01:13:04,750
Get lost.
971
01:13:05,880 --> 01:13:10,270
Hey... I stole your bike.
972
01:13:11,480 --> 01:13:13,840
What can you do?
973
01:13:14,620 --> 01:13:19,230
"Will you sit in your
sweetheart's lap and play?"
974
01:13:24,230 --> 01:13:26,130
Now, do you remember...
975
01:13:27,150 --> 01:13:28,300
Rascal.
976
01:13:28,380 --> 01:13:29,700
What do you think you can do?
977
01:13:30,380 --> 01:13:32,070
Don't hit me.
978
01:13:32,870 --> 01:13:34,770
He hit me again.
979
01:13:35,020 --> 01:13:36,030
Now I remember.
980
01:13:36,300 --> 01:13:37,630
Don't hit me.
981
01:13:37,760 --> 01:13:39,090
I'll bury you alive!
982
01:13:39,130 --> 01:13:41,000
- Don't hit me again.
- You stole my bike, didn't you?
983
01:13:41,280 --> 01:13:43,620
- You were right.
- Now, I remember lad.
984
01:13:43,670 --> 01:13:45,800
- Throw him in the back.
- You don't know who I work for.
985
01:13:45,880 --> 01:13:46,750
Come on. Come on.
986
01:13:46,810 --> 01:13:48,510
You don't know who I work for.
987
01:13:48,590 --> 01:13:50,540
I'll get you killed.
988
01:13:50,670 --> 01:13:53,360
You both are hitting me.
989
01:13:53,390 --> 01:13:54,100
Come on.
990
01:13:54,500 --> 01:13:55,970
Hey, treat me with respect!
991
01:13:56,170 --> 01:13:58,390
You will have to pay for it.
I mean it.
992
01:13:58,750 --> 01:14:00,910
- Hey!
- Stop!
993
01:14:01,050 --> 01:14:03,350
- Sir, this man stole my bike.
- I didn't steal it, sir.
994
01:14:03,430 --> 01:14:06,580
Look at how they beat me.
995
01:14:06,880 --> 01:14:08,040
Tell them...
996
01:14:08,880 --> 01:14:10,450
Calm down. Calm down.
997
01:14:10,520 --> 01:14:11,120
Say.
998
01:14:11,270 --> 01:14:12,780
I am innocent, sir.
999
01:14:13,630 --> 01:14:14,470
Now tell me.
1000
01:14:15,280 --> 01:14:18,230
Look, sir, if I hadn't stolen it
then someone else would have?
1001
01:14:18,350 --> 01:14:19,680
Ask how?
1002
01:14:20,450 --> 01:14:24,330
He left his bike in the
middle of the road...
1003
01:14:24,520 --> 01:14:25,910
...with the keys in the ignition
and fooling around with a girl.
1004
01:14:27,020 --> 01:14:28,140
Leave him. Leave him.
1005
01:14:28,500 --> 01:14:29,340
I won't spare you.
1006
01:14:29,460 --> 01:14:31,420
- They are hitting me.
- I am questioning him.
1007
01:14:31,550 --> 01:14:33,630
What do you think I am doing here?
1008
01:14:34,090 --> 01:14:34,940
Tell me.
1009
01:14:35,210 --> 01:14:37,450
Tell me sir, whose fault is it?
1010
01:14:37,520 --> 01:14:38,920
Mine or his.
1011
01:14:39,030 --> 01:14:41,190
- Who do you think...
- Shut up.
1012
01:14:41,260 --> 01:14:43,090
Calm down you two.
1013
01:14:43,220 --> 01:14:44,140
How soon will you find out?
1014
01:14:44,240 --> 01:14:45,870
Until we don't get any result.
1015
01:14:46,380 --> 01:14:47,300
You two can leave.
1016
01:14:47,410 --> 01:14:48,110
I'll leave too, sir.
1017
01:14:48,160 --> 01:14:49,370
Where? Where are you going?
1018
01:14:49,450 --> 01:14:50,250
Until the result arrives?
1019
01:14:50,320 --> 01:14:51,500
You'll get the result inside, son.
1020
01:14:51,590 --> 01:14:52,470
- Take him inside.
- Come!
1021
01:14:52,760 --> 01:14:54,220
- I'll show you!
- Listen, sir... please...
1022
01:14:54,250 --> 01:14:57,030
Go on, I'll confirm from him.
1023
01:15:02,360 --> 01:15:05,010
- Hello.
- I must talk to you urgently.
1024
01:15:05,440 --> 01:15:06,800
Right now.
1025
01:15:07,260 --> 01:15:08,060
Yes.
1026
01:15:08,730 --> 01:15:09,650
Tell me.
1027
01:15:10,280 --> 01:15:11,900
You don't love me, do you?
1028
01:15:12,580 --> 01:15:13,660
Yes, I don't love you.
1029
01:15:13,910 --> 01:15:15,720
You can say that seriously as well.
1030
01:15:15,990 --> 01:15:18,710
Of course, I love you Hema.
1031
01:15:18,910 --> 01:15:21,020
Then why did you
leave so suddenly today?
1032
01:15:21,180 --> 01:15:23,360
I was so embarrassed
in front of my parents.
1033
01:15:23,920 --> 01:15:25,420
Something urgent had come up, Hema.
1034
01:15:25,720 --> 01:15:28,030
Was it more important than our love?
1035
01:15:28,820 --> 01:15:30,440
Do you have to be so dramatic?
1036
01:15:30,570 --> 01:15:33,540
I have to.
Because your intentions seem to be the same.
1037
01:15:33,800 --> 01:15:34,760
What intentions?
1038
01:15:35,310 --> 01:15:38,690
You kissed me.
Your mission was almost complete.
1039
01:15:39,200 --> 01:15:40,700
Did I kiss you alone?
1040
01:15:40,770 --> 01:15:43,500
You kissed me too. You enjoyed it too.
1041
01:15:45,340 --> 01:15:47,340
Hema,
if this isn't love then what is it?
1042
01:15:47,710 --> 01:15:49,590
No, it's not. This is not love.
1043
01:15:50,810 --> 01:15:52,190
I don't want to talk to you.
1044
01:15:53,060 --> 01:15:54,140
Listen...
1045
01:16:04,610 --> 01:16:05,480
Listen...
1046
01:16:14,190 --> 01:16:16,690
What is all this? Its blood.
1047
01:16:17,520 --> 01:16:19,020
Did you get in a fight?
1048
01:16:19,090 --> 01:16:21,740
Mom, my bike got stolen.
1049
01:16:22,150 --> 01:16:23,740
What? The bike got stolen?
1050
01:16:23,770 --> 01:16:24,920
The bike got stolen?
1051
01:16:25,960 --> 01:16:27,420
Then why did you lie to me?
1052
01:16:27,840 --> 01:16:29,430
I thought you'll mend ways.
1053
01:16:29,730 --> 01:16:31,120
But you will never change.
1054
01:16:31,150 --> 01:16:32,740
Laxmi, calm down.
1055
01:16:33,930 --> 01:16:35,540
Son, did you register a
complaint with the Police?
1056
01:16:35,760 --> 01:16:36,640
Yes, father.
1057
01:16:36,870 --> 01:16:37,700
What did they say?
1058
01:16:37,760 --> 01:16:40,280
They said they will inform
me as soon as they find it.
1059
01:16:41,110 --> 01:16:42,600
Don't worry, son.
1060
01:16:42,680 --> 01:16:44,940
- Do you have insurance?
- Yes.
1061
01:16:45,020 --> 01:16:46,450
We'll talk to the insurance
people tomorrow.
1062
01:16:47,000 --> 01:16:48,880
Laxmi, bring his dinner.
1063
01:16:51,560 --> 01:16:52,600
The bike got stolen.
1064
01:16:52,730 --> 01:16:55,410
If he's so careless he'll
lose everything one day.
1065
01:16:58,170 --> 01:16:59,930
'Hema,
if this isn't love then what is it?'
1066
01:17:00,230 --> 01:17:02,610
'No, this isn't love.'
1067
01:17:10,160 --> 01:17:15,850
Look, brother, half of Benares that
you ordered the hit on him from inside.
1068
01:17:16,550 --> 01:17:18,120
Although there is no evidence.
1069
01:17:18,480 --> 01:17:21,510
But yesterday the
Police got hold of a lad.
1070
01:17:21,780 --> 01:17:23,400
And he was taking your name.
1071
01:17:23,680 --> 01:17:26,450
Thank God I was at present
there and handled the situation.
1072
01:17:26,540 --> 01:17:31,460
But until things don't calm
down tell your boys to lie low.
1073
01:17:31,810 --> 01:17:34,410
And sister-in-law is here.
She is waiting outside.
1074
01:17:34,790 --> 01:17:36,700
I'll send her inside.
You two can meet.
1075
01:17:42,330 --> 01:17:44,130
You must be liking it here without me.
1076
01:17:44,700 --> 01:17:46,120
What did you get for me to eat?
1077
01:17:48,600 --> 01:17:51,220
How is my son? Does he miss me?
1078
01:17:51,750 --> 01:17:54,530
He'll miss you when he gets
time from watching a cartoon.
1079
01:17:54,600 --> 01:17:57,680
Great.
Meaning I am worse than cartoons.
1080
01:18:01,420 --> 01:18:07,370
Tell Tiwari to tell our
boys not to carry any guns.
1081
01:18:07,660 --> 01:18:09,530
I'll be out in a few days.
1082
01:18:09,820 --> 01:18:11,200
I'll handle the rest.
1083
01:18:12,480 --> 01:18:13,190
Okay.
1084
01:18:13,610 --> 01:18:15,530
What enmity do you have with me?
Bitter gourd again.
1085
01:18:20,680 --> 01:18:22,100
Hey... which one is Shukla's shop?
1086
01:18:22,140 --> 01:18:23,220
That one.
1087
01:18:33,850 --> 01:18:37,040
Hey... which one is Guddu?
1088
01:18:39,090 --> 01:18:39,790
I am.
1089
01:18:39,880 --> 01:18:42,500
Did you file a complaint
against Suleman?
1090
01:18:42,820 --> 01:18:43,670
Who are you?
1091
01:18:43,960 --> 01:18:44,650
Boss...
1092
01:18:44,650 --> 01:18:45,440
Yes, sir.
1093
01:18:45,840 --> 01:18:48,110
Explain to this lad who I am.
1094
01:18:49,090 --> 01:18:50,350
Tell him to take the complaint back.
1095
01:18:50,560 --> 01:18:52,040
I won't take my complaint back.
1096
01:18:53,300 --> 01:18:56,160
Just do as I say. Understood.
1097
01:18:56,190 --> 01:18:58,240
I won't take my complaint
back until I don't get my bike.
1098
01:18:58,270 --> 01:18:59,320
As****
1099
01:19:01,630 --> 01:19:03,670
Trying to bully me?
Trying to bully me?
1100
01:19:03,730 --> 01:19:04,400
Think what you may.
1101
01:19:04,450 --> 01:19:06,010
Listen, sir. Let's sit and talk.
1102
01:19:06,040 --> 01:19:08,680
I didn't come here to sit.
I came here to explain it to him.
1103
01:19:09,410 --> 01:19:10,080
What's going on here.
1104
01:19:10,160 --> 01:19:12,070
My name is Vikram Singh.
1105
01:19:12,160 --> 01:19:13,460
Get lost old man.
1106
01:19:16,410 --> 01:19:16,950
Father!
1107
01:19:16,980 --> 01:19:18,000
Uncle!
1108
01:19:22,130 --> 01:19:23,920
How dare you hit my father!
1109
01:19:28,060 --> 01:19:29,560
I will kill you.
1110
01:20:00,350 --> 01:20:01,940
- Call the Police.
- Yes.
1111
01:20:10,350 --> 01:20:12,280
Hey, ...throw me the sword.
1112
01:20:12,660 --> 01:20:13,580
Here.
1113
01:20:14,230 --> 01:20:16,440
Bring my gun.
1114
01:20:17,200 --> 01:20:18,990
Why you...
1115
01:20:21,090 --> 01:20:22,760
As****
1116
01:20:27,220 --> 01:20:28,800
How dare you hit my father!
1117
01:20:38,890 --> 01:20:40,890
"Hail Mahadev!"
1118
01:20:41,570 --> 01:20:43,240
- "Hail Mahadev!"
- I'll kill you.
1119
01:20:43,560 --> 01:20:46,030
- No, boss. No...
- How dare you hit my father!
1120
01:20:46,330 --> 01:20:52,220
What are you doing?
Leave him. Let him go.
1121
01:20:53,250 --> 01:20:54,540
We'll show you.
1122
01:20:54,730 --> 01:20:58,150
How dare you hit Vikram Singh?
I won't let you live in Benaras.
1123
01:20:59,210 --> 01:21:00,580
- Leave me.
- Let's go.
1124
01:21:00,910 --> 01:21:02,470
I won't leave you.
1125
01:21:02,720 --> 01:21:05,110
You'll pay for locking
horns with Vikram Singh.
1126
01:21:11,260 --> 01:21:14,410
I'll take care of him at
the first chance we get.
1127
01:21:14,580 --> 01:21:17,970
But boss, Suleman stole his bike.
1128
01:21:18,090 --> 01:21:19,410
And he's still in Police custody.
1129
01:21:19,450 --> 01:21:20,010
So?
1130
01:21:20,240 --> 01:21:23,230
Tiwari has said until Brijesh
doesn't come out of jail...
1131
01:21:23,590 --> 01:21:25,740
...we should stay away from the Law.
1132
01:21:25,800 --> 01:21:26,870
He took my gun too!
1133
01:21:26,900 --> 01:21:29,020
Don't follow that Tiwari, understood?
1134
01:21:29,210 --> 01:21:31,260
And remember all of you.
1135
01:21:31,740 --> 01:21:33,660
Stick your emotions in your ***
1136
01:21:34,750 --> 01:21:36,960
I will kill that bloody kid!
1137
01:21:39,790 --> 01:21:41,760
Vikram is a cheap man.
1138
01:21:41,990 --> 01:21:43,730
But we will handle him...
1139
01:21:44,470 --> 01:21:45,260
Guddu.
1140
01:22:05,060 --> 01:22:07,680
All this happened
and you never told me.
1141
01:22:07,890 --> 01:22:09,600
Just like that.
1142
01:22:09,830 --> 01:22:11,440
Do you like to be a hero?
1143
01:22:13,140 --> 01:22:14,950
Yes, sometimes.
1144
01:22:45,220 --> 01:22:49,770
"My heart's crazy about you."
1145
01:22:49,840 --> 01:22:54,380
"You're my heart's destination."
1146
01:22:54,430 --> 01:22:58,970
"My heart's crazy about you."
1147
01:22:59,050 --> 01:23:03,340
"You're my heart's destination."
1148
01:23:03,390 --> 01:23:06,960
"You dwell in my heart."
1149
01:23:07,980 --> 01:23:10,960
"My sweetheart..."
1150
01:23:12,590 --> 01:23:14,830
"You dwell in my heart."
1151
01:23:14,920 --> 01:23:16,840
"My sweetheart..."
1152
01:23:16,910 --> 01:23:21,510
"Without you, I find no peace."
1153
01:23:21,530 --> 01:23:26,300
"My heart's crazy about you."
1154
01:23:26,670 --> 01:23:30,910
"You're my heart's destination."
1155
01:23:31,030 --> 01:23:34,750
"You dwell in my heart."
1156
01:23:35,620 --> 01:23:38,910
"My sweetheart..."
1157
01:23:40,260 --> 01:23:42,490
"You dwell in my heart."
1158
01:23:42,580 --> 01:23:44,490
"My sweetheart..."
1159
01:23:44,550 --> 01:23:49,040
"Without you, I find no peace."
1160
01:24:08,500 --> 01:24:13,000
"No restrictions or bonds..."
1161
01:24:13,090 --> 01:24:19,510
"...we came together at first sight."
1162
01:24:22,280 --> 01:24:26,780
"No restrictions or bonds..."
1163
01:24:26,890 --> 01:24:31,220
"...we came together at first sight."
1164
01:24:31,470 --> 01:24:35,840
"Since we met I realised..."
1165
01:24:35,890 --> 01:24:40,130
"...that I love more than ever."
1166
01:24:40,160 --> 01:24:42,290
"You dwell in my heart."
1167
01:24:42,410 --> 01:24:44,270
"My sweetheart..."
1168
01:24:44,430 --> 01:24:49,300
"Without you, I find no peace."
1169
01:25:03,620 --> 01:25:08,120
"You dwell in every word...
everything I say."
1170
01:25:08,380 --> 01:25:12,910
"You dwell in my lonely nights."
1171
01:25:17,520 --> 01:25:21,870
"You dwell in every word...
everything I say."
1172
01:25:22,160 --> 01:25:26,630
"You dwell in my lonely nights."
1173
01:25:26,700 --> 01:25:31,220
"My destiny is connected with you..."
1174
01:25:31,320 --> 01:25:35,420
"...you are my fate."
1175
01:25:35,450 --> 01:25:37,600
"You dwell in my heart."
1176
01:25:37,760 --> 01:25:39,650
"My sweetheart..."
1177
01:25:39,770 --> 01:25:44,470
"Without you, I find no peace."
1178
01:25:44,910 --> 01:25:49,170
"My heart's crazy about you."
1179
01:25:49,740 --> 01:25:53,800
"You're my heart's destination."
1180
01:25:53,850 --> 01:25:57,000
"You dwell in my heart."
1181
01:25:58,410 --> 01:26:01,670
"My sweetheart..."
1182
01:26:03,060 --> 01:26:05,390
"You dwell in my heart."
1183
01:26:05,430 --> 01:26:07,290
"My sweetheart..."
1184
01:26:07,390 --> 01:26:12,230
"Without you, I find no peace."
1185
01:26:24,930 --> 01:26:25,740
Father.
1186
01:26:25,790 --> 01:26:27,640
My lion.
1187
01:26:29,290 --> 01:26:30,470
- Did you miss me?
- Yes.
1188
01:26:30,700 --> 01:26:33,820
I knew you watched
cartoons all the time.
1189
01:26:34,690 --> 01:26:38,530
And...
you've lost weight in my absence.
1190
01:26:40,220 --> 01:26:41,680
I don't see Vikram around.
1191
01:26:41,780 --> 01:26:42,820
He was here a minute ago.
1192
01:26:42,930 --> 01:26:44,260
I guess he must be on the terrace.
1193
01:26:44,420 --> 01:26:45,740
Someone hit him.
1194
01:26:46,770 --> 01:26:47,310
What?
1195
01:26:47,540 --> 01:26:48,400
Tiwari.
1196
01:26:49,390 --> 01:26:50,440
Yes, brother.
1197
01:26:50,860 --> 01:26:51,760
What happened?
1198
01:26:51,790 --> 01:26:53,370
Vikram stole someone's bike.
1199
01:26:53,860 --> 01:26:55,230
He filed a case.
1200
01:26:57,660 --> 01:26:58,830
This boy...
1201
01:26:59,390 --> 01:27:00,460
I'll take a look.
1202
01:27:09,370 --> 01:27:11,210
Why did you have to
steal the motorcycle?
1203
01:27:12,230 --> 01:27:14,190
I would've gotten one for you.
1204
01:27:14,420 --> 01:27:16,000
Who said I stole it?
1205
01:27:16,220 --> 01:27:17,140
Suleman stole it.
1206
01:27:17,200 --> 01:27:20,170
Suleman. But he did it on your orders.
1207
01:27:20,750 --> 01:27:23,400
I did it for a job.
1208
01:27:23,470 --> 01:27:25,690
What is this new
method to do jobs now?
1209
01:27:25,860 --> 01:27:30,780
I've told you a thousand times that never
trouble the common people for our work.
1210
01:27:30,900 --> 01:27:32,500
That is not how we work.
1211
01:27:32,570 --> 01:27:34,200
I don't understand your methods,
brother.
1212
01:27:34,430 --> 01:27:35,540
I want to do things my way.
1213
01:27:39,330 --> 01:27:42,580
Never raise your voice in front of me,
understood.
1214
01:27:45,790 --> 01:27:46,590
Come on.
1215
01:27:47,120 --> 01:27:48,870
Your sister-in-law has made
some delicious chicken biryani.
1216
01:27:48,960 --> 01:27:50,040
Let's go and eat.
1217
01:27:50,410 --> 01:27:52,280
And don't worry about him.
I'll handle him.
1218
01:27:52,410 --> 01:27:56,450
No, brother. You won't do anything.
1219
01:27:57,290 --> 01:28:01,370
That rascal hit me publicly.
1220
01:28:02,850 --> 01:28:05,060
I will kill him or my
name isn't Vikram Singh.
1221
01:28:05,080 --> 01:28:06,500
Shut up. I've had enough.
1222
01:28:07,120 --> 01:28:09,080
Let the STF officer
case settle down first.
1223
01:28:09,270 --> 01:28:11,050
And you won't lift a
finger I will deal with it now.
1224
01:28:13,410 --> 01:28:15,240
Let's go. Come on.
1225
01:28:27,580 --> 01:28:28,790
Reverse the car.
1226
01:28:45,240 --> 01:28:46,710
- Boss...
- Yes.
1227
01:28:47,410 --> 01:28:49,550
Boss, let's go see Brijesh sir.
1228
01:28:50,660 --> 01:28:51,890
- Mother, I'll be back in a while.
- Let's go.
1229
01:28:51,920 --> 01:28:53,380
GUDDU'S MOTHER: But
who will deliver the books?
1230
01:29:07,720 --> 01:29:10,430
Boss,
we've come here to settle this matter.
1231
01:29:10,850 --> 01:29:12,880
So stay calm, okay.
1232
01:29:17,040 --> 01:29:18,830
Hey... what is it?
1233
01:29:19,120 --> 01:29:21,980
- We wanted to meet Brijesh sir.
- What do you want?
1234
01:29:22,080 --> 01:29:23,490
He's called us for a meeting.
1235
01:29:23,620 --> 01:29:24,490
Come here.
1236
01:29:29,060 --> 01:29:30,020
Go on.
1237
01:29:33,600 --> 01:29:34,600
Come on.
1238
01:29:41,780 --> 01:29:43,960
No... I will not promise but
make his government fall.
1239
01:29:44,030 --> 01:29:47,340
Look, the situation has tightened
since the government changed.
1240
01:29:47,650 --> 01:29:49,920
It's become difficult to
carry guns and swords.
1241
01:29:50,570 --> 01:29:53,100
I am no different from the government.
1242
01:29:53,370 --> 01:29:54,660
Why don't you understand?
1243
01:29:54,950 --> 01:29:56,230
He hung up.
1244
01:29:56,890 --> 01:29:58,100
Hello, brother.
1245
01:29:58,530 --> 01:30:01,280
He's my friend.
He lives in my neighbourhood.
1246
01:30:01,960 --> 01:30:05,370
My name is Guddu.
And I beat up your younger brother.
1247
01:30:09,330 --> 01:30:11,360
Sir, please listen to me.
1248
01:30:13,790 --> 01:30:15,400
He raised his hand on my father.
1249
01:30:16,520 --> 01:30:18,780
What would you have done in my place?
1250
01:30:18,930 --> 01:30:20,890
One of your guys stole
my bike from Gadoliya...
1251
01:30:21,390 --> 01:30:22,600
...and I even filed a complaint.
1252
01:30:22,780 --> 01:30:25,740
If you don't believe me then call
your brother and ask him yourself.
1253
01:30:26,360 --> 01:30:29,370
And if I am lying you
can bury me alive.
1254
01:30:29,880 --> 01:30:33,280
I swear.
We even went to see Tiwari sir.
1255
01:30:34,950 --> 01:30:36,140
The boy is right.
1256
01:30:36,500 --> 01:30:38,600
And these days Vikram's getting
a lot of encouragement from sir.
1257
01:30:40,720 --> 01:30:41,550
Fine.
1258
01:30:42,020 --> 01:30:43,270
I'll locate your bike.
1259
01:30:44,410 --> 01:30:46,040
And if I don't find it you can
collect the money from me tomorrow.
1260
01:30:46,290 --> 01:30:47,420
That's not the case.
1261
01:30:47,960 --> 01:30:49,250
I just wanted to tell you.
1262
01:30:49,830 --> 01:30:51,000
You're done.
1263
01:30:51,630 --> 01:30:52,840
Now leave.
1264
01:30:53,220 --> 01:30:56,240
One more thing...
this fight ends here.
1265
01:30:56,350 --> 01:30:58,780
You won't see his face again,
nor will he.
1266
01:30:59,500 --> 01:31:00,970
I will explain it to my brother.
1267
01:31:01,970 --> 01:31:03,010
Now leave.
1268
01:31:07,130 --> 01:31:08,710
The boy's honest and brave.
1269
01:31:09,760 --> 01:31:10,930
Where is Vikram?
1270
01:31:11,330 --> 01:31:12,700
He's gone outside.
1271
01:31:13,890 --> 01:31:15,770
- Call him up and explain everything.
- Okay.
1272
01:31:25,340 --> 01:31:26,000
Go ahead.
1273
01:31:26,090 --> 01:31:27,550
Brother has explained that boy.
1274
01:31:27,730 --> 01:31:29,730
He's said there's no need for any violence.
Understood.
1275
01:31:30,090 --> 01:31:30,840
Okay.
1276
01:31:31,920 --> 01:31:33,440
What was that clown saying?
1277
01:31:34,810 --> 01:31:36,430
He says don't touch that boy.
1278
01:31:36,660 --> 01:31:37,700
What are we going to do?
1279
01:31:38,820 --> 01:31:40,830
Slit his throat!
1280
01:31:47,770 --> 01:31:48,810
I'll be back.
1281
01:32:01,830 --> 01:32:02,850
Everyone listen carefully.
1282
01:32:02,920 --> 01:32:05,300
A guy will come this way
on a cycle carrying books.
1283
01:32:05,710 --> 01:32:06,580
Take care of him.
1284
01:32:20,620 --> 01:32:21,410
Come on.
1285
01:32:26,010 --> 01:32:27,690
Not that guy.
1286
01:32:28,160 --> 01:32:29,500
Hey...
1287
01:32:32,730 --> 01:32:34,560
That's not him.
1288
01:32:35,930 --> 01:32:37,740
Stop.
That's not the guy you've to kill.
1289
01:32:38,150 --> 01:32:39,280
Get lost. Go.
1290
01:32:43,150 --> 01:32:44,480
Rascal.
1291
01:32:44,580 --> 01:32:45,580
What are you doing?
1292
01:32:46,020 --> 01:32:47,430
He's a young man now.
1293
01:32:47,560 --> 01:32:49,010
Explain him politely now.
1294
01:32:49,040 --> 01:32:50,460
He doesn't understand words.
1295
01:32:50,700 --> 01:32:52,710
You should keep him tied to your veil.
1296
01:32:53,590 --> 01:32:56,310
Didn't Tiwari tell you not to?
Didn't he tell you not to?
1297
01:32:56,360 --> 01:32:58,020
He did. So why did you do it?
1298
01:32:58,240 --> 01:32:59,440
I didn't hear him properly.
1299
01:32:59,950 --> 01:33:01,450
Network problem.
1300
01:33:01,540 --> 01:33:04,210
Lying to me again.
I know you pretty well.
1301
01:33:04,340 --> 01:33:07,710
Even Daflu's much better than you.
At least he listens to me.
1302
01:33:07,720 --> 01:33:09,010
Rascal...
1303
01:33:09,360 --> 01:33:11,810
Stop it. He's young blood.
1304
01:33:12,270 --> 01:33:13,640
So what if he killed him?
1305
01:33:13,850 --> 01:33:15,350
Are you going to kill him now?
1306
01:33:15,750 --> 01:33:17,760
You should encourage him more.
1307
01:33:18,040 --> 01:33:19,750
He's going to rule Benares now.
1308
01:33:19,830 --> 01:33:20,830
Wait a second.
1309
01:33:21,320 --> 01:33:24,280
This isn't some business mater.
This is my family.
1310
01:33:24,330 --> 01:33:28,020
And when two brothers are
talking who asked you to interfere?
1311
01:33:29,760 --> 01:33:32,880
I am capable of taking
care of my own family.
1312
01:33:44,140 --> 01:33:46,940
He's a kid.
Don't take it too seriously.
1313
01:33:47,580 --> 01:33:51,160
He's family. He will apologise.
1314
01:33:51,430 --> 01:33:54,830
I know my brother. He won't apologise.
1315
01:33:57,200 --> 01:33:58,070
Then I will.
1316
01:33:59,370 --> 01:34:00,540
See you.
1317
01:34:25,830 --> 01:34:27,080
Father.
1318
01:34:30,460 --> 01:34:31,910
Brijesh Singh's here to meet you.
1319
01:34:36,040 --> 01:34:37,130
Wait, son.
1320
01:34:38,410 --> 01:34:40,630
Son, we shouldn't indulge in violence.
1321
01:34:42,160 --> 01:34:45,340
Forget the fact that
someone attacked your father.
1322
01:34:46,830 --> 01:34:49,660
One shouldn't carry
regret over every matter.
1323
01:34:50,410 --> 01:34:52,310
What's done is done.
1324
01:34:52,940 --> 01:34:56,320
For my sake... leave this matter.
1325
01:35:09,540 --> 01:35:11,840
"Followers of Shankar..."
1326
01:35:11,860 --> 01:35:14,110
"...we tread on the path of honesty."
1327
01:35:14,180 --> 01:35:16,440
"We grew up in Kashi..."
1328
01:35:16,470 --> 01:35:18,860
"...we are the Guns of Benares."
1329
01:35:22,780 --> 01:35:27,910
"We're decent, we're naive."
1330
01:35:27,970 --> 01:35:31,680
"We've no enmity."
1331
01:35:32,630 --> 01:35:37,110
"But if someone
locks horns with us..."
1332
01:35:37,240 --> 01:35:40,880
"...then he doesn't
live to tell the tale."
1333
01:35:40,950 --> 01:35:45,480
"There's a fire burning within..."
1334
01:35:45,590 --> 01:35:49,560
"...which destroys
everything if disturbed."
1335
01:35:49,590 --> 01:35:51,350
I heard about your father.
1336
01:35:52,820 --> 01:35:54,010
I regret.
1337
01:35:55,540 --> 01:35:57,770
I apologise on behalf of my father.
1338
01:35:59,650 --> 01:36:00,940
What did I do wrong?
1339
01:36:01,800 --> 01:36:05,120
I hit the guy who hit my father.
1340
01:36:06,900 --> 01:36:08,360
A man who never
even lifted a finger...
1341
01:36:09,180 --> 01:36:11,440
...was assaulted by four guys.
1342
01:36:11,850 --> 01:36:13,400
If you wanted revenge then
you should've done it with me.
1343
01:36:13,840 --> 01:36:15,570
You should've killed me
the day I came to your home.
1344
01:36:17,170 --> 01:36:21,310
I came to meet you and you tried
to kill my father behind my back.
1345
01:36:23,070 --> 01:36:24,490
Bloody cowards!
1346
01:36:27,000 --> 01:36:28,420
No! Boss...
1347
01:36:29,100 --> 01:36:30,390
Who are you calling cowards?
1348
01:36:31,930 --> 01:36:33,730
I am quiet because of my brother here.
1349
01:36:33,910 --> 01:36:36,100
Otherwise,
I would've buried you alive, rascal.
1350
01:36:36,130 --> 01:36:37,200
Bury me.
1351
01:36:37,470 --> 01:36:38,930
Hey...
1352
01:36:38,980 --> 01:36:41,070
- Kill me.
- I will kill you.
1353
01:36:41,100 --> 01:36:42,590
- Boss...
- Come on.
1354
01:36:42,750 --> 01:36:43,800
Who are you staring at?
1355
01:36:43,910 --> 01:36:45,190
Lower your eyes. Come on.
1356
01:36:45,240 --> 01:36:46,320
- Boss...
- Kill me!
1357
01:36:46,480 --> 01:36:47,930
- Listen to me, brother.
- Brother, I am explaining him.
1358
01:36:47,950 --> 01:36:49,120
- Let's finish him right here.
- Kill me!
1359
01:36:49,150 --> 01:36:50,400
- I'll bury him alive.
- Boss...
1360
01:36:50,600 --> 01:36:52,340
- Brother is explaining him, right?
- I'll show him his place!
1361
01:36:52,370 --> 01:36:53,810
Coward! Kill me.
1362
01:36:53,850 --> 01:36:55,190
- Quiet!
- Kill me.
1363
01:36:55,430 --> 01:36:57,460
- Quiet!
- Kill me.
1364
01:36:57,680 --> 01:36:58,620
- Quiet!
- Boss...
1365
01:36:59,060 --> 01:37:00,120
It's all your fault.
1366
01:37:00,730 --> 01:37:02,020
This is all happening because of you.
1367
01:37:02,220 --> 01:37:03,520
Let's go from here now.
1368
01:37:03,840 --> 01:37:04,550
Come on.
1369
01:37:22,220 --> 01:37:24,280
How is he now? Can I meet him?
1370
01:37:25,690 --> 01:37:27,090
You can meet him
when the time is right.
1371
01:37:36,040 --> 01:37:37,250
Get in the car.
1372
01:37:47,740 --> 01:37:49,890
Every father only wants
the best for her daughter.
1373
01:37:50,160 --> 01:37:54,780
I can tell you to stop meeting Hema.
1374
01:37:55,960 --> 01:37:57,330
Forget her.
1375
01:37:57,920 --> 01:38:02,860
Because I don't want her to face the
same consequences as your father.
1376
01:38:06,710 --> 01:38:07,960
Take care.
1377
01:38:34,220 --> 01:38:35,090
Where does Guddu live?
1378
01:38:35,110 --> 01:38:36,830
Guddu. Next right.
1379
01:38:37,200 --> 01:38:37,990
Come.
1380
01:38:40,540 --> 01:38:41,480
Who could it be at this hour?
1381
01:38:44,820 --> 01:38:45,790
- Let me check.
- Wait.
1382
01:38:46,470 --> 01:38:47,760
Guddu, see who's at the door.
1383
01:38:47,780 --> 01:38:48,650
Yes, father.
1384
01:38:56,490 --> 01:38:57,400
Who is Guddu?
1385
01:38:57,780 --> 01:38:58,570
I am Guddu.
1386
01:38:59,190 --> 01:39:01,220
Yes, he is Guddu. But who are you two?
1387
01:39:02,030 --> 01:39:03,610
We want to talk to him.
1388
01:39:04,030 --> 01:39:04,970
Let's go out and talk.
1389
01:39:05,000 --> 01:39:08,020
Hey! Why go outside?
Say whatever you want to say right here.
1390
01:39:08,200 --> 01:39:09,490
Otherwise, I'll call the Police.
1391
01:39:10,040 --> 01:39:11,700
Uncle, we're the Police.
1392
01:39:11,850 --> 01:39:12,810
What now?
1393
01:39:12,930 --> 01:39:14,610
Your son supplies drugs.
1394
01:39:14,850 --> 01:39:15,880
What? Drugs?
1395
01:39:15,960 --> 01:39:16,560
No.
1396
01:39:16,620 --> 01:39:19,180
No, my son works at the bank.
1397
01:39:19,890 --> 01:39:24,980
We'll find out whether he
works for the bank or the gang.
1398
01:39:25,650 --> 01:39:27,440
- Come on.
- You guys are mistaken.
1399
01:39:27,490 --> 01:39:29,250
- Please stop! Listen!
- Brother!
1400
01:39:29,420 --> 01:39:31,780
- Where are you taking him?
- Where are you taking my brother?
1401
01:39:34,060 --> 01:39:36,220
How many people are running this gang?
1402
01:39:36,450 --> 01:39:39,230
Gang? What gang, sir?
1403
01:39:39,690 --> 01:39:42,260
We're asking you politely.
1404
01:39:42,650 --> 01:39:46,430
Otherwise,
we'll hang you upside down and ask...
1405
01:39:46,450 --> 01:39:48,590
- Listen to me, sir.
- I don't know... - Hey!
1406
01:39:48,720 --> 01:39:51,300
Two guys were arrested in Moghul
Sarai with cocaine with 8 million.
1407
01:39:51,400 --> 01:39:52,360
What about that?
1408
01:39:52,810 --> 01:39:53,520
Cocaine?
1409
01:39:53,550 --> 01:39:54,960
Yes, cocaine.
1410
01:39:55,600 --> 01:39:57,710
UP-65-1593 belongs to you, doesn't it?
1411
01:39:57,720 --> 01:39:58,850
Yes, it's mine.
1412
01:39:59,190 --> 01:40:05,130
You hide cocaine pills in condoms and
smuggle them in your bike's petrol tank.
1413
01:40:05,950 --> 01:40:07,870
Where did you get
such a criminal idea?
1414
01:40:07,990 --> 01:40:09,190
I don't know what you're saying, sir?
1415
01:40:09,220 --> 01:40:10,860
You won't speak up.
1416
01:40:11,060 --> 01:40:12,360
Let's get him arrested!
1417
01:40:12,390 --> 01:40:13,360
Listen to me, sir.
1418
01:40:13,370 --> 01:40:15,150
You're going to speak up now, rascal.
1419
01:40:16,260 --> 01:40:19,340
Sir, my bike got stolen couple of days
ago and I registered an official case.
1420
01:40:20,790 --> 01:40:22,290
- Your bike was stolen.
- Yes.
1421
01:40:22,500 --> 01:40:23,580
Then why didn't you say so?
1422
01:40:23,700 --> 01:40:25,060
- Because you didn't let me.
- Shut up.
1423
01:40:25,430 --> 01:40:27,830
- Do you have a copy of the FIR?
- I do, sir.
1424
01:40:33,150 --> 01:40:34,860
I've checked this, sir. All okay.
1425
01:40:37,960 --> 01:40:41,750
Thank God your son
made a formal complaint.
1426
01:40:41,950 --> 01:40:43,320
Otherwise,
he could've been in trouble.
1427
01:40:43,710 --> 01:40:44,870
You're lucky.
1428
01:40:45,400 --> 01:40:50,240
Because these thieves can get
you involved in a murder case as well.
1429
01:40:50,270 --> 01:40:51,130
Understand.
1430
01:40:52,300 --> 01:40:53,820
You can go.
1431
01:40:55,420 --> 01:40:57,740
- The FIR copy.
- Yes, of course.
1432
01:40:58,110 --> 01:40:58,780
Thank you.
1433
01:40:58,900 --> 01:40:59,940
You can leave.
1434
01:41:08,920 --> 01:41:13,630
Laxmi, when I am not at
home the TV is on all the time.
1435
01:41:14,470 --> 01:41:15,350
What's wrong?
1436
01:41:15,490 --> 01:41:18,510
Don't break your
heart over trivial things.
1437
01:41:19,870 --> 01:41:21,610
Happiness and sorrow are part of life.
1438
01:41:22,630 --> 01:41:24,200
Guddu isn't wrong.
1439
01:41:24,870 --> 01:41:26,660
It was just another
event which is over now.
1440
01:41:26,690 --> 01:41:27,640
End of story.
1441
01:41:28,220 --> 01:41:29,430
Think about what to do next.
1442
01:41:30,630 --> 01:41:32,600
Go home, everyone.
1443
01:41:32,970 --> 01:41:33,640
It's very late.
1444
01:41:33,660 --> 01:41:34,520
Yes.
1445
01:41:38,540 --> 01:41:40,990
Mother, I am hungry. Bring my food.
1446
01:41:41,030 --> 01:41:41,770
Coming.
1447
01:41:41,990 --> 01:41:43,130
- Here is it!
- Yes.
1448
01:41:45,320 --> 01:41:46,530
Have your food.
1449
01:42:14,290 --> 01:42:16,170
Don't spare that kid today.
Understand.
1450
01:42:16,290 --> 01:42:17,460
Okay.
1451
01:42:21,460 --> 01:42:22,360
What happened?
1452
01:42:23,360 --> 01:42:24,950
Nothing, boss.
The road ahead is pretty bad.
1453
01:42:25,050 --> 01:42:26,320
Let's take the back lane instead.
1454
01:42:33,130 --> 01:42:35,300
"Followers of Shankar..."
1455
01:42:35,470 --> 01:42:37,570
"...we tread on the path of honesty."
1456
01:42:37,770 --> 01:42:39,790
"We grew up in Kashi..."
1457
01:42:40,050 --> 01:42:42,590
"...we are the Guns of Benares."
1458
01:42:46,460 --> 01:42:49,050
"Followers of Shankar..."
1459
01:42:49,250 --> 01:42:51,410
"...we tread on the path of honesty."
1460
01:42:51,560 --> 01:42:53,810
"We grew up in Kashi..."
1461
01:42:53,900 --> 01:42:56,110
"...we are the Guns of Benares."
1462
01:43:34,480 --> 01:43:36,130
I made a mistake sparing your life...
1463
01:43:36,500 --> 01:43:38,370
...when you hit my father.
1464
01:43:39,080 --> 01:43:40,790
I should have killed you that day.
1465
01:43:41,970 --> 01:43:43,690
You are Brijesh Singh's brother.
1466
01:43:43,900 --> 01:43:47,190
Try to do something big.
Why do you keep chasing me?
1467
01:43:48,170 --> 01:43:50,140
Go your way and let me go my way.
1468
01:43:50,250 --> 01:43:53,400
What did you think I'll let
you go if you threaten me?
1469
01:43:53,460 --> 01:43:55,240
- So you won't understand this way.
1470
01:44:00,630 --> 01:44:03,480
I see...
trying to act smart with Vikram Singh.
1471
01:44:03,510 --> 01:44:04,400
- You...
- Hey!
1472
01:44:04,440 --> 01:44:05,570
What's going on here?
1473
01:44:14,520 --> 01:44:15,950
Why did you do it?
1474
01:44:16,610 --> 01:44:17,690
I didn't do anything, brother.
1475
01:44:17,970 --> 01:44:19,780
In fact, that boy set a trap for me.
1476
01:44:20,400 --> 01:44:22,040
See... See for yourself.
1477
01:44:22,980 --> 01:44:24,030
Don't lie to me.
1478
01:44:24,380 --> 01:44:26,390
I've to keep my mouth
shut because of you.
1479
01:44:26,400 --> 01:44:29,190
You embarrass me every time.
1480
01:44:29,370 --> 01:44:32,830
If it was anyone else I
would've slit him in half.
1481
01:44:34,450 --> 01:44:37,170
He brings his bloody
ego in everything.
1482
01:44:37,430 --> 01:44:39,880
He's chasing after that
innocent kid for no reason.
1483
01:44:39,930 --> 01:44:41,560
He's your own brother!
1484
01:44:41,930 --> 01:44:44,480
You're blaming your own
blood for some stranger.
1485
01:44:44,750 --> 01:44:46,780
Remember,
our blood is always dear to us!
1486
01:44:46,990 --> 01:44:49,460
Tomorrow if someone touches me then...
1487
01:44:49,490 --> 01:44:52,030
Enough sister-in-law. Not a word more.
1488
01:44:52,080 --> 01:44:53,420
Not even a word.
1489
01:44:53,770 --> 01:44:56,600
Even if I offer my head to my brother
1490
01:44:57,420 --> 01:44:58,730
he will still blame me.
1491
01:44:59,720 --> 01:45:02,620
He rules this society
with his reputation!
1492
01:45:03,450 --> 01:45:06,290
And my reputation means nothing.
1493
01:45:07,630 --> 01:45:11,420
An ordinary kid hit
me in the market...
1494
01:45:11,510 --> 01:45:14,590
...and he wants me to sit idle.
1495
01:45:15,100 --> 01:45:18,780
That day I killed the STF officer.
But who did I do it for?
1496
01:45:19,000 --> 01:45:20,040
I did it for him!
1497
01:45:20,120 --> 01:45:20,830
Calm down, Vikram.
1498
01:45:21,020 --> 01:45:22,430
Shut up, sycophant!
1499
01:45:22,550 --> 01:45:24,400
He's your older brother! Calm down.
1500
01:45:26,620 --> 01:45:28,820
Who are you to yell at him?
1501
01:45:29,150 --> 01:45:30,410
How dare you interfere?
1502
01:45:30,600 --> 01:45:34,580
You won't say a word without my order.
1503
01:45:35,510 --> 01:45:37,870
And get out of my sight right now.
1504
01:45:39,940 --> 01:45:42,410
And don't show your
face until I don't tell you.
1505
01:45:42,770 --> 01:45:43,690
Get lost!
1506
01:46:05,140 --> 01:46:06,260
Don't worry.
1507
01:46:07,590 --> 01:46:09,030
Tiwari is like family.
1508
01:46:09,800 --> 01:46:10,930
He will come back.
1509
01:46:13,080 --> 01:46:15,270
And stop smoking.
1510
01:46:22,970 --> 01:46:25,280
BRIJESH: What happened?
Why are you so quiet?
1511
01:46:25,590 --> 01:46:26,800
Are you angry with me?
1512
01:46:27,360 --> 01:46:32,220
I don't like yelling at you.
I am your older brother.
1513
01:46:33,730 --> 01:46:36,700
Don't keep putting your honour
at stake for such trivial matters.
1514
01:46:38,480 --> 01:46:43,130
Do something big which
will make me proud as well.
1515
01:46:44,340 --> 01:46:45,560
Your brother is a brave me.
1516
01:46:46,780 --> 01:46:49,530
Be like him, a brave guy.
1517
01:46:58,760 --> 01:46:59,640
Brother...
1518
01:47:00,520 --> 01:47:01,550
Who did this?
1519
01:47:01,680 --> 01:47:03,870
- Let me check, brother.
- Stay inside and don't move.
1520
01:47:03,890 --> 01:47:05,480
- No brother...
- Let me check.
1521
01:47:05,510 --> 01:47:06,440
Brother.
1522
01:47:07,680 --> 01:47:09,260
Who the hell is it...
1523
01:47:09,860 --> 01:47:11,110
Who...
1524
01:47:24,260 --> 01:47:25,100
You...
1525
01:47:25,860 --> 01:47:27,030
Brother.
1526
01:47:27,520 --> 01:47:29,120
I said get in the car.
1527
01:47:29,280 --> 01:47:31,490
- No, brother.
- Don't be scared.
1528
01:47:32,480 --> 01:47:33,590
Don't go, brother.
1529
01:47:56,740 --> 01:47:58,530
- Brother...
- Stop.
1530
01:48:11,540 --> 01:48:13,770
Brother...
1531
01:48:13,820 --> 01:48:15,450
Stop.
1532
01:48:50,600 --> 01:48:52,670
Enough respect, brother.
1533
01:48:53,180 --> 01:48:57,100
You cannot tolerate injustice
and I can never do the right thing.
1534
01:48:58,160 --> 01:48:59,910
- So here's your salvation!
1535
01:49:28,470 --> 01:49:30,070
Triloki sir, the job's done.
1536
01:49:33,190 --> 01:49:34,390
Go take a dip in the Ganga.
1537
01:49:36,150 --> 01:49:37,070
Brijesh is dead.
1538
01:49:52,440 --> 01:49:53,560
What now?
1539
01:49:57,880 --> 01:50:02,370
Someone has to die in
Guddu and Vikram's fight.
1540
01:50:04,190 --> 01:50:08,320
If Vikram doesn't die
then we will kill him.
1541
01:50:08,750 --> 01:50:11,090
No Triloki sir, I will kill him.
1542
01:50:11,730 --> 01:50:13,060
Swear on Benares.
1543
01:50:40,270 --> 01:50:41,400
Who killed him?
1544
01:50:41,630 --> 01:50:43,080
Guddu did, brother.
1545
01:50:45,840 --> 01:50:47,810
If you hadn't left him...
1546
01:50:51,560 --> 01:50:53,060
...then he wouldn't be dead.
1547
01:50:53,250 --> 01:50:56,690
I made a big mistake, sister-in-law.
1548
01:50:59,150 --> 01:51:02,190
I told you. You didn't listen to me.
1549
01:51:03,180 --> 01:51:06,540
Did you hear? I said it in Marathi.
1550
01:51:07,320 --> 01:51:15,900
If you had listened to me then you...
wouldn't be dead.
1551
01:51:17,750 --> 01:51:19,990
If brother hadn't stopped me...
1552
01:51:20,200 --> 01:51:23,850
...then Guddu's body
would be lying here instead.
1553
01:51:29,400 --> 01:51:30,820
Kill him!
1554
01:51:35,600 --> 01:51:36,970
Kill him!
1555
01:51:38,170 --> 01:51:40,560
Finish Guddu's entire family.
1556
01:51:40,880 --> 01:51:43,580
Don't spare any of his enemies.
1557
01:52:06,000 --> 01:52:06,530
Hello.
1558
01:52:06,560 --> 01:52:08,490
- MAN: Is this Guddu Shukla speaking?
- Yes.
1559
01:52:08,640 --> 01:52:10,650
We've received the release
order for your motorcycle.
1560
01:52:10,750 --> 01:52:11,800
Come down to the Police Station.
1561
01:52:12,120 --> 01:52:14,110
- Did you find my motorcycle?
- Yes, we did.
1562
01:52:14,180 --> 01:52:15,020
Come and collect it.
1563
01:52:15,150 --> 01:52:16,550
Okay, I am coming right away.
1564
01:52:19,300 --> 01:52:20,170
It will be done.
1565
01:52:20,250 --> 01:52:21,040
Sir...
1566
01:52:21,580 --> 01:52:22,370
Wait a minute.
1567
01:52:22,510 --> 01:52:25,660
Sandeep, give him the keys.
1568
01:52:27,980 --> 01:52:29,270
The bike is at the back.
1569
01:52:58,980 --> 01:53:00,400
- Hello.
- Mom.
1570
01:53:01,110 --> 01:53:02,380
My bike's been found.
1571
01:53:02,900 --> 01:53:03,740
- What?
- GUDDU: Yes, mom.
1572
01:53:03,800 --> 01:53:05,380
That's very good news, son.
1573
01:53:05,680 --> 01:53:06,730
- Listen.
- Yes.
1574
01:53:06,750 --> 01:53:08,820
GUDDU'S MOTHER: Come
down to the temple with your bike.
1575
01:53:09,070 --> 01:53:11,920
We're coming to the temple as well.
1576
01:53:11,970 --> 01:53:12,550
Yes, mom.
1577
01:53:12,640 --> 01:53:15,560
And mom... there is one more thing.
1578
01:53:15,650 --> 01:53:16,280
What?
1579
01:53:16,560 --> 01:53:17,840
I want you to introduce
you to someone.
1580
01:53:17,920 --> 01:53:18,610
Who?
1581
01:53:18,880 --> 01:53:20,880
The one...
1582
01:53:22,140 --> 01:53:23,060
The one you...
1583
01:53:23,350 --> 01:53:24,480
Try to understand.
1584
01:53:24,960 --> 01:53:26,250
Naughty child.
1585
01:53:31,550 --> 01:53:32,380
Let's go.
1586
01:53:44,850 --> 01:53:47,480
There's no need to kill anyone now.
1587
01:53:48,650 --> 01:53:50,690
The man is dead now.
1588
01:53:52,160 --> 01:53:56,240
Vikram killed Brijesh.
1589
01:53:57,720 --> 01:53:59,530
What did you get from Brijesh?
1590
01:54:00,920 --> 01:54:02,290
Humiliation.
1591
01:54:03,380 --> 01:54:07,280
Support Vikram and rule over Benares.
1592
01:54:20,530 --> 01:54:21,600
Kill him!
1593
01:54:26,040 --> 01:54:27,630
Stop. Stop.
1594
01:54:28,160 --> 01:54:29,490
Catch the rascal.
1595
01:54:36,880 --> 01:54:38,550
Stop. Stop.
1596
01:54:38,630 --> 01:54:40,500
What are you doing?
1597
01:54:42,750 --> 01:54:43,260
Hello.
1598
01:54:43,480 --> 01:54:45,100
Vikram's men are chasing us.
1599
01:54:45,470 --> 01:54:46,170
Where?
1600
01:54:48,360 --> 01:54:48,950
Hello?
1601
01:54:49,060 --> 01:54:49,950
What happened?
1602
01:54:50,190 --> 01:54:51,150
Hema, you go.
1603
01:54:51,790 --> 01:54:54,370
They attacked my family. Go.
1604
01:54:55,830 --> 01:54:57,090
I won't spare Vikram today.
1605
01:54:58,100 --> 01:54:59,060
Hey!
1606
01:54:59,370 --> 01:55:01,650
"Followers of Shankar..."
1607
01:55:01,720 --> 01:55:03,980
"...we tread on the path of honesty."
1608
01:55:04,040 --> 01:55:06,250
"We grew up in Kashi..."
1609
01:55:06,340 --> 01:55:08,670
"...we are the Guns of Benares."
1610
01:55:13,540 --> 01:55:15,380
"Followers of Shankar..."
1611
01:55:15,540 --> 01:55:17,680
"...we tread on the path of honesty."
1612
01:55:17,840 --> 01:55:19,890
"We grew up in Kashi..."
1613
01:55:20,190 --> 01:55:22,410
"...we are the Guns of Benares."
1614
01:55:22,480 --> 01:55:24,620
"Followers of Shankar..."
1615
01:55:24,790 --> 01:55:27,000
"...we tread on the path of honesty."
1616
01:55:27,110 --> 01:55:29,250
"We grew up in Kashi..."
1617
01:55:29,370 --> 01:55:31,870
"...we are the Guns of Benares."
1618
01:55:56,100 --> 01:55:57,460
Where are my parents?
1619
01:56:01,670 --> 01:56:03,010
Where are my parents?
1620
01:56:21,210 --> 01:56:22,610
Where are my parents?
1621
01:56:23,320 --> 01:56:25,040
Where are my parents?
1622
01:57:16,910 --> 01:57:17,660
MAN: Hello.
1623
01:57:17,790 --> 01:57:19,830
Just tell me whether
you found Guddu or not.
1624
01:57:19,990 --> 01:57:20,440
Understand.
1625
01:57:20,530 --> 01:57:22,550
We haven't found him yet.
But we'll find him. Don't worry.
1626
01:57:22,580 --> 01:57:25,370
Rascal, what were you doing till now?
1627
01:57:25,490 --> 01:57:27,110
We'll take care of him soon.
1628
01:57:27,230 --> 01:57:29,890
No. Don't talk in future tense.
1629
01:57:30,260 --> 01:57:32,680
- Tell me did you find him or not?
- No, boss.
1630
01:57:32,970 --> 01:57:37,200
Search every lane
but you must find him.
1631
01:57:50,830 --> 01:57:51,960
Come out!
1632
01:59:08,160 --> 01:59:10,830
I told you I am not
going too spare you.
1633
01:59:16,960 --> 01:59:22,280
And listen... I will break your parent's
bones and drown them in Ganga!
1634
01:59:33,260 --> 01:59:35,310
And as for your sister...
1635
01:59:37,550 --> 01:59:42,340
I'll keep him as long as she is fun.
1636
01:59:49,700 --> 01:59:55,030
And then I will...
1637
02:01:51,720 --> 02:01:53,890
- Anybody there?
1638
02:01:55,330 --> 02:01:56,190
Open the shutter.
1639
02:02:06,470 --> 02:02:09,420
Call your men and tell them
to leave my family alone.
1640
02:02:09,750 --> 02:02:10,630
Tell them.
1641
02:02:16,070 --> 02:02:16,680
Hello.
1642
02:02:16,900 --> 02:02:18,320
Let Guddu's family go.
1643
02:02:18,680 --> 02:02:19,390
Okay, boss.
1644
02:02:19,470 --> 02:02:21,880
Stop. Stop. Let them go.
1645
02:02:28,290 --> 02:02:29,610
- Mother...
- Don't worry.
115353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.