Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,547 --> 00:01:58,244
Hey, what did the blue jay say
2
00:01:58,352 --> 00:02:01,788
To the little sparrow
on the fence one day
3
00:02:01,891 --> 00:02:05,520
Say, you'll never guess, so I
4
00:02:05,596 --> 00:02:09,157
Will tell you what I overheard
while passing by
5
00:02:09,235 --> 00:02:13,103
The blue jay said " How do you do
6
00:02:13,174 --> 00:02:16,905
Mr. Sparrow, how are you"
7
00:02:16,979 --> 00:02:20,915
The sparrow said " How do I do
8
00:02:20,985 --> 00:02:24,944
I do just as I please"
and then away he flew
9
00:02:28,162 --> 00:02:32,064
Hey, what did the blue jay say
10
00:02:32,168 --> 00:02:35,660
To the little sparrow
as he flew away
11
00:02:35,773 --> 00:02:39,334
Say, nobody ever heard
12
00:02:39,411 --> 00:02:42,903
Because he didn't get a chance
to say a word
13
00:02:42,983 --> 00:02:45,918
The blue jay didn't notice
14
00:02:45,987 --> 00:02:50,253
That on the fence
there was a cat
15
00:02:50,327 --> 00:02:54,423
The sparrow flew
but the blue jay sat
16
00:02:54,500 --> 00:02:57,936
And now he's just a little
bird on Nellie's hat
17
00:03:55,721 --> 00:03:58,121
Hey, hey! Beautiful, beautiful!
18
00:03:58,191 --> 00:04:00,625
That performance touched my heart!
19
00:04:00,695 --> 00:04:03,357
I, for one, will contribute a dollar.
20
00:04:03,432 --> 00:04:07,163
Er, gentlemen? Yes.
21
00:04:07,238 --> 00:04:09,536
That's... fine.
22
00:04:09,641 --> 00:04:11,836
Thank you. Thank you.
23
00:04:12,945 --> 00:04:15,209
Thank you. Thank you.
24
00:04:15,282 --> 00:04:17,216
Come on, fellas!
25
00:04:22,593 --> 00:04:27,030
Help! Help! Help! I got robbed!
I've been robbed! Help!
26
00:04:27,100 --> 00:04:29,967
- I've been robbed! Help! Help!
- The professor's at it again.
27
00:04:30,037 --> 00:04:32,597
Come on, fellas.
We gotta meet the professor.
28
00:04:32,674 --> 00:04:36,701
Not me. The rest of youse kids
can wind up in jail, but not me.
29
00:04:36,780 --> 00:04:40,272
We're not going to jail.
We're going to Washington Square.
30
00:04:40,352 --> 00:04:42,582
- What's the matter? What's up?
- It's the professor.
31
00:04:42,688 --> 00:04:45,486
- He's picked a pocket again.
- You take that back!
32
00:04:45,560 --> 00:04:47,926
You can't inflect
on my grandfather like that!
33
00:04:47,996 --> 00:04:49,930
- Take it back!
- All right.
34
00:04:49,999 --> 00:04:54,095
You don't think the professor would
take anything that didn't belong to him?
35
00:04:54,171 --> 00:04:56,105
That's just the trouble
with the professor!
36
00:04:56,174 --> 00:04:58,335
He don't seem to know what
belongs to him and what doesn't.
37
00:04:58,411 --> 00:05:02,370
The professor's one
of the "honestest" men in the world.
38
00:05:02,450 --> 00:05:04,441
And, besides, he's reformed.
39
00:05:04,520 --> 00:05:08,388
Ah, my pupils.
40
00:05:08,459 --> 00:05:13,021
- Professor!
- Yes, what is it, my little tuberose?
41
00:05:13,099 --> 00:05:15,863
Tell them you didn't take
anything from that man.
42
00:05:15,970 --> 00:05:18,962
What do you mean, steal?
Why, who suggested such a thing?
43
00:05:19,074 --> 00:05:21,372
- We did!
- Oh, you did.
44
00:05:21,444 --> 00:05:23,844
Well, now I ask you,
is this gratitude...
45
00:05:23,914 --> 00:05:25,939
after all I've done for you boys?
46
00:05:26,017 --> 00:05:28,144
- I'm ashamed of you.
- You see?
47
00:05:28,220 --> 00:05:31,986
Yes. As a matter of fact,
I just learned of a big party uptown...
48
00:05:32,059 --> 00:05:36,120
where, if we hurry, we can pick up
a penny or two playing for the guests.
49
00:05:36,199 --> 00:05:38,133
Come along.
50
00:05:42,842 --> 00:05:45,675
- Come on.
- Well, maybe he is honest,
51
00:05:45,746 --> 00:05:48,306
but if it happens again...
52
00:05:53,691 --> 00:05:55,750
Come on, boys. Sit down!
53
00:05:55,861 --> 00:05:58,489
Skinny, would you please sit over here?
54
00:06:03,672 --> 00:06:06,698
Cunning, aren't they?
Especially the little one.
55
00:06:06,776 --> 00:06:09,939
Tsk! The hats!
Can't you see you're in a swell house?
56
00:06:10,014 --> 00:06:13,381
Wouldn't it be amusing to have
them play at our wedding reception?
57
00:06:14,521 --> 00:06:17,388
We could dress them up and...
58
00:06:17,458 --> 00:06:19,619
Allen, you're not listening.
59
00:06:19,695 --> 00:06:23,563
Huh? Oh, our wedding.
Yes, yes. Of course.
60
00:06:25,269 --> 00:06:28,534
- Allen.
- What?
61
00:06:29,609 --> 00:06:31,543
Never mind.
62
00:06:32,747 --> 00:06:35,682
- Come on, boys. Tune up.
63
00:06:35,751 --> 00:06:39,152
Stop sniffling like that.
Here, use this.
64
00:06:41,225 --> 00:06:44,820
A sad thing to say at best.
Thoroughly disapprove of it.
65
00:06:44,898 --> 00:06:47,662
- Stop mumbling, Jasper.
66
00:06:47,735 --> 00:06:52,035
I can't understand your nephew bringing
these filthy little street Arabs here.
67
00:06:52,108 --> 00:06:54,576
They'd steal your hoops
if they could get their hands on them.
68
00:06:54,645 --> 00:06:58,513
I'll thank you
not to get personal, Jasper.
69
00:07:07,630 --> 00:07:11,862
He was a dandy
Yes, he was a dandy
70
00:07:11,937 --> 00:07:16,135
He was a dandy
and she was a belle
71
00:07:16,209 --> 00:07:20,339
She wore a bonnet
with blue ribbons on it
72
00:07:20,416 --> 00:07:23,579
And he wore a flower in
73
00:07:23,653 --> 00:07:26,645
His coat lapel
74
00:07:26,724 --> 00:07:29,887
He was so handsome
75
00:07:29,996 --> 00:07:33,193
And she was oh, so fair
76
00:07:33,300 --> 00:07:36,758
While strolling on the avenue
77
00:07:36,872 --> 00:07:39,898
Folks would stop and stare
78
00:07:39,977 --> 00:07:43,469
For he was a dandy
79
00:07:43,549 --> 00:07:46,040
Yes, he was a dandy
80
00:07:46,119 --> 00:07:50,385
He was a dandy
and she was a belle
81
00:07:50,459 --> 00:07:54,657
She wore a bonnet
with a stuffed tomato on it
82
00:07:54,732 --> 00:07:57,929
And he wore a flower in
83
00:07:58,003 --> 00:08:00,597
His coat lapel
84
00:09:31,804 --> 00:09:34,671
We've been robbed.
All our furs, everything.
85
00:09:34,742 --> 00:09:36,711
A burglar's been in
and has stolen everything!
86
00:09:36,845 --> 00:09:39,439
- What did I tell ya? He's done it
again. - He did not.
87
00:09:39,516 --> 00:09:42,815
- I know he didn't!
- Just the same, I'm through! Come on.
88
00:09:42,887 --> 00:09:45,287
He did not! He did not!
89
00:09:45,357 --> 00:09:48,520
- Police! Police!
90
00:09:50,063 --> 00:09:51,997
Police! Police!
91
00:09:58,176 --> 00:10:00,110
I'm caught!
92
00:10:00,179 --> 00:10:02,340
- Somebody broke in the window.
- What?
93
00:10:02,415 --> 00:10:05,248
I haven't any doubt these ragamuffins
are part of the scheme,
94
00:10:05,319 --> 00:10:07,753
sent here to divert
our attention from the thief.
95
00:10:07,823 --> 00:10:10,724
- Will you stop mumbling?
- They've caught one of them.
96
00:10:10,794 --> 00:10:13,422
- Leave me alone. I didn't do anything.
- We'll take you right in.
97
00:10:13,498 --> 00:10:16,797
- I don't know nothing about it.
- We caught this one in the balustrade.
98
00:10:16,869 --> 00:10:19,269
I trust you weren't injured
in the struggle.
99
00:10:19,339 --> 00:10:21,864
- Why, no, ma'am... not a scratch.
100
00:10:21,943 --> 00:10:24,434
Come here, dear.
Don't be afraid. You and Jasper...
101
00:10:24,547 --> 00:10:26,481
take these gallant officers upstairs...
102
00:10:26,549 --> 00:10:28,483
and get a description
of the things that were taken.
103
00:10:28,552 --> 00:10:32,511
Give my apologies to my guests and
assure them I will replace everything.
104
00:10:32,625 --> 00:10:35,287
- But doesn't this one go to jail?
- Oh, don't be an idiot.
105
00:10:35,362 --> 00:10:37,455
Come, dear.
106
00:10:39,768 --> 00:10:42,965
I didn't do anything.
Honest, I didn't.
107
00:10:43,040 --> 00:10:46,237
- I'm too little.
- Are you?
108
00:10:48,448 --> 00:10:51,042
- Won't you let me go?
- Where would you go?
109
00:10:51,118 --> 00:10:53,678
- Home.
- Where's home?
110
00:10:53,755 --> 00:10:56,656
- With the professor.
- The professor?
111
00:10:56,760 --> 00:11:00,161
- Who's the professor?
- Oh, don't you know him?
112
00:11:00,231 --> 00:11:03,166
Why, everybody knows the professor.
113
00:11:03,236 --> 00:11:06,399
He's a fine gentleman
and an "aristocrack."
114
00:11:06,474 --> 00:11:08,874
Oh.
115
00:11:10,146 --> 00:11:12,910
- Is that cake?
- Suppose you find out.
116
00:11:12,983 --> 00:11:15,508
Help yourself, my dear.
117
00:11:15,587 --> 00:11:18,556
- Hey, Professor, wait a minute!
- What is it?
118
00:11:18,624 --> 00:11:20,785
Professor, they got her!
The police. They got her!
119
00:11:20,861 --> 00:11:23,125
- They got who? They got Dimples?
- Yes, sir!
120
00:11:23,197 --> 00:11:25,927
Oh, uh... Here, uh...
121
00:11:31,810 --> 00:11:34,870
Say, the professor's
awful strict with his students.
122
00:11:34,982 --> 00:11:38,179
He watches 'em very close
so they won't do nothing bad.
123
00:11:38,253 --> 00:11:40,346
And he scolds them
if they're naughty.
124
00:11:40,423 --> 00:11:43,984
But singing and playing in the street?
Isn't it rather odd...
125
00:11:44,062 --> 00:11:46,360
for a music teacher to permit that?
126
00:11:46,432 --> 00:11:48,457
Aw, that's just practice.
127
00:11:48,534 --> 00:11:52,129
If they practice at home, the neighbors
throw bottles through the windows.
128
00:11:59,883 --> 00:12:02,408
Which do you like best,
chocolate or vanilla?
129
00:12:02,521 --> 00:12:04,819
I like chocolate and vanilla.
130
00:12:33,565 --> 00:12:37,331
I wish the professor was here.
He likes vanilla cake.
131
00:12:37,438 --> 00:12:41,101
Help! Stop thief!
Help! Stop thief!
132
00:12:46,985 --> 00:12:49,385
Oh, he got away.
The thief got away.
133
00:12:49,455 --> 00:12:52,652
- Are you hurt, sir?
- Oh, he was a big fellow.
134
00:12:52,727 --> 00:12:56,891
Too big for me.
I'm not as young as I once was.
135
00:12:56,966 --> 00:12:59,935
- What's going on down there? - This
gentleman almost caught the thief.
136
00:13:00,004 --> 00:13:02,768
- He got nearly everything back.
- Wonderful!
137
00:13:02,841 --> 00:13:04,809
Won't you come in, sir?
I'd like to see you.
138
00:13:04,877 --> 00:13:08,813
Oh, thank you, madam.
I'd be delighted.
139
00:13:08,883 --> 00:13:13,911
Well, I did no more
than my duty as a citizen.
140
00:13:16,427 --> 00:13:19,863
Ah, and not unlike the home
of my childhood.
141
00:13:19,966 --> 00:13:21,991
Dimples, my darling.
142
00:13:22,069 --> 00:13:26,335
- You're all right.
- I knew you'd come.
143
00:13:26,409 --> 00:13:28,468
- It's the professor.
- Ah, delighted.
144
00:13:28,544 --> 00:13:32,571
Do you see? If anything's been stolen,
always send for the professor...
145
00:13:32,650 --> 00:13:34,618
and, generally,
you can get it back.
146
00:13:34,687 --> 00:13:38,919
Uh, yeah. Well,
I wouldn't go as far as to say that.
147
00:13:38,993 --> 00:13:42,394
You've rendered me a valuable service,
sir. I can't thank you enough.
148
00:13:42,465 --> 00:13:45,059
Oh, madam. I, uh, I was passing...
149
00:13:45,169 --> 00:13:48,696
in front of your, uh... cottage...
150
00:13:48,807 --> 00:13:51,298
when the culprit emerged
from the bushes.
151
00:13:51,410 --> 00:13:53,605
I seized him and grappled with him,
152
00:13:53,680 --> 00:13:56,979
but he was young and I am not
the Eustace Appleby that I was...
153
00:13:57,052 --> 00:13:59,452
when I stroked the Yale crew
to victory.
154
00:13:59,523 --> 00:14:03,823
If it wouldn't embarrass you, I'd like
you to accept a little something.
155
00:14:03,896 --> 00:14:06,490
Oh, no, no, madam.
Thank you. Not for me.
156
00:14:06,566 --> 00:14:08,864
Any American would have done the same.
157
00:14:08,936 --> 00:14:12,030
But, of course,
if you'd like to, uh,
158
00:14:12,108 --> 00:14:14,804
remember the child
with a little something...
159
00:14:14,878 --> 00:14:16,812
- Oh, no.
- Eh, no.
160
00:14:16,915 --> 00:14:20,146
Just a little souvenir. $100 or...
161
00:14:20,252 --> 00:14:23,449
Perhaps 75.
162
00:14:23,524 --> 00:14:26,493
Is there anything
you'd especially like, dear?
163
00:14:26,595 --> 00:14:28,722
Well, there is one thing.
164
00:14:28,798 --> 00:14:30,925
- Yes.
- What is it, dear?
165
00:14:31,001 --> 00:14:32,935
If it's not too much,
166
00:14:33,004 --> 00:14:35,871
I'd like another little piece
of that chocolate cake.
167
00:14:35,942 --> 00:14:39,173
- Of course, child!
- Oh, dear.
168
00:14:39,247 --> 00:14:42,011
How big a piece do you want?
A big piece or a real big piece?
169
00:14:42,084 --> 00:14:44,712
Give her all the cake
and some of the cookies.
170
00:14:50,630 --> 00:14:52,564
Here you are, dear.
171
00:14:52,632 --> 00:14:54,691
Now tell me, where do you live?
172
00:14:54,802 --> 00:14:59,205
- In the rookery, in Cherry Street.
- The rookery?
173
00:14:59,275 --> 00:15:02,438
Just sort of camping out...
the Depression, you know.
174
00:15:02,513 --> 00:15:05,880
Oh, yes. Good night, my dear.
175
00:15:05,951 --> 00:15:08,476
- Will you come and see me again, soon?
- Yes, ma'am.
176
00:15:08,555 --> 00:15:11,217
I'd like to.
Do you always have chocolate cake?
177
00:15:11,293 --> 00:15:13,557
I will, whenever you come and see me.
178
00:15:13,630 --> 00:15:15,996
Well, come, my little rosebud.
179
00:15:16,066 --> 00:15:18,432
It's passed our bedtime, you know.
180
00:15:18,503 --> 00:15:20,437
Au revoir.
181
00:15:48,012 --> 00:15:49,946
Oh!
182
00:15:52,218 --> 00:15:54,914
- Cicero!
- Yes, sir.
183
00:15:54,989 --> 00:15:59,722
Yes, I wasn't sleepin'.
I was just restin' my eyes.
184
00:15:59,829 --> 00:16:03,697
Well, this is hardly what a gentleman
expects of a gentleman's gentleman.
185
00:16:03,768 --> 00:16:08,000
A flne way you choose to welcome your
master home after the day's commerce.
186
00:16:08,075 --> 00:16:11,533
There should be a blazing fire,
hot punch.
187
00:16:11,612 --> 00:16:13,876
Yes, sure would be nice.
188
00:16:13,949 --> 00:16:17,851
- But...
- I was never without my nightcap.
189
00:16:17,922 --> 00:16:21,289
I never knowed you had
but the one cap, Mr...
190
00:16:21,360 --> 00:16:24,693
I have put up with your
perpetual unconsciousness!
191
00:16:24,765 --> 00:16:27,757
I've overlooked your careless
treatment of my establishment!
192
00:16:27,836 --> 00:16:30,805
But no one can remain
on my domestic staff...
193
00:16:30,874 --> 00:16:33,536
and speak slightingly
of the Appleby wardrobe.
194
00:16:33,644 --> 00:16:36,613
I am known
as the beau of Cherry Street.
195
00:16:36,715 --> 00:16:39,980
As for you, Cicero,
I have come to the conclusion...
196
00:16:40,054 --> 00:16:43,353
that this apartment is not
big enough for both of us.
197
00:16:43,425 --> 00:16:47,020
Uh, maybe we can get
a bigger apartment...
198
00:16:47,097 --> 00:16:51,761
- Out of my sight! You're flred!
199
00:16:51,837 --> 00:16:54,271
If there's nothing I can do about it.
200
00:16:54,341 --> 00:16:57,902
Nothing! Nothing! Absolutely nothing,
Cicero. Our paths part.
201
00:16:57,979 --> 00:17:01,745
No, now what time you want me
to be back in the morning?
202
00:17:01,818 --> 00:17:07,347
Oh, I should say 7:45, Cicero,
as usual.
203
00:17:07,460 --> 00:17:12,227
That's all right.
I hope you find your cap.
204
00:17:16,740 --> 00:17:20,198
- Professor.
- What is it, my little apple cheeks?
205
00:17:21,647 --> 00:17:24,673
- Why did you take that clock?
- Clock?
206
00:17:24,751 --> 00:17:27,845
W-What clock would that be, my sweet?
207
00:17:27,923 --> 00:17:30,084
I remember no clock.
208
00:17:30,159 --> 00:17:32,562
The one you put your hat over.
I saw you.
209
00:17:32,696 --> 00:17:34,493
Why, of course not.
210
00:17:34,566 --> 00:17:38,002
You ought to know that I wouldn't take
a small clock like that.
211
00:17:38,070 --> 00:17:42,268
I mean, I wouldn't take
any clock, large or small.
212
00:17:42,343 --> 00:17:46,905
After all, my dear child,
I'm a musician, not a thief.
213
00:17:58,533 --> 00:18:00,467
All right, Professor.
214
00:18:08,080 --> 00:18:10,548
All I can say is that...
215
00:18:10,617 --> 00:18:14,144
this is a coincidence
that leaves me embarrassed...
216
00:18:14,222 --> 00:18:16,452
and nonplussed.
217
00:18:16,526 --> 00:18:20,189
I wouldn't convict a dog
on circumstantial evidence.
218
00:18:20,298 --> 00:18:24,098
And, yet, it's as broad as it is long.
219
00:18:24,169 --> 00:18:27,332
I admit that, now and then,
I'm tempted...
220
00:18:27,408 --> 00:18:31,344
to pick up some small article
that doesn't belong to me.
221
00:18:31,414 --> 00:18:34,212
But, on the other hand,
I'm just as likely...
222
00:18:34,285 --> 00:18:37,152
to leave something behind
that's mine.
223
00:18:37,222 --> 00:18:40,658
I didn't leave my hat
at Mrs. Drew's, did I?
224
00:18:40,727 --> 00:18:44,356
L... Oh, no.
I have it here.
225
00:18:44,432 --> 00:18:48,129
Well...
226
00:18:48,204 --> 00:18:52,732
Would you like me
to give you a birdcall or two?
227
00:18:52,844 --> 00:18:57,781
Maybe the whippoorwill
at twilight to help you to go to sleep?
228
00:18:57,851 --> 00:18:59,785
No!
229
00:19:26,526 --> 00:19:29,518
Why, child,
back so soon and so early?
230
00:19:29,631 --> 00:19:32,896
- I brought it back.
- Brought what back?
231
00:19:32,969 --> 00:19:36,461
- Your cuckoo clock.
- Why?
232
00:19:36,540 --> 00:19:38,872
What on earth are you doing with this?
233
00:19:38,944 --> 00:19:43,540
I, l... Well, I stole it last night.
234
00:19:43,617 --> 00:19:48,145
- Well!
- It's a funny thing about me.
235
00:19:48,224 --> 00:19:50,454
I'm so wicked. Isn't it awful?
236
00:19:50,527 --> 00:19:55,362
- You stole this?
- Right under your very nose.
237
00:19:55,434 --> 00:19:59,200
I really don't know
what's to become of me, I'm so bad.
238
00:19:59,306 --> 00:20:01,740
Professor says he doesn't know.
239
00:20:01,810 --> 00:20:05,302
He says I'm gonna wind up
in the "pinchitentiary" if not in jail.
240
00:20:05,416 --> 00:20:08,817
Are you sure
someone else didn't take this?
241
00:20:08,887 --> 00:20:12,880
Oh, goodness!
You don't mean the professor, do you?
242
00:20:12,959 --> 00:20:15,757
He wouldn't take it. He's too honest.
243
00:20:15,830 --> 00:20:18,663
He made me bring it back.
244
00:20:20,738 --> 00:20:24,230
Are you, are you going
to have me arrested?
245
00:20:25,478 --> 00:20:29,539
Well... I really believe I should.
246
00:20:29,616 --> 00:20:32,141
But I don't imagine
you're a very hardened criminal.
247
00:20:32,254 --> 00:20:34,188
- Come in.
248
00:20:36,326 --> 00:20:38,294
Colonel Loring and Miss Betty
to see you, ma'am.
249
00:20:38,362 --> 00:20:41,331
- The Lorings?
- Yes, ma'am, and the colonel...
250
00:20:41,401 --> 00:20:44,063
is ravin' somethin' awful, Mrs. Drew.
251
00:20:44,138 --> 00:20:46,299
- Well, don't stand there, Rufus.
- Yes, ma'am.
252
00:20:46,374 --> 00:20:49,275
- Tell him I'll be right down.
- Yes, ma'am.
253
00:20:53,985 --> 00:20:56,920
You wait here, darling.
I want to talk to you.
254
00:20:59,059 --> 00:21:02,324
Hey, what did the bluebird say
255
00:21:33,910 --> 00:21:36,743
Well, if it isn't Miss, uh... Miss...
256
00:21:36,814 --> 00:21:39,612
Appleby. Sylvia Dolores Appleby.
257
00:21:39,717 --> 00:21:42,686
- They call me Dimples.
258
00:21:46,527 --> 00:21:48,552
Do you like that cuckoo?
259
00:21:48,630 --> 00:21:51,326
Us Applebys know all about birds.
260
00:21:51,401 --> 00:21:54,768
Someday I'll have the professor come
over and do some cuckoo calls for you.
261
00:21:54,840 --> 00:21:57,809
He can cuckoo even better
than the cuckoo can cuckoo.
262
00:21:57,877 --> 00:22:00,038
Mmm, quite a talented family.
263
00:22:00,113 --> 00:22:03,674
Oh, yes.
We Applebys are very talented.
264
00:22:03,752 --> 00:22:08,621
Why, even the professor used to be
the best actor in the world, he says.
265
00:22:08,693 --> 00:22:10,991
I suppose you want to go on stage too.
266
00:22:11,063 --> 00:22:13,031
Someday I'm going to.
267
00:22:13,099 --> 00:22:15,693
I'm going to play Macbeth,
just like the professor did.
268
00:22:15,803 --> 00:22:18,294
Wouldn't you like
to play a younger part?
269
00:22:18,406 --> 00:22:20,874
Say, a little girl like yourself?
270
00:22:20,943 --> 00:22:22,877
Well, maybe...
271
00:22:22,946 --> 00:22:25,039
just to begin with.
272
00:22:25,116 --> 00:22:27,050
I'll tell you what you do.
273
00:22:27,119 --> 00:22:30,486
You have your grandfather take you to
the National Theater to see a friend...
274
00:22:30,524 --> 00:22:32,458
a beautiful young lady.
275
00:22:32,526 --> 00:22:35,893
Here. I'll write her name down for you.
276
00:22:40,772 --> 00:22:43,570
- Is she an actress?
- Yes.
277
00:22:47,348 --> 00:22:49,612
Are you in love with her?
278
00:22:49,685 --> 00:22:52,586
- Why, l...
- I beg your pardon, sir.
279
00:22:52,656 --> 00:22:56,422
- Your aunt wants to see you.
- Thank you, Rufus.
280
00:22:56,495 --> 00:23:00,192
- Well, come along, Dimples.
- Your aunt told me to wait here.
281
00:23:04,072 --> 00:23:08,202
- Allen, maybe you can explain.
- Explain what, Aunt Caroline?
282
00:23:08,278 --> 00:23:11,577
- I want to break our engagement, Allen.
- Oh.
283
00:23:11,650 --> 00:23:15,017
- Is that all you can say?
- I'm sorry it had to happen this way,
284
00:23:15,088 --> 00:23:17,022
but I think Betty is right.
285
00:23:17,091 --> 00:23:19,321
It would be the best thing
for both of us.
286
00:23:24,101 --> 00:23:26,763
But why? I don't understand.
287
00:23:26,838 --> 00:23:28,772
- You see, Aunt Caroline...
- I'll tell you why.
288
00:23:28,841 --> 00:23:31,776
It's common gossip that Allen
has become involved with an actress,
289
00:23:31,846 --> 00:23:35,304
that he spends most of his time
with these low people of the theater.
290
00:23:35,384 --> 00:23:40,651
He's even talking about putting up money
to produce a play for this creature!
291
00:23:40,725 --> 00:23:43,193
I regret that I had
to tell you this, Caroline,
292
00:23:43,262 --> 00:23:45,890
but it's time you knew.
293
00:23:49,437 --> 00:23:51,371
Oh.
294
00:23:57,149 --> 00:24:01,108
Allen, it isn't true
what he said about the actress, is it?
295
00:24:01,221 --> 00:24:03,849
I'm afraid it is, Aunt Caroline.
296
00:24:03,925 --> 00:24:06,485
Of all things, an actress.
297
00:24:06,562 --> 00:24:08,496
Allen, how could you?
298
00:24:08,565 --> 00:24:12,194
You know how I hate the theater
and all that it stands for.
299
00:24:12,270 --> 00:24:15,137
- I love her, and we're to be married.
- Married?
300
00:24:15,208 --> 00:24:17,904
Alan, you can't do it!
I won't let you ruin your life!
301
00:24:17,979 --> 00:24:19,537
My mind is made up, Aunt Caroline.
302
00:24:19,615 --> 00:24:23,676
You're an ungrateful,
disobedient, shameless boy.
303
00:24:23,753 --> 00:24:26,017
And as long as you stay in my house,
304
00:24:26,123 --> 00:24:28,717
I must insist
that you observe my wishes!
305
00:24:28,828 --> 00:24:31,888
In that case, I'll have to look
for another place to stay.
306
00:24:31,999 --> 00:24:34,024
Allen.
307
00:24:34,135 --> 00:24:36,695
I'm sorry, Aunt Caroline.
308
00:24:36,772 --> 00:24:38,706
I'd hoped you'd understand.
309
00:24:41,846 --> 00:24:44,974
If you leave this house,
310
00:24:45,051 --> 00:24:48,316
you need never expect
to come back to it...
311
00:24:48,389 --> 00:24:50,323
as long as I live.
312
00:24:51,694 --> 00:24:53,628
I'll get my things.
313
00:25:03,177 --> 00:25:06,146
Child, are you hurt?
314
00:25:06,248 --> 00:25:08,512
I don't think so.
315
00:25:08,585 --> 00:25:10,610
Nope. I feel dandy.
316
00:25:10,688 --> 00:25:13,316
Oh, well, you frightened me.
317
00:25:13,391 --> 00:25:15,325
Oh, that was nothing.
318
00:25:15,394 --> 00:25:18,261
Once I fell off the roof
of McGuire Saloon.
319
00:25:18,332 --> 00:25:20,596
- Good heavens! Were you hurt?
- No.
320
00:25:20,668 --> 00:25:23,872
- I fell on Mrs. O'Casey.
- Mrs. O'Casey?
321
00:25:24,007 --> 00:25:27,067
Yes. She's fat and very soft.
322
00:25:29,214 --> 00:25:32,980
Once I was leaning out of a hayloft,
and Skinny waved to me and...
323
00:25:42,534 --> 00:25:44,502
What? You're crying.
324
00:25:44,603 --> 00:25:47,333
Oh, no, child.
325
00:25:47,407 --> 00:25:50,240
Is it because he's going away?
326
00:25:50,311 --> 00:25:53,371
Yes. I'm going to miss him.
327
00:25:53,449 --> 00:25:55,883
He was all I had.
328
00:25:55,953 --> 00:25:58,183
Now he's leaving me.
329
00:26:00,560 --> 00:26:04,462
Sometimes I wonder if men
are worth all the trouble they give us.
330
00:26:14,913 --> 00:26:16,847
Hello, Mrs. O'Casey!
331
00:26:16,916 --> 00:26:19,214
Hello! Hello, Dimples!
332
00:26:19,286 --> 00:26:23,655
How are you, Mrs. O'Casey?
How's Mr. O'Casey?
333
00:26:23,726 --> 00:26:27,162
That's Mrs. O'Casey.
She's the lady I fell on.
334
00:26:30,436 --> 00:26:34,031
- Hello, Skinny!
- Hello, Dimples!
335
00:26:34,108 --> 00:26:37,475
He's not really skinny.
We just call him that.
336
00:26:37,546 --> 00:26:40,174
- Won't you sit down, Mrs. Drew?
- Thank you.
337
00:26:40,250 --> 00:26:42,184
And Cicero. Cicero!
338
00:26:42,286 --> 00:26:44,254
- Yes, sir. I was just outside.
- Oh, there you are.
339
00:26:44,356 --> 00:26:47,018
- Yes. A little tea for Mrs. Drew.
- Tea?
340
00:26:47,126 --> 00:26:49,094
Spread the table. You can pour.
341
00:26:49,196 --> 00:26:52,097
- Pour what?
- Uh, no. No, thank you.
342
00:26:52,167 --> 00:26:54,362
- Oh, you're quite sure?
- Yes.
343
00:26:54,437 --> 00:26:56,701
Well, then Cicero,
you can get on with your marketing.
344
00:26:56,774 --> 00:26:58,674
- Market?
- Let me see.
345
00:26:58,743 --> 00:27:01,439
I think I'd relish
a nice flllet for dinner.
346
00:27:01,514 --> 00:27:04,642
- We ain't never paid...
- Cooked in your own inimitable ways.
347
00:27:07,422 --> 00:27:09,356
Yes.
348
00:27:09,425 --> 00:27:13,828
There's a quiet splendor
about the aboriginal servant, Mrs. Drew.
349
00:27:13,898 --> 00:27:17,265
Which, unfortunately,
is not always shared by their masters.
350
00:27:19,674 --> 00:27:23,610
Professor, your granddaughter
is a remarkable child...
351
00:27:23,679 --> 00:27:25,874
an appealing child.
352
00:27:25,948 --> 00:27:29,475
As briefly as I've known her,
I've become... very fond of her.
353
00:27:29,554 --> 00:27:31,647
Yes, that's easy to see, Mrs. Drew,
354
00:27:31,724 --> 00:27:34,022
and quite easy to understand too.
355
00:27:34,094 --> 00:27:36,392
In fact, I'm so fond of her,
356
00:27:36,464 --> 00:27:38,455
that I want to propose
something to you...
357
00:27:38,534 --> 00:27:40,468
something for her good.
358
00:27:40,537 --> 00:27:43,734
I'm going to ask you to let her
come and live with me...
359
00:27:43,808 --> 00:27:46,777
and let me do all I can for her.
360
00:27:46,846 --> 00:27:50,407
You mean that l-I
should give Dimples up?
361
00:27:50,517 --> 00:27:54,317
Well, this sort of life...
isn't what a child should have.
362
00:27:54,390 --> 00:27:56,324
You understand that.
363
00:27:56,393 --> 00:27:59,556
For all your love and devotion,
you aren't helping Dimples.
364
00:27:59,630 --> 00:28:02,190
You're hurting her.
You may even ruin her whole life.
365
00:28:04,738 --> 00:28:08,834
But I-I-I... I love Dimples.
366
00:28:08,910 --> 00:28:10,878
I know that.
367
00:28:10,947 --> 00:28:13,142
That's why I'm asking it of you.
368
00:28:13,217 --> 00:28:17,176
It wouldn't mean a complete separation.
You could see her whenever you wished.
369
00:28:17,256 --> 00:28:21,056
- And perhaps I could help you too.
- How?
370
00:28:21,162 --> 00:28:23,096
Perhaps I might ease your life,
371
00:28:23,165 --> 00:28:27,397
provide you with a sum of money,
say $5,000.
372
00:28:27,470 --> 00:28:30,439
Five thousand dollars for Dimples?
373
00:28:30,509 --> 00:28:33,569
Five thousand,
if you let her come and live with me.
374
00:28:33,646 --> 00:28:35,580
Oh...
375
00:28:35,649 --> 00:28:38,174
- I must run along, Professor.
376
00:28:38,253 --> 00:28:41,484
You give a lot of thought to what I've
said. I'm sure you'll agree with me.
377
00:28:42,793 --> 00:28:46,194
Good-bye, darling.
I'm going to see you again soon.
378
00:28:51,472 --> 00:28:53,736
- Good-bye.
- Good-bye.
379
00:29:23,918 --> 00:29:26,512
Please don't sell me, Professor.
380
00:29:26,589 --> 00:29:30,081
- Please.
- Why, bless your heart.
381
00:29:30,194 --> 00:29:33,561
I wouldn't sell you
for all the money in the world.
382
00:29:35,435 --> 00:29:38,404
I thought you might want the $5,000.
383
00:29:38,473 --> 00:29:41,601
Oh, my sweet, sweet child.
384
00:29:41,677 --> 00:29:45,340
There's nothing in the whole
world that could take you from me.
385
00:29:45,416 --> 00:29:47,646
Nothing.
386
00:29:47,720 --> 00:29:51,918
I... I love you, Professor.
387
00:29:54,095 --> 00:29:57,030
I'm gonna make myself worthy
of that love.
388
00:29:57,100 --> 00:30:01,161
When somebody loves somebody
389
00:30:01,239 --> 00:30:04,970
Everything and everybody
390
00:30:05,077 --> 00:30:07,375
Makes life
391
00:30:07,447 --> 00:30:10,143
A happy song
392
00:30:12,756 --> 00:30:16,624
When somebody has nobody
393
00:30:16,694 --> 00:30:20,790
Birds won't sing and that somebody
394
00:30:20,867 --> 00:30:24,667
Finds life without a song
395
00:30:27,944 --> 00:30:32,210
If you want to see a picture
396
00:30:32,283 --> 00:30:36,515
Of the whole world upside down
397
00:30:36,623 --> 00:30:39,751
Just picture me
398
00:30:39,861 --> 00:30:42,421
Without you
399
00:30:42,532 --> 00:30:45,399
And you without me
400
00:30:45,469 --> 00:30:49,269
Just close your eyes and you'll see
401
00:30:50,343 --> 00:30:53,312
How Ionesome we'd be
402
00:30:54,716 --> 00:30:58,447
Stars would fall, dreams would all
403
00:30:58,521 --> 00:31:00,455
Crumble
404
00:31:02,461 --> 00:31:04,429
Down for good
405
00:31:04,496 --> 00:31:08,398
Castles would tumble
406
00:31:09,504 --> 00:31:12,268
There'd be no me
407
00:31:12,375 --> 00:31:14,468
Without you
408
00:31:14,578 --> 00:31:17,843
No you without me
409
00:31:17,915 --> 00:31:22,477
And yet nobody could be
410
00:31:22,555 --> 00:31:25,718
As happy as we
411
00:31:27,195 --> 00:31:30,323
Smiling through, clinging
412
00:31:30,401 --> 00:31:34,269
Together
413
00:31:34,340 --> 00:31:37,002
What would I do
414
00:31:37,077 --> 00:31:39,841
Without you
415
00:31:39,914 --> 00:31:43,873
And you without me
416
00:31:52,833 --> 00:31:56,269
It's all for the best, Allen.
You're free now.
417
00:31:56,337 --> 00:32:00,103
Of course.
I just feel sorry for Aunt Caroline.
418
00:32:00,177 --> 00:32:02,111
She's done so much for me.
419
00:32:02,180 --> 00:32:04,341
If she knew I'd actually gone
into the theater business,
420
00:32:04,416 --> 00:32:07,180
well... I believe she'd change her name.
421
00:32:07,253 --> 00:32:09,346
That's better than what you
thought she'd do...
422
00:32:09,423 --> 00:32:11,357
cut you off without a cent.
423
00:32:11,426 --> 00:32:15,294
- Oh, she did that.
- She did?
424
00:32:15,365 --> 00:32:17,629
Yes. But I have some money of my own.
425
00:32:17,736 --> 00:32:20,296
That's how I made Le Douve play.
426
00:32:20,406 --> 00:32:23,375
All the same,
I hate having to hurt her.
427
00:32:24,846 --> 00:32:29,078
You've made me happy.
Isn't that important too?
428
00:32:29,152 --> 00:32:34,488
So important that I'm glad
I gave up everything else to do it.
429
00:32:34,559 --> 00:32:38,495
I'm going to have my name on the bills
and a star on my dressing room door?
430
00:32:38,565 --> 00:32:40,499
- A dozen stars.
431
00:32:42,872 --> 00:32:44,863
Remember now,
432
00:32:44,941 --> 00:32:49,173
we start to leave the minute
I refuse his first offer.
433
00:32:51,583 --> 00:32:54,108
That, uh, sounds like Professor Appleby.
434
00:32:54,221 --> 00:32:56,587
I sent for him
to talk about his grandchild.
435
00:32:56,658 --> 00:32:58,717
She'd be perfect
for the part of the little girl.
436
00:32:58,795 --> 00:33:01,491
It's mighty shrewd of Drew
to send for me.
437
00:33:01,565 --> 00:33:04,693
An actor of my reputation
can't hurt him. After all...
438
00:33:04,769 --> 00:33:07,465
- Well, I knew it was you. Come in.
- Ah...
439
00:33:07,540 --> 00:33:10,634
Yes. Yes.
440
00:33:10,711 --> 00:33:14,511
This is Professor Appleby
and his granddaughter, um...
441
00:33:14,584 --> 00:33:17,985
Sylvia Dolores Appleby.
But they call me Dimples.
442
00:33:18,055 --> 00:33:19,989
Oh, yes. Miss Cleo Marsh.
443
00:33:20,058 --> 00:33:22,822
- Oh, I'm greatly honored, Miss Marsh.
- Hello.
444
00:33:22,929 --> 00:33:26,032
Miss Marsh has the leading role
in our new play.
445
00:33:26,167 --> 00:33:28,533
Ah, opposite me, I suppose.
446
00:33:28,604 --> 00:33:33,098
There's nothing I like better than to
get my teeth into a good romantic role.
447
00:33:33,177 --> 00:33:37,443
"But soft! What light
through yonder window breaks?
448
00:33:37,517 --> 00:33:40,714
"It is the east
and Juliet is the sun.
449
00:33:40,788 --> 00:33:43,518
Arise..." Uh.
450
00:33:43,592 --> 00:33:48,962
- "Arise..."
- "Arise, fair sun,
and kill the envious moon."
451
00:33:49,067 --> 00:33:54,266
Yes. "Arise, fair sun,
and kill the envious moon."
452
00:33:54,341 --> 00:33:56,275
Isn't he simply wonderful?
453
00:33:56,344 --> 00:33:59,905
I was quite
a matinee idol in those days.
454
00:33:59,983 --> 00:34:03,942
I still get letters from ladies
in the towns where I played.
455
00:34:04,021 --> 00:34:05,955
- Yes.
- Yes.
456
00:34:06,024 --> 00:34:09,323
- Landladies.
- Eh, oh, oh, no.
457
00:34:09,396 --> 00:34:11,796
- No. L...
- Well, uh,
458
00:34:11,866 --> 00:34:14,426
Shakespeare isn't exactly
what I had in mind.
459
00:34:14,503 --> 00:34:17,495
- Oh, no?
- Well, do your birdcalls.
460
00:34:17,574 --> 00:34:20,134
- They're beautiful.
- Yes, yes.
461
00:34:20,211 --> 00:34:22,236
Mr. Drew, you'd better close
your windows.
462
00:34:22,347 --> 00:34:24,907
- Your room will be full of birds.
- Oh, I don't mind that.
463
00:34:25,019 --> 00:34:27,317
Oh, very well.
Eh, let me see, uh.
464
00:34:27,389 --> 00:34:32,554
Uh, yes. The, uh, the, uh, the robin
calling to the blue jay.
465
00:34:39,272 --> 00:34:42,708
The blue jay responding.
466
00:34:46,883 --> 00:34:48,976
- Isn't that simply wonderful?
467
00:34:49,053 --> 00:34:52,250
But they sound the same to me.
I can't tell any difference.
468
00:34:52,325 --> 00:34:54,589
Aha, but the bird can.
469
00:34:57,598 --> 00:35:00,965
- Yes.
- Well, I wanted to talk about, Dimples.
470
00:35:01,036 --> 00:35:03,027
Oh, you want her too?
471
00:35:03,139 --> 00:35:05,903
Well, you're shrewder
than I thought, Mr. Drew.
472
00:35:05,978 --> 00:35:08,469
My granddaughter and I
make an excellent team.
473
00:35:08,548 --> 00:35:11,142
Just watch us. Cicero,
474
00:35:11,218 --> 00:35:13,812
"The Fling."
475
00:36:03,593 --> 00:36:05,584
That's a charming dance,
but we couldn't possibly...
476
00:36:05,696 --> 00:36:08,164
- We can do jokes too.
- Yes.
477
00:36:08,233 --> 00:36:11,498
Professor, I sent for you
because I wanted Dimples...
478
00:36:11,571 --> 00:36:13,732
for a part in the new play
I'm going to produce.
479
00:36:13,808 --> 00:36:17,244
I hate to disappoint you,
but I wanted her, not you.
480
00:36:19,183 --> 00:36:22,641
Oh, well, that's flne. Fine.
481
00:36:24,623 --> 00:36:28,184
Couldn't you flx it so the professor
could do it instead of me?
482
00:36:28,262 --> 00:36:30,662
I'm sorry,
but the part is for a little girl.
483
00:36:30,732 --> 00:36:33,030
Then you'd better get
some other little girl.
484
00:36:33,103 --> 00:36:35,435
I wouldn't be any good
without the professor.
485
00:36:35,539 --> 00:36:38,235
Your grandfather could work
right along with us, if he wanted to.
486
00:36:38,343 --> 00:36:40,368
- Yes.
- The theater business is new to me.
487
00:36:40,480 --> 00:36:43,449
I could use a helper,
sort of an assistant.
488
00:36:43,550 --> 00:36:46,212
Sir, I've never been
an assistant in my life.
489
00:36:46,288 --> 00:36:50,019
- Oh, I'm sorry and...
- I'll make an exception in this case.
490
00:36:50,093 --> 00:36:52,027
- Splendid!
- Yes.
491
00:36:52,096 --> 00:36:54,064
L-I congratulate you, Mr. Drew.
492
00:36:54,133 --> 00:36:56,966
No Appleby has ever been
associated with a failure.
493
00:36:57,036 --> 00:37:00,802
And with us in your organization,
your play is a success already.
494
00:37:00,876 --> 00:37:04,334
- Didn't I tell you he was wonderful?
495
00:37:04,414 --> 00:37:06,609
Quite.
496
00:37:09,288 --> 00:37:11,222
You're going to do
a beautiful play, Dimples...
497
00:37:11,291 --> 00:37:14,385
a play that's never
been produced before.
498
00:37:14,495 --> 00:37:16,360
It's about a little girl named Eva...
499
00:37:16,431 --> 00:37:18,661
who tries to help
the slaves down South...
500
00:37:18,735 --> 00:37:22,102
and an old colored man
who loves her named Uncle Tom.
501
00:37:31,854 --> 00:37:33,845
The gospel train is a-comin'
502
00:37:33,924 --> 00:37:35,892
- I hear it just at hand
503
00:37:35,959 --> 00:37:39,326
I hear the car wheels movin'
and a-rumblin' through the land
504
00:37:39,398 --> 00:37:43,164
- Oh, get on board, get on board
- Little children
505
00:37:43,270 --> 00:37:47,229
- Get on board
- Little children,
there's room for many a more
506
00:37:47,342 --> 00:37:50,937
- Choom, choom, choom
- I hear the bell and whistle
a-comin' around the curve
507
00:37:51,014 --> 00:37:54,177
She's playin' all her steamin' power
and strainin' every nerve
508
00:37:54,252 --> 00:37:56,186
- Oh, get on board
- Get on, children
509
00:37:56,255 --> 00:37:58,189
- Get on board
- Get on, children
510
00:37:58,258 --> 00:38:01,921
- Get on board
- Little children, there's room
for many a more
511
00:38:01,997 --> 00:38:03,862
The fare is cheap and all can go
512
00:38:03,933 --> 00:38:05,833
The rich and poor are there
513
00:38:05,903 --> 00:38:08,770
No second-class aboard this train
no difference in the fare
514
00:38:08,840 --> 00:38:10,967
- Oh, get on board
- Get on, children
515
00:38:11,043 --> 00:38:12,977
- Get on board
- Little children
516
00:38:13,046 --> 00:38:16,538
- Get on board
- Little children, there's room
for many a more
517
00:38:16,651 --> 00:38:18,585
She's there and now the station
518
00:38:18,654 --> 00:38:20,588
Oh, better don't be late
519
00:38:20,657 --> 00:38:22,989
But come and get your tickets
and be ready for this train
520
00:38:23,060 --> 00:38:25,028
- Oh, get on board
- Get on, children
521
00:38:25,130 --> 00:38:27,064
- Get on board
- Little children
522
00:38:27,133 --> 00:38:30,500
- Get on board
- Little children, there's room
for many a more
523
00:38:30,571 --> 00:38:33,938
- Oh, get on board, children
- Children, get on board
524
00:38:34,010 --> 00:38:39,073
Get on board little children
525
00:38:39,150 --> 00:38:41,675
There's room for many a more
526
00:38:47,062 --> 00:38:49,155
You gave me $40...
527
00:38:49,265 --> 00:38:51,199
to pay for the tickets.
528
00:38:51,268 --> 00:38:56,467
I had them printed for $37.50.
529
00:38:56,542 --> 00:39:00,376
That leaves you a clear profit
of $2 and a half,
530
00:39:00,448 --> 00:39:02,746
and here it is to the penny.
531
00:39:02,818 --> 00:39:06,982
- Yes, sir, to the penny.
- Fine. You've done an excellent job.
532
00:39:07,057 --> 00:39:12,222
Yes. And now I'll need
$95 for advertising.
533
00:39:12,298 --> 00:39:14,232
As long as you're paying the bills,
534
00:39:14,301 --> 00:39:16,235
I think it would save time
if you handled all the money.
535
00:39:16,304 --> 00:39:19,068
Uh... oh.
536
00:39:19,141 --> 00:39:21,871
Here it is. About $800.
537
00:39:21,945 --> 00:39:25,608
It's all I have left and just enough
to finance the rest of the production.
538
00:39:25,718 --> 00:39:28,585
Uh, uh, all right.
539
00:39:28,655 --> 00:39:31,624
You trust me with this?
540
00:39:31,726 --> 00:39:33,694
Yes, of course.
541
00:39:33,762 --> 00:39:39,462
Well, thank you very much,
Allen, for your faith in me.
542
00:39:42,208 --> 00:39:45,837
I'II, uh, I'll handle this money...
543
00:39:45,913 --> 00:39:48,905
just as though it were my own.
544
00:40:06,476 --> 00:40:08,842
- Professor?
- Yeah?
545
00:40:08,913 --> 00:40:10,938
What does that sign say?
546
00:40:11,016 --> 00:40:12,950
Uh. Oh.
547
00:40:13,018 --> 00:40:14,952
It, uh, it says, uh...
548
00:40:15,021 --> 00:40:18,479
Oh, yeah, it says,
"No Smoking Allowed."
549
00:40:18,560 --> 00:40:21,085
Well, then why don't you stop smoking?
550
00:40:21,164 --> 00:40:23,098
Well, l...
551
00:40:23,167 --> 00:40:26,830
- Uh, oh, yeah.
- [Man] Well, I'll give you $600.
552
00:40:26,906 --> 00:40:29,875
Sir, do you realize
this was Napoleon's watch,
553
00:40:29,943 --> 00:40:33,037
given to him by Josephine
the night before Waterloo?
554
00:40:33,147 --> 00:40:35,945
Why it's worth $ 2,000
if it's worth a cent.
555
00:40:36,019 --> 00:40:38,852
I'll put it up to a stranger.
Ah, there's a gentleman...
556
00:40:38,923 --> 00:40:41,414
who looks like he might know
something about antique jewelry.
557
00:40:46,667 --> 00:40:49,431
He wouldn't know anything about jewelry.
558
00:40:49,504 --> 00:40:51,870
I, sir, am a recognized authority...
559
00:40:51,942 --> 00:40:54,877
which leads me
not to recognize your remark.
560
00:40:54,946 --> 00:40:58,279
My good man, what would you say
a watch like this is worth?
561
00:41:02,723 --> 00:41:06,659
Uh, oh, that's a superb antique.
562
00:41:06,762 --> 00:41:09,788
I, uh, I had one just like it myself.
563
00:41:09,900 --> 00:41:13,836
There you are, and I never saw
this gentleman before in all my life.
564
00:41:13,906 --> 00:41:16,534
I'll give you $700 for it.
565
00:41:16,610 --> 00:41:19,374
I haven't the money here,
but if you'll come to my bank with me,
566
00:41:19,448 --> 00:41:21,382
I'll give you $800 for it.
567
00:41:21,451 --> 00:41:24,887
I'm sorry, gentlemen.
Yea, it grieves me,
568
00:41:24,955 --> 00:41:27,890
but my boat is departing
for the Orient in half an hour.
569
00:41:27,959 --> 00:41:31,258
And, well, I guess I'll
have to give it to Richards.
570
00:41:31,331 --> 00:41:35,131
- You're a very lucky man, sir.
- J-Just a minute.
571
00:41:35,204 --> 00:41:38,571
- Can I talk to you a second?
- Oh, yes. Of course.
572
00:41:44,317 --> 00:41:46,945
I hate to see Richards
get a bargain like that.
573
00:41:47,021 --> 00:41:49,888
- I don't like him.
- I detest him.
574
00:41:49,958 --> 00:41:53,792
If you could get ahold of that watch
and come up to my bank in Harlem,
575
00:41:53,864 --> 00:41:57,925
I'd take it off your hands...
and I'll give you $10 for your trouble.
576
00:41:58,003 --> 00:42:01,439
Oh... could you make that $15?
577
00:42:03,244 --> 00:42:07,340
- You drive a hard bargain. I'll do it.
- Heh!
578
00:42:07,417 --> 00:42:12,582
- There you are, sir, $700.
- I'll give you $800 for the watch.
579
00:42:12,657 --> 00:42:15,524
But I haven't got any more money.
You said it was mine for $700.
580
00:42:15,595 --> 00:42:18,723
- Oh, no. This gentleman gets it for
$800. - Thank you very much.
581
00:42:18,800 --> 00:42:21,633
I consider this a great favor.
582
00:42:21,704 --> 00:42:24,104
But look here, that's hardly fair.
583
00:42:24,174 --> 00:42:28,008
I came here with $700 to buy a watch,
and you give it to someone else.
584
00:42:29,414 --> 00:42:32,383
Here. Here's the watch.
585
00:42:32,486 --> 00:42:36,718
- Watch? What watch?
- Why, it's Napoleon's watch.
586
00:42:36,792 --> 00:42:38,987
You have the wrong man.
I'm not Napoleon.
587
00:42:39,062 --> 00:42:42,725
Uh, you're not... No.
But you said... You told me...
588
00:42:42,800 --> 00:42:46,998
- I never saw you before in my life,
sir!
589
00:42:47,073 --> 00:42:49,507
You ne... Why, here... Uh...
590
00:42:49,577 --> 00:42:52,137
Uh! Oh, eh, eh, eh, eh...
591
00:42:58,623 --> 00:43:00,921
Don't you see that sign?
592
00:43:03,063 --> 00:43:06,032
- Well? Who's smoking?
- Huh...
593
00:43:12,810 --> 00:43:16,644
- Well, seeing you're a friend of
mine... - Yes?
594
00:43:16,716 --> 00:43:19,810
I'II, uh, give you a dollar
and a half for it.
595
00:43:19,888 --> 00:43:22,755
A dollar and a...
You don't understand.
596
00:43:22,825 --> 00:43:25,487
- This watch belonged to Napoleon.
- It did, eh?
597
00:43:25,562 --> 00:43:27,962
- Yes.
- Well, that makes it secondhand.
598
00:43:28,032 --> 00:43:29,966
Sec...
599
00:43:32,906 --> 00:43:38,173
Ah, Tom, my boy,
the whole world is empty as an eggshell.
600
00:43:38,281 --> 00:43:41,250
I know it, massah, I know it.
601
00:43:41,351 --> 00:43:44,548
- It seems to be given...
- Ah, there you are, Professor Appleby.
602
00:43:44,622 --> 00:43:49,184
- We've been waiting for you. - Yes?
Well, to what do I owe that honor?
603
00:43:49,262 --> 00:43:52,857
Well, we supplied you everything
for your play.
604
00:43:52,935 --> 00:43:54,869
We're the creditors, one might say,
605
00:43:54,938 --> 00:43:57,839
and Mr. Drew told us
you would give us our money.
606
00:43:57,908 --> 00:44:01,776
- Money? What money?
- The money Mr. Drew owes for scenery.
607
00:44:01,848 --> 00:44:04,373
- And the costumes and the...
- Oh, yes, that money.
608
00:44:04,451 --> 00:44:09,013
You're surely not suggesting that
Mr. Drew and I intend to defraud you.
609
00:44:10,360 --> 00:44:12,920
Mr. Drew, you told us
that he would pay us our money.
610
00:44:13,030 --> 00:44:15,624
Yes, of course.
Pay them, Professor.
611
00:44:15,734 --> 00:44:18,532
Well, I, uh...
I don't like their attitude, Allen.
612
00:44:18,605 --> 00:44:21,574
I never heard of people
doing business this way.
613
00:44:21,676 --> 00:44:25,237
- Why argue? Pay them and get it over.
- Uhh...
614
00:44:25,314 --> 00:44:29,045
Yes, well, the truth is,
I flnd myself a little short.
615
00:44:29,120 --> 00:44:31,054
Short? How much?
616
00:44:31,123 --> 00:44:35,025
Well, it's around $800.
617
00:44:35,096 --> 00:44:38,793
That's all the money I gave you.
618
00:44:38,867 --> 00:44:43,566
- It wasn't my fault. I was cheated.
- That's all the money I had!
619
00:44:43,641 --> 00:44:47,042
I was stupid enough to trust a scoundrel
like you. You blundering old fool!
620
00:44:47,113 --> 00:44:50,674
The professor said that you'd pay us.
Now, what about it?
621
00:44:50,784 --> 00:44:52,945
I'm sorry, but you heard what he said.
622
00:44:53,021 --> 00:44:56,957
You're going to pay me.
Nobody's going to put anything over
on Emery T. Hawkins.
623
00:44:57,027 --> 00:44:59,621
And you're not through
with me either.
624
00:44:59,697 --> 00:45:01,961
That's what I get for giving credit
to a bluffing upstart.
625
00:45:02,034 --> 00:45:05,765
- Let's haul this stuff out.
- I'm gonna send a wagon for my stuff.
626
00:45:12,316 --> 00:45:14,841
Take it out and put it on the truck.
627
00:45:14,919 --> 00:45:17,752
Well, I guess that ends everything.
628
00:45:19,893 --> 00:45:24,057
I didn't mean to do it, Dimples.
629
00:45:24,166 --> 00:45:27,431
- Do you see?
- You broke your promise to me.
630
00:45:27,504 --> 00:45:30,337
But the man swore to me.
He gave me his word.
631
00:45:30,408 --> 00:45:32,899
You told me you
wouldn't steal anymore.
632
00:45:32,979 --> 00:45:36,005
But what I really meant...
I mean, I-I-I...
633
00:45:36,083 --> 00:45:39,018
I didn't buy the watch
for myself. I-I...
634
00:45:39,088 --> 00:45:41,784
You said you were
going to be honest.
635
00:45:42,959 --> 00:45:47,794
Uhh. Well, I guess I'm not much good.
636
00:45:47,867 --> 00:45:50,165
Maybe you'd be better off without me.
637
00:45:50,237 --> 00:45:52,671
- But I thought you had money, Allen.
- I did have...
638
00:45:52,774 --> 00:45:54,708
enough, anyway.
639
00:45:54,777 --> 00:45:56,938
I guess I didn't
take care of it very well.
640
00:45:57,047 --> 00:46:00,016
Well, uh, what are you
going to do now?
641
00:46:00,084 --> 00:46:02,518
I suppose I can get a job somewhere...
642
00:46:02,588 --> 00:46:05,557
and maybe save up
enough money to do the show.
643
00:46:05,625 --> 00:46:08,093
That needn't change
our plans about marriage any, Cleo.
644
00:46:10,365 --> 00:46:13,698
I don't suppose money is very important
to people who are really in love.
645
00:46:13,771 --> 00:46:15,762
You can say that
because you've always had money.
646
00:46:15,840 --> 00:46:19,742
- Perhaps.
- I'm afraid this changes everything.
647
00:46:19,813 --> 00:46:22,976
Then you're not really
in love with me.
648
00:46:23,051 --> 00:46:25,747
Oh, you mustn't say that, darling.
649
00:46:25,854 --> 00:46:28,322
I'll run along. Good-bye, Allen.
650
00:46:28,391 --> 00:46:31,849
Good-bye.
651
00:46:33,566 --> 00:46:35,830
I'm awfully sorry, Allen.
652
00:46:35,903 --> 00:46:38,667
Look here, Drew.
It's all right for the rest.
653
00:46:38,740 --> 00:46:40,674
They can take their things back
and sell them.
654
00:46:40,743 --> 00:46:43,303
These costumes have been made
to fit your play.
655
00:46:43,380 --> 00:46:45,314
They're not worth a penny
to anybody else.
656
00:46:45,383 --> 00:46:47,851
How am I going to get
my money out of them?
657
00:46:47,920 --> 00:46:51,788
- Sorry, but there's nothing I can do.
- We'll see about that!
658
00:46:51,859 --> 00:46:54,760
Somebody's going to jail for this!
659
00:47:03,409 --> 00:47:05,343
Mrs. Drew,
660
00:47:05,412 --> 00:47:09,143
do you still think I'm worth $5,000?
661
00:47:09,217 --> 00:47:11,708
You're worth ever so much more, darling.
662
00:47:13,523 --> 00:47:16,014
And do you still want me
to come and live with you?
663
00:47:16,093 --> 00:47:18,561
I can't think of
anything I'd like more.
664
00:47:18,630 --> 00:47:21,326
All right, I'll come.
665
00:47:21,402 --> 00:47:23,666
Have you got the $5,000 with you?
666
00:47:33,419 --> 00:47:36,616
I'll be right out!
It won't take me more than a minute.
667
00:47:43,533 --> 00:47:46,263
So you're really going.
668
00:47:46,337 --> 00:47:48,567
Yes, Professor.
669
00:47:48,641 --> 00:47:52,372
Well, I knew it was
the best thing for you,
670
00:47:52,446 --> 00:47:56,815
but l-I didn't think
you'd want to go.
671
00:47:56,885 --> 00:47:59,786
Well, it's like Mrs. Drew said,
672
00:47:59,857 --> 00:48:03,816
"A little girl shouldn't be raised
in this kind of'envinoment."'
673
00:48:03,895 --> 00:48:06,989
Yes, you'll... be much better off...
674
00:48:07,101 --> 00:48:10,628
in that nice, big house.
675
00:48:10,738 --> 00:48:15,368
Of course, it'll be lonely.
There'll be no children to play with.
676
00:48:15,445 --> 00:48:20,712
But I gotta think of the future,
Professor. That's what Mrs. Drew says.
677
00:48:20,787 --> 00:48:23,620
Yes, and she's right.
678
00:48:23,691 --> 00:48:28,685
And she'll see that you get
the right kind of food too.
679
00:48:28,764 --> 00:48:33,667
Plenty of carrots...
maybe three or four times a day.
680
00:48:36,075 --> 00:48:40,637
Of course, you won't be able
to go fishing with me anymore.
681
00:48:42,151 --> 00:48:45,416
But I guess it's the best thing.
682
00:48:45,489 --> 00:48:49,983
Fishing isn't any too good
for little girls.
683
00:48:50,062 --> 00:48:51,996
I like fishing fine.
684
00:48:55,103 --> 00:48:57,731
But I guess it isn't good
for little girls.
685
00:48:59,242 --> 00:49:03,576
No, l... I guess it isn't.
686
00:49:04,650 --> 00:49:06,845
- Come in.
687
00:49:06,920 --> 00:49:11,289
- Well, I think I'll be going.
- A note from Miss Drew, sir.
688
00:49:11,359 --> 00:49:14,021
- Are you ready, miss?
- I'm ready.
689
00:49:19,304 --> 00:49:22,831
- Ahh...
- Good-bye, Professor.
690
00:49:22,909 --> 00:49:24,843
Good-bye, my little angel.
691
00:49:26,848 --> 00:49:30,284
You'll come and see me sometimes,
won't you?
692
00:49:30,353 --> 00:49:32,878
Of course I will.
693
00:49:32,957 --> 00:49:38,054
And you're gonna take good care
of yourself like you said you would?
694
00:49:38,131 --> 00:49:40,326
I will.
695
00:49:40,401 --> 00:49:44,667
And you'll... be good too?
696
00:49:44,741 --> 00:49:46,675
Uh, yeah.
697
00:50:24,264 --> 00:50:28,394
Mr. Professor, there's a man without
a policeman, Mr. Hawkins, to see you.
698
00:50:28,504 --> 00:50:31,029
- I'm not here. Tell him I'm not here.
- Yes, sir.
699
00:50:31,141 --> 00:50:34,338
- Mr. Hawkins, he's gone...
- Not here, eh?
700
00:50:34,412 --> 00:50:37,540
Listen, Appleby, I've come here
to give you one more chance...
701
00:50:37,617 --> 00:50:39,551
to pay for those costumes.
702
00:50:39,620 --> 00:50:42,350
If you don't,
I'll have you in jail in an hour.
703
00:50:44,126 --> 00:50:46,526
I...
704
00:50:46,596 --> 00:50:48,860
You'll have your money tonight.
705
00:50:48,933 --> 00:50:52,926
I might've known you'd try that.
I should've sent the law.
706
00:50:53,006 --> 00:50:55,702
I made a mistake coming here myself.
707
00:50:55,810 --> 00:50:59,507
You certainly did,
Mr. Hawkins, and if you don't get out,
708
00:50:59,615 --> 00:51:04,575
I'll be tempted to pull off one of your
arms and beat your head in with it!
709
00:51:05,957 --> 00:51:08,585
Professor, I didn't know
he was gonna start nothin'!
710
00:51:51,022 --> 00:51:53,786
The professor used to dance
and sing for me after dinner.
711
00:51:53,859 --> 00:51:56,453
But, of course,
the dinners weren't good for me.
712
00:51:58,834 --> 00:52:01,928
Last night we had wieners...
four a piece!
713
00:52:06,311 --> 00:52:08,370
Can you do birdcalls?
714
00:52:54,514 --> 00:52:57,642
Professor Appleby to see you, Mrs. Drew.
715
00:52:57,718 --> 00:53:01,245
- Oh, yes. Come right in, Professor.
- Oh, ho.
716
00:53:01,323 --> 00:53:05,225
- I see you got my note.
- Yes, thank you.
717
00:53:05,296 --> 00:53:10,290
I, uh... I guess it's better
for everyone concerned.
718
00:53:10,403 --> 00:53:15,033
Dimples will be happy,
and my debts will be paid.
719
00:53:15,143 --> 00:53:17,202
And as for me, l...
720
00:53:17,313 --> 00:53:21,010
I guess I ought to be glad to know
that Dimples has such a fine home.
721
00:53:21,085 --> 00:53:23,553
You won't be sorry for this, Professor.
722
00:53:23,622 --> 00:53:28,753
I wonder if I might see Dimples
for a minute, just to say good-bye.
723
00:53:28,829 --> 00:53:33,493
Oh, yes, of course. Rufus,
take Professor Appleby to Dimples' room.
724
00:53:33,570 --> 00:53:35,663
- Yes, ma'am.
- Ah, thank you.
725
00:53:52,731 --> 00:53:54,665
Why, my darling.
726
00:53:56,102 --> 00:53:58,036
Oh, Professor!
727
00:53:58,105 --> 00:54:03,236
Oh! Why, what's wrong with
my little girl? Aren't you happy here?
728
00:54:03,312 --> 00:54:07,442
Oh, yes, yes, I'm very happy.
729
00:54:07,518 --> 00:54:09,611
I hurt my finger.
730
00:54:09,688 --> 00:54:11,656
Where? Are you sure?
731
00:54:12,726 --> 00:54:14,660
Of course.
732
00:54:16,932 --> 00:54:20,493
There. That's better, isn't it?
733
00:54:20,604 --> 00:54:22,663
There we are.
734
00:54:22,774 --> 00:54:25,743
And you can see
this lovely dress Mrs. Drew got me.
735
00:54:25,811 --> 00:54:31,113
Yes, it's beautiful.
Must've cost a lot of money, huh?
736
00:54:31,186 --> 00:54:34,986
And she's gonna buy me
some dolls too... three of them.
737
00:54:35,058 --> 00:54:38,118
Ah, you're a very lucky little girl,
738
00:54:38,196 --> 00:54:41,791
and I'm happy to know that
you've got such a nice home.
739
00:54:41,868 --> 00:54:47,204
It isn't every little girl who can have
such a good "envinoment."
740
00:54:47,276 --> 00:54:50,507
Oh, my darling.
I'm gonna take you home.
741
00:54:52,216 --> 00:54:57,119
No, Professor. Mrs. Drew says I'm gonna
have a lot of advantages here.
742
00:54:57,190 --> 00:55:01,991
Yes, but no place is nice for
my little girl when it makes her cry.
743
00:55:02,064 --> 00:55:03,998
You're going home with me.
744
00:55:04,067 --> 00:55:06,558
But if I stay here,
you won't have to go to jail.
745
00:55:06,637 --> 00:55:08,867
You can give Allen back his money.
746
00:55:08,940 --> 00:55:12,706
I won't go to jail, sweet.
747
00:55:19,389 --> 00:55:22,324
Mrs. Drew, I... I'm terribly sorry.
748
00:55:22,426 --> 00:55:26,863
It was in a moment of great weakness
that I took this money.
749
00:55:26,933 --> 00:55:29,333
- Oh...
- When I saw my little girl crying,
750
00:55:29,403 --> 00:55:33,897
I realized there wasn't enough money
in the world to compensate me for that.
751
00:55:33,976 --> 00:55:37,639
You saw her crying? I don't understand.
Don't you like it here?
752
00:55:37,715 --> 00:55:41,242
I do, but I get so Ionesome
without the professor.
753
00:55:41,320 --> 00:55:45,848
I was willing to give her
up, knowing all you could do for her,
754
00:55:45,926 --> 00:55:48,292
but I see now that...
755
00:55:48,363 --> 00:55:51,127
Dimples needs me
as much as I need her.
756
00:55:51,201 --> 00:55:53,999
Oh! I guess I was
foolish to imagine...
757
00:55:54,072 --> 00:55:57,132
the child could ever become
as fond of me as she is of you.
758
00:55:57,243 --> 00:56:01,612
I admire your honesty and respect you
for declining the money.
759
00:56:01,682 --> 00:56:05,379
- Oh, thank you, Mrs. Drew.
- And I thank you too.
760
00:56:05,455 --> 00:56:09,585
You know, I wouldn't go away
if the professor could live here too.
761
00:56:12,298 --> 00:56:15,233
Mrs. Drew,
why don't you marry the professor?
762
00:56:15,302 --> 00:56:17,600
Why, my dear child...
763
00:56:17,672 --> 00:56:22,041
Then your house wouldn't be so Ionesome.
Professor's lots of fun.
764
00:56:22,112 --> 00:56:26,378
- I'd marry him if I was grown up.
765
00:56:26,451 --> 00:56:29,978
Course, he hasn't much money,
but you've got a lot.
766
00:56:31,325 --> 00:56:33,520
Yes, well, I, uh,
767
00:56:33,628 --> 00:56:37,064
think perhaps you'd better
run along, darling, and get your things.
768
00:56:37,167 --> 00:56:41,695
- I'll be with you in a minute.
- Good-bye, Mrs. Drew.
769
00:56:41,774 --> 00:56:44,504
Maybe you can come
and see us some day.
770
00:56:45,813 --> 00:56:48,281
At our house,
you won't have to eat any carrots!
771
00:56:48,350 --> 00:56:50,511
Oh!
772
00:56:50,587 --> 00:56:53,385
Heh, heh!
Well, good-bye, Mrs. Drew,
773
00:56:53,457 --> 00:56:56,153
and thank you for all your kindness.
774
00:57:03,806 --> 00:57:05,933
Of course, you realize, Mrs. Drew,
775
00:57:06,042 --> 00:57:09,808
I was only doing this
to save our poor little home.
776
00:57:09,881 --> 00:57:12,611
Why, yes, of course.
777
00:57:12,684 --> 00:57:16,279
But thanks to a kindly providence,
I still have means of getting the money.
778
00:57:16,357 --> 00:57:20,384
Of course, it will mean that I'll have
to sell my one remaining heirloom,
779
00:57:20,463 --> 00:57:24,866
something that's been in the family
for generations, but I'll do it.
780
00:57:24,936 --> 00:57:26,870
Oh, that's too bad.
781
00:57:26,939 --> 00:57:30,375
I wouldn't mind so much if I didn't have
to sell it at such a great sacrifice.
782
00:57:30,443 --> 00:57:33,412
But it seems a pity that these
money-grubbing jewelers...
783
00:57:33,482 --> 00:57:35,416
should get the watch for $1,000...
784
00:57:35,484 --> 00:57:37,850
when it's easily worth
five times that much.
785
00:57:37,955 --> 00:57:41,447
- The watch?
- Yes, yes. Napoleon's watch.
786
00:57:41,559 --> 00:57:43,823
- Oh!
- Eh, Josephine gave it to him,
787
00:57:43,896 --> 00:57:47,161
and he gave it to
my grandfather at Elba.
788
00:57:47,235 --> 00:57:49,795
Hmm, poor, dear Grandfather.
789
00:57:49,872 --> 00:57:52,966
If he'd ever guessed that I'd
have to sell Napoleon's watch...
790
00:57:53,043 --> 00:57:54,977
to a money-grubbing jeweler...
791
00:57:55,046 --> 00:57:58,504
- Is that it?
- Yes. Isn't it a beautiful thing?
792
00:57:58,584 --> 00:58:01,382
- Is there anything I could do?
- Oh, no, no, Mrs. Drew.
793
00:58:01,455 --> 00:58:04,083
I couldn't take money from you.
794
00:58:04,159 --> 00:58:07,788
But, uh, perhaps...
perhaps you'd let me give it to you.
795
00:58:07,864 --> 00:58:10,128
- Why...
- I'd like you to have it.
796
00:58:10,234 --> 00:58:12,303
You're very kind,
but I couldn't take it.
797
00:58:12,438 --> 00:58:17,466
Of course, you could give me the small
pittance that the jewelers offered,
798
00:58:17,578 --> 00:58:22,072
and someday when fortune smiles on me
again I'll buy it back from you.
799
00:58:22,185 --> 00:58:24,619
For Dame Fortune is a fickle gypsy,
800
00:58:24,688 --> 00:58:27,816
always blind and often tipsy.
801
00:58:27,893 --> 00:58:31,420
- A thousand dollars?
- Yes, dear lady.
802
00:58:31,498 --> 00:58:33,989
- Oh.
- You'll take care of it, won't you?
803
00:58:34,068 --> 00:58:39,404
- Yes.
- Now I know just how Napoleon felt...
804
00:58:39,477 --> 00:58:43,846
when he had to give up
this beautiful trinket.
805
00:58:43,916 --> 00:58:47,215
Oh, thank you.
Good night, Mrs. Drew.
806
00:58:47,287 --> 00:58:50,085
Good night.
807
00:58:50,191 --> 00:58:52,921
- What a lovely hand.
- Why, Professor.
808
00:58:53,030 --> 00:58:56,796
- Oh ho! Pardon me. I forgot myself.
- Oh!
809
00:58:56,868 --> 00:58:59,769
- I didn't realize my position.
810
00:58:59,839 --> 00:59:03,206
But after all, Mrs. Drew,
I'm only human,
811
00:59:03,277 --> 00:59:05,541
and your charms are irresistible.
812
00:59:07,617 --> 00:59:10,085
Good night. Good night.
813
00:59:27,045 --> 00:59:29,377
Uh, 35 cents for one ticket?
814
00:59:29,449 --> 00:59:32,213
Well, opening night prices
are a little high,
815
00:59:32,286 --> 00:59:34,220
but those are
the best seats in the house.
816
00:59:36,926 --> 00:59:41,556
Well, Allen's play opens tonight.
817
00:59:41,632 --> 00:59:44,430
I'm afraid Betty
is still fond of Allen.
818
00:59:44,503 --> 00:59:47,233
- I've forbidden her to see him.
- Have you?
819
00:59:47,307 --> 00:59:49,605
Yes, the theater's ruined
that young man.
820
00:59:49,677 --> 00:59:54,046
- Can't we speak of something else?
- Hmm? Yes, of course.
821
00:59:56,153 --> 01:00:00,055
Oh, by the way,
I thought you might be interested...
822
01:00:00,126 --> 01:00:04,062
in an old emerald ring
that I picked up at auction.
823
01:00:04,165 --> 01:00:08,602
Five hundred years old. One of
the finest things in my collection.
824
01:00:08,671 --> 01:00:13,438
Mmm. I know so little
about these things.
825
01:00:13,512 --> 01:00:15,446
By the way...
826
01:00:15,515 --> 01:00:18,848
I have something I think
might interest you...
827
01:00:18,919 --> 01:00:21,717
the watch Josephine gave Napoleon.
828
01:00:21,790 --> 01:00:26,557
- Oh!
- Professor Appleby had it
in his family for many years.
829
01:00:26,631 --> 01:00:28,565
Oh.
830
01:00:31,137 --> 01:00:33,071
Mm-hmm.
831
01:00:35,877 --> 01:00:37,811
Mm.
832
01:00:37,880 --> 01:00:40,474
Well,
if that watch belonged to Napoleon,
833
01:00:40,551 --> 01:00:42,416
it was given to him
20 years after he died.
834
01:00:42,487 --> 01:00:47,481
- What?
- This thing is tin. An obvious fake.
835
01:00:47,561 --> 01:00:51,292
But I gave the professor
a thousand dollars for it.
836
01:00:51,366 --> 01:00:53,891
Then you were robbed.
The watch is worthless.
837
01:00:57,074 --> 01:00:59,668
And after I helped him.
838
01:00:59,744 --> 01:01:03,840
I kept him out of jail. I trusted him.
839
01:01:03,951 --> 01:01:07,910
I believed all the kind things he said.
840
01:01:08,023 --> 01:01:10,890
- The man has made a fool of you.
- He hasn't yet!
841
01:01:10,961 --> 01:01:14,897
I'm going to show him that
I can be just as merciless as he can!
842
01:01:14,967 --> 01:01:19,267
Get your hat, Jasper.
We're going to the police station!
843
01:01:21,343 --> 01:01:24,369
- Can you see her?
- Who, darlin'?
844
01:01:24,447 --> 01:01:27,541
Oh, don't pretend.
I know you're looking for Betty.
845
01:01:27,618 --> 01:01:30,883
I don't see her.
I don't suppose she'll be here.
846
01:01:38,900 --> 01:01:41,664
I'm just a doorman, miss,
and orders is orders.
847
01:01:41,739 --> 01:01:44,105
That's all right, Spike.
We're expecting her.
848
01:01:44,175 --> 01:01:48,077
- You're expecting me?
- As if you didn't know!
849
01:01:58,329 --> 01:02:03,062
- Did you flnd her yet?
- No. I didn't think she'd come.
850
01:02:05,239 --> 01:02:07,173
Betty.
851
01:02:07,242 --> 01:02:10,769
I think I'd better go
and rehearse my lines.
852
01:02:10,880 --> 01:02:14,577
- This is the nicest surprise I've had.
- I came to wish you good luck.
853
01:02:14,686 --> 01:02:16,745
This is good luck, Betty.
854
01:02:16,855 --> 01:02:19,722
I didn't think you'd ever look at me
again after the fool I made of myself.
855
01:02:19,793 --> 01:02:23,593
I'm willing to forget all that, Allen.
But Father never will.
856
01:02:23,665 --> 01:02:25,758
If he knew I'd come here,
he'd be in a rage.
857
01:02:25,835 --> 01:02:27,769
Ten minutes!
858
01:02:27,838 --> 01:02:30,773
- Come with me, and I'll get you a seat.
- Ten minutes!
859
01:03:09,898 --> 01:03:14,528
Oh, Topsy, Topsy.
You've been very bad again.
860
01:03:14,605 --> 01:03:17,665
- We want to see Professor Appleby.
- You'll have to wait here.
861
01:03:17,777 --> 01:03:20,439
I'll see if I can find him.
862
01:03:23,886 --> 01:03:27,185
Don't you think all of this can wait
until tomorrow, Caroline?
863
01:03:27,257 --> 01:03:31,250
- You know how I loathe this place.
- No! He must be arrested.
864
01:03:31,329 --> 01:03:33,763
It wasn't bad enough
that he robbed me of the money.
865
01:03:33,833 --> 01:03:37,929
He also had the insolence to put the
money into this foul venture of Allen's.
866
01:03:38,006 --> 01:03:39,906
Mr. Appleby! Mr. Appleby!
867
01:03:39,975 --> 01:03:43,536
- Yes?
- Do you happen to know two policemen?
868
01:03:43,613 --> 01:03:45,672
- Two policemen?
- Yeah, policemen.
869
01:03:45,750 --> 01:03:47,911
- What...
- They're lookin' for you.
870
01:03:47,986 --> 01:03:49,920
Oh...
871
01:03:55,564 --> 01:03:57,498
Yes, I know 'em!
872
01:04:24,405 --> 01:04:26,805
I do like you, Topsy.
873
01:04:26,876 --> 01:04:30,312
I like you because you've never
had any father or mother.
874
01:04:30,381 --> 01:04:33,612
I like you, and I want you to be good.
875
01:04:33,685 --> 01:04:37,246
- I want you to be good for my sake.
876
01:04:40,295 --> 01:04:42,160
Lord, missy!
877
01:04:43,433 --> 01:04:47,665
I'd be ashamed to be good!
878
01:04:47,739 --> 01:04:52,403
Oh, Topsy, Topsy. I'm sorry for you.
879
01:04:52,480 --> 01:04:55,574
Have you kids seen a suspicious-Iooking
character around here?
880
01:04:55,651 --> 01:05:00,054
- I beg your pardon!
881
01:05:03,795 --> 01:05:06,229
Dimples!
882
01:05:29,399 --> 01:05:31,629
Hey, you! What are you duckin'
in and out of the place for?
883
01:05:31,736 --> 01:05:33,670
Are you tryin' to hide?
884
01:05:33,739 --> 01:05:35,673
- Who, me?
- Yes, you!
885
01:05:35,742 --> 01:05:38,176
Why, I was sitting there
tending to my own business.
886
01:05:38,245 --> 01:05:41,339
If you don't mind, I'll go back
to attending to my business.
887
01:05:45,522 --> 01:05:48,616
Uncle Tom on stage.
On stage, Uncle Tom.
888
01:05:48,760 --> 01:05:51,024
- On stage, Uncle Tom.
- Hey!
889
01:05:51,097 --> 01:05:55,124
- I thought you said you were Uncle Tom.
- Yes, you're quite right.
890
01:05:55,203 --> 01:05:59,572
- I am Uncle Tom.
- You're supposed to be on the stage.
891
01:05:59,643 --> 01:06:01,736
Uhh, on the st...
892
01:06:01,812 --> 01:06:06,044
Uh, yes, I am. Thank you very much
for calling my attention to it.
893
01:06:06,119 --> 01:06:10,215
I, uh... Heh heh! I was going to make
my entrance through the exit.
894
01:06:10,291 --> 01:06:13,192
Stupid of me, wasn't it?
895
01:06:17,935 --> 01:06:20,904
On stage, Uncle Tom.
896
01:06:21,006 --> 01:06:23,440
Oh, Uncle Tom! Uncle Tom!
897
01:06:29,585 --> 01:06:32,315
- Eh!
- Oh, Uncle Tom! Uncle Tom!
898
01:06:32,389 --> 01:06:35,984
Aha! Here I is, Miss Eva.
899
01:06:37,063 --> 01:06:40,226
Well, here I is, Miss Eva.
900
01:06:47,545 --> 01:06:50,571
Professor! Get off! Get off!
901
01:06:50,682 --> 01:06:53,981
- Eh, well, good-bye!
- Bye!
902
01:07:01,064 --> 01:07:04,124
- You're under arrest!
- Oh, but I is Uncle Tom.
903
01:07:04,202 --> 01:07:07,501
You're Uncle Tom? You're Professor
Appleby! I knew all the time!
904
01:07:07,574 --> 01:07:10,134
- Oh, no, I'm playin' in the show here.
- No!
905
01:07:10,211 --> 01:07:15,114
- Will you come with me, Uncle Tom?
- Yes, Miss Eva.
906
01:07:15,184 --> 01:07:18,176
My only duty is to tend to you.
907
01:07:25,199 --> 01:07:27,633
- What's the matter?
- Everything's all right, darling.
908
01:07:27,703 --> 01:07:30,763
I... I just want to talk for a few
minutes with these gentlemen.
909
01:07:30,840 --> 01:07:33,968
Never mind that. He's under arrest
for stealing a thousand dollars.
910
01:07:34,044 --> 01:07:37,775
- He stole...
- But I didn't take it for myself.
911
01:07:37,850 --> 01:07:41,843
- I wanted to pay Allen back. Really.
- Oh, come on!
912
01:07:41,923 --> 01:07:44,858
You leave him alone!
He didn't steal anything from you!
913
01:07:44,927 --> 01:07:48,124
I'm sorry, darling,
but you'll be better off this way.
914
01:07:48,199 --> 01:07:50,633
There isn't much time, Dimples.
You'd better hurry for the last act.
915
01:07:50,702 --> 01:07:54,866
- I'm going to jail with the professor.
- Please, Aunt Caroline.
916
01:07:54,975 --> 01:07:57,409
- This is my affair, Allen.
- It's painful, but it has to be done.
917
01:07:57,479 --> 01:07:59,413
The man is a thief.
918
01:07:59,482 --> 01:08:03,680
No, darling.
You've gotta stay and finish the play.
919
01:08:03,755 --> 01:08:08,385
I can't do it, Professor. I can't.
920
01:08:08,461 --> 01:08:10,656
- I can't!
- Now, listen.
921
01:08:10,731 --> 01:08:14,997
No Appleby ever quit a show.
We've always been troupers.
922
01:08:15,071 --> 01:08:18,234
When you get to be a little older,
you'll know what that means.
923
01:08:18,309 --> 01:08:20,937
You've got big scenes to play, darling,
924
01:08:21,012 --> 01:08:23,446
and I want you to play 'em
just as though you thought...
925
01:08:23,516 --> 01:08:26,212
I was out here to watch.
926
01:08:26,286 --> 01:08:29,847
She'll stay. Won't you, pumpkins?
927
01:08:29,959 --> 01:08:33,395
If... If you want me to, Professor.
928
01:08:33,464 --> 01:08:37,400
That's right. And you'll give a good
performance too, won't you?
929
01:08:40,507 --> 01:08:42,372
I'll try.
930
01:08:42,444 --> 01:08:44,708
That's my little girl.
931
01:08:44,780 --> 01:08:47,112
I'm proud of you.
932
01:08:47,184 --> 01:08:50,312
And I'm proud of you too.
933
01:08:58,700 --> 01:09:01,760
Well, I... I'm ready to go now.
934
01:09:03,407 --> 01:09:05,602
Oh
935
01:09:05,710 --> 01:09:10,340
Swing low, sweet chariot
936
01:09:10,417 --> 01:09:13,614
Kindly sit down in this box
until the scene is over.
937
01:09:13,688 --> 01:09:17,556
Young man, are you suggesting
that we witness this foul exhibition?
938
01:09:17,627 --> 01:09:21,859
- We will not sit down!
- The show is on. Sit and stop talking.
939
01:09:21,934 --> 01:09:24,698
- I will not!
- We are not degenerates!
940
01:09:24,771 --> 01:09:27,831
Officer, can't you make these people
understand? They'll disrupt the show.
941
01:09:27,909 --> 01:09:31,743
Very well, Jasper. Let's not make
a scene. It'll only last a minute.
942
01:09:31,814 --> 01:09:35,181
Comin'for to carry me home, oh
943
01:09:35,286 --> 01:09:42,192
Swing low, sweet chariot
944
01:09:42,263 --> 01:09:46,825
- Betty's here! Shh!
- Comin'for to carry me home
945
01:09:48,906 --> 01:09:52,273
Well, you're looking much better, dear.
946
01:09:53,946 --> 01:09:56,779
In a day or two, you're going to be
as strong as a lion.
947
01:09:56,850 --> 01:10:02,550
No, Papa.
You needn't pretend, because I know.
948
01:10:02,625 --> 01:10:04,559
You know what, dear?
949
01:10:04,628 --> 01:10:08,155
That I'm going away, and very soon.
950
01:10:08,266 --> 01:10:10,734
Oh, my baby,
you mustn't think those things.
951
01:10:10,837 --> 01:10:15,831
I wouldn't be surprised if you were out
of bed by tomorrow, playing with Topsy.
952
01:10:15,945 --> 01:10:17,879
No, Father.
953
01:10:17,948 --> 01:10:19,916
The angels told me.
954
01:10:20,985 --> 01:10:24,250
They told me last night...
955
01:10:24,323 --> 01:10:27,759
when my head hurt so.
956
01:10:28,829 --> 01:10:31,354
They're going to take me to Heaven.
957
01:10:31,433 --> 01:10:35,164
Now, you'll feel more cheerful
when you've had a nap.
958
01:10:35,239 --> 01:10:37,537
I am cheerful, Papa,
959
01:10:37,609 --> 01:10:41,773
because Heaven is beautiful.
960
01:10:41,882 --> 01:10:46,046
But... But I'll miss you.
961
01:10:46,155 --> 01:10:50,683
You're not going to leave me,
my pet... not for a long, long time.
962
01:10:51,896 --> 01:10:55,263
And there's something else
that makes me sad.
963
01:10:55,334 --> 01:10:59,361
Can't something be done
for Uncle Tom and his people?
964
01:11:00,442 --> 01:11:02,967
What do you mean, dear?
965
01:11:03,045 --> 01:11:07,709
They love their children
as much as you love me.
966
01:11:08,787 --> 01:11:11,915
Uncle Tom loves his children.
967
01:11:11,991 --> 01:11:15,825
- Please do something for them.
- Anything I can, dear.
968
01:11:15,931 --> 01:11:17,865
Eva?
969
01:11:21,071 --> 01:11:25,007
You'll give Uncle Tom his freedom,
won't you, Papa?
970
01:11:25,077 --> 01:11:28,012
I will, dear. I will.
971
01:11:32,521 --> 01:11:35,422
Eva? Eva?
972
01:11:38,830 --> 01:11:41,890
I can see those great gates.
973
01:11:41,968 --> 01:11:43,902
They're made of pearls!
974
01:11:46,074 --> 01:11:49,271
And they're opening wide.
975
01:11:50,614 --> 01:11:53,549
And there are angels.
976
01:11:55,354 --> 01:11:57,845
They're calling for me.
977
01:11:58,926 --> 01:12:01,121
I'm coming.
978
01:12:02,965 --> 01:12:05,934
I'm... coming.
979
01:12:11,477 --> 01:12:14,173
Eva! Eva!
980
01:12:15,983 --> 01:12:18,508
She doesn't hear.
981
01:12:18,588 --> 01:12:23,116
It's over. Praise the Lord, massah.
982
01:12:23,228 --> 01:12:25,162
It's over.
983
01:12:26,165 --> 01:12:29,692
Oh, swing low
984
01:12:29,803 --> 01:12:33,705
Sweet chariot
985
01:12:33,776 --> 01:12:38,975
Comin'for to carry me home
986
01:12:39,051 --> 01:12:43,215
Oh, swing low
987
01:12:43,289 --> 01:12:47,783
Sweet chariot
988
01:12:47,862 --> 01:12:55,428
Comin'for to carry me home
989
01:12:57,244 --> 01:12:59,178
- Bravo! Bravo!
- Bravo!
990
01:13:02,384 --> 01:13:05,251
Well, I guess we better go now.
991
01:13:06,289 --> 01:13:08,280
Yes, I guess so.
992
01:13:08,359 --> 01:13:10,452
Obviously you haven't a heart.
993
01:13:10,528 --> 01:13:14,362
Who'd think of taking that lovely child
away from her grandfather...
994
01:13:14,434 --> 01:13:17,699
after he helped Allen produce
this beautiful play?
995
01:13:17,773 --> 01:13:20,401
Well, I thought you said
the theater was a bad influence.
996
01:13:20,477 --> 01:13:23,708
I'll thank you not to interfere
with my affairs! Let him go.
997
01:13:23,781 --> 01:13:26,409
Oh, thank you, Mrs. Drew.
998
01:13:26,485 --> 01:13:30,615
You're a woman of great character
and discrimination.
999
01:13:30,724 --> 01:13:33,158
- May I?
1000
01:13:43,810 --> 01:13:47,177
- Wait! Don't go!
1001
01:13:47,248 --> 01:13:49,341
We have a treat for you tonight.
1002
01:13:49,418 --> 01:13:52,921
The entire company,
headed by our charming little star,
1003
01:13:53,057 --> 01:13:57,687
has prepared a celebration for the first
anniversary of Uncle Tom's Cabin.
1004
01:13:57,763 --> 01:14:02,097
Out of the South has recently come
a new form of entertainment.
1005
01:14:02,170 --> 01:14:05,799
Our company wishes to be
the first to present it in New York,
1006
01:14:05,909 --> 01:14:08,878
- if it is your pleasure.
1007
01:14:58,751 --> 01:15:02,983
[Chorus] The Louisiana moon
is shining down from starry skies
1008
01:15:03,057 --> 01:15:07,153
Above, mm-mm
1009
01:15:07,230 --> 01:15:09,926
The Ionesome
Ionely old and breaking heart
1010
01:15:10,001 --> 01:15:15,598
Just needs a lady love, mm-mm
1011
01:15:15,708 --> 01:15:19,804
While the shades of night
were falling, falling
1012
01:15:19,881 --> 01:15:24,614
You could hear him softly calling
1013
01:15:24,688 --> 01:15:28,556
Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna
1014
01:15:28,627 --> 01:15:32,688
Don't keep me waitin'
Ain't you gonna come out tonight
1015
01:15:32,767 --> 01:15:36,635
Full moon shinin'
and my heart a-pinin'
1016
01:15:36,706 --> 01:15:40,802
Come out and meet me
in the moonlight
1017
01:15:40,878 --> 01:15:44,746
Can't you understand
Love is in the air
1018
01:15:44,851 --> 01:15:48,753
Lovers hand in hand
strolling everywhere
1019
01:15:48,823 --> 01:15:52,554
Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna
1020
01:15:52,629 --> 01:15:56,565
Don't keep me waitin'
Ain't you gonna come out tonight
1021
01:15:56,634 --> 01:16:00,502
Glowin' and shinin'
and my heart a-pinin'
1022
01:16:00,573 --> 01:16:04,669
Come out and meet me
in the moonlight
1023
01:16:04,746 --> 01:16:08,375
Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna
1024
01:16:08,452 --> 01:16:12,320
Don't keep me waitin'
Ain't you gonna come out tonight
1025
01:16:12,390 --> 01:16:15,985
Moon a-shinin'
and my heart a-pinin'
1026
01:16:16,062 --> 01:16:19,463
Come out and meet me
in the moonlight
1027
01:16:19,567 --> 01:16:23,560
Can't you understand
Love is in the air
1028
01:16:23,673 --> 01:16:27,507
Lovers hand in hand
strolling everywhere
1029
01:16:27,579 --> 01:16:31,310
Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna
1030
01:16:31,385 --> 01:16:35,116
Don't keep me waitin'
Ain't you gonna come out tonight
1031
01:16:35,189 --> 01:16:38,955
Moon a-shinin'
and my heart a-pinin'
1032
01:16:39,029 --> 01:16:42,487
Come out and meet me
in the moonlight
1033
01:16:42,568 --> 01:16:46,060
Mr. Bowes, why is it a fireman
wears red suspenders?
1034
01:16:46,139 --> 01:16:49,836
Well, I'll tell ya, I don't know.
1035
01:16:49,911 --> 01:16:53,039
Say, how come a fireman
wear red suspenders?
1036
01:16:53,149 --> 01:16:56,312
Well, the reason a fireman wears
red suspenders?
1037
01:16:56,421 --> 01:16:58,355
To keep his pants up. I don't know.
1038
01:16:58,423 --> 01:17:02,120
Full moon shinin'
and my heart a-pinin'
1039
01:17:02,195 --> 01:17:06,029
Come out and meet me
in the moonlight
1040
01:17:10,174 --> 01:17:13,143
Oh, Dixie-Anna
don't you keep me waitin'
1041
01:17:13,211 --> 01:17:15,975
You know that ain't right
1042
01:17:18,518 --> 01:17:21,646
Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna
1043
01:17:21,724 --> 01:17:24,852
Don't keep me waitin'
Ain't you gonna come out tonight
1044
01:17:24,928 --> 01:17:28,056
Moon a-shinin'
and my heart a-pinin'
1045
01:17:28,166 --> 01:17:31,397
Come out and meet me
in the moonlight
1046
01:17:31,471 --> 01:17:34,372
Can't you understand
Love is in the air
1047
01:17:34,441 --> 01:17:37,638
Lovers hand in hand
strolling everywhere
1048
01:17:37,713 --> 01:17:40,511
Dixie-Anna, oh, Miss Dixie-Anna
1049
01:17:40,584 --> 01:17:43,382
Don't keep me waitin'
Ain't you gonna come out tonight
1050
01:17:43,454 --> 01:17:46,184
Moon a-shinin'
and my heart a-pinin'
1051
01:17:46,259 --> 01:17:49,387
Come out and meet me
in the moonlight
84292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.