Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,030 --> 00:01:14,000
Subsynced balloumowgly
2
00:01:24,250 --> 00:01:28,667
Bun? drag?.
Spune-i surorii tale c? sunt acas? �ntr-o or?.
3
00:01:28,834 --> 00:01:33,042
Tocmai am terminat de jucat
runda de golf. Te iubesc ?i eu.
4
00:01:36,000 --> 00:01:38,375
Taci ?i lupt?.
5
00:01:58,999 --> 00:02:02,417
- La naiba, Rainsford.
- Ne vedem data viitoare.
6
00:02:02,584 --> 00:02:06,542
- Dac? sunt at�t de ghinionist.
- Cine te crezi?
7
00:02:06,709 --> 00:02:11,334
�mi smulgi prada pentru c? e?ti
un mare tun �n lumea medical??
8
00:02:11,500 --> 00:02:16,584
�?i aminte?ti cuvintele tat?lui t?u c�nd
ai preluat compania? E?ti prea lent.
9
00:02:16,751 --> 00:02:21,167
- M? trimit din nou la
dezintoxicare. - E?ti prea lent.
10
00:02:21,334 --> 00:02:25,250
Ce
vrei sa spui cu asta? La naiba, omule.
11
00:02:26,834 --> 00:02:30,334
Felicit?ri pentru o alt?
victorie, dr. Rainsford.
12
00:02:30,500 --> 00:02:35,959
- Prada este acum �n
colec?ia ta de trofee. - M-am s?turat de acest sport.
13
00:02:36,083 --> 00:02:41,834
- Poate ai prefera s?
fii o prad?? - S? nu crezi c? am g�nduri de sinucidere.
14
00:02:41,999 --> 00:02:47,083
- Sunte?i un client
valoros aici. - A?a c? d?-mi o adev?rat? provocare.
15
00:03:26,792 --> 00:03:31,709
De ce stai cu cat�rul, scumpo?
B?ie?ii care sunt profesioni?ti.
16
00:03:32,918 --> 00:03:38,542
- �?i fac v�n?torii s?-L vad? pe Dumnezeu.
- Este o gr?mad? �mbl�nzit? de b?t?u?i de c�rcium?.
17
00:03:40,626 --> 00:03:44,876
Ultima prad? pe care mi-ai v�ndut-o
a murit �nainte de miezul nop?ii.
18
00:03:45,000 --> 00:03:49,000
E?ti orb? Acesta este cel
mai bun din �nchisoare.
19
00:03:49,167 --> 00:03:53,918
Cel mai bun din statele
nord-vestice. �l po?i vedea acolo?
20
00:03:54,042 --> 00:03:58,083
A ucis mai
mul?i oameni dec�t Shirley Temple are bucle.
21
00:03:58,250 --> 00:04:02,584
Prada nu trebuie doar s? omoare.
Ei trebuie s? evite s? fie detecta?i, -
22
00:04:02,751 --> 00:04:08,667
- planta?i urme false.
Niciunul dintre prizonierii t?i nu poate reprezenta o amenin?are.
23
00:04:16,250 --> 00:04:19,125
Dar el aici?
24
00:04:19,292 --> 00:04:23,667
Tu nu-l
vrei. �n trecut, el a fost cel mare.
25
00:04:23,834 --> 00:04:27,417
- Dar timpul lui a trecut.
- Cifrele lui sunt grozave.
26
00:04:27,584 --> 00:04:31,876
El este un maniac.
Nu �n?elegi ce rahat a f?cut.
27
00:04:32,000 --> 00:04:34,626
Nu pot avea �ncredere �n el.
28
00:04:34,792 --> 00:04:38,792
L-am ?inut
�ntr-o celul? cu deprivare senzorial?.
29
00:04:38,959 --> 00:04:44,375
Nu a vorbit cu nimeni de peste ?apte
ani. A �nc?lcat tot felul de legi.
30
00:04:44,542 --> 00:04:51,250
Evadat din 3
�nchisori, c?utat �n 47 de state, 21 de oase rupte...
31
00:04:52,167 --> 00:04:55,417
Cine dracu este Thomas Malone?
32
00:04:55,584 --> 00:05:00,584
Dac?
v�n?torii t?i au nevoie de o ?ans?, nu-l lua.
33
00:05:21,834 --> 00:05:24,999
Bun?. Esti pierdut?
34
00:05:25,125 --> 00:05:30,167
Nu. Sunt unde vreau s? fiu.
Am citit cazul tau.
35
00:05:30,334 --> 00:05:35,542
- Cum e?ti �nc? �n via???
- Apropie-te ?i �?i voi ar?ta.
36
00:05:35,709 --> 00:05:41,167
Sunt o hologram?
?i nu a? fi niciodat? �ntr-o camer? cu un criminal.
37
00:05:41,334 --> 00:05:44,876
Sunt singura ta
speran??. Ultima sansa.
38
00:05:45,000 --> 00:05:50,542
�nainte s? fumezi, datorezi bani
c?tre North Road 88, triadele, -
39
00:05:50,709 --> 00:05:55,542
La Nostra,
doi carteluri ?i c�?iva usurani ?i c?m?tari.
40
00:05:55,709 --> 00:05:59,584
Autorit??ile fiscale
din Statele Unite ?i Canada ar prefera s? te vad? mort.
41
00:05:59,751 --> 00:06:01,792
Sunt popular.
42
00:06:01,959 --> 00:06:06,334
- Un miracol c?
�nc? nu e?ti mort. - Este norocul meu irlandez.
43
00:06:08,792 --> 00:06:11,375
Aceasta este o pierdere de timp.
44
00:06:11,542 --> 00:06:15,334
- S? ai
o zi bun?. - Te �mpingi destul de tare.
45
00:06:15,500 --> 00:06:19,167
Eu, Thomas Ernest Malone, 0 negativ?
46
00:06:19,334 --> 00:06:23,709
- Nenoroci?i de poli?i?ti.
- Niciun poli?ist nu are un stil de �mbr?c?minte at�t de bun.
47
00:06:23,876 --> 00:06:27,959
Sunt un maestru al jocului.
Avem un meci m�ine.
48
00:06:28,083 --> 00:06:32,125
-
Nu va fi difuzat. - Voi r?m�ne aici.
49
00:06:32,292 --> 00:06:35,667
Condamnare pe via?? f?r? proba?iune.
50
00:06:35,834 --> 00:06:41,042
Este viitorul t?u.
C�?tig? ?i �?i garantez libertatea.
51
00:06:41,209 --> 00:06:44,626
Poate v? pute?i vizita nepo?ii.
52
00:06:44,792 --> 00:06:47,709
Nu am nepo?i!
53
00:06:47,876 --> 00:06:49,959
Desigur c? ai. Dezghe?.
54
00:06:50,083 --> 00:06:54,709
Fiul t?u cel mare, Michael, a avut gemeni
anul trecut.
55
00:06:54,876 --> 00:06:57,209
Un baiat si o fata.
56
00:06:57,375 --> 00:07:03,000
Ei tr?iesc �ntr-un ?inut �ndep?rtat al
minunilor care poart? numele Vancouver.
57
00:07:03,167 --> 00:07:06,167
Bine. Sunt �n.
58
00:07:07,667 --> 00:07:12,292
Dar trebuie s? ai grij? de ei.
Acum sunt bunic.
59
00:07:12,459 --> 00:07:14,000
Top.
60
00:07:15,292 --> 00:07:19,500
Acesta este un contract de munca.
Drepturile dumneavoastr? revin la Apex, -
61
00:07:19,667 --> 00:07:23,000
-
subsidiar? a Zaroff Megas Industries LLC.
62
00:07:23,167 --> 00:07:26,876
Specifica?i
ce ar trebui s? fie pe piatra de morm�nt -
63
00:07:27,000 --> 00:07:31,959
-sau o anecdot? amuzant? la
necrologul t?u. ?i apoi semn?tur?.
64
00:07:34,000 --> 00:07:38,667
Chiar dac?
pierzi... �n felul �n care via?a ta s-a terminat, -
65
00:07:38,834 --> 00:07:42,042
- atunci moartea poate fi un upgrade.
66
00:09:22,626 --> 00:09:25,959
INSULA APEX
67
00:10:14,834 --> 00:10:17,209
Bun venit la Apex, -
68
00:10:17,375 --> 00:10:22,167
- unde toate
visele tale nenorocite pot fi aduse la via??.
69
00:10:29,876 --> 00:10:34,375
Las? legile
societ??ii s? stea acas? ?i s? dansezi �n �ntuneric, -
70
00:10:34,542 --> 00:10:37,876
- ?i s? ave?i un weekend de neuitat.
71
00:10:42,876 --> 00:10:45,125
Apex. Joc �nceput.
72
00:10:55,417 --> 00:10:58,042
Vin v�n?torii.
73
00:10:58,209 --> 00:11:03,626
Cabana lor este situat?
�n partea de nord a insulei, a?a c? stai departe de acolo.
74
00:11:03,792 --> 00:11:07,626
Apex este destul de simplu.
Sunt ?ase v�n?tori.
75
00:11:07,792 --> 00:11:12,417
- Tu e?ti prada. - ?i
dac? omor to?i v�n?torii?
76
00:11:13,959 --> 00:11:16,375
Nu sa �nt�mplat niciodat?.
77
00:11:16,542 --> 00:11:21,876
Au fost accidente,
dar Apex nu a pierdut niciodat? un v�n?tor.
78
00:11:22,000 --> 00:11:24,876
Unii sunt antrena?i de cei mai buni din lume.
79
00:11:25,000 --> 00:11:29,876
Antrenamentul ?i
experien?a real? sunt dou? lucruri complet diferite.
80
00:11:30,000 --> 00:11:34,083
- Exact.
- Ce se �nt�mpl? dac? omor to?i v�n?torii?
81
00:11:35,834 --> 00:11:39,209
Apoi jocul se termin? ?i c�?tigi.
82
00:11:39,375 --> 00:11:43,918
Nu exist? legi pe Insula Apex.
Se poate c�?tiga sau pierde.
83
00:11:44,042 --> 00:11:47,500
- Deseori faci asta?
- O dat? pe lun?.
84
00:11:47,667 --> 00:11:50,709
Lista de a?teptare este mai lung? dec�t...
85
00:11:50,876 --> 00:11:54,292
Care este pre?ul v�n?torii de oameni?
86
00:11:55,876 --> 00:12:00,417
Depinde de puterea pr?zii.
�ntre 10.9 ?i 11.
87
00:12:00,584 --> 00:12:03,709
-
Vrei s?-?i auzi punctele forte? - Nu.
88
00:12:05,334 --> 00:12:08,542
V�n?torii v? vor subestima probabil.
89
00:12:08,709 --> 00:12:13,792
- Nu sun? foarte agil.
- Toat? lumea are un motiv s? vin?.
90
00:12:13,959 --> 00:12:16,876
Probabil c? ai ?i tu asta.
91
00:12:17,000 --> 00:12:21,626
Dac? prada
c�?tig?, m? m�ng�ie c? le-am schimbat via?a.
92
00:12:21,792 --> 00:12:26,667
- E?ti aproape un sf�nt.
- M? v?d �ntr-un fel ca Gandhi.
93
00:12:26,834 --> 00:12:29,751
Iluminarea prin sporturi de s�nge.
94
00:12:31,292 --> 00:12:33,876
Ace?ti v�n?tori...
95
00:12:34,000 --> 00:12:36,751
se plac unul pe altul?
96
00:12:38,751 --> 00:12:41,417
Mult succes, dl. Malone.
97
00:12:54,083 --> 00:12:56,999
Lyle! Ce e acolo sus, playboy?
98
00:12:57,125 --> 00:12:59,999
Nu ai fost la dezintoxicare?
99
00:13:00,125 --> 00:13:04,375
Trebuie s? ajung
acas? dac? omor pe cineva �nainte de ziua b?tr�nului.
100
00:13:04,542 --> 00:13:10,459
Trebuie s? pun m�na pe tat?l t?u, dar
el nu r?spunde. Aceasta investitie...
101
00:13:10,626 --> 00:13:15,042
- �l rog s? sune.
- Este pe cale s? loveasc?.
102
00:13:16,459 --> 00:13:20,751
Nu te teme de Dumnezeu.
Teme-te doar de femei ?i de vin.
103
00:13:20,918 --> 00:13:26,417
Domnul m-a trimis.
Ce se �nt�mpl?, capete de c�ine?
104
00:13:26,584 --> 00:13:31,083
West, vreau banii
�napoi. Sunt el sau eu.
105
00:13:31,250 --> 00:13:35,959
- Acum nu fi fat?.
- Ultima dat? aproape c? m-ai lin?at.
106
00:13:36,083 --> 00:13:41,834
- Tocmai ai c?zut �ntr-una din capcanele
mele. - Ce monstru iese ?i lin?eaz??
107
00:13:41,999 --> 00:13:46,709
- Probabil str?mo?ii
t?i. - Ia-o u?urel.
108
00:13:46,876 --> 00:13:51,542
Oh baiete.
C�t fier po?i pompa acum?
109
00:13:51,709 --> 00:13:55,459
Ce c�nt?re?te mama ta?
100 de kilograme? 110?
110
00:13:55,626 --> 00:13:59,626
130 de fapt.
Ea m?n�nc? din nou Ben & Jerry's.
111
00:14:01,125 --> 00:14:04,792
- Va ap?rea Rainsford?
- Sper ca nu.
112
00:14:04,959 --> 00:14:08,334
Nu puteai c�?tiga,
chiar dac? tata ar pl?ti.
113
00:14:08,500 --> 00:14:13,876
- Afacerea lui d? apoi bani.
- ?i de unde �?i vine averea?
114
00:14:14,000 --> 00:14:17,459
Oh da.
Ai mo?tenit 2 trilioane de la fratele t?u.
115
00:14:17,626 --> 00:14:20,918
C�t v? mai r?m�ne?
1,5 miliarde?
116
00:14:21,042 --> 00:14:24,876
Nu,
pie?ele sunt... Nimeni nu ?tie...
117
00:14:25,000 --> 00:14:28,334
Cump?ra?i �n jos, vinde?i �n sus.
Este al naibii de simplu.
118
00:14:28,500 --> 00:14:32,834
Dac? ar �nv??a s? citeasc?,
nu ar zburda averea familiei.
119
00:14:32,999 --> 00:14:35,709
Tu ?i gura ta mare.
120
00:14:37,209 --> 00:14:42,083
Speram c? altfel
exist? o echip? mai bun? de v�n?tori de data asta.
121
00:14:43,000 --> 00:14:45,959
- Bun?, episcope.
- Salut.
122
00:14:46,083 --> 00:14:48,751
Nu ai pe nimeni mai bun dec�t mine.
123
00:14:50,042 --> 00:14:52,918
- Domnule Lyle.
- Acea doamn?.
124
00:14:53,042 --> 00:14:58,334
- ?i nu ne-am �nt�lnit p�n?
acum? - Eu... Chestia e...
125
00:14:58,500 --> 00:15:03,334
Trebuie s?-i ceri scuze copilului.
Este b?iatul meu sclav cu handicap mintal.
126
00:15:03,500 --> 00:15:08,792
L-am cump?rat de la un orfelinat din Old
Brooklyn. Bine, acum renun?? la asta.
127
00:15:08,959 --> 00:15:10,999
Sincer.
128
00:15:12,125 --> 00:15:14,334
Hei, fiar?!
129
00:15:15,250 --> 00:15:21,209
Carrion, nenorocitul t?u.
Am crezut c? l-ai g?sit pe Dumnezeu sau o nou? so?ie.
130
00:15:21,375 --> 00:15:25,292
Nu trebuie s?-mi vorbe?ti. Vreodat?.
131
00:15:25,459 --> 00:15:28,709
Dac? ai ceva de spus,
uit?-te la mine.
132
00:15:28,876 --> 00:15:34,209
- Carrion, fii dulce acum.
- Suntem to?i prieteni aici.
133
00:15:34,375 --> 00:15:37,542
Numai c? nim?nui nu-i place Ecka.
134
00:15:39,042 --> 00:15:42,459
- Haide! - Acum �nceteaz?!
135
00:15:42,626 --> 00:15:47,125
- Arat?-mi ce po?i face.
- Nu e?ti puternic, e?ti doar �nalt.
136
00:16:00,334 --> 00:16:03,125
Asta po?i realiza?
137
00:16:10,334 --> 00:16:12,584
Dr. Rainsford.
138
00:16:33,209 --> 00:16:35,459
S? �ncepem.
139
00:16:40,417 --> 00:16:44,209
Dragi v�n?tori, bine a?i venit la Apex.
140
00:16:51,000 --> 00:16:54,792
Permite?i-mi
s? v? prezint juc?riile din acest weekend.
141
00:16:54,959 --> 00:17:00,417
Doar de la cel mai bun la cel mai bun.
O arm? pentru fiecare arm? din spa?iu.
142
00:17:00,584 --> 00:17:06,250
De ultim? genera?ie, bine
lubrifiat ?i bine �ntre?inut de mecanicii no?tri de arme.
143
00:17:11,500 --> 00:17:14,125
Foarte amuzant.
144
00:17:14,292 --> 00:17:16,999
Pe meniul a la carte avem:
145
00:17:17,125 --> 00:17:20,999
Purs�nge, mongrels ?i dirtbikes.
146
00:17:21,125 --> 00:17:26,751
Elimina?i-le pe toate.
Prada nu ar trebui s? fure din nou o biciclet?.
147
00:17:26,918 --> 00:17:29,918
Are cineva vreo problem? cu asta?
148
00:17:33,918 --> 00:17:35,459
Bine.
149
00:17:35,626 --> 00:17:38,959
Acum trebuie s? ne ar??i ?inta.
150
00:17:39,999 --> 00:17:43,667
Prime?ti acea pl?cere ?i onoare...
151
00:17:43,834 --> 00:17:47,083
s?-l urm?reasc? pe Thomas Malone.
152
00:17:47,250 --> 00:17:50,751
Mutilatorul?
Nu este el un fost soldat de elit??
153
00:17:50,918 --> 00:17:53,709
Cred c? IRA sau SAS.
154
00:17:53,876 --> 00:17:57,334
- Va fi bine.
- Arat?-ne chipul lui.
155
00:17:59,584 --> 00:18:03,250
- Cine naiba este acela?
- El cade ?i �?i rupe ?oldul.
156
00:18:03,417 --> 00:18:06,834
Nu
a dep??it ultima dat? de v�nzare?
157
00:18:06,999 --> 00:18:11,125
Thomas
Malone este probabil cea mai dur? prad? a ta.
158
00:18:11,292 --> 00:18:13,250
Tipul ?la?
159
00:18:13,417 --> 00:18:18,417
Prada este de obicei fo?ti
comandouri sau oameni-broa?te.
160
00:18:18,584 --> 00:18:23,751
Malone sunt fo?ti
poli?i?ti care au fost da?i afar? din cauza b?uturii.
161
00:18:23,918 --> 00:18:27,834
A lichidat oameni pe l�ng? job?
162
00:18:27,999 --> 00:18:30,751
Nu mai arat? ca un mercenar?
163
00:18:30,918 --> 00:18:36,042
Nu, a devenit dependent
de jocuri de noroc ?i a pierdut custodia copiilor s?i.
164
00:18:36,209 --> 00:18:40,417
Vom
primi banii �napoi dac? e mort �ntr-o or??
165
00:18:40,584 --> 00:18:44,083
Bucuros. Cu
toate acestea, trebuie s? men?ionez urm?toarele:
166
00:18:44,250 --> 00:18:48,584
Malone a �n?elat moartea de mai multe ori
dec�t majoritatea oamenilor broa?te.
167
00:18:48,751 --> 00:18:52,667
El este �ntotdeauna �n locul
nepotrivit la momentul nepotrivit.
168
00:18:52,834 --> 00:18:55,334
Leziuni?
169
00:18:55,500 --> 00:18:59,042
Coaste rupte ?i o vertebr? presat?.
170
00:18:59,209 --> 00:19:03,834
Peste 60 de como?ii,
singurul supravie?uitor al unui accident de tren.
171
00:19:03,999 --> 00:19:08,918
�mpu?cat �n spate
la un aeroport, o ma?in? a trecut printr-un avion.
172
00:19:09,042 --> 00:19:13,667
Acum cinci ani,
condamnat pentru crim? �ntr-o tentativ? de jaf e?uat?.
173
00:19:13,834 --> 00:19:19,292
?i a? putea continua toat? noaptea.
Nu a avut o via?? u?oar?.
174
00:19:19,459 --> 00:19:24,167
Destul de bine, dar micul pipi
de covor al celei de-a treia so?ii are o mu?c?tur? mai bun?.
175
00:19:24,334 --> 00:19:27,292
Asta ar fi h?r?uirea b?tr�nilor, nu?
176
00:19:27,459 --> 00:19:31,292
Scuza?i-mi
limbajul, dar el este un satan condus.
177
00:19:31,459 --> 00:19:35,918
El sfideaz? to?i
algoritmii statistici ai Apex pentru comutare.
178
00:19:36,042 --> 00:19:41,125
Universul
pur ?i simplu nu pare s?-l omoare.
179
00:19:41,292 --> 00:19:46,250
- Poate c? cineva
din aceast? camer? poate. - Nu m-a cunoscut �nc?.
180
00:19:47,709 --> 00:19:50,083
Noroc la v�n?toare.
181
00:19:50,250 --> 00:19:52,167
Pentru v�n?toare.
182
00:20:57,626 --> 00:20:59,834
La naiba fii cu el.
183
00:21:01,709 --> 00:21:06,167
Este chiar ?i dimensiunea mea.
Apoi arat? confortabil.
184
00:21:15,375 --> 00:21:18,459
Judec�nd dup? viteza v�ntului, -
185
00:21:18,626 --> 00:21:22,626
- vremea
?i clima, probabil c? merge spre sud.
186
00:21:22,792 --> 00:21:26,000
- Bine�n?eles c? spui
asta. - Spre est.
187
00:21:26,167 --> 00:21:31,125
- El este mai vizibil la lumina zilei.
- Poate c? b?tr�nul are cataract?.
188
00:21:31,292 --> 00:21:33,959
Este men?ionat �n dosar?
189
00:21:36,334 --> 00:21:39,500
Rosu aprins. Este senil?
190
00:21:47,918 --> 00:21:52,626
- Am o �ntrebare.
- �n mod clar, mergi la toat? lumea.
191
00:21:54,292 --> 00:21:58,125
Pot v�n?torii s? omoare al?i v�n?tori?
192
00:21:58,292 --> 00:22:03,959
Tehnic, da.
Nu este interzis de reguli.
193
00:22:05,459 --> 00:22:09,000
Sun? amuzant.
Esti un sadic.
194
00:22:09,167 --> 00:22:12,876
V�n?toarea
s-a terminat c�nd auzi clopotele.
195
00:22:13,000 --> 00:22:16,209
O vei ?ti c�nd le vei auzi.
196
00:22:16,375 --> 00:22:21,292
Ai un avans de trei ore.
Mult succes, dl. Malone.
197
00:22:55,584 --> 00:22:58,626
Bun venit la Disneyland.
198
00:23:34,500 --> 00:23:37,834
Chiar
crezi c? vei avea nevoie de acestea?
199
00:23:37,999 --> 00:23:40,709
Ave?i grij? de propriul magazin.
200
00:23:40,876 --> 00:23:43,375
�nceteaz?. �ntr-adev?r?
201
00:23:43,542 --> 00:23:48,834
- Pune degetul aici pentru o clip?. -
Ha ha, ce amuzant e?ti. ?i de?tept.
202
00:23:48,999 --> 00:23:50,792
Acum trebuie s? vezi.
203
00:23:51,667 --> 00:23:54,542
Uit?-te acolo acum!
Nu este �nc? gata.
204
00:23:56,459 --> 00:24:01,042
Lucrul logic ar
fi s? ne unim ?i s?-l atragem �ntr-o capcan?.
205
00:24:01,209 --> 00:24:05,209
- Jeza, Carrion.
- Nu da din cap nu! Nicio echip?.
206
00:24:05,375 --> 00:24:09,125
To?i se
lupt? singuri, f?r? sup?rare �n echip?.
207
00:24:09,292 --> 00:24:14,167
- Atunci te ia pe r�nd.
- E bine cu tine.
208
00:25:04,959 --> 00:25:09,500
Povestea clasic?
a v�n?torului care se confrunt? cu prada.
209
00:25:10,584 --> 00:25:13,250
?i cine este acel v�n?tor?
210
00:25:13,417 --> 00:25:14,918
Lyle...
211
00:25:15,792 --> 00:25:18,751
cel Eficient.
212
00:25:18,918 --> 00:25:21,292
Aceasta nu func?ioneaz?.
213
00:25:21,459 --> 00:25:25,709
Ce zici de... Lyle cel Ne�nfricat?
214
00:25:27,083 --> 00:25:29,209
Nenoroci?i.
215
00:25:31,042 --> 00:25:35,999
Se furi?eaz? �n secret prin p?dure,
216
00:25:36,125 --> 00:25:41,083
- examineaz?
baldachinul pentru orice se ascunde acolo.
217
00:25:43,000 --> 00:25:46,667
observ�nd. In miscare.
218
00:25:56,042 --> 00:25:59,292
Unde e?ti, tic?losule?
219
00:26:11,584 --> 00:26:14,250
Ce naiba?
220
00:26:27,292 --> 00:26:31,167
Vest!
Sper c? nu, am o v�n?taie.
221
00:26:31,334 --> 00:26:33,999
Atunci te voi da �n judecat?.
222
00:26:35,751 --> 00:26:39,292
Preg?te?te-te s? mori, om schelet.
223
00:26:44,792 --> 00:26:46,500
Haide.
224
00:26:48,542 --> 00:26:50,918
A?a rahat.
225
00:26:52,709 --> 00:26:54,417
Vest!
226
00:26:54,584 --> 00:26:57,999
Pot s? iau o revist? aici?
227
00:27:07,751 --> 00:27:12,292
Revista invizibil?, nu?
Cred c? trebuie s? vorbim pu?in despre securitate.
228
00:27:12,459 --> 00:27:16,918
Este inclus
�n recenzia mea Yelp pentru trei stele.
229
00:27:28,042 --> 00:27:32,876
?i Occidentul?
Poate fundul t?u holografic are altceva dec�t ap??
230
00:27:50,792 --> 00:27:55,584
Vezi, acesta este gustul
Mexicului. Tmul?umesc!
231
00:27:57,167 --> 00:28:00,959
Doar ce este mai
bun este suficient de bun pentru un pr?d?tor Apex!
232
00:28:01,083 --> 00:28:06,417
Eu sunt regele junglei.
Nu mi-e fric? de rahat.
233
00:28:08,334 --> 00:28:12,876
La naiba, Rainy.
Mergi destul de bine pe picioarele de list?.
234
00:28:13,000 --> 00:28:16,876
- Vrei o �nghi?itur??
- De ce esti aici?
235
00:28:17,000 --> 00:28:21,751
- Cred c? a mers pe aici.
- Adic? aici, pe insul?.
236
00:28:22,792 --> 00:28:27,500
- Din acela?i motiv ca ?i
tine. - Nu, de fapt nu.
237
00:28:28,584 --> 00:28:32,334
Sunt aici s? urm?resc
prada. S? m? dezvolte.
238
00:28:32,500 --> 00:28:36,959
Am citit �n
Forbes c? to?i ?efii de top fac rahatul asta.
239
00:28:37,083 --> 00:28:39,834
Deci de ce e?ti aici?
240
00:28:40,792 --> 00:28:43,709
Pentru c? vreau. ?i tu?
241
00:28:45,918 --> 00:28:50,417
Sunt aici pentru c? pot merge �n
valea �ntunericului ?i f?r? fric? rea.
242
00:28:50,584 --> 00:28:53,042
Pentru c? sunt cu mine.
243
00:28:53,209 --> 00:28:56,751
Chinurile
lumii nu fac dec�t s? m? �nt?reasc?.
244
00:28:56,918 --> 00:28:59,667
- E?ti doar...
- M? scuzi?
245
00:28:59,834 --> 00:29:02,667
?tiu la naiba de ce e?ti aici.
246
00:29:02,834 --> 00:29:07,125
- Sunte?i un pastor bolnav.
- As tace acum daca as fi in locul tau.
247
00:29:07,292 --> 00:29:10,042
G?se?te-te cu el, prietene.
248
00:29:10,209 --> 00:29:14,459
- Gata cu cuvintele, Lyle.
- Sunt aici pentru c? sunt un r?zboinic.
249
00:29:14,626 --> 00:29:18,667
Sunt f?cut? pentru rahatul ?sta.
250
00:29:18,834 --> 00:29:24,500
Pun pariu pe �ntregul
meu imperiu c? nu �ndr?zne?ti s? �mpu?ti prada.
251
00:29:24,667 --> 00:29:27,083
Sigur, sigur, dac? spui a?a.
252
00:29:27,250 --> 00:29:30,334
- Hvabehar?
- Nimic.
253
00:29:32,083 --> 00:29:34,751
F?r? limba, Lyle.
254
00:29:34,918 --> 00:29:38,500
Cu tot respectul, -
255
00:29:38,667 --> 00:29:41,459
- atunci ?i-e r?u la cap.
256
00:29:42,459 --> 00:29:47,626
Toat? lumea ?tie ce ai f?cut.
Nu e?ti un model perfect.
257
00:29:47,792 --> 00:29:52,999
?i-ai ucis so?ia.
P?streaz?-m? vafa ta sacr? pentru auto-dezvoltare.
258
00:29:53,125 --> 00:29:55,250
?i pune-l acolo.
259
00:29:57,959 --> 00:30:01,959
Dac? aceasta a fost o lupt? �n lumea real?,
260
00:30:02,083 --> 00:30:05,500
- ?i-a? dezlipi capul.
261
00:30:05,667 --> 00:30:09,167
Bine c? nu suntem �n lumea real?.
262
00:30:13,626 --> 00:30:16,209
Ce naiba faci?
263
00:30:19,918 --> 00:30:22,042
Bine.
264
00:30:22,209 --> 00:30:25,125
Ascult?, c�?tigi, bine?
265
00:30:25,292 --> 00:30:27,876
Ai castigat. Ai castigat.
266
00:30:29,334 --> 00:30:33,375
Da, c�?tig. �ntotdeauna fac.
267
00:31:09,542 --> 00:31:12,834
Bun? ziua, dr.
Regele regilor.
268
00:31:12,999 --> 00:31:18,375
L-am g?sit a?a.
?i-am spus c? o s? v�n?m ca o echip?.
269
00:31:18,542 --> 00:31:21,459
Probabil c? nu a rezistat mult.
270
00:31:21,626 --> 00:31:25,459
Dar Lyle a cerut-o ea �ns??i.
Cei mai puternici supravie?uiesc.
271
00:31:25,626 --> 00:31:27,959
Ai fost tu?
272
00:31:30,000 --> 00:31:33,459
Asta a fost, nu?
E?ti al naibii de obraznic.
273
00:31:33,626 --> 00:31:38,292
Dac? ne
juc?m cu reguli noi, cine se schimb? acum?
274
00:31:41,334 --> 00:31:44,542
C�nd ne �ntoarcem
�n lumea real?, -
275
00:31:44,709 --> 00:31:49,083
- �?i voi cere o favoare.
?i o vei face.
276
00:31:49,250 --> 00:31:52,375
De ce s? spun da?
277
00:31:52,542 --> 00:31:57,667
Exist? o diferen??
�ntre ceea ce este corect ?i ceea ce este legal.
278
00:31:57,834 --> 00:32:03,000
Nu vrei ca
un tip ca mine s? alerge ?i s? spun? pove?ti.
279
00:32:03,167 --> 00:32:07,042
Dar calmeaz?-te.
Pot p?stra un secret.
280
00:32:07,209 --> 00:32:12,834
- Ce secret?
- C? sunt creat dup? chipul lui Dumnezeu.
281
00:32:12,999 --> 00:32:18,834
Dac? Dumnezeu ar fi
un morman de rahat surd, mut, orb, rasist, misogin.
282
00:32:18,999 --> 00:32:22,250
Trebuie s? citi?i Vechiul Testament.
283
00:32:22,417 --> 00:32:26,709
Sofonia capitolul
3, versetul 8. El are doar pachetul �ntreg.
284
00:32:26,876 --> 00:32:31,999
Barbar. Prada trebuie s?-i fi luat
arma. Ar trebui s? fim �ngrijora?i?
285
00:32:32,125 --> 00:32:37,459
Nu, probabil c? era prea �ncrez?tor.
A �ntors spatele la momentul nepotrivit.
286
00:32:38,334 --> 00:32:41,542
De unde o ai? Revista?
287
00:32:43,209 --> 00:32:47,000
Doar las?-l s? fie.
Omul are nevoie de ajutor.
288
00:32:47,167 --> 00:32:50,417
- Ce ai spus? - Lupt?. Lupt?.
289
00:32:50,584 --> 00:32:55,250
- La naiba, omule.
Oric�nd. - Dar acum?
290
00:32:57,918 --> 00:33:03,792
Prada �ncearc? s? ne manipuleze.
Vezi ce i-a f?cut lui Lyle. A venit.
291
00:33:10,292 --> 00:33:14,459
- Exist? ceva acolo?
- Trebuie s? afl?m.
292
00:33:46,500 --> 00:33:51,125
- Cred c? facem asta.
- Taci. Ieri �ndrept�ndu-se spre nord-est.
293
00:33:51,292 --> 00:33:55,959
Atunci nu. Nu-l l?sa s? treac?.
�l for?esc s? plece din sud.
294
00:33:56,083 --> 00:34:00,999
- Deci prime?ti credit de la el?
Zero. - Unul pentru nimeni ?i nimeni pentru unul.
295
00:34:01,125 --> 00:34:03,626
�i prind capul.
296
00:34:03,792 --> 00:34:07,834
Vrei s? pariezi?
Capul t?u pentru al lui?
297
00:34:07,999 --> 00:34:12,083
Aceasta este o strategie proast?.
Ar trebui s? ne coordon?m eforturile.
298
00:34:13,209 --> 00:34:16,584
De ce nu-i
la?i pur ?i simplu s? urm?reasc? b�lb�itul?
299
00:34:16,751 --> 00:34:20,083
Atunci
poate ne mai ucizi pe unul dintre noi.
300
00:34:20,250 --> 00:34:25,292
C�nd ajungem acas?
la cabin?, putem avea dou? boluri pentru Lyle.
301
00:34:25,459 --> 00:34:28,000
A meritat un pic.
302
00:35:35,918 --> 00:35:37,584
Pentru satana da.
303
00:35:40,125 --> 00:35:43,876
- Ai v?zut ce i-a f?cut
lui Lyle? - ?i-e fric??
304
00:35:44,000 --> 00:35:47,334
- Vrei o pauz??
- Lyle a fost unul dintre noi.
305
00:35:47,500 --> 00:35:53,375
Prada ar trebui s? fie pe raftul meu cu trofee.
El este aici. Chiar ?i tu po?i g?si traseul.
306
00:35:53,542 --> 00:35:58,334
- Crezi c? ar putea fi o
capcan?? - Tu e?ti aici.
307
00:35:59,250 --> 00:36:03,459
- Poate vreau doar s? am
grij? de tine. - Nu vrei s?.
308
00:36:04,626 --> 00:36:11,083
Ascult?. Chiar dac? ucizi prada,
nu vei c�?tiga dragostea tat?lui t?u.
309
00:36:11,250 --> 00:36:14,584
Nu te apuca de urina aia.
310
00:36:14,751 --> 00:36:18,834
Trebuie s? fii
mai gros ca s? supravie?uie?ti �n aceast? lume.
311
00:36:18,999 --> 00:36:22,999
Sunt periculos.
Nebun. Nu poate fi reparat.
312
00:36:23,125 --> 00:36:25,834
Asta spun toti psihiatrii.
313
00:36:25,999 --> 00:36:30,918
- Sigur, sigur, dac? spui asta.
- Crezi c? e?ti mai bun dec�t mine?
314
00:36:31,042 --> 00:36:33,751
Nu, ?tiu asta.
315
00:36:33,918 --> 00:36:37,876
Sunt mai puternic. ar?t mai bine.
316
00:36:39,751 --> 00:36:43,000
- Sunt mai bogat.
- Pana acum.
317
00:36:43,167 --> 00:36:47,209
Tr?iesc ziua �n care dai faliment.
Vine.
318
00:36:49,083 --> 00:36:53,542
Tr?ie?ti ziua �n care tat?l t?u
spune c? este m�ndru de tine.
319
00:36:53,709 --> 00:36:58,125
Nu va fi �nc? al naibii
de bine. Dar tu stii ce?
320
00:36:59,000 --> 00:37:01,999
S-ar putea s?-mi spui tat?.
321
00:37:02,125 --> 00:37:04,042
Ce se �nt�mpl??
322
00:38:06,792 --> 00:38:08,417
Pis.
323
00:38:17,918 --> 00:38:21,417
Sus cu tine, omule.
G?se?te-?i puterea.
324
00:38:32,751 --> 00:38:35,459
Acolo l-ai ciugulit.
325
00:38:36,626 --> 00:38:38,250
Pipi si.
326
00:38:38,417 --> 00:38:41,626
M-ai folosit ca scut
uman. Mul?umiri.
327
00:38:43,125 --> 00:38:47,626
Nu a?a a fost.
Vino ?i ajut?-m? s? m? ridic.
328
00:38:51,000 --> 00:38:54,542
- Trebuie s? te rogi.
- Am terminat, omule.
329
00:38:55,209 --> 00:39:00,167
Am terminat cu acest joc.
Du-m? �napoi la cabin?.
330
00:39:00,334 --> 00:39:04,500
Trebuia s? te t�r??ti p�n? la cap?t.
Construie?te �ncrederea �n sine.
331
00:39:04,667 --> 00:39:09,000
Nu ai �nv??at
despre rezisten?? la clinica de dezintoxicare?
332
00:39:09,167 --> 00:39:14,584
De asemenea, pot
s? te eliberez de chinurile tale ?i s?-i pun cap?t.
333
00:39:14,751 --> 00:39:17,000
Apoi ie?i ?i mor.
334
00:39:18,500 --> 00:39:21,918
Ar fi mai u?or pentru toat? lumea.
335
00:39:24,542 --> 00:39:29,209
Pis!
nu sunt schimbat. Nu m? po?i ucide.
336
00:39:29,375 --> 00:39:33,334
�mi spui ce pot
face? Jalnic.
337
00:39:34,751 --> 00:39:39,042
Ai fost ca un frate pentru mine!
De ce ai facut asta?
338
00:39:39,209 --> 00:39:41,334
Am fost acolo pentru tine.
339
00:39:41,500 --> 00:39:46,542
�ntotdeauna
ai f?cut lucruri care m? �nnebunesc.
340
00:39:46,709 --> 00:39:49,167
Nu te suport!
341
00:39:49,334 --> 00:39:53,042
Nu te suport.
Am �ncercat s? te ajut.
342
00:39:53,209 --> 00:39:57,209
Dar nu am putut. �mi pare r?u.
343
00:40:01,000 --> 00:40:02,375
Ce?
344
00:40:02,542 --> 00:40:05,876
Ce? Ce?
345
00:40:13,584 --> 00:40:16,667
De ce m-ai pus s? fac asta?
346
00:40:54,167 --> 00:40:55,959
Pis!
347
00:40:57,030 --> 00:41:25,000
Subsynced balloumowgly
348
00:41:27,834 --> 00:41:31,250
Ai grij?.
Aproape mi-ai suflat capul.
349
00:41:33,042 --> 00:41:35,542
Este s�ngele t?u?
350
00:41:36,626 --> 00:41:40,751
Col?. Prada l-a aruncat
peste o pant?.
351
00:41:41,959 --> 00:41:48,209
Am �ncercat s?-l salvez.
Dar aproape c?-l asigurase pe bietul.
352
00:41:49,417 --> 00:41:52,626
- Unde este
cadavrul? - De ce?
353
00:41:52,792 --> 00:41:57,834
Tat?l lui va pl?ti pentru asta.
D?-i o �nmorm�ntare potrivit?.
354
00:42:01,125 --> 00:42:04,584
Trebuie
s? fie cel pu?in un sicriu �nchis.
355
00:42:04,751 --> 00:42:08,375
Prada l-a f?cut �n buc??i.
356
00:42:41,792 --> 00:42:45,751
Eu c�?tig. �ntotdeauna fac.
357
00:43:24,042 --> 00:43:27,834
Nu este prea devreme pentru
a s?rb?tori victoria?
358
00:43:30,876 --> 00:43:34,167
Am urm?rit
trecerea c?tre partea de nord-est a insulei.
359
00:43:34,334 --> 00:43:37,209
?tie cum s? o spun? direct.
360
00:43:37,375 --> 00:43:42,125
Da Da.
O s? pl?teasc? pentru ce i-a f?cut lui Lyle.
361
00:43:44,375 --> 00:43:48,542
Un astfel de om nu
ar trebui s? vin? niciodat? �ntr-un asemenea loc.
362
00:43:49,584 --> 00:43:52,542
Malone? Sau Lyle?
363
00:43:57,959 --> 00:44:02,751
- So?ia ta este o femeie foarte
norocoas?. - Da, ea a fost.
364
00:44:14,375 --> 00:44:17,500
Cineva trebuie s?-?i informeze familia.
365
00:44:17,667 --> 00:44:21,459
- I-a f?cut prada?
- Episcop.
366
00:44:23,042 --> 00:44:24,876
De ce?
367
00:44:25,000 --> 00:44:29,000
- Pentru distractie. - Episcopul
nu trebuie s? p?r?seasc? insula.
368
00:45:49,375 --> 00:45:52,334
Aici nici m?car nu este a?a de r?u.
369
00:46:23,167 --> 00:46:27,709
Faci
rahat �n ea, sau nu faci rahat �n ea?
370
00:47:22,000 --> 00:47:26,834
- Acesta este doar joc.
- Nu am vrut s? fac asta.
371
00:47:26,999 --> 00:47:30,999
?ine?i din nou cu fructele de p?dure.
Fructul de aici mu?c? din nou.
372
00:47:31,125 --> 00:47:34,542
Insula a
fost declarat? improprie pentru via?a uman?.
373
00:47:34,709 --> 00:47:40,209
Nu a costat
mai mult de o pereche de pantofi Louboutin.
374
00:47:40,375 --> 00:47:44,959
Radia?ia tahionica constant?
a mutat boabele -
375
00:47:45,083 --> 00:47:48,918
?i le-a �nmuiat cu
Psychotria viridis, -
376
00:47:49,042 --> 00:47:53,709
- un halucinogen foarte
puternic cunoscut sub numele de psilocibin? ayahuasca.
377
00:47:53,876 --> 00:47:56,792
Ai cea mai s?lbatic? c?l?torie.
378
00:47:56,959 --> 00:48:01,417
- Nu conteaza
pentru mine. - A?tept cu ner?bdare s? v?d efectul.
379
00:48:01,584 --> 00:48:06,584
- Suntem pe malul m?rii?
- La nord de Japonia, la vest de Hawaii.
380
00:48:07,667 --> 00:48:10,125
�nc? ?ase ore, prietene.
381
00:48:10,292 --> 00:48:14,999
Este acas? dac? ajungi p�n? la apus.
382
00:48:15,125 --> 00:48:19,999
Ar trebui s? ?ti?i c? Bishop
este acum considerat o prad? de c?tre ceilal?i v�n?tori.
383
00:48:20,125 --> 00:48:23,792
Poate vrei s? faci echip? cu el?
384
00:48:23,959 --> 00:48:29,209
- Nu o sa se
intample. - Unii v�n?tori vor o lupt? corect?.
385
00:48:30,918 --> 00:48:34,042
Nu cred c? ?tii ce �nseamn? asta.
386
00:48:34,209 --> 00:48:39,709
Ei nu joac? dup? reguli
�n realitate. De ce aici?
387
00:48:40,792 --> 00:48:43,334
Cere-le s? se lupte cu mine.
388
00:48:43,500 --> 00:48:47,167
Fa??
�n fa??. F?r? arme de foc, f?r? trucuri.
389
00:48:47,334 --> 00:48:52,083
Nu se
cere unui ?acal s? nu mai m?n�nce carne.
390
00:48:52,250 --> 00:48:58,459
?i-a pl?cut cadoul t?u de m�ine?
�mi vreau bricheta spate.
391
00:48:58,626 --> 00:49:00,792
A?a c? vino ?i ia-l.
392
00:49:02,542 --> 00:49:06,709
?ase ore, dl.
Malone, ?i atunci e?ti liber.
393
00:49:24,167 --> 00:49:27,125
Haide. Rahat expeditor.
394
00:49:35,000 --> 00:49:38,667
Cump?r? 90 de milioane, nu...
395
00:49:39,834 --> 00:49:43,709
120 de
milioane de ac?iuni la Lyle MFG Mediation.
396
00:49:43,876 --> 00:49:45,918
Confirma?i comanda.
397
00:49:46,999 --> 00:49:52,542
Mul?umesc, Lyle. C�nd
iese vestea mor?ii tale, ac?iunile tale cresc s?lbatic.
398
00:49:52,709 --> 00:49:58,125
Po?i s? m? faci miliardar
�nainte s? �mplinesc 25 de ani. Taci, ce gras?!
399
00:50:04,083 --> 00:50:05,751
Pis.
400
00:50:06,709 --> 00:50:09,459
Vest? Vest!
401
00:50:12,250 --> 00:50:14,626
Bun?, murdar.
402
00:50:14,792 --> 00:50:19,500
Te-a �nv??at
cineva vreodat? s? nu fumezi �n natur??
403
00:50:22,334 --> 00:50:24,626
Este pur ?i simplu perfect.
404
00:50:26,792 --> 00:50:29,500
Dezactiveaz?-l pe al meu. Acum, episcope!
405
00:50:29,667 --> 00:50:34,542
Dac? nu ai fi at�t
de ocupat s? faci bani de la moartea lui Lyle, -
406
00:50:34,709 --> 00:50:37,209
- nu ai sta acolo.
407
00:50:37,375 --> 00:50:43,167
- Trebuie s? fie m�ncare pe mas?.
- Ce naiba cau?i cu adev?rat aici?
408
00:50:44,584 --> 00:50:47,459
De ce vii la Apex?
409
00:50:47,626 --> 00:50:52,834
E?ti �n c?utarea b?ie?ilor din desenele
v�n?torilor. Negociere cu cineva din interior.
410
00:50:54,375 --> 00:50:56,667
Dar cum am spus...
411
00:50:58,209 --> 00:51:01,000
� Trebuie s? fie m�ncare pe mas?.
412
00:51:02,751 --> 00:51:08,334
Relaxa. Acum pune arma
aia. ?tii, sunt amabil.
413
00:51:08,500 --> 00:51:12,334
Mai f?
un pas ?i vei deveni un cadavru prietenos.
414
00:51:12,500 --> 00:51:17,626
Nu trebuie s? fii condus.
Aici suntem doar noi doi. Nimeni altcineva.
415
00:51:19,042 --> 00:51:23,167
Carrion, Rainsford, Malone.
416
00:51:26,626 --> 00:51:30,417
- Le scoatem usor.
- Esti sigur?
417
00:51:30,584 --> 00:51:33,709
Niciodat? �n via?a mea
nu am fost at�t de sigur.
418
00:51:33,876 --> 00:51:37,999
C? via?a se poate termina
repede. Acum e?ti ?i o prad?.
419
00:51:38,125 --> 00:51:41,375
Pun pariu c? Rainsford te prinde.
420
00:51:43,167 --> 00:51:46,959
?tii ce?
Noi doi trebuia s? ne unim.
421
00:51:47,083 --> 00:51:51,709
Am putea prelua Apex.
Noi doi am putea fi urm?torul Rainsford.
422
00:51:53,626 --> 00:51:57,209
Mancare
de bebelu?i. Facem un mic leag?n cu ei.
423
00:51:57,375 --> 00:52:01,125
- Ce naiba faci? - Relaxa.
424
00:52:01,292 --> 00:52:05,751
- Relaxeaza-te. - Ai o criz??
425
00:52:05,918 --> 00:52:10,626
Daca dansezi cu
diavolul, trebuie sa porti pantofi din piele lacuita.
426
00:52:10,792 --> 00:52:14,292
Dac? gre?e?ti o singur? dat?...
427
00:52:14,459 --> 00:52:18,083
Atunci �?i
spun... atunci trebuie s? fugi pentru totdeauna.
428
00:52:22,667 --> 00:52:26,876
- Nu a fost dr?gu? din partea
ta! - Atunci dezactiveaz? mina.
429
00:52:27,000 --> 00:52:31,167
Acel nenorocit
al meu poate fi dezactivat doar de mine.
430
00:52:35,626 --> 00:52:38,792
Amenda. Facem o schem?.
431
00:52:40,500 --> 00:52:43,999
-
O �n?elegere? - Ceva pentru ceva.
432
00:52:50,167 --> 00:52:52,876
Po?i avea �ncredere �n mine.
433
00:52:53,709 --> 00:52:55,334
Nu?
434
00:52:56,250 --> 00:52:59,000
Aceasta va fi ok. Control total.
435
00:52:59,999 --> 00:53:02,083
Trebuie s? ob?ii toate...
436
00:53:02,250 --> 00:53:03,709
M�gso.
437
00:53:05,999 --> 00:53:10,792
La naiba, hain? veche.
Nu ?sta a fost planul t?u pentru azi, nu-i a?a?
438
00:53:14,751 --> 00:53:18,209
Am
putea la fel de bine s? termin?m.
439
00:53:19,667 --> 00:53:22,292
Atunci este timpul spectacolului.
440
00:53:25,626 --> 00:53:27,667
Trebuie s? cer?i.
441
00:53:33,209 --> 00:53:35,334
Impusca-ma!
442
00:53:36,709 --> 00:53:40,999
- Nu e?ti speriat.
- Nu, sunt deja mort.
443
00:53:41,125 --> 00:53:44,834
- �mi doresc ca tu
s? fi fost. - Sunt cel mai mic dintre ?ase b?ie?i.
444
00:53:44,999 --> 00:53:49,834
To?i
fra?ii mei au vrut doar s? v�neze mai mult.
445
00:53:49,999 --> 00:53:53,792
Urm?rind mai mul?i bani.
Mai mult mai mult Mai mult.
446
00:53:53,959 --> 00:54:00,042
To?i au murit de atacuri de cord.
Nu po?i lua banii cu tine.
447
00:54:00,209 --> 00:54:04,000
Ei sunt mor?i, eu nu sunt.
Eu stau chiar aici.
448
00:54:05,167 --> 00:54:09,125
?i
voi tr?i ca ?i cum a? fi deja mort.
449
00:54:10,751 --> 00:54:14,876
- Bun r?spuns.
O fur. - Este adevarul.
450
00:54:16,125 --> 00:54:20,542
Suntem cu to?ii mor?i.
Chiar ?i cei noroco?i.
451
00:54:21,709 --> 00:54:24,751
- Chiar ?i cele frumoase.
- Shakespeare?
452
00:54:24,918 --> 00:54:27,042
Eram eu �nsumi.
453
00:54:29,792 --> 00:54:34,000
Ei bine, om mort.
C�nd ne �ntoarcem �n lumea real?, -
454
00:54:34,167 --> 00:54:38,250
- �mi
predai partea ta din averea familiei.
455
00:54:38,417 --> 00:54:41,667
-
Daca te face fericit. - Programare?
456
00:54:43,000 --> 00:54:45,042
Ceva pentru ceva.
457
00:54:47,125 --> 00:54:50,083
B?iat bun. A lui.
458
00:54:53,042 --> 00:54:55,042
Psihopat.
459
00:54:56,000 --> 00:54:59,959
Sincer! Ce naiba a fost aia?
Acum te opre?ti.
460
00:55:00,083 --> 00:55:03,000
S-au mai ar?tat c�teva detonatoare.
461
00:55:03,167 --> 00:55:07,792
Trebuie doar s?-mi aduc capul.
Trebuie s? m? ocup de asta.
462
00:55:07,959 --> 00:55:11,417
Am a?ezat dou? mine
terestre. Dou? detonatoare.
463
00:55:11,584 --> 00:55:15,000
Deci
dac? eu... Fiecare avem o ?ans? de 50%.
464
00:55:15,167 --> 00:55:20,999
Dac? activez una dintre ele, unul
dintre noi sare �n aer. Asa de...
465
00:55:21,125 --> 00:55:24,709
- Tu nu. - Nu stiu...
466
00:55:24,876 --> 00:55:30,999
Ce serve?te iadul la cin??
M-a? putea bucura de o bucat? de Jeza!
467
00:55:31,125 --> 00:55:34,918
- Nu e?ti chiar at�t de
psihotic. Nu face. - Eu voi!
468
00:55:35,042 --> 00:55:39,709
Nu a?a este jocul.
Trebuie s?-l urm?m pe Malone, nu unul pe altul.
469
00:55:39,876 --> 00:55:43,459
- Esti sigur? S? �ncerc?m
s? vedem. - Nu face.
470
00:55:43,626 --> 00:55:47,292
�ncerc?m s? vedem!
Trebuie s?-mi saluta?i rudele!
471
00:55:47,459 --> 00:55:49,292
La naiba...!
472
00:55:54,209 --> 00:55:56,459
Jocuri ridicole.
473
00:56:11,209 --> 00:56:13,542
Unde a ajuns ea?
474
00:56:16,334 --> 00:56:19,584
Jeza? Jeza?
475
00:56:41,959 --> 00:56:44,959
Golit. Satana.
476
00:57:04,000 --> 00:57:06,751
Vest? D?-mi o revist?.
477
00:57:11,125 --> 00:57:14,417
D?-mi o revist?, la naiba!
478
00:58:38,834 --> 00:58:41,834
Haide.
Sunt pu?in dezam?git.
479
00:58:41,999 --> 00:58:45,584
West a spus c? e?ti bun.
A fost mult prea u?or.
480
00:58:45,751 --> 00:58:49,584
Alergi prin p?dure cu o arm?
desc?rcat?, b?tr�ne prost.
481
00:58:49,751 --> 00:58:54,334
Probabil ai tras toate gloan?ele
�n spatele meu, porc plin.
482
00:58:54,500 --> 00:58:59,751
- Am v?zut-o odat? �ntr-un film.
- Probabil a?i v?zut o mul?ime de filme mute.
483
00:58:59,918 --> 00:59:03,834
Eu am inventat filmul mut.
484
00:59:04,792 --> 00:59:07,876
Pas �nainte. Haide.
485
00:59:08,000 --> 00:59:11,834
Nu m? obosesc s? te
gonesc prin p?dure.
486
00:59:12,959 --> 00:59:17,959
- Nu ar fi trebuit s?-l ucizi pe copil.
- Poate ai dreptate. Poate nu.
487
00:59:18,083 --> 00:59:23,500
- �?i place s? fii v�nat?
- Este o chestiune de perspectiv?.
488
00:59:24,626 --> 00:59:28,751
Niciodat? nu am fost mai periculos.
Dac? am format o alian??, -
489
00:59:28,918 --> 00:59:32,792
- Am putea
fi mai periculo?i dec�t oric�nd �mpreun?.
490
00:59:32,959 --> 00:59:37,167
- �mpreun? avem ?anse mai bune.
- Am pariat mereu pe mine.
491
00:59:37,334 --> 00:59:40,334
Acum sun? al naibii de Rainsford.
492
00:59:40,500 --> 00:59:43,459
El
a fost cel care a ucis-o pe blond??
493
00:59:43,626 --> 00:59:48,083
Esti al naibii de viclean.
Te-ai ascuns �n tufi?uri, nu-i a?a?
494
00:59:48,250 --> 00:59:53,959
- Nu prea seam?n?.
- Nu subestima Rainsford.
495
00:59:54,083 --> 01:00:00,792
Eram �n safari �n
Africa, doar cu macete de o?el ?i bile de aur, -
496
01:00:00,959 --> 01:00:06,500
- ?i punem jos c�teva pumni de
rinoceri. A luat cele mai multe.
497
01:00:08,292 --> 01:00:14,083
De ce crezi c? po?i
pune g�tul unui om care ucide f?r? s? clipe?ti?
498
01:00:14,250 --> 01:00:15,959
Da...
499
01:00:17,542 --> 01:00:22,334
sun? ca o for?? a naturii.
Nu ?tiu dac? �l pot �nvinge.
500
01:00:22,500 --> 01:00:27,626
Nu vreau s? afle c?
�i cunosc secretul.
501
01:00:27,792 --> 01:00:31,834
?i tu?
Crezi c? l-ai putea pune pe g�t?
502
01:00:33,417 --> 01:00:37,125
Omoara-m?.
?i atunci jocul s-a terminat.
503
01:00:37,292 --> 01:00:40,334
El poate
merge acas? la turnul s?u de filde?.
504
01:00:40,500 --> 01:00:44,167
?i te po?i
t�r� acas? p�n? la pe?tera din care ai venit.
505
01:00:44,334 --> 01:00:49,209
Dar dac? a? fi
eu... Dac? a? fi crezut c?-l pot pune pe g�t...
506
01:00:49,375 --> 01:00:52,626
atunci a? da o ?ans?.
507
01:01:02,125 --> 01:01:06,834
- S? nu v?d dac?
pot? - Da, da.
508
01:01:09,542 --> 01:01:14,167
Dac?
te r?zg�nde?ti, ?tii unde s? m? g?se?ti.
509
01:01:58,999 --> 01:02:01,626
Face?i o alegere �n?eleapt?.
510
01:02:08,083 --> 01:02:12,959
Acum uit?-te acolo.
Stai singur aici, �n �ntuneric.
511
01:02:14,459 --> 01:02:17,626
Sorb�nd ceai ?i lustruind juc?riile.
512
01:02:17,792 --> 01:02:22,375
A? prefera
s? nu testez dac? po?i s? m? convingi s? mor.
513
01:02:22,542 --> 01:02:28,250
�nainte de a deveni
prea asem?n?tor epocii de piatr?, sugerez s? negociem.
514
01:02:30,083 --> 01:02:33,000
Amenda. Dar mai intai...
515
01:02:34,709 --> 01:02:38,250
- Col?. De ce?
- Lyle. De ce?
516
01:02:39,751 --> 01:02:42,959
- Pentru c? am vrut.
- La fel ?i eu.
517
01:02:44,292 --> 01:02:46,542
Nu Nu.
518
01:02:46,709 --> 01:02:50,876
Am vrut s?. Trebuia.
519
01:02:54,626 --> 01:02:57,292
-
Sunte?i gata? - Pentru ceva m�ncare?
520
01:02:57,459 --> 01:03:02,417
- Da.
Ce crezi? - E?ti �n meniu azi, b?tr�ne.
521
01:03:04,999 --> 01:03:07,876
La ce ar trebui s? m? aliniez, totu?i?
522
01:03:08,959 --> 01:03:12,375
Probabil c?
ai �ntinde m�na dup? cu?itul de v�n?toare.
523
01:03:12,542 --> 01:03:16,083
Poate m?
po?i ajunge �nainte s? am timp s? trag.
524
01:03:16,250 --> 01:03:20,500
- Un trec?tor. - Niciodat?.
Nu la distanta asta.
525
01:03:20,667 --> 01:03:25,417
Dar acum probabil lua?i o arm?, pentru
c? la West sunt mereu �nc?rcate.
526
01:03:25,584 --> 01:03:29,999
Ai un obiectiv bun ?i
poate �l atingi primul.
527
01:03:30,125 --> 01:03:33,500
Ra?ionez
pe baza cuno?tin?elor mele despre tine.
528
01:03:33,667 --> 01:03:37,542
De asemenea,
?tii c? inferen?e nu sunt stilul meu.
529
01:03:39,876 --> 01:03:46,125
Te vezi ca un pilot de haos.
Cred c? e?ti previzibil.
530
01:03:46,292 --> 01:03:50,918
- Tu �nsu?i e?ti
obi?nuit. - Posibil.
531
01:03:53,959 --> 01:03:58,375
?tii ce?
Poate c? nu vreau s?-mi folosesc pu?ca deloc.
532
01:03:58,542 --> 01:04:02,209
- Este prea u?or.
- E?ti un melc ciudat, Rainy.
533
01:04:02,375 --> 01:04:06,709
�?i
aminte?ti acea cin? de caritate f?r? minte?
534
01:04:06,876 --> 01:04:10,000
So?ia ta m-a luat �n urm?.
535
01:04:10,167 --> 01:04:16,375
C�nd
am ap?rut, ea m-a avertizat despre tine.
536
01:04:18,500 --> 01:04:22,500
�i era fric? de tine.
Pentru ceea ce erai capabil.
537
01:04:24,250 --> 01:04:28,167
Avea
motive �ntemeiate s? se team? de tine, nu?
538
01:04:29,999 --> 01:04:34,709
- �mi pare r?u pentru soarta ei.
- Probabil c? ?i-ai pierdut cump?tul.
539
01:04:34,876 --> 01:04:39,959
- "A fost
un accident." - Nu. Am vrut s? v?d dac? pot.
540
01:04:49,459 --> 01:04:52,667
Ai chemat �nt?riri?
541
01:04:52,834 --> 01:04:57,709
Bun?, Carrion.
E?ti preg?tit pentru o mic? plimbare pe strad??
542
01:05:00,459 --> 01:05:03,000
Unu contra doi?
543
01:05:03,167 --> 01:05:07,751
Amenda.
Pornesc un triunghi bun.
544
01:05:09,751 --> 01:05:12,999
- Doar cu?ite
?i pumni. - Nu.
545
01:05:13,125 --> 01:05:17,792
- Atunci ar trebui s? aib? o mic? ?ans?.
- Fa ce vrei.
546
01:05:17,959 --> 01:05:21,626
Nu m? lupt cu el.
�l omor.
547
01:05:23,876 --> 01:05:27,918
M? vei ucide?
De ce naiba l-ai sunat atunci?
548
01:05:54,999 --> 01:06:00,125
- Jeza i-ar pl?cea asta.
- Jeza nu mai poate iubi nimic.
549
01:06:02,417 --> 01:06:06,083
- De unde �l iei?
- Mi l-a dat Jeza.
550
01:06:06,250 --> 01:06:10,500
Ca plat? pentru ce
i-am dat. E?ti cu?
551
01:06:10,667 --> 01:06:14,375
Porcul acela bolnav.
Ce naiba ai f?cut?
552
01:06:14,542 --> 01:06:18,375
A avut
o �nt�lnire cu una dintre minele mele.
553
01:06:18,542 --> 01:06:22,792
- Ea complet pudrat?!
- Unde este ea?
554
01:06:22,959 --> 01:06:27,000
- Unde este ea?!
- Ea a trecut pu?in peste toate.
555
01:06:37,167 --> 01:06:39,792
La naiba.
556
01:06:53,792 --> 01:06:56,125
Haide, porc!
557
01:07:07,125 --> 01:07:10,751
- Poftim.
- Pe cine numi?i obi?nuit?
558
01:07:13,834 --> 01:07:15,834
Ne vedem �n cur�nd.
559
01:07:44,083 --> 01:07:47,709
Prada mea, deci trofeul meu.
560
01:07:48,751 --> 01:07:52,125
Ai vreo problem?
cu asta? Bine.
561
01:09:57,792 --> 01:10:03,209
Un leu pe savan? prinde o zebr?.
?tii cum �i cheam??
562
01:10:04,584 --> 01:10:07,500
- Mic dejun.
- Precis.
563
01:10:07,667 --> 01:10:14,751
O v�n?toare adev?rat? este
atunci c�nd at�t v�n?torul, c�t ?i prada pot ra?iona, deduce -
564
01:10:14,918 --> 01:10:20,167
- ?i cel mai important
are capacitatea ?i dorin?a de a dori s? ucid?.
565
01:10:20,334 --> 01:10:22,918
Ce vrei s? ob?ii?
566
01:10:23,042 --> 01:10:28,209
Vreau s? trag concluzia
c? inima mea este lini?tit? �ntr-un loc ca acesta.
567
01:10:29,999 --> 01:10:35,375
Toate sim?urile mele sunt
�n?urubate la 11. Fiecare secund? conteaz? via?a sau moartea.
568
01:10:36,500 --> 01:10:41,209
Exist? o mare de
droguri acolo, dar nimic nu �mi d? acest sentiment.
569
01:10:41,375 --> 01:10:43,834
Lini?te perfect?.
570
01:10:47,876 --> 01:10:50,542
Nu este at�t de simplu.
571
01:10:50,709 --> 01:10:54,834
Dar probabil c?
suntem de acord c? ea merita o moarte mai bun?.
572
01:10:56,417 --> 01:10:59,417
Nu ar trebui s?-l urm?m noi doi pe Malone?
573
01:10:59,584 --> 01:11:03,751
Nu merg nic?ieri cu tine.
e?ti bolnav la cap.
574
01:11:05,167 --> 01:11:08,500
La fel ?i dumneavoastr?, dle. Carrion.
575
01:11:09,209 --> 01:11:12,751
Lumea real? ne va vedea
ca ni?te mon?tri, -
576
01:11:12,918 --> 01:11:16,834
-
dar lumea real? nu ne intereseaz?.
577
01:11:16,999 --> 01:11:21,250
- Am venit doar s? urm?resc
un tip. - Tu nu ai.
578
01:11:21,417 --> 01:11:26,542
Speri c? �n momentul mor?ii
te vei sim?i din nou viu.
579
01:11:28,500 --> 01:11:32,999
Nu am �nt�lnit niciodat?
pe cineva care s? fi fost mai bolnav mintal dec�t tine.
580
01:11:33,125 --> 01:11:35,500
Suntem am�ndoi.
581
01:11:35,667 --> 01:11:40,250
Dar construim imperii.
Vindem cancerul.
582
01:11:40,417 --> 01:11:43,667
Mergem
pe Marte, dar suntem �nc? oameni.
583
01:11:43,834 --> 01:11:50,083
?i atunci trebuie s?
crezi �n g�ndul nobil c? noi, oamenii, suntem buni.
584
01:11:50,250 --> 01:11:54,918
Acel r?u nu se
ascunde �ntotdeauna �n fundul min?ii noastre.
585
01:11:55,042 --> 01:11:58,959
Nu suntem bolnavi.
Suntem lumina?i.
586
01:11:59,083 --> 01:12:02,375
Suntem v�n?tori.
Prada este bolnav?.
587
01:12:02,542 --> 01:12:06,709
Thomas
Maloner din lume este bolnav mintal.
588
01:12:06,876 --> 01:12:10,918
Vezi ce ne face.
Ne pune unul �mpotriva celuilalt.
589
01:12:11,042 --> 01:12:13,459
De la frate la frate.
590
01:12:13,626 --> 01:12:18,083
Nu, dl.
Carrion. Trebuie s?-l zdrobim pe Malone.
591
01:12:18,250 --> 01:12:20,792
Altfel, ne zdrobe?te.
592
01:12:23,667 --> 01:12:26,375
Ce zici de asta?
593
01:12:26,542 --> 01:12:30,500
Un dolar
pentru cel care �i taie capul lui Malone.
594
01:13:33,792 --> 01:13:37,709
Ur?sc p?durea. La naiba.
595
01:13:39,959 --> 01:13:42,751
La naiba p?m�nt, dealuri...
596
01:13:44,292 --> 01:13:47,042
?i la naiba mai ales cu copacii.
597
01:13:51,500 --> 01:13:55,876
?ine?i din nou cu fructele de p?dure.
Ai cea mai s?lbatic? c?l?torie.
598
01:14:11,918 --> 01:14:13,792
Malone!
599
01:14:16,417 --> 01:14:20,584
Vino afara! Acum �ncheiem jocul!
600
01:15:09,000 --> 01:15:11,792
Nu mai mult. Spune!
601
01:15:13,375 --> 01:15:17,167
Vreau s? te aud spun�nd
asta. Nmai mult.
602
01:15:19,000 --> 01:15:21,083
Nu...
603
01:15:22,792 --> 01:15:24,834
Nu mai.
604
01:15:26,542 --> 01:15:28,792
Pis. Tu...
605
01:15:30,709 --> 01:15:32,626
esti bun.
606
01:15:32,792 --> 01:15:37,125
Sunt mai bine dec�t bine.
Sunt sl?nin? ?i ou? duminic? diminea?a.
607
01:15:41,167 --> 01:15:43,876
Nu te voi mai vedea niciodat?.
608
01:15:46,792 --> 01:15:50,042
Pot s? tr?iesc cu asta.
609
01:15:50,209 --> 01:15:54,584
- Dac? supravie?uiesc.
- De ce naiba te-ai dus aici?
610
01:15:55,834 --> 01:15:58,500
�ncepi acest pis?
611
01:16:01,167 --> 01:16:05,083
C�nd
e?ti at�t de aproape de moarte, sim?i...
612
01:16:05,250 --> 01:16:07,083
Tr?i.
613
01:16:09,500 --> 01:16:11,834
Dar despre tine?
614
01:16:11,999 --> 01:16:15,751
Atunci lup?i �n acea m?sur? pentru via?? -
615
01:16:15,918 --> 01:16:19,250
- �n
raport cu faptul c? totul te love?te.
616
01:16:19,417 --> 01:16:23,083
- Am un motiv s?
tr?iesc. - Ce?
617
01:16:23,250 --> 01:16:28,542
nepo?i.
Doi dintre ei. Nu am fost un tat? bun.
618
01:16:30,999 --> 01:16:33,042
Dar poate...
619
01:16:34,417 --> 01:16:37,125
pot face bine din nou.
620
01:16:37,292 --> 01:16:39,751
Am un copil.
621
01:16:41,876 --> 01:16:45,125
- Cati ani? - Are patru ani.
622
01:16:47,792 --> 01:16:50,417
Are patru ani.
623
01:16:51,459 --> 01:16:55,292
Aceast? pu?c? este prea
grea. Ce altceva mai ai?
624
01:17:03,292 --> 01:17:05,709
Carrion, intr?.
625
01:17:14,083 --> 01:17:16,709
Carrion, intr?.
626
01:17:18,792 --> 01:17:20,792
Carrion.
627
01:17:27,167 --> 01:17:30,918
Vest.
A? vrea s? cump?r cinci nenoroci?i.
628
01:17:31,042 --> 01:17:35,375
Trebuie s?-i reamintim
lui Malone cine este un v�n?tor ?i cine este o prad?.
629
01:18:11,834 --> 01:18:15,751
Promit
o via?? de lux celui care �l ucide.
630
01:18:17,584 --> 01:18:22,417
�mi vreau trofeul.
Trebuie s? �nve?e cine este el �nsu?i.
631
01:18:22,584 --> 01:18:27,834
Pecetluie?te-i soarta
?i apoi d?-mi capul lui Thomas Malone pe un platou!
632
01:18:30,792 --> 01:18:34,542
Ai vreo m�ncare potrivit??
mor de foame.
633
01:18:34,709 --> 01:18:39,334
- Exist? o mul?ime de m�ncare.
- Misto. Unde? Unde?
634
01:18:39,500 --> 01:18:41,834
�n cabin?.
635
01:18:48,500 --> 01:18:50,709
AVERTISMENT BASTARD
636
01:18:50,876 --> 01:18:54,584
S-a terminat? Am c�?tigat?
637
01:18:57,792 --> 01:19:01,459
- Nemernicii.
- Ce naiba e un nenorocit?
638
01:19:02,083 --> 01:19:04,834
Hei! M? pute?i auzi?
639
01:19:06,417 --> 01:19:11,292
V�n?torii le folosesc uneori
pentru a v�na prada �nainte.
640
01:19:13,083 --> 01:19:17,500
Felicit?ri.
Rainsford nu le-a mai folosit niciodat?.
641
01:19:18,876 --> 01:19:21,709
Asa de...
642
01:19:21,876 --> 01:19:25,000
este mereu ceva.
643
01:19:25,167 --> 01:19:27,999
?i eu sunt ru?inos de onorat.
644
01:20:26,209 --> 01:20:27,709
NICI UN SEMNAL
645
01:20:27,876 --> 01:20:29,792
Omul acela...
646
01:20:29,959 --> 01:20:34,500
El este perfect.
West, vreau mai mul?i nenoroci?i.
647
01:20:34,667 --> 01:20:39,334
M? rahat, doar d?-mi mai
mul?i nenoroci?i! Acum!
648
01:22:24,375 --> 01:22:26,667
domnule Malone.
649
01:22:29,250 --> 01:22:30,834
Pis.
650
01:22:32,125 --> 01:22:36,042
- Unde este Carrion?
- Am f?cut o �n?elegere.
651
01:22:39,292 --> 01:22:42,209
Era imprevizibil.
652
01:22:42,375 --> 01:22:45,876
Chiar e?ti ceva special.
653
01:22:46,000 --> 01:22:50,667
Nu v? pune?i lum�narea sub un buchet.
E?ti un c�?tig?tor al premiului.
654
01:22:50,834 --> 01:22:53,042
Mai mult dec�t ?tii.
655
01:22:54,876 --> 01:22:58,459
- Cred c? te-am dat seama.
- Ave?i?
656
01:22:58,626 --> 01:23:01,918
E?ti genul de persoan?
c?ruia �i place s? ucid?.
657
01:23:02,042 --> 01:23:05,959
Nu.
Eu sunt defini?ia unui om civilizat.
658
01:23:06,083 --> 01:23:08,250
Civilizat?
659
01:23:11,209 --> 01:23:13,042
Na?.
660
01:23:13,209 --> 01:23:18,292
V�nez s? m? cunosc.
Reflecteaz? la cine sunt.
661
01:23:18,459 --> 01:23:23,000
?i iat?-m?,
crez�nd c? e?ti un super r?uf?c?tor.
662
01:23:23,959 --> 01:23:27,209
Pot dep??i.
Sunt un r?zboinic Apex.
663
01:23:29,292 --> 01:23:31,626
Esti un idiot.
664
01:23:31,792 --> 01:23:36,000
Conduc cea mai mare companie
farmaceutic? din lume.
665
01:23:36,167 --> 01:23:39,792
Sunt
de trei ori miliardar ?i m? fac singur.
666
01:23:40,667 --> 01:23:43,125
Deci e?ti un idiot bogat.
667
01:23:43,292 --> 01:23:48,083
- ?i un porc prost.
- Nu vreau s? m? scufund la nivelul t?u.
668
01:23:48,250 --> 01:23:52,459
- Soarta
ta... - este s? te asiguri c? iei dracului.
669
01:23:52,626 --> 01:23:54,083
At�t de dur.
670
01:23:55,459 --> 01:23:58,792
Ai fost �ntotdeauna
trofeul meu suprem.
671
01:23:58,959 --> 01:24:03,125
West nu ?tie ce �nsemni pentru
mine. Dar vreau s? �ntreb ceva.
672
01:24:03,292 --> 01:24:07,876
Cum a fost s? stai �n acea
cu?c?? U?or claustrofob?
673
01:24:11,834 --> 01:24:17,125
�?i voi ag??a capul �n dulapul meu cu
trofee. Pentru totdeauna prada mea.
674
01:24:17,292 --> 01:24:22,167
- Unul dintre noi nu p?r?se?te
aceast? insul?. - Daca spui tu.
675
01:24:23,292 --> 01:24:27,542
Dar aminti?i-v?: sunt
dr. Samuel Rainsford.
676
01:24:27,709 --> 01:24:32,626
Eu sunt viitorul speciei mele.
Sunt un r?zboinic Apex!
677
01:24:34,918 --> 01:24:39,334
- Ai exersat acea linie?
- Acela? Nu. Poate.
678
01:24:39,500 --> 01:24:42,876
Ideea este c? mori.
679
01:24:43,000 --> 01:24:47,542
Este o imposibilitate
statistic? s? supravie?uie?ti ?i eu nu.
680
01:24:47,709 --> 01:24:52,959
Alegerea ta
logic? ar fi s? m? implori s? te las s? tr?ie?ti.
681
01:24:54,250 --> 01:24:56,834
Acesta nu este stilul meu.
682
01:24:56,999 --> 01:25:01,167
- Recunoa?te-?i �nfr�ngerea.
- Nu este genul ?sta de lupt?.
683
01:25:31,542 --> 01:25:35,876
Eu c�?tig. �ntotdeauna fac.
684
01:28:44,709 --> 01:28:47,250
PUNE?I PROPRIA LINIE DE CREDIT AICI
685
01:28:50,030 --> 01:40:00,000
Subsynced balloumowgly
57783
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.