Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,900 --> 00:01:39,860
Dance of the Sky Empire
2
00:01:39,860 --> 00:01:42,860
Episode 1
3
00:01:47,500 --> 00:01:48,740
Mother!
4
00:01:51,580 --> 00:01:52,820
Mother!
5
00:02:30,140 --> 00:02:33,060
Though people of our Kunwu clan have divine power,
6
00:02:33,700 --> 00:02:34,940
we've never thought of
7
00:02:36,060 --> 00:02:37,300
bullying the human clan.
8
00:02:37,460 --> 00:02:38,380
Yet, you
9
00:02:39,060 --> 00:02:41,820
keep invading our territory.
10
00:02:42,100 --> 00:02:44,700
Since you don't want to live at peace with us,
11
00:02:45,460 --> 00:02:48,620
our entire clan will fight against you.
12
00:02:53,820 --> 00:02:54,570
Elder brother!
13
00:02:54,660 --> 00:02:54,980
Qingsheng!
14
00:02:56,060 --> 00:02:56,820
Mother!
15
00:02:57,220 --> 00:02:59,060
don't leave Xuan'er behind.
16
00:03:32,740 --> 00:03:33,980
Elder brother!
17
00:03:34,980 --> 00:03:36,340
Elder brother!
18
00:03:44,060 --> 00:03:46,780
Mother!
19
00:03:49,460 --> 00:03:50,540
Younger sister!
20
00:04:06,420 --> 00:04:07,660
Snow Illuminating Trick.
21
00:04:30,860 --> 00:04:32,020
As the 19th Saintess of
22
00:04:32,980 --> 00:04:34,700
the Kunwu clan,
23
00:04:35,220 --> 00:04:36,140
I, Jiu Ling'er,
24
00:04:36,300 --> 00:04:39,300
swear to the Heaven at the cost of my life that
25
00:04:39,860 --> 00:04:41,620
in ten years,
26
00:04:42,460 --> 00:04:44,060
the Dragon Emperor will wake up
27
00:04:44,420 --> 00:04:46,620
and the human clan will be wiped out.
28
00:05:09,660 --> 00:05:12,980
I'm gonna kill you!
29
00:05:20,500 --> 00:05:22,020
I'm gonna kill you!
30
00:05:24,180 --> 00:05:25,660
I'm gonna kill you!
31
00:05:25,900 --> 00:05:26,860
Let go of me!
32
00:05:26,980 --> 00:05:28,060
Let go of me!
33
00:05:29,700 --> 00:05:31,020
I'm gonna kill you!
34
00:05:31,140 --> 00:05:32,660
I'm gonna kill you!
35
00:05:33,060 --> 00:05:35,380
I'm gonna kill you!
36
00:05:36,060 --> 00:05:40,140
Kill you!
37
00:05:48,020 --> 00:05:48,780
Let go of me!
38
00:05:49,780 --> 00:05:50,700
Let go of me!
39
00:05:51,380 --> 00:05:52,340
Let go of me now!
40
00:05:55,580 --> 00:05:56,580
Xuan'er!
41
00:05:58,020 --> 00:05:59,380
Save some strength.
42
00:05:59,820 --> 00:06:01,300
This is the Dragon Lock.
43
00:06:01,620 --> 00:06:03,980
No one but me can unlock it.
44
00:06:04,140 --> 00:06:05,420
I'm gonna kill you!
45
00:06:05,650 --> 00:06:07,620
I'm gonna kill you with my own hands!
46
00:06:07,770 --> 00:06:09,420
Xuan'er, shut up!
47
00:06:10,740 --> 00:06:11,620
Lord Zi,
48
00:06:11,860 --> 00:06:12,660
please feel relieved.
49
00:06:12,980 --> 00:06:14,300
If you spare his life,
50
00:06:14,540 --> 00:06:15,140
I promise
51
00:06:15,420 --> 00:06:17,620
I will keep him under control.
52
00:06:18,940 --> 00:06:19,940
What about you?
53
00:06:21,900 --> 00:06:23,540
Don't you hate me?
54
00:06:26,900 --> 00:06:28,700
Since he was born,
55
00:06:29,380 --> 00:06:30,500
we've known that
56
00:06:31,820 --> 00:06:33,420
this day will come.
57
00:06:34,140 --> 00:06:35,220
Lord Zi!
58
00:06:37,860 --> 00:06:38,700
Lord Zi,
59
00:06:39,140 --> 00:06:40,740
I swear in the name of my father
60
00:06:40,780 --> 00:06:42,980
if he ever causes trouble
61
00:06:43,180 --> 00:06:45,220
and harms the human clan in the future,
62
00:06:45,500 --> 00:06:47,380
you can take my life.
63
00:06:47,380 --> 00:06:49,620
Lord Zi, please show mercy and spare his life.
64
00:06:52,100 --> 00:06:53,340
I can let him live,
65
00:06:54,220 --> 00:06:55,220
but I have one condition.
66
00:06:55,340 --> 00:06:56,940
As long as you can spare his life,
67
00:06:57,140 --> 00:06:58,500
I can agree to anything.
68
00:06:59,060 --> 00:07:00,580
I'll take him as my apprentice.
69
00:07:01,700 --> 00:07:02,420
Father,
70
00:07:02,540 --> 00:07:03,820
stop talking to him!
71
00:07:03,940 --> 00:07:04,740
That bastard
72
00:07:04,740 --> 00:07:05,420
-killed my mother.
-Xuan'er!
73
00:07:05,420 --> 00:07:06,020
You!
74
00:07:06,220 --> 00:07:08,260
I'll kill him at the cost of my life.
75
00:07:10,980 --> 00:07:11,900
Lord Zi!
76
00:07:12,060 --> 00:07:12,980
No!
77
00:07:13,340 --> 00:07:14,740
Let me go!
78
00:07:17,220 --> 00:07:19,340
I'm gonna kill you!
79
00:07:59,980 --> 00:08:00,940
Mother!
80
00:08:03,020 --> 00:08:03,780
Xuan'er.
81
00:08:30,420 --> 00:08:32,300
It's the auspicious time.
82
00:08:32,460 --> 00:08:35,100
The crowning ceremony for crown prince is about to start.
83
00:08:35,620 --> 00:08:38,500
The officials may come in now.
84
00:08:56,260 --> 00:08:59,100
Your Highness!
85
00:09:03,100 --> 00:09:04,580
There's still an hour ahead.
86
00:09:05,220 --> 00:09:06,140
Rise.
87
00:09:06,540 --> 00:09:09,140
Thank you, Your Highness!
88
00:09:11,100 --> 00:09:11,940
Your Highness,
89
00:09:12,180 --> 00:09:14,180
I've transferred all the guards
90
00:09:14,900 --> 00:09:16,980
to encircle the city ring upon ring.
91
00:09:17,580 --> 00:09:19,220
However powerful Li Xuan is,
92
00:09:19,340 --> 00:09:20,380
he won't be able to come in.
93
00:09:21,980 --> 00:09:24,700
Li Xuan has many wicked ideas.
94
00:09:24,860 --> 00:09:26,180
Do you think
95
00:09:26,300 --> 00:09:27,420
you can stop him?
96
00:09:28,060 --> 00:09:29,460
Your Highness, you mean…
97
00:09:38,700 --> 00:09:39,740
In this way,
98
00:09:39,940 --> 00:09:41,260
even if Li Xuan really comes,
99
00:09:41,380 --> 00:09:42,580
he won't find me.
100
00:09:43,340 --> 00:09:44,460
Your Highness, you're so wise!
101
00:09:46,220 --> 00:09:47,540
Your Highness, you're so wise!
102
00:09:51,540 --> 00:09:53,220
The first prince suddenly asked us
103
00:09:53,380 --> 00:09:55,100
to find some maid garments of large sizes.
104
00:09:55,340 --> 00:09:56,660
We've searched through the warehouse
105
00:09:56,780 --> 00:09:57,900
only to find a few garments.
106
00:09:57,940 --> 00:09:59,140
Right! Right!
107
00:09:59,260 --> 00:10:00,180
Luckily, we've found them.
108
00:10:00,300 --> 00:10:02,100
Otherwise, we'll all be punished.
109
00:10:02,500 --> 00:10:03,180
Right.
110
00:10:42,940 --> 00:10:44,380
Stupid as Li Xuan is,
111
00:10:44,500 --> 00:10:45,900
he certainly won't know
112
00:10:46,020 --> 00:10:47,300
I've come up with such a brilliant idea.
113
00:10:47,460 --> 00:10:48,260
Well,
114
00:10:48,380 --> 00:10:51,020
he must be searching the four sedan chairs.
115
00:10:51,580 --> 00:10:53,420
Which sedan chair is the first prince in?
116
00:10:54,540 --> 00:10:55,100
What do you think?
117
00:10:55,220 --> 00:10:57,020
Isn't my idea brilliant?
118
00:10:57,020 --> 00:10:57,820
Fruits.
119
00:11:03,180 --> 00:11:04,140
What a pity!
120
00:11:04,540 --> 00:11:06,460
Today I still have to attend the crown ceremony,
121
00:11:06,740 --> 00:11:08,180
so I can't witness how frustrated he is
122
00:11:08,300 --> 00:11:09,620
with my own eyes.
123
00:11:09,820 --> 00:11:10,380
Otherwise,
124
00:11:10,500 --> 00:11:12,180
I can really work off my anger, right?
125
00:11:13,620 --> 00:11:14,020
Fruits.
126
00:11:16,100 --> 00:11:17,420
Actually,
127
00:11:17,860 --> 00:11:19,020
it's not so hard to see Li Xuan.
128
00:11:28,420 --> 00:11:29,420
What a fool!
129
00:11:29,580 --> 00:11:30,380
He wants to witness my frustration,
130
00:11:30,500 --> 00:11:31,540
but his idea sucks.
131
00:11:33,700 --> 00:11:34,620
Li Xuan!
132
00:11:39,540 --> 00:11:40,180
Take him away.
133
00:11:40,260 --> 00:11:40,860
Let go of me!
134
00:11:45,540 --> 00:11:46,900
What time is it now?
135
00:11:46,940 --> 00:11:47,820
Right! Right!
136
00:11:48,660 --> 00:11:50,260
The auspicious time is about to pass.
137
00:11:50,660 --> 00:11:52,260
Right. Why isn't he here yet?
138
00:11:55,260 --> 00:11:56,820
How can this be?
139
00:11:57,060 --> 00:11:58,380
Unbelievable!
140
00:11:59,740 --> 00:12:01,020
What time is it now?
141
00:12:01,180 --> 00:12:02,380
If the ceremony can't be held in time,
142
00:12:02,700 --> 00:12:05,180
His Majesty will be furious.
143
00:12:06,660 --> 00:12:07,460
Well,
144
00:12:07,580 --> 00:12:09,060
is everything all right?
145
00:12:09,220 --> 00:12:09,980
What time is it now?
146
00:12:10,140 --> 00:12:10,700
Your Majesty,
147
00:12:10,860 --> 00:12:11,660
it's the auspicious time,
148
00:12:11,940 --> 00:12:13,500
but the first prince
149
00:12:13,660 --> 00:12:14,780
hasn't shown up yet.
150
00:12:15,460 --> 00:12:16,700
Why don't you send guards to find him?
151
00:12:16,860 --> 00:12:18,180
I've already sent guards,
152
00:12:18,180 --> 00:12:18,740
but…
153
00:12:18,900 --> 00:12:20,300
Report!
154
00:12:21,940 --> 00:12:22,940
Report!
155
00:12:26,780 --> 00:12:27,580
Your Majesty,
156
00:12:27,700 --> 00:12:28,380
His Highness…
157
00:12:28,540 --> 00:12:29,220
His Highness…
158
00:12:29,340 --> 00:12:30,860
Speak out! How is he?
159
00:12:31,300 --> 00:12:32,220
Your Majesty,
160
00:12:32,380 --> 00:12:33,300
His Highness
161
00:12:33,500 --> 00:12:34,500
is missing.
162
00:12:34,820 --> 00:12:35,540
What?
163
00:12:35,540 --> 00:12:36,980
Missing?
164
00:12:36,980 --> 00:12:37,900
According to the guards on duty,
165
00:12:37,900 --> 00:12:39,100
His Highness is probably…
166
00:12:42,500 --> 00:12:44,980
…abducted by Nation-Protecting Master Li Xuan.
167
00:12:45,860 --> 00:12:46,300
Well…
168
00:12:46,300 --> 00:12:47,180
Li Shude,
169
00:12:47,340 --> 00:12:48,980
what a good son you've raised!
170
00:12:56,780 --> 00:12:58,060
Your Majesty, don't worry.
171
00:12:58,380 --> 00:13:00,780
I'll definitely bring back the crown prince safely.
172
00:13:04,020 --> 00:13:05,180
What a brat!
173
00:13:05,620 --> 00:13:07,220
He causes trouble every day.
174
00:13:31,180 --> 00:13:31,820
Youlian,
175
00:13:31,980 --> 00:13:32,900
we've arrived.
176
00:13:47,780 --> 00:13:48,620
Master,
177
00:13:49,020 --> 00:13:50,180
is this Qingtian City?
178
00:13:50,380 --> 00:13:51,740
It's been ten years.
179
00:13:53,580 --> 00:13:58,020
The Dragon Emperor has been trapped inside the Moyun Ancient Academy of Qingtian City
180
00:13:59,620 --> 00:14:01,060
for ten years.
181
00:14:03,300 --> 00:14:04,020
Youlian,
182
00:14:05,380 --> 00:14:07,620
you're the only Saintess of our Kunwu clan.
183
00:14:08,340 --> 00:14:09,340
Our hope to save the Dragon Emperor
184
00:14:10,180 --> 00:14:12,020
and rejuvenate our clan
185
00:14:12,780 --> 00:14:14,260
rests on you.
186
00:14:14,940 --> 00:14:16,140
Master, don't worry.
187
00:14:16,580 --> 00:14:17,900
I won't let you down.
188
00:14:18,460 --> 00:14:19,420
In future,
189
00:14:20,380 --> 00:14:22,580
I'll transform into a swift and portable sword
190
00:14:23,380 --> 00:14:24,500
to protect you,
191
00:14:25,500 --> 00:14:26,500
but keep in mind that when you enter the ancient academy,
192
00:14:27,060 --> 00:14:29,460
you must be extra careful.
193
00:14:30,180 --> 00:14:32,500
Ziji, the old guy,
194
00:14:32,660 --> 00:14:33,660
has set the ward in the ancient academy,
195
00:14:34,140 --> 00:14:35,540
so I can't show up and help you.
196
00:14:37,260 --> 00:14:38,220
I see.
197
00:14:40,420 --> 00:14:42,180
The ten-year period is expired.
198
00:14:43,180 --> 00:14:45,060
The human clan must be afraid of
199
00:14:45,220 --> 00:14:47,060
the curse cast by the Spiritual Queen back then,
200
00:14:48,020 --> 00:14:49,460
so it won't be easy for us to get in.
201
00:14:50,180 --> 00:14:51,020
What should we do?
202
00:15:08,460 --> 00:15:09,380
Master,
203
00:15:09,860 --> 00:15:11,260
how come my ears have changed?
204
00:15:13,620 --> 00:15:14,340
What about my eyes?
205
00:15:14,500 --> 00:15:15,500
Have they also changed?
206
00:15:15,660 --> 00:15:17,020
Yes, they have.
207
00:15:17,420 --> 00:15:19,460
Your Saintess mark is also gone.
208
00:15:21,900 --> 00:15:22,580
Master,
209
00:15:22,700 --> 00:15:23,820
I must have my mark.
210
00:15:24,260 --> 00:15:26,580
Without the Saintess mark, I'm no longer the Saintess.
211
00:15:27,300 --> 00:15:28,220
Take it easy.
212
00:15:28,660 --> 00:15:31,500
I've just hidden the features indicating your identity
213
00:15:31,500 --> 00:15:32,500
as a member of the Kunwu clan temporally.
214
00:15:32,740 --> 00:15:33,540
But do keep in mind that
215
00:15:33,900 --> 00:15:36,940
the Saintess mark will come out when it meets water,
216
00:15:37,100 --> 00:15:39,060
so you must be extra careful
217
00:15:39,220 --> 00:15:41,020
when you're with the human.
218
00:15:41,500 --> 00:15:42,420
Understand?
219
00:15:44,300 --> 00:15:45,340
I see.
220
00:15:46,220 --> 00:15:46,940
Good.
221
00:15:47,500 --> 00:15:48,660
Let's enter the city.
222
00:16:17,100 --> 00:16:18,500
It's too slow.
223
00:16:18,660 --> 00:16:19,660
I've got things to attend to.
224
00:16:25,020 --> 00:16:26,260
We all are.
225
00:16:26,540 --> 00:16:27,740
Right.
226
00:16:31,540 --> 00:16:32,740
Who's that?
227
00:16:34,300 --> 00:16:36,020
That's Li Xuan.
228
00:16:36,380 --> 00:16:38,060
He's the last apprentice of Ziji
229
00:16:38,740 --> 00:16:40,580
and the Nation-Protecting Master of our Tianqi State.
230
00:16:42,700 --> 00:16:44,340
The Nation-Protecting Master.
231
00:16:45,460 --> 00:16:46,740
Then he must be powerful.
232
00:16:46,860 --> 00:16:48,300
It is said that
233
00:16:48,460 --> 00:16:50,140
he can handle the Dragon King of the Kunwu clan
234
00:16:50,260 --> 00:16:51,420
to protect our human clan,
235
00:16:51,660 --> 00:16:53,780
but I don't know whether it's true or not.
236
00:16:54,860 --> 00:16:55,700
How can he
237
00:16:55,860 --> 00:16:57,420
handle our Dragon King?
238
00:17:04,540 --> 00:17:05,860
Now that the guards are searching the city
239
00:17:05,980 --> 00:17:07,180
to look for the missing crown prince,
240
00:17:07,300 --> 00:17:08,300
let's hurry up and leave.
241
00:17:08,740 --> 00:17:10,180
Xuanxuan, good for you.
242
00:17:10,330 --> 00:17:11,500
To transfer their attention,
243
00:17:11,610 --> 00:17:12,780
you even dare abduct the crown prince!
244
00:17:15,180 --> 00:17:16,570
He's probably used to that.
245
00:17:17,300 --> 00:17:18,380
I've beaten him up a lot
246
00:17:18,500 --> 00:17:19,810
since childhood.
247
00:17:20,570 --> 00:17:21,460
Xuanxuan,
248
00:17:21,610 --> 00:17:23,810
are you sure your father won't find out that we're leaving the city?
249
00:17:24,260 --> 00:17:25,260
If he finds out,
250
00:17:25,420 --> 00:17:26,810
we're done.
251
00:17:27,740 --> 00:17:28,810
Let me tell you.
252
00:17:32,810 --> 00:17:34,180
Whether we can get out successfully or not
253
00:17:34,540 --> 00:17:35,540
solely depends on your acting skills.
254
00:17:36,260 --> 00:17:37,500
I believe in you.
255
00:17:46,100 --> 00:17:46,740
You!
256
00:17:47,140 --> 00:17:48,220
Come here for check.
257
00:17:48,380 --> 00:17:48,980
OK.
258
00:17:49,100 --> 00:17:49,660
Check.
259
00:17:49,900 --> 00:17:51,060
Come here. Come here.
260
00:17:51,180 --> 00:17:51,860
That's all.
261
00:17:52,660 --> 00:17:53,060
You may go.
262
00:17:53,060 --> 00:17:53,660
Go.
263
00:17:54,020 --> 00:17:55,020
OK. It's done.
264
00:17:57,220 --> 00:17:58,260
Go.
265
00:17:58,700 --> 00:17:59,660
Let me see.
266
00:17:59,860 --> 00:18:00,740
Look, officer…
267
00:18:02,820 --> 00:18:04,620
Come here, that one behind. Come here.
268
00:18:05,300 --> 00:18:05,740
Open it.
269
00:18:05,740 --> 00:18:06,420
Master,
270
00:18:06,940 --> 00:18:08,220
have you seen that mirror?
271
00:18:08,460 --> 00:18:09,500
Yes.
272
00:18:09,660 --> 00:18:11,420
I didn't expect Ziji to set such a barrier.
273
00:18:11,420 --> 00:18:12,500
What a cunning fox he is!
274
00:18:12,700 --> 00:18:14,860
That mirror is called Xuyu Mirror.
275
00:18:15,100 --> 00:18:17,700
It can make the people of the Kunwu clan show their true appearances.
276
00:18:18,500 --> 00:18:19,540
Miss, what's wrong?
277
00:18:20,860 --> 00:18:23,100
The magical instrument I gave you can only deceive the public,
278
00:18:23,500 --> 00:18:25,060
but it can't fool the mirror.
279
00:18:28,820 --> 00:18:29,580
You.
280
00:18:29,940 --> 00:18:30,980
Come here for check.
281
00:18:33,660 --> 00:18:34,420
Master?
282
00:18:34,620 --> 00:18:36,580
Maybe you should leave the city first and figure out a way later.
283
00:18:37,220 --> 00:18:37,740
No way!
284
00:18:37,940 --> 00:18:39,180
Tomorrow is the exam day.
285
00:18:39,340 --> 00:18:41,380
If we don't get in today, there's no chance.
286
00:18:43,020 --> 00:18:43,900
What're you waiting for?
287
00:18:44,060 --> 00:18:45,260
There're so many people lining behind you.
288
00:18:45,580 --> 00:18:46,340
Hurry up!
289
00:18:47,380 --> 00:18:48,260
I…
290
00:18:50,140 --> 00:18:51,260
Can't you understand me?
291
00:18:51,980 --> 00:18:53,260
I can. I can.
292
00:18:53,410 --> 00:18:54,260
I'm coming.
293
00:18:54,740 --> 00:18:55,410
Hurry up!
294
00:18:58,170 --> 00:18:58,860
I'm done! I'm done!
295
00:18:59,690 --> 00:19:01,060
What to do now?
296
00:19:16,060 --> 00:19:16,940
Make way! Make way!
297
00:19:17,100 --> 00:19:17,900
It's the plague!
298
00:19:18,020 --> 00:19:19,300
Make way! He died from the plague!
299
00:19:19,460 --> 00:19:21,100
If you're infected, your hands and feet will rot!
300
00:19:21,260 --> 00:19:22,020
Make way!
301
00:19:22,340 --> 00:19:23,060
Make way!
302
00:19:23,220 --> 00:19:24,260
Stop!
303
00:19:25,940 --> 00:19:26,820
Who's on that?
304
00:19:27,020 --> 00:19:28,140
My father.
305
00:19:28,980 --> 00:19:29,780
What happened?
306
00:19:30,020 --> 00:19:31,340
He died from the plague.
307
00:19:31,820 --> 00:19:32,740
He's dead?
308
00:19:32,980 --> 00:19:34,100
What a silly son!
309
00:19:34,540 --> 00:19:36,140
My entire family died yesterday.
310
00:19:36,740 --> 00:19:37,900
Your entire family died?
311
00:19:38,180 --> 00:19:39,140
Yes.
312
00:19:40,180 --> 00:19:41,860
I haven't heard there's a plague in the city.
313
00:19:42,940 --> 00:19:43,900
Stop!
314
00:19:45,980 --> 00:19:47,300
When did you go over there?
315
00:19:47,740 --> 00:19:48,820
Have you looked into the mirror?
316
00:19:49,380 --> 00:19:50,420
Yes, I have.
317
00:19:50,540 --> 00:19:51,820
I just came from over there.
318
00:19:51,980 --> 00:19:52,900
These officers have seen that.
319
00:19:53,340 --> 00:19:54,540
I haven't.
320
00:19:55,100 --> 00:19:55,980
Go back to the mirror
321
00:19:56,140 --> 00:19:57,100
for another check.
322
00:19:57,940 --> 00:19:59,340
Haven't you heard me?
323
00:20:16,020 --> 00:20:16,900
Officer,
324
00:20:17,940 --> 00:20:19,380
something's wrong with him.
325
00:20:20,020 --> 00:20:21,340
How can anything go wrong with a dead man?
326
00:20:21,500 --> 00:20:23,140
Right! How can anything go wrong with a dead man?
327
00:20:23,300 --> 00:20:24,580
In my opinion, something's wrong with you.
328
00:20:25,300 --> 00:20:26,620
Officer, you should check her.
329
00:20:27,100 --> 00:20:28,820
I just heard you say
330
00:20:28,980 --> 00:20:30,420
your father passed away. When?
331
00:20:31,580 --> 00:20:32,460
Yesterday.
332
00:20:33,460 --> 00:20:34,300
Yesterday?
333
00:20:35,100 --> 00:20:37,260
It's so hot. He's been dead for one day and one night.
334
00:20:37,900 --> 00:20:39,340
How come the corpse doesn't attract any flies?
335
00:20:39,700 --> 00:20:40,500
Right.
336
00:20:40,700 --> 00:20:42,780
Right, there aren't any flies.
337
00:20:43,340 --> 00:20:45,380
Look, aren't those flies.
338
00:20:45,540 --> 00:20:46,940
I can't get rid of them.
339
00:20:47,540 --> 00:20:49,380
The corpse must be stinky.
340
00:20:50,860 --> 00:20:52,780
Officer, my father was infected with plague.
341
00:20:52,940 --> 00:20:54,100
If you don't believe me, you can lift the cover and have a look.
342
00:20:54,220 --> 00:20:55,260
Officers over there,
343
00:20:55,420 --> 00:20:56,420
please lift the cover and have a look.
344
00:20:57,180 --> 00:20:58,860
Officer, please lift the cover and have a look.
345
00:21:01,620 --> 00:21:02,460
Hurry up and go!
346
00:21:02,740 --> 00:21:03,660
I'll lift the cover.
347
00:21:09,820 --> 00:21:11,060
Keep a distance! Keep a distance! Keep a distance!
348
00:21:11,060 --> 00:21:11,940
So scary.
349
00:21:11,940 --> 00:21:13,300
Is this your father?
350
00:21:15,980 --> 00:21:17,500
Adopted father,
351
00:21:17,620 --> 00:21:19,460
you died so miserably!
352
00:21:19,660 --> 00:21:21,900
Why did you leave me alone?
353
00:21:22,020 --> 00:21:22,380
Adopted father,
354
00:21:23,740 --> 00:21:24,860
you were the last of your family,
355
00:21:24,980 --> 00:21:26,340
but now you're also gone.
356
00:21:27,900 --> 00:21:28,660
Adopted father,
357
00:21:28,900 --> 00:21:30,620
you died so miserably!
358
00:21:34,700 --> 00:21:35,620
He looked like the man in the picture.
359
00:21:36,540 --> 00:21:38,300
Adopted father,
360
00:21:38,780 --> 00:21:40,100
you died so miserably!
361
00:21:40,340 --> 00:21:41,540
Isn't that Mr. Li?
362
00:21:42,740 --> 00:21:43,540
Mr. Li?
363
00:21:45,740 --> 00:21:46,780
Adopted father,
364
00:21:46,940 --> 00:21:49,020
how come the picture looks a bit like you?
365
00:21:49,700 --> 00:21:52,140
Adopted father!
366
00:21:58,060 --> 00:22:01,140
The corpse moves! The corpse moves! The corpse moves!
367
00:22:01,260 --> 00:22:02,220
It's so scary! This…
368
00:22:02,220 --> 00:22:02,900
Right.
369
00:22:03,060 --> 00:22:04,620
He's not dead.
370
00:22:04,660 --> 00:22:05,780
Is he really alive?
371
00:22:06,460 --> 00:22:07,140
What's going on?
372
00:22:07,540 --> 00:22:08,220
It's so scary!
373
00:22:14,140 --> 00:22:15,180
It's a trick.
374
00:22:15,380 --> 00:22:16,140
It's not real.
375
00:22:17,460 --> 00:22:18,580
What a fool! Let's go!
376
00:22:22,500 --> 00:22:23,420
Catch them.
377
00:22:23,820 --> 00:22:24,620
Stop!
378
00:22:25,020 --> 00:22:26,060
Stop him!
379
00:22:26,740 --> 00:22:27,300
Stop!
380
00:22:37,820 --> 00:22:38,340
Stop!
381
00:22:39,180 --> 00:22:40,060
Mr. Li, stop!
382
00:22:47,820 --> 00:22:48,420
-Stop!
-Those in front,
383
00:22:48,460 --> 00:22:50,300
stop Mr. Li! Hurry up!
384
00:22:50,740 --> 00:22:51,500
Mr. Li!
385
00:22:51,980 --> 00:22:53,100
Don't let him get out of the city.
386
00:23:01,700 --> 00:23:03,500
Finally, I can leave the city.
387
00:23:03,700 --> 00:23:04,420
This time,
388
00:23:04,660 --> 00:23:06,260
I wonder who can stop me!
389
00:23:19,300 --> 00:23:20,780
I'm out!
390
00:23:25,020 --> 00:23:25,740
Why?
391
00:23:27,100 --> 00:23:27,940
Who is that?
392
00:23:29,980 --> 00:23:30,660
Xuanxuan.
393
00:23:37,580 --> 00:23:38,420
What a brat!
394
00:23:38,700 --> 00:23:39,700
You want to run away again!
395
00:23:40,580 --> 00:23:42,420
Stinky old man, I knew it's you.
396
00:23:45,460 --> 00:23:47,500
Let go of me! I want to go out.
397
00:23:47,660 --> 00:23:48,900
If I let you leave,
398
00:23:49,020 --> 00:23:51,140
how embarrassed I will be?
399
00:23:51,420 --> 00:23:53,220
Let go of me! I don't care!
400
00:23:55,940 --> 00:23:57,060
Let go of me!
401
00:23:57,580 --> 00:23:58,580
Stinky old man!
402
00:23:59,460 --> 00:24:01,180
Stinky old man, let go of me!
403
00:24:01,460 --> 00:24:03,900
As the Nation-Protecting Master, I order you to let me go!
404
00:24:04,700 --> 00:24:07,220
Please let me go!
405
00:24:08,500 --> 00:24:09,220
Look at him!
406
00:24:09,420 --> 00:24:10,180
Bian Lingcheng, help!
407
00:24:10,180 --> 00:24:11,100
Bian Lingcheng!
408
00:24:12,380 --> 00:24:14,100
I'm invisible! Invisible! Invisible!
409
00:24:14,660 --> 00:24:16,620
I'm invisible! Invisible! Invisible!
410
00:24:16,940 --> 00:24:17,780
Bian Lingcheng, help!
411
00:24:17,980 --> 00:24:18,660
I'm invisible! Invisible!
412
00:24:18,860 --> 00:24:20,540
I'm invisible! Invisible! Invisible!
413
00:24:20,700 --> 00:24:21,740
What? You disloyal bastard!
414
00:24:21,900 --> 00:24:23,660
Fine, I won't leave you alone.
415
00:24:24,180 --> 00:24:24,900
Master,
416
00:24:25,060 --> 00:24:26,060
he's my accomplice.
417
00:24:26,220 --> 00:24:27,660
He instigated me!
418
00:24:27,900 --> 00:24:29,300
Catch him now!
419
00:24:29,460 --> 00:24:31,340
Master!
420
00:24:34,420 --> 00:24:35,300
Lord Zi,
421
00:24:36,660 --> 00:24:37,580
I'll tie myself up.
422
00:24:38,220 --> 00:24:40,140
No need to bother you.
423
00:24:42,460 --> 00:24:43,300
Let go of me!
424
00:24:43,580 --> 00:24:44,580
Why do you tie me up?
425
00:24:44,740 --> 00:24:45,500
Li Xuan,
426
00:24:45,700 --> 00:24:46,740
I'm coming for you!
427
00:24:47,060 --> 00:24:48,580
My dear brother!
428
00:24:48,860 --> 00:24:50,300
I'm coming!
429
00:24:52,940 --> 00:24:54,260
Li Xuan,
430
00:24:57,380 --> 00:25:00,220
you should at least wait till I changed my clothes
431
00:25:00,380 --> 00:25:02,460
to bury me.
432
00:25:03,220 --> 00:25:04,700
Li Xuan,
433
00:25:04,940 --> 00:25:06,300
come out!
434
00:25:06,860 --> 00:25:09,060
I order you
435
00:25:09,220 --> 00:25:11,500
to release me now!
436
00:25:11,780 --> 00:25:13,860
Otherwise, I'll kill your entire family.
437
00:25:14,140 --> 00:25:14,980
Kill…
438
00:25:20,900 --> 00:25:21,460
There're bugs!
439
00:25:21,620 --> 00:25:22,140
Feng Changqing!
440
00:25:22,300 --> 00:25:23,260
There're bugs! There're bugs!
441
00:25:23,420 --> 00:25:24,700
Release me now!
442
00:25:24,900 --> 00:25:25,740
Your Highness!
443
00:25:25,940 --> 00:25:26,980
Your Highness!
444
00:25:27,140 --> 00:25:28,340
Your Highness!
445
00:25:28,340 --> 00:25:29,540
I'm here!
446
00:25:29,740 --> 00:25:31,220
I'm here!
447
00:25:31,340 --> 00:25:32,500
Feng Changqing, stop…
448
00:25:32,500 --> 00:25:33,140
Hurry up!
449
00:25:33,300 --> 00:25:33,780
Hurry up!
450
00:25:35,140 --> 00:25:35,980
Feng Changqing!
451
00:25:37,180 --> 00:25:37,780
Feng Changqing!
452
00:25:38,100 --> 00:25:38,540
Your Highness!
453
00:25:38,700 --> 00:25:40,260
Your Highness! Your Highness!
454
00:25:41,580 --> 00:25:43,980
Can you still recognize me?
455
00:25:44,180 --> 00:25:45,460
What're you looking at! Keep digging!
456
00:25:45,620 --> 00:25:46,500
Yes!
457
00:25:46,620 --> 00:25:47,580
Hurry up! I'll look for the tools. Hurry up!
458
00:25:48,420 --> 00:25:49,140
Where are you going?
459
00:25:49,380 --> 00:25:50,340
Hurry up! Hurry up! Hurry up!
460
00:25:51,020 --> 00:25:53,380
Well, someone should stay by my side.
461
00:25:53,940 --> 00:25:56,100
There're really bugs here.
462
00:26:03,740 --> 00:26:04,740
How dare you talk back?
463
00:26:05,300 --> 00:26:06,820
Look at what you've done!
464
00:26:07,700 --> 00:26:08,820
You bastard!
465
00:26:09,460 --> 00:26:11,700
You not only abducted the crown prince and ruin the crowning ceremony,
466
00:26:11,860 --> 00:26:13,900
but acted recklessly in front of Lord Zi.
467
00:26:14,380 --> 00:26:16,140
If Lord Zi gets sick because of what you did,
468
00:26:16,340 --> 00:26:17,740
I'll skin you alive.
469
00:26:18,140 --> 00:26:18,700
Father,
470
00:26:18,820 --> 00:26:20,100
that stinky old man is more energetic than I am.
471
00:26:20,220 --> 00:26:20,780
He won't die.
472
00:26:20,940 --> 00:26:21,420
Feel relieved.
473
00:26:21,620 --> 00:26:22,220
You!
474
00:26:22,580 --> 00:26:23,540
How dare you talk back?
475
00:26:23,700 --> 00:26:25,340
I can stop talking back.
476
00:26:25,540 --> 00:26:26,860
Take me to Bai Xiaosheng.
477
00:26:27,060 --> 00:26:28,380
I want to ask him about my mother.
478
00:26:36,180 --> 00:26:37,860
Father, what're you thinking?
479
00:26:38,060 --> 00:26:39,580
There's only one hit left? Will you hit me or not?
480
00:26:39,780 --> 00:26:40,340
Hurry up!
481
00:26:40,500 --> 00:26:42,740
I feel so scared seeing you holding the stick!
482
00:26:43,740 --> 00:26:44,860
How dare you leave the city?
483
00:26:45,060 --> 00:26:46,580
Let me tell you. Don't even think about it!
484
00:26:47,060 --> 00:26:47,820
Guards!
485
00:26:48,380 --> 00:26:49,420
Lock young master and that young man surnamed Bian
486
00:26:49,620 --> 00:26:50,740
into the wood shed.
487
00:26:51,060 --> 00:26:51,540
Yes!
488
00:26:51,580 --> 00:26:52,380
Watch them carefully.
489
00:26:52,540 --> 00:26:53,380
Without my permission,
490
00:26:53,580 --> 00:26:55,020
no one can release them.
491
00:26:55,380 --> 00:26:56,180
-Yes!
-Yes!
492
00:27:02,620 --> 00:27:03,180
Lord Zi.
493
00:27:05,660 --> 00:27:06,500
I wiped out his memory
494
00:27:07,380 --> 00:27:09,260
after the war which happened years ago.
495
00:27:09,420 --> 00:27:10,700
I didn't expect that
496
00:27:10,860 --> 00:27:12,260
he still remembers the past.
497
00:27:13,580 --> 00:27:16,500
What he remembers are fragments of the past.
498
00:27:18,940 --> 00:27:20,940
But after all, I owe him.
499
00:27:24,700 --> 00:27:25,540
Never mind.
500
00:27:25,860 --> 00:27:28,420
It's useless mentioning the past.
501
00:27:29,260 --> 00:27:32,340
The annual exam of the ancient academy will be held tomorrow.
502
00:27:32,540 --> 00:27:33,860
As the Nation-Protecting Master,
503
00:27:34,020 --> 00:27:35,100
he shoulders great responsibility,
504
00:27:35,260 --> 00:27:36,580
so he must be admitted into the ancient academy.
505
00:27:36,820 --> 00:27:37,900
Lord Zi, don't worry.
506
00:27:38,220 --> 00:27:39,140
Even if I have to tie him up,
507
00:27:39,340 --> 00:27:41,900
I'll get him into the ancient academy.
508
00:27:43,740 --> 00:27:45,340
Lord Zi, let's talk inside.
509
00:27:46,260 --> 00:27:48,220
We should increase surveillance at the city gate.
510
00:27:48,820 --> 00:27:50,380
The ten-year period is about to expire.
511
00:27:50,580 --> 00:27:51,820
We must guard against
512
00:27:51,980 --> 00:27:53,340
the disaster which is about to come.
513
00:27:53,660 --> 00:27:54,780
But over the past ten years,
514
00:27:54,980 --> 00:27:56,820
the Kunwu clan has taken no actions.
515
00:27:58,940 --> 00:28:01,260
The curses cast by the Saintess of Kunwu
516
00:28:01,460 --> 00:28:03,100
all come true.
517
00:28:04,260 --> 00:28:05,940
You can't take it lightly.
518
00:28:06,220 --> 00:28:07,140
Yes.
519
00:28:19,940 --> 00:28:20,780
What're you thinking?
520
00:28:21,100 --> 00:28:22,860
I wonder whether my father
521
00:28:23,020 --> 00:28:24,220
failed my mother or not.
522
00:28:24,460 --> 00:28:26,380
Otherwise, how come he dares not mention her?
523
00:28:26,940 --> 00:28:28,500
Stop making assumptions.
524
00:28:28,740 --> 00:28:30,140
Maybe your father doesn't want to mention your mother
525
00:28:30,300 --> 00:28:32,620
because he doesn't want to remember the pain.
526
00:28:34,620 --> 00:28:35,300
Xuan'er,
527
00:28:35,820 --> 00:28:37,860
you said you often dream of your mother.
528
00:28:38,140 --> 00:28:40,340
Haven't you seen
529
00:28:40,540 --> 00:28:42,220
how she died in your dreams?
530
00:28:43,620 --> 00:28:45,380
Every time I dreamed of her,
531
00:28:45,540 --> 00:28:46,780
she was covered with blood.
532
00:28:47,620 --> 00:28:50,020
I clung to her and asked her what on earth had happened.
533
00:28:50,540 --> 00:28:51,700
Then she just disappeared.
534
00:28:55,220 --> 00:28:57,460
What on earth happened back then?
535
00:28:57,900 --> 00:29:00,300
Why did these adults keep silent?
536
00:29:03,020 --> 00:29:04,740
I asked my father several times
537
00:29:05,060 --> 00:29:06,180
at the risk of being punched.
538
00:29:06,780 --> 00:29:07,540
However,
539
00:29:07,780 --> 00:29:08,980
he can't explain clearly.
540
00:29:09,740 --> 00:29:10,300
Well,
541
00:29:10,460 --> 00:29:11,620
am I a loyal friend?
542
00:29:13,940 --> 00:29:14,940
Of course.
543
00:29:15,340 --> 00:29:17,620
I haven't forgotten what happened at the city gate just now.
544
00:29:19,060 --> 00:29:21,420
Well, that girl was to blame
545
00:29:21,860 --> 00:29:23,620
for what happened then.
546
00:29:25,220 --> 00:29:26,300
Right.
547
00:29:27,500 --> 00:29:29,900
How come I didn't think of her?
548
00:29:30,260 --> 00:29:32,620
I'll definitely catch her.
549
00:29:33,100 --> 00:29:34,180
Now that we're trapped here,
550
00:29:34,380 --> 00:29:35,700
how can we catch her?
551
00:29:38,940 --> 00:29:40,500
How come Changqing is not here yet?
552
00:29:44,260 --> 00:29:45,740
What takes you so long this time?
553
00:29:46,140 --> 00:29:47,460
Impressive!
554
00:29:48,860 --> 00:29:50,220
They are the guards of your mansion.
555
00:29:50,540 --> 00:29:52,500
Can't you be gentle?
556
00:30:24,380 --> 00:30:26,660
Spread! Spread your tail!
557
00:30:26,940 --> 00:30:28,900
Spread! Spread!
558
00:30:30,940 --> 00:30:33,020
Bravo! Bravo! Bravo!
559
00:30:35,820 --> 00:30:37,500
Bravo! Bravo! Bravo!
560
00:30:41,500 --> 00:30:43,100
Bravo!
561
00:30:47,780 --> 00:30:48,580
Bravo!
562
00:30:52,180 --> 00:30:52,820
First-class porcelain.
563
00:30:52,980 --> 00:30:54,180
Come and have a look.
564
00:30:54,900 --> 00:30:57,100
Come and have a look. First-class porcelain.
565
00:30:57,460 --> 00:30:58,860
Porcelain?
566
00:31:00,620 --> 00:31:01,500
What's this place?
567
00:31:07,180 --> 00:31:08,100
Do you know?
568
00:31:08,300 --> 00:31:09,860
This time, the admission exam of Moyun Ancient Academy
569
00:31:10,020 --> 00:31:11,540
is the largest among the recent ten years.
570
00:31:11,740 --> 00:31:12,420
It is said that
571
00:31:12,580 --> 00:31:14,500
many royal and noble descendants will take part in the exam.
572
00:31:14,820 --> 00:31:15,420
Right.
573
00:31:15,620 --> 00:31:17,260
It is said that anyone ranks first in the exam
574
00:31:17,420 --> 00:31:18,940
can become the apprentice of Ziji,
575
00:31:19,140 --> 00:31:20,460
thus gaining respect from the world.
576
00:31:20,620 --> 00:31:21,780
If I rank first in the exam,
577
00:31:21,980 --> 00:31:22,900
I can choose
578
00:31:23,060 --> 00:31:25,300
whichever lady I like.
579
00:31:25,500 --> 00:31:26,300
Watch me!
580
00:31:26,500 --> 00:31:27,740
I'll definitely rank first in the exam.
581
00:31:40,060 --> 00:31:40,740
Look!
582
00:31:43,620 --> 00:31:44,580
There's actually
583
00:31:44,740 --> 00:31:46,580
such an unparalleled beauty in the Qingtian City.
584
00:31:46,740 --> 00:31:48,420
Is she also here to take part in the exam?
585
00:31:48,700 --> 00:31:50,220
Well, you may not know her.
586
00:31:50,380 --> 00:31:52,780
She's Cui Pianran,
587
00:31:52,940 --> 00:31:54,580
the eldest daughter of Minister Cui.
588
00:31:54,740 --> 00:31:56,180
The lady beside her in plain clothes
589
00:31:56,340 --> 00:31:57,580
is Cui Yanran,
590
00:31:57,740 --> 00:31:58,700
the second daughter of Minister Cui.
591
00:32:02,060 --> 00:32:02,540
Miss,
592
00:32:02,900 --> 00:32:04,700
our restaurant is fully occupied.
593
00:32:04,900 --> 00:32:06,140
There's really no table left.
594
00:32:06,340 --> 00:32:07,100
May you
595
00:32:07,500 --> 00:32:08,580
go to another restaurant?
596
00:32:08,820 --> 00:32:09,580
What did you just say?
597
00:32:09,860 --> 00:32:11,100
You should be honored that
598
00:32:11,300 --> 00:32:12,140
our lady wants to eat here.
599
00:32:12,340 --> 00:32:13,260
How dare you drive us away?
600
00:32:13,500 --> 00:32:14,900
That's not what I mean,
601
00:32:15,100 --> 00:32:15,940
but today…
602
00:32:16,180 --> 00:32:17,380
Miss Cui, eat with me.
603
00:32:17,460 --> 00:32:17,940
Miss Cui!
604
00:32:17,940 --> 00:32:19,260
Miss Cui, come and join us.
605
00:32:19,660 --> 00:32:20,740
Miss Cui, please do us the honor of joining us.
606
00:32:20,900 --> 00:32:22,860
Come to our table. Eat with us.
607
00:32:22,900 --> 00:32:23,420
Miss Cui,
608
00:32:23,620 --> 00:32:24,340
sit with us.
609
00:32:25,020 --> 00:32:25,620
Sit with us.
610
00:32:25,780 --> 00:32:26,500
Sit with us.
611
00:32:26,740 --> 00:32:27,540
Miss Cui, sit here.
612
00:32:27,740 --> 00:32:29,380
Do us the honor of joining us.
613
00:32:29,420 --> 00:32:30,260
We've also got places here.
614
00:32:30,260 --> 00:32:31,060
Miss Cui!
615
00:32:32,140 --> 00:32:33,620
Miss Cui! Miss Cui!
616
00:32:33,860 --> 00:32:35,140
Miss Cui, please join us!
617
00:32:35,300 --> 00:32:35,980
Join us! Miss Cui.
618
00:32:38,900 --> 00:32:40,420
I'll sit here.
619
00:32:40,700 --> 00:32:42,260
You! Go away!
620
00:32:42,780 --> 00:32:43,940
Yanran, sit here.
621
00:32:44,260 --> 00:32:44,980
Well,
622
00:32:45,420 --> 00:32:47,020
I haven't finished eating yet.
623
00:32:47,220 --> 00:32:48,900
You actually asked me to go away.
624
00:32:49,100 --> 00:32:50,260
That's not right.
625
00:32:50,860 --> 00:32:51,780
Juan'er.
626
00:32:53,780 --> 00:32:54,660
What're you doing?
627
00:32:54,820 --> 00:32:55,580
Elder sister,
628
00:32:55,700 --> 00:32:57,700
there're so many people here.
629
00:32:57,980 --> 00:32:59,700
Let's go and eat at home.
630
00:32:59,940 --> 00:33:01,860
I want to eat here today.
631
00:33:02,060 --> 00:33:03,220
Step aside.
632
00:33:03,460 --> 00:33:04,100
What about this?
633
00:33:04,260 --> 00:33:05,220
I'll finish eating as soon as possible.
634
00:33:05,420 --> 00:33:06,860
Then I'll leave my table to you.
635
00:33:07,060 --> 00:33:08,380
Is that OK?
636
00:33:10,500 --> 00:33:11,740
What a nerd!
637
00:33:11,900 --> 00:33:13,100
How come you're so talkative?
638
00:33:13,420 --> 00:33:14,460
Juan'er.
639
00:33:16,140 --> 00:33:17,020
Here's the money.
640
00:33:17,220 --> 00:33:18,220
Eat somewhere else.
641
00:33:18,380 --> 00:33:19,140
Fuck off now!
642
00:33:19,300 --> 00:33:21,580
Don't stay here to ruin our lady's mood.
643
00:33:22,260 --> 00:33:24,180
How can you abuse your power and bully me?
644
00:33:25,580 --> 00:33:26,620
So what?
645
00:33:26,860 --> 00:33:27,420
So what?
646
00:33:27,660 --> 00:33:28,340
We bullied you. So what?
647
00:33:28,540 --> 00:33:29,500
So what?
648
00:33:30,820 --> 00:33:32,300
Why do you hurt me?
649
00:33:33,260 --> 00:33:35,100
Who's so unreasonable?
650
00:33:39,060 --> 00:33:40,980
The Cuis are so impressive!
651
00:33:42,140 --> 00:33:43,540
In the broad daylight,
652
00:33:43,740 --> 00:33:45,380
you actually let out
653
00:33:45,700 --> 00:33:47,980
vicious dogs to bite others.
654
00:33:49,260 --> 00:33:50,300
It seems that
655
00:33:51,100 --> 00:33:54,580
the family tradition of the Cuis is not so admirable.
656
00:34:00,660 --> 00:34:02,020
Who the hell are you?
657
00:34:04,220 --> 00:34:05,340
Judged from the way she dressed,
658
00:34:05,580 --> 00:34:06,500
she appears to be the princess of the State of Sha.
659
00:34:07,340 --> 00:34:09,540
I heard she's also here to take part in the admission exam of the Moyun Ancient Academy.
660
00:34:11,340 --> 00:34:13,420
Your father is just a minister.
661
00:34:13,650 --> 00:34:15,820
How dare you use his power to bully others?
662
00:34:16,980 --> 00:34:18,210
What a joke!
663
00:35:14,620 --> 00:35:15,620
Oh, my God!
664
00:36:11,740 --> 00:36:12,780
There're also performers here.
665
00:36:13,100 --> 00:36:13,890
Make way!
666
00:36:14,500 --> 00:36:15,330
Thank you!
667
00:36:20,890 --> 00:36:21,700
Awesome!
668
00:36:48,220 --> 00:36:50,180
How skilled and powerful!
669
00:36:51,180 --> 00:36:52,100
Miss.
670
00:36:52,820 --> 00:36:53,380
Miss.
671
00:36:53,780 --> 00:36:54,580
Are you OK.
672
00:36:55,100 --> 00:36:55,580
Come on.
673
00:36:57,220 --> 00:36:58,140
Get up.
674
00:37:00,460 --> 00:37:00,940
Miss,
675
00:37:01,100 --> 00:37:02,580
you two are awesome!
676
00:37:03,420 --> 00:37:04,780
How dare you mock me?
677
00:37:05,900 --> 00:37:07,300
I
678
00:37:10,620 --> 00:37:12,260
should tip you, right?
679
00:37:12,660 --> 00:37:14,700
Who should I tip?
680
00:37:14,860 --> 00:37:15,580
What do you mean?
681
00:37:15,740 --> 00:37:17,100
Do you think I am a beggar?
682
00:37:18,180 --> 00:37:19,140
I don't.
683
00:37:19,580 --> 00:37:21,060
I thought you're performers.
684
00:37:21,300 --> 00:37:22,620
Your Highness, thank you for helping me.
685
00:37:22,780 --> 00:37:24,300
Please accept my heartfelt thanks.
686
00:37:24,460 --> 00:37:25,140
No need.
687
00:37:26,300 --> 00:37:27,180
No, I should thank you.
688
00:37:27,340 --> 00:37:28,140
According to the books,
689
00:37:28,460 --> 00:37:30,620
the kindness of dripping water should be reciprocated by a gushing spring.
690
00:37:30,820 --> 00:37:31,580
Your Highness, I'll definitely
691
00:37:31,780 --> 00:37:33,580
repay your kindness today.
692
00:37:34,260 --> 00:37:36,340
I said no need. Just leave.
693
00:37:36,500 --> 00:37:37,940
Your Highness, you're really kind.
694
00:37:38,100 --> 00:37:38,900
If everyone in the world
695
00:37:39,060 --> 00:37:41,140
is as open-minded and tolerant as you are,
696
00:37:41,340 --> 00:37:44,220
the world is bound to be peaceful and prosperous.
697
00:37:44,580 --> 00:37:45,540
Are you done?
698
00:37:45,820 --> 00:37:47,860
I've got one more sentence to say to you.
699
00:37:48,060 --> 00:37:48,860
You want to repay my kindness, right?
700
00:37:49,060 --> 00:37:49,820
Fine.
701
00:37:50,660 --> 00:37:52,260
Now promise me one thing.
702
00:37:52,500 --> 00:37:53,660
Let alone one thing,
703
00:37:53,860 --> 00:37:55,340
as long as I can do it,
704
00:37:55,500 --> 00:37:56,620
I'll go through fire and water
705
00:37:56,820 --> 00:37:57,700
for you.
706
00:37:58,540 --> 00:38:00,260
Then listen to me carefully now.
707
00:38:00,500 --> 00:38:01,540
From now on, I want you to
708
00:38:01,700 --> 00:38:03,300
stay five zhang away from me
709
00:38:03,460 --> 00:38:05,220
and never talk with me. Are you clear?
710
00:38:07,180 --> 00:38:08,740
This…
711
00:38:08,900 --> 00:38:09,540
Well,
712
00:38:09,980 --> 00:38:10,780
don't you want to repay my kindness?
713
00:38:11,020 --> 00:38:12,100
Yes, I do.
714
00:38:12,420 --> 00:38:15,140
I'll follow your requirement.
715
00:38:15,340 --> 00:38:16,540
See you.
716
00:38:17,300 --> 00:38:18,260
Five zhang.
717
00:38:26,740 --> 00:38:28,220
Where's my spiritual instrument?
718
00:38:29,340 --> 00:38:29,980
I see.
719
00:38:30,180 --> 00:38:31,660
You stole my spiritual instrument,
720
00:38:31,820 --> 00:38:32,980
so I lost.
721
00:38:33,100 --> 00:38:33,820
Elder sister,
722
00:38:34,260 --> 00:38:36,580
stealing spiritual instrument is a big deal.
723
00:38:36,860 --> 00:38:39,220
I don't think she's a thief.
724
00:38:39,740 --> 00:38:42,340
Thief or not, we'll know after we search her.
725
00:38:42,580 --> 00:38:43,100
Juan'er,
726
00:38:43,260 --> 00:38:43,980
search her.
727
00:38:44,140 --> 00:38:45,700
What? What're you doing?
728
00:38:45,900 --> 00:38:47,100
Make way! Make way!
729
00:38:47,300 --> 00:38:48,140
The Nation-Protecting Master is here!
730
00:38:50,380 --> 00:38:51,100
The Nation-Protecting Master is here.
731
00:38:56,020 --> 00:38:57,300
Li Xuan, you're here.
732
00:38:57,980 --> 00:38:58,540
Isn't this Miss Cui
733
00:38:58,700 --> 00:39:01,060
who claims to be the No.1 beauty of the Qingtian City?
734
00:39:03,100 --> 00:39:05,420
I heard you want to search her, right?
735
00:39:05,700 --> 00:39:06,260
Yes.
736
00:39:06,460 --> 00:39:07,540
She stole my spiritual instrument,
737
00:39:07,740 --> 00:39:09,820
so I was utterly defeated.
738
00:39:10,820 --> 00:39:11,660
What?
739
00:39:11,860 --> 00:39:13,300
Really?!
740
00:39:14,020 --> 00:39:15,500
As the Nation-Protecting Master,
741
00:39:15,700 --> 00:39:17,180
I'll definitely do you justice.
742
00:39:19,740 --> 00:39:20,740
You're the Nation-Protecting Master?
743
00:39:20,940 --> 00:39:21,500
Of course.
744
00:39:22,180 --> 00:39:22,980
Terrific!
745
00:39:23,420 --> 00:39:26,140
Then everything will be easier later.
746
00:39:36,500 --> 00:39:37,700
What do you want?
747
00:39:37,980 --> 00:39:39,620
In the broad daylight,
748
00:39:39,980 --> 00:39:41,700
you actually dared steal things
749
00:39:41,980 --> 00:39:44,060
in front of me,
750
00:39:44,260 --> 00:39:45,020
the Nation-Protecting Master!
751
00:39:45,700 --> 00:39:46,820
Unbelievable!
752
00:39:47,300 --> 00:39:48,700
I didn't steal from her.
753
00:39:49,220 --> 00:39:49,900
Stop quibbling about it.
754
00:39:50,020 --> 00:39:51,100
I really didn't!
755
00:39:51,100 --> 00:39:51,860
Stop!
756
00:39:52,020 --> 00:39:53,340
I told you I really didn't steal from her.
757
00:39:53,660 --> 00:39:54,260
Changqing,
758
00:39:54,700 --> 00:39:55,660
help her remember.
759
00:39:55,940 --> 00:39:56,660
Yes.
760
00:40:03,260 --> 00:40:03,820
Elder sister,
761
00:40:04,020 --> 00:40:06,060
how can you leave that girl to Li Xuan?
762
00:40:06,220 --> 00:40:07,860
He's the No.1 young ruffian in the Qingtian City!
763
00:40:08,020 --> 00:40:09,780
She pissed me off first.
764
00:40:11,100 --> 00:40:11,740
Where are you going?
765
00:40:11,940 --> 00:40:13,380
I'm going back to them.
766
00:40:13,580 --> 00:40:14,660
You don't even know where they are.
767
00:40:14,860 --> 00:40:15,900
How can you find them?
768
00:40:16,260 --> 00:40:16,860
Let's go.
769
00:40:17,060 --> 00:40:17,460
I…
770
00:40:17,620 --> 00:40:18,580
Go!
771
00:40:18,700 --> 00:40:19,780
Help!
772
00:40:21,820 --> 00:40:22,460
What's going on?
773
00:40:22,700 --> 00:40:23,340
You!
774
00:40:23,420 --> 00:40:23,900
Help!
775
00:40:24,100 --> 00:40:26,220
Li Xuan, the Nation-Protecting Master and the most handsome man in the Qingtian City
776
00:40:26,620 --> 00:40:27,980
is abducting an innocent girl.
777
00:40:28,220 --> 00:40:29,380
Help, please!
778
00:40:29,580 --> 00:40:30,820
Bastard!
779
00:40:31,060 --> 00:40:32,940
He can't even spare a little girl.
780
00:40:36,660 --> 00:40:38,900
Thank God you're not a woman.
781
00:40:39,180 --> 00:40:41,180
If you're a woman,
782
00:40:41,380 --> 00:40:42,380
I'm afraid your young master
783
00:40:42,620 --> 00:40:44,660
would have long…
784
00:40:53,380 --> 00:40:55,740
I'm just kidding! Don't take it seriously.
785
00:41:02,380 --> 00:41:03,900
Why do you tie me up?
786
00:41:05,020 --> 00:41:06,060
Why?
787
00:41:06,420 --> 00:41:08,300
To search you of course.
788
00:41:08,580 --> 00:41:10,460
I really didn't steal from her.
789
00:41:10,820 --> 00:41:11,980
Whether you stole from her or not,
790
00:41:12,180 --> 00:41:13,780
I'll know after I search you.
791
00:41:14,020 --> 00:41:15,260
Don't come near me!
792
00:41:16,380 --> 00:41:17,420
Let me tell you.
793
00:41:18,140 --> 00:41:20,980
I'm gonna search
794
00:41:21,220 --> 00:41:22,860
every inch of your body.
49847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.