All language subtitles for Assisted Living s02e09 Who Are You to Judge.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,635 --> 00:00:02,936 - Good morning, all. 2 00:00:02,970 --> 00:00:05,105 Sorry, no time for morning discourse. 3 00:00:05,138 --> 00:00:07,508 I'm running late for work. 4 00:00:07,541 --> 00:00:08,876 - Did he say late for work? 5 00:00:08,909 --> 00:00:09,877 - Wait for it. 6 00:00:09,910 --> 00:00:14,548 Five, four, three, two, one. 7 00:00:26,593 --> 00:00:29,296 - I keep forgetting. 8 00:00:29,329 --> 00:00:30,397 I'm retired now. 9 00:00:33,667 --> 00:00:36,737 - This is the fourth time in two weeks he's done this. 10 00:00:36,770 --> 00:00:38,238 - What do you think that's about? 11 00:00:38,272 --> 00:00:39,840 - Retirement grief. 12 00:00:39,873 --> 00:00:41,975 My sixth husband struggled with it. 13 00:00:42,009 --> 00:00:44,344 He'd get up just like Reginald and show up to work 14 00:00:44,378 --> 00:00:46,346 months after he was retired. 15 00:00:46,380 --> 00:00:48,081 - Aw, it sounds kind of sweet. 16 00:00:48,115 --> 00:00:49,683 - He was a gynecologist. 17 00:00:49,716 --> 00:00:51,919 Nothing sweet about a strange man popping up 18 00:00:51,952 --> 00:00:53,954 in the middle of your pap smear. 19 00:00:53,987 --> 00:00:55,055 - Ooh! 20 00:00:55,088 --> 00:00:56,957 - Turns out they frown upon that. 21 00:00:56,990 --> 00:00:59,092 Lesson learned. 22 00:00:59,126 --> 00:01:01,061 - Okay, on that note, 23 00:01:01,094 --> 00:01:02,229 Miss Anastasia, come on, 24 00:01:02,262 --> 00:01:04,064 let's go check your blood sugar. 25 00:01:04,097 --> 00:01:05,632 [laughing] 26 00:01:08,969 --> 00:01:10,671 - Why you trying to act all like that? 27 00:01:10,704 --> 00:01:13,440 - Mr. Brown, you said that car was in perfect shape. 28 00:01:13,473 --> 00:01:15,809 Alright, now yesterday, it started making a noise like 29 00:01:15,843 --> 00:01:18,645 it had high cholesterol, a touch of gout, 30 00:01:18,679 --> 00:01:22,583 or like it's been smoking since it was 12. 31 00:01:22,616 --> 00:01:25,118 - You talking about the car or Vinny? 32 00:01:25,152 --> 00:01:29,389 - I didn't start smoking cigarettes until I was 20. 33 00:01:29,423 --> 00:01:33,694 I was smoking pipes when I was 12. 34 00:01:33,727 --> 00:01:36,496 - Well, it was working just fine last week, 35 00:01:36,530 --> 00:01:38,131 now it's making weird sounds. 36 00:01:38,165 --> 00:01:41,835 - Oh, hey, do it make a sound like cluck, cluck, cluck, cluck? 37 00:01:41,869 --> 00:01:44,171 Cluck, cluck, cluck, cluck? 38 00:01:44,204 --> 00:01:45,973 'Cause if it's making them kind of sounds, that means 39 00:01:46,006 --> 00:01:47,941 you got the windshield wipers and the headlights on 40 00:01:47,975 --> 00:01:49,476 at the same time. 41 00:01:49,510 --> 00:01:51,011 You--you can't do that. Don't do that. 42 00:01:51,111 --> 00:01:52,479 - You know, I made that sound one time 43 00:01:52,513 --> 00:01:54,147 when I was having sex. 44 00:01:54,181 --> 00:01:56,283 Turns out I was having a heart attack. 45 00:01:56,316 --> 00:01:59,586 I was going k-k-k-k-k-k-k-k. 46 00:01:59,620 --> 00:02:02,055 Call 911! [laughs] 47 00:02:02,089 --> 00:02:04,858 - If you ever hear the car going gu-gu-gu-gu. 48 00:02:04,892 --> 00:02:06,827 Gu-gu-gu-gu-gu, like that. 49 00:02:06,860 --> 00:02:08,962 That means you need to put some low octane gas in it, 50 00:02:09,062 --> 00:02:11,231 then on top of it, put high octane, 51 00:02:11,265 --> 00:02:12,833 then a sprinkle of hot sauce. 52 00:02:12,866 --> 00:02:14,735 Just like lightly, just hot sauce. 53 00:02:14,768 --> 00:02:16,103 - That don't sound right. 54 00:02:16,136 --> 00:02:17,538 - Oh, and if you ever hear it going... 55 00:02:17,571 --> 00:02:21,508 [beatboxing] 56 00:02:21,542 --> 00:02:22,876 That mean I left my Dougie Fresh tape 57 00:02:22,910 --> 00:02:25,279 in the cassette deck. - [laughs] 58 00:02:25,312 --> 00:02:27,414 - Man, I don't know, it's just making funny sounds. 59 00:02:27,447 --> 00:02:28,782 - Trust me, I had that car for 20 years. 60 00:02:28,815 --> 00:02:30,584 It's in tiptop shape. 61 00:02:30,617 --> 00:02:32,186 Now, the only sound you need to be worrying about 62 00:02:32,219 --> 00:02:35,722 is whoop-whoop-whoop, whoop-whoop-whoop. 63 00:02:35,756 --> 00:02:37,324 - Why? What's that? 64 00:02:37,357 --> 00:02:38,926 - That means you're getting stopped by the police. 65 00:02:38,959 --> 00:02:40,327 You don't need that smoke again. 66 00:02:40,360 --> 00:02:41,895 - No, you don't. 67 00:02:41,929 --> 00:02:43,697 - I gotta run down to the church. I'll see y'all! 68 00:02:45,232 --> 00:02:47,568 - [doorbell rings] 69 00:02:47,601 --> 00:02:49,101 - Why are you looking at me like that? 70 00:02:49,102 --> 00:02:50,737 Man, you know we needed a new car. 71 00:02:50,771 --> 00:02:52,439 Philip about to start driving soon. 72 00:02:52,472 --> 00:02:55,275 - Two things my daddy told me when I was a little boy. 73 00:02:55,309 --> 00:02:57,010 Number one: never buy a car 74 00:02:57,110 --> 00:03:00,914 from a man dressed like a clown. Okay? 75 00:03:00,948 --> 00:03:03,617 And number two: stop smoking my cigarettes! 76 00:03:05,344 --> 00:03:09,114 {\an8} - ♪ No matter what you do I love you ♪ 77 00:03:09,147 --> 00:03:10,949 {\an8} ♪ No matter where you go 78 00:03:10,983 --> 00:03:13,118 {\an8} ♪ I'm behind you for sure 79 00:03:13,151 --> 00:03:16,088 {\an8} ♪ Always remember, blood ain't never water ♪ 80 00:03:16,121 --> 00:03:18,557 {\an8} ♪ We'll make it if we stay together ♪♪ 81 00:03:20,875 --> 00:03:24,913 {\an8} - ♪ 82 00:03:24,946 --> 00:03:27,816 {\an8} - Guys, Reginald needs our help. 83 00:03:27,849 --> 00:03:30,218 {\an8} There are seven stages to retirement grief: 84 00:03:30,251 --> 00:03:32,821 {\an8} shock, frustration, anxiety, anger, 85 00:03:32,854 --> 00:03:35,323 {\an8} being out of sync, feeling lost, irrelevant. 86 00:03:35,356 --> 00:03:39,060 {\an8} He's gone through three since breakfast. 87 00:03:39,094 --> 00:03:41,229 {\an8} - [smacking] 88 00:03:41,262 --> 00:03:43,231 {\an8} - Well, I'm going through my anger stage right now 89 00:03:43,264 --> 00:03:47,001 {\an8} if Efe don't stop smacking over there. 90 00:03:47,035 --> 00:03:49,971 {\an8} - I'm sorry, this oxtail is divine. 91 00:03:50,004 --> 00:03:52,807 {\an8} It's taking my taste buds to heaven. 92 00:03:52,841 --> 00:03:57,011 {\an8} - Well, it's taking my ear buds to hell. 93 00:03:57,045 --> 00:03:59,714 {\an8} - Fine, I'll finish it in my room. 94 00:03:59,748 --> 00:04:02,150 {\an8} - Thank you. And close the door so we can't hear you. 95 00:04:02,183 --> 00:04:04,119 {\an8} - Oh, Reginald. 96 00:04:04,152 --> 00:04:06,421 {\an8} Just the man we were talking about. 97 00:04:06,454 --> 00:04:07,889 {\an8} Come, come. 98 00:04:08,990 --> 00:04:10,158 Sit. 99 00:04:11,159 --> 00:04:12,894 - What is this about? 100 00:04:12,927 --> 00:04:14,863 - Well, apparently, you don't know how to sit your ass down 101 00:04:14,896 --> 00:04:16,998 and enjoy retirement. 102 00:04:17,031 --> 00:04:18,366 - I beg your pardon? 103 00:04:18,399 --> 00:04:19,501 - Oh man. 104 00:04:19,534 --> 00:04:23,671 - Darling, we've noticed some shifts in your behavior, 105 00:04:23,705 --> 00:04:26,775 particularly with you forgetting that you're retired 106 00:04:26,808 --> 00:04:28,643 and getting dressed to go to work. 107 00:04:28,676 --> 00:04:30,912 - Well, that's just residual muscle memory. 108 00:04:30,945 --> 00:04:32,347 It could happen to anybody. 109 00:04:32,380 --> 00:04:34,249 - You know what? Nobody ever had to remind me 110 00:04:34,282 --> 00:04:35,750 not to go to work. 111 00:04:35,784 --> 00:04:38,753 It was usually the other way around. 112 00:04:38,787 --> 00:04:42,223 - I've seen this behavior in the newly retired. 113 00:04:42,257 --> 00:04:44,793 Will you let us help you? 114 00:04:44,826 --> 00:04:49,130 - Sure, since it's not like I have a job to go to. 115 00:04:49,164 --> 00:04:53,968 - Okay, so...what are your favorite hobbies? 116 00:04:54,002 --> 00:04:54,969 - I don't know. 117 00:04:55,003 --> 00:04:56,371 I never thought about it. 118 00:04:56,404 --> 00:04:59,207 - Well, what do you like to do for fun? 119 00:04:59,240 --> 00:05:02,677 - Mm...I like reading. 120 00:05:02,710 --> 00:05:04,979 - Okay, I think that's something that we can-- 121 00:05:05,013 --> 00:05:06,381 we can do. - Law journals 122 00:05:06,414 --> 00:05:10,118 and court transcripts, opinion pieces. 123 00:05:10,151 --> 00:05:11,753 - Brother, if you was any more boring, 124 00:05:11,786 --> 00:05:14,155 your ass would be dead. 125 00:05:14,189 --> 00:05:15,290 - I have an idea. 126 00:05:16,424 --> 00:05:19,294 Just like in real estate, location, location, location. 127 00:05:19,327 --> 00:05:21,763 When cooking, it's all about ingredients, 128 00:05:21,796 --> 00:05:23,998 ingredients, ingredients. 129 00:05:24,032 --> 00:05:26,167 So, now that everything is measured, 130 00:05:26,201 --> 00:05:28,269 you can put the rice in. - Right. 131 00:05:28,303 --> 00:05:30,305 - Now you have to measure it, that's why we measure, 132 00:05:30,338 --> 00:05:32,941 because if you put too much in, 133 00:05:32,974 --> 00:05:35,143 it could get sticky. - Ew. 134 00:05:35,176 --> 00:05:36,678 - Okay, brace yourself, you ready? 135 00:05:36,711 --> 00:05:38,346 - Go ahead, Mr. Reginald. - Come on, you can do it. 136 00:05:38,379 --> 00:05:39,881 You can do it. - Alrighty, I'm pouring 137 00:05:39,914 --> 00:05:41,349 the rice in. - Okay. Yeah! 138 00:05:41,382 --> 00:05:44,185 You did it! Oh my God, you did it! 139 00:05:44,219 --> 00:05:46,221 You did it! - [applause] 140 00:05:46,254 --> 00:05:48,690 - Yeah, Mr. Reginald! - I'm so proud of you. 141 00:05:48,723 --> 00:05:49,958 - [laughing] 142 00:05:49,991 --> 00:05:51,826 I'm sorry, dear, this is not me. 143 00:05:51,860 --> 00:05:53,661 I'm bored to tears. 144 00:05:55,663 --> 00:05:57,232 - This is bonsai. 145 00:05:57,265 --> 00:06:00,235 A thousand-year-old art form that requires 146 00:06:00,268 --> 00:06:03,104 patience and time and-- 147 00:06:03,138 --> 00:06:06,207 - [sneezes] Allergy medicine. 148 00:06:06,241 --> 00:06:09,110 Triggers--triggers my hay fever. 149 00:06:09,144 --> 00:06:11,379 - Bye-bye bonsai. - [sneezes] 150 00:06:11,413 --> 00:06:13,314 - Okay, you--you can keep this one. 151 00:06:13,348 --> 00:06:16,084 - Thank you. [sneezing] 152 00:06:16,117 --> 00:06:17,719 - Go--God bless you! 153 00:06:17,752 --> 00:06:19,921 - [sneezing] 154 00:06:19,954 --> 00:06:21,256 - Now what are we gonna do? 155 00:06:21,289 --> 00:06:22,924 - It should not be that difficult to teach 156 00:06:22,957 --> 00:06:24,793 someone how to enjoy retirement. 157 00:06:24,826 --> 00:06:26,161 - Alright, ladies, 158 00:06:26,194 --> 00:06:27,929 I'll take it from here. 159 00:06:27,962 --> 00:06:29,631 Sitting around doing nothing, 160 00:06:29,664 --> 00:06:31,299 that's ol' Vinny's speciality, baby. 161 00:06:33,234 --> 00:06:36,104 Let's move it, Reggie! [laughs] 162 00:06:36,137 --> 00:06:38,173 - What is taking him so long? 163 00:06:38,206 --> 00:06:39,941 - REGINALD: My name is Reginald. 164 00:06:39,974 --> 00:06:41,076 - Come on, man! Get out here! 165 00:06:41,109 --> 00:06:43,344 People need to see. [laughs] 166 00:06:43,378 --> 00:06:49,350 - What the--oh my God. - [laughs] 167 00:06:49,384 --> 00:06:52,687 - What is the meaning of this? 168 00:06:52,720 --> 00:06:55,190 - This is a work of art. 169 00:06:55,223 --> 00:06:56,825 We got one final piece. 170 00:06:56,858 --> 00:06:59,160 Take it over here. Just move it, move it, move it. 171 00:06:59,194 --> 00:07:00,862 Looking good. 172 00:07:03,131 --> 00:07:04,665 Take a seat. - You sure? 173 00:07:04,666 --> 00:07:06,835 - No, man, go ahead, sit down, man. 174 00:07:06,868 --> 00:07:08,937 [laughs] 175 00:07:08,970 --> 00:07:10,939 There you go, lean back now. 176 00:07:10,972 --> 00:07:13,141 Lean all the way. All the way back. 177 00:07:13,174 --> 00:07:14,409 Don't it feel good? 178 00:07:14,442 --> 00:07:15,677 - Okay. - Cross your legs. 179 00:07:15,710 --> 00:07:16,878 Cross your legs. - Now what? 180 00:07:16,911 --> 00:07:22,317 - Cross your legs. [laughing] 181 00:07:22,350 --> 00:07:26,254 There you go, uh-huh. - Okay. 182 00:07:26,287 --> 00:07:28,189 I could get used to this. 183 00:07:28,223 --> 00:07:30,925 Now what? - You're doing it, man. 184 00:07:30,959 --> 00:07:32,293 Nothing. 185 00:07:32,327 --> 00:07:33,795 See that chair right there, man? 186 00:07:33,828 --> 00:07:36,664 That chair is magic. Get comfortable, man. 187 00:07:36,698 --> 00:07:38,266 All you gotta do is gotta make sure you don't 188 00:07:38,299 --> 00:07:39,901 put your hand down on the side 189 00:07:39,934 --> 00:07:41,636 where they have them little wet sticky tissues there. 190 00:07:43,905 --> 00:07:45,740 - Good Lord, I don't got time. 191 00:07:45,774 --> 00:07:48,343 What the what? 192 00:07:48,376 --> 00:07:50,211 Cora said if you pour water on the gremlins 193 00:07:50,245 --> 00:07:52,847 they'll start multiplying. 194 00:07:52,881 --> 00:07:56,184 What are y'all trying to do? Like be an old rap group? 195 00:07:56,217 --> 00:07:58,219 - This is preposterous. 196 00:08:00,889 --> 00:08:03,057 - Wait a minute, man, you didn't even put on the cologne. 197 00:08:03,091 --> 00:08:04,726 You gotta put a lot of cologne on. 198 00:08:04,759 --> 00:08:07,362 - What are you trying to turn him into a little mini pimp? 199 00:08:07,395 --> 00:08:09,097 What was they--what was-- - Mr. Brown! 200 00:08:09,130 --> 00:08:10,365 - Huh? - I need to talk to you 201 00:08:10,398 --> 00:08:12,066 right now. - Honey, honey, honey. 202 00:08:12,100 --> 00:08:14,402 Honey, remember to stay calm, okay? Calm. 203 00:08:14,436 --> 00:08:17,172 - Okay, what we staying calm for? What happened? 204 00:08:17,205 --> 00:08:18,673 - That piece of junk you sold me last week. 205 00:08:18,706 --> 00:08:20,341 - Mm-hmm. - Is making noises again. 206 00:08:20,375 --> 00:08:23,244 - Oh, was it going ra-ra-ra or was it the ahh-- 207 00:08:23,278 --> 00:08:24,512 - It don't matter. It don't matter, okay? 208 00:08:24,612 --> 00:08:27,348 As soon as we got in the car, it started filling up with smoke. 209 00:08:27,382 --> 00:08:29,184 - Oh, well, y'all not to be smoking in there. 210 00:08:29,217 --> 00:08:31,753 That--that mess up your lungs. - It wasn't us! 211 00:08:31,786 --> 00:08:35,223 - [chuckles] Stay calm, Cujo. Heal. 212 00:08:35,256 --> 00:08:38,326 - It wasn't us. It was the car, okay? 213 00:08:38,359 --> 00:08:40,195 You sold me a car that got a bad exhaust. 214 00:08:40,228 --> 00:08:41,663 - No, I didn't. 215 00:08:41,696 --> 00:08:43,630 That car was fine when I sold it to you. 216 00:08:43,631 --> 00:08:46,935 And I'm assaulted by your accusations. 217 00:08:46,968 --> 00:08:49,204 - These ain't no accusations. These are facts, alright? 218 00:08:49,237 --> 00:08:50,705 You sold me a lemon, now it's time for you 219 00:08:50,738 --> 00:08:52,140 to give me the money to pay for it. 220 00:08:52,173 --> 00:08:53,308 - Ha-uh-uh, I ain't sell you no lemon, 221 00:08:53,341 --> 00:08:54,776 and I can't giving you jack. 222 00:08:54,809 --> 00:08:56,077 - Well, then give me my money back. 223 00:08:56,111 --> 00:08:58,646 - Over--over Efe's dead body. 224 00:08:58,680 --> 00:09:00,215 We made a deal mano-to-mano. 225 00:09:00,248 --> 00:09:02,117 And plus, I said no takebacks, 226 00:09:02,150 --> 00:09:03,685 and my fingers was crossed. 227 00:09:03,718 --> 00:09:05,687 - Give me my money back! 228 00:09:05,720 --> 00:09:07,288 Or else! - Hey! 229 00:09:07,322 --> 00:09:09,656 Those are fighting words, oh ah! 230 00:09:09,657 --> 00:09:12,060 - Or else what? - Honey, look, 231 00:09:12,093 --> 00:09:13,294 I'm trying to keep you out of the system. 232 00:09:13,328 --> 00:09:15,263 Please stop. - Or else what? 233 00:09:15,296 --> 00:09:17,031 - [groans] - Or else I'm gonna sue you. 234 00:09:17,065 --> 00:09:18,333 I'm gonna take you to court. 235 00:09:18,366 --> 00:09:19,901 - You ain't fittin' to sue me, you know why? 236 00:09:19,934 --> 00:09:21,903 Because I'm suing you. 237 00:09:21,936 --> 00:09:23,138 - For what? 238 00:09:23,171 --> 00:09:25,306 - Defecation of character. - Uh. 239 00:09:25,340 --> 00:09:28,643 - Your vocabulary is absolutely deplorable. 240 00:09:28,676 --> 00:09:30,678 - Okay, Mr. Brown-- - Someone needs to 241 00:09:30,712 --> 00:09:33,614 take you to court. - Thank you. 242 00:09:33,615 --> 00:09:36,151 - Mr. Brown, I don't think "defecation" 243 00:09:36,184 --> 00:09:38,620 is the word you're trying to use. 244 00:09:38,653 --> 00:09:42,023 - His false accusation is soiling my good name. 245 00:09:42,056 --> 00:09:46,661 - Uh, I guess defecation is the word you were trying to use. 246 00:09:46,694 --> 00:09:48,897 - Oh, okay, well, fine. Fine, I'll see you in court. 247 00:09:48,930 --> 00:09:50,665 - Fine! 248 00:09:50,698 --> 00:09:51,866 - Fine. 249 00:09:53,201 --> 00:09:54,636 - [screams] 250 00:09:58,264 --> 00:10:00,700 - Please, please, okay, come back here, please. 251 00:10:00,733 --> 00:10:03,036 Come, please, please. Baby, listen. 252 00:10:03,069 --> 00:10:06,172 You two are business partners, right? 253 00:10:06,206 --> 00:10:08,675 We have to find another way to resolve this besides 254 00:10:08,708 --> 00:10:11,978 you two going to court. - Yes. 255 00:10:12,011 --> 00:10:14,147 Let them fight. - Ha! 256 00:10:14,180 --> 00:10:17,183 - In my country, we beat each other silly. 257 00:10:17,217 --> 00:10:18,818 - Efe, no, no! 258 00:10:18,852 --> 00:10:20,186 - I think I have a solution. 259 00:10:20,220 --> 00:10:22,122 - Please, 'cause I'm over it. 260 00:10:25,091 --> 00:10:27,994 - You two seem pretty set on your stance. 261 00:10:28,027 --> 00:10:29,896 - You're damn right, 'cause he sold me a lemon. 262 00:10:29,929 --> 00:10:33,700 - No, he defecated my name. 263 00:10:33,733 --> 00:10:35,068 - Never mind. 264 00:10:35,101 --> 00:10:36,903 You say that you want to go to court. 265 00:10:36,936 --> 00:10:38,872 But what I really think you mean is that 266 00:10:38,905 --> 00:10:42,809 you want an impartial judge to hear your cases 267 00:10:42,842 --> 00:10:44,944 and make a decision, right? 268 00:10:44,978 --> 00:10:46,880 - Yeah, that's pretty much it. 269 00:10:46,913 --> 00:10:48,348 - Yeah. 270 00:10:48,381 --> 00:10:51,451 - Well, it just so happens that we have a judge here 271 00:10:51,484 --> 00:10:55,155 that's impartial and who has a brilliant legal mind. 272 00:10:55,188 --> 00:10:57,190 - You're talking about Vinny 2.0? 273 00:10:57,223 --> 00:10:58,725 - Yes, Reginald. 274 00:10:58,758 --> 00:11:00,860 He's having a hard time dealing, 275 00:11:00,894 --> 00:11:04,764 and I think with his retirement being so sudden, 276 00:11:04,798 --> 00:11:06,199 he needs a case like this. 277 00:11:06,232 --> 00:11:08,301 Another case to reinvigorate him. 278 00:11:08,334 --> 00:11:10,203 - Uh, no, no, huh-uh. 279 00:11:10,236 --> 00:11:11,671 I want a real judge. 280 00:11:11,704 --> 00:11:13,173 I don't want no fake judge. 281 00:11:13,206 --> 00:11:15,175 No, you--somebody gonna do my case, 282 00:11:15,208 --> 00:11:18,144 they got to be a real judge. No, I ain't doing it. 283 00:11:18,178 --> 00:11:20,914 - And did you know that a real judge... 284 00:11:20,947 --> 00:11:24,317 is gonna charge you court costs? 285 00:11:24,350 --> 00:11:27,287 - Like I said, I think Reggie would be great for our case. 286 00:11:27,320 --> 00:11:29,155 I think he'd be good to oversee it. 287 00:11:29,189 --> 00:11:30,824 - Mm. 288 00:11:30,857 --> 00:11:32,392 - Jeremy? - Fine! 289 00:11:32,425 --> 00:11:35,195 But he better not wear that stupid Kangol. 290 00:11:35,228 --> 00:11:39,099 - Perfect, you two will get your day in court. 291 00:11:39,132 --> 00:11:41,334 And now I just gotta lock in the judge. 292 00:11:41,367 --> 00:11:43,036 - Uh-huh. 293 00:11:43,069 --> 00:11:45,905 - What do you mean you want me presiding over a case? 294 00:11:45,939 --> 00:11:47,207 I'm retired. 295 00:11:47,240 --> 00:11:49,442 - Well, today, you need to unretire. 296 00:11:49,476 --> 00:11:51,377 Just for today. - Great. 297 00:11:51,411 --> 00:11:54,247 - And look, if you gonna unretire, I got about 298 00:11:54,280 --> 00:11:57,117 2 or 30 parking tickets I need you to fix. 299 00:11:57,150 --> 00:11:59,018 - I'm not coming out of retirement. 300 00:11:59,052 --> 00:12:00,652 It doesn't work that way. 301 00:12:00,653 --> 00:12:03,256 - Jeremy and Brown are in the midst of a dispute, 302 00:12:03,289 --> 00:12:05,225 and they need a judge of your stature 303 00:12:05,258 --> 00:12:06,726 to settle their case. 304 00:12:06,759 --> 00:12:08,161 - I'm not some child that you can appease 305 00:12:08,194 --> 00:12:09,662 with some make-believe trial. 306 00:12:09,696 --> 00:12:11,798 - Oh, it's very real. 307 00:12:11,831 --> 00:12:13,233 We'll have a special gavel made. 308 00:12:14,868 --> 00:12:16,936 - Can it be made of oak? 309 00:12:16,970 --> 00:12:18,872 - Yes, it can be made of oak. 310 00:12:20,373 --> 00:12:21,875 - I'd need a robe. 311 00:12:21,908 --> 00:12:24,878 - Oh, we can--we can do that, too. 312 00:12:24,911 --> 00:12:27,180 Robe, gavel, bailiff, whatever you need. 313 00:12:27,213 --> 00:12:28,848 Whatever you want. - Deal. 314 00:12:28,882 --> 00:12:31,050 I'll be in my chambers reviewing the case. 315 00:12:31,084 --> 00:12:33,153 - Ooh! Yes! - "Oh yes," what? 316 00:12:33,186 --> 00:12:36,923 What that mean? Is he not gonna fix the parking tickets? 317 00:12:36,956 --> 00:12:38,057 - We're having a trial! 318 00:12:38,091 --> 00:12:39,759 - We need these tickets fixed. 319 00:12:39,793 --> 00:12:42,295 - ♪ 320 00:12:42,328 --> 00:12:44,264 - Okay, court is now in session. 321 00:12:46,132 --> 00:12:49,002 - Judge. Judge, I like your robe. 322 00:12:49,035 --> 00:12:50,370 That's my choir robe. 323 00:12:50,403 --> 00:12:52,839 - The entire court didn't need to know that. 324 00:12:52,872 --> 00:12:55,408 You may be seated. [coughs] 325 00:12:55,442 --> 00:12:57,911 Mr. Brown, what was the exact make and model 326 00:12:57,944 --> 00:12:59,979 of the car you sold the plaintiff? 327 00:13:00,013 --> 00:13:02,048 - Your Honor, sir, first I'd like to give honor 328 00:13:02,081 --> 00:13:03,817 to God, who is the head of my life, 329 00:13:03,850 --> 00:13:05,952 the strength of everything. 330 00:13:05,985 --> 00:13:08,655 Uh, the make of the car was 331 00:13:08,688 --> 00:13:12,192 1999 "Brurk" Park Avenue. 332 00:13:12,225 --> 00:13:13,893 - I'm sorry, a what? 333 00:13:13,927 --> 00:13:15,829 - "Brurk" Park Avenue. 334 00:13:15,862 --> 00:13:18,664 - Oh, a Buick. - Yes. 335 00:13:18,665 --> 00:13:20,400 - And this car was in good repair when you sold it? 336 00:13:20,433 --> 00:13:23,036 - Yes, I had just got the oil change on it. 337 00:13:23,069 --> 00:13:25,905 I got the fluids-- all the fluids changed. 338 00:13:25,939 --> 00:13:27,874 I had the batteries checked and everything. 339 00:13:27,907 --> 00:13:29,209 And the only time I drove that car was to 340 00:13:29,242 --> 00:13:31,211 choir rehearsal and to go to church. 341 00:13:31,244 --> 00:13:32,946 - Ah. - Matter of act, I used 342 00:13:32,979 --> 00:13:34,414 to sit that robe in the backseat, y'all. 343 00:13:34,447 --> 00:13:37,750 - And, uh, you have receipts and documentation 344 00:13:37,784 --> 00:13:40,220 for said repairs. - No, no, Cleophus-- 345 00:13:40,253 --> 00:13:42,722 the mechanic, he don't like no receipts. 346 00:13:42,755 --> 00:13:45,125 He--he wanna be off the lid. 347 00:13:45,158 --> 00:13:48,695 - So you had your car serviced by a shade tree mechanic? 348 00:13:48,728 --> 00:13:51,831 - Well, he like to be known as a independent neighborhood 349 00:13:51,865 --> 00:13:54,901 automotive service provider. 350 00:13:54,934 --> 00:13:56,936 - And so you have a bill to sale? 351 00:13:56,970 --> 00:13:59,239 - Yes, sir, Your Honor, I have a "bill to fill." 352 00:13:59,272 --> 00:14:02,776 Right here the bill-- you snatched. 353 00:14:02,809 --> 00:14:05,644 - I can snatch whatever I want. 354 00:14:05,645 --> 00:14:09,983 - It says here that this car was repaired on Tuesday. 355 00:14:10,016 --> 00:14:11,985 And, Jeremy, you contend that the car was in disrepair 356 00:14:12,018 --> 00:14:13,353 when you bought it? 357 00:14:13,386 --> 00:14:16,790 - Well, first of all, um, I would like to take time 358 00:14:16,823 --> 00:14:19,658 to give thanks and honor to my God. 359 00:14:19,659 --> 00:14:21,127 - You don't even go to church. 360 00:14:21,161 --> 00:14:23,196 - I'm spiritual. - Amen. Don't judge us. 361 00:14:23,229 --> 00:14:26,399 - Uh, yes, Your Honor, that is correct. 362 00:14:26,433 --> 00:14:28,401 The day after I bought the car, it started making 363 00:14:28,435 --> 00:14:29,969 these--these crazy noises. 364 00:14:30,003 --> 00:14:31,337 - What kind of noises? 365 00:14:31,371 --> 00:14:33,106 - It was like cat-cat-cat! 366 00:14:33,139 --> 00:14:34,274 - Objection! 367 00:14:34,307 --> 00:14:36,910 Gonedog it. 368 00:14:36,943 --> 00:14:38,344 Objection, "Your Honorer." 369 00:14:38,378 --> 00:14:41,047 Look, the only time that car make them kind of noises 370 00:14:41,080 --> 00:14:42,982 is if the windshield wiper is going 371 00:14:43,016 --> 00:14:45,051 and you have the door unlocked at the same time. 372 00:14:45,084 --> 00:14:46,685 It's too much for the "compooter." 373 00:14:46,686 --> 00:14:47,854 That's his fault. 374 00:14:47,887 --> 00:14:50,957 - File says that the car was smoking. 375 00:14:50,990 --> 00:14:54,027 - Yeah, yeah, because he sold me a car 376 00:14:54,060 --> 00:14:56,196 with a bad exhaust system. - The car was fine until 377 00:14:56,229 --> 00:14:58,765 you defiled it. - What does that even mean? 378 00:14:58,798 --> 00:15:01,167 - It means you're a defecator and a defiler. 379 00:15:01,201 --> 00:15:02,936 That's what you are. - Order! Order! 380 00:15:02,969 --> 00:15:04,671 I will hold you both in contempt. 381 00:15:04,704 --> 00:15:05,839 - What? What should we order it? 382 00:15:05,872 --> 00:15:07,907 Place the order right here? 383 00:15:07,941 --> 00:15:11,077 - Mr. Brown, when did you get the car tuned up? 384 00:15:11,111 --> 00:15:14,080 - Well, the Saturday before I sold it to him, Your Honorary. 385 00:15:14,114 --> 00:15:17,183 - And you never had any issues with the car smoking? 386 00:15:17,217 --> 00:15:19,819 - No, my car holy. My car don't smoke. 387 00:15:19,853 --> 00:15:21,821 I--I'm saved. 388 00:15:21,855 --> 00:15:23,156 - I think I've heard enough. 389 00:15:23,189 --> 00:15:25,792 - I'm gonna take time to go review the evidence 390 00:15:25,825 --> 00:15:27,193 in my chambers. 391 00:15:27,227 --> 00:15:29,062 - Your--Your Honor? I like the way your robe fit. 392 00:15:29,095 --> 00:15:31,197 It looks so splendiferous on you. 393 00:15:31,231 --> 00:15:33,700 - Your Honor, your glasses are--those are beautiful. 394 00:15:33,733 --> 00:15:36,669 Those are some beautiful glasses, man. 395 00:15:36,703 --> 00:15:38,138 Your goatee. - Yes. 396 00:15:38,171 --> 00:15:41,074 - You're clean. You're a handsome old man. 397 00:15:41,107 --> 00:15:43,209 - Light-skinned guys coming back. 398 00:15:43,243 --> 00:15:46,246 - ♪ 399 00:15:46,279 --> 00:15:48,214 - [indistinct chatter] 400 00:15:48,248 --> 00:15:50,917 - Oh, he's coming. He's coming in. He's coming in. 401 00:15:50,950 --> 00:15:53,720 He's coming, he's coming. Get back to your seat. 402 00:15:53,753 --> 00:15:57,157 - Alright. - [clears throat] 403 00:15:57,190 --> 00:15:59,759 - Hey! 404 00:15:59,793 --> 00:16:01,861 - The State of Georgia-- - Mm-hmm. 405 00:16:01,895 --> 00:16:03,629 - --has a lemon law. - Mm. 406 00:16:03,630 --> 00:16:05,999 - To protect the buyer from unscrupulous sellers. 407 00:16:06,032 --> 00:16:07,901 - Whoo! - Yeah, that's Brown. 408 00:16:07,934 --> 00:16:11,037 Unscrupulous. - However... 409 00:16:11,070 --> 00:16:12,972 that doesn't apply to used cars. 410 00:16:13,006 --> 00:16:15,241 - Ah! Not used cars. 411 00:16:15,275 --> 00:16:16,776 Thank you very much. 412 00:16:16,810 --> 00:16:18,178 - But... - But. 413 00:16:18,211 --> 00:16:19,813 - There is a uniform commercial code which 414 00:16:19,846 --> 00:16:22,081 protects the buyer from the seller, 415 00:16:22,115 --> 00:16:25,885 who misrepresents the condition of the car at the point of sale. 416 00:16:25,919 --> 00:16:28,154 - I object! Ain't nobody misrepresenting nothing! 417 00:16:28,188 --> 00:16:29,355 - No, no! - Order! 418 00:16:29,389 --> 00:16:31,925 - He can't object to that! - You can't handle the truth! 419 00:16:31,958 --> 00:16:35,094 - Zip it! Zip it! Zip it! 420 00:16:35,128 --> 00:16:38,198 It should be zipped! - Yes, sir. 421 00:16:38,231 --> 00:16:40,867 - Zip it! 422 00:16:40,900 --> 00:16:43,670 Go ahead, bro, you got it, do your thing. 423 00:16:43,703 --> 00:16:46,272 - In the opinion of this court... 424 00:16:46,306 --> 00:16:49,976 Mr. Brown initially took the car to be repaired, 425 00:16:50,009 --> 00:16:52,145 because of the smoking. - [unintelligible] 426 00:16:52,178 --> 00:16:57,817 - But his mechanic, Cleophus, as he reported earlier, 427 00:16:57,851 --> 00:17:01,254 could not make the said repairs. 428 00:17:01,287 --> 00:17:05,191 So, Mr. Brown sold the car to Jeremy, who was 429 00:17:05,225 --> 00:17:06,893 in desperate need of a second car. 430 00:17:06,926 --> 00:17:08,361 - That's--desperate. 431 00:17:08,394 --> 00:17:11,164 Let's--let's let that rest, doc. Preach on that, doc. 432 00:17:11,197 --> 00:17:13,800 It was desperate. - I got a car. I got a car. 433 00:17:13,833 --> 00:17:16,803 - Zip. Zip. Zip. 434 00:17:16,836 --> 00:17:19,939 - Okay, as you pointed out to the whole court 435 00:17:19,973 --> 00:17:23,943 about the robe, you had this robe in your car 436 00:17:23,977 --> 00:17:27,347 as you drove back and forth to choir practice. 437 00:17:27,380 --> 00:17:29,649 - Talk, doc. 438 00:17:29,682 --> 00:17:32,018 - This robe... 439 00:17:32,051 --> 00:17:35,755 reeks of smoke. - Ha! We won! 440 00:17:35,789 --> 00:17:36,923 - Therefore-- - Well, you must have 441 00:17:36,956 --> 00:17:39,826 smoked then. - Therefore, I rule 442 00:17:39,859 --> 00:17:43,963 in favor of the plaintiff. - Yeah! Whoo-hoo! 443 00:17:43,997 --> 00:17:46,299 - You're going to jail. - In your face! 444 00:17:46,332 --> 00:17:48,835 - [indistinct yelling] 445 00:17:48,868 --> 00:17:51,938 - This is exactly why I didn't mess the judge. 446 00:17:51,971 --> 00:17:55,208 - Uh, uh, uh. - Whoo. 447 00:17:55,241 --> 00:17:58,945 - ♪ 448 00:17:58,978 --> 00:18:01,281 - Is this how you celebrate victories in court? 449 00:18:01,314 --> 00:18:04,717 By hanging out by yourself and moping? 450 00:18:04,751 --> 00:18:06,920 - I assure you, this was no victory. 451 00:18:06,953 --> 00:18:08,755 - How do you figure? 452 00:18:08,788 --> 00:18:10,156 You settled the dispute. 453 00:18:10,190 --> 00:18:13,159 You even uncovered who was actually at fault. 454 00:18:13,193 --> 00:18:15,161 And the way they were at each other's throats, 455 00:18:15,195 --> 00:18:17,297 you probably saved Pleasant Days. 456 00:18:17,330 --> 00:18:20,667 - I presided over a trial at an assisted living facility 457 00:18:20,700 --> 00:18:22,902 in a choir robe. - Oh, by the way, 458 00:18:22,936 --> 00:18:27,207 we need to get that robe back to Brown before he needs it. 459 00:18:27,240 --> 00:18:29,175 - I appreciate your efforts in all this, 460 00:18:29,209 --> 00:18:32,679 but I have a fear that it may have had an averse effect 461 00:18:32,712 --> 00:18:34,347 than what you had intended. 462 00:18:34,380 --> 00:18:37,650 All this has done is... 463 00:18:37,684 --> 00:18:40,253 reminded me of what I'd missed. 464 00:18:40,286 --> 00:18:41,888 - What do you mean? 465 00:18:41,921 --> 00:18:44,324 - I spent 50 years working in the law, and I was 466 00:18:44,357 --> 00:18:48,795 damn good at what I did until I realized that I... 467 00:18:48,828 --> 00:18:52,732 wasn't as sharp as I used to be. 468 00:18:52,766 --> 00:18:55,135 Short-term memory loss here. 469 00:18:55,168 --> 00:18:58,004 Can't find the right word there. 470 00:18:58,037 --> 00:19:01,841 - Mr. Walking Thesaurus having difficulty finding words? 471 00:19:01,875 --> 00:19:03,743 - I realized that I wasn't gonna be able to operate 472 00:19:03,777 --> 00:19:06,913 in the position of judge in good conscience, 473 00:19:06,946 --> 00:19:09,983 so I stepped down and started 474 00:19:10,016 --> 00:19:13,920 my long descent into retirement. 475 00:19:13,953 --> 00:19:17,991 - Losing a step is the aging process. 476 00:19:18,024 --> 00:19:22,829 But what we all saw tonight was a Judge Junie 477 00:19:22,862 --> 00:19:26,933 who knew how to control an unruly courtroom. 478 00:19:26,966 --> 00:19:29,836 Who masterfully pieced together a mystery 479 00:19:29,869 --> 00:19:32,906 like a Black Perry Mason. 480 00:19:32,939 --> 00:19:35,175 You still have a lot to offer. 481 00:19:35,208 --> 00:19:37,343 You have skills and talents that you can 482 00:19:37,377 --> 00:19:39,078 use in many capacities. 483 00:19:39,112 --> 00:19:41,214 You just have to figure it out. 484 00:19:41,247 --> 00:19:42,248 - You know, you're right. 485 00:19:42,282 --> 00:19:43,650 - I know I'm right. 486 00:19:43,683 --> 00:19:44,818 That's my talent. 487 00:19:44,851 --> 00:19:46,886 - BOTH: [laughs] 488 00:19:46,920 --> 00:19:48,688 - And I'm gonna take your advice. 489 00:19:48,721 --> 00:19:52,959 Maybe even mentor at-risk youth. 490 00:19:52,992 --> 00:19:54,828 Find a way to keep them out of the system. 491 00:19:54,861 --> 00:19:57,263 - That is a brilliant idea. 492 00:19:57,297 --> 00:20:02,202 - Now, I need to go sentence at-risk Brown 493 00:20:02,235 --> 00:20:03,670 and his delinquency. 494 00:20:03,703 --> 00:20:05,205 - [laughing] 495 00:20:05,238 --> 00:20:08,908 By the way, Your Honor, that robe is on fleek. 496 00:20:08,942 --> 00:20:10,376 - Yeah. [sniffs] Smell the smoke. 497 00:20:13,687 --> 00:20:15,422 - How you gonna tell me you won, you lose. 498 00:20:15,456 --> 00:20:18,359 - Mr. Brown? - Hm? 499 00:20:18,392 --> 00:20:20,227 - I still can't believe you tried to play me like that. 500 00:20:20,261 --> 00:20:23,297 Man, we supposed to be business partners. 501 00:20:23,330 --> 00:20:27,034 - Well...I'm sorry. 502 00:20:27,067 --> 00:20:29,570 I was just trying to get rid of that old, stupid car. 503 00:20:29,603 --> 00:20:31,238 And you said, "I'm desperate, Mr. Brown." 504 00:20:31,272 --> 00:20:33,841 You practically started throwing money at me. 505 00:20:33,874 --> 00:20:36,310 So, I just sold it to you. 506 00:20:36,343 --> 00:20:39,480 - Okay, I mean, I can admit I was a little bit overzealous. 507 00:20:39,513 --> 00:20:41,181 - Thank you. - But that don't give you 508 00:20:41,215 --> 00:20:42,583 no excuse, man. 509 00:20:42,616 --> 00:20:43,917 - Well, I'm gonna make it right. 510 00:20:43,951 --> 00:20:46,253 I'm gonna go page Cleophus-- 511 00:20:46,287 --> 00:20:48,555 - I'm not messing with your shade tree mechanic. 512 00:20:48,589 --> 00:20:49,990 Where is Judge Junie? 513 00:20:50,024 --> 00:20:50,090 - ♪ 514 00:20:53,227 --> 00:21:08,174 - ♪ 515 00:21:08,175 --> 00:21:08,242 - ♪ 516 00:21:23,340 --> 00:21:23,574 - ♪ 517 00:21:23,624 --> 00:21:28,174 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.