All language subtitles for Dimples.1936.hd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,547 --> 00:01:58,244 Hey, what did the blue jay say 2 00:01:58,352 --> 00:02:01,788 To the little sparrow on the fence one day 3 00:02:01,891 --> 00:02:05,520 Say, you'll never guess, so I 4 00:02:05,596 --> 00:02:09,157 Will tell you what I overheard while passing by 5 00:02:09,235 --> 00:02:13,103 The blue jay said " How do you do 6 00:02:13,174 --> 00:02:16,905 Mr. Sparrow, how are you" 7 00:02:16,979 --> 00:02:20,915 The sparrow said " How do I do 8 00:02:20,985 --> 00:02:24,944 I do just as I please" and then away he flew 9 00:02:28,162 --> 00:02:32,064 Hey, what did the blue jay say 10 00:02:32,168 --> 00:02:35,660 To the little sparrow as he flew away 11 00:02:35,773 --> 00:02:39,334 Say, nobody ever heard 12 00:02:39,411 --> 00:02:42,903 Because he didn't get a chance to say a word 13 00:02:42,983 --> 00:02:45,918 The blue jay didn't notice 14 00:02:45,987 --> 00:02:50,253 That on the fence there was a cat 15 00:02:50,327 --> 00:02:54,423 The sparrow flew but the blue jay sat 16 00:02:54,500 --> 00:02:57,936 And now he's just a little bird on Nellie's hat 17 00:03:55,721 --> 00:03:58,121 Hey, hey! Beautiful, beautiful! 18 00:03:58,191 --> 00:04:00,625 That performance touched my heart! 19 00:04:00,695 --> 00:04:03,357 I, for one, will contribute a dollar. 20 00:04:03,432 --> 00:04:07,163 Er, gentlemen? Yes. 21 00:04:07,238 --> 00:04:09,536 That's... fine. 22 00:04:09,641 --> 00:04:11,836 Thank you. Thank you. 23 00:04:12,945 --> 00:04:15,209 Thank you. Thank you. 24 00:04:15,282 --> 00:04:17,216 Come on, fellas! 25 00:04:22,593 --> 00:04:27,030 Help! Help! Help! I got robbed! I've been robbed! Help! 26 00:04:27,100 --> 00:04:29,967 - I've been robbed! Help! Help! - The professor's at it again. 27 00:04:30,037 --> 00:04:32,597 Come on, fellas. We gotta meet the professor. 28 00:04:32,674 --> 00:04:36,701 Not me. The rest of youse kids can wind up in jail, but not me. 29 00:04:36,780 --> 00:04:40,272 We're not going to jail. We're going to Washington Square. 30 00:04:40,352 --> 00:04:42,582 - What's the matter? What's up? - It's the professor. 31 00:04:42,688 --> 00:04:45,486 - He's picked a pocket again. - You take that back! 32 00:04:45,560 --> 00:04:47,926 You can't inflect on my grandfather like that! 33 00:04:47,996 --> 00:04:49,930 - Take it back! - All right. 34 00:04:49,999 --> 00:04:54,095 You don't think the professor would take anything that didn't belong to him? 35 00:04:54,171 --> 00:04:56,105 That's just the trouble with the professor! 36 00:04:56,174 --> 00:04:58,335 He don't seem to know what belongs to him and what doesn't. 37 00:04:58,411 --> 00:05:02,370 The professor's one of the "honestest" men in the world. 38 00:05:02,450 --> 00:05:04,441 And, besides, he's reformed. 39 00:05:04,520 --> 00:05:08,388 Ah, my pupils. 40 00:05:08,459 --> 00:05:13,021 - Professor! - Yes, what is it, my little tuberose? 41 00:05:13,099 --> 00:05:15,863 Tell them you didn't take anything from that man. 42 00:05:15,970 --> 00:05:18,962 What do you mean, steal? Why, who suggested such a thing? 43 00:05:19,074 --> 00:05:21,372 - We did! - Oh, you did. 44 00:05:21,444 --> 00:05:23,844 Well, now I ask you, is this gratitude... 45 00:05:23,914 --> 00:05:25,939 after all I've done for you boys? 46 00:05:26,017 --> 00:05:28,144 - I'm ashamed of you. - You see? 47 00:05:28,220 --> 00:05:31,986 Yes. As a matter of fact, I just learned of a big party uptown... 48 00:05:32,059 --> 00:05:36,120 where, if we hurry, we can pick up a penny or two playing for the guests. 49 00:05:36,199 --> 00:05:38,133 Come along. 50 00:05:42,842 --> 00:05:45,675 - Come on. - Well, maybe he is honest, 51 00:05:45,746 --> 00:05:48,306 but if it happens again... 52 00:05:53,691 --> 00:05:55,750 Come on, boys. Sit down! 53 00:05:55,861 --> 00:05:58,489 Skinny, would you please sit over here? 54 00:06:03,672 --> 00:06:06,698 Cunning, aren't they? Especially the little one. 55 00:06:06,776 --> 00:06:09,939 Tsk! The hats! Can't you see you're in a swell house? 56 00:06:10,014 --> 00:06:13,381 Wouldn't it be amusing to have them play at our wedding reception? 57 00:06:14,521 --> 00:06:17,388 We could dress them up and... 58 00:06:17,458 --> 00:06:19,619 Allen, you're not listening. 59 00:06:19,695 --> 00:06:23,563 Huh? Oh, our wedding. Yes, yes. Of course. 60 00:06:25,269 --> 00:06:28,534 - Allen. - What? 61 00:06:29,609 --> 00:06:31,543 Never mind. 62 00:06:32,747 --> 00:06:35,682 - Come on, boys. Tune up. 63 00:06:35,751 --> 00:06:39,152 Stop sniffling like that. Here, use this. 64 00:06:41,225 --> 00:06:44,820 A sad thing to say at best. Thoroughly disapprove of it. 65 00:06:44,898 --> 00:06:47,662 - Stop mumbling, Jasper. 66 00:06:47,735 --> 00:06:52,035 I can't understand your nephew bringing these filthy little street Arabs here. 67 00:06:52,108 --> 00:06:54,576 They'd steal your hoops if they could get their hands on them. 68 00:06:54,645 --> 00:06:58,513 I'll thank you not to get personal, Jasper. 69 00:07:07,630 --> 00:07:11,862 He was a dandy Yes, he was a dandy 70 00:07:11,937 --> 00:07:16,135 He was a dandy and she was a belle 71 00:07:16,209 --> 00:07:20,339 She wore a bonnet with blue ribbons on it 72 00:07:20,416 --> 00:07:23,579 And he wore a flower in 73 00:07:23,653 --> 00:07:26,645 His coat lapel 74 00:07:26,724 --> 00:07:29,887 He was so handsome 75 00:07:29,996 --> 00:07:33,193 And she was oh, so fair 76 00:07:33,300 --> 00:07:36,758 While strolling on the avenue 77 00:07:36,872 --> 00:07:39,898 Folks would stop and stare 78 00:07:39,977 --> 00:07:43,469 For he was a dandy 79 00:07:43,549 --> 00:07:46,040 Yes, he was a dandy 80 00:07:46,119 --> 00:07:50,385 He was a dandy and she was a belle 81 00:07:50,459 --> 00:07:54,657 She wore a bonnet with a stuffed tomato on it 82 00:07:54,732 --> 00:07:57,929 And he wore a flower in 83 00:07:58,003 --> 00:08:00,597 His coat lapel 84 00:09:31,804 --> 00:09:34,671 We've been robbed. All our furs, everything. 85 00:09:34,742 --> 00:09:36,711 A burglar's been in and has stolen everything! 86 00:09:36,845 --> 00:09:39,439 - What did I tell ya? He's done it again. - He did not. 87 00:09:39,516 --> 00:09:42,815 - I know he didn't! - Just the same, I'm through! Come on. 88 00:09:42,887 --> 00:09:45,287 He did not! He did not! 89 00:09:45,357 --> 00:09:48,520 - Police! Police! 90 00:09:50,063 --> 00:09:51,997 Police! Police! 91 00:09:58,176 --> 00:10:00,110 I'm caught! 92 00:10:00,179 --> 00:10:02,340 - Somebody broke in the window. - What? 93 00:10:02,415 --> 00:10:05,248 I haven't any doubt these ragamuffins are part of the scheme, 94 00:10:05,319 --> 00:10:07,753 sent here to divert our attention from the thief. 95 00:10:07,823 --> 00:10:10,724 - Will you stop mumbling? - They've caught one of them. 96 00:10:10,794 --> 00:10:13,422 - Leave me alone. I didn't do anything. - We'll take you right in. 97 00:10:13,498 --> 00:10:16,797 - I don't know nothing about it. - We caught this one in the balustrade. 98 00:10:16,869 --> 00:10:19,269 I trust you weren't injured in the struggle. 99 00:10:19,339 --> 00:10:21,864 - Why, no, ma'am... not a scratch. 100 00:10:21,943 --> 00:10:24,434 Come here, dear. Don't be afraid. You and Jasper... 101 00:10:24,547 --> 00:10:26,481 take these gallant officers upstairs... 102 00:10:26,549 --> 00:10:28,483 and get a description of the things that were taken. 103 00:10:28,552 --> 00:10:32,511 Give my apologies to my guests and assure them I will replace everything. 104 00:10:32,625 --> 00:10:35,287 - But doesn't this one go to jail? - Oh, don't be an idiot. 105 00:10:35,362 --> 00:10:37,455 Come, dear. 106 00:10:39,768 --> 00:10:42,965 I didn't do anything. Honest, I didn't. 107 00:10:43,040 --> 00:10:46,237 - I'm too little. - Are you? 108 00:10:48,448 --> 00:10:51,042 - Won't you let me go? - Where would you go? 109 00:10:51,118 --> 00:10:53,678 - Home. - Where's home? 110 00:10:53,755 --> 00:10:56,656 - With the professor. - The professor? 111 00:10:56,760 --> 00:11:00,161 - Who's the professor? - Oh, don't you know him? 112 00:11:00,231 --> 00:11:03,166 Why, everybody knows the professor. 113 00:11:03,236 --> 00:11:06,399 He's a fine gentleman and an "aristocrack." 114 00:11:06,474 --> 00:11:08,874 Oh. 115 00:11:10,146 --> 00:11:12,910 - Is that cake? - Suppose you find out. 116 00:11:12,983 --> 00:11:15,508 Help yourself, my dear. 117 00:11:15,587 --> 00:11:18,556 - Hey, Professor, wait a minute! - What is it? 118 00:11:18,624 --> 00:11:20,785 Professor, they got her! The police. They got her! 119 00:11:20,861 --> 00:11:23,125 - They got who? They got Dimples? - Yes, sir! 120 00:11:23,197 --> 00:11:25,927 Oh, uh... Here, uh... 121 00:11:31,810 --> 00:11:34,870 Say, the professor's awful strict with his students. 122 00:11:34,982 --> 00:11:38,179 He watches 'em very close so they won't do nothing bad. 123 00:11:38,253 --> 00:11:40,346 And he scolds them if they're naughty. 124 00:11:40,423 --> 00:11:43,984 But singing and playing in the street? Isn't it rather odd... 125 00:11:44,062 --> 00:11:46,360 for a music teacher to permit that? 126 00:11:46,432 --> 00:11:48,457 Aw, that's just practice. 127 00:11:48,534 --> 00:11:52,129 If they practice at home, the neighbors throw bottles through the windows. 128 00:11:59,883 --> 00:12:02,408 Which do you like best, chocolate or vanilla? 129 00:12:02,521 --> 00:12:04,819 I like chocolate and vanilla. 130 00:12:33,565 --> 00:12:37,331 I wish the professor was here. He likes vanilla cake. 131 00:12:37,438 --> 00:12:41,101 Help! Stop thief! Help! Stop thief! 132 00:12:46,985 --> 00:12:49,385 Oh, he got away. The thief got away. 133 00:12:49,455 --> 00:12:52,652 - Are you hurt, sir? - Oh, he was a big fellow. 134 00:12:52,727 --> 00:12:56,891 Too big for me. I'm not as young as I once was. 135 00:12:56,966 --> 00:12:59,935 - What's going on down there? - This gentleman almost caught the thief. 136 00:13:00,004 --> 00:13:02,768 - He got nearly everything back. - Wonderful! 137 00:13:02,841 --> 00:13:04,809 Won't you come in, sir? I'd like to see you. 138 00:13:04,877 --> 00:13:08,813 Oh, thank you, madam. I'd be delighted. 139 00:13:08,883 --> 00:13:13,911 Well, I did no more than my duty as a citizen. 140 00:13:16,427 --> 00:13:19,863 Ah, and not unlike the home of my childhood. 141 00:13:19,966 --> 00:13:21,991 Dimples, my darling. 142 00:13:22,069 --> 00:13:26,335 - You're all right. - I knew you'd come. 143 00:13:26,409 --> 00:13:28,468 - It's the professor. - Ah, delighted. 144 00:13:28,544 --> 00:13:32,571 Do you see? If anything's been stolen, always send for the professor... 145 00:13:32,650 --> 00:13:34,618 and, generally, you can get it back. 146 00:13:34,687 --> 00:13:38,919 Uh, yeah. Well, I wouldn't go as far as to say that. 147 00:13:38,993 --> 00:13:42,394 You've rendered me a valuable service, sir. I can't thank you enough. 148 00:13:42,465 --> 00:13:45,059 Oh, madam. I, uh, I was passing... 149 00:13:45,169 --> 00:13:48,696 in front of your, uh... cottage... 150 00:13:48,807 --> 00:13:51,298 when the culprit emerged from the bushes. 151 00:13:51,410 --> 00:13:53,605 I seized him and grappled with him, 152 00:13:53,680 --> 00:13:56,979 but he was young and I am not the Eustace Appleby that I was... 153 00:13:57,052 --> 00:13:59,452 when I stroked the Yale crew to victory. 154 00:13:59,523 --> 00:14:03,823 If it wouldn't embarrass you, I'd like you to accept a little something. 155 00:14:03,896 --> 00:14:06,490 Oh, no, no, madam. Thank you. Not for me. 156 00:14:06,566 --> 00:14:08,864 Any American would have done the same. 157 00:14:08,936 --> 00:14:12,030 But, of course, if you'd like to, uh, 158 00:14:12,108 --> 00:14:14,804 remember the child with a little something... 159 00:14:14,878 --> 00:14:16,812 - Oh, no. - Eh, no. 160 00:14:16,915 --> 00:14:20,146 Just a little souvenir. $100 or... 161 00:14:20,252 --> 00:14:23,449 Perhaps 75. 162 00:14:23,524 --> 00:14:26,493 Is there anything you'd especially like, dear? 163 00:14:26,595 --> 00:14:28,722 Well, there is one thing. 164 00:14:28,798 --> 00:14:30,925 - Yes. - What is it, dear? 165 00:14:31,001 --> 00:14:32,935 If it's not too much, 166 00:14:33,004 --> 00:14:35,871 I'd like another little piece of that chocolate cake. 167 00:14:35,942 --> 00:14:39,173 - Of course, child! - Oh, dear. 168 00:14:39,247 --> 00:14:42,011 How big a piece do you want? A big piece or a real big piece? 169 00:14:42,084 --> 00:14:44,712 Give her all the cake and some of the cookies. 170 00:14:50,630 --> 00:14:52,564 Here you are, dear. 171 00:14:52,632 --> 00:14:54,691 Now tell me, where do you live? 172 00:14:54,802 --> 00:14:59,205 - In the rookery, in Cherry Street. - The rookery? 173 00:14:59,275 --> 00:15:02,438 Just sort of camping out... the Depression, you know. 174 00:15:02,513 --> 00:15:05,880 Oh, yes. Good night, my dear. 175 00:15:05,951 --> 00:15:08,476 - Will you come and see me again, soon? - Yes, ma'am. 176 00:15:08,555 --> 00:15:11,217 I'd like to. Do you always have chocolate cake? 177 00:15:11,293 --> 00:15:13,557 I will, whenever you come and see me. 178 00:15:13,630 --> 00:15:15,996 Well, come, my little rosebud. 179 00:15:16,066 --> 00:15:18,432 It's passed our bedtime, you know. 180 00:15:18,503 --> 00:15:20,437 Au revoir. 181 00:15:48,012 --> 00:15:49,946 Oh! 182 00:15:52,218 --> 00:15:54,914 - Cicero! - Yes, sir. 183 00:15:54,989 --> 00:15:59,722 Yes, I wasn't sleepin'. I was just restin' my eyes. 184 00:15:59,829 --> 00:16:03,697 Well, this is hardly what a gentleman expects of a gentleman's gentleman. 185 00:16:03,768 --> 00:16:08,000 A flne way you choose to welcome your master home after the day's commerce. 186 00:16:08,075 --> 00:16:11,533 There should be a blazing fire, hot punch. 187 00:16:11,612 --> 00:16:13,876 Yes, sure would be nice. 188 00:16:13,949 --> 00:16:17,851 - But... - I was never without my nightcap. 189 00:16:17,922 --> 00:16:21,289 I never knowed you had but the one cap, Mr... 190 00:16:21,360 --> 00:16:24,693 I have put up with your perpetual unconsciousness! 191 00:16:24,765 --> 00:16:27,757 I've overlooked your careless treatment of my establishment! 192 00:16:27,836 --> 00:16:30,805 But no one can remain on my domestic staff... 193 00:16:30,874 --> 00:16:33,536 and speak slightingly of the Appleby wardrobe. 194 00:16:33,644 --> 00:16:36,613 I am known as the beau of Cherry Street. 195 00:16:36,715 --> 00:16:39,980 As for you, Cicero, I have come to the conclusion... 196 00:16:40,054 --> 00:16:43,353 that this apartment is not big enough for both of us. 197 00:16:43,425 --> 00:16:47,020 Uh, maybe we can get a bigger apartment... 198 00:16:47,097 --> 00:16:51,761 - Out of my sight! You're flred! 199 00:16:51,837 --> 00:16:54,271 If there's nothing I can do about it. 200 00:16:54,341 --> 00:16:57,902 Nothing! Nothing! Absolutely nothing, Cicero. Our paths part. 201 00:16:57,979 --> 00:17:01,745 No, now what time you want me to be back in the morning? 202 00:17:01,818 --> 00:17:07,347 Oh, I should say 7:45, Cicero, as usual. 203 00:17:07,460 --> 00:17:12,227 That's all right. I hope you find your cap. 204 00:17:16,740 --> 00:17:20,198 - Professor. - What is it, my little apple cheeks? 205 00:17:21,647 --> 00:17:24,673 - Why did you take that clock? - Clock? 206 00:17:24,751 --> 00:17:27,845 W-What clock would that be, my sweet? 207 00:17:27,923 --> 00:17:30,084 I remember no clock. 208 00:17:30,159 --> 00:17:32,562 The one you put your hat over. I saw you. 209 00:17:32,696 --> 00:17:34,493 Why, of course not. 210 00:17:34,566 --> 00:17:38,002 You ought to know that I wouldn't take a small clock like that. 211 00:17:38,070 --> 00:17:42,268 I mean, I wouldn't take any clock, large or small. 212 00:17:42,343 --> 00:17:46,905 After all, my dear child, I'm a musician, not a thief. 213 00:17:58,533 --> 00:18:00,467 All right, Professor. 214 00:18:08,080 --> 00:18:10,548 All I can say is that... 215 00:18:10,617 --> 00:18:14,144 this is a coincidence that leaves me embarrassed... 216 00:18:14,222 --> 00:18:16,452 and nonplussed. 217 00:18:16,526 --> 00:18:20,189 I wouldn't convict a dog on circumstantial evidence. 218 00:18:20,298 --> 00:18:24,098 And, yet, it's as broad as it is long. 219 00:18:24,169 --> 00:18:27,332 I admit that, now and then, I'm tempted... 220 00:18:27,408 --> 00:18:31,344 to pick up some small article that doesn't belong to me. 221 00:18:31,414 --> 00:18:34,212 But, on the other hand, I'm just as likely... 222 00:18:34,285 --> 00:18:37,152 to leave something behind that's mine. 223 00:18:37,222 --> 00:18:40,658 I didn't leave my hat at Mrs. Drew's, did I? 224 00:18:40,727 --> 00:18:44,356 L... Oh, no. I have it here. 225 00:18:44,432 --> 00:18:48,129 Well... 226 00:18:48,204 --> 00:18:52,732 Would you like me to give you a birdcall or two? 227 00:18:52,844 --> 00:18:57,781 Maybe the whippoorwill at twilight to help you to go to sleep? 228 00:18:57,851 --> 00:18:59,785 No! 229 00:19:26,526 --> 00:19:29,518 Why, child, back so soon and so early? 230 00:19:29,631 --> 00:19:32,896 - I brought it back. - Brought what back? 231 00:19:32,969 --> 00:19:36,461 - Your cuckoo clock. - Why? 232 00:19:36,540 --> 00:19:38,872 What on earth are you doing with this? 233 00:19:38,944 --> 00:19:43,540 I, l... Well, I stole it last night. 234 00:19:43,617 --> 00:19:48,145 - Well! - It's a funny thing about me. 235 00:19:48,224 --> 00:19:50,454 I'm so wicked. Isn't it awful? 236 00:19:50,527 --> 00:19:55,362 - You stole this? - Right under your very nose. 237 00:19:55,434 --> 00:19:59,200 I really don't know what's to become of me, I'm so bad. 238 00:19:59,306 --> 00:20:01,740 Professor says he doesn't know. 239 00:20:01,810 --> 00:20:05,302 He says I'm gonna wind up in the "pinchitentiary" if not in jail. 240 00:20:05,416 --> 00:20:08,817 Are you sure someone else didn't take this? 241 00:20:08,887 --> 00:20:12,880 Oh, goodness! You don't mean the professor, do you? 242 00:20:12,959 --> 00:20:15,757 He wouldn't take it. He's too honest. 243 00:20:15,830 --> 00:20:18,663 He made me bring it back. 244 00:20:20,738 --> 00:20:24,230 Are you, are you going to have me arrested? 245 00:20:25,478 --> 00:20:29,539 Well... I really believe I should. 246 00:20:29,616 --> 00:20:32,141 But I don't imagine you're a very hardened criminal. 247 00:20:32,254 --> 00:20:34,188 - Come in. 248 00:20:36,326 --> 00:20:38,294 Colonel Loring and Miss Betty to see you, ma'am. 249 00:20:38,362 --> 00:20:41,331 - The Lorings? - Yes, ma'am, and the colonel... 250 00:20:41,401 --> 00:20:44,063 is ravin' somethin' awful, Mrs. Drew. 251 00:20:44,138 --> 00:20:46,299 - Well, don't stand there, Rufus. - Yes, ma'am. 252 00:20:46,374 --> 00:20:49,275 - Tell him I'll be right down. - Yes, ma'am. 253 00:20:53,985 --> 00:20:56,920 You wait here, darling. I want to talk to you. 254 00:20:59,059 --> 00:21:02,324 Hey, what did the bluebird say 255 00:21:33,910 --> 00:21:36,743 Well, if it isn't Miss, uh... Miss... 256 00:21:36,814 --> 00:21:39,612 Appleby. Sylvia Dolores Appleby. 257 00:21:39,717 --> 00:21:42,686 - They call me Dimples. 258 00:21:46,527 --> 00:21:48,552 Do you like that cuckoo? 259 00:21:48,630 --> 00:21:51,326 Us Applebys know all about birds. 260 00:21:51,401 --> 00:21:54,768 Someday I'll have the professor come over and do some cuckoo calls for you. 261 00:21:54,840 --> 00:21:57,809 He can cuckoo even better than the cuckoo can cuckoo. 262 00:21:57,877 --> 00:22:00,038 Mmm, quite a talented family. 263 00:22:00,113 --> 00:22:03,674 Oh, yes. We Applebys are very talented. 264 00:22:03,752 --> 00:22:08,621 Why, even the professor used to be the best actor in the world, he says. 265 00:22:08,693 --> 00:22:10,991 I suppose you want to go on stage too. 266 00:22:11,063 --> 00:22:13,031 Someday I'm going to. 267 00:22:13,099 --> 00:22:15,693 I'm going to play Macbeth, just like the professor did. 268 00:22:15,803 --> 00:22:18,294 Wouldn't you like to play a younger part? 269 00:22:18,406 --> 00:22:20,874 Say, a little girl like yourself? 270 00:22:20,943 --> 00:22:22,877 Well, maybe... 271 00:22:22,946 --> 00:22:25,039 just to begin with. 272 00:22:25,116 --> 00:22:27,050 I'll tell you what you do. 273 00:22:27,119 --> 00:22:30,486 You have your grandfather take you to the National Theater to see a friend... 274 00:22:30,524 --> 00:22:32,458 a beautiful young lady. 275 00:22:32,526 --> 00:22:35,893 Here. I'll write her name down for you. 276 00:22:40,772 --> 00:22:43,570 - Is she an actress? - Yes. 277 00:22:47,348 --> 00:22:49,612 Are you in love with her? 278 00:22:49,685 --> 00:22:52,586 - Why, l... - I beg your pardon, sir. 279 00:22:52,656 --> 00:22:56,422 - Your aunt wants to see you. - Thank you, Rufus. 280 00:22:56,495 --> 00:23:00,192 - Well, come along, Dimples. - Your aunt told me to wait here. 281 00:23:04,072 --> 00:23:08,202 - Allen, maybe you can explain. - Explain what, Aunt Caroline? 282 00:23:08,278 --> 00:23:11,577 - I want to break our engagement, Allen. - Oh. 283 00:23:11,650 --> 00:23:15,017 - Is that all you can say? - I'm sorry it had to happen this way, 284 00:23:15,088 --> 00:23:17,022 but I think Betty is right. 285 00:23:17,091 --> 00:23:19,321 It would be the best thing for both of us. 286 00:23:24,101 --> 00:23:26,763 But why? I don't understand. 287 00:23:26,838 --> 00:23:28,772 - You see, Aunt Caroline... - I'll tell you why. 288 00:23:28,841 --> 00:23:31,776 It's common gossip that Allen has become involved with an actress, 289 00:23:31,846 --> 00:23:35,304 that he spends most of his time with these low people of the theater. 290 00:23:35,384 --> 00:23:40,651 He's even talking about putting up money to produce a play for this creature! 291 00:23:40,725 --> 00:23:43,193 I regret that I had to tell you this, Caroline, 292 00:23:43,262 --> 00:23:45,890 but it's time you knew. 293 00:23:49,437 --> 00:23:51,371 Oh. 294 00:23:57,149 --> 00:24:01,108 Allen, it isn't true what he said about the actress, is it? 295 00:24:01,221 --> 00:24:03,849 I'm afraid it is, Aunt Caroline. 296 00:24:03,925 --> 00:24:06,485 Of all things, an actress. 297 00:24:06,562 --> 00:24:08,496 Allen, how could you? 298 00:24:08,565 --> 00:24:12,194 You know how I hate the theater and all that it stands for. 299 00:24:12,270 --> 00:24:15,137 - I love her, and we're to be married. - Married? 300 00:24:15,208 --> 00:24:17,904 Alan, you can't do it! I won't let you ruin your life! 301 00:24:17,979 --> 00:24:19,537 My mind is made up, Aunt Caroline. 302 00:24:19,615 --> 00:24:23,676 You're an ungrateful, disobedient, shameless boy. 303 00:24:23,753 --> 00:24:26,017 And as long as you stay in my house, 304 00:24:26,123 --> 00:24:28,717 I must insist that you observe my wishes! 305 00:24:28,828 --> 00:24:31,888 In that case, I'll have to look for another place to stay. 306 00:24:31,999 --> 00:24:34,024 Allen. 307 00:24:34,135 --> 00:24:36,695 I'm sorry, Aunt Caroline. 308 00:24:36,772 --> 00:24:38,706 I'd hoped you'd understand. 309 00:24:41,846 --> 00:24:44,974 If you leave this house, 310 00:24:45,051 --> 00:24:48,316 you need never expect to come back to it... 311 00:24:48,389 --> 00:24:50,323 as long as I live. 312 00:24:51,694 --> 00:24:53,628 I'll get my things. 313 00:25:03,177 --> 00:25:06,146 Child, are you hurt? 314 00:25:06,248 --> 00:25:08,512 I don't think so. 315 00:25:08,585 --> 00:25:10,610 Nope. I feel dandy. 316 00:25:10,688 --> 00:25:13,316 Oh, well, you frightened me. 317 00:25:13,391 --> 00:25:15,325 Oh, that was nothing. 318 00:25:15,394 --> 00:25:18,261 Once I fell off the roof of McGuire Saloon. 319 00:25:18,332 --> 00:25:20,596 - Good heavens! Were you hurt? - No. 320 00:25:20,668 --> 00:25:23,872 - I fell on Mrs. O'Casey. - Mrs. O'Casey? 321 00:25:24,007 --> 00:25:27,067 Yes. She's fat and very soft. 322 00:25:29,214 --> 00:25:32,980 Once I was leaning out of a hayloft, and Skinny waved to me and... 323 00:25:42,534 --> 00:25:44,502 What? You're crying. 324 00:25:44,603 --> 00:25:47,333 Oh, no, child. 325 00:25:47,407 --> 00:25:50,240 Is it because he's going away? 326 00:25:50,311 --> 00:25:53,371 Yes. I'm going to miss him. 327 00:25:53,449 --> 00:25:55,883 He was all I had. 328 00:25:55,953 --> 00:25:58,183 Now he's leaving me. 329 00:26:00,560 --> 00:26:04,462 Sometimes I wonder if men are worth all the trouble they give us. 330 00:26:14,913 --> 00:26:16,847 Hello, Mrs. O'Casey! 331 00:26:16,916 --> 00:26:19,214 Hello! Hello, Dimples! 332 00:26:19,286 --> 00:26:23,655 How are you, Mrs. O'Casey? How's Mr. O'Casey? 333 00:26:23,726 --> 00:26:27,162 That's Mrs. O'Casey. She's the lady I fell on. 334 00:26:30,436 --> 00:26:34,031 - Hello, Skinny! - Hello, Dimples! 335 00:26:34,108 --> 00:26:37,475 He's not really skinny. We just call him that. 336 00:26:37,546 --> 00:26:40,174 - Won't you sit down, Mrs. Drew? - Thank you. 337 00:26:40,250 --> 00:26:42,184 And Cicero. Cicero! 338 00:26:42,286 --> 00:26:44,254 - Yes, sir. I was just outside. - Oh, there you are. 339 00:26:44,356 --> 00:26:47,018 - Yes. A little tea for Mrs. Drew. - Tea? 340 00:26:47,126 --> 00:26:49,094 Spread the table. You can pour. 341 00:26:49,196 --> 00:26:52,097 - Pour what? - Uh, no. No, thank you. 342 00:26:52,167 --> 00:26:54,362 - Oh, you're quite sure? - Yes. 343 00:26:54,437 --> 00:26:56,701 Well, then Cicero, you can get on with your marketing. 344 00:26:56,774 --> 00:26:58,674 - Market? - Let me see. 345 00:26:58,743 --> 00:27:01,439 I think I'd relish a nice flllet for dinner. 346 00:27:01,514 --> 00:27:04,642 - We ain't never paid... - Cooked in your own inimitable ways. 347 00:27:07,422 --> 00:27:09,356 Yes. 348 00:27:09,425 --> 00:27:13,828 There's a quiet splendor about the aboriginal servant, Mrs. Drew. 349 00:27:13,898 --> 00:27:17,265 Which, unfortunately, is not always shared by their masters. 350 00:27:19,674 --> 00:27:23,610 Professor, your granddaughter is a remarkable child... 351 00:27:23,679 --> 00:27:25,874 an appealing child. 352 00:27:25,948 --> 00:27:29,475 As briefly as I've known her, I've become... very fond of her. 353 00:27:29,554 --> 00:27:31,647 Yes, that's easy to see, Mrs. Drew, 354 00:27:31,724 --> 00:27:34,022 and quite easy to understand too. 355 00:27:34,094 --> 00:27:36,392 In fact, I'm so fond of her, 356 00:27:36,464 --> 00:27:38,455 that I want to propose something to you... 357 00:27:38,534 --> 00:27:40,468 something for her good. 358 00:27:40,537 --> 00:27:43,734 I'm going to ask you to let her come and live with me... 359 00:27:43,808 --> 00:27:46,777 and let me do all I can for her. 360 00:27:46,846 --> 00:27:50,407 You mean that l-I should give Dimples up? 361 00:27:50,517 --> 00:27:54,317 Well, this sort of life... isn't what a child should have. 362 00:27:54,390 --> 00:27:56,324 You understand that. 363 00:27:56,393 --> 00:27:59,556 For all your love and devotion, you aren't helping Dimples. 364 00:27:59,630 --> 00:28:02,190 You're hurting her. You may even ruin her whole life. 365 00:28:04,738 --> 00:28:08,834 But I-I-I... I love Dimples. 366 00:28:08,910 --> 00:28:10,878 I know that. 367 00:28:10,947 --> 00:28:13,142 That's why I'm asking it of you. 368 00:28:13,217 --> 00:28:17,176 It wouldn't mean a complete separation. You could see her whenever you wished. 369 00:28:17,256 --> 00:28:21,056 - And perhaps I could help you too. - How? 370 00:28:21,162 --> 00:28:23,096 Perhaps I might ease your life, 371 00:28:23,165 --> 00:28:27,397 provide you with a sum of money, say $5,000. 372 00:28:27,470 --> 00:28:30,439 Five thousand dollars for Dimples? 373 00:28:30,509 --> 00:28:33,569 Five thousand, if you let her come and live with me. 374 00:28:33,646 --> 00:28:35,580 Oh... 375 00:28:35,649 --> 00:28:38,174 - I must run along, Professor. 376 00:28:38,253 --> 00:28:41,484 You give a lot of thought to what I've said. I'm sure you'll agree with me. 377 00:28:42,793 --> 00:28:46,194 Good-bye, darling. I'm going to see you again soon. 378 00:28:51,472 --> 00:28:53,736 - Good-bye. - Good-bye. 379 00:29:23,918 --> 00:29:26,512 Please don't sell me, Professor. 380 00:29:26,589 --> 00:29:30,081 - Please. - Why, bless your heart. 381 00:29:30,194 --> 00:29:33,561 I wouldn't sell you for all the money in the world. 382 00:29:35,435 --> 00:29:38,404 I thought you might want the $5,000. 383 00:29:38,473 --> 00:29:41,601 Oh, my sweet, sweet child. 384 00:29:41,677 --> 00:29:45,340 There's nothing in the whole world that could take you from me. 385 00:29:45,416 --> 00:29:47,646 Nothing. 386 00:29:47,720 --> 00:29:51,918 I... I love you, Professor. 387 00:29:54,095 --> 00:29:57,030 I'm gonna make myself worthy of that love. 388 00:29:57,100 --> 00:30:01,161 When somebody loves somebody 389 00:30:01,239 --> 00:30:04,970 Everything and everybody 390 00:30:05,077 --> 00:30:07,375 Makes life 391 00:30:07,447 --> 00:30:10,143 A happy song 392 00:30:12,756 --> 00:30:16,624 When somebody has nobody 393 00:30:16,694 --> 00:30:20,790 Birds won't sing and that somebody 394 00:30:20,867 --> 00:30:24,667 Finds life without a song 395 00:30:27,944 --> 00:30:32,210 If you want to see a picture 396 00:30:32,283 --> 00:30:36,515 Of the whole world upside down 397 00:30:36,623 --> 00:30:39,751 Just picture me 398 00:30:39,861 --> 00:30:42,421 Without you 399 00:30:42,532 --> 00:30:45,399 And you without me 400 00:30:45,469 --> 00:30:49,269 Just close your eyes and you'll see 401 00:30:50,343 --> 00:30:53,312 How Ionesome we'd be 402 00:30:54,716 --> 00:30:58,447 Stars would fall, dreams would all 403 00:30:58,521 --> 00:31:00,455 Crumble 404 00:31:02,461 --> 00:31:04,429 Down for good 405 00:31:04,496 --> 00:31:08,398 Castles would tumble 406 00:31:09,504 --> 00:31:12,268 There'd be no me 407 00:31:12,375 --> 00:31:14,468 Without you 408 00:31:14,578 --> 00:31:17,843 No you without me 409 00:31:17,915 --> 00:31:22,477 And yet nobody could be 410 00:31:22,555 --> 00:31:25,718 As happy as we 411 00:31:27,195 --> 00:31:30,323 Smiling through, clinging 412 00:31:30,401 --> 00:31:34,269 Together 413 00:31:34,340 --> 00:31:37,002 What would I do 414 00:31:37,077 --> 00:31:39,841 Without you 415 00:31:39,914 --> 00:31:43,873 And you without me 416 00:31:52,833 --> 00:31:56,269 It's all for the best, Allen. You're free now. 417 00:31:56,337 --> 00:32:00,103 Of course. I just feel sorry for Aunt Caroline. 418 00:32:00,177 --> 00:32:02,111 She's done so much for me. 419 00:32:02,180 --> 00:32:04,341 If she knew I'd actually gone into the theater business, 420 00:32:04,416 --> 00:32:07,180 well... I believe she'd change her name. 421 00:32:07,253 --> 00:32:09,346 That's better than what you thought she'd do... 422 00:32:09,423 --> 00:32:11,357 cut you off without a cent. 423 00:32:11,426 --> 00:32:15,294 - Oh, she did that. - She did? 424 00:32:15,365 --> 00:32:17,629 Yes. But I have some money of my own. 425 00:32:17,736 --> 00:32:20,296 That's how I made Le Douve play. 426 00:32:20,406 --> 00:32:23,375 All the same, I hate having to hurt her. 427 00:32:24,846 --> 00:32:29,078 You've made me happy. Isn't that important too? 428 00:32:29,152 --> 00:32:34,488 So important that I'm glad I gave up everything else to do it. 429 00:32:34,559 --> 00:32:38,495 I'm going to have my name on the bills and a star on my dressing room door? 430 00:32:38,565 --> 00:32:40,499 - A dozen stars. 431 00:32:42,872 --> 00:32:44,863 Remember now, 432 00:32:44,941 --> 00:32:49,173 we start to leave the minute I refuse his first offer. 433 00:32:51,583 --> 00:32:54,108 That, uh, sounds like Professor Appleby. 434 00:32:54,221 --> 00:32:56,587 I sent for him to talk about his grandchild. 435 00:32:56,658 --> 00:32:58,717 She'd be perfect for the part of the little girl. 436 00:32:58,795 --> 00:33:01,491 It's mighty shrewd of Drew to send for me. 437 00:33:01,565 --> 00:33:04,693 An actor of my reputation can't hurt him. After all... 438 00:33:04,769 --> 00:33:07,465 - Well, I knew it was you. Come in. - Ah... 439 00:33:07,540 --> 00:33:10,634 Yes. Yes. 440 00:33:10,711 --> 00:33:14,511 This is Professor Appleby and his granddaughter, um... 441 00:33:14,584 --> 00:33:17,985 Sylvia Dolores Appleby. But they call me Dimples. 442 00:33:18,055 --> 00:33:19,989 Oh, yes. Miss Cleo Marsh. 443 00:33:20,058 --> 00:33:22,822 - Oh, I'm greatly honored, Miss Marsh. - Hello. 444 00:33:22,929 --> 00:33:26,032 Miss Marsh has the leading role in our new play. 445 00:33:26,167 --> 00:33:28,533 Ah, opposite me, I suppose. 446 00:33:28,604 --> 00:33:33,098 There's nothing I like better than to get my teeth into a good romantic role. 447 00:33:33,177 --> 00:33:37,443 "But soft! What light through yonder window breaks? 448 00:33:37,517 --> 00:33:40,714 "It is the east and Juliet is the sun. 449 00:33:40,788 --> 00:33:43,518 Arise..." Uh. 450 00:33:43,592 --> 00:33:48,962 - "Arise..." - "Arise, fair sun, and kill the envious moon." 451 00:33:49,067 --> 00:33:54,266 Yes. "Arise, fair sun, and kill the envious moon." 452 00:33:54,341 --> 00:33:56,275 Isn't he simply wonderful? 453 00:33:56,344 --> 00:33:59,905 I was quite a matinee idol in those days. 454 00:33:59,983 --> 00:34:03,942 I still get letters from ladies in the towns where I played. 455 00:34:04,021 --> 00:34:05,955 - Yes. - Yes. 456 00:34:06,024 --> 00:34:09,323 - Landladies. - Eh, oh, oh, no. 457 00:34:09,396 --> 00:34:11,796 - No. L... - Well, uh, 458 00:34:11,866 --> 00:34:14,426 Shakespeare isn't exactly what I had in mind. 459 00:34:14,503 --> 00:34:17,495 - Oh, no? - Well, do your birdcalls. 460 00:34:17,574 --> 00:34:20,134 - They're beautiful. - Yes, yes. 461 00:34:20,211 --> 00:34:22,236 Mr. Drew, you'd better close your windows. 462 00:34:22,347 --> 00:34:24,907 - Your room will be full of birds. - Oh, I don't mind that. 463 00:34:25,019 --> 00:34:27,317 Oh, very well. Eh, let me see, uh. 464 00:34:27,389 --> 00:34:32,554 Uh, yes. The, uh, the, uh, the robin calling to the blue jay. 465 00:34:39,272 --> 00:34:42,708 The blue jay responding. 466 00:34:46,883 --> 00:34:48,976 - Isn't that simply wonderful? 467 00:34:49,053 --> 00:34:52,250 But they sound the same to me. I can't tell any difference. 468 00:34:52,325 --> 00:34:54,589 Aha, but the bird can. 469 00:34:57,598 --> 00:35:00,965 - Yes. - Well, I wanted to talk about, Dimples. 470 00:35:01,036 --> 00:35:03,027 Oh, you want her too? 471 00:35:03,139 --> 00:35:05,903 Well, you're shrewder than I thought, Mr. Drew. 472 00:35:05,978 --> 00:35:08,469 My granddaughter and I make an excellent team. 473 00:35:08,548 --> 00:35:11,142 Just watch us. Cicero, 474 00:35:11,218 --> 00:35:13,812 "The Fling." 475 00:36:03,593 --> 00:36:05,584 That's a charming dance, but we couldn't possibly... 476 00:36:05,696 --> 00:36:08,164 - We can do jokes too. - Yes. 477 00:36:08,233 --> 00:36:11,498 Professor, I sent for you because I wanted Dimples... 478 00:36:11,571 --> 00:36:13,732 for a part in the new play I'm going to produce. 479 00:36:13,808 --> 00:36:17,244 I hate to disappoint you, but I wanted her, not you. 480 00:36:19,183 --> 00:36:22,641 Oh, well, that's flne. Fine. 481 00:36:24,623 --> 00:36:28,184 Couldn't you flx it so the professor could do it instead of me? 482 00:36:28,262 --> 00:36:30,662 I'm sorry, but the part is for a little girl. 483 00:36:30,732 --> 00:36:33,030 Then you'd better get some other little girl. 484 00:36:33,103 --> 00:36:35,435 I wouldn't be any good without the professor. 485 00:36:35,539 --> 00:36:38,235 Your grandfather could work right along with us, if he wanted to. 486 00:36:38,343 --> 00:36:40,368 - Yes. - The theater business is new to me. 487 00:36:40,480 --> 00:36:43,449 I could use a helper, sort of an assistant. 488 00:36:43,550 --> 00:36:46,212 Sir, I've never been an assistant in my life. 489 00:36:46,288 --> 00:36:50,019 - Oh, I'm sorry and... - I'll make an exception in this case. 490 00:36:50,093 --> 00:36:52,027 - Splendid! - Yes. 491 00:36:52,096 --> 00:36:54,064 L-I congratulate you, Mr. Drew. 492 00:36:54,133 --> 00:36:56,966 No Appleby has ever been associated with a failure. 493 00:36:57,036 --> 00:37:00,802 And with us in your organization, your play is a success already. 494 00:37:00,876 --> 00:37:04,334 - Didn't I tell you he was wonderful? 495 00:37:04,414 --> 00:37:06,609 Quite. 496 00:37:09,288 --> 00:37:11,222 You're going to do a beautiful play, Dimples... 497 00:37:11,291 --> 00:37:14,385 a play that's never been produced before. 498 00:37:14,495 --> 00:37:16,360 It's about a little girl named Eva... 499 00:37:16,431 --> 00:37:18,661 who tries to help the slaves down South... 500 00:37:18,735 --> 00:37:22,102 and an old colored man who loves her named Uncle Tom. 501 00:37:31,854 --> 00:37:33,845 The gospel train is a-comin' 502 00:37:33,924 --> 00:37:35,892 - I hear it just at hand 503 00:37:35,959 --> 00:37:39,326 I hear the car wheels movin' and a-rumblin' through the land 504 00:37:39,398 --> 00:37:43,164 - Oh, get on board, get on board - Little children 505 00:37:43,270 --> 00:37:47,229 - Get on board - Little children, there's room for many a more 506 00:37:47,342 --> 00:37:50,937 - Choom, choom, choom - I hear the bell and whistle a-comin' around the curve 507 00:37:51,014 --> 00:37:54,177 She's playin' all her steamin' power and strainin' every nerve 508 00:37:54,252 --> 00:37:56,186 - Oh, get on board - Get on, children 509 00:37:56,255 --> 00:37:58,189 - Get on board - Get on, children 510 00:37:58,258 --> 00:38:01,921 - Get on board - Little children, there's room for many a more 511 00:38:01,997 --> 00:38:03,862 The fare is cheap and all can go 512 00:38:03,933 --> 00:38:05,833 The rich and poor are there 513 00:38:05,903 --> 00:38:08,770 No second-class aboard this train no difference in the fare 514 00:38:08,840 --> 00:38:10,967 - Oh, get on board - Get on, children 515 00:38:11,043 --> 00:38:12,977 - Get on board - Little children 516 00:38:13,046 --> 00:38:16,538 - Get on board - Little children, there's room for many a more 517 00:38:16,651 --> 00:38:18,585 She's there and now the station 518 00:38:18,654 --> 00:38:20,588 Oh, better don't be late 519 00:38:20,657 --> 00:38:22,989 But come and get your tickets and be ready for this train 520 00:38:23,060 --> 00:38:25,028 - Oh, get on board - Get on, children 521 00:38:25,130 --> 00:38:27,064 - Get on board - Little children 522 00:38:27,133 --> 00:38:30,500 - Get on board - Little children, there's room for many a more 523 00:38:30,571 --> 00:38:33,938 - Oh, get on board, children - Children, get on board 524 00:38:34,010 --> 00:38:39,073 Get on board little children 525 00:38:39,150 --> 00:38:41,675 There's room for many a more 526 00:38:47,062 --> 00:38:49,155 You gave me $40... 527 00:38:49,265 --> 00:38:51,199 to pay for the tickets. 528 00:38:51,268 --> 00:38:56,467 I had them printed for $37.50. 529 00:38:56,542 --> 00:39:00,376 That leaves you a clear profit of $2 and a half, 530 00:39:00,448 --> 00:39:02,746 and here it is to the penny. 531 00:39:02,818 --> 00:39:06,982 - Yes, sir, to the penny. - Fine. You've done an excellent job. 532 00:39:07,057 --> 00:39:12,222 Yes. And now I'll need $95 for advertising. 533 00:39:12,298 --> 00:39:14,232 As long as you're paying the bills, 534 00:39:14,301 --> 00:39:16,235 I think it would save time if you handled all the money. 535 00:39:16,304 --> 00:39:19,068 Uh... oh. 536 00:39:19,141 --> 00:39:21,871 Here it is. About $800. 537 00:39:21,945 --> 00:39:25,608 It's all I have left and just enough to finance the rest of the production. 538 00:39:25,718 --> 00:39:28,585 Uh, uh, all right. 539 00:39:28,655 --> 00:39:31,624 You trust me with this? 540 00:39:31,726 --> 00:39:33,694 Yes, of course. 541 00:39:33,762 --> 00:39:39,462 Well, thank you very much, Allen, for your faith in me. 542 00:39:42,208 --> 00:39:45,837 I'II, uh, I'll handle this money... 543 00:39:45,913 --> 00:39:48,905 just as though it were my own. 544 00:40:06,476 --> 00:40:08,842 - Professor? - Yeah? 545 00:40:08,913 --> 00:40:10,938 What does that sign say? 546 00:40:11,016 --> 00:40:12,950 Uh. Oh. 547 00:40:13,018 --> 00:40:14,952 It, uh, it says, uh... 548 00:40:15,021 --> 00:40:18,479 Oh, yeah, it says, "No Smoking Allowed." 549 00:40:18,560 --> 00:40:21,085 Well, then why don't you stop smoking? 550 00:40:21,164 --> 00:40:23,098 Well, l... 551 00:40:23,167 --> 00:40:26,830 - Uh, oh, yeah. - [Man] Well, I'll give you $600. 552 00:40:26,906 --> 00:40:29,875 Sir, do you realize this was Napoleon's watch, 553 00:40:29,943 --> 00:40:33,037 given to him by Josephine the night before Waterloo? 554 00:40:33,147 --> 00:40:35,945 Why it's worth $ 2,000 if it's worth a cent. 555 00:40:36,019 --> 00:40:38,852 I'll put it up to a stranger. Ah, there's a gentleman... 556 00:40:38,923 --> 00:40:41,414 who looks like he might know something about antique jewelry. 557 00:40:46,667 --> 00:40:49,431 He wouldn't know anything about jewelry. 558 00:40:49,504 --> 00:40:51,870 I, sir, am a recognized authority... 559 00:40:51,942 --> 00:40:54,877 which leads me not to recognize your remark. 560 00:40:54,946 --> 00:40:58,279 My good man, what would you say a watch like this is worth? 561 00:41:02,723 --> 00:41:06,659 Uh, oh, that's a superb antique. 562 00:41:06,762 --> 00:41:09,788 I, uh, I had one just like it myself. 563 00:41:09,900 --> 00:41:13,836 There you are, and I never saw this gentleman before in all my life. 564 00:41:13,906 --> 00:41:16,534 I'll give you $700 for it. 565 00:41:16,610 --> 00:41:19,374 I haven't the money here, but if you'll come to my bank with me, 566 00:41:19,448 --> 00:41:21,382 I'll give you $800 for it. 567 00:41:21,451 --> 00:41:24,887 I'm sorry, gentlemen. Yea, it grieves me, 568 00:41:24,955 --> 00:41:27,890 but my boat is departing for the Orient in half an hour. 569 00:41:27,959 --> 00:41:31,258 And, well, I guess I'll have to give it to Richards. 570 00:41:31,331 --> 00:41:35,131 - You're a very lucky man, sir. - J-Just a minute. 571 00:41:35,204 --> 00:41:38,571 - Can I talk to you a second? - Oh, yes. Of course. 572 00:41:44,317 --> 00:41:46,945 I hate to see Richards get a bargain like that. 573 00:41:47,021 --> 00:41:49,888 - I don't like him. - I detest him. 574 00:41:49,958 --> 00:41:53,792 If you could get ahold of that watch and come up to my bank in Harlem, 575 00:41:53,864 --> 00:41:57,925 I'd take it off your hands... and I'll give you $10 for your trouble. 576 00:41:58,003 --> 00:42:01,439 Oh... could you make that $15? 577 00:42:03,244 --> 00:42:07,340 - You drive a hard bargain. I'll do it. - Heh! 578 00:42:07,417 --> 00:42:12,582 - There you are, sir, $700. - I'll give you $800 for the watch. 579 00:42:12,657 --> 00:42:15,524 But I haven't got any more money. You said it was mine for $700. 580 00:42:15,595 --> 00:42:18,723 - Oh, no. This gentleman gets it for $800. - Thank you very much. 581 00:42:18,800 --> 00:42:21,633 I consider this a great favor. 582 00:42:21,704 --> 00:42:24,104 But look here, that's hardly fair. 583 00:42:24,174 --> 00:42:28,008 I came here with $700 to buy a watch, and you give it to someone else. 584 00:42:29,414 --> 00:42:32,383 Here. Here's the watch. 585 00:42:32,486 --> 00:42:36,718 - Watch? What watch? - Why, it's Napoleon's watch. 586 00:42:36,792 --> 00:42:38,987 You have the wrong man. I'm not Napoleon. 587 00:42:39,062 --> 00:42:42,725 Uh, you're not... No. But you said... You told me... 588 00:42:42,800 --> 00:42:46,998 - I never saw you before in my life, sir! 589 00:42:47,073 --> 00:42:49,507 You ne... Why, here... Uh... 590 00:42:49,577 --> 00:42:52,137 Uh! Oh, eh, eh, eh, eh... 591 00:42:58,623 --> 00:43:00,921 Don't you see that sign? 592 00:43:03,063 --> 00:43:06,032 - Well? Who's smoking? - Huh... 593 00:43:12,810 --> 00:43:16,644 - Well, seeing you're a friend of mine... - Yes? 594 00:43:16,716 --> 00:43:19,810 I'II, uh, give you a dollar and a half for it. 595 00:43:19,888 --> 00:43:22,755 A dollar and a... You don't understand. 596 00:43:22,825 --> 00:43:25,487 - This watch belonged to Napoleon. - It did, eh? 597 00:43:25,562 --> 00:43:27,962 - Yes. - Well, that makes it secondhand. 598 00:43:28,032 --> 00:43:29,966 Sec... 599 00:43:32,906 --> 00:43:38,173 Ah, Tom, my boy, the whole world is empty as an eggshell. 600 00:43:38,281 --> 00:43:41,250 I know it, massah, I know it. 601 00:43:41,351 --> 00:43:44,548 - It seems to be given... - Ah, there you are, Professor Appleby. 602 00:43:44,622 --> 00:43:49,184 - We've been waiting for you. - Yes? Well, to what do I owe that honor? 603 00:43:49,262 --> 00:43:52,857 Well, we supplied you everything for your play. 604 00:43:52,935 --> 00:43:54,869 We're the creditors, one might say, 605 00:43:54,938 --> 00:43:57,839 and Mr. Drew told us you would give us our money. 606 00:43:57,908 --> 00:44:01,776 - Money? What money? - The money Mr. Drew owes for scenery. 607 00:44:01,848 --> 00:44:04,373 - And the costumes and the... - Oh, yes, that money. 608 00:44:04,451 --> 00:44:09,013 You're surely not suggesting that Mr. Drew and I intend to defraud you. 609 00:44:10,360 --> 00:44:12,920 Mr. Drew, you told us that he would pay us our money. 610 00:44:13,030 --> 00:44:15,624 Yes, of course. Pay them, Professor. 611 00:44:15,734 --> 00:44:18,532 Well, I, uh... I don't like their attitude, Allen. 612 00:44:18,605 --> 00:44:21,574 I never heard of people doing business this way. 613 00:44:21,676 --> 00:44:25,237 - Why argue? Pay them and get it over. - Uhh... 614 00:44:25,314 --> 00:44:29,045 Yes, well, the truth is, I flnd myself a little short. 615 00:44:29,120 --> 00:44:31,054 Short? How much? 616 00:44:31,123 --> 00:44:35,025 Well, it's around $800. 617 00:44:35,096 --> 00:44:38,793 That's all the money I gave you. 618 00:44:38,867 --> 00:44:43,566 - It wasn't my fault. I was cheated. - That's all the money I had! 619 00:44:43,641 --> 00:44:47,042 I was stupid enough to trust a scoundrel like you. You blundering old fool! 620 00:44:47,113 --> 00:44:50,674 The professor said that you'd pay us. Now, what about it? 621 00:44:50,784 --> 00:44:52,945 I'm sorry, but you heard what he said. 622 00:44:53,021 --> 00:44:56,957 You're going to pay me. Nobody's going to put anything over on Emery T. Hawkins. 623 00:44:57,027 --> 00:44:59,621 And you're not through with me either. 624 00:44:59,697 --> 00:45:01,961 That's what I get for giving credit to a bluffing upstart. 625 00:45:02,034 --> 00:45:05,765 - Let's haul this stuff out. - I'm gonna send a wagon for my stuff. 626 00:45:12,316 --> 00:45:14,841 Take it out and put it on the truck. 627 00:45:14,919 --> 00:45:17,752 Well, I guess that ends everything. 628 00:45:19,893 --> 00:45:24,057 I didn't mean to do it, Dimples. 629 00:45:24,166 --> 00:45:27,431 - Do you see? - You broke your promise to me. 630 00:45:27,504 --> 00:45:30,337 But the man swore to me. He gave me his word. 631 00:45:30,408 --> 00:45:32,899 You told me you wouldn't steal anymore. 632 00:45:32,979 --> 00:45:36,005 But what I really meant... I mean, I-I-I... 633 00:45:36,083 --> 00:45:39,018 I didn't buy the watch for myself. I-I... 634 00:45:39,088 --> 00:45:41,784 You said you were going to be honest. 635 00:45:42,959 --> 00:45:47,794 Uhh. Well, I guess I'm not much good. 636 00:45:47,867 --> 00:45:50,165 Maybe you'd be better off without me. 637 00:45:50,237 --> 00:45:52,671 - But I thought you had money, Allen. - I did have... 638 00:45:52,774 --> 00:45:54,708 enough, anyway. 639 00:45:54,777 --> 00:45:56,938 I guess I didn't take care of it very well. 640 00:45:57,047 --> 00:46:00,016 Well, uh, what are you going to do now? 641 00:46:00,084 --> 00:46:02,518 I suppose I can get a job somewhere... 642 00:46:02,588 --> 00:46:05,557 and maybe save up enough money to do the show. 643 00:46:05,625 --> 00:46:08,093 That needn't change our plans about marriage any, Cleo. 644 00:46:10,365 --> 00:46:13,698 I don't suppose money is very important to people who are really in love. 645 00:46:13,771 --> 00:46:15,762 You can say that because you've always had money. 646 00:46:15,840 --> 00:46:19,742 - Perhaps. - I'm afraid this changes everything. 647 00:46:19,813 --> 00:46:22,976 Then you're not really in love with me. 648 00:46:23,051 --> 00:46:25,747 Oh, you mustn't say that, darling. 649 00:46:25,854 --> 00:46:28,322 I'll run along. Good-bye, Allen. 650 00:46:28,391 --> 00:46:31,849 Good-bye. 651 00:46:33,566 --> 00:46:35,830 I'm awfully sorry, Allen. 652 00:46:35,903 --> 00:46:38,667 Look here, Drew. It's all right for the rest. 653 00:46:38,740 --> 00:46:40,674 They can take their things back and sell them. 654 00:46:40,743 --> 00:46:43,303 These costumes have been made to fit your play. 655 00:46:43,380 --> 00:46:45,314 They're not worth a penny to anybody else. 656 00:46:45,383 --> 00:46:47,851 How am I going to get my money out of them? 657 00:46:47,920 --> 00:46:51,788 - Sorry, but there's nothing I can do. - We'll see about that! 658 00:46:51,859 --> 00:46:54,760 Somebody's going to jail for this! 659 00:47:03,409 --> 00:47:05,343 Mrs. Drew, 660 00:47:05,412 --> 00:47:09,143 do you still think I'm worth $5,000? 661 00:47:09,217 --> 00:47:11,708 You're worth ever so much more, darling. 662 00:47:13,523 --> 00:47:16,014 And do you still want me to come and live with you? 663 00:47:16,093 --> 00:47:18,561 I can't think of anything I'd like more. 664 00:47:18,630 --> 00:47:21,326 All right, I'll come. 665 00:47:21,402 --> 00:47:23,666 Have you got the $5,000 with you? 666 00:47:33,419 --> 00:47:36,616 I'll be right out! It won't take me more than a minute. 667 00:47:43,533 --> 00:47:46,263 So you're really going. 668 00:47:46,337 --> 00:47:48,567 Yes, Professor. 669 00:47:48,641 --> 00:47:52,372 Well, I knew it was the best thing for you, 670 00:47:52,446 --> 00:47:56,815 but l-I didn't think you'd want to go. 671 00:47:56,885 --> 00:47:59,786 Well, it's like Mrs. Drew said, 672 00:47:59,857 --> 00:48:03,816 "A little girl shouldn't be raised in this kind of'envinoment."' 673 00:48:03,895 --> 00:48:06,989 Yes, you'll... be much better off... 674 00:48:07,101 --> 00:48:10,628 in that nice, big house. 675 00:48:10,738 --> 00:48:15,368 Of course, it'll be lonely. There'll be no children to play with. 676 00:48:15,445 --> 00:48:20,712 But I gotta think of the future, Professor. That's what Mrs. Drew says. 677 00:48:20,787 --> 00:48:23,620 Yes, and she's right. 678 00:48:23,691 --> 00:48:28,685 And she'll see that you get the right kind of food too. 679 00:48:28,764 --> 00:48:33,667 Plenty of carrots... maybe three or four times a day. 680 00:48:36,075 --> 00:48:40,637 Of course, you won't be able to go fishing with me anymore. 681 00:48:42,151 --> 00:48:45,416 But I guess it's the best thing. 682 00:48:45,489 --> 00:48:49,983 Fishing isn't any too good for little girls. 683 00:48:50,062 --> 00:48:51,996 I like fishing fine. 684 00:48:55,103 --> 00:48:57,731 But I guess it isn't good for little girls. 685 00:48:59,242 --> 00:49:03,576 No, l... I guess it isn't. 686 00:49:04,650 --> 00:49:06,845 - Come in. 687 00:49:06,920 --> 00:49:11,289 - Well, I think I'll be going. - A note from Miss Drew, sir. 688 00:49:11,359 --> 00:49:14,021 - Are you ready, miss? - I'm ready. 689 00:49:19,304 --> 00:49:22,831 - Ahh... - Good-bye, Professor. 690 00:49:22,909 --> 00:49:24,843 Good-bye, my little angel. 691 00:49:26,848 --> 00:49:30,284 You'll come and see me sometimes, won't you? 692 00:49:30,353 --> 00:49:32,878 Of course I will. 693 00:49:32,957 --> 00:49:38,054 And you're gonna take good care of yourself like you said you would? 694 00:49:38,131 --> 00:49:40,326 I will. 695 00:49:40,401 --> 00:49:44,667 And you'll... be good too? 696 00:49:44,741 --> 00:49:46,675 Uh, yeah. 697 00:50:24,264 --> 00:50:28,394 Mr. Professor, there's a man without a policeman, Mr. Hawkins, to see you. 698 00:50:28,504 --> 00:50:31,029 - I'm not here. Tell him I'm not here. - Yes, sir. 699 00:50:31,141 --> 00:50:34,338 - Mr. Hawkins, he's gone... - Not here, eh? 700 00:50:34,412 --> 00:50:37,540 Listen, Appleby, I've come here to give you one more chance... 701 00:50:37,617 --> 00:50:39,551 to pay for those costumes. 702 00:50:39,620 --> 00:50:42,350 If you don't, I'll have you in jail in an hour. 703 00:50:44,126 --> 00:50:46,526 I... 704 00:50:46,596 --> 00:50:48,860 You'll have your money tonight. 705 00:50:48,933 --> 00:50:52,926 I might've known you'd try that. I should've sent the law. 706 00:50:53,006 --> 00:50:55,702 I made a mistake coming here myself. 707 00:50:55,810 --> 00:50:59,507 You certainly did, Mr. Hawkins, and if you don't get out, 708 00:50:59,615 --> 00:51:04,575 I'll be tempted to pull off one of your arms and beat your head in with it! 709 00:51:05,957 --> 00:51:08,585 Professor, I didn't know he was gonna start nothin'! 710 00:51:51,022 --> 00:51:53,786 The professor used to dance and sing for me after dinner. 711 00:51:53,859 --> 00:51:56,453 But, of course, the dinners weren't good for me. 712 00:51:58,834 --> 00:52:01,928 Last night we had wieners... four a piece! 713 00:52:06,311 --> 00:52:08,370 Can you do birdcalls? 714 00:52:54,514 --> 00:52:57,642 Professor Appleby to see you, Mrs. Drew. 715 00:52:57,718 --> 00:53:01,245 - Oh, yes. Come right in, Professor. - Oh, ho. 716 00:53:01,323 --> 00:53:05,225 - I see you got my note. - Yes, thank you. 717 00:53:05,296 --> 00:53:10,290 I, uh... I guess it's better for everyone concerned. 718 00:53:10,403 --> 00:53:15,033 Dimples will be happy, and my debts will be paid. 719 00:53:15,143 --> 00:53:17,202 And as for me, l... 720 00:53:17,313 --> 00:53:21,010 I guess I ought to be glad to know that Dimples has such a fine home. 721 00:53:21,085 --> 00:53:23,553 You won't be sorry for this, Professor. 722 00:53:23,622 --> 00:53:28,753 I wonder if I might see Dimples for a minute, just to say good-bye. 723 00:53:28,829 --> 00:53:33,493 Oh, yes, of course. Rufus, take Professor Appleby to Dimples' room. 724 00:53:33,570 --> 00:53:35,663 - Yes, ma'am. - Ah, thank you. 725 00:53:52,731 --> 00:53:54,665 Why, my darling. 726 00:53:56,102 --> 00:53:58,036 Oh, Professor! 727 00:53:58,105 --> 00:54:03,236 Oh! Why, what's wrong with my little girl? Aren't you happy here? 728 00:54:03,312 --> 00:54:07,442 Oh, yes, yes, I'm very happy. 729 00:54:07,518 --> 00:54:09,611 I hurt my finger. 730 00:54:09,688 --> 00:54:11,656 Where? Are you sure? 731 00:54:12,726 --> 00:54:14,660 Of course. 732 00:54:16,932 --> 00:54:20,493 There. That's better, isn't it? 733 00:54:20,604 --> 00:54:22,663 There we are. 734 00:54:22,774 --> 00:54:25,743 And you can see this lovely dress Mrs. Drew got me. 735 00:54:25,811 --> 00:54:31,113 Yes, it's beautiful. Must've cost a lot of money, huh? 736 00:54:31,186 --> 00:54:34,986 And she's gonna buy me some dolls too... three of them. 737 00:54:35,058 --> 00:54:38,118 Ah, you're a very lucky little girl, 738 00:54:38,196 --> 00:54:41,791 and I'm happy to know that you've got such a nice home. 739 00:54:41,868 --> 00:54:47,204 It isn't every little girl who can have such a good "envinoment." 740 00:54:47,276 --> 00:54:50,507 Oh, my darling. I'm gonna take you home. 741 00:54:52,216 --> 00:54:57,119 No, Professor. Mrs. Drew says I'm gonna have a lot of advantages here. 742 00:54:57,190 --> 00:55:01,991 Yes, but no place is nice for my little girl when it makes her cry. 743 00:55:02,064 --> 00:55:03,998 You're going home with me. 744 00:55:04,067 --> 00:55:06,558 But if I stay here, you won't have to go to jail. 745 00:55:06,637 --> 00:55:08,867 You can give Allen back his money. 746 00:55:08,940 --> 00:55:12,706 I won't go to jail, sweet. 747 00:55:19,389 --> 00:55:22,324 Mrs. Drew, I... I'm terribly sorry. 748 00:55:22,426 --> 00:55:26,863 It was in a moment of great weakness that I took this money. 749 00:55:26,933 --> 00:55:29,333 - Oh... - When I saw my little girl crying, 750 00:55:29,403 --> 00:55:33,897 I realized there wasn't enough money in the world to compensate me for that. 751 00:55:33,976 --> 00:55:37,639 You saw her crying? I don't understand. Don't you like it here? 752 00:55:37,715 --> 00:55:41,242 I do, but I get so Ionesome without the professor. 753 00:55:41,320 --> 00:55:45,848 I was willing to give her up, knowing all you could do for her, 754 00:55:45,926 --> 00:55:48,292 but I see now that... 755 00:55:48,363 --> 00:55:51,127 Dimples needs me as much as I need her. 756 00:55:51,201 --> 00:55:53,999 Oh! I guess I was foolish to imagine... 757 00:55:54,072 --> 00:55:57,132 the child could ever become as fond of me as she is of you. 758 00:55:57,243 --> 00:56:01,612 I admire your honesty and respect you for declining the money. 759 00:56:01,682 --> 00:56:05,379 - Oh, thank you, Mrs. Drew. - And I thank you too. 760 00:56:05,455 --> 00:56:09,585 You know, I wouldn't go away if the professor could live here too. 761 00:56:12,298 --> 00:56:15,233 Mrs. Drew, why don't you marry the professor? 762 00:56:15,302 --> 00:56:17,600 Why, my dear child... 763 00:56:17,672 --> 00:56:22,041 Then your house wouldn't be so Ionesome. Professor's lots of fun. 764 00:56:22,112 --> 00:56:26,378 - I'd marry him if I was grown up. 765 00:56:26,451 --> 00:56:29,978 Course, he hasn't much money, but you've got a lot. 766 00:56:31,325 --> 00:56:33,520 Yes, well, I, uh, 767 00:56:33,628 --> 00:56:37,064 think perhaps you'd better run along, darling, and get your things. 768 00:56:37,167 --> 00:56:41,695 - I'll be with you in a minute. - Good-bye, Mrs. Drew. 769 00:56:41,774 --> 00:56:44,504 Maybe you can come and see us some day. 770 00:56:45,813 --> 00:56:48,281 At our house, you won't have to eat any carrots! 771 00:56:48,350 --> 00:56:50,511 Oh! 772 00:56:50,587 --> 00:56:53,385 Heh, heh! Well, good-bye, Mrs. Drew, 773 00:56:53,457 --> 00:56:56,153 and thank you for all your kindness. 774 00:57:03,806 --> 00:57:05,933 Of course, you realize, Mrs. Drew, 775 00:57:06,042 --> 00:57:09,808 I was only doing this to save our poor little home. 776 00:57:09,881 --> 00:57:12,611 Why, yes, of course. 777 00:57:12,684 --> 00:57:16,279 But thanks to a kindly providence, I still have means of getting the money. 778 00:57:16,357 --> 00:57:20,384 Of course, it will mean that I'll have to sell my one remaining heirloom, 779 00:57:20,463 --> 00:57:24,866 something that's been in the family for generations, but I'll do it. 780 00:57:24,936 --> 00:57:26,870 Oh, that's too bad. 781 00:57:26,939 --> 00:57:30,375 I wouldn't mind so much if I didn't have to sell it at such a great sacrifice. 782 00:57:30,443 --> 00:57:33,412 But it seems a pity that these money-grubbing jewelers... 783 00:57:33,482 --> 00:57:35,416 should get the watch for $1,000... 784 00:57:35,484 --> 00:57:37,850 when it's easily worth five times that much. 785 00:57:37,955 --> 00:57:41,447 - The watch? - Yes, yes. Napoleon's watch. 786 00:57:41,559 --> 00:57:43,823 - Oh! - Eh, Josephine gave it to him, 787 00:57:43,896 --> 00:57:47,161 and he gave it to my grandfather at Elba. 788 00:57:47,235 --> 00:57:49,795 Hmm, poor, dear Grandfather. 789 00:57:49,872 --> 00:57:52,966 If he'd ever guessed that I'd have to sell Napoleon's watch... 790 00:57:53,043 --> 00:57:54,977 to a money-grubbing jeweler... 791 00:57:55,046 --> 00:57:58,504 - Is that it? - Yes. Isn't it a beautiful thing? 792 00:57:58,584 --> 00:58:01,382 - Is there anything I could do? - Oh, no, no, Mrs. Drew. 793 00:58:01,455 --> 00:58:04,083 I couldn't take money from you. 794 00:58:04,159 --> 00:58:07,788 But, uh, perhaps... perhaps you'd let me give it to you. 795 00:58:07,864 --> 00:58:10,128 - Why... - I'd like you to have it. 796 00:58:10,234 --> 00:58:12,303 You're very kind, but I couldn't take it. 797 00:58:12,438 --> 00:58:17,466 Of course, you could give me the small pittance that the jewelers offered, 798 00:58:17,578 --> 00:58:22,072 and someday when fortune smiles on me again I'll buy it back from you. 799 00:58:22,185 --> 00:58:24,619 For Dame Fortune is a fickle gypsy, 800 00:58:24,688 --> 00:58:27,816 always blind and often tipsy. 801 00:58:27,893 --> 00:58:31,420 - A thousand dollars? - Yes, dear lady. 802 00:58:31,498 --> 00:58:33,989 - Oh. - You'll take care of it, won't you? 803 00:58:34,068 --> 00:58:39,404 - Yes. - Now I know just how Napoleon felt... 804 00:58:39,477 --> 00:58:43,846 when he had to give up this beautiful trinket. 805 00:58:43,916 --> 00:58:47,215 Oh, thank you. Good night, Mrs. Drew. 806 00:58:47,287 --> 00:58:50,085 Good night. 807 00:58:50,191 --> 00:58:52,921 - What a lovely hand. - Why, Professor. 808 00:58:53,030 --> 00:58:56,796 - Oh ho! Pardon me. I forgot myself. - Oh! 809 00:58:56,868 --> 00:58:59,769 - I didn't realize my position. 810 00:58:59,839 --> 00:59:03,206 But after all, Mrs. Drew, I'm only human, 811 00:59:03,277 --> 00:59:05,541 and your charms are irresistible. 812 00:59:07,617 --> 00:59:10,085 Good night. Good night. 813 00:59:27,045 --> 00:59:29,377 Uh, 35 cents for one ticket? 814 00:59:29,449 --> 00:59:32,213 Well, opening night prices are a little high, 815 00:59:32,286 --> 00:59:34,220 but those are the best seats in the house. 816 00:59:36,926 --> 00:59:41,556 Well, Allen's play opens tonight. 817 00:59:41,632 --> 00:59:44,430 I'm afraid Betty is still fond of Allen. 818 00:59:44,503 --> 00:59:47,233 - I've forbidden her to see him. - Have you? 819 00:59:47,307 --> 00:59:49,605 Yes, the theater's ruined that young man. 820 00:59:49,677 --> 00:59:54,046 - Can't we speak of something else? - Hmm? Yes, of course. 821 00:59:56,153 --> 01:00:00,055 Oh, by the way, I thought you might be interested... 822 01:00:00,126 --> 01:00:04,062 in an old emerald ring that I picked up at auction. 823 01:00:04,165 --> 01:00:08,602 Five hundred years old. One of the finest things in my collection. 824 01:00:08,671 --> 01:00:13,438 Mmm. I know so little about these things. 825 01:00:13,512 --> 01:00:15,446 By the way... 826 01:00:15,515 --> 01:00:18,848 I have something I think might interest you... 827 01:00:18,919 --> 01:00:21,717 the watch Josephine gave Napoleon. 828 01:00:21,790 --> 01:00:26,557 - Oh! - Professor Appleby had it in his family for many years. 829 01:00:26,631 --> 01:00:28,565 Oh. 830 01:00:31,137 --> 01:00:33,071 Mm-hmm. 831 01:00:35,877 --> 01:00:37,811 Mm. 832 01:00:37,880 --> 01:00:40,474 Well, if that watch belonged to Napoleon, 833 01:00:40,551 --> 01:00:42,416 it was given to him 20 years after he died. 834 01:00:42,487 --> 01:00:47,481 - What? - This thing is tin. An obvious fake. 835 01:00:47,561 --> 01:00:51,292 But I gave the professor a thousand dollars for it. 836 01:00:51,366 --> 01:00:53,891 Then you were robbed. The watch is worthless. 837 01:00:57,074 --> 01:00:59,668 And after I helped him. 838 01:00:59,744 --> 01:01:03,840 I kept him out of jail. I trusted him. 839 01:01:03,951 --> 01:01:07,910 I believed all the kind things he said. 840 01:01:08,023 --> 01:01:10,890 - The man has made a fool of you. - He hasn't yet! 841 01:01:10,961 --> 01:01:14,897 I'm going to show him that I can be just as merciless as he can! 842 01:01:14,967 --> 01:01:19,267 Get your hat, Jasper. We're going to the police station! 843 01:01:21,343 --> 01:01:24,369 - Can you see her? - Who, darlin'? 844 01:01:24,447 --> 01:01:27,541 Oh, don't pretend. I know you're looking for Betty. 845 01:01:27,618 --> 01:01:30,883 I don't see her. I don't suppose she'll be here. 846 01:01:38,900 --> 01:01:41,664 I'm just a doorman, miss, and orders is orders. 847 01:01:41,739 --> 01:01:44,105 That's all right, Spike. We're expecting her. 848 01:01:44,175 --> 01:01:48,077 - You're expecting me? - As if you didn't know! 849 01:01:58,329 --> 01:02:03,062 - Did you flnd her yet? - No. I didn't think she'd come. 850 01:02:05,239 --> 01:02:07,173 Betty. 851 01:02:07,242 --> 01:02:10,769 I think I'd better go and rehearse my lines. 852 01:02:10,880 --> 01:02:14,577 - This is the nicest surprise I've had. - I came to wish you good luck. 853 01:02:14,686 --> 01:02:16,745 This is good luck, Betty. 854 01:02:16,855 --> 01:02:19,722 I didn't think you'd ever look at me again after the fool I made of myself. 855 01:02:19,793 --> 01:02:23,593 I'm willing to forget all that, Allen. But Father never will. 856 01:02:23,665 --> 01:02:25,758 If he knew I'd come here, he'd be in a rage. 857 01:02:25,835 --> 01:02:27,769 Ten minutes! 858 01:02:27,838 --> 01:02:30,773 - Come with me, and I'll get you a seat. - Ten minutes! 859 01:03:09,898 --> 01:03:14,528 Oh, Topsy, Topsy. You've been very bad again. 860 01:03:14,605 --> 01:03:17,665 - We want to see Professor Appleby. - You'll have to wait here. 861 01:03:17,777 --> 01:03:20,439 I'll see if I can find him. 862 01:03:23,886 --> 01:03:27,185 Don't you think all of this can wait until tomorrow, Caroline? 863 01:03:27,257 --> 01:03:31,250 - You know how I loathe this place. - No! He must be arrested. 864 01:03:31,329 --> 01:03:33,763 It wasn't bad enough that he robbed me of the money. 865 01:03:33,833 --> 01:03:37,929 He also had the insolence to put the money into this foul venture of Allen's. 866 01:03:38,006 --> 01:03:39,906 Mr. Appleby! Mr. Appleby! 867 01:03:39,975 --> 01:03:43,536 - Yes? - Do you happen to know two policemen? 868 01:03:43,613 --> 01:03:45,672 - Two policemen? - Yeah, policemen. 869 01:03:45,750 --> 01:03:47,911 - What... - They're lookin' for you. 870 01:03:47,986 --> 01:03:49,920 Oh... 871 01:03:55,564 --> 01:03:57,498 Yes, I know 'em! 872 01:04:24,405 --> 01:04:26,805 I do like you, Topsy. 873 01:04:26,876 --> 01:04:30,312 I like you because you've never had any father or mother. 874 01:04:30,381 --> 01:04:33,612 I like you, and I want you to be good. 875 01:04:33,685 --> 01:04:37,246 - I want you to be good for my sake. 876 01:04:40,295 --> 01:04:42,160 Lord, missy! 877 01:04:43,433 --> 01:04:47,665 I'd be ashamed to be good! 878 01:04:47,739 --> 01:04:52,403 Oh, Topsy, Topsy. I'm sorry for you. 879 01:04:52,480 --> 01:04:55,574 Have you kids seen a suspicious-Iooking character around here? 880 01:04:55,651 --> 01:05:00,054 - I beg your pardon! 881 01:05:03,795 --> 01:05:06,229 Dimples! 882 01:05:29,399 --> 01:05:31,629 Hey, you! What are you duckin' in and out of the place for? 883 01:05:31,736 --> 01:05:33,670 Are you tryin' to hide? 884 01:05:33,739 --> 01:05:35,673 - Who, me? - Yes, you! 885 01:05:35,742 --> 01:05:38,176 Why, I was sitting there tending to my own business. 886 01:05:38,245 --> 01:05:41,339 If you don't mind, I'll go back to attending to my business. 887 01:05:45,522 --> 01:05:48,616 Uncle Tom on stage. On stage, Uncle Tom. 888 01:05:48,760 --> 01:05:51,024 - On stage, Uncle Tom. - Hey! 889 01:05:51,097 --> 01:05:55,124 - I thought you said you were Uncle Tom. - Yes, you're quite right. 890 01:05:55,203 --> 01:05:59,572 - I am Uncle Tom. - You're supposed to be on the stage. 891 01:05:59,643 --> 01:06:01,736 Uhh, on the st... 892 01:06:01,812 --> 01:06:06,044 Uh, yes, I am. Thank you very much for calling my attention to it. 893 01:06:06,119 --> 01:06:10,215 I, uh... Heh heh! I was going to make my entrance through the exit. 894 01:06:10,291 --> 01:06:13,192 Stupid of me, wasn't it? 895 01:06:17,935 --> 01:06:20,904 On stage, Uncle Tom. 896 01:06:21,006 --> 01:06:23,440 Oh, Uncle Tom! Uncle Tom! 897 01:06:29,585 --> 01:06:32,315 - Eh! - Oh, Uncle Tom! Uncle Tom! 898 01:06:32,389 --> 01:06:35,984 Aha! Here I is, Miss Eva. 899 01:06:37,063 --> 01:06:40,226 Well, here I is, Miss Eva. 900 01:06:47,545 --> 01:06:50,571 Professor! Get off! Get off! 901 01:06:50,682 --> 01:06:53,981 - Eh, well, good-bye! - Bye! 902 01:07:01,064 --> 01:07:04,124 - You're under arrest! - Oh, but I is Uncle Tom. 903 01:07:04,202 --> 01:07:07,501 You're Uncle Tom? You're Professor Appleby! I knew all the time! 904 01:07:07,574 --> 01:07:10,134 - Oh, no, I'm playin' in the show here. - No! 905 01:07:10,211 --> 01:07:15,114 - Will you come with me, Uncle Tom? - Yes, Miss Eva. 906 01:07:15,184 --> 01:07:18,176 My only duty is to tend to you. 907 01:07:25,199 --> 01:07:27,633 - What's the matter? - Everything's all right, darling. 908 01:07:27,703 --> 01:07:30,763 I... I just want to talk for a few minutes with these gentlemen. 909 01:07:30,840 --> 01:07:33,968 Never mind that. He's under arrest for stealing a thousand dollars. 910 01:07:34,044 --> 01:07:37,775 - He stole... - But I didn't take it for myself. 911 01:07:37,850 --> 01:07:41,843 - I wanted to pay Allen back. Really. - Oh, come on! 912 01:07:41,923 --> 01:07:44,858 You leave him alone! He didn't steal anything from you! 913 01:07:44,927 --> 01:07:48,124 I'm sorry, darling, but you'll be better off this way. 914 01:07:48,199 --> 01:07:50,633 There isn't much time, Dimples. You'd better hurry for the last act. 915 01:07:50,702 --> 01:07:54,866 - I'm going to jail with the professor. - Please, Aunt Caroline. 916 01:07:54,975 --> 01:07:57,409 - This is my affair, Allen. - It's painful, but it has to be done. 917 01:07:57,479 --> 01:07:59,413 The man is a thief. 918 01:07:59,482 --> 01:08:03,680 No, darling. You've gotta stay and finish the play. 919 01:08:03,755 --> 01:08:08,385 I can't do it, Professor. I can't. 920 01:08:08,461 --> 01:08:10,656 - I can't! - Now, listen. 921 01:08:10,731 --> 01:08:14,997 No Appleby ever quit a show. We've always been troupers. 922 01:08:15,071 --> 01:08:18,234 When you get to be a little older, you'll know what that means. 923 01:08:18,309 --> 01:08:20,937 You've got big scenes to play, darling, 924 01:08:21,012 --> 01:08:23,446 and I want you to play 'em just as though you thought... 925 01:08:23,516 --> 01:08:26,212 I was out here to watch. 926 01:08:26,286 --> 01:08:29,847 She'll stay. Won't you, pumpkins? 927 01:08:29,959 --> 01:08:33,395 If... If you want me to, Professor. 928 01:08:33,464 --> 01:08:37,400 That's right. And you'll give a good performance too, won't you? 929 01:08:40,507 --> 01:08:42,372 I'll try. 930 01:08:42,444 --> 01:08:44,708 That's my little girl. 931 01:08:44,780 --> 01:08:47,112 I'm proud of you. 932 01:08:47,184 --> 01:08:50,312 And I'm proud of you too. 933 01:08:58,700 --> 01:09:01,760 Well, I... I'm ready to go now. 934 01:09:03,407 --> 01:09:05,602 Oh 935 01:09:05,710 --> 01:09:10,340 Swing low, sweet chariot 936 01:09:10,417 --> 01:09:13,614 Kindly sit down in this box until the scene is over. 937 01:09:13,688 --> 01:09:17,556 Young man, are you suggesting that we witness this foul exhibition? 938 01:09:17,627 --> 01:09:21,859 - We will not sit down! - The show is on. Sit and stop talking. 939 01:09:21,934 --> 01:09:24,698 - I will not! - We are not degenerates! 940 01:09:24,771 --> 01:09:27,831 Officer, can't you make these people understand? They'll disrupt the show. 941 01:09:27,909 --> 01:09:31,743 Very well, Jasper. Let's not make a scene. It'll only last a minute. 942 01:09:31,814 --> 01:09:35,181 Comin'for to carry me home, oh 943 01:09:35,286 --> 01:09:42,192 Swing low, sweet chariot 944 01:09:42,263 --> 01:09:46,825 - Betty's here! Shh! - Comin'for to carry me home 945 01:09:48,906 --> 01:09:52,273 Well, you're looking much better, dear. 946 01:09:53,946 --> 01:09:56,779 In a day or two, you're going to be as strong as a lion. 947 01:09:56,850 --> 01:10:02,550 No, Papa. You needn't pretend, because I know. 948 01:10:02,625 --> 01:10:04,559 You know what, dear? 949 01:10:04,628 --> 01:10:08,155 That I'm going away, and very soon. 950 01:10:08,266 --> 01:10:10,734 Oh, my baby, you mustn't think those things. 951 01:10:10,837 --> 01:10:15,831 I wouldn't be surprised if you were out of bed by tomorrow, playing with Topsy. 952 01:10:15,945 --> 01:10:17,879 No, Father. 953 01:10:17,948 --> 01:10:19,916 The angels told me. 954 01:10:20,985 --> 01:10:24,250 They told me last night... 955 01:10:24,323 --> 01:10:27,759 when my head hurt so. 956 01:10:28,829 --> 01:10:31,354 They're going to take me to Heaven. 957 01:10:31,433 --> 01:10:35,164 Now, you'll feel more cheerful when you've had a nap. 958 01:10:35,239 --> 01:10:37,537 I am cheerful, Papa, 959 01:10:37,609 --> 01:10:41,773 because Heaven is beautiful. 960 01:10:41,882 --> 01:10:46,046 But... But I'll miss you. 961 01:10:46,155 --> 01:10:50,683 You're not going to leave me, my pet... not for a long, long time. 962 01:10:51,896 --> 01:10:55,263 And there's something else that makes me sad. 963 01:10:55,334 --> 01:10:59,361 Can't something be done for Uncle Tom and his people? 964 01:11:00,442 --> 01:11:02,967 What do you mean, dear? 965 01:11:03,045 --> 01:11:07,709 They love their children as much as you love me. 966 01:11:08,787 --> 01:11:11,915 Uncle Tom loves his children. 967 01:11:11,991 --> 01:11:15,825 - Please do something for them. - Anything I can, dear. 968 01:11:15,931 --> 01:11:17,865 Eva? 969 01:11:21,071 --> 01:11:25,007 You'll give Uncle Tom his freedom, won't you, Papa? 970 01:11:25,077 --> 01:11:28,012 I will, dear. I will. 971 01:11:32,521 --> 01:11:35,422 Eva? Eva? 972 01:11:38,830 --> 01:11:41,890 I can see those great gates. 973 01:11:41,968 --> 01:11:43,902 They're made of pearls! 974 01:11:46,074 --> 01:11:49,271 And they're opening wide. 975 01:11:50,614 --> 01:11:53,549 And there are angels. 976 01:11:55,354 --> 01:11:57,845 They're calling for me. 977 01:11:58,926 --> 01:12:01,121 I'm coming. 978 01:12:02,965 --> 01:12:05,934 I'm... coming. 979 01:12:11,477 --> 01:12:14,173 Eva! Eva! 980 01:12:15,983 --> 01:12:18,508 She doesn't hear. 981 01:12:18,588 --> 01:12:23,116 It's over. Praise the Lord, massah. 982 01:12:23,228 --> 01:12:25,162 It's over. 983 01:12:26,165 --> 01:12:29,692 Oh, swing low 984 01:12:29,803 --> 01:12:33,705 Sweet chariot 985 01:12:33,776 --> 01:12:38,975 Comin'for to carry me home 986 01:12:39,051 --> 01:12:43,215 Oh, swing low 987 01:12:43,289 --> 01:12:47,783 Sweet chariot 988 01:12:47,862 --> 01:12:55,428 Comin'for to carry me home 989 01:12:57,244 --> 01:12:59,178 - Bravo! Bravo! - Bravo! 990 01:13:02,384 --> 01:13:05,251 Well, I guess we better go now. 991 01:13:06,289 --> 01:13:08,280 Yes, I guess so. 992 01:13:08,359 --> 01:13:10,452 Obviously you haven't a heart. 993 01:13:10,528 --> 01:13:14,362 Who'd think of taking that lovely child away from her grandfather... 994 01:13:14,434 --> 01:13:17,699 after he helped Allen produce this beautiful play? 995 01:13:17,773 --> 01:13:20,401 Well, I thought you said the theater was a bad influence. 996 01:13:20,477 --> 01:13:23,708 I'll thank you not to interfere with my affairs! Let him go. 997 01:13:23,781 --> 01:13:26,409 Oh, thank you, Mrs. Drew. 998 01:13:26,485 --> 01:13:30,615 You're a woman of great character and discrimination. 999 01:13:30,724 --> 01:13:33,158 - May I? 1000 01:13:43,810 --> 01:13:47,177 - Wait! Don't go! 1001 01:13:47,248 --> 01:13:49,341 We have a treat for you tonight. 1002 01:13:49,418 --> 01:13:52,921 The entire company, headed by our charming little star, 1003 01:13:53,057 --> 01:13:57,687 has prepared a celebration for the first anniversary of Uncle Tom's Cabin. 1004 01:13:57,763 --> 01:14:02,097 Out of the South has recently come a new form of entertainment. 1005 01:14:02,170 --> 01:14:05,799 Our company wishes to be the first to present it in New York, 1006 01:14:05,909 --> 01:14:08,878 - if it is your pleasure. 1007 01:14:58,751 --> 01:15:02,983 [Chorus] The Louisiana moon is shining down from starry skies 1008 01:15:03,057 --> 01:15:07,153 Above, mm-mm 1009 01:15:07,230 --> 01:15:09,926 The Ionesome Ionely old and breaking heart 1010 01:15:10,001 --> 01:15:15,598 Just needs a lady love, mm-mm 1011 01:15:15,708 --> 01:15:19,804 While the shades of night were falling, falling 1012 01:15:19,881 --> 01:15:24,614 You could hear him softly calling 1013 01:15:24,688 --> 01:15:28,556 Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna 1014 01:15:28,627 --> 01:15:32,688 Don't keep me waitin' Ain't you gonna come out tonight 1015 01:15:32,767 --> 01:15:36,635 Full moon shinin' and my heart a-pinin' 1016 01:15:36,706 --> 01:15:40,802 Come out and meet me in the moonlight 1017 01:15:40,878 --> 01:15:44,746 Can't you understand Love is in the air 1018 01:15:44,851 --> 01:15:48,753 Lovers hand in hand strolling everywhere 1019 01:15:48,823 --> 01:15:52,554 Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna 1020 01:15:52,629 --> 01:15:56,565 Don't keep me waitin' Ain't you gonna come out tonight 1021 01:15:56,634 --> 01:16:00,502 Glowin' and shinin' and my heart a-pinin' 1022 01:16:00,573 --> 01:16:04,669 Come out and meet me in the moonlight 1023 01:16:04,746 --> 01:16:08,375 Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna 1024 01:16:08,452 --> 01:16:12,320 Don't keep me waitin' Ain't you gonna come out tonight 1025 01:16:12,390 --> 01:16:15,985 Moon a-shinin' and my heart a-pinin' 1026 01:16:16,062 --> 01:16:19,463 Come out and meet me in the moonlight 1027 01:16:19,567 --> 01:16:23,560 Can't you understand Love is in the air 1028 01:16:23,673 --> 01:16:27,507 Lovers hand in hand strolling everywhere 1029 01:16:27,579 --> 01:16:31,310 Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna 1030 01:16:31,385 --> 01:16:35,116 Don't keep me waitin' Ain't you gonna come out tonight 1031 01:16:35,189 --> 01:16:38,955 Moon a-shinin' and my heart a-pinin' 1032 01:16:39,029 --> 01:16:42,487 Come out and meet me in the moonlight 1033 01:16:42,568 --> 01:16:46,060 Mr. Bowes, why is it a fireman wears red suspenders? 1034 01:16:46,139 --> 01:16:49,836 Well, I'll tell ya, I don't know. 1035 01:16:49,911 --> 01:16:53,039 Say, how come a fireman wear red suspenders? 1036 01:16:53,149 --> 01:16:56,312 Well, the reason a fireman wears red suspenders? 1037 01:16:56,421 --> 01:16:58,355 To keep his pants up. I don't know. 1038 01:16:58,423 --> 01:17:02,120 Full moon shinin' and my heart a-pinin' 1039 01:17:02,195 --> 01:17:06,029 Come out and meet me in the moonlight 1040 01:17:10,174 --> 01:17:13,143 Oh, Dixie-Anna don't you keep me waitin' 1041 01:17:13,211 --> 01:17:15,975 You know that ain't right 1042 01:17:18,518 --> 01:17:21,646 Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna 1043 01:17:21,724 --> 01:17:24,852 Don't keep me waitin' Ain't you gonna come out tonight 1044 01:17:24,928 --> 01:17:28,056 Moon a-shinin' and my heart a-pinin' 1045 01:17:28,166 --> 01:17:31,397 Come out and meet me in the moonlight 1046 01:17:31,471 --> 01:17:34,372 Can't you understand Love is in the air 1047 01:17:34,441 --> 01:17:37,638 Lovers hand in hand strolling everywhere 1048 01:17:37,713 --> 01:17:40,511 Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna 1049 01:17:40,584 --> 01:17:43,382 Don't keep me waitin' Ain't you gonna come out tonight 1050 01:17:43,454 --> 01:17:46,184 Moon a-shinin' and my heart a-pinin' 1051 01:17:46,259 --> 01:17:49,387 Come out and meet me in the moonlight 84292

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.