Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,247 --> 00:00:24,486
DOC - EN TUS MANOS
Episodio 4
2
00:01:02,191 --> 00:01:03,590
¡Fabio! ¿Está bien?
3
00:01:09,151 --> 00:01:10,190
Fabio, ¿estás bien?
4
00:01:11,311 --> 00:01:12,390
¡Dios!
5
00:01:42,991 --> 00:01:44,710
Pero no me ayudas en absoluto.
6
00:01:46,591 --> 00:01:49,510
Prueba 'manejar'.
Era tu palabra favorita.
7
00:01:54,711 --> 00:01:55,550
¡Incluso tú!
8
00:01:56,231 --> 00:01:58,950
- ¿Conoce la contraseña de mi correo electrónico?
- Me ?!
9
00:01:59,191 --> 00:02:01,430
No eras el mas cercano
¿colaborador?
10
00:02:03,791 --> 00:02:04,949
No conozco la contraseña
11
00:02:05,151 --> 00:02:08,310
pero puedo decirte todo
sobre su trabajo durante los últimos diez años.
12
00:02:08,671 --> 00:02:11,430
Mi trabajo durante los últimos diez años.
Silenciosamente lo olvido.
13
00:02:11,791 --> 00:02:13,150
No estoy muy orgulloso.
14
00:02:15,711 --> 00:02:17,790
Pero yo quiero saber
lo que hice mal con Agnese.
15
00:02:17,991 --> 00:02:21,110
A partir de ahí tengo que reiniciar
para hacer las cosas bien.
16
00:02:23,791 --> 00:02:25,750
Giulia! Un paciente para ti.
17
00:02:31,751 --> 00:02:34,030
"Pregunta de recuperación de contraseña".
Ya es algo.
18
00:02:36,791 --> 00:02:38,190
¿Qué bien hace el mal?
19
00:02:39,831 --> 00:02:40,910
¿Amor?
20
00:02:53,191 --> 00:02:56,670
Fabio no quiso venir.
Quizás fue solo fatiga.
21
00:02:57,391 --> 00:02:59,430
- Pero estaba asustado.
"Es bueno que lo hayas traído."
22
00:02:59,631 --> 00:03:02,630
Si no es nada, vete a casa
y todos estamos más tranquilos.
23
00:03:03,791 --> 00:03:06,910
Bueno. Entonces me voy.
Muchos gracias !
24
00:03:10,031 --> 00:03:12,790
- ¿Seguro que quieres cuidarte?
- Sí.
25
00:03:19,871 --> 00:03:22,870
No es solo fatiga.
¡Seguro que se llevó algo!
26
00:03:23,071 --> 00:03:26,270
La prueba de orina explicará
dolor, mareo, fatiga.
27
00:03:26,471 --> 00:03:28,550
¿No estás hablando con él?
Me preguntó por ti.
28
00:03:28,871 --> 00:03:30,350
Ni siquiera quiero verlo.
29
00:03:35,431 --> 00:03:37,750
Fanti intenta
para abrir su correo electrónico,
30
00:03:37,751 --> 00:03:40,750
para recuperar recuerdos,
que, quizás, no están ahí.
31
00:03:41,511 --> 00:03:42,550
Y me pregunto ... -
32
00:03:44,551 --> 00:03:47,430
No seria mejor decirle
algunas cosas de los últimos 12 años?
33
00:03:47,871 --> 00:03:49,150
Hablaré enseguida.
34
00:03:54,471 --> 00:03:57,670
Acaba de descubrir que perdió un bebé
y no tiene esposa.
35
00:03:57,871 --> 00:03:58,870
¿No crees que es suficiente?
36
00:03:59,071 --> 00:04:01,870
Creo que fue peor
que solo se enteró hasta cierto punto.
37
00:04:02,151 --> 00:04:03,390
¡Lo quiere todo, a cualquier precio!
38
00:04:03,591 --> 00:04:06,350
Incapaz de criar a su hijo,
tropezó con su esposa.
39
00:04:07,831 --> 00:04:09,230
También se puso su anillo de bodas.
40
00:04:10,631 --> 00:04:14,870
Si recordara que en su vida
había otras cosas, gente ...
41
00:04:16,191 --> 00:04:17,630
- ¿Eso no ayudaría?
- ¿Giulia?
42
00:04:20,191 --> 00:04:23,070
Hasta que tenga paciencia, es mi amigo.
¿Pensaste que no lo sabía?
43
00:04:24,431 --> 00:04:27,550
Puede que tengas razón.
Pero no en el caso del correo electrónico.
44
00:04:27,751 --> 00:04:30,070
Es mejor no leer.
Eso seria demasiado.
45
00:04:32,671 --> 00:04:33,750
Gracias.
46
00:04:47,111 --> 00:04:48,670
Agnese, si Andrea pregunta,
47
00:04:48,871 --> 00:04:51,510
no le digas que puede recuperarse
contraseña de la cuenta.
48
00:04:51,911 --> 00:04:54,030
Es mejor
no leer correos electrónicos, ¿verdad?
49
00:04:56,151 --> 00:04:57,470
Y hay algo más ...
50
00:05:00,951 --> 00:05:02,990
En los días recientes,
Dormí un poco.
51
00:05:03,191 --> 00:05:05,510
Me quedé sin recursos
que yo tenía.
52
00:05:06,071 --> 00:05:08,670
La astenia no te deja impotente
de repente.
53
00:05:09,351 --> 00:05:11,510
Tal vez no lo hiciste
al final de sus poderes.
54
00:05:12,431 --> 00:05:14,750
No te cuesta nada
acepta hacer el análisis.
55
00:05:14,951 --> 00:05:16,350
Luego descansas en casa.
56
00:05:16,591 --> 00:05:18,870
Giulia insiste
por esta orina, ¿verdad?
57
00:05:19,151 --> 00:05:20,630
Cree que todavía estoy drogado.
58
00:05:24,671 --> 00:05:26,070
- DOC ...
- Hola !
59
00:05:31,711 --> 00:05:34,390
- Bartolo, ¿cómo estamos hoy?
- ¡Hola, Dra. Andrea!
60
00:05:34,591 --> 00:05:36,030
ALGO BUENO ES MALO
61
00:05:36,231 --> 00:05:38,910
- Vamos hacia adelante.
- Dejo esto ...
62
00:05:39,231 --> 00:05:41,390
Es una forma paciente.
63
00:05:41,591 --> 00:05:44,550
Puedes escribir lo que quieras
que no te gusta...
64
00:05:51,791 --> 00:05:55,190
- ¿Qué te gustaría mejorar aquí ...
- ¿Cómo sería la comida?
65
00:05:55,431 --> 00:05:57,710
- Eso es en lo que ya estamos trabajando.
- ¡Bravo!
66
00:06:01,031 --> 00:06:02,110
Sí...
67
00:06:02,671 --> 00:06:03,830
Por favor !
68
00:06:08,911 --> 00:06:12,070
¿Cómo está Giulia?
Pregunto porque todavía no entiendo.
69
00:06:12,431 --> 00:06:16,550
Una maestra estúpida y rígida.
Y discúlpeme por ser un "maestro".
70
00:06:17,791 --> 00:06:19,630
Lamento que me hayas hablado de "ti".
71
00:06:22,591 --> 00:06:23,710
Andrea ...
72
00:06:25,151 --> 00:06:26,150
Fabio ...
73
00:06:26,351 --> 00:06:29,030
Si hiciste la prueba de orina
que te pidió,
74
00:06:29,231 --> 00:06:32,030
podrías probárselo al "maestro"
que está equivocado, ¿verdad?
75
00:06:33,391 --> 00:06:34,670
De todos modos, no me creerá.
76
00:06:35,751 --> 00:06:37,350
¡Apuesto a que la engañaste!
77
00:06:38,471 --> 00:06:39,590
Giulia y mi hermana.
78
00:06:40,071 --> 00:06:43,470
Me trata mal
aunque nos vemos dos veces al año.
79
00:06:47,511 --> 00:06:48,710
También me pasó a mí.
80
00:06:49,111 --> 00:06:51,190
Me refiero a esta astenia repentina.
81
00:06:51,431 --> 00:06:52,870
¡Qué bueno que hayas sobrevivido!
82
00:06:53,871 --> 00:06:55,110
Hace 25 años.
83
00:06:56,431 --> 00:06:58,230
Y mi esposa
le apasiona la montaña.
84
00:06:59,071 --> 00:07:00,590
Ella no era mi esposa en ese momento.
85
00:07:00,791 --> 00:07:03,510
Pero el quería hacerlo
una ruta complicada con amigos.
86
00:07:04,151 --> 00:07:06,710
No había dormido tres noches
debido a un examen.
87
00:07:07,831 --> 00:07:11,830
Pero hubiera hecho cualquier cosa para no dejarla.
ir solo con ellos.
88
00:07:13,351 --> 00:07:16,670
Llegamos al tercer refugio
y me quedé sin energía.
89
00:07:16,871 --> 00:07:18,510
Me quedé en la cama durante 24 horas.
90
00:07:19,631 --> 00:07:23,470
Por supuesto, ella interrumpió el viaje.
para cuidar de mí ...
91
00:07:25,151 --> 00:07:26,830
¿Qué más me dijo ...
92
00:07:28,951 --> 00:07:30,750
¡Y ellos vivieron felices para siempre!
93
00:07:32,711 --> 00:07:33,750
No realmente.
94
00:07:35,191 --> 00:07:37,430
Agnese no se está comportando
ni bueno ni malo.
95
00:07:43,191 --> 00:07:44,590
¡Haz esta prueba de orina!
96
00:07:53,031 --> 00:07:55,910
¡Hola!
Estaba hablando exactamente de ti.
97
00:07:56,111 --> 00:07:58,550
No tienes que hacer eso.
¿Por qué pusiste el anillo de bodas?
98
00:07:59,871 --> 00:08:04,510
Si no me consideras tu marido,
Puedo considerarte mi esposa.
99
00:08:04,711 --> 00:08:06,310
Andrea, ¡me estás metiendo en problemas!
100
00:08:17,431 --> 00:08:19,030
Está bien ... lo guardo aquí.
101
00:08:20,871 --> 00:08:22,510
Al menos hasta que te convenza.
102
00:08:24,991 --> 00:08:27,910
Por cierto ! Qué opinas
algo bueno que duele?
103
00:08:28,791 --> 00:08:30,229
Necesito una contraseña
104
00:08:31,990 --> 00:08:34,030
Tu terquedad duele.
105
00:08:35,191 --> 00:08:36,229
Al menos para mi.
106
00:08:39,151 --> 00:08:40,310
Si, aun estoy aqui.
107
00:08:41,951 --> 00:08:43,630
Me trajo mi colega Carlo.
108
00:08:46,631 --> 00:08:48,350
Estoy tratando de preguntarle a alguien.
109
00:08:50,591 --> 00:08:51,950
- ¡Perdóneme!
- ¡Sí!
110
00:08:52,511 --> 00:08:56,190
- ¿Cuándo son las visitas mañana por la mañana?
- El programa comienza al mediodía.
111
00:08:58,031 --> 00:09:00,470
Si alguien trabaja
¿Se puede hacer una excepción?
112
00:09:01,391 --> 00:09:02,390
No.
113
00:09:02,671 --> 00:09:04,550
Entonces hablo con mi hermana.
114
00:09:05,311 --> 00:09:06,390
Gracias.
115
00:09:06,911 --> 00:09:09,150
Por favor Giulia
para salir del programa.
116
00:09:11,191 --> 00:09:14,150
Si se niega de nuevo, lo despediremos.
Necesitamos camas.
117
00:09:19,551 --> 00:09:21,830
Se negó porque tenía
dificultad para orinar
118
00:09:22,791 --> 00:09:25,550
a antibiótico para una cistitis
recurrente. Tercera.
119
00:09:26,551 --> 00:09:28,350
La llevaré al laboratorio de inmediato.
120
00:09:29,551 --> 00:09:32,030
Al menos sabemos
si hace el tratamiento adecuado.
121
00:09:38,831 --> 00:09:42,550
Fabio te considera
un maestro malo y rígido.
122
00:09:44,871 --> 00:09:47,630
"¿Por qué lo odias tanto?"
- No lo odio.
123
00:09:48,271 --> 00:09:51,750
"No querías hablar con él."
"Sé que solo está diciendo tonterías".
124
00:09:52,071 --> 00:09:56,230
Deje de hablar con los pacientes tampoco.
¡Y deja esas estúpidas formas!
125
00:09:57,151 --> 00:09:59,630
Les gusta completarlos.
Se sienten tomados en cuenta.
126
00:09:59,991 --> 00:10:04,430
No cree que los médicos se arriesguen a tratar
más que la satisfacción del paciente?
127
00:10:04,791 --> 00:10:07,830
Espero que no. De todas formas,
esa es la única forma en que sé cómo ser médico.
128
00:10:08,031 --> 00:10:10,150
Hay otros, pero te olvidaste.
129
00:10:17,911 --> 00:10:19,430
¿Porque estas tan enojado?
130
00:10:22,711 --> 00:10:24,510
Perdóneme ! Te estaba buscando.
131
00:10:25,311 --> 00:10:28,710
- Quizás no sea el momento.
- No he terminado.
132
00:10:36,511 --> 00:10:39,110
- ¡¿Le dijiste a Sandri ?!
- Giulia, ella ya lo sabía.
133
00:10:42,591 --> 00:10:47,030
¿Qué debo decirle a Andrea?
"¿No te acuerdas, pero nos amábamos"?
134
00:10:49,991 --> 00:10:54,270
No lo se no ...
No nos llevamos bien en absoluto.
135
00:10:55,631 --> 00:10:58,150
Ahora me quiere convencer
para reconciliarme con mi hermano!
136
00:10:58,551 --> 00:11:01,390
"Estoy de acuerdo con él aquí".
- Algunas cosas no se pueden arreglar.
137
00:11:04,271 --> 00:11:07,630
No pienses. Es mucho tener dos
cosas rotas al mismo tiempo.
138
00:11:08,111 --> 00:11:10,590
Cuando tu hermano este bien
habla con Andrea.
139
00:11:11,471 --> 00:11:14,830
Ya no puedo verte con esa cara
cuando pronuncia el nombre de Tiberio!
140
00:11:15,871 --> 00:11:19,430
Además me pregunto
cómo podía amar a Tiberius.
141
00:11:23,911 --> 00:11:25,030
Vamos !
142
00:11:32,831 --> 00:11:33,990
Sabías dónde estaba.
143
00:11:34,191 --> 00:11:37,790
¿Por qué no me llamaste cuando lo atraparon?
hospitalizado al hermano de Giordano?
144
00:11:38,191 --> 00:11:41,430
Te quejas de que siempre te piso.
Ahora, ¿por qué te agarras tan fuerte?
145
00:11:41,631 --> 00:11:43,710
¿Porque estas hablando así?
cuantas veces te atrapo
146
00:11:44,191 --> 00:11:46,750
¡Vamos, admítelo!
¡Querías mantenerme fuera del caso!
147
00:11:47,231 --> 00:11:49,790
Tal vez no lo creas
pero no pensé en ti en absoluto.
148
00:11:50,871 --> 00:11:52,830
¡Me enojo mucho cuando haces eso!
149
00:11:53,031 --> 00:11:54,230
- Qué ?
- Nada !
150
00:11:54,431 --> 00:11:56,430
Mañana estás ocupado
por el anciano de 22 años.
151
00:11:56,631 --> 00:11:58,470
Pedí un informe
de Cirugía.
152
00:12:06,351 --> 00:12:08,990
No se si me asusta mas
cuando se pelean entre ellos
153
00:12:09,191 --> 00:12:11,430
o cuando forman una coalición
contra nosotros.
154
00:12:12,511 --> 00:12:14,750
En ambos casos,
pagamos las consecuencias.
155
00:12:18,111 --> 00:12:19,590
Pero en realidad no está discutiendo.
156
00:12:19,871 --> 00:12:22,910
- ¿Por qué no discuten?
- No, es más una pelea ...
157
00:12:23,471 --> 00:12:27,190
¡Entre hermanos!
Que luchan, pero se aman.
158
00:12:34,231 --> 00:12:35,270
Bien...
159
00:12:37,231 --> 00:12:40,550
- ¡Estos son perfectos! Gracias.
- No hay problema.
160
00:12:40,751 --> 00:12:43,350
- Ahora, voy a clase.
- Caro, escucha ...
161
00:12:43,711 --> 00:12:45,790
Intentaste
para hablar un poco con mi padre?
162
00:12:47,791 --> 00:12:48,870
¿Qué le puedo decir?
163
00:12:51,911 --> 00:12:54,230
- Tú tampoco empiezas.
- ¡Es tu padre!
164
00:12:55,591 --> 00:12:59,190
Además, ahora parece de nuevo
el que eras cuando tenías diez años.
165
00:13:01,151 --> 00:13:02,270
Sé que te lo perdiste.
166
00:13:06,671 --> 00:13:09,030
Solo hablaremos de Mattia
asi que...
167
00:13:09,591 --> 00:13:11,830
Es mejor no hablar en absoluto.
168
00:13:13,191 --> 00:13:15,950
Como lo hacemos todos desde hace años.
En orden ?
169
00:13:17,271 --> 00:13:18,270
¡Chau!
170
00:13:28,071 --> 00:13:31,110
Sé que esto debe hacerse
pero ahora tengo mucho miedo.
171
00:13:35,031 --> 00:13:37,230
Médicos y hospitales
asusta a todos.
172
00:13:41,071 --> 00:13:42,110
- Soy yo.
- Yo voy.
173
00:13:42,311 --> 00:13:44,070
- Mantén la calma.
- Gracias.
174
00:13:44,751 --> 00:13:46,150
Poner ...
175
00:14:00,231 --> 00:14:01,670
- ¡Míralos!
- ¡Hola papá!
176
00:14:01,871 --> 00:14:03,670
¡Hola niños! Vamos !
177
00:14:04,631 --> 00:14:06,670
- ¡Hola, Andrea!
- Muchísimas gracias !
178
00:14:06,871 --> 00:14:09,470
Dios no lo quiera !
¿Qué está haciendo Agnese?
179
00:14:09,671 --> 00:14:12,870
Tiene que tener una operación
pero estará bien, estamos listos.
180
00:14:13,071 --> 00:14:16,230
- Por favor hagamelo saber.
- Gracias de nuevo. Chau !
181
00:14:19,191 --> 00:14:20,190
Está viniendo !
182
00:14:25,871 --> 00:14:28,510
¡Dile!
¿Estuviste bien con Giovanna?
183
00:14:28,871 --> 00:14:29,910
¡Musarañas!
184
00:14:30,471 --> 00:14:32,910
- ¿Entonces? ¿Les dijiste?
- No, te estaba esperando.
185
00:14:35,871 --> 00:14:40,150
- Papá ... ¡te lleva a Eurodisney!
- Sí !
186
00:14:42,471 --> 00:14:43,550
Si nosotros vamos.
187
00:14:43,751 --> 00:14:46,030
En mi cumpleaños
¡No querías llevarme!
188
00:14:46,231 --> 00:14:47,710
Quería hacerlo, pero no pude.
189
00:14:47,911 --> 00:14:50,790
Pero esta vez puedo
así que no quiero perder la oportunidad.
190
00:14:51,071 --> 00:14:55,270
Además tenemos que celebrar
porque mi padre ... se convierte en ...
191
00:14:56,351 --> 00:14:57,390
Jefe del departamento de !
192
00:14:59,231 --> 00:15:00,910
Pero, ¿qué es ese jefe de sección?
193
00:15:02,071 --> 00:15:05,430
El es quien decide
y decidimos que nos íbamos de vacaciones.
194
00:15:05,791 --> 00:15:06,870
¡Sí!
195
00:15:09,071 --> 00:15:10,750
¿Sabes qué hay en Eurodisney?
196
00:15:10,951 --> 00:15:13,390
- Que ?
- ¡Montaña rusa!
197
00:15:25,231 --> 00:15:27,430
Verás,
Es una cistitis mal tratada.
198
00:15:28,111 --> 00:15:29,750
Lo sabremos cuando lleguen las pruebas.
199
00:15:30,751 --> 00:15:34,830
- Odio a los médicos y los hospitales.
- Como todos. Pero a veces ayuda.
200
00:15:35,511 --> 00:15:39,510
¡Dime algo bueno que duela!
Aparte de médicos y hospitales.
201
00:15:40,831 --> 00:15:42,310
¿Es eso una pregunta con trampa?
202
00:15:42,551 --> 00:15:44,950
Muchas cosas buenas me vienen a la mente
eso duele.
203
00:15:45,311 --> 00:15:46,350
Yo también !
204
00:15:47,991 --> 00:15:50,110
Es una pregunta
para recuperar una contraseña.
205
00:15:50,711 --> 00:15:54,470
¿Por qué no elegiste una pregunta?
por eso todos eligen?
206
00:15:54,791 --> 00:15:56,750
Como el nombre del primer perro o ...
207
00:15:57,391 --> 00:15:59,430
El nombre de tu madre
Antes del matrimonio.
208
00:15:59,991 --> 00:16:02,710
Yo no sé. Por qué ?
Y eso es lo que olvidé.
209
00:16:03,951 --> 00:16:06,750
Buenos dias !
¡Mira a quien te traje!
210
00:16:08,311 --> 00:16:09,190
¡Miel!
211
00:16:11,151 --> 00:16:12,630
¡Por fin has venido!
212
00:16:13,351 --> 00:16:15,830
Debiste decírmelo
qué hacer por la mañana ...
213
00:16:16,031 --> 00:16:18,950
Te dejé en buenas manos.
Vienen mis colegas.
214
00:16:19,551 --> 00:16:22,310
Fabio, te voy a preguntar
su análisis.
215
00:16:22,511 --> 00:16:24,710
Yo se como comportarme
con los del laboratorio.
216
00:16:26,151 --> 00:16:29,590
Si es un horario de visitas,
¡Podría llamar a mi hija!
217
00:16:30,031 --> 00:16:32,830
- ¿Cómo te sientes?
- Mejor. No hay nada.
218
00:16:33,311 --> 00:16:34,950
Tu colega te trajo al hospital
219
00:16:35,591 --> 00:16:37,670
porque estaba asustado
cuando te vio caer, verdad?
220
00:16:37,871 --> 00:16:40,910
¡Carlo es un idiota!
Solo tengo un moretón, nada más.
221
00:16:41,871 --> 00:16:44,350
Te traje ropa
y que mas necesitas.
222
00:16:45,991 --> 00:16:49,390
Eso también está bien.
En cuanto a 22, el paciente de Eliseo,
223
00:16:49,591 --> 00:16:52,950
también estamos esperando el informe de Cirugía,
que se suponía que llegaría en una hora.
224
00:16:53,151 --> 00:16:55,270
Usual,
La cirugía no molesta.
225
00:16:55,751 --> 00:16:57,550
Pero estaba molesto
¡jefe del departamento de!
226
00:16:59,191 --> 00:17:00,910
¡Vamos, no tenemos tiempo que perder!
227
00:17:02,510 --> 00:17:05,590
Obviamente tu no sabes
que emergencia.
228
00:17:06,071 --> 00:17:07,590
¡Démonos prisa! Estoy ocupado.
229
00:17:07,991 --> 00:17:10,190
Se trata de un paciente
muy viejo.
230
00:17:10,391 --> 00:17:12,509
Tenemos que saber
si se puede operar.
231
00:17:20,711 --> 00:17:22,870
- ¿Qué haces, no entras?
- Sí !
232
00:17:29,551 --> 00:17:30,550
Giulia!
233
00:17:31,751 --> 00:17:33,510
Soy Marcella. Te acuerdas ?
234
00:17:34,631 --> 00:17:36,670
Por supuesto que lo recuerdo.
Qué estás haciendo aquí ?
235
00:17:36,911 --> 00:17:40,470
Estoy esperando que termine la consulta
al señor de reserva con Fabio.
236
00:17:41,591 --> 00:17:43,910
¿Es cierto que hoy salió?
¿Crees que está bien?
237
00:17:44,351 --> 00:17:47,310
- ¡Dime cómo es!
- No me digas nada, no ...
238
00:17:49,591 --> 00:17:50,950
Y me temo que me está traicionando ...
239
00:17:52,431 --> 00:17:54,910
Tuviste la impresion
que tiene otro?
240
00:17:55,911 --> 00:17:59,350
No me quiere como solía hacerlo.
No sé si la cistitis es una excusa ...
241
00:17:59,591 --> 00:18:03,230
El psicólogo resuelve los problemas de la pareja.
Soy doctor.
242
00:18:03,751 --> 00:18:06,510
Familiares de pacientes
tener un programa de visitas.
243
00:18:07,191 --> 00:18:10,510
- ¡Pero es Fabio!
- Exactamente. ¡Me estás metiendo en problemas!
244
00:18:11,431 --> 00:18:13,790
Y tu vida sexual
no es mi problema !
245
00:18:21,471 --> 00:18:23,630
Estás cerca
tan diplomático como yo.
246
00:18:25,191 --> 00:18:27,270
No te gusta nada
a tu hermano?
247
00:18:27,471 --> 00:18:29,590
- ¿Sin prometida?
- Andrea, ¿qué quieres?
248
00:18:30,471 --> 00:18:32,990
"Déjame entender lo que te pasó."
- ¿Importa?
249
00:18:35,751 --> 00:18:37,590
Llegaron los resultados de los análisis.
250
00:18:38,711 --> 00:18:39,830
¡Eso es lo que importa!
251
00:18:47,031 --> 00:18:48,270
Negativo...
252
00:18:48,471 --> 00:18:49,990
Dijo la verdad. Está limpio."
253
00:18:50,511 --> 00:18:53,070
Estaba claro, de lo contrario no habría sido
de acuerdo con el análisis.
254
00:18:53,951 --> 00:18:56,190
Al menos se calmó
antes de partir hacia las montañas.
255
00:18:57,911 --> 00:19:00,070
El problema es que la infección
parece peor.
256
00:19:00,791 --> 00:19:01,990
Quizás tenga prostatitis.
257
00:19:02,191 --> 00:19:04,790
Riesgo de sepsis,
si no identificamos la bacteria.
258
00:19:04,991 --> 00:19:07,310
Se necesita cultivo de esperma,
si está de acuerdo.
259
00:19:10,431 --> 00:19:12,630
Andrea explica,
todavía se hicieron amigos.
260
00:19:18,271 --> 00:19:19,350
Bueno.
261
00:19:21,231 --> 00:19:24,070
Un cultivo de esperma nos ayudaría
veamos qué infección tienes.
262
00:19:24,631 --> 00:19:26,910
Creo que usted sabe
como usar esto.
263
00:19:27,591 --> 00:19:31,270
Hablando de cosas buenas
¡eso duele!
264
00:19:33,591 --> 00:19:34,630
¿Tienes un dolor de cabeza?
265
00:19:34,991 --> 00:19:39,630
Dice que siempre le grita a una mujer.
Aunque soy sordo, es cierto.
266
00:19:41,711 --> 00:19:43,750
Grita durante media hora:
"Déjame ir !"
267
00:19:43,991 --> 00:19:45,590
¡Amenaza con matar a alguien!
268
00:19:47,631 --> 00:19:49,750
Sí, es una persona muy agitada.
269
00:19:50,111 --> 00:19:53,070
Mientras tanto, pones algo
en ese contenedor!
270
00:19:53,391 --> 00:19:57,430
¡No pongo nada! Es otra tontería
de Giulia, para atormentarme.
271
00:19:57,711 --> 00:20:01,510
Si sigues mintiendo
la gente ya no te cree.
272
00:20:02,111 --> 00:20:03,430
¿Giulia dice que estoy mintiendo?
273
00:20:04,271 --> 00:20:07,110
Le dijiste a tu prometida
que estabas en la montaña con un colega.
274
00:20:07,751 --> 00:20:10,310
Marcella está celosa. Algunas veces,
mentir para proteger a la gente.
275
00:20:11,351 --> 00:20:13,070
¡Grita de nuevo! ¿Quién grita así?
276
00:20:14,391 --> 00:20:15,470
¡Fabio!
277
00:20:17,551 --> 00:20:21,030
Ninguna mujer grita.
Es una alucinación tuya.
278
00:20:21,831 --> 00:20:24,230
¡Gritó como loca!
También dijo que estaba agitada.
279
00:20:24,431 --> 00:20:26,110
Mintió para protegerte.
280
00:20:27,391 --> 00:20:29,670
Una infección grave
puede dar alucinaciones.
281
00:20:30,071 --> 00:20:32,070
Necesitamos analizar
semen,
282
00:20:32,271 --> 00:20:35,590
para identificar la bacteria
antes de que se extienda más.
283
00:20:35,871 --> 00:20:39,750
La prueba es importante.
Dime por qué no quieres conseguirlo.
284
00:20:44,991 --> 00:20:46,070
Porque...
285
00:20:48,071 --> 00:20:49,150
No puedo.
286
00:20:49,351 --> 00:20:52,390
Todo es culpa de la prostatitis,
no tienes que avergonzarte.
287
00:20:54,071 --> 00:20:57,110
Bien ? ¡Acuéstate, relájate!
288
00:20:58,071 --> 00:20:59,830
Quizás
una causa neurológica.
289
00:21:01,231 --> 00:21:02,990
Por que pensar
¿que es peor?
290
00:21:03,551 --> 00:21:04,870
Alucinaciones auditivas
291
00:21:05,071 --> 00:21:07,910
son compatibles
con alteración del ritmo sueño-vigilia.
292
00:21:08,631 --> 00:21:11,350
Entonces tenemos prostatitis
que no le deja dormir bien,
293
00:21:11,551 --> 00:21:12,750
como nos dijo.
294
00:21:13,231 --> 00:21:16,950
Si, pero no podemos tratarla
si no hacemos un cultivo de esperma.
295
00:21:17,231 --> 00:21:19,990
Gabriel se está preparando para la prueba de Stamey,
así que lo hacemos.
296
00:21:21,111 --> 00:21:23,430
Cuando empezará a tomar
el antibiótico adecuado,
297
00:21:23,631 --> 00:21:25,910
el va a dormir
y las alucinaciones desaparecerán.
298
00:21:28,591 --> 00:21:30,950
¿Por qué debería hacerlo?
si es tu paciente?
299
00:21:31,271 --> 00:21:34,390
Es un examen vergonzoso
así que te obliga a hacerlo.
300
00:21:34,591 --> 00:21:37,470
¡No encuentro nada vergonzoso!
Es un examen como cualquier otro.
301
00:21:37,671 --> 00:21:38,710
¡Eso es lo que dije!
302
00:21:38,911 --> 00:21:42,630
¡Entonces hágalo usted mismo! Elisa ya nos lo ha dado
paciente 22. ¿Ahora nos da 21 también?
303
00:21:43,111 --> 00:21:45,510
Es un problema:
Tuve una discusión con este paciente.
304
00:21:46,351 --> 00:21:47,990
Cooperará mejor con otro médico.
305
00:21:50,111 --> 00:21:52,150
Lo hago. Me voy de inmediato.
306
00:21:55,111 --> 00:21:57,070
Sabes que vino
con una excusa ridícula!
307
00:21:57,271 --> 00:22:00,470
Eso no es importante.
Todos tienen sus problemas.
308
00:22:02,431 --> 00:22:05,830
Me parece que tú también, esta mañana,
Me dejaste con Martelli y te escapaste.
309
00:22:06,791 --> 00:22:11,070
- Sí, la enfermera jefe me llamó.
- ¡Y usas excusas ridículas!
310
00:22:12,511 --> 00:22:15,630
¿Eres el sádico del barrio?
¿Por eso te envió tu hermana?
311
00:22:16,191 --> 00:22:21,430
Seamos claros: podemos conseguir la secreción.
solo con la ayuda de un masaje de próstata.
312
00:22:22,671 --> 00:22:26,030
Vamos al gimnasio
y terminamos en cinco minutos.
313
00:22:32,391 --> 00:22:33,470
Bien !
314
00:22:33,711 --> 00:22:36,830
Te aconsejo que no vuelvas
En ésta habitación.
315
00:22:37,951 --> 00:22:39,510
¡No me pidas mi número!
316
00:22:42,591 --> 00:22:43,670
Estaba bromeando.
317
00:22:47,831 --> 00:22:52,310
Fabio, qué pasa en el pasillo ...
quédate en el pasillo.
318
00:23:14,991 --> 00:23:17,390
Estudié todo. Legalmente hablando,
Nada puede hacerse.
319
00:23:18,031 --> 00:23:19,630
Andrea tiene derecho a quedarse.
320
00:23:19,831 --> 00:23:22,750
Pero es muy improbable
para recuperar su memoria, ¿verdad?
321
00:23:23,951 --> 00:23:25,150
Sí, pero no es imposible.
322
00:23:25,631 --> 00:23:28,510
Está bien, entonces, vigílelo.
¡Y hazlo tu amigo!
323
00:23:29,111 --> 00:23:32,790
Si recuerda, tal vez
esta vez decide no denunciarte.
324
00:23:33,631 --> 00:23:35,470
Si no recuerda
Tuve suerte.
325
00:23:36,311 --> 00:23:38,270
Concluyo el contrato
y nos vamos a USA.
326
00:23:48,591 --> 00:23:50,510
¡Míralos! ¡Cada milla que pido!
327
00:23:57,191 --> 00:23:58,710
Andrea! ¡mira aquí!
328
00:24:00,431 --> 00:24:03,510
Todos los pacientes escribieron algo.
Quedaron satisfechos.
329
00:24:05,311 --> 00:24:07,230
- Lo admito, tenías razón.
- Yo los leo.
330
00:24:08,911 --> 00:24:09,950
Gracias jefe.
331
00:24:10,151 --> 00:24:12,670
¿Terminas con este tono sarcástico?
332
00:24:12,871 --> 00:24:15,870
Si alguien te hiciera eso
¡estabas enojado con la madre del fuego!
333
00:24:16,191 --> 00:24:18,630
No soy sarcástico.
Me alegro de que seas el jefe.
334
00:24:19,031 --> 00:24:22,310
No creo que me hubiera gustado
el chico del que estás hablando.
335
00:24:23,591 --> 00:24:26,950
"Pero dime algo bueno que duela".
- De qué estás hablando ?
336
00:24:27,151 --> 00:24:29,790
Responde sin pensar.
¡Algo bueno que duele!
337
00:24:32,551 --> 00:24:34,070
¡Tu buen humor!
338
00:24:34,271 --> 00:24:37,150
Cuando estabas sano y malhumorado,
Me sentí mejor que tú.
339
00:24:47,831 --> 00:24:50,190
Nos mata si se entera
que le robé a Giovanna.
340
00:24:51,951 --> 00:24:53,110
¡Yo vine!
341
00:24:53,911 --> 00:24:57,310
¿Te lo llevaste todo? Veamos si Mattia
también tiene una remera más gruesa ...
342
00:24:59,551 --> 00:25:00,550
Es aquí. ¡Bravo!
343
00:25:00,751 --> 00:25:03,990
- ¿Por qué no viene mi madre?
- Te lo dijo, mi amor ...
344
00:25:04,551 --> 00:25:06,310
Está haciendo algo importante con la abuela.
345
00:25:07,151 --> 00:25:09,390
Pero nosotros podemos hacerlo
muchas cosas prohibidas!
346
00:25:11,951 --> 00:25:13,710
- Vino la abuela.
- ¡Nos vamos!
347
00:25:15,511 --> 00:25:17,630
Cariño, ¡diviértete!
348
00:25:21,151 --> 00:25:23,510
Divertirse ! ¡Y tú!
349
00:25:40,791 --> 00:25:42,550
Te lo dije papá
¡Tengo un exámen!
350
00:25:43,231 --> 00:25:44,670
¡No para eso! ¡Di la verdad!
351
00:25:45,511 --> 00:25:47,790
Ni siquiera cuando eras pequeño
no sabías mentir.
352
00:25:48,431 --> 00:25:50,550
Lamento decepcionarte,
pero no es así.
353
00:25:51,471 --> 00:25:55,470
"No sabes cuántas veces te he mentido".
- ¿Por qué no puedo cenar con mi hija?
354
00:25:56,471 --> 00:25:58,230
No querías eso antes.
355
00:25:59,151 --> 00:26:00,590
- He cambiado.
- Pero yo no.
356
00:26:00,991 --> 00:26:03,270
¿Ver?
Es como dije, no te apetece.
357
00:26:03,911 --> 00:26:06,150
Ninguna otra mujer
no me apuñaló tan fuerte.
358
00:26:07,031 --> 00:26:08,270
Por lo que recuerdo.
359
00:26:09,991 --> 00:26:12,350
De acuerdo, lo intentaré de nuevo.
Papá, cariño!
360
00:26:24,751 --> 00:26:26,110
- ¡Doc!
- Sí...
361
00:26:27,631 --> 00:26:29,030
¿Vienes a tomar una cerveza con nosotros?
362
00:26:29,831 --> 00:26:32,910
Hay un lugar aquí, cerca.
Vamos a menudo. Si quieres...
363
00:26:33,431 --> 00:26:37,750
Gracias, pero me siento como Alba
ella preferiría estar sola contigo.
364
00:26:38,271 --> 00:26:41,230
"O tal vez tiene algo sobre mí."
- No, estaba pensando ...
365
00:26:41,431 --> 00:26:44,030
Aprovecho para leer los formularios.
Lo digo en serio !
366
00:26:45,271 --> 00:26:46,390
Bueno.
367
00:26:51,111 --> 00:26:52,710
¡No le creas a mi hermana!
368
00:26:54,631 --> 00:26:58,870
¡Miel! Ella era una próstata.
¡Por supuesto que todavía te amo!
369
00:26:59,551 --> 00:27:03,630
Sí, tiene usted razón. Lo prometo, me voy mañana
y vamos a ver el apartamento.
370
00:27:04,311 --> 00:27:07,030
Bien ? En orden. Chau !
371
00:27:07,511 --> 00:27:08,590
Gracias.
372
00:27:09,271 --> 00:27:10,470
Por lo tanto...
373
00:27:11,511 --> 00:27:14,190
¡Para ver! ¡Se acerca la caballería!
374
00:27:14,471 --> 00:27:16,630
Han llegado los resultados del cultivo de esperma.
375
00:27:16,831 --> 00:27:21,190
Este antibiótico durante diez días.
Una a las 12 en punto.
376
00:27:22,111 --> 00:27:25,910
¿Eso es todo? Una tableta,
y superar todos los problemas?
377
00:27:26,231 --> 00:27:29,750
- ¿No eres feliz?
- ¡Sí yo soy muy feliz!
378
00:27:29,951 --> 00:27:32,310
Realmente creo que los doctores
no son tan malos.
379
00:27:34,111 --> 00:27:35,110
Por lo menos usted.
380
00:27:42,511 --> 00:27:43,550
Eres !
381
00:27:44,671 --> 00:27:46,270
¿Sabes lo que escribió un paciente?
382
00:27:46,871 --> 00:27:50,510
Dice así: "Algunos médicos lamen" ...
Y cito ...
383
00:27:51,551 --> 00:27:54,870
"... solo se ocupa de pacientes
que creo que son más importantes ".
384
00:27:55,831 --> 00:27:58,870
"Simplemente llegó a nuestro conocimiento entonces
frente a los jefes ".
385
00:27:59,791 --> 00:28:01,710
- ¿Yo puedo?
- No.
386
00:28:03,911 --> 00:28:07,510
Está claro quién lo escribió, ¿no? Y quien
hay médicos que hacen favoritismo.
387
00:28:07,791 --> 00:28:11,350
Sí, fue Bartolo.
¡Es como si le hubiéramos quitado algo!
388
00:28:12,111 --> 00:28:15,110
Por favor no me lo digas.
De lo contrario, ¡permanece en mi evaluación!
389
00:28:15,351 --> 00:28:16,470
Que estas pidiendo ?!
390
00:28:17,791 --> 00:28:19,030
Me haces reir.
391
00:28:20,871 --> 00:28:23,990
Te pareces a mis hijos
cuando hago el ridículo y los atrapo.
392
00:28:25,271 --> 00:28:26,790
Es solo que son niños.
393
00:28:28,991 --> 00:28:30,110
Quiero decir, lo estaban.
394
00:28:33,071 --> 00:28:34,670
¿Entonces no se lo enseñas a nadie?
395
00:28:36,711 --> 00:28:37,830
¿Por quién me tomaste?
396
00:28:40,151 --> 00:28:41,910
Tenemos que ser un equipo aquí.
397
00:28:43,031 --> 00:28:46,790
Casi lo mismo que una familia.
Una familia !
398
00:28:50,431 --> 00:28:53,030
- Gracias !
- SÍ...
399
00:28:55,151 --> 00:28:56,710
Pero quiero que hagas algo ...
400
00:29:03,947 --> 00:29:06,546
No se como puedes
para hablar con él en voz alta.
401
00:29:07,907 --> 00:29:09,786
"Porque eso es lo que él quería."
- Saber...
402
00:29:10,067 --> 00:29:12,346
Todavía veo al Dr. fanti
403
00:29:12,547 --> 00:29:14,866
que te echó
al menor error.
404
00:29:15,067 --> 00:29:16,746
Veo a un hombre
quien tiene que pelear
405
00:29:16,947 --> 00:29:19,226
con una discapacidad
que cambió su vida.
406
00:29:24,307 --> 00:29:25,546
Hola !
407
00:29:26,067 --> 00:29:27,386
- ¡Hola, doctor!
- Hola !
408
00:29:28,307 --> 00:29:29,346
¡Su idea!
409
00:29:31,547 --> 00:29:34,186
No me gusta trabajar
con gente que apenas habla.
410
00:29:36,107 --> 00:29:38,306
¡Perdón!
¿Puedes traernos tres cervezas, por favor?
411
00:29:38,507 --> 00:29:40,866
No bebo.
Para mí, una cerveza de jengibre.
412
00:29:41,067 --> 00:29:42,266
¡Tráelos! Gracias !
413
00:29:47,507 --> 00:29:49,706
Tienes que empezar por alguna parte.
¿Quién empieza?
414
00:29:53,507 --> 00:29:55,586
Yo se porque me pones
para realizar la prueba de Stamey.
415
00:29:55,787 --> 00:29:57,186
Descubrí quién es el paciente.
416
00:29:57,907 --> 00:30:00,866
Bueno. Entonces, digamos
que te debo un servicio.
417
00:30:02,027 --> 00:30:04,466
- Por qué ? Quién es ?
- Hermano de Giordano.
418
00:30:04,907 --> 00:30:06,106
No tienes que respetar
419
00:30:06,307 --> 00:30:09,546
regla de recuento de pacientes
sin saber sus nombres.
420
00:30:09,747 --> 00:30:11,746
Finge. ¿Te atraparon?
421
00:30:12,867 --> 00:30:14,426
¡Una regla muy estúpida!
422
00:30:17,947 --> 00:30:19,026
¡Por resistencia!
423
00:30:19,947 --> 00:30:23,106
¡Resistencia!
424
00:30:26,467 --> 00:30:27,586
Disculpe un poco.
425
00:30:45,747 --> 00:30:48,266
- ¡Andrea, dilo!
- ¿Vienes al café de Milán?
426
00:30:48,747 --> 00:30:51,226
¡Estoy con mis compañeros!
427
00:30:52,667 --> 00:30:55,346
- ¿Con qué compañeros?
- Usted debe saber...
428
00:30:55,987 --> 00:30:58,026
Tu me hiciste trabajar
con los residentes.
429
00:30:59,307 --> 00:31:03,906
Pero está bien, son como yo.
Algunas personas muy inteligentes.
430
00:31:05,227 --> 00:31:08,786
Si los escogiera,
He hecho algo bueno en estos 15 años.
431
00:31:11,107 --> 00:31:12,186
A pesar de que...
432
00:31:13,627 --> 00:31:18,506
... Logré sacarle el máximo partido
personas importantes en mi vida.
433
00:31:19,787 --> 00:31:22,386
Carolina encontró una excusa
No salir conmigo.
434
00:31:23,907 --> 00:31:26,066
Siempre fue
muy independiente, ¿verdad?
435
00:31:27,507 --> 00:31:28,586
Y tu ?
436
00:31:30,547 --> 00:31:33,786
No necesito una disculpa.
Ya estaba bastante enfermo.
437
00:31:34,627 --> 00:31:37,466
Quiero quedarme donde me dejaste
ir: lejos de ti.
438
00:31:57,907 --> 00:32:01,626
No, fue inquebrantable.
¿Por qué vivir solo?
439
00:32:01,987 --> 00:32:03,906
"Tómate todo el tiempo que puedas, aprovéchate".
- Gracias !
440
00:32:06,507 --> 00:32:09,106
- Todo está bien ?
- Sí.
441
00:32:11,227 --> 00:32:14,386
Tu que crees que es
algo bueno que duele?
442
00:32:15,547 --> 00:32:18,106
- La cerveza.
- Bien ! Alcohol en general.
443
00:32:18,507 --> 00:32:20,226
El azúcar es el peor veneno.
444
00:32:21,067 --> 00:32:22,706
No sabes lo que hace mi madre "freír".
445
00:32:24,667 --> 00:32:26,946
Pero no comprendo.
¿En qué sentido hacer daño?
446
00:32:27,147 --> 00:32:29,386
Duele como una inyección
o te gusta el sexo?
447
00:32:30,427 --> 00:32:32,746
El sexo es lo más saludable
desde el mundo !
448
00:32:34,107 --> 00:32:36,986
Pero tienes que casarte
con uno que no conoces.
449
00:32:37,387 --> 00:32:39,026
- Lo que dije ?
- En qué sentido ?
450
00:32:39,867 --> 00:32:42,026
¿Es eso exactamente lo que necesitas hacer?
451
00:32:42,747 --> 00:32:45,226
La encontraré en casa
cuando nos casemos.
452
00:32:46,507 --> 00:32:47,906
Así es como me ha hecho a mí.
453
00:32:48,227 --> 00:32:51,306
¿Crees que ella es la única?
tal sociedad en el mundo?
454
00:32:51,947 --> 00:32:53,146
Esas son buenas noticias.
455
00:32:53,347 --> 00:32:55,466
Si, en algún momento,
Kidane se va,
456
00:32:56,307 --> 00:32:58,346
Elisa ya no competirá
con nadie.
457
00:32:58,587 --> 00:33:01,786
Y oficialmente
ya no serás odioso.
458
00:33:03,907 --> 00:33:08,666
Habla contigo pronto y mantén el buen contenido.
y tú, un viejo amnésico decrépito.
459
00:33:08,907 --> 00:33:10,186
Lo que no sucederá.
460
00:33:10,387 --> 00:33:12,826
Como dice David Bowie:
"No envejeceré".
461
00:33:13,107 --> 00:33:14,746
Lástima que murió David Bowie.
462
00:33:17,667 --> 00:33:18,746
No es una broma.
463
00:33:23,587 --> 00:33:25,106
- ¿David Bowie está muerto?
- Sí.
464
00:33:26,027 --> 00:33:27,946
George Michael,
Michael Jackson ...
465
00:33:28,147 --> 00:33:30,866
Lucio Dalla y Pino Daniele,
Amy Winehouse.
466
00:33:31,067 --> 00:33:33,746
¡No! Amy Winehouse!
Lloré mucho cuando murió.
467
00:33:34,547 --> 00:33:36,786
- ¿Pasamos a los actores?
- No !
468
00:33:38,147 --> 00:33:39,546
¡Bebamos para olvidar!
469
00:33:43,147 --> 00:33:46,346
¡Te doy buenas noticias!
Agradecemos mucho a Orietta Berti.
470
00:34:23,427 --> 00:34:24,826
¡Sentí que podía ir!
471
00:34:25,067 --> 00:34:27,266
Lo sé, pero no podemos
firmamos la descarga.
472
00:34:28,387 --> 00:34:29,706
¡Giulia no quiere fichar!
473
00:34:29,907 --> 00:34:32,586
No está aquí. Envió un mensaje
y dijo que esperara.
474
00:34:32,787 --> 00:34:35,186
No sabemos por qué.
Así que esperaremos.
475
00:34:36,067 --> 00:34:39,226
- ¿No puede firmar otro médico?
- Solo el jefe de departamento.
476
00:34:40,027 --> 00:34:41,346
¡Entonces díselo!
477
00:34:43,347 --> 00:34:44,546
¡Sé que puedes!
478
00:34:44,747 --> 00:34:47,866
El médico tiene sus razones.
Si lo dijo, esperaremos.
479
00:34:57,267 --> 00:34:59,466
Sin solicitud
porque es una emergencia!
480
00:34:59,867 --> 00:35:01,586
De lo contrario, ¿por qué te llamaría?
481
00:35:05,107 --> 00:35:08,066
Sí, lo recordaré.
Relajarse. Hola !
482
00:35:09,387 --> 00:35:10,866
¿Puedo enviarlo de inmediato?
483
00:35:11,067 --> 00:35:14,146
- Sí. Y se lo deberé.
- Gracias !
484
00:35:14,787 --> 00:35:17,186
- Muchísimas gracias !
"¡Seguirás en deuda conmigo!"
485
00:35:17,667 --> 00:35:18,946
¡No encuentro mis cosas!
486
00:35:20,307 --> 00:35:23,346
¿Crees que es normal?
Cogió mi teléfono cuando estaba durmiendo.
487
00:35:23,747 --> 00:35:25,146
¡El celular, las llaves, todo!
488
00:35:26,387 --> 00:35:28,746
¡Ese tonto me secuestró!
¡Eso es lo que hizo con su madre!
489
00:35:33,707 --> 00:35:37,466
- Estás loco ! Mis cosas ?
- No quería que te fueras sin permiso.
490
00:35:38,187 --> 00:35:40,986
"Se necesitan más exámenes".
- Tengo los antibióticos.
491
00:35:41,187 --> 00:35:42,306
¡Escuche lo que dice!
492
00:35:43,147 --> 00:35:45,946
- ¿Qué exámenes?
- Neurológico.
493
00:35:47,027 --> 00:35:48,786
¡Ni gateo ni estoy loco!
494
00:35:49,347 --> 00:35:51,386
Yo trabajo, tengo novia,
¡Ya no tomo drogas!
495
00:35:51,587 --> 00:35:53,586
"La locura no tiene nada que ver con eso".
- ¡Exactamente!
496
00:35:53,787 --> 00:35:55,946
¡Tiene que ver con tu vida de mierda!
497
00:35:56,467 --> 00:35:59,026
Y no me perdonaste
que quería vivir con normalidad!
498
00:35:59,227 --> 00:36:01,826
¡Pero no es culpa mía!
¡Nadie te lo pidió!
499
00:36:02,387 --> 00:36:06,266
Si no mantuviera viva a mi madre
¡No disfrutaste absolutamente de nada!
500
00:36:06,667 --> 00:36:09,346
Si me ayudas,
no te estabas convirtiendo en mi segundo problema.
501
00:36:09,547 --> 00:36:11,386
¡Fue un poco más fácil!
502
00:36:14,067 --> 00:36:16,026
Puede que ya no me consideres
un problema.
503
00:36:29,467 --> 00:36:30,586
Esperar !
504
00:36:31,227 --> 00:36:32,506
En tu lugar, pensaría yo.
505
00:36:34,027 --> 00:36:36,986
Ella será una hermana bastarda
¡pero es un buen doctor!
506
00:36:46,507 --> 00:36:47,626
Giulia!
507
00:36:50,587 --> 00:36:53,426
¡Ayúdame, ya no puedo ver!
No puedo ...
508
00:36:54,187 --> 00:36:56,706
- Ayúdame ! Ya no veo bien.
- Está bien ... ¡Siéntate!
509
00:36:57,107 --> 00:37:00,186
- ¿En qué sentido no ves?
- ¡No puedo concentrarme!
510
00:37:01,147 --> 00:37:02,306
¡Cálmate!
511
00:37:08,347 --> 00:37:10,866
Le di cortisona
para la recuperación de la visión.
512
00:37:11,067 --> 00:37:13,906
Pero necesitamos una tomografía computarizada
¡y un diagnóstico seguro!
513
00:37:14,147 --> 00:37:17,066
La causa puede ser
cayendo de la montaña.
514
00:37:17,387 --> 00:37:19,306
Podría, pero quiero certeza.
515
00:37:19,787 --> 00:37:22,386
- Quiero un examen completo.
- Mantenga la calma.
516
00:37:22,667 --> 00:37:26,146
Trataré de hacerte espacio de inmediato.
Sol en Neurología.
517
00:37:26,347 --> 00:37:27,706
Gracias, lo resolví.
518
00:37:30,787 --> 00:37:34,146
¡Bravo! Y fundamental
ser rápido y evaluar todo.
519
00:37:34,347 --> 00:37:35,866
Continuar siendo optimista.
520
00:37:37,067 --> 00:37:38,706
Por favor, mantenme informado.
521
00:37:41,987 --> 00:37:45,506
Pedí exámenes urgentes porque
Pensé que era peor
522
00:37:45,707 --> 00:37:48,026
mientras Fabio se movía,
Lo conozco demasiado bien.
523
00:37:48,547 --> 00:37:50,746
Puedes salvar a un paciente
conociéndolo bien?
524
00:37:50,947 --> 00:37:52,226
Yo digo que tuve suerte.
525
00:37:53,227 --> 00:37:55,586
Si no fuera mi hermano
Lo estaba dando de alta.
526
00:37:55,787 --> 00:37:58,186
Y quedaría cegado detrás del volante.
527
00:37:58,387 --> 00:37:59,946
Pero nos equivocamos antes.
528
00:38:03,187 --> 00:38:05,826
Después de las alucinaciones
detuvimos la prostatitis.
529
00:38:06,107 --> 00:38:08,106
También podríamos tener una enfermedad sexual.
530
00:38:08,507 --> 00:38:09,906
¿Estoy llamando a su prometida?
531
00:38:10,547 --> 00:38:12,626
Si. Y el que lo trajo
después del accidente.
532
00:38:13,227 --> 00:38:16,106
- Quizás ella sea su amante.
"Fabio dijo que no lo era".
533
00:38:19,187 --> 00:38:23,186
¿Y puedes descartar eso?
¿Cómo descartó las causas neurológicas?
534
00:38:25,227 --> 00:38:26,626
No. ¡Entonces muévete!
535
00:38:29,267 --> 00:38:30,266
Vamos !
536
00:38:31,787 --> 00:38:32,946
¡Entra!
537
00:38:35,627 --> 00:38:37,106
Mesa ! ¡Vamos!
538
00:38:38,867 --> 00:38:40,986
- Puerta E17.
- ¿Dónde lo viste, cariño?
539
00:38:41,627 --> 00:38:42,746
París...
540
00:38:45,107 --> 00:38:47,506
! Paris, a los 17, tienes razón. Mira allá ! ¡Sí!
-.
541
00:38:52,667 --> 00:38:53,826
Estás bien ?
542
00:38:54,187 --> 00:38:56,546
No ! Maldita sea !
543
00:38:59,427 --> 00:39:00,866
Déjame limpiarte ...
544
00:39:01,747 --> 00:39:02,866
¡Ven aquí!
545
00:39:04,227 --> 00:39:07,426
Que es mi culpa ? Le dije al conductor
ir demasiado rápido?
546
00:39:08,467 --> 00:39:11,546
"¿No nos vamos ahora?"
- No porque ?
547
00:39:12,187 --> 00:39:14,466
El acceso no esta prohibido
a los que tienen mareos en el coche.
548
00:39:14,667 --> 00:39:15,986
¿Qué pasa si vomito en el avión?
549
00:39:18,547 --> 00:39:22,146
Hay maletas en el avión.
¿Te sientes un poco mejor?
550
00:39:23,147 --> 00:39:24,226
- Vamos !
- ¡Vamos!
551
00:39:25,107 --> 00:39:26,346
Borrémoslo aquí también ...
552
00:39:28,507 --> 00:39:29,346
Maldita sea !
553
00:39:31,627 --> 00:39:32,666
¡Vamos!
554
00:39:33,387 --> 00:39:34,746
Rápido !
555
00:39:37,587 --> 00:39:39,466
¡Coraje! Perdonanos !
556
00:39:40,387 --> 00:39:43,666
Necesito saber si Fabio
tener una relación o haber tenido.
557
00:39:44,187 --> 00:39:45,386
Incluso por una noche.
558
00:39:45,947 --> 00:39:48,146
Si es transmisible,
tú también podrías haberlo hecho.
559
00:39:48,387 --> 00:39:52,466
"Y podría pasárselo a otros".
- Pero por qué ? Qué pasa ?
560
00:39:54,787 --> 00:39:58,626
Todavía no lo sabemos. Pero debemos excluir
todas las causas posibles.
561
00:39:59,027 --> 00:40:01,026
Nunca me fui a la cama
con Fabio.
562
00:40:02,507 --> 00:40:04,626
Me gustó cuando vino
trabajar para nosotros.
563
00:40:05,067 --> 00:40:06,186
Lo intenté.
564
00:40:07,427 --> 00:40:08,506
Somos amigos.
565
00:40:10,187 --> 00:40:11,546
Tener hombres así ...
566
00:40:15,507 --> 00:40:17,706
Tu sabes quien esta gritando
"Déjame ir o te mataré"?
567
00:40:20,667 --> 00:40:21,746
Madre.
568
00:40:23,427 --> 00:40:26,106
Yo tenía ... siete años ...
569
00:40:27,467 --> 00:40:30,586
Giulia la había encerrado en su habitación.
570
00:40:33,867 --> 00:40:34,946
¿Fue violenta?
571
00:40:37,547 --> 00:40:38,626
Adicto a la heroína.
572
00:40:40,787 --> 00:40:42,066
Pero yo solo la tenia a ella
573
00:40:42,267 --> 00:40:44,906
y asistencia social
ya había venido varias veces.
574
00:40:46,947 --> 00:40:48,786
Giulia la forzó
para desintoxicar?
575
00:40:50,507 --> 00:40:53,186
No la consideraba doctora
pero siempre lo ha sido.
576
00:41:02,987 --> 00:41:05,226
Por qué no me dijiste
que otro te trajo aqui?
577
00:41:06,227 --> 00:41:09,626
¡Miel! Por favor,
¡Estuve ciego durante casi una hora!
578
00:41:09,827 --> 00:41:11,826
Ellos me lo hicieron
muchos exámenes ...
579
00:41:12,027 --> 00:41:14,946
No se sabe lo que tengo.
¿Podemos hablar de algo más?
580
00:41:16,507 --> 00:41:18,706
Te mataría si no hubiera miedo
que se ablandará.
581
00:41:21,267 --> 00:41:23,026
Veamos si llegan los resultados ...
582
00:41:34,347 --> 00:41:38,106
Marcas, ¡te amo!
Solo miento para evitar hablar.
583
00:41:38,307 --> 00:41:41,386
Siempre lo hice.
Y lo sé, está mal, me dijiste ...
584
00:41:43,987 --> 00:41:47,026
Créeme, solo tú
Te quiero casi ahora mismo.
585
00:41:50,867 --> 00:41:52,466
- Me temo que !
- ¡Muéstrame!
586
00:41:52,667 --> 00:41:54,826
- No !
- Por favor perdoname !
587
00:42:12,432 --> 00:42:13,991
Entonces tenemos algo en común:
588
00:42:16,432 --> 00:42:18,271
a ti también te gusta
refugiarse aquí.
589
00:42:23,312 --> 00:42:24,391
Lo que sucede ?
590
00:42:26,592 --> 00:42:27,631
——
¿Es por Fabio?
591
00:42:28,192 --> 00:42:31,471
Me dijeron en el laboratorio
que tomaste los resultados.
592
00:42:57,672 --> 00:42:58,991
¿Qué tipo de médico soy?
593
00:43:00,672 --> 00:43:04,551
Solo quería estar bien
reconciliar, a ...
594
00:43:10,752 --> 00:43:12,551
¡No sé qué tipo de médico eres!
595
00:43:15,672 --> 00:43:18,751
Pero eres el único que tiene Fabio
quería hablar.
596
00:43:20,672 --> 00:43:24,151
¡Así que no te caigas! Ahora no !
Porque te necesito, ¿de acuerdo?
597
00:43:25,712 --> 00:43:26,791
No puedo.
598
00:43:28,272 --> 00:43:29,991
¡Dile! No puedo hacerlo !
599
00:44:52,392 --> 00:44:53,991
No puedo deletrear.
600
00:44:56,872 --> 00:44:58,071
Esclerosis múltiple.
601
00:44:59,792 --> 00:45:02,831
Tienes razón, es un nombre horrible.
Como cualquier otra enfermedad.
602
00:45:05,632 --> 00:45:08,031
Aunque esto es tratable,
aunque no sana.
603
00:45:10,152 --> 00:45:12,151
Pero la medicina ha dado grandes pasos
604
00:45:12,352 --> 00:45:15,271
y con medicinas,
y con protocolos de recuperación.
605
00:45:15,632 --> 00:45:19,751
Muchas asociaciones tratan
de los pacientes y sus familiares.
606
00:45:20,912 --> 00:45:22,951
Es muy importante
y quién está a su alrededor.
607
00:45:23,152 --> 00:45:24,151
Muy !
608
00:45:25,152 --> 00:45:27,271
Aqui hay alguien
listo para escucharte.
609
00:45:31,112 --> 00:45:32,191
Perdóneme !
610
00:45:35,352 --> 00:45:38,871
Lo importante es que lo lograste
hablar con Fabio como es debido.
611
00:45:39,472 --> 00:45:41,831
"Ella reaccionó mejor que ella".
- Quién corrió.
612
00:45:43,112 --> 00:45:46,591
Que es mi culpa. Les di esperanza.
El golpe fue aún más doloroso.
613
00:45:47,152 --> 00:45:50,911
Siempre dijiste eso, ¿no?
A la larga, la empatía duele.
614
00:45:56,712 --> 00:45:57,791
¡Perdóneme!
615
00:46:21,392 --> 00:46:22,471
¡Enrico, ayúdame!
616
00:46:24,632 --> 00:46:27,111
Esta vez,
mueren o se vuelven locos.
617
00:46:29,952 --> 00:46:31,671
No puedo hablar de esto.
618
00:46:33,152 --> 00:46:34,351
Solo puedo escribir.
619
00:46:34,712 --> 00:46:35,791
¡Aquí, a la izquierda!
620
00:46:36,432 --> 00:46:37,631
¿Puedo pararme al frente?
621
00:46:38,712 --> 00:46:40,271
De acuerdo, párate al frente ...
622
00:46:40,472 --> 00:46:41,591
Hola !
623
00:46:41,872 --> 00:46:44,151
- Hotel de la Ville, Rue Concord.
- Perfecto !
624
00:46:45,152 --> 00:46:48,231
Tuvo un infarto y tuve que
para entender mucho antes.
625
00:46:48,472 --> 00:46:51,071
¡Papá, estoy harto del coche otra vez!
626
00:46:52,552 --> 00:46:54,271
¡Pero yo tampoco me fui, cariño!
627
00:46:54,512 --> 00:46:57,511
Si entendí
desde el primer ataque de vómitos, no nos íbamos.
628
00:46:58,312 --> 00:46:59,351
Te sientes bien ?
629
00:47:02,152 --> 00:47:04,351
Lo estaba llevando al hospital,
y ahora estaba vivo.
630
00:47:13,232 --> 00:47:16,191
¡Un niño con arritmia!
¡Y no le tomé el pulso!
631
00:47:17,632 --> 00:47:20,071
En el hospital ! Rápido !
632
00:47:37,872 --> 00:47:41,071
Quería estar bien y Agnese
no preocuparse por nada.
633
00:47:42,952 --> 00:47:44,391
¿Qué tipo de médico soy?
634
00:47:50,392 --> 00:47:52,511
Ayudar ! ¡Un médico!
635
00:48:39,392 --> 00:48:41,071
¡Carolina no necesita saber eso!
636
00:48:43,112 --> 00:48:46,471
Pero tendré que decírselo a Agnes.
Y no sé cómo hacerlo.
637
00:49:01,072 --> 00:49:02,271
Maté a mi hijo.
638
00:49:04,992 --> 00:49:06,551
¿Cómo podrá perdonarme alguna vez?
639
00:49:27,792 --> 00:49:29,191
Al menos ahora lo entiendo
640
00:49:31,792 --> 00:49:33,951
por qué no pude
para salvar nuestro matrimonio.
641
00:49:40,992 --> 00:49:45,951
Usted tenía razón. '
Algunas cosas no se pueden arreglar.
642
00:49:48,192 --> 00:49:50,471
¿Cómo podría continuar?
¿ser un doctor?
643
00:49:51,072 --> 00:49:53,111
Eso solo te mantuvo con vida.
644
00:49:54,712 --> 00:49:55,791
No me lo merezco
645
00:49:58,112 --> 00:49:59,711
De ahora en adelante, te dejo en paz.
646
00:50:01,032 --> 00:50:02,991
No me volverás a ver
Salgo del hospital.
647
00:50:04,032 --> 00:50:05,791
Tuve que hacer esto
hace diez años.
648
00:50:18,552 --> 00:50:19,711
¡perdóname, Agnes!
649
00:50:45,512 --> 00:50:46,551
Andrea!
650
00:50:48,912 --> 00:50:51,951
Disculpe, traje el precio estimado
para investigación.
651
00:50:53,272 --> 00:50:55,351
Para la reunion. Te sientes bien ?
652
00:50:55,552 --> 00:50:59,071
Andrea sale del hospital.
Mañana nos envía su dimisión.
653
00:50:59,792 --> 00:51:02,311
Finalmente, después de diez años,
solo tienes rivales. No ?
654
00:51:03,712 --> 00:51:07,271
- No de esta manera ...
- ¡Perdóneme! Yo sé que sí.
655
00:51:09,392 --> 00:51:10,831
Gracias por el presupuesto.
656
00:51:23,832 --> 00:51:25,751
Fanti sale del hospital.
657
00:51:29,432 --> 00:51:31,351
"Disculpe, mi marido."
- Por favor...
658
00:51:31,992 --> 00:51:34,911
Después de que esté firmado,
enviar para registrar el contrato.
659
00:51:35,752 --> 00:51:36,871
¡Por favor!
660
00:51:40,432 --> 00:51:41,551
Pido disculpas por la demora.
661
00:51:42,672 --> 00:51:43,911
- ¡Hola Irene!
- Hola !
662
00:51:44,112 --> 00:51:45,151
Hola !
663
00:51:45,472 --> 00:51:48,271
Llegaste a tiempo
para mostrarle a la Sra. Celardo
664
00:51:48,472 --> 00:51:51,151
experimentos medicos
estamos trabajando en.
665
00:51:51,472 --> 00:51:55,151
Solo les digo que Seu Pharmaceuticals
ha renovado su stock este año,
666
00:51:55,792 --> 00:51:58,471
asignar a la investigación
dos por ciento más.
667
00:51:58,872 --> 00:52:02,551
Eso es porque ordenaste dos
nuevos medicamentos en comparación con el año pasado.
668
00:52:03,192 --> 00:52:04,391
Se está ayudando unos a otros.
669
00:52:06,392 --> 00:52:08,951
Y lo intentamos
para usar estos porcentajes
670
00:52:09,352 --> 00:52:11,311
lo mejor que pude.
671
00:52:11,512 --> 00:52:12,511
Por favor !
672
00:52:16,712 --> 00:52:17,711
Muy bien !
673
00:52:34,192 --> 00:52:35,951
¡Mierda, era bueno escalando!
674
00:52:38,672 --> 00:52:41,831
Pero harás otras cosas.
Y yo me ocupo de todo.
675
00:52:50,632 --> 00:52:51,711
Hola !
676
00:53:00,352 --> 00:53:01,391
Tengo menos miedo.
677
00:53:02,872 --> 00:53:04,711
Leo mucho en Internet.
678
00:53:21,832 --> 00:53:25,311
- Adónde vas ?
- Voy a trabajar, pero vuelvo.
679
00:53:26,392 --> 00:53:27,991
Y os dejo en muy buenas manos.
680
00:53:59,952 --> 00:54:03,911
- Cómo es ? Mejor ?
- ¡Tengo que intervenir!
681
00:54:05,952 --> 00:54:10,871
Estoy haciendo lo que dijiste. Yo cuido de fabio,
luego le hablo a Andrea de nosotros.
682
00:54:16,632 --> 00:54:17,751
Gracias !
683
00:55:07,912 --> 00:55:10,231
Subtítulos: Minorista
54900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.