All language subtitles for Doc.Nelle.Tue.Mani.1x04.Una.Cosa.Buona.Che.Fa.Male.iTALiAN.WEBRip.x264-GeD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,247 --> 00:00:24,486 DOC - ÎN MÂINILE TALE Episodul 4 2 00:01:02,191 --> 00:01:03,590 Fabio ! E-n ordine ? 3 00:01:09,151 --> 00:01:10,190 Fabio, ești bine ? 4 00:01:11,311 --> 00:01:12,390 Doamne ! 5 00:01:42,991 --> 00:01:44,710 Dar nu mă ajuți deloc. 6 00:01:46,591 --> 00:01:49,510 Încearcă "descurcă-te'. Era vorba ta preferată. 7 00:01:54,711 --> 00:01:55,550 Chiar tu ! 8 00:01:56,231 --> 00:01:58,950 - Știi parola e-mailului meu ? - Eu ?! 9 00:01:59,191 --> 00:02:01,430 Nu erai cea mai apropiată colaboratoare ? 10 00:02:03,791 --> 00:02:04,949 Nu știu parola, 11 00:02:05,151 --> 00:02:08,310 dar pot sa-ți spun totul despre munca ta din ultimii zece ani. 12 00:02:08,671 --> 00:02:11,430 Munca mea din ultimii zece ani o dau liniștit uitării. 13 00:02:11,791 --> 00:02:13,150 Nu sunt foarte mândru. 14 00:02:15,711 --> 00:02:17,790 Dar vreau să știu ce am greșit cu Agnese. 15 00:02:17,991 --> 00:02:21,110 De-acolo trebuie să repornesc pentru a îndrepta lucrurile. 16 00:02:23,791 --> 00:02:25,750 Giulia ! Un pacient pentru tine. 17 00:02:31,751 --> 00:02:34,030 ”Întrebare recuperare parolă”. Deja e ceva. 18 00:02:36,791 --> 00:02:38,190 Ce lucru bun face rău ? 19 00:02:39,831 --> 00:02:40,910 Iubirea ? 20 00:02:53,191 --> 00:02:56,670 Fabio nu voia să vină. Poate că a fost numai oboseala. 21 00:02:57,391 --> 00:02:59,430 - Dar m-am speriat. - E bine că l-ați adus. 22 00:02:59,631 --> 00:03:02,630 Dacă nu e nimic, pleacă acasă, și toți suntem mai liniștiți. 23 00:03:03,791 --> 00:03:06,910 Bine. Atunci, eu plec. Mulțumesc mult ! 24 00:03:10,031 --> 00:03:12,790 - Sigur vrei să te ocupi tu ? - Da. 25 00:03:19,871 --> 00:03:22,870 Nu e doar oboseală. Sigur a luat ceva ! 26 00:03:23,071 --> 00:03:26,270 Examenul de urină va explica durerile, amețeala, oboseala. 27 00:03:26,471 --> 00:03:28,550 Nu vorbești cu el ? M-a întrebat de tine. 28 00:03:28,871 --> 00:03:30,350 Nici nu vreau să-l văd. 29 00:03:35,431 --> 00:03:37,750 Fanti încearcă să-și deschidă e-mailul, 30 00:03:37,751 --> 00:03:40,750 pentru a recupera amintiri, care, poate, nu sunt acolo. 31 00:03:41,511 --> 00:03:42,550 Și mă întreb... - 32 00:03:44,551 --> 00:03:47,430 N-ar fi mai bine să-i povestim niște lucruri din ultimii 12 ani ? 33 00:03:47,871 --> 00:03:49,150 Vorbesc eu imediat. 34 00:03:54,471 --> 00:03:57,670 Tocmai a aflat că a pierdut un copil și nu mai are soție. 35 00:03:57,871 --> 00:03:58,870 Nu crezi că ajunge ? 36 00:03:59,071 --> 00:04:01,870 Cred că a fost mai rău că a aflat doar atât. 37 00:04:02,151 --> 00:04:03,390 Vrea totul, cu orice preț ! 38 00:04:03,591 --> 00:04:06,350 Neputând să-și învie fiul, s-a poticnit în soția lui. 39 00:04:07,831 --> 00:04:09,230 Și-a pus și verigheta. 40 00:04:10,631 --> 00:04:14,870 Dacă și-ar aminti că în viața lui erau și alte lucruri, persoane... 41 00:04:16,191 --> 00:04:17,630 - Nu l-ar ajuta ? - Giulia ? 42 00:04:20,191 --> 00:04:23,070 Până să-mi fie pacient, mi-e prieten. Credeai că nu știu ? 43 00:04:24,431 --> 00:04:27,550 S-ar putea să ai dreptate. Dar nu și în privința e-mailului. 44 00:04:27,751 --> 00:04:30,070 E mai bine să nu citească. Ar fi prea mult. 45 00:04:32,671 --> 00:04:33,750 Mulțumesc. 46 00:04:47,111 --> 00:04:48,670 Agnese, dacă întreabă Andrea, 47 00:04:48,871 --> 00:04:51,510 nu-i spune că se poate recupera parola contului. 48 00:04:51,911 --> 00:04:54,030 E mai bine să nu citească e-mailurile, nu ? 49 00:04:56,151 --> 00:04:57,470 Și mai e ceva... 50 00:05:00,951 --> 00:05:02,990 În ultimele zile, am dormit puțin. 51 00:05:03,191 --> 00:05:05,510 Am epuizat resursele pe care le aveam. 52 00:05:06,071 --> 00:05:08,670 Astenia nu te lasă fără puteri dintr-odată. 53 00:05:09,351 --> 00:05:11,510 Poate că n-ai ajuns la capătul puterilor. 54 00:05:12,431 --> 00:05:14,750 Nu te costă nimic să fii de acord să faci analiza. 55 00:05:14,951 --> 00:05:16,350 Apoi, te odihnești acasă. 56 00:05:16,591 --> 00:05:18,870 Giulia insistă pentru urina asta, nu? 57 00:05:19,151 --> 00:05:20,630 Crede că mă droghez în continuare. 58 00:05:24,671 --> 00:05:26,070 - DOC... - Bună ziua ! 59 00:05:31,711 --> 00:05:34,390 - Bartolo, cum suntem azi ? - Bună ziua, dr. Andrea ! 60 00:05:34,591 --> 00:05:36,030 CEVA BUN CARE FACE RÃU 61 00:05:36,231 --> 00:05:38,910 - Mergem înainte. - Îi las ăsta... 62 00:05:39,231 --> 00:05:41,390 E un formular pentru pacienți. 63 00:05:41,591 --> 00:05:44,550 Poți scrie ce-ți place, ce nu-ți place... 64 00:05:51,791 --> 00:05:55,190 - Ce ai vrea îmbunătățit aici... - Cum ar fi mâncarea ? 65 00:05:55,431 --> 00:05:57,710 - Pentru aia lucrăm deja. - Bravo ! 66 00:06:01,031 --> 00:06:02,110 Da... 67 00:06:02,671 --> 00:06:03,830 Te rog ! 68 00:06:08,911 --> 00:06:12,070 Cum e Giulia ? Întreb fiindcă n-am înțeles încă. 69 00:06:12,431 --> 00:06:16,550 O profesoară proastă și rigidă. Și mă scuzați pentru ”profesoară”. 70 00:06:17,791 --> 00:06:19,630 Scuză-te că mi-ai vorbit cu "dv.'. 71 00:06:22,591 --> 00:06:23,710 Andrea... 72 00:06:25,151 --> 00:06:26,150 Fabio... 73 00:06:26,351 --> 00:06:29,030 Dacă ai face examenul de urină pe care ți l-a cerut, 74 00:06:29,231 --> 00:06:32,030 i-ai putea demonstra "profesoarei'" că greșește, nu ? 75 00:06:33,391 --> 00:06:34,670 Oricum nu mă va crede. 76 00:06:35,751 --> 00:06:37,350 Pariez că ai înșelat-o ! 77 00:06:38,471 --> 00:06:39,590 Giulia e sora mea. 78 00:06:40,071 --> 00:06:43,470 Se poartă cu mine urât, deși ne vedem de două ori pe an. 79 00:06:47,511 --> 00:06:48,710 Și mie mi s-a întâmplat. 80 00:06:49,111 --> 00:06:51,190 Mă refer la astenia asta bruscă. 81 00:06:51,431 --> 00:06:52,870 E bine că ai supraviețuit ! 82 00:06:53,871 --> 00:06:55,110 Acum 25 de ani. 83 00:06:56,431 --> 00:06:58,230 Și soția mea e pasionată de munte. 84 00:06:59,071 --> 00:07:00,590 Pe atunci nu îmi era soție. 85 00:07:00,791 --> 00:07:03,510 Dar voia să facă un traseu complicat cu prietenii. 86 00:07:04,151 --> 00:07:06,710 Eu nu dormisem trei nopți din cauza unui examen. 87 00:07:07,831 --> 00:07:11,830 Dar ar fi făcut orice ca să n-o las să plece singură cu ăia. 88 00:07:13,351 --> 00:07:16,670 Am ajuns la al treilea refugiu și am rămas fără pic de energie. 89 00:07:16,871 --> 00:07:18,510 Am rămas la pat 24 de ore. 90 00:07:19,631 --> 00:07:23,470 Bineînțeles, ea a întrerupt excursia ca să aibă grijă de mine... 91 00:07:25,151 --> 00:07:26,830 Ce mi-a mai zis... 92 00:07:28,951 --> 00:07:30,750 Și au trăit fericiți ! 93 00:07:32,711 --> 00:07:33,750 Nu chiar. 94 00:07:35,191 --> 00:07:37,430 Agnese nu se poartă nici bine, nici rău. 95 00:07:43,191 --> 00:07:44,590 Fă examenul ăsta de urină ! 96 00:07:53,031 --> 00:07:55,910 Bună! Exact despre tine vorbeam. 97 00:07:56,111 --> 00:07:58,550 Asta nu trebuie să faci. De ce ai pus verigheta ? 98 00:07:59,871 --> 00:08:04,510 Dacă tu nu mă consideri soțul tău, eu pot să te consider soția mea. 99 00:08:04,711 --> 00:08:06,310 Andrea, mă pui în dificultate ! 100 00:08:17,431 --> 00:08:19,030 Bine... O păstrez aici. 101 00:08:20,871 --> 00:08:22,510 Măcar până te conving. 102 00:08:24,991 --> 00:08:27,910 Apropo ! Ce consideri tu un lucru bun care face rău ? 103 00:08:28,791 --> 00:08:30,229 Îmi trebuie pentru o parolă. 104 00:08:31,990 --> 00:08:34,030 Încăpățânarea ta face rău. 105 00:08:35,191 --> 00:08:36,229 Cel puțin, mie. 106 00:08:39,151 --> 00:08:40,310 Da, sunt tot aici. 107 00:08:41,951 --> 00:08:43,630 M-a adus colegul meu, Carlo. 108 00:08:46,631 --> 00:08:48,350 Încerc să întreb pe cineva. 109 00:08:50,591 --> 00:08:51,950 - Scuză-mă ! - Da! 110 00:08:52,511 --> 00:08:56,190 - Când sunt vizite mâine-dimineață ? - Programul începe la prânz. 111 00:08:58,031 --> 00:09:00,470 Dacă cineva lucrează, se poate face o excepție ? 112 00:09:01,391 --> 00:09:02,390 Nu. 113 00:09:02,671 --> 00:09:04,550 Atunci, vorbesc cu sora mea. 114 00:09:05,311 --> 00:09:06,390 Mulțumesc. 115 00:09:06,911 --> 00:09:09,150 O rog pe Giulia să intri în afara programului. 116 00:09:11,191 --> 00:09:14,150 Dacă refuză din nou, îl externăm. Avem nevoie de paturi. 117 00:09:19,551 --> 00:09:21,830 Refuza fiindcă avea dificultăți de urinare. 118 00:09:22,791 --> 00:09:25,550 la antibiotic pentru o cistită recidivantă. A treia. 119 00:09:26,551 --> 00:09:28,350 O duc imediat la laborator. 120 00:09:29,551 --> 00:09:32,030 Măcar aflăm dacă face tratamentul corect. 121 00:09:38,831 --> 00:09:42,550 Fabio te consideră o profesoară proastă și rigidă. 122 00:09:44,871 --> 00:09:47,630 - De ce îl urăști așa de tare ? - Nu-l urăsc. 123 00:09:48,271 --> 00:09:51,750 - N-ai vrut să vorbești cu el. - Știu că spune numai prostii. 124 00:09:52,071 --> 00:09:56,230 Nu mai vorbi nici tu cu pacienții. Și lasă formularele alea tâmpite ! 125 00:09:57,151 --> 00:09:59,630 Le place să le completeze. Se simt luați în seamă. 126 00:09:59,991 --> 00:10:04,430 Nu crezi că medicii riscă să se ocupe mai mult de mulțumirea pacienților ? 127 00:10:04,791 --> 00:10:07,830 Sper că nu. Oricum, eu numai așa știu să fiu medic. 128 00:10:08,031 --> 00:10:10,150 Sunt și altele, dar ai uitat. 129 00:10:17,911 --> 00:10:19,430 De ce ești așa de furioasă ? 130 00:10:22,711 --> 00:10:24,510 Ma scuzați ! Pe tine te căutam. 131 00:10:25,311 --> 00:10:28,710 - Poate că nu e momentul. - Nu... Am terminat. 132 00:10:36,511 --> 00:10:39,110 - l-ai spus lui Sandri ?! - Giulia, știa deja. 133 00:10:42,591 --> 00:10:47,030 Ce să-i spun lui Andrea ? "Nu-ți amintești, dar ne iubeam" ? 134 00:10:49,991 --> 00:10:54,270 Nu știu, nu... Nu ne mai înțelegem deloc. 135 00:10:55,631 --> 00:10:58,150 Acum vrea să mă convingă să mă împac cu fratele meu ! 136 00:10:58,551 --> 00:11:01,390 - Aici aș fi de acord cu el. - Unele lucruri nu se repară. 137 00:11:04,271 --> 00:11:07,630 Nu te gândi. E mult să ai două lucruri stricate în același timp. 138 00:11:08,111 --> 00:11:10,590 Când fratele tău va fi bine, vorbește cu Andrea. 139 00:11:11,471 --> 00:11:14,830 Nu mai pot să te văd cu fața aia când pronunță numele lui Tiberi ! 140 00:11:15,871 --> 00:11:19,430 Plus că mă întreb cum putea s-o iubească pe Tiberi. 141 00:11:23,911 --> 00:11:25,030 Hai să mergem ! 142 00:11:32,831 --> 00:11:33,990 Știai unde sunt. 143 00:11:34,191 --> 00:11:37,790 De ce nu m-ai chemat când l-au internat pe fratele lui Giordano ? 144 00:11:38,191 --> 00:11:41,430 Te plângi că te calc mereu pe bombeu. Acum, de ce ții așa de tare ? 145 00:11:41,631 --> 00:11:43,710 Tu de ce vorbești așa de câte ori te prind ? 146 00:11:44,191 --> 00:11:46,750 Hai, recunoaște ! Ai vrut să mă ții departe de caz ! 147 00:11:47,231 --> 00:11:49,790 Poate că n-o să crezi, dar nu m-am gândit deloc la tine. 148 00:11:50,871 --> 00:11:52,830 Mă înfurii rău când faci așa ! 149 00:11:53,031 --> 00:11:54,230 - Ce e ? - Nimic ! 150 00:11:54,431 --> 00:11:56,430 Mâine vă ocupați de bătrânelul de la 22. 151 00:11:56,631 --> 00:11:58,470 Am cerut un raport de la Chirurgie. 152 00:12:06,351 --> 00:12:08,990 Nu știu dacă mă sperie mai tare când se ceartă între ei 153 00:12:09,191 --> 00:12:11,430 sau când se coalizează împotriva noastră. 154 00:12:12,511 --> 00:12:14,750 În ambele cazuri, noi plătim consecințele. 155 00:12:18,111 --> 00:12:19,590 Dar nu se ceartă cu adevărat. 156 00:12:19,871 --> 00:12:22,910 - Cum nu se ceartă ? - Nu, e mai mult o gâlceavă... 157 00:12:23,471 --> 00:12:27,190 Între frați ! Care se bat, dar se iubesc. 158 00:12:34,231 --> 00:12:35,270 Bine... 159 00:12:37,231 --> 00:12:40,550 - Astea sunt perfecte ! Mulțumesc. - N-ai pentru ce. 160 00:12:40,751 --> 00:12:43,350 - Acum, mă duc la curs. - Caro, ascultă... 161 00:12:43,711 --> 00:12:45,790 Ai încercat să vorbești puțin cu tata ? 162 00:12:47,791 --> 00:12:48,870 Ce să-i spun ? 163 00:12:51,911 --> 00:12:54,230 - Nu începe și tu. - E tatăl tău ! 164 00:12:55,591 --> 00:12:59,190 Mai mult, acum pare din nou cel care era când aveai tu zece ani. 165 00:13:01,151 --> 00:13:02,270 Știu că ți-a lipsit. 166 00:13:06,671 --> 00:13:09,030 O să vorbim numai despre Mattia, așa că... 167 00:13:09,591 --> 00:13:11,830 E mai bine să nu vorbim deloc. 168 00:13:13,191 --> 00:13:15,950 Cum facem cu toții de ani buni. În ordine ? 169 00:13:17,271 --> 00:13:18,270 Pa! 170 00:13:28,071 --> 00:13:31,110 Știu că asta trebuie făcut, dar acum mi-e foarte frică. 171 00:13:35,031 --> 00:13:37,230 Medicii și spitalele sperie pe toată lumea. 172 00:13:41,071 --> 00:13:42,110 - Eu sunt. - Mă duc eu. 173 00:13:42,311 --> 00:13:44,070 - Tu stai liniștită. - Mulțumesc. 174 00:13:44,751 --> 00:13:46,150 Să-mi pun... 175 00:14:00,231 --> 00:14:01,670 - la uite-i! - Bună, tată ! 176 00:14:01,871 --> 00:14:03,670 Bună, copii! Haideți ! 177 00:14:04,631 --> 00:14:06,670 - Bună, Andrea ! - Mulțumesc mult ! 178 00:14:06,871 --> 00:14:09,470 Doamne ferește ! Agnese ce face ? 179 00:14:09,671 --> 00:14:12,870 Trebuie să facă o operație, dar va fi bine, suntem pregătiți. 180 00:14:13,071 --> 00:14:16,230 - Vă rog să mă anunțați. - Mulțumesc din nou. Pa ! 181 00:14:19,191 --> 00:14:20,190 Vine ! 182 00:14:25,871 --> 00:14:28,510 Ia spuneți ! Ați fost cuminți cu Giovanna ? 183 00:14:28,871 --> 00:14:29,910 Șireților ! 184 00:14:30,471 --> 00:14:32,910 - Deci ? Le-ai spus ? - Nu, te așteptam pe tine. 185 00:14:35,871 --> 00:14:40,150 - Tata... vă duce la Eurodisney ! - Da ! 186 00:14:42,471 --> 00:14:43,550 Da, mergem. 187 00:14:43,751 --> 00:14:46,030 De ziua mea nu voiai să mă duci! 188 00:14:46,231 --> 00:14:47,710 Voiam, dar nu puteam. 189 00:14:47,911 --> 00:14:50,790 Dar, de data asta, pot, așa că nu vreau să pierd ocazia. 190 00:14:51,071 --> 00:14:55,270 Plus că trebuie să sărbătorim, fiindcă tata... devine... 191 00:14:56,351 --> 00:14:57,390 Șef de secție ! 192 00:14:59,231 --> 00:15:00,910 Dar ce-i ăla șef de secție ? 193 00:15:02,071 --> 00:15:05,430 E cel care decide, și am decis că mergem în vacanță. 194 00:15:05,791 --> 00:15:06,870 Da! 195 00:15:09,071 --> 00:15:10,750 Știi ce e la Eurodisney ? 196 00:15:10,951 --> 00:15:13,390 - Ce ? - Montagne russe ! 197 00:15:25,231 --> 00:15:27,430 O să vezi, e o cistită tratată prost. 198 00:15:28,111 --> 00:15:29,750 O să aflăm când vin analizele. 199 00:15:30,751 --> 00:15:34,830 - Urăsc medicii și spitalele. - Ca toată lumea. Dar uneori ajută. 200 00:15:35,511 --> 00:15:39,510 Zi-mi ceva bun care face rău ! În afară de medici și de spitale. 201 00:15:40,831 --> 00:15:42,310 E o întrebare-capcană ? 202 00:15:42,551 --> 00:15:44,950 Îmi vin în minte multe lucruri bune care fac rău. 203 00:15:45,311 --> 00:15:46,350 Și mie ! 204 00:15:47,991 --> 00:15:50,110 E o întrebare de recuperare a unei parole. 205 00:15:50,711 --> 00:15:54,470 De ce nu ai ales o întrebare de-aia de care alege toată lumea ? 206 00:15:54,791 --> 00:15:56,750 Gen numele primului câine sau... 207 00:15:57,391 --> 00:15:59,430 Numele mamei tale înainte de căsătorie. 208 00:15:59,991 --> 00:16:02,710 Nu știu. De ce ? Și aia am uitat. 209 00:16:03,951 --> 00:16:06,750 Bună dimineața ! Uite pe cine ți-am adus ! 210 00:16:08,311 --> 00:16:09,190 Iubito ! 211 00:16:11,151 --> 00:16:12,630 În sfârșit, ați venit ! 212 00:16:13,351 --> 00:16:15,830 Trebuia să-mi spuneți ce să fac de dimineață... 213 00:16:16,031 --> 00:16:18,950 V-am lăsat pe mâini bune. Sosesc colegii mei. 214 00:16:19,551 --> 00:16:22,310 Fabio, mă duc să cer analizele tale. 215 00:16:22,511 --> 00:16:24,710 Știu cum să mă port cu cei de la laborator. 216 00:16:26,151 --> 00:16:29,590 Dacă e program de vizite, puteam s-o chem pe fata mea! 217 00:16:30,031 --> 00:16:32,830 - Cum te simți ? - Mai bine. Nu e nimic. 218 00:16:33,311 --> 00:16:34,950 Colegul tău te-a adus la spital 219 00:16:35,591 --> 00:16:37,670 fiindcă s-a speriat când te-a văzut căzând, nu ? 220 00:16:37,871 --> 00:16:40,910 Carlo e un cretin! Am doar o vânătaie, nimic mai mult. 221 00:16:41,871 --> 00:16:44,350 Ți-am adus haine și ce mai ai nevoie. 222 00:16:45,991 --> 00:16:49,390 E-n ordine și ăsta. Cât despre 22, pacientul Elisei, 223 00:16:49,591 --> 00:16:52,950 așteptăm și raportul de la Chirurgie, care trebuia să vină de o oră. 224 00:16:53,151 --> 00:16:55,270 Ca de obicei, Chirurgia nu se deranjează. 225 00:16:55,751 --> 00:16:57,550 Dar s-a deranjat șeful de secție ! 226 00:16:59,191 --> 00:17:00,910 Hai, n-avem timp de pierdut ! 227 00:17:02,510 --> 00:17:05,590 Se vede că nu știți ce e urgență. 228 00:17:06,071 --> 00:17:07,590 Să ne grăbim ! Am treabă. 229 00:17:07,991 --> 00:17:10,190 E vorba de un pacient foarte bătrân. 230 00:17:10,391 --> 00:17:12,509 Trebuie să știm dacă se poate opera. 231 00:17:20,711 --> 00:17:22,870 - Ce faci, nu intri ? - Ba da ! 232 00:17:29,551 --> 00:17:30,550 Giulia ! 233 00:17:31,751 --> 00:17:33,510 Sunt Marcella. Îți amintești ? 234 00:17:34,631 --> 00:17:36,670 Sigur că-mi amintesc. Ce cauți aici ? 235 00:17:36,911 --> 00:17:40,470 Aștept să se termine consultul domnului care e în rezervă cu Fabio. 236 00:17:41,591 --> 00:17:43,910 E adevărat că iese azi ? Crezi că e bine ? 237 00:17:44,351 --> 00:17:47,310 - Spune-mi tu cum este ! - Mie nu-mi spune nimic, nu... 238 00:17:49,591 --> 00:17:50,950 Și mă tem că mă trădează... 239 00:17:52,431 --> 00:17:54,910 Tu ai avut impresia că are pe alta ? 240 00:17:55,911 --> 00:17:59,350 Nu mă mai dorește ca la început. Nu știu dacă cistita e o scuză... 241 00:17:59,591 --> 00:18:03,230 Psihologul rezolvă probleme de cuplu. Eu sunt medic. 242 00:18:03,751 --> 00:18:06,510 Rudele pacienților au program de vizite. 243 00:18:07,191 --> 00:18:10,510 - Dar e Fabio ! - Tocmai. Mă pui în dificultate ! 244 00:18:11,431 --> 00:18:13,790 Iar viața voastră sexuală nu e problema mea ! 245 00:18:21,471 --> 00:18:23,630 Ești aproape la fel de diplomată ca mine. 246 00:18:25,191 --> 00:18:27,270 Nu-ți place nimic la fratele tău ? 247 00:18:27,471 --> 00:18:29,590 - Nici logodnica ? - Andrea, ce vrei ? 248 00:18:30,471 --> 00:18:32,990 - Să înțeleg ce vi s-a întâmplat. - Contează ? 249 00:18:35,751 --> 00:18:37,590 Au venit rezultatele analizelor. 250 00:18:38,711 --> 00:18:39,830 Asta contează ! 251 00:18:47,031 --> 00:18:48,270 Negativ... 252 00:18:48,471 --> 00:18:49,990 A spus adevărul. E "curat". 253 00:18:50,511 --> 00:18:53,070 Era clar, altfel, nu ar fi fost de acord cu analiza. 254 00:18:53,951 --> 00:18:56,190 Măcar s-a potolit înainte să plece pe munte. 255 00:18:57,911 --> 00:19:00,070 Problema e că infecția pare mai gravă. 256 00:19:00,791 --> 00:19:01,990 Poate că are prostatită. 257 00:19:02,191 --> 00:19:04,790 Riscă o septicemie, dacă nu identificăm bacteria. 258 00:19:04,991 --> 00:19:07,310 E nevoie de o spermocultură, dacă e de acord. 259 00:19:10,431 --> 00:19:12,630 Îi explică Andrea, tot s-au împrietenit. 260 00:19:18,271 --> 00:19:19,350 Bine. 261 00:19:21,231 --> 00:19:24,070 O spermocultură ne-ar ajuta să vedem ce infecție ai. 262 00:19:24,631 --> 00:19:26,910 Cred că știi cum se folosește ăsta. 263 00:19:27,591 --> 00:19:31,270 Apropo de lucruri bune care fac rău ! 264 00:19:33,591 --> 00:19:34,630 Te doare capul? 265 00:19:34,991 --> 00:19:39,630 Zice că țipă întruna o femeie. Deși sunt surd, e adevărat. 266 00:19:41,711 --> 00:19:43,750 Zbiară de o jumătate de oră: "Dă-mi drumul !" 267 00:19:43,991 --> 00:19:45,590 Amenință că ucide pe cineva ! 268 00:19:47,631 --> 00:19:49,750 Da, e o persoană foarte agitată. 269 00:19:50,111 --> 00:19:53,070 Între timp, tu pune ceva în recipientul ăla! 270 00:19:53,391 --> 00:19:57,430 Nu pun nimic ! E o altă tâmpenie a Giuliei, ca să mă chinuiască. 271 00:19:57,711 --> 00:20:01,510 Dacă minți întruna, oamenii nu te mai cred. 272 00:20:02,111 --> 00:20:03,430 Giulia zice că mint ? 273 00:20:04,271 --> 00:20:07,110 I-ai spus logodnicei tale că ai fost pe munte cu un coleg. 274 00:20:07,751 --> 00:20:10,310 Marcella e geloasă. Uneori, minți ca să protejezi oamenii. 275 00:20:11,351 --> 00:20:13,070 Iar țipă ! La cine zbiară așa ? 276 00:20:14,391 --> 00:20:15,470 Fabio ! 277 00:20:17,551 --> 00:20:21,030 Nu țipă nicio femeie. E o halucinație a ta. 278 00:20:21,831 --> 00:20:24,230 Zbiară ca o nebună ! A zis și el că e una agitată. 279 00:20:24,431 --> 00:20:26,110 A mințit ca să te protejeze. 280 00:20:27,391 --> 00:20:29,670 O infecție gravă poate da halucinații. 281 00:20:30,071 --> 00:20:32,070 Trebuie să analizăm lichidul seminal, 282 00:20:32,271 --> 00:20:35,590 pentru a identifica bacteria înainte de a se răspândi mai mult. 283 00:20:35,871 --> 00:20:39,750 Proba e importantă. Spune-mi de ce nu vrei s-o obții. 284 00:20:44,991 --> 00:20:46,070 Fiindcă... 285 00:20:48,071 --> 00:20:49,150 Nu pot. 286 00:20:49,351 --> 00:20:52,390 E tot vina prostatitei, nu trebuie să-ți fie rușine. 287 00:20:54,071 --> 00:20:57,110 Bine ? Stai întins, relaxează-te ! 288 00:20:58,071 --> 00:20:59,830 Ar putea fi o cauză neurologică. 289 00:21:01,231 --> 00:21:02,990 De ce să ne gândim la ce-i mai rău ? 290 00:21:03,551 --> 00:21:04,870 Halucinațiile auditive 291 00:21:05,071 --> 00:21:07,910 sunt compatibile cu o alterare a ritmului somn-veghe. 292 00:21:08,631 --> 00:21:11,350 Deci avem o prostatită care nu-l lasă să doarmă bine, 293 00:21:11,551 --> 00:21:12,750 cum ne-a spus și el. 294 00:21:13,231 --> 00:21:16,950 Da, dar nu o putem trata dacă nu facem o spermocultură. 295 00:21:17,231 --> 00:21:19,990 Gabriel pregătește testul Stamey, deci o facem. 296 00:21:21,111 --> 00:21:23,430 Când va începe să ia antibioticul potrivit, 297 00:21:23,631 --> 00:21:25,910 va dormi și vor dispărea halucinațiile. 298 00:21:28,591 --> 00:21:30,950 De ce să-l fac eu, dacă e pacientul tău ? 299 00:21:31,271 --> 00:21:34,390 E o examinare jenantă, așa că te pune pe tine să-l faci. 300 00:21:34,591 --> 00:21:37,470 Nu mi se pare nimic jenant ! E o examinare ca oricare alta. 301 00:21:37,671 --> 00:21:38,710 Asta zic și eu! 302 00:21:38,911 --> 00:21:42,630 Atunci, fă-l tu ! Elisa ne-a dat deja pacientul 22. Acum ni-l dă și pe 21? 303 00:21:43,111 --> 00:21:45,510 E o problemă: m-am certat cu pacientul ăsta. 304 00:21:46,351 --> 00:21:47,990 Va coopera mai bine cu alt medic. 305 00:21:50,111 --> 00:21:52,150 Îl fac. Mă duc imediat. 306 00:21:55,111 --> 00:21:57,070 Știi că a venit cu o scuză ridicolă ! 307 00:21:57,271 --> 00:22:00,470 Nu asta e important. Fiecare are problemele lui. 308 00:22:02,431 --> 00:22:05,830 Mi se pare că și tu, azi-dimineață, m-ai lăsat cu Martelli și ai fugit. 309 00:22:06,791 --> 00:22:11,070 - Da, m-a chemat asistenta-șefă. - Și tu folosești scuze ridicole ! 310 00:22:12,511 --> 00:22:15,630 Ești sadicul secției ? De-asta te-a trimis sora ta ? 311 00:22:16,191 --> 00:22:21,430 Să fie clar: putem obține secreția doar cu ajutorul masajului prostatei. 312 00:22:22,671 --> 00:22:26,030 Mergem în sală și terminăm în cinci minute. 313 00:22:32,391 --> 00:22:33,470 Bine ! 314 00:22:33,711 --> 00:22:36,830 Te sfătuiesc să nu te mai întorci în încăperea asta. 315 00:22:37,951 --> 00:22:39,510 Doar să nu-mi ceri numărul ! 316 00:22:42,591 --> 00:22:43,670 Glumeam. 317 00:22:47,831 --> 00:22:52,310 Fabio, ce se întâmplă în sală... rămâne în sală. 318 00:23:14,991 --> 00:23:17,390 Am studiat totul. Legal vorbind, nu se poate face nimic. 319 00:23:18,031 --> 00:23:19,630 Andrea are dreptul să rămână. 320 00:23:19,831 --> 00:23:22,750 Dar e foarte puțin probabil să-și recupereze memoria, nu ? 321 00:23:23,951 --> 00:23:25,150 Da, dar nu e imposibil. 322 00:23:25,631 --> 00:23:28,510 Bine, atunci, fii cu ochii pe el. Și fă-ți-l prieten ! 323 00:23:29,111 --> 00:23:32,790 Dacă își amintește, poate că de data asta decide să nu te denunțe. 324 00:23:33,631 --> 00:23:35,470 Dacă nu-și amintește, am avut noroc. 325 00:23:36,311 --> 00:23:38,270 Închei contractul și plecăm în SUA. 326 00:23:48,591 --> 00:23:50,510 Uite-le ! Toți mile cer ! 327 00:23:57,191 --> 00:23:58,710 Andrea ! la uite aici! 328 00:24:00,431 --> 00:24:03,510 Toți pacienții au scris ceva. Au fost mulțumiți. 329 00:24:05,311 --> 00:24:07,230 - Recunosc, aveai dreptate. - Le citesc eu. 330 00:24:08,911 --> 00:24:09,950 Mulțumesc, șefule. 331 00:24:10,151 --> 00:24:12,670 Termini cu tonul ăsta sarcastic ? 332 00:24:12,871 --> 00:24:15,870 Dacă îți făcea cineva așa, te înfuriai de mama focului! 333 00:24:16,191 --> 00:24:18,630 Nu sunt sarcastic. Mă bucur că tu ești șeful. 334 00:24:19,031 --> 00:24:22,310 Nu cred că mi-ar fi fost simpatic tipul despre care vorbești. 335 00:24:23,591 --> 00:24:26,950 - Dar zi-mi ceva bun care face rău. - Despre ce vorbești ? 336 00:24:27,151 --> 00:24:29,790 Răspunde fără să te gândești. Ceva bun care face rău ! 337 00:24:32,551 --> 00:24:34,070 Buna ta dispoziție ! 338 00:24:34,271 --> 00:24:37,150 Când erai sănătos și îmbufnat, mă simțeam mai bun decât tine. 339 00:24:47,831 --> 00:24:50,190 Ne omoară, dacă află că am furat de la Giovanna. 340 00:24:51,951 --> 00:24:53,110 Am venit! 341 00:24:53,911 --> 00:24:57,310 Ați luat totul ? Să văd dacă Mattia are și un tricou mai gros... 342 00:24:59,551 --> 00:25:00,550 E aici. Bravo ! 343 00:25:00,751 --> 00:25:03,990 - De ce nu vine mama ? - Ți-a spus, dragostea mea... 344 00:25:04,551 --> 00:25:06,310 Face ceva important cu bunica. 345 00:25:07,151 --> 00:25:09,390 Dar putem face multe lucruri interzise ! 346 00:25:11,951 --> 00:25:13,710 - A venit bunica. - Plecăm ! 347 00:25:15,511 --> 00:25:17,630 Scumpo, te rog să te distrezi! 348 00:25:21,151 --> 00:25:23,510 Să vă distrați ! Și tu! 349 00:25:40,791 --> 00:25:42,550 Ți-am spus, tată, am un examen ! 350 00:25:43,231 --> 00:25:44,670 Nu de-aia ! Zi adevărul ! 351 00:25:45,511 --> 00:25:47,790 Nici când erai mică nu știai să minți. 352 00:25:48,431 --> 00:25:50,550 Regret că te dezamăgesc, dar nu-i așa. 353 00:25:51,471 --> 00:25:55,470 - Nu știi de câte ori te-am mințit. - De ce nu pot cina cu fiica mea ? 354 00:25:56,471 --> 00:25:58,230 Înainte nu voiai asta. 355 00:25:59,151 --> 00:26:00,590 - M-am schimbat. - Dar eu, nu. 356 00:26:00,991 --> 00:26:03,270 Vezi? E cum am zis eu, n-ai chef. 357 00:26:03,911 --> 00:26:06,150 Nicio altă femeie nu mi-a tras atâtea țepe. 358 00:26:07,031 --> 00:26:08,270 Din ce-mi amintesc. 359 00:26:09,991 --> 00:26:12,350 Bine, o să mai încerc. Pa, scumpo ! 360 00:26:24,751 --> 00:26:26,110 - Doc ! - Da... 361 00:26:27,631 --> 00:26:29,030 Vii la o bere cu noi? 362 00:26:29,831 --> 00:26:32,910 E un loc aici, aproape. Mergem des. Dacă vrei... 363 00:26:33,431 --> 00:26:37,750 Mulțumesc, dar am senzația că Alba ar prefera să fie singură cu tine. 364 00:26:38,271 --> 00:26:41,230 - Sau poate că are ceva cu mine. - Nu, mă gândeam... 365 00:26:41,431 --> 00:26:44,030 Profit ca să citesc formularele. Vorbesc serios ! 366 00:26:45,271 --> 00:26:46,390 Bine. 367 00:26:51,111 --> 00:26:52,710 N-o crede pe sora mea ! 368 00:26:54,631 --> 00:26:58,870 Iubito ! Era prostatita. Sigur că te mai iubesc ! 369 00:26:59,551 --> 00:27:03,630 Da, ai dreptate. Promit, mâine ies și mergem să vedem apartamentul. 370 00:27:04,311 --> 00:27:07,030 Bine ? În ordine. Pa ! 371 00:27:07,511 --> 00:27:08,590 Mulțumesc. 372 00:27:09,271 --> 00:27:10,470 Așadar... 373 00:27:11,511 --> 00:27:14,190 Ca să vezi ! Vine cavaleria ! 374 00:27:14,471 --> 00:27:16,630 Au venit rezultatele spermoculturii. 375 00:27:16,831 --> 00:27:21,190 lei antibioticul ăsta zece zile. Unul la 12 ore. 376 00:27:22,111 --> 00:27:25,910 Atât ? O tabletă, și trec peste toate problemele ?! 377 00:27:26,231 --> 00:27:29,750 - Nu te bucuri? - Ba da, sunt foarte fericit ! 378 00:27:29,951 --> 00:27:32,310 Chiar cred că medicii nu sunt așa de răi. 379 00:27:34,111 --> 00:27:35,110 Cel puțin, voi. 380 00:27:42,511 --> 00:27:43,550 Voi sunteți ! 381 00:27:44,671 --> 00:27:46,270 Știți ce a scris un pacient ? 382 00:27:46,871 --> 00:27:50,510 Zice așa: "Unii medici lingăi"... Și citez... 383 00:27:51,551 --> 00:27:54,870 "... se ocupă numai de pacienții pe care îi cred mai importanți." 384 00:27:55,831 --> 00:27:58,870 "Poate, ca să dea bine în fața șefilor." 385 00:27:59,791 --> 00:28:01,710 - Pot? - Nu. 386 00:28:03,911 --> 00:28:07,510 E clar cine a scris, nu ? Și cine sunt medicii care fac favoritisme. 387 00:28:07,791 --> 00:28:11,350 Da bine, a fost Bartolo. De parcă i-am fi luat ceva! 388 00:28:12,111 --> 00:28:15,110 Te rog, nu mă spune. Altfel, îmi rămâne în evaluare ! 389 00:28:15,351 --> 00:28:16,470 Ce-l rogi ?! 390 00:28:17,791 --> 00:28:19,030 Mă faceți să râd. 391 00:28:20,871 --> 00:28:23,990 Păreți copiii mei când fac o trăsnaie și îi prind. 392 00:28:25,271 --> 00:28:26,790 Doar că ei sunt copii. 393 00:28:28,991 --> 00:28:30,110 Adică erau. 394 00:28:33,071 --> 00:28:34,670 Deci n-o arăți nimănui ? 395 00:28:36,711 --> 00:28:37,830 Drept cine m-ați luat ? 396 00:28:40,151 --> 00:28:41,910 Aici trebuie să fim o echipă. 397 00:28:43,031 --> 00:28:46,790 Cam același lucru ca o familie. O familie ! 398 00:28:50,431 --> 00:28:53,030 - Mulțumesc ! - DA... 399 00:28:55,151 --> 00:28:56,710 Dar vreau să faceți ceva... 400 00:29:03,947 --> 00:29:06,546 Nu știu cum poți să-i vorbești la pertu. 401 00:29:07,907 --> 00:29:09,786 - Fiindcă așa a vrut el. - Știu... 402 00:29:10,067 --> 00:29:12,346 Eu îl văd tot pe dr. Fanti 403 00:29:12,547 --> 00:29:14,866 care te dădea afară la cea mai mică greșeală. 404 00:29:15,067 --> 00:29:16,746 Eu văd un om care trebuie să lupte 405 00:29:16,947 --> 00:29:19,226 cu o incapacitate care i-a schimbat viața. 406 00:29:24,307 --> 00:29:25,546 Salut ! 407 00:29:26,067 --> 00:29:27,386 - Salut, Doc ! - Bună ! 408 00:29:28,307 --> 00:29:29,346 Ideea lui ! 409 00:29:31,547 --> 00:29:34,186 Nu-mi place să lucrez cu oamenii care abia vorbesc. 410 00:29:36,107 --> 00:29:38,306 Scuze ! Ne aduci trei beri, te rog ? 411 00:29:38,507 --> 00:29:40,866 Eu nu beau. Pentru mine, o bere de ghimbir. 412 00:29:41,067 --> 00:29:42,266 Adu-le ! Mulțumesc ! 413 00:29:47,507 --> 00:29:49,706 De undeva trebuie început. Cine începe ? 414 00:29:53,507 --> 00:29:55,586 Știu de ce m-ai pus să fac testul Stamey. 415 00:29:55,787 --> 00:29:57,186 Am aflat cine e pacientul. 416 00:29:57,907 --> 00:30:00,866 Bine. Atunci, să zicem că îți datorez un serviciu. 417 00:30:02,027 --> 00:30:04,466 - De ce ? Cine e ? - Fratele lui Giordano. 418 00:30:04,907 --> 00:30:06,106 Nu trebuie să respecți 419 00:30:06,307 --> 00:30:09,546 regula numărării pacienților fără să le cunoști numele. 420 00:30:09,747 --> 00:30:11,746 Prefă-te.Te-ai prins ? 421 00:30:12,867 --> 00:30:14,426 O regulă foarte tâmpită ! 422 00:30:17,947 --> 00:30:19,026 Pentru rezistență ! 423 00:30:19,947 --> 00:30:23,106 Rezistență ! 424 00:30:26,467 --> 00:30:27,586 Mă scuzați puțin. 425 00:30:45,747 --> 00:30:48,266 - Andrea, spune ! - Vii la cafeneaua Milano ? 426 00:30:48,747 --> 00:30:51,226 Sunt cu colegii mei de secție ! 427 00:30:52,667 --> 00:30:55,346 - Cu ce colegi ? - Ar trebui sa știi... 428 00:30:55,987 --> 00:30:58,026 Tu m-ai pus să lucrez cu rezidenții. 429 00:30:59,307 --> 00:31:03,906 Dar e bine, sunt ca mine. Niște afurisiți foarte inteligenți. 430 00:31:05,227 --> 00:31:08,786 Dacă i-am ales eu, am făcut ceva bun în acești 15 ani. 431 00:31:11,107 --> 00:31:12,186 Deși... 432 00:31:13,627 --> 00:31:18,506 ... am reușit să îndepărtez cele mai importante persoane din viața mea. 433 00:31:19,787 --> 00:31:22,386 Carolina a găsit o scuză Ca să nu iasă cu mine. 434 00:31:23,907 --> 00:31:26,066 A fost mereu foarte independentă, nu ? 435 00:31:27,507 --> 00:31:28,586 Și tu ? 436 00:31:30,547 --> 00:31:33,786 Eu nu am nevoie de scuze. Mi-a fost deja destul de rău. 437 00:31:34,627 --> 00:31:37,466 Vreau să rămân unde m-ai lăsat să mă duc: departe de tine. 438 00:31:57,907 --> 00:32:01,626 Nu, a fost de neclintit. De ce să locuiesc singur ? 439 00:32:01,987 --> 00:32:03,906 - Cât timp poți, profită. - Mulțumesc ! 440 00:32:06,507 --> 00:32:09,106 - Toate bune ? - Da. 441 00:32:11,227 --> 00:32:14,386 Voi care credeți că e un lucru bun care face rău ? 442 00:32:15,547 --> 00:32:18,106 - Berea. - Bine ! Alcoolul, în general. 443 00:32:18,507 --> 00:32:20,226 Zahărul e cea mai rea otravă. 444 00:32:21,067 --> 00:32:22,706 Nu șii ce ”frittura” face mama. 445 00:32:24,667 --> 00:32:26,946 Dar nu înțeleg. În ce sens să facă rău ? 446 00:32:27,147 --> 00:32:29,386 Face rău ca o injecție sau ca sexul ? 447 00:32:30,427 --> 00:32:32,746 Sexul e cel mai sănătos lucru din lume ! 448 00:32:34,107 --> 00:32:36,986 Dar tu trebuie să te însori cu una pe care n-o cunoști. 449 00:32:37,387 --> 00:32:39,026 - Ce-am zis ? - În ce sens ? 450 00:32:39,867 --> 00:32:42,026 Chiar asta trebuie să faci ? 451 00:32:42,747 --> 00:32:45,226 O s-o cunosc acasă, când ne vom căsători. 452 00:32:46,507 --> 00:32:47,906 Așa se face la mine. 453 00:32:48,227 --> 00:32:51,306 Credeți că e singura astfel de societate din lume ? 454 00:32:51,947 --> 00:32:53,146 E o veste mare. 455 00:32:53,347 --> 00:32:55,466 Dacă, la un moment dat, Kidane pleacă, 456 00:32:56,307 --> 00:32:58,346 Elisa nu va mai concura cu nimeni. 457 00:32:58,587 --> 00:33:01,786 Și, în mod oficial, nu vei mai fi odioasă. 458 00:33:03,907 --> 00:33:08,666 Mai vorbim când eu voi fi șef, iar tu, un bătrân decrepit amnezic. 459 00:33:08,907 --> 00:33:10,186 Ceea ce nu se va întâmpla. 460 00:33:10,387 --> 00:33:12,826 Cum zice David Bowie: "Eu nu voi îmbătrâni." 461 00:33:13,107 --> 00:33:14,746 Păcat că David Bowie a murit. 462 00:33:17,667 --> 00:33:18,746 Nu e o glumă. 463 00:33:23,587 --> 00:33:25,106 - David Bowie a murit ? - Da. 464 00:33:26,027 --> 00:33:27,946 George Michael, Michael Jackson... 465 00:33:28,147 --> 00:33:30,866 Lucio Dalla și Pino Daniele, Amy Winehouse. 466 00:33:31,067 --> 00:33:33,746 Nu! Amy Winehouse ! Am plâns mult când a murit. 467 00:33:34,547 --> 00:33:36,786 - Trecem la actori ? - Nu ! 468 00:33:38,147 --> 00:33:39,546 Să bem ca să uităm ! 469 00:33:43,147 --> 00:33:46,346 Vă dau o veste bună ! Orietta Berti e bine-mersi. 470 00:34:23,427 --> 00:34:24,826 Parcă puteam să plec ! 471 00:34:25,067 --> 00:34:27,266 Știu, dar nu putem semna noi externarea. 472 00:34:28,387 --> 00:34:29,706 Giulia nu vrea să semneze ! 473 00:34:29,907 --> 00:34:32,586 Nu e aici. A trimis un mesaj și a spus să așteptăm. 474 00:34:32,787 --> 00:34:35,186 Nu știm de ce. Așa că o să așteptăm. 475 00:34:36,067 --> 00:34:39,226 - Nu poate semna un alt medic ? - Numai șeful de secție. 476 00:34:40,027 --> 00:34:41,346 Atunci, spuneți-i ! 477 00:34:43,347 --> 00:34:44,546 Știu că tu poți ! 478 00:34:44,747 --> 00:34:47,866 Doctorița are motivele ei. Dacă așa a spus, așteptăm. 479 00:34:57,267 --> 00:34:59,466 Nu exista solicitare, fiindcă e o urgență ! 480 00:34:59,867 --> 00:35:01,586 Altfel, de ce te-aș chema ? 481 00:35:05,107 --> 00:35:08,066 Da, o să-mi amintesc. Stai liniștit. Salut ! 482 00:35:09,387 --> 00:35:10,866 Pot să-l trimit imediat ? 483 00:35:11,067 --> 00:35:14,146 - Da. Și o să-i rămân dator. - Îți mulțumesc ! 484 00:35:14,787 --> 00:35:17,186 - Mulțumesc mult ! - Îmi vei rămâne datoare mie ! 485 00:35:17,667 --> 00:35:18,946 Nu-mi găsesc lucrurile ! 486 00:35:20,307 --> 00:35:23,346 Ți se pare normal ? Mi-a luat telefonul când dormeam. 487 00:35:23,747 --> 00:35:25,146 Celularul, cheile, totul ! 488 00:35:26,387 --> 00:35:28,746 Proasta aia m-a sechestrat ! Așa făcea cu mama ! 489 00:35:33,707 --> 00:35:37,466 - Ești nebună ! Lucrurile mele ? - Nu voiam să pleci fără permisiune. 490 00:35:38,187 --> 00:35:40,986 - Mai e nevoie de examinări. - Am primit antibioticele. 491 00:35:41,187 --> 00:35:42,306 Ascultă ce spune ! 492 00:35:43,147 --> 00:35:45,946 - Ce examinări ? - Neurologice. 493 00:35:47,027 --> 00:35:48,786 Nu sunt nici tarat, nici nebun ! 494 00:35:49,347 --> 00:35:51,386 Muncesc, am o iubită, nu mă mai droghez! 495 00:35:51,587 --> 00:35:53,586 - Nebunia nu are legătură. - Exact ! 496 00:35:53,787 --> 00:35:55,946 Are legătură viața ta de rahat ! 497 00:35:56,467 --> 00:35:59,026 Și nu m-ai iertat că am vrut să trăiesc normal ! 498 00:35:59,227 --> 00:36:01,826 Dar nu e vina mea ! Nimeni nu ți-a cerut-o! 499 00:36:02,387 --> 00:36:06,266 Dacă n-o țineam în viață pe mama, nu te bucurai de absolut nimic ! 500 00:36:06,667 --> 00:36:09,346 Dacă mă ajutați, nu deveneai a doua problemă a mea. 501 00:36:09,547 --> 00:36:11,386 Era un pic mai simplu ! 502 00:36:14,067 --> 00:36:16,026 Poți să nu mă mai consideri o problemă. 503 00:36:29,467 --> 00:36:30,586 Așteaptă ! 504 00:36:31,227 --> 00:36:32,506 În locul tău, m-aș gândi. 505 00:36:34,027 --> 00:36:36,986 O fi o soră nemernică, dar e un medic bun! 506 00:36:46,507 --> 00:36:47,626 Giulia! 507 00:36:50,587 --> 00:36:53,426 Ajută-mă, nu mai văd! Nu reușesc... 508 00:36:54,187 --> 00:36:56,706 - Ajută-mă ! Nu mai văd bine. - Bine... Stai jos! 509 00:36:57,107 --> 00:37:00,186 - În ce sens nu vezi ? - Nu reușesc să focalizez! 510 00:37:01,147 --> 00:37:02,306 Calmează-te ! 511 00:37:08,347 --> 00:37:10,866 I-am făcut cortizon pentru recuperarea vederii. 512 00:37:11,067 --> 00:37:13,906 Dar ne trebuie o tomografie și un diagnostic sigur ! 513 00:37:14,147 --> 00:37:17,066 Cauza ar putea fi căderea de pe munte. 514 00:37:17,387 --> 00:37:19,306 Ar putea, dar vreau certitudini. 515 00:37:19,787 --> 00:37:22,386 - Vreau o examinare completă. - Stai liniștită. 516 00:37:22,667 --> 00:37:26,146 Încerc să-ți fac loc imediat. Sun la Neurologie. 517 00:37:26,347 --> 00:37:27,706 Mulțumesc, am rezolvat. 518 00:37:30,787 --> 00:37:34,146 Bravo ! E fundamental să fim rapizi și să evaluăm totul. 519 00:37:34,347 --> 00:37:35,866 Continuând să fim optimiști. 520 00:37:37,067 --> 00:37:38,706 Te rog să mă ții la curent. 521 00:37:41,987 --> 00:37:45,506 Am cerut examinări urgente fiindcă mi s-a părut că e mai grav, 522 00:37:45,707 --> 00:37:48,026 după cum se mișca Fabio, îl cunosc prea bine. 523 00:37:48,547 --> 00:37:50,746 Poți salva un pacient cunoscându-l bine ? 524 00:37:50,947 --> 00:37:52,226 Spun că am avut noroc. 525 00:37:53,227 --> 00:37:55,586 Dacă nu era fratele meu, îl externam. 526 00:37:55,787 --> 00:37:58,186 Și ar fi orbit la volan. 527 00:37:58,387 --> 00:37:59,946 Dar noi am greșit înainte. 528 00:38:03,187 --> 00:38:05,826 După halucinații, ne-am oprit la prostatită. 529 00:38:06,107 --> 00:38:08,106 Ar putem“și o boală sexuală. 530 00:38:08,507 --> 00:38:09,906 O chem pe logodnica lui ? 531 00:38:10,547 --> 00:38:12,626 Da. Și pe cea care l-a adus după accident. 532 00:38:13,227 --> 00:38:16,106 - Poate că e amanta lui. - Fabio a spus că nu este. 533 00:38:19,187 --> 00:38:23,186 Și poți exclude asta ? Cum ai exclus cauzele neurologice ? 534 00:38:25,227 --> 00:38:26,626 Nu. Atunci, mișcați-vă ! 535 00:38:29,267 --> 00:38:30,266 Haideți ! 536 00:38:31,787 --> 00:38:32,946 Intră! 537 00:38:35,627 --> 00:38:37,106 Tabelul ! Hai! 538 00:38:38,867 --> 00:38:40,986 - Poarta E17. - Unde ai văzut, scumpo ? 539 00:38:41,627 --> 00:38:42,746 Paris... 540 00:38:45,107 --> 00:38:47,506 ! Paris, la 17, ai dreptate. Uite-acolo ! Da! -. 541 00:38:52,667 --> 00:38:53,826 Ești bine ? 542 00:38:54,187 --> 00:38:56,546 Nu ! Fir-ar să fie ! 543 00:38:59,427 --> 00:39:00,866 Stai să te șterg... 544 00:39:01,747 --> 00:39:02,866 Vino aici! 545 00:39:04,227 --> 00:39:07,426 E vina mea ? l-am spus șoferului să meargă prea repede ? 546 00:39:08,467 --> 00:39:11,546 - Acum nu mai plecăm ? - Nu... De ce ? 547 00:39:12,187 --> 00:39:14,466 Nu e interzis accesul celor care au rău de mașină. 548 00:39:14,667 --> 00:39:15,986 Dar dacă vomit în avion ? 549 00:39:18,547 --> 00:39:22,146 Sunt pungi în avion. Te simți un pic mai bine ? 550 00:39:23,147 --> 00:39:24,226 - Hai să mergem ! - Hai! 551 00:39:25,107 --> 00:39:26,346 Să ștergem și aici... 552 00:39:28,507 --> 00:39:29,346 Fir-ar să fie ! 553 00:39:31,627 --> 00:39:32,666 Hai! 554 00:39:33,387 --> 00:39:34,746 Repede ! 555 00:39:37,587 --> 00:39:39,466 Curaj ! Ne scuzați ! 556 00:39:40,387 --> 00:39:43,666 Trebuie să știu dacă și Fabio aveți o relație sau ați avut. 557 00:39:44,187 --> 00:39:45,386 Chiar și pentru o noapte. 558 00:39:45,947 --> 00:39:48,146 Dacă e transmisibil, ai putea avea și tu. 559 00:39:48,387 --> 00:39:52,466 - Și ai putea transmite altora. - Dar de ce ? Ce are ? 560 00:39:54,787 --> 00:39:58,626 Încă nu știm. Dar trebuie să excludem toate cauzele posibile. 561 00:39:59,027 --> 00:40:01,026 Nu m-am culcat niciodată cu Fabio. 562 00:40:02,507 --> 00:40:04,626 L-am plăcut când a venit să lucreze la noi. 563 00:40:05,067 --> 00:40:06,186 Am și încercat. 564 00:40:07,427 --> 00:40:08,506 Suntem prieteni. 565 00:40:10,187 --> 00:40:11,546 Să ai asemenea bărbați... 566 00:40:15,507 --> 00:40:17,706 Știi cine țipa "dă-mi drumul sau te omor” ? 567 00:40:20,667 --> 00:40:21,746 Mama. 568 00:40:23,427 --> 00:40:26,106 Eu aveam... șapte ani... 569 00:40:27,467 --> 00:40:30,586 Giulia o încuiase în camera ei. 570 00:40:33,867 --> 00:40:34,946 Era violentă ? 571 00:40:37,547 --> 00:40:38,626 Heroinomană. 572 00:40:40,787 --> 00:40:42,066 Dar o aveam doar pe ea, 573 00:40:42,267 --> 00:40:44,906 iar asistenta socială venise deja de mai multe ori. 574 00:40:46,947 --> 00:40:48,786 Giulia a obligat-o să se dezintoxice ? 575 00:40:50,507 --> 00:40:53,186 N-am considerat-o medic, dar a fost dintotdeauna. 576 00:41:02,987 --> 00:41:05,226 De ce nu mi-ai spus că te-a adus alta aici ? 577 00:41:06,227 --> 00:41:09,626 Iubito ! Te rog, am fost orb aproape o oră ! 578 00:41:09,827 --> 00:41:11,826 Mi-au făcut o mulțime de examinări... 579 00:41:12,027 --> 00:41:14,946 Nu se știe ce am. Putem vorbi despre altceva ? 580 00:41:16,507 --> 00:41:18,706 Te-aș ucide, dacă n-ar exista teama că o să moli. 581 00:41:21,267 --> 00:41:23,026 Să văd dacă au venit rezultatele... 582 00:41:34,347 --> 00:41:38,106 Marci, eu te iubesc ! Mint doar ca să evit discuțiile. 583 00:41:38,307 --> 00:41:41,386 Am făcut-o mereu. Și știu, e greșit, mi-ai spus... 584 00:41:43,987 --> 00:41:47,026 Crede-mă, numai pe tine te vreau aproape în clipa asta. 585 00:41:50,867 --> 00:41:52,466 - Mi-e frică ! - lartă-mă ! 586 00:41:52,667 --> 00:41:54,826 - Nu ! - Te rog să mă ierți ! 587 00:42:12,432 --> 00:42:13,991 Deci avem ceva în comun: 588 00:42:16,432 --> 00:42:18,271 și ție îți place să te refugiezi aici. 589 00:42:23,312 --> 00:42:24,391 Ce se întâmplă ? 590 00:42:26,592 --> 00:42:27,631 —— E pentru Fabio ? 591 00:42:28,192 --> 00:42:31,471 La laborator mi-au spus că ai luat tu rezultatele. 592 00:42:57,672 --> 00:42:58,991 Ce fel de medic sunt ? 593 00:43:00,672 --> 00:43:04,551 Voiam doar să-i fie bine, să vă împăcați, să... 594 00:43:10,752 --> 00:43:12,551 Nu știu ce fel de doctor ești ! 595 00:43:15,672 --> 00:43:18,751 Dar ești singurul cu care Fabio a vrut să vorbească. 596 00:43:20,672 --> 00:43:24,151 Așa că nu te prăbuși ! Nu acum ! Fiindcă am nevoie de tine, bine ? 597 00:43:25,712 --> 00:43:26,791 Nu reușesc. 598 00:43:28,272 --> 00:43:29,991 Spune-i tu ! Eu nu reușesc ! 599 00:44:52,392 --> 00:44:53,991 Nu pot să pronunț. 600 00:44:56,872 --> 00:44:58,071 Scleroză multiplă. 601 00:44:59,792 --> 00:45:02,831 Ai dreptate, e un nume oribil. Ca al oricărei alte boli. 602 00:45:05,632 --> 00:45:08,031 Deși asta e tratabilă, deși nu se vindecă. 603 00:45:10,152 --> 00:45:12,151 Dar medicina a făcut pași mari 604 00:45:12,352 --> 00:45:15,271 și cu medicamentele, și cu protocoalele de refacere. 605 00:45:15,632 --> 00:45:19,751 Multe asociații se ocupa de pacienți și de rudele lor. 606 00:45:20,912 --> 00:45:22,951 E foarte important și cine e în jurul lor. 607 00:45:23,152 --> 00:45:24,151 Foarte ! 608 00:45:25,152 --> 00:45:27,271 Aici găsiți pe cineva gata să vă asculte. 609 00:45:31,112 --> 00:45:32,191 Mă scuzați ! 610 00:45:35,352 --> 00:45:38,871 Important e că ai reușit să vorbești cu Fabio așa cum trebuie. 611 00:45:39,472 --> 00:45:41,831 - A reacționat mai bine decât ea. - Care a fugit. 612 00:45:43,112 --> 00:45:46,591 E vina mea. Le-am dat speranțe. Lovitura a fost și mai dureroasă. 613 00:45:47,152 --> 00:45:50,911 Tu spuneai întotdeauna asta, nu ? Pe termen lung, empatia face rău. 614 00:45:56,712 --> 00:45:57,791 Mă scuzați! 615 00:46:21,392 --> 00:46:22,471 Enrico, ajută-mă ! 616 00:46:24,632 --> 00:46:27,111 De data asta, mor sau înnebunesc. 617 00:46:29,952 --> 00:46:31,671 Nu pot să vorbesc despre asta. 618 00:46:33,152 --> 00:46:34,351 Pot doar să scriu. 619 00:46:34,712 --> 00:46:35,791 Aici, în stânga ! 620 00:46:36,432 --> 00:46:37,631 Pot să stau în față ? 621 00:46:38,712 --> 00:46:40,271 Bine, stai în față... 622 00:46:40,472 --> 00:46:41,591 Bună ziua ! 623 00:46:41,872 --> 00:46:44,151 - Hotel de la Ville, Rue Concord. - Perfect ! 624 00:46:45,152 --> 00:46:48,231 A făcut un infarct, iar eu trebuia să înțeleg cu mult înainte. 625 00:46:48,472 --> 00:46:51,071 Tată, iar mi-e rău de mașină ! 626 00:46:52,552 --> 00:46:54,271 Dar nici nu am plecat, scumpule ! 627 00:46:54,512 --> 00:46:57,511 Dacă înțelegeam de la prima criză de vomă, nu plecam. 628 00:46:58,312 --> 00:46:59,351 Te simți bine ? 629 00:47:02,152 --> 00:47:04,351 Îl duceam la spital, iar acum trăia. 630 00:47:13,232 --> 00:47:16,191 Un copil cu aritmie ! Iar eu nu i-am luat pulsul ! 631 00:47:17,632 --> 00:47:20,071 La spital ! Repede ! 632 00:47:37,872 --> 00:47:41,071 Voiam să fie bine, iar Agnese să nu fie îngrijorată de nimic. 633 00:47:42,952 --> 00:47:44,391 Ce fel de medic sunt ? 634 00:47:50,392 --> 00:47:52,511 Ajutor ! Un medic ! 635 00:48:39,392 --> 00:48:41,071 Carolina nu trebuie să afle asta ! 636 00:48:43,112 --> 00:48:46,471 Dar lui Agnese va trebui să-i spun. Și nu știu cum să fac. 637 00:49:01,072 --> 00:49:02,271 Mi-am ucis fiul. 638 00:49:04,992 --> 00:49:06,551 Cum mă va putea ierta vreodată ? 639 00:49:27,792 --> 00:49:29,191 Cel puțin acum am înțeles 640 00:49:31,792 --> 00:49:33,951 de ce nu am putut să ne salvăm căsnicia. 641 00:49:40,992 --> 00:49:45,951 Aveai dreptate. ' Unele lucruri nu se pot repara. 642 00:49:48,192 --> 00:49:50,471 Cum am putut continua să fiu medic ? 643 00:49:51,072 --> 00:49:53,111 Numai asta te ținea în viață. 644 00:49:54,712 --> 00:49:55,791 Nu meritam. 645 00:49:58,112 --> 00:49:59,711 De-acum, o să te las în pace. 646 00:50:01,032 --> 00:50:02,991 N-o să mă mai vezi, plec din spital. 647 00:50:04,032 --> 00:50:05,791 Trebuia să fac asta acum zece ani. 648 00:50:18,552 --> 00:50:19,711 lartă-mă, Agnese ! 649 00:50:45,512 --> 00:50:46,551 Andrea ! 650 00:50:48,912 --> 00:50:51,951 Scuză-mă, am adus estimarea de preț pentru cercetare. 651 00:50:53,272 --> 00:50:55,351 Pentru ședință. Te simți bine ? 652 00:50:55,552 --> 00:50:59,071 Andrea pleacă din spital. Mâine ne trimite demisia. 653 00:50:59,792 --> 00:51:02,311 În sfârșit, după zece ani, numai ai rivali. Nu ? 654 00:51:03,712 --> 00:51:07,271 - Nu în modul ăsta... - Scuză-mă ! Știu, da. 655 00:51:09,392 --> 00:51:10,831 Mulțumesc pentru estimare. 656 00:51:23,832 --> 00:51:25,751 Fanti pleacă din spital. 657 00:51:29,432 --> 00:51:31,351 - Mà scuzați, soțul meu. - Vă rog... 658 00:51:31,992 --> 00:51:34,911 După ce e semnat, trimit să se înregistreze contractul. 659 00:51:35,752 --> 00:51:36,871 Vă rog! 660 00:51:40,432 --> 00:51:41,551 Scuzați întârzierea. 661 00:51:42,672 --> 00:51:43,911 - Bună, Irene ! - Bună ! 662 00:51:44,112 --> 00:51:45,151 Bună ziua ! 663 00:51:45,472 --> 00:51:48,271 Ați venit la timp pentru a-i arăta dnei Celardo 664 00:51:48,472 --> 00:51:51,151 experimentele medicale la care lucrăm. 665 00:51:51,472 --> 00:51:55,151 Vă spun doar că Seu Farmaceutica și-a înnoit în acest an stocul, 666 00:51:55,792 --> 00:51:58,471 alocând cercetării încă două procente. 667 00:51:58,872 --> 00:52:02,551 Asta ,pentru că ați comandat două medicamente noi față de anul trecut. 668 00:52:03,192 --> 00:52:04,391 e ajutăm reciproc. 669 00:52:06,392 --> 00:52:08,951 Și noi ne-am străduit să folosim aceste procente 670 00:52:09,352 --> 00:52:11,311 cum am putut mai bine. 671 00:52:11,512 --> 00:52:12,511 Vă rog ! 672 00:52:16,712 --> 00:52:17,711 Foarte bine ! 673 00:52:34,192 --> 00:52:35,951 Rahat, eram bun la cățărat ! 674 00:52:38,672 --> 00:52:41,831 Dar vei face alte lucruri. Și mă ocup eu de tot. 675 00:52:50,632 --> 00:52:51,711 Bună ! 676 00:53:00,352 --> 00:53:01,391 Mă tem mai puțin. 677 00:53:02,872 --> 00:53:04,711 Am citit o groază pe internet. 678 00:53:21,832 --> 00:53:25,311 - Unde te duci ? - Mă duc să lucrez, dar mă întorc. 679 00:53:26,392 --> 00:53:27,991 Și te las pe mâini foarte bune. 680 00:53:59,952 --> 00:54:03,911 - Cum e ? Mai bine ? - Trebuie să intervin ! 681 00:54:05,952 --> 00:54:10,871 Fac ce ai spus tu. Mă ocup de Fabio, apoi, îi spun lui Andrea de noi. 682 00:54:16,632 --> 00:54:17,751 Mulțumesc ! 683 00:55:07,912 --> 00:55:10,231 Subtitrare: Retail 53924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.