All language subtitles for Amazon.Queen.2021.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,232 --> 00:00:18,452 [pássaros exóticos cantando] 2 00:00:36,818 --> 00:00:38,472 [cachoeira sibilando] 3 00:00:51,094 --> 00:00:54,097 [trovão rolando] 4 00:01:08,894 --> 00:01:11,984 [música de samba tocando] 5 00:01:16,336 --> 00:01:18,164 [estrondoso] 6 00:01:41,274 --> 00:01:42,145 [cliques de bloqueio seguro] 7 00:01:47,150 --> 00:01:48,586 [indistinto] 8 00:01:52,677 --> 00:01:54,113 Tudo isso. Vamos! 9 00:01:54,200 --> 00:01:55,158 Vamos lá! 10 00:01:55,941 --> 00:01:57,159 Pegue o caso. 11 00:02:01,686 --> 00:02:02,904 Vamos lá. 12 00:02:04,123 --> 00:02:06,212 [avião zumbindo] 13 00:02:08,649 --> 00:02:09,867 Tudo bem, pessoal? 14 00:02:12,479 --> 00:02:13,828 Mudança de planos. 15 00:02:13,915 --> 00:02:15,656 Mas o dinheiro no banco ou vou matar seu irmão. 16 00:02:15,743 --> 00:02:17,484 Pedaço de merda. 17 00:02:17,571 --> 00:02:18,790 Se algo acontecer com ele 18 00:02:18,877 --> 00:02:20,183 Eu vou te rastrear e eu vou te matar. 19 00:02:20,879 --> 00:02:22,489 Feche a porta. 20 00:02:22,576 --> 00:02:24,361 Sinto muito, irmão. Lo siento. 21 00:02:27,146 --> 00:02:28,626 Você ficará bem. Não se preocupe com isso. 22 00:02:33,283 --> 00:02:35,023 [pás do avião zumbindo] 23 00:02:38,244 --> 00:02:39,158 [tiros] 24 00:02:39,245 --> 00:02:40,507 -O que você está fazendo? -Dinheiro... 25 00:02:40,594 --> 00:02:41,769 Eles levaram tudo. 26 00:02:41,856 --> 00:02:44,032 Meu irmão está no avião, estúpido. 27 00:02:44,119 --> 00:02:47,166 Coloquei um rastreador no avião. Não se preocupe com isso. 28 00:02:47,253 --> 00:02:49,037 -Sim. -Vamos lá. Ei ei. 29 00:03:12,583 --> 00:03:13,801 [Jackie] Certa vez, dirigi um barco turístico 30 00:03:13,888 --> 00:03:15,803 no maior rio no mundo; 31 00:03:15,890 --> 00:03:18,153 a Amazônia. 32 00:03:18,241 --> 00:03:21,156 Minha mãe e eu possuímos o barco fluvial "Tucano". 33 00:03:21,244 --> 00:03:22,506 Nós a chamávamos de "A Rainha". 34 00:03:23,855 --> 00:03:25,726 Mas minha mãe se foi agora 35 00:03:25,813 --> 00:03:28,120 e meu pai morreu quando eu era criança. 36 00:03:30,949 --> 00:03:34,039 É fácil se apaixonar com as belezas da Amazônia. 37 00:03:34,126 --> 00:03:37,390 A floresta, o rio, a vida selvagem. 38 00:03:39,436 --> 00:03:41,307 Também é fácil se apaixonar com alguém 39 00:03:41,394 --> 00:03:43,657 quem valoriza a Amazon tanto quanto eu. 40 00:03:43,744 --> 00:03:45,223 [cachoeira sibilando] 41 00:03:45,311 --> 00:03:46,356 Isso aconteceu comigo 42 00:03:46,443 --> 00:03:47,966 com um homem pelo nome de Flynn. 43 00:03:49,881 --> 00:03:51,839 Nunca disse muito sobre o passado dele 44 00:03:51,926 --> 00:03:54,538 e ele era um pouco misterioso dessa forma, 45 00:03:54,625 --> 00:03:56,757 então eu realmente nunca perguntei. 46 00:03:58,368 --> 00:04:00,500 Nós só queremos ter tempo nós tivemos juntos 47 00:04:00,587 --> 00:04:02,110 durar o máximo que pudermos. 48 00:04:04,591 --> 00:04:06,680 Eu vim conhecer a selva muito bem. 49 00:04:06,767 --> 00:04:11,685 Não importa se você ama isso, não se importa com você. 50 00:04:11,771 --> 00:04:14,297 E vai te comer vivo se você não for cuidadoso. 51 00:04:15,907 --> 00:04:17,256 eu acho essa é a grande diferença 52 00:04:17,343 --> 00:04:18,692 entre a Amazônia e as pessoas. 53 00:04:20,519 --> 00:04:23,567 Somos tão cautelosos e com tanto medo da selva? 54 00:04:25,264 --> 00:04:27,353 Não é a selva devemos temer mais. 55 00:04:30,704 --> 00:04:32,271 Para sobreviver aqui, 56 00:04:32,358 --> 00:04:35,361 você tem que saber com quem você pode contar 57 00:04:35,448 --> 00:04:37,537 e em quem você pode realmente confiar. 58 00:04:37,624 --> 00:04:39,713 [pássaros cantando] 59 00:04:55,163 --> 00:04:58,297 E para Flynn e eu ainda trabalhamos juntos, 60 00:04:58,384 --> 00:05:01,866 mas bem, nós simplesmente não poderíamos fazer a parte do romance funciona. 61 00:05:08,612 --> 00:05:11,745 [pás do ventilador zumbindo] 62 00:05:33,637 --> 00:05:35,769 O mundo está uma bagunça, cara. 63 00:05:35,856 --> 00:05:36,988 Você está me dizendo? 64 00:05:48,652 --> 00:05:51,394 Mmm ... eu estava lá. 65 00:06:09,063 --> 00:06:10,587 Vírus, dispara ... 66 00:06:11,631 --> 00:06:12,589 floresta em chamas 67 00:06:13,416 --> 00:06:15,113 empresas de gado, 68 00:06:15,200 --> 00:06:17,332 líderes [indistintos] ... 69 00:06:17,420 --> 00:06:19,683 Eu não tenho prazer em puxar as coisas. 70 00:06:19,770 --> 00:06:20,901 Você é repórter? 71 00:06:22,250 --> 00:06:23,426 Trabalho interessante. 72 00:06:25,036 --> 00:06:26,472 Ei, o nome é Flynn. 73 00:06:26,559 --> 00:06:27,734 Eu sou Romero. 74 00:06:29,519 --> 00:06:31,564 O que você está fazendo em Manaus, Flynn? 75 00:06:31,651 --> 00:06:33,218 Eu tenho uma empresa de barcos de turismo com um... 76 00:06:34,827 --> 00:06:35,699 ...um amigo. 77 00:06:37,135 --> 00:06:38,528 Na verdade, temos um barco 78 00:06:38,615 --> 00:06:40,443 subindo o rio amanhã com um monte de clientes. 79 00:06:41,269 --> 00:06:42,401 Mesmo? 80 00:06:43,881 --> 00:06:45,883 Você acha que estaria interessado 81 00:06:45,970 --> 00:06:48,189 em ter alguma fotografia promocional 82 00:06:48,276 --> 00:06:50,496 terminou em sua viagem? 83 00:06:50,583 --> 00:06:53,543 Eu posso tirar essas fotos, adicione as histórias ... 84 00:06:53,630 --> 00:06:55,849 O que você acha daquilo? Grátis. 85 00:06:57,721 --> 00:07:00,114 Grátis é bom. O que tem para você? 86 00:07:00,201 --> 00:07:01,638 Bem, posso conseguir mais material 87 00:07:01,725 --> 00:07:04,554 para um grande desmatamento na Amazônia artigo que estou terminando. 88 00:07:04,641 --> 00:07:07,774 O que você acha? Troca por serviços? 89 00:07:07,861 --> 00:07:09,602 Parece um acordo. 90 00:07:09,689 --> 00:07:11,561 Por que você não desce para a doca flutuante amanhã 91 00:07:11,648 --> 00:07:14,041 por volta das 13h? 92 00:07:14,128 --> 00:07:16,827 -O que devo procurar? -Procura o Tucano? 93 00:07:16,914 --> 00:07:19,873 Vou avisar o chefe. E eu estarei lá. 94 00:07:19,960 --> 00:07:21,005 Você acertou, cara. 95 00:07:34,540 --> 00:07:36,107 [carrinho barulhento] 96 00:07:37,500 --> 00:07:39,806 [falando indistinto] 97 00:07:43,288 --> 00:07:45,508 [Jackie] Flynn, este é o segundo aviso 98 00:07:45,595 --> 00:07:46,596 na hipoteca do barco. 99 00:07:46,683 --> 00:07:47,553 [grunhidos] 100 00:07:49,729 --> 00:07:51,122 O que aconteceu? 101 00:07:51,209 --> 00:07:53,646 Estou bem, Jack. 102 00:07:53,733 --> 00:07:56,693 Seremos capazes para começar amanhã? 103 00:07:56,780 --> 00:07:58,912 Ela está muito quente, perdendo muito óleo. 104 00:08:00,784 --> 00:08:02,525 OK bem, e se você fizer um patch - 105 00:08:02,612 --> 00:08:04,527 Jack, entendi. Eu cuidarei disso. 106 00:08:05,397 --> 00:08:06,485 Obrigada. 107 00:08:09,836 --> 00:08:11,969 Podemos colocar tudo isso atrás de nós, por favor? 108 00:08:12,056 --> 00:08:14,493 Todo este passeio em cascas de ovo pelos próximos cinco dias 109 00:08:14,580 --> 00:08:16,321 simplesmente não vai funcionar. 110 00:08:16,408 --> 00:08:18,584 Vamos fazer isso tão pacífico quanto possível, por favor. 111 00:08:19,324 --> 00:08:20,499 Claro, Jack. 112 00:08:20,586 --> 00:08:22,457 Tudo bem. Eu vou pegar alguns clientes. 113 00:08:25,504 --> 00:08:28,072 [Música, tocando] 114 00:08:37,908 --> 00:08:40,823 Ei, eu sou Jackie. Você deve ser Maggie e Leilah. 115 00:08:40,911 --> 00:08:43,000 Bem vindo ao Brasil. 116 00:08:43,087 --> 00:08:44,871 Muito prazer em conhecê-lo. Eu sinto Muito. 117 00:08:44,958 --> 00:08:47,265 Vai demorar algum tempo para se acostumar com isso. 118 00:08:47,352 --> 00:08:48,875 Eu amo esse calor. 119 00:08:48,962 --> 00:08:51,399 É um bom contraste de onde viemos. 120 00:08:51,486 --> 00:08:52,879 Bem, tenho certeza vocês dois estão exaustos. 121 00:08:52,966 --> 00:08:54,707 O que foi isso? Uma viagem de 20 horas para chegar aqui? 122 00:08:54,794 --> 00:08:56,666 [suspira] Foi um desafio. 123 00:08:56,753 --> 00:08:59,930 As máscaras, os óculos, a higienização das mãos, tudo. 124 00:09:00,017 --> 00:09:02,193 Mas estou muito animado estar aqui. 125 00:09:02,280 --> 00:09:04,108 Então, meu falecido marido e eu adotou Leilah. 126 00:09:04,195 --> 00:09:05,718 Nós prometemos um ao outro 127 00:09:05,805 --> 00:09:07,285 que iríamos mostrar a ela o mundo. 128 00:09:07,372 --> 00:09:09,243 Uma semana na amazônia será uma grande fuga. 129 00:09:09,330 --> 00:09:11,289 Não há nada como o poder bruto da natureza 130 00:09:11,376 --> 00:09:13,857 para apenas ter a mente limpa e redefinir. 131 00:09:13,944 --> 00:09:16,990 É uma experiência incrível, para dizer o mínimo. 132 00:09:17,077 --> 00:09:18,992 Mas ei, vamos entrar. 133 00:09:19,079 --> 00:09:21,342 Eu chamei vocês dois e pronto para ir. 134 00:09:23,475 --> 00:09:25,651 -Então, você realmente mora aqui? -Sim. 135 00:09:25,738 --> 00:09:27,697 E você sempre sente falta os Estados? 136 00:09:27,784 --> 00:09:29,046 Não, na verdade não. 137 00:09:29,133 --> 00:09:30,525 Com licença, mas hum, 138 00:09:30,613 --> 00:09:32,223 são os quartos do hotel? ar condicionado? 139 00:09:32,310 --> 00:09:33,746 Mãe, pare. Se não forem, 140 00:09:33,833 --> 00:09:35,313 vamos nos acostumar mais rápido, direito? 141 00:09:35,400 --> 00:09:36,749 Isso é muito fofo. 142 00:09:36,836 --> 00:09:38,403 E uma vez que estamos no navio, não vamos precisar deles. 143 00:09:38,490 --> 00:09:40,535 Essas são ótimas notícias. Mas descanse um pouco esta noite. 144 00:09:40,623 --> 00:09:42,407 Volto às 8h para pegar vocês dois. 145 00:09:42,494 --> 00:09:44,017 -Oito horas! -Tudo bem, obrigado. 146 00:09:45,583 --> 00:09:46,629 [buzina de carro buzinando] 147 00:09:48,631 --> 00:09:50,284 [pás do ventilador zumbindo] 148 00:09:50,371 --> 00:09:52,722 Droga. O parou de se mover. 149 00:09:52,809 --> 00:09:54,549 O avião deve ter caído. 150 00:09:54,637 --> 00:09:56,377 espero seu irmão está bem, chefe. 151 00:09:56,464 --> 00:09:59,119 -Isso é no rio. -Que rio? 152 00:10:00,338 --> 00:10:01,600 O Rio Negro. 153 00:10:01,687 --> 00:10:03,384 Passe-me o mapa. 154 00:10:03,471 --> 00:10:06,344 [música dramática tocando] 155 00:10:14,613 --> 00:10:15,570 Esse é o Rio Negro. 156 00:10:17,834 --> 00:10:18,661 Sim, ele é. 157 00:10:20,271 --> 00:10:22,142 Cruzeiros de expedição. 158 00:10:22,229 --> 00:10:24,536 Tucano. 159 00:10:24,623 --> 00:10:26,320 Parece que vamos em um tour. 160 00:10:29,019 --> 00:10:30,411 [chilrear dos pássaros] 161 00:10:33,588 --> 00:10:34,894 -Bom Dia. -Bom Dia. 162 00:10:34,981 --> 00:10:36,461 Como está sua primeira noite em Manaus? 163 00:10:36,548 --> 00:10:38,463 -Espero que tenha gostado do palácio. -Oh, o palácio ... 164 00:10:38,550 --> 00:10:41,161 Bem, é um pouco lento para ser perfeitamente honesto. 165 00:10:41,248 --> 00:10:43,511 -Estava tudo bem. -Multar? Minhas costas estão me matando. 166 00:10:43,598 --> 00:10:45,208 -O colchão-- -Eu gostei. 167 00:10:45,296 --> 00:10:47,254 Bem, eu acho que você vai adorar a sua estadia no barco. 168 00:10:47,341 --> 00:10:50,127 Mas primeiro eu tenho um plano de turnê. Então, vamos mostrar alguns sites. 169 00:10:50,214 --> 00:10:51,824 -Vamos fazê-lo. -Vamos lá. 170 00:11:10,887 --> 00:11:13,063 [tagarelice alto] 171 00:11:52,929 --> 00:11:54,321 [falando indistinto] 172 00:11:57,150 --> 00:11:59,544 [Jackie] E este é minha parte favorita da cidade. 173 00:11:59,631 --> 00:12:01,459 A Manaus Opera House. 174 00:12:01,546 --> 00:12:03,374 Ou nós chamamos isso a Jóia da Selva. 175 00:12:31,881 --> 00:12:35,362 Bem, ahoy, Maggie e Leilah. Bem vindo a bordo. 176 00:12:35,449 --> 00:12:37,234 E senhoras, sua estadia no quarto número três. 177 00:12:37,321 --> 00:12:38,801 É no final deste corredor. 178 00:12:38,888 --> 00:12:40,498 -Deixe-me ajudá-lo com isso. -Oh, obrigada. 179 00:12:40,585 --> 00:12:41,586 Ai está. 180 00:12:43,327 --> 00:12:44,632 -Por favor. -Obrigado. 181 00:12:47,331 --> 00:12:48,462 Quem são esses caras? 182 00:12:48,549 --> 00:12:50,247 Eles apareceram esta manhã e pago em dinheiro. 183 00:12:50,333 --> 00:12:51,726 E bem, nós meio que precisamos disso. 184 00:12:51,814 --> 00:12:54,120 Sorte a nossa. Paulo! 185 00:12:54,207 --> 00:12:56,340 -Olá e bem-vindo. -Olá. 186 00:12:56,427 --> 00:12:58,559 -Posso ficar com sua bolsa? -Não, não, obrigado. 187 00:12:58,646 --> 00:13:00,692 -Cabina número cinco, por favor. - Obrigado. 188 00:13:00,779 --> 00:13:02,607 Olá, sou Jackie. Capitão do Tucano. 189 00:13:02,694 --> 00:13:04,435 Oh, sou Romero. 190 00:13:04,522 --> 00:13:06,567 Você é o jornalista Flynn me contou sobre, certo? 191 00:13:06,654 --> 00:13:08,134 Isso mesmo. 192 00:13:08,221 --> 00:13:09,962 Linda embarcação. 193 00:13:10,049 --> 00:13:12,747 Um pouco velho, mas amamos nossa Rainha Amazona. 194 00:13:12,835 --> 00:13:14,358 Bem, damos as boas-vindas a você a bordo, Sr. Romero. 195 00:13:14,445 --> 00:13:16,577 E eu tenho que dizer isso, é bom conhecer alguém 196 00:13:16,664 --> 00:13:18,971 quem se preocupa tanto com o que está acontecendo com a floresta tropical 197 00:13:19,058 --> 00:13:21,365 -e a ecologia de nossa região. -Obrigado. 198 00:13:21,452 --> 00:13:23,367 Eu sou apaixonado por isso. 199 00:13:23,454 --> 00:13:26,152 Flynn pode ter dito a você também que estou completando um artigo 200 00:13:26,239 --> 00:13:27,675 sobre a amazônia desmatamento. 201 00:13:27,762 --> 00:13:29,764 -Sim ele fez. -Oh. 202 00:13:29,852 --> 00:13:31,679 Obrigado por me ter a bordo. 203 00:13:31,766 --> 00:13:32,942 Obrigado por estar aqui. 204 00:13:33,029 --> 00:13:34,508 -Você está na cabine número quatro. -Entendi. 205 00:13:38,556 --> 00:13:40,123 Ei, bem-vindos a bordo, todos. 206 00:13:40,210 --> 00:13:43,561 Eu sou o capitão Flynn, co-capitão do navio, 207 00:13:43,648 --> 00:13:45,868 o tucano, nossa Rainha da Amazônia. 208 00:13:45,955 --> 00:13:48,218 Vamos começar com os coletes salva-vidas. 209 00:13:48,305 --> 00:13:50,481 Eu quero todo mundo para colocá-lo sobre a sua cabeça, 210 00:13:50,568 --> 00:13:52,657 amarre nas suas costas 211 00:13:52,744 --> 00:13:55,703 e certifique-se de seu apito está disponível para uso. 212 00:13:55,790 --> 00:13:57,227 Tudo bem deixa-me Dar uma ajuda. 213 00:13:57,314 --> 00:13:58,228 Obrigada. 214 00:14:00,926 --> 00:14:03,189 Senhor pode entrar sobre isso, por favor? 215 00:14:03,276 --> 00:14:05,148 Isso realmente preocupa a todos. 216 00:14:10,153 --> 00:14:14,026 Com todo respeito, capitaão, Eu cresci neste rio. 217 00:14:14,113 --> 00:14:15,680 Eu só quero ir. 218 00:14:15,767 --> 00:14:18,770 -É uma questão de procedimento. -Obrigado, Flynn. 219 00:14:18,857 --> 00:14:21,207 E obrigado a todos pela escolha do Tucano. 220 00:14:21,294 --> 00:14:24,732 Este navio esteve na minha família por mais de 30 anos agora, 221 00:14:24,819 --> 00:14:26,691 levando milhares de passageiros na Amazônia 222 00:14:26,778 --> 00:14:29,128 para uma experiência de mudança de vida. 223 00:14:29,215 --> 00:14:30,477 Eu confio que será uma viagem memorável 224 00:14:30,564 --> 00:14:32,001 para você também. 225 00:14:32,088 --> 00:14:33,611 Mas tenho certeza de que você está cansado. Então relaxe. 226 00:14:33,698 --> 00:14:35,482 Fique à vontade e seguiremos nosso caminho. 227 00:14:40,531 --> 00:14:42,315 [música dramática tocando] 228 00:14:47,233 --> 00:14:49,583 -O que agora? -Perdemos o sinal. 229 00:14:52,108 --> 00:14:53,457 O avião está submerso. 230 00:14:54,893 --> 00:14:56,939 Ainda temos o mapa. 231 00:14:57,026 --> 00:14:57,983 Onde você os colocou? 232 00:14:58,636 --> 00:14:59,767 Na minha bolsa? 233 00:15:00,420 --> 00:15:01,334 Boa. 234 00:15:07,427 --> 00:15:09,690 Ei, lindas senhoras, bom dia. 235 00:15:09,777 --> 00:15:10,953 Meu nome é silva 236 00:15:11,040 --> 00:15:12,737 e estou muito encantada para conhecê-lo. 237 00:15:12,824 --> 00:15:15,261 Junte-se a nós, Silva. Esta é Leilah de Seattle. 238 00:15:15,348 --> 00:15:17,524 -Oi, Leilah. -Sim você sabe ... 239 00:15:17,611 --> 00:15:19,613 Space Needle, Nirvana ... Tudo isso. 240 00:15:19,700 --> 00:15:21,224 Você esteve para os Estados Unidos antes? 241 00:15:21,311 --> 00:15:23,226 Sim, para trabalhar. 242 00:15:23,313 --> 00:15:26,446 Esta é a minha primeira vez aqui. Eu li sobre isso. 243 00:15:26,533 --> 00:15:27,926 Eu vi os incêndios 244 00:15:28,013 --> 00:15:30,537 e eu quero ajudar a salvar a Amazônia, a floresta tropical. 245 00:15:30,624 --> 00:15:33,714 Isso é ótimo. Leilah. eu nasci e criado aqui em Manaus 246 00:15:33,801 --> 00:15:36,108 e é a primeira vez Eu faço uma viagem de barco 247 00:15:36,195 --> 00:15:38,676 por tantas noites no rio. 248 00:15:38,763 --> 00:15:40,330 Eu acho que sou mais um menino da cidade 249 00:15:40,417 --> 00:15:42,506 tomando esta linda terra É garantido. 250 00:15:42,593 --> 00:15:43,768 [risos] 251 00:15:43,855 --> 00:15:45,074 Com licença, Vou verificar Flynn. 252 00:15:45,161 --> 00:15:46,205 Certo. 253 00:15:48,251 --> 00:15:49,992 Desculpe ser tão ousado, 254 00:15:50,079 --> 00:15:51,906 mas eu tenho que te dizer Como você é linda 255 00:15:51,994 --> 00:15:55,432 e como me sinto sortudo estar aqui com você. 256 00:15:55,519 --> 00:15:56,737 [risos] 257 00:15:56,824 --> 00:15:58,391 Esquece. Você deve ter 258 00:15:58,478 --> 00:16:00,524 um namorado muito triste de volta a Seattle. 259 00:16:00,611 --> 00:16:04,919 Não. Havia alguém, mas ele acabou por ser uma piada, então ... 260 00:16:05,007 --> 00:16:06,051 Qual a sua história? 261 00:16:07,313 --> 00:16:09,707 Um desesperado e solteiro solitário. 262 00:16:09,794 --> 00:16:11,143 -Olá. -Oi. 263 00:16:11,230 --> 00:16:12,971 -Eu sou Maggie. -Prazer em conhecê-lo. 264 00:16:13,058 --> 00:16:15,365 -Mãe de Leilah. -Muito prazer em conhecê-lo. 265 00:16:17,802 --> 00:16:19,064 Eu deveria estar indo. 266 00:16:21,327 --> 00:16:23,590 [mosquito zumbindo] 267 00:16:27,638 --> 00:16:29,553 Ei, chefe, isso parece como um bom barco. 268 00:16:29,640 --> 00:16:31,033 Pessoas legais lá fora também. 269 00:16:31,120 --> 00:16:33,252 Estou feliz que você gostou. 270 00:16:33,339 --> 00:16:36,690 Ouça, contanto que tenhamos onde precisamos estar, 271 00:16:36,777 --> 00:16:38,257 nós vamos ficar bem. 272 00:16:39,258 --> 00:16:41,043 Fique de olho neles. 273 00:16:41,913 --> 00:16:43,132 [sino tocando] 274 00:16:52,445 --> 00:16:53,272 [cliques da câmera] 275 00:17:06,719 --> 00:17:07,591 [cliques da câmera] 276 00:17:15,728 --> 00:17:17,253 [música lenta tocando] 277 00:17:17,340 --> 00:17:18,993 [champanhe roncando] 278 00:17:26,784 --> 00:17:28,002 [copos tilintando] 279 00:17:30,570 --> 00:17:33,965 [conversa inaudível] 280 00:19:05,317 --> 00:19:08,233 Você é um dançarino muito bom. 281 00:19:08,320 --> 00:19:11,889 Oh, isso é muito gentil da sua parte. [risos] 282 00:19:14,065 --> 00:19:17,808 Você está ficando animado sobre a excursão de barco esta noite? 283 00:19:17,895 --> 00:19:19,897 Se isso está acontecendo. 284 00:19:19,984 --> 00:19:22,160 Acho que não vou conseguir para fazer isso esta noite, 285 00:19:22,247 --> 00:19:24,423 Tenho algumas coisas a escrever. Mas talvez da próxima vez. 286 00:19:26,991 --> 00:19:31,300 Não se esqueça dessa vida nem sempre é sobre trabalho. 287 00:19:31,387 --> 00:19:33,737 Para sair algum tempo para as coisas divertidas também. 288 00:19:35,304 --> 00:19:37,523 Vou manter isso em mente. 289 00:19:37,610 --> 00:19:41,571 -Que tal uma dança? -Ah, adoraria. 290 00:19:41,658 --> 00:19:42,833 Obrigada. 291 00:19:57,239 --> 00:19:58,370 -Junte-se a nós. -Obrigado. 292 00:20:00,503 --> 00:20:01,765 Boa noite, senhores. 293 00:20:04,028 --> 00:20:06,204 O motor está muito quente. 294 00:20:06,291 --> 00:20:07,901 Vamos precisar de mais óleo. 295 00:20:07,988 --> 00:20:09,686 Somos basicamente um caiaque flutuante. 296 00:20:11,470 --> 00:20:13,951 Por favor todos, aproveite este delicioso jantar. 297 00:20:14,038 --> 00:20:16,519 É o nosso famoso Tucunaré da Amazon. 298 00:20:16,606 --> 00:20:18,434 E amanhã estaremos indo em barcos 299 00:20:18,521 --> 00:20:20,218 para explorar a verdadeira Amazônia. 300 00:20:20,305 --> 00:20:22,699 Mas primeiro, esta noite temos algumas histórias para você. 301 00:20:25,876 --> 00:20:28,182 Pessoas tem muitas histórias e lendas 302 00:20:28,270 --> 00:20:31,011 sobre nossos rios e florestas. 303 00:20:31,098 --> 00:20:34,928 Alguns celebram a beleza e espírito vivificante. 304 00:20:35,015 --> 00:20:37,540 Enquanto outros nos avisam 305 00:20:37,627 --> 00:20:40,456 das criaturas devemos respeitar e temer. 306 00:20:40,543 --> 00:20:42,806 E aquele mais especial para mim, 307 00:20:42,893 --> 00:20:45,287 é o protetor da floresta. 308 00:20:45,374 --> 00:20:48,464 Assume a forma de uma mulher muito velha. 309 00:20:50,074 --> 00:20:52,555 Nós nunca vamos na floresta à noite 310 00:20:52,642 --> 00:20:56,994 por medo de que possamos vê-la ou ouvi-la cantando. 311 00:20:57,081 --> 00:20:59,213 E se você tiver sorte, você terá um vislumbre 312 00:20:59,301 --> 00:21:02,304 da nossa linda golfinhos azuis e rosa. 313 00:21:02,391 --> 00:21:05,263 Os machos podem se transformar 314 00:21:05,350 --> 00:21:09,354 em homens muito bonitos vestindo as melhores roupas 315 00:21:09,441 --> 00:21:12,444 e um chapéu cobrindo suas bolhas. 316 00:21:12,531 --> 00:21:14,533 Eles sobem dos rios 317 00:21:14,620 --> 00:21:17,536 e rastejar para dentro das cabanas das mulheres jovens. 318 00:21:17,623 --> 00:21:20,365 Eles os seduzem, deixando sua semente dentro. 319 00:21:22,236 --> 00:21:24,891 Dizemos que são as contas para as gravidezes repentinas 320 00:21:24,978 --> 00:21:26,502 especialmente quando nenhum dos homens 321 00:21:26,589 --> 00:21:27,981 afirma ser o pai. 322 00:21:39,689 --> 00:21:41,778 [pássaros cantando] 323 00:22:05,062 --> 00:22:06,846 [rugindo] 324 00:22:07,673 --> 00:22:09,153 Sr. Machado. 325 00:22:12,374 --> 00:22:13,549 [suspira] 326 00:22:17,422 --> 00:22:19,076 Por que você não foi com os outros esta noite 327 00:22:19,163 --> 00:22:20,469 no barco a remo? 328 00:22:23,602 --> 00:22:25,517 O que é esse som irritante? 329 00:22:25,604 --> 00:22:27,737 Ah, macacos uivadores? 330 00:22:29,391 --> 00:22:31,218 Essa é uma chamada territorial. 331 00:22:31,305 --> 00:22:33,177 Isso é horrível. 332 00:22:33,264 --> 00:22:36,093 Eles podem ser ouvidos até três milhas de distância. 333 00:22:36,180 --> 00:22:38,530 Estranho ouvi-los à noite, no entanto. 334 00:22:38,617 --> 00:22:40,402 Eles devem se sentir ameaçados. 335 00:22:44,797 --> 00:22:46,495 Eu-- eu não gosto de animais. 336 00:22:46,582 --> 00:22:47,670 [zomba] 337 00:22:50,020 --> 00:22:52,631 Por que você é na Amazônia, então? 338 00:22:52,718 --> 00:22:54,720 Esse é um dos destaques desta viagem. 339 00:22:58,637 --> 00:23:00,378 Boa noite, Sr. Romero. 340 00:23:08,647 --> 00:23:10,170 [Maggie] Você sabe o que ele realmente quer. 341 00:23:11,128 --> 00:23:12,172 Quem? 342 00:23:12,259 --> 00:23:14,348 [zomba] Você está brincando comigo? 343 00:23:14,436 --> 00:23:16,481 Você acha que eu não posso ver o que está acontecendo? 344 00:23:16,568 --> 00:23:18,788 -Ele não é assim. -Todos os homens são assim. 345 00:23:21,617 --> 00:23:24,010 Por favor não projete seus erros em mim. 346 00:23:24,097 --> 00:23:26,883 Não estamos falando de mim. 347 00:23:26,970 --> 00:23:28,885 Você sabe desde então nós vamos lá... 348 00:23:28,972 --> 00:23:32,279 Não, desde que perdi meu bebê, você foi pago a mais - 349 00:23:32,366 --> 00:23:33,846 Seu aborto, quando isso aconteceu, 350 00:23:33,933 --> 00:23:35,587 -Eu te disse-- -Por favor, não me diga. 351 00:23:35,674 --> 00:23:38,547 Oh tudo bem. Só quero que você tome cuidado. 352 00:23:39,983 --> 00:23:44,161 Eu tenho 25. Não é mais sua garotinha. 353 00:23:44,248 --> 00:23:46,685 Eu preciso ser quem eu sou. Não quem você quer que eu seja. 354 00:23:46,772 --> 00:23:48,948 Não sei o que isso significa. 355 00:23:49,035 --> 00:23:51,864 Jamal pode ter sido meu primeiro mas ele definitivamente não é o último. 356 00:23:51,951 --> 00:23:55,172 Ok, Jamal, ele te derrubou, ele te deixou. 357 00:23:55,259 --> 00:23:57,391 Quer dizer, ele não era mesmo homem o suficiente para casar com você. 358 00:23:58,305 --> 00:24:01,091 Você sabe entender? 359 00:24:01,178 --> 00:24:03,485 Porque é que ainda me preocupo tentar explicar - 360 00:24:03,572 --> 00:24:06,183 -Eu sou seu amigo-- -Mas você não é. 361 00:24:06,270 --> 00:24:08,533 Então pare de me sufocar. 362 00:24:14,017 --> 00:24:15,409 [Machado] Pare de pensar 363 00:24:15,497 --> 00:24:17,760 sobre como conseguir nas calças da garota. Vamos. 364 00:24:17,847 --> 00:24:19,588 Não é o que estou pensando sobre, Machado. 365 00:24:19,675 --> 00:24:21,328 Sim, é isso. 366 00:24:21,415 --> 00:24:23,766 Isto não é o maldito Barco do Amor, certo? 367 00:24:23,853 --> 00:24:26,029 Estamos aqui com um propósito e um propósito apenas. 368 00:24:26,116 --> 00:24:27,465 Você está indo muito bem. 369 00:24:29,293 --> 00:24:31,164 [Jackie] Não consegue dormir? 370 00:24:31,251 --> 00:24:32,383 [Flynn] Pesadelos, sim. 371 00:24:32,470 --> 00:24:33,906 [Jackie] Não, você realmente não me disse 372 00:24:33,993 --> 00:24:35,647 -por que você consegue isso. - [Flynn] Não é importante. 373 00:24:35,734 --> 00:24:36,953 [Jackie] Por favor. 374 00:24:37,040 --> 00:24:38,998 Eu gostaria de saber se algo aconteceu lá. 375 00:24:39,085 --> 00:24:40,739 É como se você tivesse trancado algo longe de mim. 376 00:24:40,826 --> 00:24:42,872 Como se você estivesse correndo de algo. 377 00:24:42,959 --> 00:24:45,091 Todo mundo está correndo de alguma coisa, Jack. 378 00:24:45,178 --> 00:24:47,572 Flynn, por favor me diga. Por favor. 379 00:24:49,356 --> 00:24:54,144 Cerca de 20 anos atrás Eu matei meu melhor amigo. 380 00:24:54,231 --> 00:24:56,799 Não intencionalmente, mas não importa. 381 00:24:59,932 --> 00:25:01,194 Estávamos no meu carro, 382 00:25:02,892 --> 00:25:04,850 bebeu muito aquela noite. 383 00:25:06,983 --> 00:25:08,593 Sentado atrás do volante, minha escolha. 384 00:25:10,508 --> 00:25:11,770 Fez uma curva muito rápido. 385 00:25:12,945 --> 00:25:14,860 Nós rolamos e eu fui jogado ... 386 00:25:14,947 --> 00:25:16,601 claro, hematomas. 387 00:25:18,603 --> 00:25:19,952 Mas ele estava arrasado. 388 00:25:22,085 --> 00:25:24,740 Eu disse a eles que ele dirigia. 389 00:25:24,827 --> 00:25:26,655 Meu amigo assumiu a responsabilidade por mim. 390 00:25:28,744 --> 00:25:30,223 Eu não sabia você está passando por isso. 391 00:25:31,660 --> 00:25:32,835 Eu sinto Muito. 392 00:25:39,624 --> 00:25:42,148 [pássaros cantando] 393 00:25:44,847 --> 00:25:46,239 [ronco] 394 00:26:07,652 --> 00:26:09,088 [Flynn] Bom dia a todos. 395 00:26:09,175 --> 00:26:11,090 Estaremos fora de 15 minutos até o café da manhã terminar. 396 00:26:11,177 --> 00:26:13,615 Em cerca de outra hora nós seremos agrupados nos barcos 397 00:26:13,702 --> 00:26:15,486 por um dia inteiro e excursão noturna 398 00:26:15,573 --> 00:26:17,096 para a vila de Barcelos. 399 00:26:17,183 --> 00:26:19,142 Certifique-se de embalar seu repelente de insetos, protetor solar. 400 00:26:19,229 --> 00:26:20,447 Temos bastante água. 401 00:26:36,855 --> 00:26:39,118 [conversas inaudíveis] 402 00:26:56,962 --> 00:26:58,137 [respingos] 403 00:27:11,281 --> 00:27:12,891 Às vezes você verá o jacaré 404 00:27:12,978 --> 00:27:16,068 bem ao longo da linha de água, só a passear. 405 00:27:22,509 --> 00:27:23,380 [cliques da câmera] 406 00:28:00,156 --> 00:28:03,507 [pássaros cantando e cantando] 407 00:28:08,642 --> 00:28:11,602 -Posso ajudar? -Como está a rainha? 408 00:28:11,689 --> 00:28:14,474 Ainda tendo problemas com os injetores? 409 00:28:14,561 --> 00:28:15,998 Como você sabe sobre a rainha? 410 00:28:17,782 --> 00:28:19,392 Eu a chamei. 411 00:28:23,353 --> 00:28:24,920 Não. 412 00:28:25,007 --> 00:28:27,705 -Eu sei que isso é um choque. -Não não. 413 00:28:27,792 --> 00:28:28,793 Quem é? 414 00:28:29,925 --> 00:28:31,056 Pergunte a ele. 415 00:28:35,974 --> 00:28:38,237 -Sou o pai dela. -O pai dela? 416 00:28:40,152 --> 00:28:41,806 Pelo pouco que ouvi, 417 00:28:41,893 --> 00:28:43,895 Eu não pensei Eu algum dia te conheceria. 418 00:28:43,982 --> 00:28:45,418 O que você quer? 419 00:28:45,505 --> 00:28:49,031 Preciso de passagem para a rainha. Posso oferecer dólares americanos. 420 00:28:49,118 --> 00:28:51,207 Não é sobre isso. 421 00:28:51,294 --> 00:28:52,774 Vou ter que perguntar a ela. 422 00:28:55,254 --> 00:28:56,386 Jackie. 423 00:28:57,648 --> 00:28:59,911 Nós temos outro cliente pagante. 424 00:28:59,998 --> 00:29:02,348 Absolutamente não. 425 00:29:02,435 --> 00:29:05,134 -Vim aqui de boa fé. -Você não tem boa fé. 426 00:29:05,221 --> 00:29:07,266 eu queria ver você antes de eu ir embora. 427 00:29:07,353 --> 00:29:10,052 OK. Você esteve ausente ... há quase 20 anos. 428 00:29:10,139 --> 00:29:11,880 E voce me ve, então você pode ir embora novamente. 429 00:29:11,967 --> 00:29:13,620 Ir. Eu não quero ver você. Ir! 430 00:29:13,707 --> 00:29:16,101 Jackie, por favor. Apenas me dê outra chance. 431 00:29:17,494 --> 00:29:18,669 Me desculpe, cara. 432 00:29:35,468 --> 00:29:37,862 [pássaros cantando e cantando] 433 00:29:42,171 --> 00:29:43,433 [macaco gritando] 434 00:29:46,218 --> 00:29:47,219 Cuidado com a cabeça. 435 00:29:49,308 --> 00:29:51,180 [Jackie] Temos muitas histórias e lendas, 436 00:29:51,267 --> 00:29:53,573 sobre nossos rios e florestas. 437 00:29:53,660 --> 00:29:57,839 Alguns celebram a beleza e espíritos que dão vida. 438 00:29:59,101 --> 00:30:01,886 E outros nos avisam 439 00:30:01,973 --> 00:30:05,281 das criaturas devemos respeitar e temer. 440 00:30:05,368 --> 00:30:10,460 Mas o meu favorito é uma história do protetor da floresta. 441 00:30:10,547 --> 00:30:14,333 Quem assume a forma de uma mulher muito velha. 442 00:30:15,900 --> 00:30:18,816 Nós nunca vamos para a floresta à noite. 443 00:30:18,903 --> 00:30:21,514 Como temos medo, podemos ver esta velha 444 00:30:21,601 --> 00:30:22,864 ou ouvi-la cantando. 445 00:30:24,387 --> 00:30:27,216 [macaco rugindo] 446 00:30:30,088 --> 00:30:32,961 Se ela te ver destruindo algo na floresta, 447 00:30:33,048 --> 00:30:34,919 ela virá para você. 448 00:30:35,006 --> 00:30:37,791 E você nunca mais será visto. 449 00:30:37,879 --> 00:30:40,272 Gritos assustadores vêm desta velha. 450 00:30:41,665 --> 00:30:44,146 O espírito que protege a grande selva 451 00:30:44,233 --> 00:30:46,104 daqueles quem quer prejudicá-la. 452 00:30:48,759 --> 00:30:50,979 Você sabe, 100 anos atrás, 453 00:30:51,066 --> 00:30:54,460 o dono de escravos mais rico construiu esta linda mansão, 454 00:30:54,547 --> 00:30:56,636 junto com uma plantação de borracha. 455 00:30:56,723 --> 00:30:59,291 E servos contratados ou escravos 456 00:30:59,378 --> 00:31:01,903 realmente andaria milhas todos os dias, 457 00:31:01,990 --> 00:31:03,948 coletando apenas algumas gotas de seiva 458 00:31:04,035 --> 00:31:06,385 e eles fizeram apenas alguns centavos por dia. 459 00:31:07,430 --> 00:31:09,040 Condições horríveis. 460 00:31:12,391 --> 00:31:14,872 [Maggie] Leilah! 461 00:31:14,959 --> 00:31:16,700 Leilah. Onde você está? 462 00:31:22,314 --> 00:31:25,056 [risos] Você é engraçado. 463 00:31:25,143 --> 00:31:26,231 -Você gostou disso? -Mm-hmm. 464 00:31:32,542 --> 00:31:34,196 Você se lembra deste lugar. 465 00:31:34,283 --> 00:31:37,025 Como eu posso esquecer? 466 00:31:37,112 --> 00:31:39,244 Não demorou muito depois de nos conhecermos, você teve essa ideia brilhante 467 00:31:39,331 --> 00:31:41,464 ir acampar na selva. 468 00:31:41,551 --> 00:31:43,770 eu só queria uma noite romântica com você. 469 00:31:45,250 --> 00:31:49,298 Mas você tem que admitir as velas, o piquenique, 470 00:31:49,385 --> 00:31:51,387 os cobertores no meio do chão 471 00:31:51,474 --> 00:31:53,084 fazer uma cama ... 472 00:31:53,171 --> 00:31:55,913 aquela foi a noite você se apaixonou por mim. 473 00:31:56,000 --> 00:31:57,610 E sendo comido vivo por mosquitos? 474 00:31:57,697 --> 00:31:59,003 Oh, definitivamente. 475 00:32:02,572 --> 00:32:05,618 Mas seriamente. 476 00:32:05,705 --> 00:32:07,969 Essa foi a coisa mais doce alguém já fez por mim. 477 00:32:11,668 --> 00:32:12,974 Devíamos estar voltando. 478 00:32:25,595 --> 00:32:27,292 Eu amo este país. 479 00:32:27,379 --> 00:32:29,207 Tão lindo, tão romântico. 480 00:32:31,993 --> 00:32:34,082 Meu coração está cheio aqui. 481 00:32:34,169 --> 00:32:36,867 É tão selvagem. Tão bonita. 482 00:32:38,434 --> 00:32:41,350 Vamos aproveitar melhor agora antes que tudo acabe. 483 00:32:41,437 --> 00:32:43,526 Tudo que eles querem, as pessoas, está vindo aqui, 484 00:32:43,613 --> 00:32:45,528 pegue seus tesouros e vá embora. 485 00:32:46,833 --> 00:32:48,357 Parece que você quer 486 00:32:48,444 --> 00:32:49,967 fazer algo bom para o seu país. 487 00:32:50,054 --> 00:32:51,795 Espero poder fazer algo quatro minha vida. 488 00:32:51,882 --> 00:32:55,755 Oh, você encontrará algum significado para sua vida, algum propósito. 489 00:33:02,327 --> 00:33:03,415 É difícil. 490 00:33:05,026 --> 00:33:07,028 - [Maggie] Leilah! -É melhor irmos. 491 00:33:07,115 --> 00:33:08,986 -Não. -Teremos outros tempos. 492 00:33:09,073 --> 00:33:10,814 Chegando! Vamos fazer nossas malas e partir. 493 00:33:10,901 --> 00:33:12,772 Você poderia nos levar para uma viagem em todo o seu país. 494 00:33:12,859 --> 00:33:14,905 -Oh, louco. -Estou falando sério. 495 00:33:14,992 --> 00:33:17,212 -Não posso, Leilah, não posso. -Por que não? 496 00:33:17,299 --> 00:33:19,127 Porque ... vamos ... apenas vamos embora. 497 00:33:21,738 --> 00:33:24,262 [pássaros cantando] 498 00:33:27,135 --> 00:33:29,485 [falando em idioma nativo] 499 00:33:42,150 --> 00:33:43,238 [Francisco] Obrigado. 500 00:33:43,325 --> 00:33:44,804 [falando em idioma nativo] 501 00:33:45,892 --> 00:33:46,763 Obrigada. 502 00:33:57,469 --> 00:33:59,428 Certo pessoal, vamos circular por aqui. 503 00:34:01,038 --> 00:34:02,866 Bem-vindo à aldeia Tucano. 504 00:34:02,953 --> 00:34:04,476 Antes da cerimônia da Ayahuasca 505 00:34:04,563 --> 00:34:05,869 os aldeões gostariam atuar 506 00:34:05,956 --> 00:34:07,262 sua dança tradicional. 507 00:34:07,349 --> 00:34:09,742 [música tribal tocando] 508 00:34:56,659 --> 00:34:59,531 Aqui neste lugar nosso xamã nos guiará 509 00:34:59,618 --> 00:35:02,055 através de uma cerimônia de transformação sagrada 510 00:35:02,143 --> 00:35:03,840 usando ayahuasca. 511 00:35:03,927 --> 00:35:06,190 Ele é nativo desta área. 512 00:35:06,277 --> 00:35:08,584 Ooh, não tenho tanta certeza sobre isso. 513 00:35:08,671 --> 00:35:10,107 Não se preocupe. 514 00:35:10,194 --> 00:35:12,936 Essas pessoas têm usado ayahuasca para centenas, 515 00:35:13,023 --> 00:35:14,807 talvez milhares de anos. 516 00:35:14,894 --> 00:35:19,377 Oh espere. Sim, eu vi isso em um documentário, eu acho. 517 00:35:19,464 --> 00:35:22,772 Para algumas pessoas ayahuasca pode ser realmente útil, certo? 518 00:35:22,859 --> 00:35:25,644 sim. Freqüentemente, eles usam para voltar para suas vidas 519 00:35:25,731 --> 00:35:27,603 e revisitar os erros do passado 520 00:35:27,690 --> 00:35:29,692 com um novo entendimento e perspectiva. 521 00:35:29,779 --> 00:35:32,825 Não subestime o poder da selva. 522 00:35:32,912 --> 00:35:35,611 Para essas pessoas, os rios, as árvores, os animais, 523 00:35:35,698 --> 00:35:37,482 a floresta é muito sagrada. 524 00:35:50,147 --> 00:35:51,757 [Maggie] eu não sei sobre isso. 525 00:35:53,019 --> 00:35:54,673 Vá em frente, mãe. 526 00:35:54,760 --> 00:35:56,458 Veja como esta alta se compara? 527 00:35:56,545 --> 00:35:58,329 Provavelmente é melhor para o seu fígado do que a bebida. 528 00:35:59,591 --> 00:36:02,464 Como você sabe disso? 529 00:36:02,551 --> 00:36:04,901 eu sei sobre o seu problema com a bebida. 530 00:36:27,053 --> 00:36:31,014 [vomitando] 531 00:36:31,101 --> 00:36:34,191 [vômito e tosse] 532 00:36:47,813 --> 00:36:52,035 [xamã cantando] 533 00:36:53,297 --> 00:36:55,517 [assobiando] 534 00:36:55,604 --> 00:37:01,523 [pássaros cantando] 535 00:37:01,610 --> 00:37:04,047 [música psicodélica tocando] 536 00:37:04,134 --> 00:37:07,355 [o canto do xamã continua] 537 00:37:36,601 --> 00:37:37,820 [Silva] Obrigada. 538 00:37:46,481 --> 00:37:48,439 [macaco uivador rugindo] 539 00:37:50,354 --> 00:37:52,225 [música sinistra tocando] 540 00:38:15,814 --> 00:38:17,816 [galinha cacarejando] 541 00:39:01,991 --> 00:39:03,296 Agora você pode ir para a cama cedo. 542 00:39:10,565 --> 00:39:12,741 [motor do barco zumbindo] 543 00:39:26,232 --> 00:39:28,713 Cozinha fechada em 30 minutos. Flynn para a casa do leme. 544 00:39:28,800 --> 00:39:29,671 Flynn. 545 00:39:30,802 --> 00:39:33,414 [sino tocando] 546 00:39:43,902 --> 00:39:46,383 Gostou da sua pequena viagem de ácido? 547 00:39:46,470 --> 00:39:49,908 -Estou todo confuso, cara. -Sim, eu posso ver isso. 548 00:39:49,995 --> 00:39:52,128 O maldito barco está indo muito devagar. 549 00:39:52,215 --> 00:39:53,869 Era a unica escolha, Machado. 550 00:39:53,956 --> 00:39:55,914 Eu sei que estamos indo mais devagar do que você espera, 551 00:39:56,001 --> 00:39:58,264 mas estamos chegando lá, cara. 552 00:39:58,351 --> 00:39:59,875 E eu estou gostando o passeio. 553 00:39:59,962 --> 00:40:03,182 Bem, pare de aproveitar o passeio e mantenha o foco. 554 00:40:03,269 --> 00:40:04,967 Temos um plano. Cumpri-lo. 555 00:40:05,054 --> 00:40:07,839 -Tudo bem, tudo bem. - [Machado] Jesus. 556 00:40:07,926 --> 00:40:09,101 [geme] 557 00:40:11,930 --> 00:40:13,018 [motor gaguejando] 558 00:40:14,585 --> 00:40:16,065 [Jackie] Onde você esteve? 559 00:40:16,152 --> 00:40:17,545 Desculpe querido estamos mortos na água. 560 00:40:17,632 --> 00:40:19,721 Eu pensei que você comprou óleo suficiente. 561 00:40:19,808 --> 00:40:22,811 O gerador funciona, mas o motor simplesmente está morto. 562 00:40:22,898 --> 00:40:25,944 Nós ... eu acredito são os pistões. 563 00:40:26,031 --> 00:40:29,339 -Quanto vai custar? -Passeio do Francisco. 564 00:40:29,426 --> 00:40:31,907 Flynn, tem que haver outra opção. 565 00:40:31,994 --> 00:40:34,910 Jackie eu sei o que ele significa para você, 566 00:40:34,997 --> 00:40:36,912 mas esta é a única maneira. 567 00:40:37,956 --> 00:40:39,088 Multar. 568 00:40:41,743 --> 00:40:43,788 Paulo, vamos preparar o barco. 569 00:40:43,875 --> 00:40:46,312 [Francisco grunhe] Injetores. 570 00:40:46,399 --> 00:40:48,401 Oh são os injetores. 571 00:40:48,489 --> 00:40:50,360 [voar zumbindo] 572 00:40:50,447 --> 00:40:51,622 eu pensei você pode precisar deles. 573 00:40:51,709 --> 00:40:52,841 Paulo, você poderia me dar uma mão? 574 00:40:52,928 --> 00:40:53,798 sim. 575 00:40:57,889 --> 00:41:00,239 Estamos bem na minha passagem? 576 00:41:00,326 --> 00:41:02,807 -Sim, estamos prontos. -OK. 577 00:41:04,200 --> 00:41:05,549 [Francisco suspira] 578 00:41:12,121 --> 00:41:15,298 Então, chantageou você no barco, hein? 579 00:41:15,385 --> 00:41:17,692 Por que não chamamos de verdade? 580 00:41:17,779 --> 00:41:20,172 Como você conseguiu esses injetores tão rápido assim? 581 00:41:20,259 --> 00:41:22,566 Barco noturno com destino a Manaus. 582 00:41:23,741 --> 00:41:25,308 Então, você não dormiu? 583 00:41:25,395 --> 00:41:26,918 Não por 20 anos. 584 00:41:29,530 --> 00:41:31,923 [falando portugues] 585 00:41:32,010 --> 00:41:35,448 Peço desculpas por toda a dor Eu causei você. 586 00:41:35,536 --> 00:41:38,321 Então, por que você fez isso? 587 00:41:38,408 --> 00:41:41,846 Por que você me abandonou? Eu era criança quando você partiu. 588 00:41:44,022 --> 00:41:47,199 Estou morrendo de câncer. Doc está me dando três meses. 589 00:41:47,286 --> 00:41:50,463 Eu quero honestidade entre nós. 590 00:41:50,551 --> 00:41:53,466 Eu não fui embora. Sua mãe me mandou embora. 591 00:41:53,554 --> 00:41:55,730 Ela odiava esta vida. Isso a desgastou. 592 00:41:55,817 --> 00:41:59,472 Ela descontou em mim. Ela foi com outro homem. 593 00:41:59,560 --> 00:42:00,561 Você é um mentiroso. 594 00:42:03,651 --> 00:42:05,435 Eu não posso lidar com isso agora. Por favor, vá embora. 595 00:42:10,092 --> 00:42:12,398 Qual é o atraso? 596 00:42:12,485 --> 00:42:14,923 Tivemos que substituir algumas peças. 597 00:42:15,010 --> 00:42:16,620 Seu anúncio dizia 598 00:42:16,707 --> 00:42:19,014 que este barco vai pegar para o Porto Braga I em cinco dias. 599 00:42:19,101 --> 00:42:20,755 Agora vai demorar seis ou sete. 600 00:42:20,842 --> 00:42:22,931 Bem, talvez você deveria ter voado. 601 00:42:23,018 --> 00:42:25,324 Ou talvez você deveria colocar este barco em movimento 602 00:42:25,411 --> 00:42:27,109 e compensar o tempo perdido ... 603 00:42:27,196 --> 00:42:29,938 Ninguém pode fazer as pazes pelo tempo perdido, Sr. Machado. 604 00:42:30,025 --> 00:42:32,114 Você de todas as pessoas deve perceber isso. 605 00:42:32,201 --> 00:42:34,333 Eu de todas as pessoas? Senhorita Jackie - 606 00:42:34,420 --> 00:42:35,944 Se você quer que eu vá, 607 00:42:36,031 --> 00:42:38,250 por favor, Sr. Machado, saia do meu caminho. 608 00:43:01,665 --> 00:43:03,536 Ele me deixou quando eu tinha sete anos. 609 00:43:03,624 --> 00:43:05,364 Eu não sabia. 610 00:43:05,451 --> 00:43:07,845 Minha mãe teve que me criar por conta própria e comandar o navio. 611 00:43:10,631 --> 00:43:11,980 Aquela mulher trabalhou sozinha ao osso 612 00:43:12,067 --> 00:43:14,156 e sacrificado tudo para mim. 613 00:43:15,940 --> 00:43:18,639 Quando ela morreu, eu o culpei. 614 00:43:20,771 --> 00:43:22,643 Eu nunca vou perdoá-lo pelo que ele fez. 615 00:43:24,079 --> 00:43:25,471 E pelo que ele não fez. 616 00:43:26,821 --> 00:43:27,909 OK. 617 00:43:31,347 --> 00:43:32,522 Está tudo bem. 618 00:43:44,186 --> 00:43:45,666 Não podemos, Flynn. 619 00:43:46,623 --> 00:43:49,278 Jackie, sinto muito. 620 00:43:49,365 --> 00:43:51,367 -Eu nunca te traí - -Por favor, Flynn. 621 00:43:52,673 --> 00:43:54,065 Já conversamos sobre isso. 622 00:43:55,371 --> 00:43:56,546 Eu precisava mais de você. 623 00:43:58,330 --> 00:43:59,897 Eu dei-te tantas oportunidades 624 00:43:59,984 --> 00:44:02,944 e eu simplesmente ... não posso fazer mais. 625 00:44:05,686 --> 00:44:07,688 Eu acho que estamos apenas melhor como parceiros de negócios. 626 00:44:21,440 --> 00:44:23,007 Lua linda, não é? 627 00:44:24,008 --> 00:44:26,054 Sim, é isso. 628 00:44:27,272 --> 00:44:29,666 E o rio ... é tão pacífico. 629 00:44:31,494 --> 00:44:34,540 É porque isso não tem medo ou dúvida. 630 00:44:34,627 --> 00:44:36,455 Mas com certeza, fica para onde está indo 631 00:44:36,542 --> 00:44:38,588 e não quer ir em qualquer outro lugar. 632 00:44:43,114 --> 00:44:48,163 Então, o que te traz nesta pequena viagem, senhor ... 633 00:44:48,250 --> 00:44:51,906 Francisco? eu estava visitando um velho amigo da aldeia. 634 00:44:51,993 --> 00:44:53,385 Sou o pai de Jackie. 635 00:44:54,256 --> 00:44:55,736 O pai de Jackie? 636 00:44:56,824 --> 00:44:59,957 Oh, então você é casado? Excelente. 637 00:45:01,350 --> 00:45:03,047 Viúva? 638 00:45:06,442 --> 00:45:07,791 [descompactando] 639 00:45:16,365 --> 00:45:18,062 Oh, nós somos tão bons no - 640 00:45:18,149 --> 00:45:19,977 O que você está fazendo na minha bolsa? 641 00:45:20,891 --> 00:45:22,327 $ 400 é tudo? 642 00:45:22,414 --> 00:45:24,112 Você não tem o direito de ir através das minhas coisas. 643 00:45:24,199 --> 00:45:26,854 Sim, se você estiver mentindo para mim. 644 00:45:26,941 --> 00:45:28,203 Você está quebrado. 645 00:45:29,334 --> 00:45:31,815 [zomba] Por causa disso? 646 00:45:31,902 --> 00:45:34,078 Você acha isso... você acha que o dinheiro 647 00:45:34,165 --> 00:45:36,124 está no meu pessoal conta corrente? 648 00:45:36,211 --> 00:45:37,473 Oh querido. [risos] 649 00:45:37,560 --> 00:45:38,909 Não. 650 00:45:38,996 --> 00:45:42,695 Existem ações e há muitos laços 651 00:45:42,783 --> 00:45:44,567 e algumas anuidades ... 652 00:45:44,654 --> 00:45:47,439 E eu tenho ativos. 653 00:45:48,397 --> 00:45:49,746 Mesmo? 654 00:45:52,793 --> 00:45:54,707 Olhe para mim. 655 00:45:54,795 --> 00:45:57,101 Quando seu pai morreu, houve... 656 00:45:57,188 --> 00:45:59,451 havia um fardo enorme 657 00:45:59,538 --> 00:46:01,758 que acabou de descer nos meus ombros, 658 00:46:01,845 --> 00:46:04,152 porque ele nos deixou muito pouco. 659 00:46:04,239 --> 00:46:08,330 Que fardo? Você tinha dinheiro. Eu sei que você fez. 660 00:46:08,417 --> 00:46:11,072 Eu dei muito para caridade. 661 00:46:11,159 --> 00:46:13,204 Você afogou suas mágoas em álcool 662 00:46:13,291 --> 00:46:15,380 e foi em um cruzeiro de bebida depois de outro, 663 00:46:15,467 --> 00:46:18,035 procurando por homens de meia-idade para sugar. 664 00:46:18,122 --> 00:46:20,168 -É para onde o seu dinheiro foi. -Simplesmente pare. 665 00:46:21,343 --> 00:46:23,867 Fiz algumas viagens. Então? 666 00:46:23,954 --> 00:46:27,001 Eu esperava encontrar alguém. 667 00:46:27,088 --> 00:46:28,829 Essa é uma das razões porque estou neste barco. 668 00:46:28,916 --> 00:46:30,395 Espero encontrar um homem. 669 00:46:30,482 --> 00:46:34,835 Mas quero dizer, oh Deus, Machado. Não, ele é assustador. 670 00:46:34,922 --> 00:46:36,793 Francisco. Ele é legal. 671 00:46:36,880 --> 00:46:39,448 Mas ele está velho e parece quebrado. 672 00:46:41,232 --> 00:46:44,192 Mas oh, ei, Romero. Ele é fofo. 673 00:46:44,279 --> 00:46:46,324 Eu gosto dele, ele é legal. Espere, não vá. 674 00:46:48,718 --> 00:46:51,590 Você tem que me ouvir. Tudo bem? Olhe, olhe para mim. 675 00:46:51,677 --> 00:46:53,505 Silva, ele só quer uma coisa. 676 00:46:53,592 --> 00:46:55,290 -Você sabe o que... -Uma Coisa. 677 00:47:42,728 --> 00:47:43,599 [alternar cliques] 678 00:47:46,776 --> 00:47:48,212 Bem, olhe para você. 679 00:47:49,474 --> 00:47:50,736 O que? 680 00:47:51,389 --> 00:47:53,696 O que? 681 00:47:53,783 --> 00:47:56,003 Ele te usou e depois te expulsar? 682 00:47:56,090 --> 00:47:59,441 -Assim como Jamal fez? -Não. 683 00:47:59,528 --> 00:48:02,052 Eu escolhi ir embora. Eu sou minha própria pessoa. 684 00:48:04,228 --> 00:48:05,621 Você age assim, 685 00:48:05,708 --> 00:48:07,492 e você é nenhuma filha minha. 686 00:48:08,406 --> 00:48:09,538 Boa noite. 687 00:48:14,456 --> 00:48:16,849 [música dramática tocando] 688 00:48:38,045 --> 00:48:39,046 Oh, uau. 689 00:48:40,612 --> 00:48:43,572 Ei, entre. Sente-se. 690 00:48:46,749 --> 00:48:48,359 É Leilah, certo? 691 00:48:48,446 --> 00:48:50,666 Você está bem? 692 00:48:50,753 --> 00:48:53,408 -Sim tipo isto. -Não consegue dormir? 693 00:48:53,495 --> 00:48:54,931 [macaco rugindo] 694 00:48:55,018 --> 00:48:56,411 Com ruídos da selva e ... 695 00:48:56,498 --> 00:48:58,674 Macacos bugios. 696 00:48:58,761 --> 00:49:01,198 ... e outras coisas e argumento. 697 00:49:01,285 --> 00:49:03,157 [Flynn] Hmm. 698 00:49:03,244 --> 00:49:06,551 [Leilah] Você ama este lugar. O rio, a floresta. 699 00:49:07,639 --> 00:49:09,511 [Flynn] Eu quero. 700 00:49:09,598 --> 00:49:11,121 [Leilah] Eu também. 701 00:49:11,208 --> 00:49:13,123 Eu quero mudar para cá e ajude a salvá-lo. 702 00:49:14,081 --> 00:49:15,691 Quero dizer. 703 00:49:15,778 --> 00:49:19,608 Você e Jackie ... vocês estão juntos? 704 00:49:22,176 --> 00:49:24,917 Uh, nós éramos, mas ... 705 00:49:27,094 --> 00:49:29,052 isso não vai acontecer novamente. 706 00:49:32,273 --> 00:49:34,710 Estamos em um compromisso relacionamento comercial sábio. 707 00:49:34,797 --> 00:49:37,191 Nós precisamos para tornar isso bem-sucedido. 708 00:49:37,278 --> 00:49:39,149 Para as coisas mais importantes? 709 00:49:39,236 --> 00:49:41,064 Eu estraguei tudo anos atrás? 710 00:49:41,151 --> 00:49:43,066 Você a amou? 711 00:49:43,153 --> 00:49:44,372 Eu fiz. 712 00:49:45,503 --> 00:49:47,244 Eu faço. 713 00:49:47,331 --> 00:49:49,942 Como você sabe quando você realmente ama alguém de verdade? 714 00:49:52,075 --> 00:49:56,601 Quando aquela pessoa é a sua outra metade, 715 00:49:56,688 --> 00:49:58,777 tudo o que você pensa. 716 00:49:58,864 --> 00:50:02,042 Alguem honestamente pelo qual você faria qualquer coisa. 717 00:50:03,521 --> 00:50:04,957 Nada? 718 00:50:05,610 --> 00:50:06,742 Nada. 719 00:50:08,309 --> 00:50:09,571 Eu quero aquilo. 720 00:50:11,399 --> 00:50:13,053 [grilos cantando] 721 00:50:14,358 --> 00:50:15,403 Você está bem? 722 00:50:16,404 --> 00:50:17,709 Alguma coisa não está certa. 723 00:50:20,973 --> 00:50:24,455 Eu não confio no machado e Silva. 724 00:50:24,542 --> 00:50:27,763 Olha, eles podem ter roubado alguns milhões de dólares 725 00:50:27,850 --> 00:50:29,808 de uma empresa em Manaus. 726 00:50:29,895 --> 00:50:33,377 Não tenho certeza, mas de volta a Barcelos 727 00:50:33,464 --> 00:50:35,858 Eu peguei um vislumbre de uma reportagem. 728 00:50:35,945 --> 00:50:37,425 Eu vi um desenho policial 729 00:50:37,512 --> 00:50:39,514 com alguém que parece muito como Machado. 730 00:50:39,601 --> 00:50:43,953 Não tenho certeza. Mas tenho que ligar para meu editor. 731 00:50:44,040 --> 00:50:45,563 Não há recepção a bordo. 732 00:50:47,087 --> 00:50:48,871 Ok, vamos nos acalmar. 733 00:50:48,958 --> 00:50:50,829 Vamos pensar nisso. 734 00:50:50,916 --> 00:50:53,963 Se eles fossem ladrões, por que eles estão em um cruzeiro? 735 00:50:56,487 --> 00:50:58,315 Eu não consigo entender. 736 00:50:58,402 --> 00:51:00,491 Eu tenho que ligar para meu escritório, Chame a polícia. 737 00:51:02,363 --> 00:51:03,929 Existe um telefone via satélite a bordo? 738 00:51:04,930 --> 00:51:06,497 Bem, para emergências, 739 00:51:06,584 --> 00:51:08,543 ainda deve haver um na ponte. 740 00:51:08,630 --> 00:51:10,371 Mas espere, espere, vá com calma. 741 00:51:10,458 --> 00:51:12,460 Isto pode ser seus comprimidos para malária falando. 742 00:51:12,547 --> 00:51:13,635 [zomba] 743 00:51:13,722 --> 00:51:15,680 Que tal nós temos algum café da manhã, ok? 744 00:51:15,767 --> 00:51:17,813 Você se sentirá melhor. Vamos. 745 00:51:17,900 --> 00:51:19,684 Eu preciso cuidar disso agora. 746 00:51:22,905 --> 00:51:27,257 [Romero] Flynn, eu preciso fazer uma ligação urgente para Manaus. 747 00:51:27,344 --> 00:51:29,694 Existe um telefone via satélite a bordo que posso usar? 748 00:51:29,781 --> 00:51:32,784 [Flynn] Nós temos um no armário número nove. 749 00:51:32,871 --> 00:51:34,134 Mas, por favor, seja rápido. 750 00:51:37,441 --> 00:51:39,487 Santos, sou eu. O que você descobriu? 751 00:51:40,618 --> 00:51:42,142 Ok, algum nome? 752 00:51:43,360 --> 00:51:46,407 Machado. Você tem certeza disso? 753 00:51:46,494 --> 00:51:47,886 Ouça, este é o que eu quero voce - 754 00:51:47,973 --> 00:51:49,192 [Machado] Vou levar isso. 755 00:51:51,934 --> 00:51:53,718 Qualquer um dos macacos na merda da selva 756 00:51:53,805 --> 00:51:56,112 não foram suficientes para você, hein? 757 00:51:56,199 --> 00:51:58,680 Você tinha que ser o intrometido. 758 00:51:58,767 --> 00:52:01,204 Eu sou jornalista. O que você esperaria? 759 00:52:02,249 --> 00:52:04,555 O que você descobriu? 760 00:52:04,642 --> 00:52:07,602 Voce roubou muito dinheiro das pessoas erradas. 761 00:52:07,689 --> 00:52:10,257 Seu rosto está em todo lugar, Machado. 762 00:52:10,344 --> 00:52:13,042 -Todo mundo está te procurando. -Besteira. 763 00:52:13,129 --> 00:52:14,522 [zomba] 764 00:52:14,609 --> 00:52:15,566 Com licença. 765 00:52:15,653 --> 00:52:17,133 [grunhidos] 766 00:52:22,007 --> 00:52:24,096 [música dramática tocando] 767 00:52:37,240 --> 00:52:38,937 [Francisco] Hm, não tem nada 768 00:52:39,024 --> 00:52:41,157 como café brasileiro pela manhã. 769 00:52:41,244 --> 00:52:42,245 [Maggie ri] 770 00:52:45,944 --> 00:52:47,511 Primeira vez no Brasil? 771 00:52:47,598 --> 00:52:50,122 Sim, realmente. E você? 772 00:52:50,210 --> 00:52:52,037 Ai eu estive aqui por bastante. 773 00:52:56,477 --> 00:52:57,782 Bom Dia a todos. 774 00:52:59,610 --> 00:53:00,959 Eu gostaria de te informar 775 00:53:01,046 --> 00:53:03,310 que suas férias acabou oficialmente. 776 00:53:03,397 --> 00:53:05,355 E a partir de agora você estará recebendo ordens para mim. 777 00:53:05,442 --> 00:53:06,704 [bate na mesa] Este é meu navio! 778 00:53:06,791 --> 00:53:08,053 O que diabos você acha você está fazendo? 779 00:53:08,140 --> 00:53:09,359 Cale a boca e sente-se. 780 00:53:13,363 --> 00:53:14,712 Sentar-se. 781 00:53:14,799 --> 00:53:16,975 Ouça, Machado. Você deveria ter vergonha de - 782 00:53:17,062 --> 00:53:18,020 [grunhidos] 783 00:53:18,107 --> 00:53:19,326 Mãe. 784 00:53:19,413 --> 00:53:22,067 Como eu estava dizendo antes de ser interrompido. 785 00:53:22,154 --> 00:53:24,287 Eu estou no comando aqui. 786 00:53:24,374 --> 00:53:26,985 Agora coloque seu celular no balde. 787 00:53:27,072 --> 00:53:29,249 Com todo o seu adorável, charmoso [indistinto] 788 00:53:29,336 --> 00:53:30,206 Vamos lá. 789 00:53:38,258 --> 00:53:39,868 Você também, Missy. Vamos lá. 790 00:53:47,615 --> 00:53:49,573 [Jackie] Onde está Romero? 791 00:53:49,660 --> 00:53:52,272 Romero, eu o vi no caminho. 792 00:53:52,359 --> 00:53:56,101 Ele foi nadar cedo. 793 00:53:56,188 --> 00:53:57,755 Ele vai ficar fora por um tempo. 794 00:53:59,104 --> 00:54:01,237 -Silva. -Sim, Machado. 795 00:54:01,324 --> 00:54:03,587 Pegue os facões e jogue-os ao mar. 796 00:54:03,674 --> 00:54:05,328 Agora todo mundo no convés superior. Vamos lá. 797 00:54:05,415 --> 00:54:06,286 Vamos lá! 798 00:54:17,340 --> 00:54:19,081 Silva. Tudo certo? 799 00:54:22,171 --> 00:54:24,042 Vocês todos se sentem. Vocês dois, venham comigo. 800 00:54:27,829 --> 00:54:28,786 Vamos lá. 801 00:54:32,790 --> 00:54:34,879 Faça o que ele diz, Paulo. 802 00:54:34,966 --> 00:54:36,533 Esse é o único rádio a bordo.? 803 00:54:36,620 --> 00:54:37,665 sim. 804 00:54:37,752 --> 00:54:39,231 Saia. 805 00:54:39,319 --> 00:54:40,668 Vamos lá. 806 00:54:44,411 --> 00:54:46,195 Você acha que é durão com essa arma, não é? 807 00:54:48,371 --> 00:54:49,851 Por que você está fazendo isso? 808 00:54:49,938 --> 00:54:52,114 -Leilah, sente-se? -Não, eu quero saber. 809 00:54:53,507 --> 00:54:54,856 [zomba] 810 00:54:54,943 --> 00:54:57,075 Vocês, norte-americanos, não tenho ideia 811 00:54:57,162 --> 00:54:58,860 como é sobreviver aqui. 812 00:54:58,947 --> 00:55:00,557 Venha, aproveite suas férias. 813 00:55:00,644 --> 00:55:02,777 Pegue o que quiser e depois vá para casa. 814 00:55:02,864 --> 00:55:04,256 Agora, sente-se, por favor. 815 00:55:09,305 --> 00:55:10,524 O que você quer? 816 00:55:11,742 --> 00:55:13,222 Faça uma pequena viagem. 817 00:55:14,832 --> 00:55:18,880 Vocês cooperam, e eu não torne sua vida um inferno. 818 00:55:18,967 --> 00:55:20,185 Isso é simples. 819 00:55:23,928 --> 00:55:26,191 Você era um lutador, certo? 820 00:55:26,278 --> 00:55:27,279 [zomba] Pode ser. 821 00:55:28,498 --> 00:55:30,021 Não seja um hoje. 822 00:55:30,108 --> 00:55:32,372 Paulo, volte aqui! Mover. 823 00:55:43,557 --> 00:55:44,645 Vamos lá. 824 00:55:47,125 --> 00:55:48,692 Vá por ali, sente-se. 825 00:55:51,695 --> 00:55:56,613 Ouça. É muito simples. 826 00:55:56,700 --> 00:56:00,225 Faça o que eu digo ou corpos irá para o lado. 827 00:56:01,749 --> 00:56:03,403 Você entendeu, meu velho? 828 00:56:07,494 --> 00:56:10,497 Ei, chefe, você quis dizer o que você disse? 829 00:56:10,584 --> 00:56:12,020 O que? 830 00:56:12,107 --> 00:56:14,588 Sobre o corpo ao lado, matando... 831 00:56:14,675 --> 00:56:16,546 não falamos sobre isso. 832 00:56:16,633 --> 00:56:19,027 Eu farei o que for preciso. OK? 833 00:56:19,114 --> 00:56:23,074 Agora me escute. eu preciso de você descer para os barcos 834 00:56:23,161 --> 00:56:26,121 e puxar as linhas de combustível e esconda-os no armário. 835 00:56:27,775 --> 00:56:30,299 Eu não quero ninguém para deixar o navio. OK? 836 00:56:32,083 --> 00:56:33,084 Certo. 837 00:56:36,174 --> 00:56:38,133 Para onde eles estão nos levando? 838 00:56:38,220 --> 00:56:40,265 Eu não sei. Mas eles não nos querem. 839 00:56:42,616 --> 00:56:44,792 Romero estava certo. Ele estava tentando me avisar. 840 00:56:44,879 --> 00:56:47,229 Ele sabia muito, então eles o mataram. 841 00:56:47,316 --> 00:56:49,274 Eles estão usando este barco para chegar a algum lugar. 842 00:56:49,361 --> 00:56:51,668 Eles não podem alcançar qualquer outra maneira. 843 00:56:51,755 --> 00:56:52,974 Ok, mas onde? 844 00:56:53,061 --> 00:56:54,845 Tem que haver alguma coisa que poderíamos fazer. 845 00:56:57,108 --> 00:56:59,937 Eles não vão nos machucar são eles? 846 00:57:00,024 --> 00:57:03,158 Fique calmo. Faça o que eles dizem. 847 00:57:03,245 --> 00:57:05,508 Se eles conseguirem o que querem talvez eles simplesmente sigam seu caminho. 848 00:57:05,595 --> 00:57:07,554 Não conte com isso. 849 00:57:07,641 --> 00:57:09,556 Ele tem razão. Somos peões em seu jogo. 850 00:57:10,992 --> 00:57:12,733 Você precisa chegar ao Silva. 851 00:57:12,820 --> 00:57:15,039 Você o conhece. 852 00:57:15,126 --> 00:57:16,824 Você sabe como chegar até ele. 853 00:57:19,783 --> 00:57:21,872 Silva te contou alguma coisa? 854 00:57:21,959 --> 00:57:23,483 Não. 855 00:57:23,570 --> 00:57:25,485 eu só sei que ele se preocupa comigo. 856 00:57:27,095 --> 00:57:30,664 -Ele é sujo. Ele está imundo. -Maggie. 857 00:57:30,751 --> 00:57:33,971 Ele fez coisas vis para você, querida. Ele usou você. 858 00:57:36,539 --> 00:57:38,846 Então, você vai usá-lo. Você me entende? 859 00:57:38,933 --> 00:57:40,543 Você vai fazer o que for preciso 860 00:57:40,630 --> 00:57:42,502 descobrir quais são seus planos para nós. 861 00:57:42,589 --> 00:57:45,983 Ei, chega. Tu falas demais. 862 00:57:46,070 --> 00:57:48,290 Eu preciso ir ao banheiro. 863 00:57:48,377 --> 00:57:50,684 Todos terão uma chance para ir ao banheiro, ok? 864 00:57:50,771 --> 00:57:52,773 Eu espero que você apodreça no inferno. 865 00:57:54,122 --> 00:57:55,950 Eu não me sinto bem. 866 00:57:56,037 --> 00:57:58,387 Eu preciso de algo, porque - 867 00:57:58,474 --> 00:58:02,434 Silva vai para a cozinha para fazer alguns sanduíches. 868 00:58:02,522 --> 00:58:04,698 -Por que você está fazendo isso? -Jackie. 869 00:58:05,655 --> 00:58:08,615 Bem, Capitão América 870 00:58:08,702 --> 00:58:11,313 tem a mulher dele lutando por ele novamente. 871 00:58:11,400 --> 00:58:13,315 Jackie, por favor. 872 00:58:13,402 --> 00:58:15,622 Eu iria ouvi-lo. 873 00:58:15,709 --> 00:58:16,927 Você assassinou Romero, não é? 874 00:58:17,014 --> 00:58:18,494 Ei. 875 00:58:18,581 --> 00:58:19,626 [arma de pau] 876 00:58:19,713 --> 00:58:21,410 O que você está fazendo neste barco de qualquer maneira? 877 00:58:21,497 --> 00:58:23,412 Você não sabe isso é trabalho de homem? 878 00:58:25,196 --> 00:58:27,242 Eu aprenderia a controlar sua mulher se eu fosse você. 879 00:58:29,679 --> 00:58:30,854 Agora fiquem quietos. 880 00:58:38,340 --> 00:58:40,342 [Machado] Vem comigo. Você também. 881 00:58:45,695 --> 00:58:46,957 Flynn, entre. 882 00:58:48,916 --> 00:58:50,787 Você dá um passo para trás. Vamos lá. 883 00:59:00,405 --> 00:59:03,495 Em 1500 metros vá para aquele tributário bem ali. 884 00:59:03,583 --> 00:59:05,019 Onde estamos indo? 885 00:59:05,106 --> 00:59:06,803 Para o dinheiro. 886 00:59:06,890 --> 00:59:09,589 Romero me disse ele viu uma reportagem 887 00:59:09,676 --> 00:59:13,549 sobre um assalto em Manaus um dia antes de partirmos. 888 00:59:13,636 --> 00:59:16,508 Mais que uma coincidência. 889 00:59:16,596 --> 00:59:19,033 Você acha que é inteligente, velho, certo? 890 00:59:19,120 --> 00:59:21,035 Como você pensa Eu tenho que ter essa idade? 891 00:59:21,122 --> 00:59:23,037 Meu palpite é que você está tentando voar o dinheiro para fora - 892 00:59:23,124 --> 00:59:24,342 O suficiente. Baixa! 893 00:59:27,128 --> 00:59:28,477 Se você fizer algo, eu o mato. 894 00:59:31,219 --> 00:59:33,047 Agora nos leve onde precisamos ir. 895 00:59:33,134 --> 00:59:34,918 Então, eu vou cruzar a fronteira para a Colômbia. 896 00:59:36,616 --> 00:59:38,792 Vamos desaparecer de suas vidas para sempre. OK? 897 00:59:39,749 --> 00:59:40,837 Continue. 898 00:59:49,498 --> 00:59:50,717 O que está acontecendo? 899 00:59:50,804 --> 00:59:52,414 Machado está nos usando para obter 900 00:59:52,501 --> 00:59:55,547 seu dinheiro perdido em algum lugar da selva. 901 00:59:55,635 --> 00:59:58,115 Ele não vai parar até que ele consegue o que quer, não é? 902 00:59:58,202 --> 00:59:59,247 Ele é perigoso. 903 01:00:00,727 --> 01:00:03,077 Minha filha, Eu quero que você tenha isso. 904 01:00:08,256 --> 01:00:10,214 Ela era uma mulher bonita. 905 01:00:10,301 --> 01:00:12,260 Eu nunca parei de amá-la, ou você. 906 01:00:14,218 --> 01:00:15,655 Porque agora? 907 01:00:17,744 --> 01:00:19,310 Machado é um canhão solto. 908 01:00:19,397 --> 01:00:21,051 Nós não sabemos o que ele vai fazer. 909 01:00:23,140 --> 01:00:24,098 Olhe olhe. 910 01:00:26,274 --> 01:00:27,667 Quem são eles? 911 01:00:27,754 --> 01:00:28,972 Pescadores. 912 01:00:29,059 --> 01:00:31,671 Livrar-se deles. Não diga nada estúpido. 913 01:00:38,068 --> 01:00:42,203 Não, desculpe. TenemosCOVID. Muitos estão doentes. 914 01:00:48,775 --> 01:00:50,298 Machado! 915 01:00:50,385 --> 01:00:51,952 Machado! 916 01:00:52,039 --> 01:00:53,431 [bip] 917 01:00:53,518 --> 01:00:55,216 Estupido! Eu te disse para ficar de olho nele. 918 01:00:55,303 --> 01:00:57,087 Você, vá embora ... Vamos. 919 01:00:57,174 --> 01:00:58,523 Aqui embaixo. 920 01:00:58,610 --> 01:00:59,873 Fique de olho neles. 921 01:01:07,271 --> 01:01:08,838 [tiro] 922 01:01:08,925 --> 01:01:10,361 [Jackie soluçando] 923 01:01:16,716 --> 01:01:18,543 Foi divertido. 924 01:01:18,630 --> 01:01:20,458 Ele não teria durado qualquer forma. 925 01:01:20,545 --> 01:01:23,635 -Você está orgulhoso de si mesmo? -Você é um monstro. 926 01:01:23,723 --> 01:01:26,116 Espere o mesmo tratamento se você me cruzar. 927 01:01:28,466 --> 01:01:30,077 Eu sou um homem razoável. 928 01:01:31,861 --> 01:01:34,124 [pássaros cantando] 929 01:01:36,344 --> 01:01:40,217 Silva, não faça isso. Isso não é quem você é. 930 01:01:40,304 --> 01:01:41,653 Este sou eu. 931 01:01:41,741 --> 01:01:43,960 Este sou eu. 932 01:01:44,047 --> 01:01:45,745 Olhe para mim. Eu sou um criminoso 933 01:01:47,094 --> 01:01:49,400 Você não usaria essa arma para matar alguém. 934 01:01:51,185 --> 01:01:53,796 Como você sabe? Eu poderia. Eu poderia. 935 01:01:55,667 --> 01:01:58,409 Apenas me deixe em paz. Sentar-se. 936 01:01:58,496 --> 01:02:00,672 Você, todo mundo. 937 01:02:00,760 --> 01:02:02,674 Apenas relaxe e coopere. OK? 938 01:02:03,458 --> 01:02:04,633 Silva, ouça. 939 01:02:05,547 --> 01:02:06,896 Você não é como ele. 940 01:02:06,983 --> 01:02:09,029 Ele é um assassino. Você não. 941 01:02:09,116 --> 01:02:10,465 Trabalhe Conosco. Isso tudo pode acabar agora. 942 01:02:10,552 --> 01:02:12,206 Pare com isso! 943 01:02:12,293 --> 01:02:13,773 Não o cruze. 944 01:02:15,209 --> 01:02:16,688 Assim que encontramos o avião, 945 01:02:16,776 --> 01:02:18,603 todos voltem com sua vida. 946 01:02:18,690 --> 01:02:20,388 -Que avião? -Assim o que eu pensei. 947 01:02:20,475 --> 01:02:22,477 Você tenta voar o dinheiro fora de Manaus. 948 01:02:22,564 --> 01:02:24,348 Algo aconteceu. Agora você precisa de nós. 949 01:02:24,435 --> 01:02:26,611 -Você é a única forma de entrar. -Vamos, Silva. 950 01:02:26,698 --> 01:02:28,004 Machado vai continuar matando pessoas 951 01:02:28,091 --> 01:02:29,614 se você não trabalha conosco. Por favor por favor. 952 01:02:29,701 --> 01:02:30,833 [gemendo] 953 01:02:30,920 --> 01:02:33,575 Eu não posso ir contra ele. Agora volte. 954 01:02:45,152 --> 01:02:46,283 Pare o barco. 955 01:02:47,763 --> 01:02:48,982 Largue a âncora. 956 01:03:21,841 --> 01:03:23,451 Fora do barco. 957 01:03:23,538 --> 01:03:24,669 Pegue um facão. 958 01:03:27,237 --> 01:03:29,196 Não tente nada. Ir. 959 01:03:39,206 --> 01:03:41,817 Exatamente como eu pensei. O avião está submerso. 960 01:03:44,341 --> 01:03:46,430 Existem faixas aqui. Vamos por ali. 961 01:03:46,517 --> 01:03:48,606 Vamos lá! Ir. 962 01:04:01,358 --> 01:04:02,490 O que é aquilo? 963 01:04:04,231 --> 01:04:05,362 Fique lá. 964 01:04:08,278 --> 01:04:09,714 [voa zumbindo] 965 01:04:11,629 --> 01:04:12,935 Filho da puta. 966 01:04:27,036 --> 01:04:28,429 Pegue o caso. Abaixe o facão. 967 01:04:33,869 --> 01:04:35,392 Você sabe, Silva vai se virar contra você 968 01:04:35,479 --> 01:04:37,003 quando voltarmos. 969 01:04:37,090 --> 01:04:38,874 O que vai mantê-lo de pegar o caso? 970 01:04:38,961 --> 01:04:41,094 Cale-se. Silva não tem coragem. 971 01:04:41,181 --> 01:04:42,878 E a empresa? 972 01:04:42,965 --> 01:04:44,924 Você sabe que eles vão manter olhando para você. 973 01:04:45,011 --> 01:04:47,491 Escute, Machado, por favor ... 974 01:04:47,578 --> 01:04:49,885 Você me dá $ 50.000, vamos cuidar do Silva. 975 01:04:49,972 --> 01:04:51,582 Vou levar você para Letícia. Eu conheço a Letícia. 976 01:04:51,669 --> 01:04:52,801 -Pegue seu Jeep - -Cale-se! 977 01:04:52,888 --> 01:04:55,238 Eu sou da Letícia, seu idiota. Continue caminhando. 978 01:04:57,632 --> 01:04:59,025 Você me leva para a Letícia. 979 01:05:00,504 --> 01:05:01,505 Pare aí mesmo. 980 01:05:02,724 --> 01:05:03,768 Devolva isso. 981 01:05:10,558 --> 01:05:12,560 Sinto muito, irmão. Lo siento. 982 01:05:12,647 --> 01:05:13,996 Você ficará bem. Não se preocupe com isso. 983 01:05:22,222 --> 01:05:23,832 Venha, vamos. Empurre o barco. 984 01:05:40,544 --> 01:05:41,937 Silva se foi. Conte-nos o que aconteceu. 985 01:05:42,024 --> 01:05:43,417 O piloto se afogou. 986 01:05:43,504 --> 01:05:45,680 E havia outro cadáver na selva. 987 01:05:45,767 --> 01:05:48,161 E uma pasta de prata. Tinha dinheiro. 988 01:05:48,248 --> 01:05:49,510 Pelo menos um milhão de dólares. 989 01:05:49,597 --> 01:05:51,468 Existe alguma chance de você pode dominá-los? 990 01:05:51,555 --> 01:05:53,470 -Não seja tolo. -Não, mas se ele fez, então o quê? 991 01:05:53,557 --> 01:05:55,472 -O que acontece com esse dinheiro? -Podemos dividir. 992 01:05:55,559 --> 01:05:57,735 Pertence a outra pessoa. Eles virão nos procurar. 993 01:05:57,822 --> 01:05:59,128 E se eles não o fizerem, a polícia vai. 994 01:05:59,215 --> 01:06:00,521 Estou muito velho para ir para a prisão. 995 01:06:00,608 --> 01:06:02,218 Bem, eu pensei que dividimos tudo 996 01:06:02,305 --> 01:06:03,611 e eu vou ajudar a salvar a floresta tropical 997 01:06:03,698 --> 01:06:05,004 e fazer algo bom com a minha parte. 998 01:06:05,091 --> 01:06:06,396 Leilah não é nosso para se separar. 999 01:06:06,483 --> 01:06:08,007 Tudo bem, olha, somos apenas cinco. 1000 01:06:08,094 --> 01:06:09,965 Quero dizer, são $ 400.000 cada. 1001 01:06:10,052 --> 01:06:11,793 Nós poderíamos apenas dividir e pronto. 1002 01:06:11,880 --> 01:06:14,404 E seríamos mais cinco cadáveres. 1003 01:06:14,491 --> 01:06:16,928 -Machado não vai hesitar. -Exatamente. 1004 01:06:17,016 --> 01:06:18,408 [porta abre] 1005 01:06:18,495 --> 01:06:21,368 Capitaão, venha comigo. Estamos indo para a Colômbia. 1006 01:06:25,589 --> 01:06:26,460 Ir! 1007 01:06:33,293 --> 01:06:34,642 Que belo barco você tem. 1008 01:06:37,906 --> 01:06:39,777 Tudo bem, todo mundo lá em cima para o convés superior. 1009 01:06:39,864 --> 01:06:41,649 Agora, agora, agora, agora. Vamos. 1010 01:06:41,736 --> 01:06:43,651 Vamos, meu velho. 1011 01:06:43,738 --> 01:06:45,131 Eu não tenho o dia todo. 1012 01:06:47,350 --> 01:06:49,439 Ande um pouco mais rápido, meu velho! Vamos. 1013 01:06:52,051 --> 01:06:53,835 [chilrear dos pássaros] 1014 01:06:57,578 --> 01:06:58,405 [cliques da cassete] 1015 01:07:01,712 --> 01:07:03,062 [líquido roncando] 1016 01:07:04,280 --> 01:07:06,369 ["Good Morning Heartache" jogando] 1017 01:07:14,725 --> 01:07:16,597 ♪ Bom dia dor de cabeça 1018 01:07:16,684 --> 01:07:17,902 Vamos dançar. 1019 01:07:17,989 --> 01:07:20,557 ♪ Sua velha visão sombria 1020 01:07:20,644 --> 01:07:23,038 ♪ Bom dia dor de cabeça 1021 01:07:23,125 --> 01:07:27,303 ♪ Achei que tivéssemos nos despedido noite passada ♪ 1022 01:07:27,390 --> 01:07:32,003 ♪ Eu virei e joguei Até que parecia que você tinha ido ♪ 1023 01:07:33,614 --> 01:07:37,226 ♪ Mas aqui está você com o amanhecer ♪ 1024 01:07:40,099 --> 01:07:46,670 ♪ Gostaria de te esquecer Mas você está aqui para ficar ♪ 1025 01:07:46,757 --> 01:07:51,066 ♪ Parece que te conheci Quando meu amor foi embora ♪ 1026 01:07:51,153 --> 01:07:52,154 Obrigada. 1027 01:07:54,243 --> 01:07:56,419 Não fique com ciúmes. 1028 01:07:56,506 --> 01:07:57,942 Eu sei que você quer dançar. 1029 01:08:00,162 --> 01:08:03,470 ♪ Bom dia dor de cabeça O que há de novo? ♪ 1030 01:08:06,734 --> 01:08:10,999 ♪ Pare de me assombrar agora 1031 01:08:13,306 --> 01:08:17,223 ♪ Não posso te perseguir nem como 1032 01:08:19,877 --> 01:08:23,707 ♪ Apenas me deixe em paz 1033 01:08:25,187 --> 01:08:29,191 ♪ Eu tenho aqueles blues de segunda-feira 1034 01:08:29,278 --> 01:08:32,803 ♪ Straight através do blues de domingo ♪ 1035 01:08:32,889 --> 01:08:37,807 ♪ Bom dia dor de cabeça Lá vamos nós de novo ♪ 1036 01:08:39,200 --> 01:08:41,551 ♪ Bom dia dor de cabeça 1037 01:08:41,637 --> 01:08:46,034 ♪ Você é o único quem me conheceu quando ♪ 1038 01:08:46,120 --> 01:08:52,387 ♪ É melhor me acostumar com você rondando ♪ 1039 01:08:52,475 --> 01:08:56,349 ♪ Bom dia, dor no coração, sente-se ♪ 1040 01:08:59,047 --> 01:09:00,179 Vá em frente. 1041 01:09:05,706 --> 01:09:10,667 ♪ Pare de me assombrar agora 1042 01:09:10,753 --> 01:09:14,410 [motor zumbindo] 1043 01:09:14,496 --> 01:09:16,195 ♪ ... você não tem como. 1044 01:09:19,719 --> 01:09:20,982 ♪ Só ... 1045 01:09:34,909 --> 01:09:37,040 [motor acelerando] 1046 01:09:39,521 --> 01:09:42,482 Uau ... Oh! 1047 01:09:42,569 --> 01:09:43,874 [vomitando] 1048 01:09:43,960 --> 01:09:47,922 ♪ ... direto para o blues de domingo 1049 01:09:48,009 --> 01:09:52,231 ♪ Bom dia dor de cabeça Lá vamos nós de novo ♪ 1050 01:10:01,021 --> 01:10:02,718 ♪ É melhor se acostumar com 1051 01:10:02,806 --> 01:10:04,111 [líquido borbulhando] 1052 01:10:04,199 --> 01:10:07,376 ♪ ... andando por aí 1053 01:10:07,463 --> 01:10:10,423 ♪ Bom dia dor de cabeça 1054 01:10:11,902 --> 01:10:12,860 Tudo bem, sente-se. 1055 01:10:12,947 --> 01:10:14,383 ♪ Sente-se 1056 01:10:14,470 --> 01:10:16,255 [motor roncando] 1057 01:10:19,606 --> 01:10:21,564 [lâminas zumbindo] 1058 01:10:25,394 --> 01:10:28,092 [motor gaguejando] 1059 01:10:28,179 --> 01:10:29,529 [bip] 1060 01:10:29,616 --> 01:10:31,705 O que diabos está acontecendo? Por que estamos diminuindo a velocidade? 1061 01:10:31,792 --> 01:10:33,446 Eu não sei. 1062 01:10:33,533 --> 01:10:34,838 Algo está errado com o motor. 1063 01:10:34,925 --> 01:10:36,100 Vá consertar. 1064 01:10:47,721 --> 01:10:48,852 Vamos, senhora. 1065 01:10:50,680 --> 01:10:52,073 [suspira] 1066 01:10:55,250 --> 01:10:56,860 [Machado] Ei você, venha aqui. 1067 01:10:56,947 --> 01:10:57,992 [Flynn] Ok. 1068 01:10:58,079 --> 01:11:00,298 -O que? -O que está acontecendo? 1069 01:11:00,386 --> 01:11:02,343 Estamos trabalhando nisso. Não tenho certeza. É o motor. 1070 01:11:03,563 --> 01:11:05,565 Você acha que eu sou estúpido? 1071 01:11:05,652 --> 01:11:07,088 Me mostre onde estamos neste mapa. 1072 01:11:14,486 --> 01:11:16,445 Voce vai me levar para Letícia Colômbia 1073 01:11:16,532 --> 01:11:18,708 com um dos pequenos barcos. 1074 01:11:18,795 --> 01:11:20,449 Não vai demorar mais de um dia. 1075 01:11:20,536 --> 01:11:21,798 Prepare-se. 1076 01:11:23,843 --> 01:11:26,716 Silva. Ei, me escute. 1077 01:11:26,803 --> 01:11:28,718 eu preciso de você para ser forte agora. OK? 1078 01:11:28,805 --> 01:11:30,720 Depois que eu for embora eu quero voce matar todos 1079 01:11:30,807 --> 01:11:32,548 -e jogue-os ... -Eu nao quero-- 1080 01:11:32,635 --> 01:11:34,898 ...ei ei! E jogue-os no rio. 1081 01:11:34,985 --> 01:11:37,684 Não posso matar Leilah. 1082 01:11:37,771 --> 01:11:40,251 Eu - eu não dou a mínima. Não mate Leilah. 1083 01:11:40,339 --> 01:11:41,514 Olhar... 1084 01:11:43,950 --> 01:11:45,256 Isto é para você. 1085 01:11:45,343 --> 01:11:48,128 Então ... Ei, você me conhece Na colômbia 1086 01:11:48,216 --> 01:11:49,913 e dividimos o resto. 1087 01:11:50,000 --> 01:11:52,438 Como eu sei que você mantém o seu lado do acordo? 1088 01:11:54,003 --> 01:11:57,051 Vamos lá, cara. Você sabe que pode confiar em mim. 1089 01:11:57,137 --> 01:11:59,967 Ei, você está indo muito bem. Vamos lá. 1090 01:12:07,453 --> 01:12:10,325 Você, mocinha, venha comigo. 1091 01:12:10,412 --> 01:12:11,892 Vamos lá. 1092 01:12:11,979 --> 01:12:14,242 [música dramática tocando] 1093 01:12:16,940 --> 01:12:17,811 Jackie! 1094 01:12:18,855 --> 01:12:20,204 Para para! Não! 1095 01:12:20,291 --> 01:12:21,162 [Flynn] Jackie! 1096 01:12:22,206 --> 01:12:23,077 Jackie! 1097 01:12:23,904 --> 01:12:25,819 Não. Saia de cima de mim! 1098 01:12:28,387 --> 01:12:29,605 [chorando] 1099 01:12:34,218 --> 01:12:35,829 Pare imediatamente. 1100 01:12:35,916 --> 01:12:38,048 Que diabos você está fazendo, Machado? 1101 01:12:38,135 --> 01:12:39,006 Não. 1102 01:12:39,093 --> 01:12:40,747 Cuide da sua vida, cara. 1103 01:12:40,834 --> 01:12:41,748 Não! 1104 01:12:45,360 --> 01:12:46,448 Cópia de segurança! Cópia de segurança! 1105 01:12:48,450 --> 01:12:50,409 Você está pronto. Estamos saindo em breve. 1106 01:12:55,501 --> 01:12:56,370 Vamos. 1107 01:13:00,375 --> 01:13:02,159 -Dê a ela água. -Aqui, Jackie, tome um pouco de água. 1108 01:13:02,245 --> 01:13:03,378 Jackie, você está bem? 1109 01:13:05,771 --> 01:13:08,861 -Jack? -O que está acontecendo? 1110 01:13:08,949 --> 01:13:11,691 Ele quer que eu o leve para a Colômbia de barco. 1111 01:13:11,778 --> 01:13:14,128 Droga, Eu vou matá-lo. 1112 01:13:14,215 --> 01:13:15,782 Ele nunca vai chegar lá. 1113 01:13:15,869 --> 01:13:18,741 Isso é estúpido, Flynn. Ele vai ver nos seus olhos. 1114 01:13:18,828 --> 01:13:20,613 Ele vai matar todos nós se ele tiver uma chance. 1115 01:13:20,700 --> 01:13:22,963 - [Maggie geme] -Ele é louco. 1116 01:13:23,050 --> 01:13:24,051 Nós não temos escolha. 1117 01:13:25,966 --> 01:13:26,836 Por favor... 1118 01:13:28,316 --> 01:13:30,100 apenas volte para mim. OK? 1119 01:13:30,187 --> 01:13:31,928 Eu deveria ir. 1120 01:13:32,015 --> 01:13:34,191 Não, Francisco, isso é ridículo. 1121 01:13:34,278 --> 01:13:36,716 Ele é implacável, mas não é páreo para esta selva. 1122 01:13:36,803 --> 01:13:38,631 Eu conheço essas águas. Este é o meu elemento. 1123 01:13:38,718 --> 01:13:39,762 Não. 1124 01:13:39,849 --> 01:13:41,329 Francisco, não, isso não é seguro para você. 1125 01:13:41,416 --> 01:13:43,113 -Eu vou me livrar deles. -Não não. 1126 01:13:43,200 --> 01:13:46,247 Jackie eu não tenho muito tempo restante. 1127 01:13:46,334 --> 01:13:48,467 O tempo que tenho é para você. 1128 01:13:48,554 --> 01:13:51,164 Você cuida da minha filha e o resto dos passageiros. 1129 01:13:53,428 --> 01:13:55,386 Por favor, Jackie. Deixe-me fazer isso. 1130 01:13:57,432 --> 01:13:59,260 Não, você não pode ir. Por favor não. 1131 01:13:59,347 --> 01:14:00,391 [porta abre] 1132 01:14:03,220 --> 01:14:04,483 O que há com o bate-papo? 1133 01:14:08,704 --> 01:14:12,273 Eu conheço um atalho. Eu conheço esses afluentes. 1134 01:14:12,360 --> 01:14:13,492 Não vai te dar nenhum problema. 1135 01:14:15,145 --> 01:14:16,233 Silva. 1136 01:14:16,320 --> 01:14:17,452 Estou indo, chefe. 1137 01:14:17,539 --> 01:14:19,280 Mantenha essas pessoas adoráveis empresa. 1138 01:14:21,630 --> 01:14:23,632 OK. 1139 01:14:23,718 --> 01:14:27,288 Mas se você colocar algum truque, Eu vou te matar na hora 1140 01:14:28,855 --> 01:14:32,075 e então eu voltarei aqui 1141 01:14:32,162 --> 01:14:35,035 e colocar uma bala na cabeça da sua filha. 1142 01:14:35,122 --> 01:14:37,253 -Entendido? -Entendido. 1143 01:14:37,341 --> 01:14:39,213 Vamos indo. 1144 01:14:39,300 --> 01:14:40,387 Vamos fazer isso. 1145 01:14:50,180 --> 01:14:51,660 Silva, pegue o caso. 1146 01:15:11,288 --> 01:15:12,855 Eu estou indo muito bem [zomba] 1147 01:15:17,686 --> 01:15:19,819 Temos suprimentos suficientes para nos durar. 1148 01:15:19,905 --> 01:15:21,037 OK, vamos lá. 1149 01:15:23,039 --> 01:15:25,259 Ei, cuidado com essa bolsa. OK? 1150 01:15:25,346 --> 01:15:26,260 Vamos! Vamos. Vamos lá. 1151 01:15:28,741 --> 01:15:30,830 Ei, você está indo muito bem. 1152 01:15:32,658 --> 01:15:35,137 [música dramática tocando] 1153 01:15:37,271 --> 01:15:39,752 [motor zumbindo] 1154 01:15:55,768 --> 01:15:58,205 Mais três afluentes para Letícia. 1155 01:15:58,292 --> 01:15:59,859 Cerca de mais duas horas. 1156 01:16:06,648 --> 01:16:08,128 O dinheiro no avião, 1157 01:16:08,215 --> 01:16:10,870 é aquela massa [indistinta] Empresa de gado real? 1158 01:16:10,957 --> 01:16:13,959 Suas escavadeiras funcionam 24 horas por dia, sete dias por semana. 1159 01:16:14,047 --> 01:16:16,048 Se eles não correrem, eles queimam, 1160 01:16:16,136 --> 01:16:18,355 eles estão destruindo a floresta tropical. 1161 01:16:18,441 --> 01:16:20,967 Para o inferno com todos vocês. 1162 01:16:21,054 --> 01:16:23,404 Então o que acontece quando chegarmos à Colômbia? 1163 01:16:23,491 --> 01:16:24,797 E seu amigo Silva? 1164 01:16:24,884 --> 01:16:26,494 É um plano inteligente. 1165 01:16:27,713 --> 01:16:29,149 Exceto pelo fato 1166 01:16:29,236 --> 01:16:31,368 que você vai atirar em mim na parte de trás quando chegarmos lá. 1167 01:16:32,673 --> 01:16:34,154 Acabou, Silva. 1168 01:16:34,241 --> 01:16:36,286 Machado não volta mais. Você não pode ver? 1169 01:16:36,373 --> 01:16:38,898 Ele se foi. Seu dinheiro se foi. Está feito. Está feito. 1170 01:16:38,985 --> 01:16:40,943 -Já acabou. -Vocês não entendem? 1171 01:16:41,030 --> 01:16:43,293 -Estou te implorando, Silva. - [chora] 1172 01:16:43,380 --> 01:16:45,600 -Deixa para lá. -Eu nunca usaria. 1173 01:16:45,687 --> 01:16:47,646 As balas ... eu joguei as balas no rio. 1174 01:16:49,298 --> 01:16:51,084 O que você fez com os barcos longos? 1175 01:16:51,171 --> 01:16:54,870 Está na cabana. As peças estão na minha cabine. 1176 01:16:54,957 --> 01:16:56,959 -Vou atrás do Machado. - [Jackie] Tudo bem. 1177 01:16:57,046 --> 01:16:58,395 -Eu sinto Muito. -Silva. 1178 01:17:00,484 --> 01:17:03,139 Eu sinto Muito. Eu não quis dizer. Eu não queria machucar ninguém. 1179 01:17:03,226 --> 01:17:04,445 Eu sei que você nunca machucaria qualquer pessoa. 1180 01:17:16,196 --> 01:17:17,197 Eu vou também. 1181 01:17:19,199 --> 01:17:21,375 [música sinistra tocando] 1182 01:17:47,182 --> 01:17:48,923 Por outro lado desta floresta, 1183 01:17:49,011 --> 01:17:51,361 você vai ser nos arredores de Letícia. 1184 01:17:51,448 --> 01:17:53,189 Estaremos lá em algumas horas. 1185 01:17:53,276 --> 01:17:56,366 Um par de horas? eu pensei você disse que era o atalho. 1186 01:17:56,453 --> 01:17:57,541 Vamos lá. 1187 01:17:59,673 --> 01:18:01,284 Não temos o luxo do barco mais. 1188 01:18:14,080 --> 01:18:15,298 [conversa silenciada] 1189 01:18:37,538 --> 01:18:38,800 [ofegante] 1190 01:18:38,887 --> 01:18:41,760 [pássaros cantando e cantando] 1191 01:18:44,588 --> 01:18:45,676 Vamos, Flynn. 1192 01:19:09,091 --> 01:19:10,048 Droga. 1193 01:19:13,834 --> 01:19:15,794 Ei! Ei! 1194 01:19:17,447 --> 01:19:18,318 Ei! 1195 01:19:19,709 --> 01:19:22,452 Você está morto, meu velho. Eu vou matar você. 1196 01:19:22,539 --> 01:19:24,236 - [Francisco grita] - [Machado grunhe] 1197 01:19:26,500 --> 01:19:27,849 Não me chame de velho. 1198 01:19:36,771 --> 01:19:38,773 Eu não vou te matar, seu desgraçado. 1199 01:19:38,860 --> 01:19:40,819 Vou deixar a selva fazer isso com você. 1200 01:19:42,516 --> 01:19:43,778 [tiro] 1201 01:19:45,432 --> 01:19:46,999 [Jackie] Não. 1202 01:19:47,086 --> 01:19:48,130 Pai. 1203 01:19:51,699 --> 01:19:53,440 [soluçando] 1204 01:19:54,833 --> 01:19:56,182 Eu te amo muito. 1205 01:19:56,269 --> 01:19:58,227 Não, temos que ir. Vamos, vamos, por favor. 1206 01:19:58,314 --> 01:19:59,968 Temos que ir e leve a Rainha. 1207 01:20:00,055 --> 01:20:01,578 -Vamos. -Não vou conseguir. 1208 01:20:03,363 --> 01:20:04,581 [Grunhindo Machado] 1209 01:20:13,721 --> 01:20:15,548 Precisamos ir. Temos que ir, por favor por favor. 1210 01:20:15,636 --> 01:20:18,204 [chorando] 1211 01:20:18,291 --> 01:20:19,378 [batendo] 1212 01:20:21,381 --> 01:20:24,601 Você sabe que te amo. Eu sempre te amei. 1213 01:20:28,039 --> 01:20:28,910 [gemendo] 1214 01:20:29,693 --> 01:20:30,912 [grunhindo] 1215 01:20:32,827 --> 01:20:33,828 [batendo] 1216 01:20:51,236 --> 01:20:52,673 [gemendo] 1217 01:20:55,414 --> 01:20:56,590 [tiro] 1218 01:21:14,913 --> 01:21:15,957 Jackie. 1219 01:21:22,398 --> 01:21:24,530 [chilrear dos pássaros] 1220 01:21:44,116 --> 01:21:45,813 [Jackie] Não importa o quão duro nós tentamos 1221 01:21:45,900 --> 01:21:49,295 nós simplesmente não conseguíamos o motor para funcionar. 1222 01:21:49,382 --> 01:21:53,429 Meu pai realmente fez um número nele. O abençoe. 1223 01:21:53,516 --> 01:21:55,954 Era o seu plano o tempo todo para tirar Machado de nós. 1224 01:21:57,607 --> 01:21:58,913 Sua maneira de tentar nos salvar. 1225 01:22:00,610 --> 01:22:02,482 Com comida e combustível quase acabando 1226 01:22:02,569 --> 01:22:05,485 e sem chance de um barco passando por, 1227 01:22:05,572 --> 01:22:08,792 nós decidimos fazer uma corrida para a cidade mais próxima, Letícia. 1228 01:22:10,707 --> 01:22:13,057 Se pudermos fazer isso lá podemos comprar as peças 1229 01:22:13,145 --> 01:22:14,494 para pegar a rainha instalado e funcionando novamente. 1230 01:22:16,235 --> 01:22:18,411 Silva se ofereceu para nos ajudar com algum dinheiro 1231 01:22:18,498 --> 01:22:19,934 que ele simplesmente aconteceu ter com ele. 1232 01:22:21,544 --> 01:22:23,372 Para a sobrevivência do grupo, 1233 01:22:23,459 --> 01:22:26,200 Eu tive que sair do barco por enquanto. 1234 01:22:26,288 --> 01:22:29,900 Mas eu nunca abandonar verdadeiramente a Rainha. 1235 01:22:29,988 --> 01:22:32,947 E o caso com o dinheiro roubado, 1236 01:22:33,034 --> 01:22:37,298 tentamos encontrar, mas simplesmente desapareceu. 1237 01:22:37,386 --> 01:22:39,171 Perdido. 1238 01:22:39,258 --> 01:22:40,999 A selva sempre vence. 1239 01:22:48,919 --> 01:22:50,443 [gotas de chuva espirrando] 1240 01:22:57,057 --> 01:22:59,017 [rio borbulhando] 1241 01:23:19,820 --> 01:23:22,649 [crianças rindo] 90145

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.