All language subtitles for Doc - Nelle tue mani - 1x03 - Niente Di Personale - ITA 1080p WEBRip x264-UBi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,123 --> 00:00:40,402 Sigur vrei să mănânci înainte de teatru ? 2 00:00:40,603 --> 00:00:41,682 Nu mi-e foame. 3 00:00:42,723 --> 00:00:45,162 Cu toate zborurile astea... Bine că s-a terminat. 4 00:00:45,683 --> 00:00:48,002 Nu mai puteam să mă tot duc la Londra. 5 00:00:48,323 --> 00:00:49,802 E o veste foarte bună. 6 00:00:50,403 --> 00:00:54,082 Dar nu am înțeles. E o retrogradare sau o avansare ? 7 00:00:56,203 --> 00:01:00,562 Nu... E mai mult... o rotire a personalului. 8 00:01:01,923 --> 00:01:03,802 Iubitule, te simți bine ? Transpiri. 9 00:01:05,323 --> 00:01:06,802 Sunt doar puțin obosit. 10 00:01:07,243 --> 00:01:09,241 Dar la spectacol ne mai relaxăm puțin. 11 00:01:09,443 --> 00:01:10,562 Ești sigur ? 12 00:01:11,883 --> 00:01:13,442 Iubitule ! Dragul meu... 13 00:01:19,003 --> 00:01:20,242 Iubitule ! 14 00:01:21,483 --> 00:01:27,442 Ajutor ! 15 00:02:01,403 --> 00:02:03,282 Andrea începe lucrul în secție. 16 00:02:05,003 --> 00:02:09,082 Îi spun așa ca să vă obișnuiți cu faptul că nu vă mai este șef. 17 00:02:09,603 --> 00:02:11,242 Nu va fi nici un doctor ca alții, 18 00:02:12,363 --> 00:02:15,041 ci un simplu ajutor, nu va putea hotărî nimic. 19 00:02:18,083 --> 00:02:21,082 Va putea ajuta pe oricine, nu și pacienții, în mod direct. 20 00:02:21,923 --> 00:02:24,042 E clar ! Va fi foarte util ! 21 00:02:27,203 --> 00:02:30,602 Cred că va putea redeveni. Dar poate că va fi nevoie de timp. 22 00:02:31,283 --> 00:02:33,522 Acum e în responsabilitatea mea. 23 00:02:34,083 --> 00:02:35,722 Nu vreau să aibă inițiative, 24 00:02:35,923 --> 00:02:38,082 să discute cu pacienții sau cu rudele lor. 25 00:02:41,843 --> 00:02:44,322 Asta nu e o problemă. N-a făcut-o niciodată. 26 00:02:45,403 --> 00:02:47,402 Sigur ne îngrijorăm degeaba. 27 00:02:50,403 --> 00:02:51,802 Fanti își va reveni în curând. 28 00:02:52,523 --> 00:02:54,682 Pacienții nu trebuie să știe problema lui. 29 00:02:55,123 --> 00:02:56,442 Dacă s-ar întâmpla ceva, 30 00:02:56,683 --> 00:02:59,922 un avocat ar putea spune că lucrează împotriva spitalului. 31 00:03:00,163 --> 00:03:01,802 Era necesar să se întoarcă ? 32 00:03:02,123 --> 00:03:05,242 Dacă nu poate face nimic, riscă să fie un pericol pentru toți. 33 00:03:07,603 --> 00:03:10,002 Se întoarce pentru că vrea și are dreptul. 34 00:03:10,403 --> 00:03:12,682 Are nevoie de puncte de referință puternice. 35 00:03:18,243 --> 00:03:21,602 Locul ăsta a fost casa lui mai mult decât oricare alta. 36 00:03:23,523 --> 00:03:25,202 Giordano, lucrezi tu cu Fanti. 37 00:03:26,003 --> 00:03:28,442 Va ajuta rezidenții să aibă grijă de pacienți. 38 00:03:29,443 --> 00:03:33,242 Cred că v-ați apropiat puțin în perioada recuperării lui. 39 00:03:36,643 --> 00:03:40,282 Da, poate că a rămas ceva din obiceiurile noastre de lucru. 40 00:03:40,963 --> 00:03:43,402 Nu te lăsa influențată de ele. 41 00:03:43,643 --> 00:03:45,282 Acum, deciziile sunt ale tale. 42 00:04:05,003 --> 00:04:06,522 Doamnă ! Vine. 43 00:04:08,563 --> 00:04:09,962 Vorbesc cu el în biroul meu. 44 00:04:12,843 --> 00:04:15,722 Dacă excludem tot ce nu pot să fac... 45 00:04:16,523 --> 00:04:18,842 Îmi rămâne să-ți fac fotocopiile 46 00:04:20,522 --> 00:04:23,521 și să-ți aduc cafeaua, macchiato, o jumătate de plic. 47 00:04:24,563 --> 00:04:27,962 Agnese, sunt același medic. Sunt același om. 48 00:04:28,443 --> 00:04:31,482 Între noi nu e nevoie de condiții. Știu că și tu crezi asta. 49 00:04:33,523 --> 00:04:34,882 Te cunosc prea bine. 50 00:04:36,643 --> 00:04:37,682 M-am schimbat. 51 00:04:46,523 --> 00:04:50,962 Apropo... E adevărat că a devenit legal canabisul ? 52 00:04:52,523 --> 00:04:56,482 Mai mult sau mai puțin. Doar cu 0,2% din principiul activ. 53 00:04:57,563 --> 00:04:59,242 E o altă lume, nu-i așa ? 54 00:05:02,403 --> 00:05:03,402 Andrea ? 55 00:05:05,523 --> 00:05:07,002 Acum beau cafeaua fără zahăr. 56 00:05:09,803 --> 00:05:10,842 Bine. 57 00:05:11,883 --> 00:05:14,962 Kidane și Patrizi ! lau fișa asta. 58 00:05:15,403 --> 00:05:16,682 Voi doi, pe asta... 59 00:05:18,683 --> 00:05:19,642 Aveți o internare la 23. 60 00:05:20,283 --> 00:05:22,202 La cine pică Profesorul Amnezie ? 61 00:05:27,203 --> 00:05:29,042 Mă prefac că n-am auzit. 62 00:05:30,363 --> 00:05:32,962 Dar cine îmi mai spune așa ajunge direct la Sardoni. 63 00:05:36,763 --> 00:05:38,482 Nu mai sunt profesor, clar ? 64 00:05:41,923 --> 00:05:43,442 Cred că nici doctor. 65 00:05:45,203 --> 00:05:46,482 Maximum "Doc", nu ? 66 00:05:47,483 --> 00:05:50,882 Foarte bine ! Doc ! Dulapul tău e numărul 2. 67 00:05:51,443 --> 00:05:53,842 Iar asta e uniforma ta. Și pică la voi. 68 00:05:59,403 --> 00:06:03,082 DOC - ÎN MÂINILE TALE Episodul 3 69 00:06:05,483 --> 00:06:09,042 NIMIC PERSONAL 70 00:06:14,923 --> 00:06:16,042 Bună ziua ! 71 00:06:23,443 --> 00:06:24,522 Așadar... 72 00:06:25,563 --> 00:06:29,042 Aș zice că tu faci anamneza, iar Doc actualizează fișele. 73 00:06:29,603 --> 00:06:32,122 Pentru optimizare. Dacă avem nevoie de ajutor... 74 00:06:34,483 --> 00:06:38,082 Avem un episod de vomă, transpirație și frisoane. 75 00:06:38,283 --> 00:06:40,922 - Așa este ? - A fost o congestie digestivă. 76 00:06:41,123 --> 00:06:43,482 Soția mea a insistat să merg la camera de gardă. 77 00:06:43,683 --> 00:06:46,122 Ei m-au expediat aici, fiindcă sunt fricoși, 78 00:06:46,323 --> 00:06:48,322 așa că te pun să faci o mie de analize. 79 00:06:48,523 --> 00:06:50,002 E o viziune extremă, nu ? 80 00:06:50,203 --> 00:06:53,002 Oamenii se vindecă pe internet. Cu toții sunt doctori. 81 00:06:53,203 --> 00:06:54,842 Bine ai revenit în prezent ! 82 00:06:57,123 --> 00:06:59,882 Așadar... Sandro... Putem să ne tutuim ? 83 00:07:00,483 --> 00:07:02,242 - Nu. - Bine, nu contează. 84 00:07:02,643 --> 00:07:06,882 - Vă știți cu anumite boli ? - Am doar probleme de digestie. 85 00:07:07,083 --> 00:07:09,962 Așa că trimiteți-mă acasă, și suntem mulțumiți cu toții. 86 00:07:10,643 --> 00:07:12,602 Și noi abia așteptăm să plecați. 87 00:07:13,043 --> 00:07:16,642 Dar răspundeți la întrebările doctorului, fiindcă, vă asigur, 88 00:07:16,843 --> 00:07:20,682 într-un spital cu medici fricoși, drumul până la plecarea pe semnătură, 89 00:07:20,883 --> 00:07:23,162 dacă noi suntem de o altă părere, e foarte lung. 90 00:07:27,643 --> 00:07:29,722 Nu sufăr de nicio boală. 91 00:07:31,083 --> 00:07:32,082 Da ! 92 00:07:32,643 --> 00:07:38,122 Așadar, vă știți cu diabet, cardiopatie, tumori ? 93 00:07:39,043 --> 00:07:42,722 Febră mare, icter pronunțat, transaminazele și bilirubina, mărite. 94 00:07:42,923 --> 00:07:45,082 Și sigur n-a fost o congestie digestivă. 95 00:07:45,283 --> 00:07:49,322 Nu știu ce e, dar e mai complicat decât ne putem imagina. 96 00:07:49,523 --> 00:07:51,042 Aș lua-o prin excludere. 97 00:07:51,643 --> 00:07:53,122 Dr. Fanti de unde ar începe ? 98 00:07:54,483 --> 00:07:55,802 De ce vorbești cu "dv." ? 99 00:08:00,123 --> 00:08:01,442 Așa vorbeam înainte. 100 00:08:02,883 --> 00:08:05,802 Dar până săptămâna trecută mă tutuiai. 101 00:08:06,003 --> 00:08:10,922 Doar că nu îți mai sunt pacient. Nu sunt nici rezident. 102 00:08:11,123 --> 00:08:13,562 Poți să treci peste partea în care mă evaluezi. 103 00:08:14,163 --> 00:08:17,682 Nu, dar nu voiam să spun... Voiam doar... Scuzați-mă ! Scuză-mă ! 104 00:08:19,963 --> 00:08:22,362 - Aș începe excluzând hepatita. - Bine... 105 00:08:23,723 --> 00:08:24,762 Hepatită. 106 00:08:31,563 --> 00:08:33,682 Doc, și eu pot să te tutuiesc, nu ? 107 00:08:35,283 --> 00:08:37,242 Arhiva cu fișe e pe coridor. 108 00:08:38,083 --> 00:08:39,122 Spor la treabă ! 109 00:08:48,883 --> 00:08:51,322 Cred că puteți fi externat. 110 00:08:52,403 --> 00:08:54,202 E normal să fiți puțin slăbit. 111 00:08:54,403 --> 00:08:56,922 Ce bine ! Abia aștept să mă întorc acasă ! 112 00:08:57,323 --> 00:08:58,442 Gata cu distracția ! 113 00:08:59,203 --> 00:09:01,362 De dimineață ați făcut totul singur ? 114 00:09:01,843 --> 00:09:03,682 Ați fost la bale, ați mâncat ? 115 00:09:04,483 --> 00:09:07,722 La baie am fost singur, dar aveam picioarele așa de grele... 116 00:09:08,843 --> 00:09:10,442 Abia am ajuns. 117 00:09:15,283 --> 00:09:17,802 Nu vă faceți griji. O să vedeți că va fi bine. 118 00:09:18,203 --> 00:09:20,762 După ce o să vă ridicați, o să vă reveniți. 119 00:09:27,043 --> 00:09:29,802 Cred că vă mai ținem sub control o zi. 120 00:09:30,123 --> 00:09:33,322 - Nici nu mă gândesc ! - Ați avut o gripă urâtă. 121 00:09:33,763 --> 00:09:35,802 Să fim siguri că nu sunt complicații. 122 00:09:36,083 --> 00:09:38,442 Îl cunosc mai bine pe colegul dv. 123 00:09:38,923 --> 00:09:40,562 Pariez că dv. mă externați ! 124 00:09:41,723 --> 00:09:45,082 - Pariu pierdut. - Atunci, să vină dr. Lazzarini ! 125 00:09:45,523 --> 00:09:48,602 Nu-l ascultați ! E bine că îl mai țineți puțin. 126 00:09:49,163 --> 00:09:51,922 Tineți-l toată luna. Și pentru totdeauna ! 127 00:10:06,043 --> 00:10:08,882 Mă scuzați ! Știți unde e rezerva lui Sandro Feroli ? 128 00:10:11,603 --> 00:10:12,802 - Aici. - Mulțumesc ! 129 00:10:16,923 --> 00:10:19,202 - Ce faci ? - De unde ai aflat că sunt aici ? 130 00:10:19,483 --> 00:10:22,642 A sunat soția ta la birou. Am răspuns chiar eu. 131 00:10:23,003 --> 00:10:24,762 Nu vreau să zici nimic. Ți-am spus ! 132 00:10:25,203 --> 00:10:28,082 Nu am spus nimic, Sandro. Aștept să-i spui tu. 133 00:10:28,403 --> 00:10:32,642 Sunt bine, Stefano, nu e nimic. Te sun imediat ce mă externează. 134 00:10:34,203 --> 00:10:36,842 Nu mai trebuie să fii văzut aici. E clar ? Ai înțeles ? 135 00:10:38,603 --> 00:10:39,802 Încet ! 136 00:10:40,603 --> 00:10:43,962 Am dreptate să-mi fac griji și să vreau să te văd când pot. 137 00:10:50,123 --> 00:10:52,562 Poftim ! 24, gata de externat. 138 00:10:57,923 --> 00:11:00,162 Era un coleg care îl e antipatic soției dv. ? 139 00:11:03,363 --> 00:11:05,122 Oi fi curios, dar nu e treaba ta. 140 00:11:06,563 --> 00:11:07,762 Bună ziua / 141 00:11:09,443 --> 00:11:11,522 - Bună ziua ! - Pot să plec ? 142 00:11:11,723 --> 00:11:14,002 Nu, trebuie să facem toate verificările. 143 00:11:14,203 --> 00:11:17,522 - Am făcut tot ce era de făcut. - N-am semnat nimic. Nu puteți pleca. 144 00:11:18,083 --> 00:11:19,122 Acum semnez... 145 00:11:20,723 --> 00:11:21,802 Și plec... 146 00:11:24,243 --> 00:11:25,642 - Apucă-l de picioare ! - Da. 147 00:11:30,683 --> 00:11:34,282 A leșinat într-o criză hipotensivă, dar au venit și analizele. 148 00:11:34,483 --> 00:11:38,522 Da. Problema hepatică e clară. Dar nu e nicio hepatită virală. 149 00:11:39,283 --> 00:11:42,522 - Alcool, exces de medicamente ? - Nu, pacientul a spus că nu. 150 00:11:42,763 --> 00:11:45,522 - Poate că a mințit. - Într-o privință, cu siguranță. 151 00:11:46,043 --> 00:11:47,242 Cel puțin, pe soția lui. 152 00:11:47,523 --> 00:11:51,642 A venit la el un coleg. Cred că ar putea fi iubitul lui. 153 00:11:51,843 --> 00:11:53,882 De-asta ți-a zis să-ți vezi de treabă ! 154 00:11:54,083 --> 00:11:56,362 Da, dar tipul e consumator de cocaină. 155 00:11:57,043 --> 00:12:00,402 E posibil să-și fi petrecut seara împreună... 156 00:12:00,883 --> 00:12:03,722 Poate că Sandro a luat ceva calmante, ca să doarmă, 157 00:12:04,003 --> 00:12:05,602 și uite problemele hepatice. 158 00:12:05,923 --> 00:12:09,962 Dar n-ar recunoaște niciodată. Eu aș face o biopsie la ficat. 159 00:12:13,403 --> 00:12:15,762 Nu e cam invazivă ? 160 00:12:16,563 --> 00:12:19,402 Pentru o teorie atât de... Cum să-i spun ? 161 00:12:20,243 --> 00:12:21,602 Imaginativă. Zi ! 162 00:12:22,203 --> 00:12:25,322 Dacă ar fi vorba de orice tip de neoplazie, 163 00:12:25,523 --> 00:12:27,762 iar problema hepatică ar îl o consecință ? 164 00:12:31,603 --> 00:12:33,922 - Îi facem tomografie computerizată. - Bine. 165 00:12:37,043 --> 00:12:38,042 Să mergem ! 166 00:12:39,323 --> 00:12:40,762 Nu-mi vine să-i fac biopsie. 167 00:12:42,403 --> 00:12:45,602 Scuze pentru azi-dimineață. De vină e leziunea prefrontală. 168 00:12:46,163 --> 00:12:47,802 Îmi taie inhibiția și-mi vine să zic... 169 00:12:48,323 --> 00:12:50,122 ... cam tot ce-mi trece prin cap. 170 00:12:53,123 --> 00:12:54,762 Dar nu voiam să fiu antipatic. 171 00:12:55,763 --> 00:12:58,722 Știu asta, doar că ești cam ciudat. 172 00:13:07,403 --> 00:13:08,402 Tare-tare ! Așa ! 173 00:13:09,883 --> 00:13:14,482 E aceeași felie de pui de luni. Chiar cred că e chiar aia. 174 00:13:14,963 --> 00:13:17,162 Înseamnă că luni n-ai mâncat-o, Vittorio ! 175 00:13:17,603 --> 00:13:19,962 Măcar dacă m-ar duce la cantină... 176 00:13:20,723 --> 00:13:22,082 O să fiu externat, nu ? 177 00:13:22,443 --> 00:13:26,042 O fi o diferență între mine și cei care au voie doar supă ! 178 00:13:26,483 --> 00:13:28,682 Sunt perfect de acord cu dl Vittorio. 179 00:13:28,883 --> 00:13:31,522 Am fost internat aici o lună. Slăbeam și tot slăbeam. 180 00:13:32,763 --> 00:13:35,082 În semn de protest, nu cred că va mânca asta. 181 00:13:35,283 --> 00:13:36,322 Bravo ! 182 00:13:38,803 --> 00:13:41,122 Nu-mi amintesc nimic. Totul e diferit. 183 00:13:41,323 --> 00:13:43,202 Multe lucruri sunt informatizate. 184 00:13:43,723 --> 00:13:46,922 Uite, tastezi... username, password, enter. 185 00:13:47,243 --> 00:13:50,602 Pe fișa de imprimat scrii tratamentele pentru fiecare tură. 186 00:13:50,803 --> 00:13:54,482 Iar verificările și rapoartele sunt împărțite după tip și după dată. 187 00:13:56,003 --> 00:13:57,762 Când mă gândesc că tu m-ai învățat... 188 00:13:59,563 --> 00:14:00,762 Nu pot să cred ! 189 00:14:02,723 --> 00:14:06,522 Infirmieră-șefă ! Afară e nevoie de dv., ca întotdeauna ! 190 00:14:07,203 --> 00:14:08,202 Am plecat ! 191 00:14:09,363 --> 00:14:10,402 Mulțumesc ! 192 00:14:14,283 --> 00:14:15,322 Scuze ! 193 00:14:15,883 --> 00:14:18,402 E ciudat să te văd în rolul șefului de secție sever, 194 00:14:18,603 --> 00:14:20,562 când mal ieri ne prosteam pe culoar. 195 00:14:21,123 --> 00:14:25,002 Să vezi ce ciudat mi s-a părut mie să te văd șef de secție ! 196 00:14:26,843 --> 00:14:29,722 - Meritam mai mult. - Păreri discutabile. 197 00:14:30,603 --> 00:14:34,082 Oricum, ai înțeles că nu trebuie să vorbești cu pacienții, nu ? 198 00:14:34,643 --> 00:14:38,322 N-o făceai. De ce ai face-o acum, când ți s-a interzis clar ? 199 00:14:38,963 --> 00:14:40,042 Corect ? 200 00:14:40,243 --> 00:14:43,362 Pot să nu vorbesc cu ei, dar cineva trebuie s-o facă, nu ? 201 00:14:44,123 --> 00:14:47,802 Ții minte când le dădeam să completeze formulare ? 202 00:14:50,563 --> 00:14:52,722 - Am putea s-o facem din nou, nu ? - Uită ! 203 00:14:54,243 --> 00:14:56,122 N-ar trebui să-ți fie greu. 204 00:15:08,043 --> 00:15:09,402 Deci ? Cum se poartă ? 205 00:15:11,243 --> 00:15:15,962 - Bine. Nici nu mă bagă în seamă. - Nu. Nu se poate ! 206 00:15:17,363 --> 00:15:19,082 Competiția asta mă va omorî. 207 00:15:19,763 --> 00:15:22,002 Ai intrat în secția cea mai vânată 208 00:15:22,203 --> 00:15:24,242 dintr-unul dintre cele mai vânate spitale. 209 00:15:24,443 --> 00:15:26,122 Eu alesesem chirurgia. 210 00:15:29,363 --> 00:15:30,722 Dar nu am putut să intru. 211 00:15:30,923 --> 00:15:33,682 La chirurgie concurența e și mai mare. 212 00:15:34,003 --> 00:15:38,322 Și noi vom începe să ne punem piedici ca să fim angajați aici ? 213 00:15:45,003 --> 00:15:47,522 Nu ! Noi ne vom căsători, vom avea zece copii... 214 00:15:47,723 --> 00:15:51,562 Nu e important care dintre noi intră, ci să intre salariul în casă. 215 00:16:01,323 --> 00:16:04,962 Tomografia e la ora 14:00. Perfect ! Plecăm. Poți veni și tu. 216 00:16:05,163 --> 00:16:07,842 Nu poți să mă refuzi, dacă nu ai o altă urgență ! 217 00:16:08,043 --> 00:16:11,242 - Am încredere în ochiul tău. - Și oricum nu te-aș fi refuzat ! 218 00:16:13,723 --> 00:16:15,642 Cum e ? Bine ? În ordine ? 219 00:16:19,483 --> 00:16:21,242 Hai să stăm cu e el ! 220 00:16:28,403 --> 00:16:32,442 Pe tine te căutam. Numai cu tine am chef să vorbesc. 221 00:16:32,683 --> 00:16:34,282 Eu am auzit altceva. 222 00:16:35,363 --> 00:16:39,562 Dacă un pacient află ce s-a întâmplat și spui ceva greșit, plătim toți ! 223 00:16:43,723 --> 00:16:47,042 Agnese, uită-te la mine ! Îți dai seama cum am ajuns ? 224 00:16:48,403 --> 00:16:50,362 Tu, prinsă în chestiuni birocratice, 225 00:16:50,563 --> 00:16:52,842 eu, un medic care nu vorbește cu pacienții ?! 226 00:16:53,043 --> 00:16:57,242 - Cum am devenit un astfel de medic ? - Moartea lui Mattia te-a schimbat. 227 00:17:04,763 --> 00:17:08,642 Știi că n-am fost niciodată un medic înzestrat, ca tine. 228 00:17:09,963 --> 00:17:11,802 Dar ca director sunt foarte bună. 229 00:17:18,602 --> 00:17:21,122 - Gustă ! - Puteai să alegi altceva. 230 00:17:21,363 --> 00:17:23,402 Eu, da. Însă e masa unui pacient. 231 00:17:24,403 --> 00:17:27,682 De ce nu facem ceva... împreună, eu și cu tine ? 232 00:17:28,963 --> 00:17:31,042 Ca să le fie internarea mai ușoară. 233 00:17:33,523 --> 00:17:35,882 Pot să verific livrările pentru pacienți. 234 00:17:39,563 --> 00:17:40,722 E un început ! 235 00:17:53,363 --> 00:17:56,122 E clar, se agață de ce își amintește. Ce poate face ? 236 00:17:56,883 --> 00:17:59,962 - Pune-te în papucii lui. - Deja mi-e greu în ai mei. 237 00:18:03,243 --> 00:18:05,682 Îmi pare rău pentru situația asta. 238 00:18:06,603 --> 00:18:09,722 Chiar dacă nu e vina lui, tot mă cam irită, fiindcă suferi. 239 00:18:10,483 --> 00:18:11,522 O să fiu părtinitor. 240 00:18:16,043 --> 00:18:17,122 Respirați adânc ! 241 00:18:18,323 --> 00:18:19,362 Țineți-vă respirația ! 242 00:18:20,923 --> 00:18:22,002 Și dați afară aerul ! 243 00:18:29,683 --> 00:18:30,762 Dle Feroli ! 244 00:18:47,003 --> 00:18:50,162 - Ce explică întregul tablou ? - E sub transfuzie. 245 00:18:51,123 --> 00:18:54,122 Aș reface tomografia. Tusea a schimbat rezultatul. 246 00:18:54,603 --> 00:18:56,842 Eu aș înțelege ce ascunde Sandro. 247 00:18:57,803 --> 00:18:59,802 Și i-al mai face o biopsie hepatică ! 248 00:19:00,483 --> 00:19:04,282 Cu hemoragia aia, putea să moară ! Dacă te ascultam, pierdeam pacientul. 249 00:19:04,483 --> 00:19:05,642 N-ai de unde să știi. 250 00:19:05,843 --> 00:19:08,402 Riscăm în continuare, fiindcă pierdem vremea ! 251 00:19:08,643 --> 00:19:11,122 Riscăm, pentru că are ceva care se complică. 252 00:19:11,323 --> 00:19:14,122 Faci tot ce trebuie și ce poți ca să-l salvezi viața. 253 00:19:20,243 --> 00:19:22,162 De obicei, nu ne certăm. Niciodată. 254 00:19:23,563 --> 00:19:26,922 Te poți concentra asupra simptomelor, a analizelor, a anamnezei ? 255 00:19:27,323 --> 00:19:28,562 Fiindcă am mare nevoie. 256 00:19:59,203 --> 00:20:01,082 - Cum ești ? - Se știe ce am ? 257 00:20:02,243 --> 00:20:03,282 Indigestie. 258 00:20:05,323 --> 00:20:09,202 Bine, sunt un idiot. Acum pot să știu dacă sunt pe moarte ? 259 00:20:12,683 --> 00:20:14,082 Nu știm nici noi. 260 00:20:15,763 --> 00:20:17,962 Dar eu sunt doar un asistent inutil. 261 00:20:20,563 --> 00:20:21,762 Dar eram șef de secție. 262 00:20:23,483 --> 00:20:26,282 Am fost împușcat în cap și am pierdut 12 ani de memorie. 263 00:20:27,083 --> 00:20:30,162 Nu mai știu cine sunt și nu voi mai fi ceea ce eram. 264 00:20:31,203 --> 00:20:32,562 Nu știu ce mă așteaptă. 265 00:20:33,403 --> 00:20:36,802 - De ce-mi spui lucrurile astea ? - Fiindcă ăsta e secretul meu. 266 00:20:41,043 --> 00:20:42,122 Acum e rândul tău. 267 00:20:43,843 --> 00:20:46,282 Dacă nu-mi spui secretul tău, nu pot să înțeleg. 268 00:20:50,283 --> 00:20:51,482 Am vorbit cu șeful. 269 00:20:52,883 --> 00:20:55,842 Sardoni m-a liniștit. Trebuie să ai încredere în ei. 270 00:20:56,643 --> 00:20:57,882 - Bine. - Bine ? 271 00:21:05,323 --> 00:21:06,602 Ai grijă ! Ce faci acolo ? 272 00:21:07,563 --> 00:21:08,882 Hai, bea ! Încet ! 273 00:21:10,483 --> 00:21:11,602 Ce faci ? 274 00:21:16,443 --> 00:21:18,082 Încet ! Stai ! Ce tot faci acolo ? 275 00:21:21,163 --> 00:21:22,322 Ce te-a apucat ? 276 00:21:36,283 --> 00:21:38,082 Pacientul 26 nu trebuia externat ? 277 00:21:39,243 --> 00:21:40,522 Am uitat ? Ce e ? 278 00:21:41,923 --> 00:21:44,922 Nu ți-am spus fiindcă situația e sub control. 279 00:21:45,123 --> 00:21:47,402 Dar are membrele inferioare insensibile. 280 00:21:48,963 --> 00:21:52,402 - Guilllain-Barre ? - Și-a dorit să mergeți dv. la el. 281 00:21:53,243 --> 00:21:56,762 Domnul Vittorio. Vreau să spun "numărul 26". 282 00:21:57,923 --> 00:22:00,002 - Cred că l-ar ajuta. - Ai dreptate. 283 00:22:00,203 --> 00:22:03,122 Mâine, asta voi face prima oară. Mai degrabă... 284 00:22:07,723 --> 00:22:10,042 N-ar trebui să te atașezi de pacienți. 285 00:22:12,483 --> 00:22:13,842 Cel mult, de colegi. 286 00:22:15,323 --> 00:22:16,242 Ești logodită ? 287 00:22:18,203 --> 00:22:20,242 - Nu. - Mai bine, fiindcă nu ar dura. 288 00:22:21,763 --> 00:22:24,762 Aici nu e un program fix. Știi asta, nu ? 289 00:22:39,443 --> 00:22:41,042 Ghicesc la cine te gândești ? 290 00:22:42,323 --> 00:22:45,082 Mă gândesc că un pacient îmi moare sub ochi. 291 00:22:47,083 --> 00:22:48,842 Fără Andrea nu e la fel. 292 00:22:49,683 --> 00:22:52,402 Credeam că lucrurile puteau să revină la normal, 293 00:22:52,603 --> 00:22:55,122 dar totul e complicat... 294 00:22:55,763 --> 00:22:58,522 Nu-și amintește de mine, dar nici nu-l mai recunosc. 295 00:22:59,003 --> 00:23:02,842 - Nu mai am încredere în el. - Nu crezi că exagerezi puțin ? 296 00:23:04,283 --> 00:23:05,642 E prima zi, nu... 297 00:23:05,963 --> 00:23:09,202 Dă-i timp și... poate că va fi ca înainte. 298 00:23:10,203 --> 00:23:14,042 Dacă asta nu se întâmplă, ! poate te îndrăgostești de altcineva. 299 00:23:19,763 --> 00:23:21,922 Eu sunt terorizat de timp. 300 00:23:22,923 --> 00:23:24,602 Am decis chiar în acest moment 301 00:23:24,803 --> 00:23:28,642 că nu pot lăsa să plece o minunată nouă rezidentă. 302 00:23:28,843 --> 00:23:29,842 Pe mâine ! 303 00:23:43,763 --> 00:23:45,122 Și tu ești pe-aici ? 304 00:24:08,683 --> 00:24:10,762 Gabriel îmi spusese că e rândul tău. 305 00:24:11,083 --> 00:24:13,082 Nu mă interesează Lazzarini. 306 00:24:13,283 --> 00:24:14,522 - Nu ? - Nu sunt ca tine. 307 00:24:15,163 --> 00:24:17,922 Se știe că din studenție erai printre preferatele lui. 308 00:24:18,803 --> 00:24:20,922 Poate că de-asta vrei să fii internistă. 309 00:24:22,043 --> 00:24:23,882 Acum, te-a uitat. Și te roade. 310 00:24:25,923 --> 00:24:27,002 Totul e greșit. 311 00:24:28,083 --> 00:24:31,922 Dar poți verifica punctajul cu care am intrat, e public. 312 00:24:32,123 --> 00:24:33,762 Dacă vrei. Pa ! 313 00:24:43,523 --> 00:24:44,922 Vrei să nu mai apari așa ? 314 00:24:48,763 --> 00:24:51,922 Cum s-a terminat ziua ? Ai terminat de vorbit cu pacienții ? 315 00:24:53,483 --> 00:24:56,322 - Nu, nu pot s-o fac. - Îmi imaginam. 316 00:24:56,603 --> 00:24:58,802 Crezi că poți fi împiedicat să faci ce vrei ? 317 00:24:59,643 --> 00:25:00,962 Nu te-ai schimbat. 318 00:25:03,843 --> 00:25:04,882 Invită-mă la cină ! 319 00:25:06,483 --> 00:25:08,522 Nu mă lăsa să mă întorc acasă singur ! 320 00:25:08,723 --> 00:25:09,802 Andrea ! 321 00:25:11,523 --> 00:25:14,242 Tu ai viața ta. Iar eu, pe-a mea. 322 00:25:15,083 --> 00:25:18,162 Tu te-ai întors în timp 12 ani. Eu, nu. 323 00:25:26,363 --> 00:25:27,442 O să mai încerc ! 324 00:26:03,123 --> 00:26:07,882 L-am vorbit de rău pe dr. Kidane. Avea dreptate, ca de obicei. 325 00:26:08,563 --> 00:26:10,682 Ați făcut bine că l-ați vorbit de rău. 326 00:26:11,123 --> 00:26:14,842 Deși de data asta nu merita, dar e valabil pentru o altă ocazie. 327 00:26:15,163 --> 00:26:19,082 Știe el care. Nu deveniți paraplegic. Aveți sindromul Guillain-Barre. 328 00:26:19,283 --> 00:26:22,082 O complicație intervenită după gripă. 329 00:26:22,283 --> 00:26:25,242 - În câteva zile, plecați acasă. - Mulțumesc ! 330 00:26:26,363 --> 00:26:29,362 Iar eu mă pot bucura de alte câteva zile de liniște. 331 00:26:29,563 --> 00:26:31,282 Federico ți-a spus dacă vine ? 332 00:26:31,483 --> 00:26:34,682 Da, sâmbătă. Vine aici direct de la aeroport. 333 00:26:35,043 --> 00:26:37,722 Tu o să fii bine. Și o să mergem cu toții acasă. 334 00:26:39,443 --> 00:26:42,842 Dar, dacă mai ajungi în spital, să știi că te duc direct la azil. 335 00:26:43,203 --> 00:26:46,322 N-o să mai ajung ! Prefer să mor înainte. 336 00:26:47,803 --> 00:26:49,882 Nu mai pot să stau în patul ăsta. 337 00:26:50,083 --> 00:26:51,922 Vă mănâncă ? Vă mai deranjează ceva ? 338 00:26:52,123 --> 00:26:55,322 Îmi sunt picioarele amorțite. Mă deranjează foarte tare. 339 00:26:59,683 --> 00:27:01,162 Ai înțeles ce s-a întâmplat ? 340 00:27:02,403 --> 00:27:05,762 Cred că, dacă un picior se mișcă, iar celălalt, nu, 341 00:27:05,963 --> 00:27:07,682 poate că am greșit ceva. 342 00:27:07,883 --> 00:27:10,442 Ascultă ! Asta nu e un examen, iar eu nu-ți dau 18. 343 00:27:10,843 --> 00:27:14,082 Dar contează pentru formarea ta și pentru evaluarea mea, 344 00:27:14,283 --> 00:27:18,162 așa că respiră adânc și vorbește în termeni medicali. 345 00:27:20,683 --> 00:27:22,962 Sindromul Gulllain-Barre e ascendent. 346 00:27:24,523 --> 00:27:26,602 Paralizia începe de la picioare, 347 00:27:26,843 --> 00:27:28,842 ajunge la trunchi și cuprinde brațele. 348 00:27:30,163 --> 00:27:33,442 Vittorio are brațele amorțite, dar mai poate mișca un picior. 349 00:27:33,643 --> 00:27:35,322 Exact. Mulțumesc, dnă doctor. 350 00:27:36,963 --> 00:27:40,602 - Doar că nu știu ce ar putea fi. - Putem face presupuneri. Kidane ! 351 00:27:42,603 --> 00:27:44,642 - Neoplazie cerebrală. - Nu ! 352 00:27:44,843 --> 00:27:48,002 Alba, dacă nu te implici emoțional acționezi mai repede. 353 00:27:58,733 --> 00:27:59,732 Asistent ! 354 00:28:11,413 --> 00:28:12,452 Mă cheamă Andrea. 355 00:28:13,773 --> 00:28:15,572 - Cum te simți ? - Trebuie să vorbim. 356 00:28:17,653 --> 00:28:20,172 M-am gândit că, dacă mor fără să fi spus adevărul, 357 00:28:21,853 --> 00:28:24,252 toți îl vor descoperi, iar eu voi fi... 358 00:28:25,253 --> 00:28:27,372 ... idiotul căruia îi era rușine să-l spună. 359 00:28:28,333 --> 00:28:29,372 Bine ! 360 00:28:33,653 --> 00:28:35,052 - Pot ? - Da. 361 00:28:37,973 --> 00:28:39,492 Care e adevărul ăsta, Sandro ? 362 00:28:42,373 --> 00:28:43,492 Am fost concediat. 363 00:28:45,773 --> 00:28:47,692 Nu am avut curaj să-i spun soției mele. 364 00:28:49,773 --> 00:28:52,252 La început, m-am gândit că pot rezolva cumva. 365 00:28:53,893 --> 00:28:57,132 Am căutat rapid o altă slujbă, dar până acum n-am găsit nimic. 366 00:28:58,973 --> 00:29:02,652 De săptămâni întregi, mă prefac că mă duc lunea la Londra. 367 00:29:03,813 --> 00:29:05,852 Dar intru pe autostrada spre Sesto, 368 00:29:07,013 --> 00:29:09,172 mă duc pe ieșirea Torino-Trieste 369 00:29:10,813 --> 00:29:14,012 Și mă opresc cu mașina pe malul râului Lambro. 370 00:29:15,933 --> 00:29:21,212 - Cine era cel care a venit la tine ? - Singurul meu prieten din firmă. 371 00:29:22,053 --> 00:29:25,052 Mi-a spus că e o nebunie să-l ascund soției mele. 372 00:29:25,973 --> 00:29:27,092 Și avea dreptate. 373 00:29:27,293 --> 00:29:31,332 Doar că timpul trecea... și era tot mai târziu să-l spun. 374 00:29:31,653 --> 00:29:34,172 Nu e târziu. Spune-i acum, când vine. 375 00:29:40,773 --> 00:29:42,212 Trebuie să mă aranjez puțin. 376 00:29:43,853 --> 00:29:44,932 Te ajut eu. 377 00:29:49,533 --> 00:29:50,532 Bine... 378 00:29:56,613 --> 00:29:58,732 Așa... Încet ! 379 00:30:05,333 --> 00:30:06,652 - E-n ordine ? - Mă descurc. 380 00:30:08,653 --> 00:30:09,692 Nu ! 381 00:30:13,933 --> 00:30:16,852 O altă criză hipotensivă. E după o transfuzie. 382 00:30:17,053 --> 00:30:19,372 - Nu înțeleg ! Ce are ? - Nu știu. 383 00:30:20,813 --> 00:30:23,772 Dar știu unde să caut. Dacă vrei, putem merge împreună. 384 00:30:27,973 --> 00:30:29,052 Bine ! 385 00:30:48,413 --> 00:30:49,812 Asta ar putea fi locul. 386 00:31:32,653 --> 00:31:35,732 - Leptospiroză. - Da, explică toate simptomele. 387 00:31:37,253 --> 00:31:41,572 Da, dar a făcut ceva ca s-o ia. De ce nu a rezultat din anamneză ? 388 00:31:42,413 --> 00:31:43,572 Cine a făcut-o ? 389 00:31:46,213 --> 00:31:50,612 Nu a rezultat fiindcă pacientul a mințit cu privire la unele aspecte. 390 00:31:51,373 --> 00:31:52,492 Atunci, de unde știți ? 391 00:31:54,533 --> 00:31:57,772 Datorită relației de amiciție dintre pacient și Fanti. 392 00:31:58,293 --> 00:32:00,452 A fost hotărâtoare pentru diagnostic. 393 00:32:02,413 --> 00:32:05,172 Trebuie început cu antibioticul. Altfel, întârziem. 394 00:32:06,293 --> 00:32:07,932 - Bine. - Duceți-vă ! 395 00:32:10,053 --> 00:32:11,532 Mersi de încredere, șefule ! 396 00:32:11,973 --> 00:32:15,732 Poate vom reuși să refacem și formularul pentru pacienți. 397 00:32:16,013 --> 00:32:17,412 Termină cu "șefule” ăsta ! 398 00:32:19,013 --> 00:32:20,012 Hai cu mine ! 399 00:32:43,333 --> 00:32:45,892 Dacă mesajul e să studiez, știu și o fac deja. 400 00:32:46,613 --> 00:32:49,492 Nu. Mesajul e că poți studia cât vrei, Andrea, 401 00:32:50,093 --> 00:32:51,572 tot nu vei putea recupera. 402 00:32:52,733 --> 00:32:55,292 Astea sunt doar publicațiile din ultimii trei ani. 403 00:32:55,493 --> 00:32:58,452 La cinci ani, în medicină, cunoștințele se dublează. 404 00:32:58,653 --> 00:33:02,252 - Mulțumesc că mi-ai amintit. - Astăzi ai avut noroc. 405 00:33:03,373 --> 00:33:04,692 Norocos, atâta tot. 406 00:33:04,893 --> 00:33:07,292 Dar nu pe asta se bazează o secție de excelență. 407 00:33:07,853 --> 00:33:09,652 Retrag mulțumirile pentru încredere. 408 00:33:09,853 --> 00:33:11,932 Nu e ceva personal, nu suntem noi doi. 409 00:33:14,973 --> 00:33:17,732 Dar m-am mai gândit la ceva ce-ai spus și... 410 00:33:25,293 --> 00:33:26,332 Uite ! 411 00:33:27,933 --> 00:33:29,572 Pe ăsta îl foloseam noi. 412 00:33:29,773 --> 00:33:32,932 E cam depășit, dar îl poți folosi pentru a face noul formular. 413 00:33:34,853 --> 00:33:37,612 Te ocupi tu: îl configurezi, îl propui pacienților... 414 00:33:38,173 --> 00:33:40,612 - Și aduni răspunsurile. - Mulțumesc, șefule ! 415 00:33:48,853 --> 00:33:50,772 Medicamentele își fac deja efectul. 416 00:33:51,333 --> 00:33:54,332 Reușesc să mișc mâna dreaptă... 417 00:33:54,573 --> 00:33:55,732 - Bine ! - Vezi ? 418 00:33:56,173 --> 00:33:57,332 Vezi ? 419 00:33:58,573 --> 00:34:01,332 - Termină cu tâmpeniile ! - Hal, că ți-e dor de mine ! 420 00:34:01,533 --> 00:34:02,972 Altfel, ce mai cauți aici ? 421 00:34:05,253 --> 00:34:07,652 Infirmiera mi-a spus că și azi 422 00:34:08,093 --> 00:34:10,132 ai lăsat mai mult de jumătate din prânz. 423 00:34:10,653 --> 00:34:12,492 Uite ce ți-am adus ! 424 00:34:13,973 --> 00:34:16,051 Bună ziua / 425 00:34:16,253 --> 00:34:17,972 Să facem o examinare... 426 00:34:18,493 --> 00:34:21,172 Ce examinare ? Ce ți-au spus ? Sindromul ăla... 427 00:34:21,373 --> 00:34:22,772 - Gulllain-Barre... - Da ! 428 00:34:22,973 --> 00:34:25,452 Dar trebuie să ne asigurăm că despre asta e vorba. 429 00:34:26,733 --> 00:34:29,091 - De ce din nou ? - Bine. Să mergem ! 430 00:34:31,052 --> 00:34:33,332 - Nu te mișca de aici ! - Nu. Bine... 431 00:35:02,133 --> 00:35:03,212 Te aștept aici. 432 00:35:21,173 --> 00:35:22,252 Bună seara ! 433 00:35:22,453 --> 00:35:25,692 Voiam doar să văd parametrii înainte de a pleca. 434 00:35:27,253 --> 00:35:28,892 Și eu aș vrea să știu ce face. 435 00:35:29,333 --> 00:35:32,812 Dr. Giordano mi-a spus de o infecție, dar nu a intrat în amănunte. 436 00:35:33,493 --> 00:35:35,612 Mă tem că e vorba despre ceva grav. 437 00:35:38,933 --> 00:35:39,972 E protocolul. 438 00:35:42,933 --> 00:35:45,292 Probabil că e un protocol tâmpit, așa că... 439 00:35:48,013 --> 00:35:49,052 Vă spun eu. 440 00:35:50,293 --> 00:35:52,412 Soțul dv. are leptospiroză. 441 00:35:52,813 --> 00:35:56,372 Era într-un stadiu avansat, a fost greu de diagnosticat. 442 00:35:56,973 --> 00:35:59,732 Dar am început să-i dăm antibioticele potrivite. 443 00:36:00,813 --> 00:36:02,092 Deci soțul dv. va fi bine. 444 00:36:07,573 --> 00:36:10,572 Leptospiroza nu e boala aia care se ia de la șoareci ? 445 00:36:13,813 --> 00:36:14,892 Ba da. 446 00:36:15,453 --> 00:36:17,012 Dar e o bacterie comună, 447 00:36:17,213 --> 00:36:21,852 așa că, uneori, e suficient să mergi desculț pe unde nu trebuie. 448 00:36:22,053 --> 00:36:23,892 Nu mai merg niciodată desculță. 449 00:36:26,413 --> 00:36:29,412 Mulțumesc. Poate că astă-seară reușesc să mă odihnesc puțin. 450 00:36:30,573 --> 00:36:33,172 Mă duc și eu să mă odihnesc. Mergeți și dv. 451 00:36:33,653 --> 00:36:34,812 Noapte bună ! 452 00:37:39,173 --> 00:37:41,572 Tată ! Ce e ? Toate bune ? 453 00:37:41,813 --> 00:37:44,012 Da, voiam doar să știu ce faci tu. 454 00:37:46,373 --> 00:37:47,652 - Unde ești ? - Acasă. 455 00:37:47,853 --> 00:37:50,932 Nu știu unde locuiești, deci nu pot să-mi dau seama. 456 00:37:51,813 --> 00:37:54,772 - Vrei să știi unde locuiesc ? - Aș vrea să știu cam tot. 457 00:38:00,373 --> 00:38:01,732 De ce nu vil la cină la mine ? 458 00:38:02,053 --> 00:38:04,772 Bere și carbonara. Am luat o nebunie de guanciale. 459 00:38:08,133 --> 00:38:10,052 Sunt vegetariană de peste trei ani. 460 00:38:13,293 --> 00:38:14,332 Fără guanciale. 461 00:38:15,973 --> 00:38:19,252 Nu pot, învăț. Plus că nu mi-e foame, așa că... 462 00:38:20,413 --> 00:38:23,212 Bine, ne vedem altă dată. Dar contez pe tine, da ? 463 00:38:24,053 --> 00:38:25,092 Bine. 464 00:38:26,093 --> 00:38:27,612 Ascultă, scuză-mă... 465 00:38:29,133 --> 00:38:31,172 Știi dacă aveam cumva o relație ? 466 00:38:32,213 --> 00:38:34,852 - De ce mă întrebi ? - Nu, așa, era o impresie. 467 00:38:35,213 --> 00:38:37,532 Nu știu. Dacă aveai, nu mi-ai spus. 468 00:38:37,733 --> 00:38:38,732 Deci... 469 00:38:40,413 --> 00:38:44,052 Tată, acum lasă-mă, fiindcă am treabă. Pa ! 470 00:39:03,653 --> 00:39:05,052 Raport indisponibil. 471 00:39:05,813 --> 00:39:07,532 Nu pot să cred că ești calm ! 472 00:39:08,133 --> 00:39:09,652 S-ar putea să rămână paralizat. 473 00:39:09,853 --> 00:39:12,412 La vârsta lui, ar însemna să ajungă într-un cămin de bătrâni. 474 00:39:12,613 --> 00:39:13,612 Și l-ai văzut și tu ! 475 00:39:14,173 --> 00:39:16,812 E vivace, își iubește soția, ar mai avea mulți ani. 476 00:39:17,413 --> 00:39:21,132 Aș fi mulțumit, în locul lui. Cred că s-a bucurat de viață, nu ? 477 00:39:24,573 --> 00:39:26,452 Bine, ne vedem dimineață. 478 00:39:43,173 --> 00:39:44,532 RAPORT NOU 479 00:40:05,133 --> 00:40:07,052 - E târziu, trebuie să plec. - Silvana ! 480 00:40:08,053 --> 00:40:10,932 - Mai povestește-mi ceva. - Ce ? 481 00:40:12,373 --> 00:40:13,652 Vreau să te ascult. 482 00:40:15,413 --> 00:40:17,452 Să mă mint că fac lucruri normale. 483 00:40:18,893 --> 00:40:22,132 - Îmi dai un biscuit ? - Da, un biscuit. 484 00:40:30,053 --> 00:40:33,292 - Ți-l rup bucățele. - Da... 485 00:40:34,573 --> 00:40:37,772 Așa... Încet, încet... 486 00:40:38,013 --> 00:40:40,772 Ții minte când îl ascundea Federico sub pernă ? 487 00:40:41,493 --> 00:40:43,692 Era micuț... Cred că avea cinci ani. 488 00:40:45,453 --> 00:40:48,372 Deși sunt convinsă că sâmbătă, când vine, 489 00:40:49,533 --> 00:40:50,972 o să ne prezinte fata... 490 00:40:53,173 --> 00:40:54,372 Fii cuminte ! 491 00:41:50,946 --> 00:41:54,785 Uite-i ! Bună, comorile mele ! Ce faceți ? 492 00:42:07,866 --> 00:42:08,985 A venit mama. 493 00:42:52,786 --> 00:42:55,505 - Scuze, cred că am greșit. - Andrea ! 494 00:43:05,506 --> 00:43:06,985 Cu siguranță am greșit. 495 00:43:10,146 --> 00:43:12,505 Andrea, așteaptă ! Ascultă ! Îmi pare rău ! 496 00:43:12,946 --> 00:43:16,425 Bine ? Trebuia să-ți fi spus. Dar îți mai cerusem puțin timp. 497 00:43:16,626 --> 00:43:17,625 Pentru ce ? 498 00:43:18,586 --> 00:43:21,785 Ascultă... Îmi amintesc că era cineva ! 499 00:43:22,466 --> 00:43:24,785 Dar îmi amintesc perfect și relația noastră. 500 00:43:28,106 --> 00:43:30,385 Am făcut dragoste cu tine acum două minute. 501 00:43:31,826 --> 00:43:33,905 Iubirea noastră e unică, e specială ! 502 00:43:35,986 --> 00:43:37,625 Simt asta de câte ori sunt lângă tine. 503 00:43:41,346 --> 00:43:44,945 De acolo trebuia să reîncepem când a murit Mattia. 504 00:43:47,586 --> 00:43:49,905 Dar ne-am permis s-o irosim. 505 00:43:52,026 --> 00:43:53,105 Eu am încercat. 506 00:43:55,666 --> 00:43:56,865 Te poți înfuria... 507 00:43:58,186 --> 00:43:59,785 Poate că ai uitat. 508 00:44:01,826 --> 00:44:03,585 Dar tu ai stricat totul. 509 00:44:12,466 --> 00:44:16,585 Pot să încerc să fac ceva ? Pot să încerc să repar lucrurile ? 510 00:44:20,306 --> 00:44:21,625 Ai întârziat zece ani. 511 00:44:42,986 --> 00:44:45,425 De ce nu mi-ai spus ? Ce prieten ești ? 512 00:44:45,626 --> 00:44:47,305 Îți sunt și neuropsihiatru. 513 00:44:47,546 --> 00:44:50,345 M-am gândit că trebuie să vezi gradual schimbările. 514 00:44:50,546 --> 00:44:52,785 În casa mea e unul care îi regulează nevasta ! 515 00:44:54,026 --> 00:44:57,745 Cat de gradual crezi că-mi poți spune ceva ce mă scoate din minți ? 516 00:44:58,106 --> 00:44:58,945 Tocmai. 517 00:45:04,386 --> 00:45:05,465 Plus că... 518 00:45:06,426 --> 00:45:10,425 ... dacă mă gândesc la ce spuneți toți, are dreptate Agnese. 519 00:45:10,626 --> 00:45:12,865 De ce să rămână cu un nemernic ca mine ? 520 00:45:13,786 --> 00:45:16,305 Mă scârbește tot ceea ce nu-mi amintesc să fi fost. 521 00:45:17,106 --> 00:45:19,985 Poate că am greșit crezând că pot continua fără amintiri. 522 00:45:20,186 --> 00:45:23,225 Și nu știu de unde iau ! Tu te comporți ca un psihiatru, 523 00:45:23,426 --> 00:45:25,905 nu-mi vorbește nimeni, zero scrisori sau poze ! 524 00:45:26,106 --> 00:45:29,105 - Nici e-mailurile nu le pot citi. - Poate că e mai bine. 525 00:45:32,386 --> 00:45:33,385 De ce ? 526 00:45:35,066 --> 00:45:37,225 Amnezia asta poate fi o a doua șansă. 527 00:45:38,386 --> 00:45:40,225 Poți să iei totul de la zero. 528 00:45:40,426 --> 00:45:42,905 Dacă nu-ți place unde ești, poți schimba drumul. 529 00:45:45,146 --> 00:45:46,265 Fără grabă ! 530 00:45:47,906 --> 00:45:50,105 Astă-seară, iei două pastile, 531 00:45:51,186 --> 00:45:53,105 te duci acasă și dormi bine. 532 00:45:54,106 --> 00:45:56,025 Nu cred că mă duc acasă. Nu astă-seară. 533 00:45:56,506 --> 00:45:58,025 - Vrei să vii la mine ? - Nu. 534 00:46:00,946 --> 00:46:04,185 Mă întorc în secție. Măcar îi sunt cuiva de folos. 535 00:46:07,026 --> 00:46:10,465 Și... mulțumesc. Știu că sunt un pacient complicat. 536 00:46:10,906 --> 00:46:13,305 Nu, ești doar infantil și al o leziune cerebrală. 537 00:46:13,586 --> 00:46:14,865 Ca toți pacienții mei. 538 00:46:29,826 --> 00:46:32,985 Bună seara ! Doamnă Silvana, sunteți tot aici ? 539 00:46:35,586 --> 00:46:36,665 la să vedem... 540 00:46:36,946 --> 00:46:39,225 - Renato ! - Ce e, Vittorio ? 541 00:46:40,306 --> 00:46:43,185 Soția mea ar vrea să rămână cu mine în noaptea asta. 542 00:46:43,786 --> 00:46:47,025 Nu ! Sunteți nebuni ! Nu se poate, nu e... 543 00:46:47,346 --> 00:46:50,105 Ãștia doi ar vrea să petreacă noaptea împreună. Nu... 544 00:46:51,906 --> 00:46:54,385 În sala de tratamente ar fi singur. 545 00:46:55,426 --> 00:46:58,745 Și doamna ar putea rămâne. O dată putem face o excepție, nu ? 546 00:46:59,346 --> 00:47:00,745 Îi explicați dv. asistentei-șefe ! 547 00:47:01,546 --> 00:47:02,865 Bine... Giorgio ? 548 00:47:04,266 --> 00:47:05,305 Să mergem ! 549 00:47:18,426 --> 00:47:23,105 Doctore ! Dar ce se întâmplă ? Nu înțeleg. De ce excepția asta ? 550 00:47:24,186 --> 00:47:27,985 V-am auzit vorbind mai devreme. Cred că îl ajută pe soțul dv. 551 00:47:29,306 --> 00:47:31,505 - Face parte din tratament. - Da... 552 00:47:33,706 --> 00:47:35,705 Mulțumesc. E bine așa. 553 00:47:58,866 --> 00:48:01,225 Trebuie să la toate astea. I le dați dv. ? 554 00:48:01,426 --> 00:48:02,905 - Da ! - Bine, atunci... 555 00:48:03,586 --> 00:48:05,185 - Noapte bună... - Mulțumesc. 556 00:48:05,386 --> 00:48:06,945 Și vă rog să fiți cuminți. 557 00:48:08,866 --> 00:48:09,985 Vittorio ! 558 00:48:11,626 --> 00:48:13,385 Să nu îndrăznești să mă lași, da ? 559 00:48:14,146 --> 00:48:15,265 Să nu îndrăznești ! 560 00:48:16,666 --> 00:48:17,945 - Silvana ! - Da. 561 00:48:19,346 --> 00:48:20,985 Cântă-mi cântecul nostru. 562 00:48:21,586 --> 00:48:23,065 - Te rog ! - Da. 563 00:48:25,306 --> 00:48:26,825 Să nu te trag de păr... 564 00:48:29,786 --> 00:48:30,905 Stai bine ? 565 00:49:50,066 --> 00:49:51,265 Vittorio... 566 00:50:33,306 --> 00:50:36,345 Poate că nu e leptospiroză. Antibioticul nu-și face efectul. 567 00:50:36,546 --> 00:50:37,585 Cum așa ? 568 00:50:38,626 --> 00:50:41,465 Ieri m-ați trimis acasă ! Mi-ați spus că se vindecă. 569 00:50:48,226 --> 00:50:50,505 Cum ai putut să spui așa ceva ? 570 00:50:51,026 --> 00:50:53,265 Nu asiguri pacienții fără certitudini ! 571 00:50:53,546 --> 00:50:56,905 Orice medic știe ! Nu-ți permiți, fiindcă ai o leziune la creier ! 572 00:51:45,746 --> 00:51:48,185 Au sosit rezultatele tomografiei. 573 00:51:48,986 --> 00:51:50,185 Tumoare, cum credeam. 574 00:51:51,546 --> 00:51:54,345 Un gliom de trunchi cerebral în stadiu avansat. 575 00:51:56,466 --> 00:51:59,105 Insuficiența respiratorie era o chestiune de ore. 576 00:52:02,826 --> 00:52:03,905 S-a dus ? 577 00:52:04,826 --> 00:52:07,785 Măcar n-a trebuit să trăiască paralizat restul zilelor. 578 00:52:10,386 --> 00:52:11,745 Cum de nu ne-am dat seama ? 579 00:52:13,386 --> 00:52:15,025 Nu avem ce să ne reproșăm. 580 00:52:16,026 --> 00:52:19,905 Era prea târziu chiar dacă înțelegeam că nu e vorba de Gulllain-Barre. 581 00:52:20,586 --> 00:52:22,185 Un corp ajunge la cap de linie. 582 00:52:24,066 --> 00:52:25,785 Și nu mai e nimic de făcut. 583 00:52:26,666 --> 00:52:28,025 Rămâne doar umanitatea. 584 00:52:28,426 --> 00:52:33,185 Și mă bucur că ați făcut singurul lucru care era de făcut: 585 00:52:34,186 --> 00:52:36,185 l-ați lăsat să moară lângă soția lui. 586 00:52:44,586 --> 00:52:45,625 Tu ai făcut asta. 587 00:53:00,626 --> 00:53:01,745 Deci ești uman ! 588 00:53:34,106 --> 00:53:35,865 Nu știu ce ești plătit să faci. 589 00:53:39,466 --> 00:53:41,465 Tu mi-ai spus că am o altă șansă... 590 00:53:42,546 --> 00:53:46,265 Am încercat s-o iau de la capăt... De la medicul care am fost, nu ? 591 00:53:49,106 --> 00:53:51,265 Dar lumea s-a schimbat și am dat-o în bară ! 592 00:53:51,866 --> 00:53:54,305 Da, se putea să nu fi medic. 593 00:53:55,786 --> 00:53:59,225 N-ai înțeles ! Vreau să flu medic. Numai asta îmi doresc ! 594 00:54:01,466 --> 00:54:02,745 Pe lângă Agnese, normal ! 595 00:54:03,466 --> 00:54:05,385 Și acolo aș încerca un plan B. 596 00:54:06,146 --> 00:54:08,465 Nu, Enrico, vreau să îmbătrânesc cu ea ! 597 00:54:10,066 --> 00:54:12,385 Când o să mor, vreau să-mi strângă ea mâna ! 598 00:54:17,666 --> 00:54:19,065 Te-am căutat peste tot ! 599 00:54:19,906 --> 00:54:23,305 S-a confirmat leptospiroza, iar antibioticul își face efectul. 600 00:54:24,426 --> 00:54:27,305 Era o chestiune de timp. Sandro s-a trezit. Se va vindeca. 601 00:54:35,986 --> 00:54:37,065 Uite cine a venit ! 602 00:54:41,466 --> 00:54:42,585 Mulțumesc ! 603 00:54:47,466 --> 00:54:49,665 Vă cer scuze ! Dv. mi-ați salvat soțul ! 604 00:54:51,266 --> 00:54:54,585 Nu eu. Diagnosticul s-a dovedit corect. 605 00:54:55,106 --> 00:54:58,345 l-am spus adevărul. Despre concediere și restul. 606 00:54:58,546 --> 00:54:59,745 Dacă nu găsea pe cineva 607 00:54:59,946 --> 00:55:02,705 care să-l înțeleagă și să-l convingă să se deschidă, 608 00:55:02,906 --> 00:55:05,105 nu ajungea toată priceperea doctorilor. 609 00:56:51,546 --> 00:56:53,745 Subtitrare: Retail 48363

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.