Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,232 --> 00:00:18,452
[pássaros exóticos cantando]
2
00:00:36,818 --> 00:00:38,472
[cachoeira sibilando]
3
00:00:51,094 --> 00:00:54,097
[trovão rolando]
4
00:01:08,894 --> 00:01:11,984
[música de samba tocando]
5
00:01:16,336 --> 00:01:18,164
[estrondoso]
6
00:01:41,274 --> 00:01:42,145
[cliques de bloqueio seguro]
7
00:01:47,150 --> 00:01:48,586
[indistinto]
8
00:01:52,677 --> 00:01:54,113
Tudo isso. Vamos!
9
00:01:54,200 --> 00:01:55,158
Vamos lá!
10
00:01:55,941 --> 00:01:57,159
Pegue o caso.
11
00:02:01,686 --> 00:02:02,904
Vamos lá.
12
00:02:04,123 --> 00:02:06,212
[avião zumbindo]
13
00:02:08,649 --> 00:02:09,867
Tudo bem, pessoal?
14
00:02:12,479 --> 00:02:13,828
Mudança de planos.
15
00:02:13,915 --> 00:02:15,656
Mas o dinheiro no banco
ou vou matar seu irmão.
16
00:02:15,743 --> 00:02:17,484
Pedaço de merda.
17
00:02:17,571 --> 00:02:18,790
Se algo acontecer com ele
18
00:02:18,877 --> 00:02:20,183
Eu vou te rastrear
e eu vou te matar.
19
00:02:20,879 --> 00:02:22,489
Feche a porta.
20
00:02:22,576 --> 00:02:24,361
Sinto muito, irmão. Lo siento.
21
00:02:27,146 --> 00:02:28,626
Você ficará bem.
Não se preocupe com isso.
22
00:02:33,283 --> 00:02:35,023
[pás do avião zumbindo]
23
00:02:38,244 --> 00:02:39,158
[tiros]
24
00:02:39,245 --> 00:02:40,507
-O que você está fazendo?
-Dinheiro...
25
00:02:40,594 --> 00:02:41,769
Eles levaram tudo.
26
00:02:41,856 --> 00:02:44,032
Meu irmão
está no avião, estúpido.
27
00:02:44,119 --> 00:02:47,166
Coloquei um rastreador no avião.
Não se preocupe com isso.
28
00:02:47,253 --> 00:02:49,037
-Sim.
-Vamos lá. Ei ei.
29
00:03:12,583 --> 00:03:13,801
[Jackie] Certa vez, dirigi um barco turístico
30
00:03:13,888 --> 00:03:15,803
no maior rio
no mundo;
31
00:03:15,890 --> 00:03:18,153
a Amazônia.
32
00:03:18,241 --> 00:03:21,156
Minha mãe e eu possuímos
o barco fluvial "Tucano".
33
00:03:21,244 --> 00:03:22,506
Nós a chamávamos de "A Rainha".
34
00:03:23,855 --> 00:03:25,726
Mas minha mãe se foi agora
35
00:03:25,813 --> 00:03:28,120
e meu pai morreu
quando eu era criança.
36
00:03:30,949 --> 00:03:34,039
É fácil se apaixonar
com as belezas da Amazônia.
37
00:03:34,126 --> 00:03:37,390
A floresta, o rio,
a vida selvagem.
38
00:03:39,436 --> 00:03:41,307
Também é fácil se apaixonar
com alguém
39
00:03:41,394 --> 00:03:43,657
quem valoriza a Amazon
tanto quanto eu.
40
00:03:43,744 --> 00:03:45,223
[cachoeira sibilando]
41
00:03:45,311 --> 00:03:46,356
Isso aconteceu comigo
42
00:03:46,443 --> 00:03:47,966
com um homem
pelo nome de Flynn.
43
00:03:49,881 --> 00:03:51,839
Nunca disse muito
sobre o passado dele
44
00:03:51,926 --> 00:03:54,538
e ele era um pouco misterioso
dessa forma,
45
00:03:54,625 --> 00:03:56,757
então eu realmente nunca perguntei.
46
00:03:58,368 --> 00:04:00,500
Nós só queremos ter tempo
nós tivemos juntos
47
00:04:00,587 --> 00:04:02,110
durar o máximo que pudermos.
48
00:04:04,591 --> 00:04:06,680
Eu vim conhecer a selva
muito bem.
49
00:04:06,767 --> 00:04:11,685
Não importa se você ama isso,
não se importa com você.
50
00:04:11,771 --> 00:04:14,297
E vai te comer vivo
se você não for cuidadoso.
51
00:04:15,907 --> 00:04:17,256
eu acho
essa é a grande diferença
52
00:04:17,343 --> 00:04:18,692
entre a Amazônia e as pessoas.
53
00:04:20,519 --> 00:04:23,567
Somos tão cautelosos
e com tanto medo da selva?
54
00:04:25,264 --> 00:04:27,353
Não é a selva
devemos temer mais.
55
00:04:30,704 --> 00:04:32,271
Para sobreviver aqui,
56
00:04:32,358 --> 00:04:35,361
você tem que saber
com quem você pode contar
57
00:04:35,448 --> 00:04:37,537
e em quem você pode realmente confiar.
58
00:04:37,624 --> 00:04:39,713
[pássaros cantando]
59
00:04:55,163 --> 00:04:58,297
E para Flynn e eu
ainda trabalhamos juntos,
60
00:04:58,384 --> 00:05:01,866
mas bem, nós simplesmente não poderíamos fazer
a parte do romance funciona.
61
00:05:08,612 --> 00:05:11,745
[pás do ventilador zumbindo]
62
00:05:33,637 --> 00:05:35,769
O mundo está uma bagunça, cara.
63
00:05:35,856 --> 00:05:36,988
Você está me dizendo?
64
00:05:48,652 --> 00:05:51,394
Mmm ... eu estava lá.
65
00:06:09,063 --> 00:06:10,587
Vírus, dispara ...
66
00:06:11,631 --> 00:06:12,589
floresta em chamas
67
00:06:13,416 --> 00:06:15,113
empresas de gado,
68
00:06:15,200 --> 00:06:17,332
líderes [indistintos] ...
69
00:06:17,420 --> 00:06:19,683
Eu não tenho prazer
em puxar as coisas.
70
00:06:19,770 --> 00:06:20,901
Você é repórter?
71
00:06:22,250 --> 00:06:23,426
Trabalho interessante.
72
00:06:25,036 --> 00:06:26,472
Ei, o nome é Flynn.
73
00:06:26,559 --> 00:06:27,734
Eu sou Romero.
74
00:06:29,519 --> 00:06:31,564
O que você está fazendo
em Manaus, Flynn?
75
00:06:31,651 --> 00:06:33,218
Eu tenho uma empresa de barcos de turismo
com um...
76
00:06:34,827 --> 00:06:35,699
...um amigo.
77
00:06:37,135 --> 00:06:38,528
Na verdade, temos um barco
78
00:06:38,615 --> 00:06:40,443
subindo o rio amanhã
com um monte de clientes.
79
00:06:41,269 --> 00:06:42,401
Mesmo?
80
00:06:43,881 --> 00:06:45,883
Você acha que estaria interessado
81
00:06:45,970 --> 00:06:48,189
em ter
alguma fotografia promocional
82
00:06:48,276 --> 00:06:50,496
terminou em sua viagem?
83
00:06:50,583 --> 00:06:53,543
Eu posso tirar essas fotos,
adicione as histórias ...
84
00:06:53,630 --> 00:06:55,849
O que você acha daquilo?
Grátis.
85
00:06:57,721 --> 00:07:00,114
Grátis é bom.
O que tem para você?
86
00:07:00,201 --> 00:07:01,638
Bem, posso conseguir mais material
87
00:07:01,725 --> 00:07:04,554
para um grande desmatamento na Amazônia
artigo que estou terminando.
88
00:07:04,641 --> 00:07:07,774
O que você acha?
Troca por serviços?
89
00:07:07,861 --> 00:07:09,602
Parece um acordo.
90
00:07:09,689 --> 00:07:11,561
Por que você não desce
para a doca flutuante amanhã
91
00:07:11,648 --> 00:07:14,041
por volta das 13h?
92
00:07:14,128 --> 00:07:16,827
-O que devo procurar?
-Procura o Tucano?
93
00:07:16,914 --> 00:07:19,873
Vou avisar o chefe.
E eu estarei lá.
94
00:07:19,960 --> 00:07:21,005
Você acertou, cara.
95
00:07:34,540 --> 00:07:36,107
[carrinho barulhento]
96
00:07:37,500 --> 00:07:39,806
[falando indistinto]
97
00:07:43,288 --> 00:07:45,508
[Jackie] Flynn, este é
o segundo aviso
98
00:07:45,595 --> 00:07:46,596
na hipoteca do barco.
99
00:07:46,683 --> 00:07:47,553
[grunhidos]
100
00:07:49,729 --> 00:07:51,122
O que aconteceu?
101
00:07:51,209 --> 00:07:53,646
Estou bem, Jack.
102
00:07:53,733 --> 00:07:56,693
Seremos capazes
para começar amanhã?
103
00:07:56,780 --> 00:07:58,912
Ela está muito quente,
perdendo muito óleo.
104
00:08:00,784 --> 00:08:02,525
OK bem,
e se você fizer um patch -
105
00:08:02,612 --> 00:08:04,527
Jack, entendi.
Eu cuidarei disso.
106
00:08:05,397 --> 00:08:06,485
Obrigada.
107
00:08:09,836 --> 00:08:11,969
Podemos colocar tudo isso
atrás de nós, por favor?
108
00:08:12,056 --> 00:08:14,493
Todo este passeio em cascas de ovo
pelos próximos cinco dias
109
00:08:14,580 --> 00:08:16,321
simplesmente não vai funcionar.
110
00:08:16,408 --> 00:08:18,584
Vamos fazer isso
tão pacífico quanto possível, por favor.
111
00:08:19,324 --> 00:08:20,499
Claro, Jack.
112
00:08:20,586 --> 00:08:22,457
Tudo bem. Eu vou pegar
alguns clientes.
113
00:08:25,504 --> 00:08:28,072
[Música, tocando]
114
00:08:37,908 --> 00:08:40,823
Ei, eu sou Jackie.
Você deve ser Maggie e Leilah.
115
00:08:40,911 --> 00:08:43,000
Bem vindo ao Brasil.
116
00:08:43,087 --> 00:08:44,871
Muito prazer em conhecê-lo.
Eu sinto Muito.
117
00:08:44,958 --> 00:08:47,265
Vai demorar algum tempo
para se acostumar com isso.
118
00:08:47,352 --> 00:08:48,875
Eu amo esse calor.
119
00:08:48,962 --> 00:08:51,399
É um bom contraste
de onde viemos.
120
00:08:51,486 --> 00:08:52,879
Bem, tenho certeza
vocês dois estão exaustos.
121
00:08:52,966 --> 00:08:54,707
O que foi isso?
Uma viagem de 20 horas para chegar aqui?
122
00:08:54,794 --> 00:08:56,666
[suspira] Foi um desafio.
123
00:08:56,753 --> 00:08:59,930
As máscaras, os óculos,
a higienização das mãos, tudo.
124
00:09:00,017 --> 00:09:02,193
Mas estou muito animado
estar aqui.
125
00:09:02,280 --> 00:09:04,108
Então, meu falecido marido e eu
adotou Leilah.
126
00:09:04,195 --> 00:09:05,718
Nós prometemos um ao outro
127
00:09:05,805 --> 00:09:07,285
que iríamos mostrar a ela
o mundo.
128
00:09:07,372 --> 00:09:09,243
Uma semana na amazônia
será uma grande fuga.
129
00:09:09,330 --> 00:09:11,289
Não há nada
como o poder bruto da natureza
130
00:09:11,376 --> 00:09:13,857
para apenas ter a mente limpa e redefinir.
131
00:09:13,944 --> 00:09:16,990
É uma experiência incrível,
para dizer o mínimo.
132
00:09:17,077 --> 00:09:18,992
Mas ei, vamos entrar.
133
00:09:19,079 --> 00:09:21,342
Eu chamei vocês dois
e pronto para ir.
134
00:09:23,475 --> 00:09:25,651
-Então, você realmente mora aqui?
-Sim.
135
00:09:25,738 --> 00:09:27,697
E você sempre sente falta
os Estados?
136
00:09:27,784 --> 00:09:29,046
Não, na verdade não.
137
00:09:29,133 --> 00:09:30,525
Com licença, mas hum,
138
00:09:30,613 --> 00:09:32,223
são os quartos do hotel?
ar condicionado?
139
00:09:32,310 --> 00:09:33,746
Mãe, pare. Se não forem,
140
00:09:33,833 --> 00:09:35,313
vamos nos acostumar mais rápido,
direito?
141
00:09:35,400 --> 00:09:36,749
Isso é muito fofo.
142
00:09:36,836 --> 00:09:38,403
E uma vez que estamos no navio,
não vamos precisar deles.
143
00:09:38,490 --> 00:09:40,535
Essas são ótimas notícias.
Mas descanse um pouco esta noite.
144
00:09:40,623 --> 00:09:42,407
Volto às 8h
para pegar vocês dois.
145
00:09:42,494 --> 00:09:44,017
-Oito horas!
-Tudo bem, obrigado.
146
00:09:45,583 --> 00:09:46,629
[buzina de carro buzinando]
147
00:09:48,631 --> 00:09:50,284
[pás do ventilador zumbindo]
148
00:09:50,371 --> 00:09:52,722
Droga. O parou de se mover.
149
00:09:52,809 --> 00:09:54,549
O avião deve ter caído.
150
00:09:54,637 --> 00:09:56,377
espero
seu irmão está bem, chefe.
151
00:09:56,464 --> 00:09:59,119
-Isso é no rio.
-Que rio?
152
00:10:00,338 --> 00:10:01,600
O Rio Negro.
153
00:10:01,687 --> 00:10:03,384
Passe-me o mapa.
154
00:10:03,471 --> 00:10:06,344
[música dramática tocando]
155
00:10:14,613 --> 00:10:15,570
Esse é o Rio Negro.
156
00:10:17,834 --> 00:10:18,661
Sim, ele é.
157
00:10:20,271 --> 00:10:22,142
Cruzeiros de expedição.
158
00:10:22,229 --> 00:10:24,536
Tucano.
159
00:10:24,623 --> 00:10:26,320
Parece que vamos
em um tour.
160
00:10:29,019 --> 00:10:30,411
[chilrear dos pássaros]
161
00:10:33,588 --> 00:10:34,894
-Bom Dia.
-Bom Dia.
162
00:10:34,981 --> 00:10:36,461
Como está sua primeira noite
em Manaus?
163
00:10:36,548 --> 00:10:38,463
-Espero que tenha gostado do palácio.
-Oh, o palácio ...
164
00:10:38,550 --> 00:10:41,161
Bem, é um pouco lento
para ser perfeitamente honesto.
165
00:10:41,248 --> 00:10:43,511
-Estava tudo bem.
-Multar? Minhas costas estão me matando.
166
00:10:43,598 --> 00:10:45,208
-O colchão--
-Eu gostei.
167
00:10:45,296 --> 00:10:47,254
Bem, eu acho que você vai adorar
a sua estadia no barco.
168
00:10:47,341 --> 00:10:50,127
Mas primeiro eu tenho um plano de turnê.
Então, vamos mostrar alguns sites.
169
00:10:50,214 --> 00:10:51,824
-Vamos fazê-lo.
-Vamos lá.
170
00:11:10,887 --> 00:11:13,063
[tagarelice alto]
171
00:11:52,929 --> 00:11:54,321
[falando indistinto]
172
00:11:57,150 --> 00:11:59,544
[Jackie] E este é
minha parte favorita da cidade.
173
00:11:59,631 --> 00:12:01,459
A Manaus Opera House.
174
00:12:01,546 --> 00:12:03,374
Ou nós chamamos isso
a Jóia da Selva.
175
00:12:31,881 --> 00:12:35,362
Bem, ahoy, Maggie e Leilah.
Bem vindo a bordo.
176
00:12:35,449 --> 00:12:37,234
E senhoras, sua estadia
no quarto número três.
177
00:12:37,321 --> 00:12:38,801
É no final deste corredor.
178
00:12:38,888 --> 00:12:40,498
-Deixe-me ajudá-lo com isso.
-Oh, obrigada.
179
00:12:40,585 --> 00:12:41,586
Ai está.
180
00:12:43,327 --> 00:12:44,632
-Por favor.
-Obrigado.
181
00:12:47,331 --> 00:12:48,462
Quem são esses caras?
182
00:12:48,549 --> 00:12:50,247
Eles apareceram esta manhã
e pago em dinheiro.
183
00:12:50,333 --> 00:12:51,726
E bem, nós meio que precisamos disso.
184
00:12:51,814 --> 00:12:54,120
Sorte a nossa. Paulo!
185
00:12:54,207 --> 00:12:56,340
-Olá e bem-vindo.
-Olá.
186
00:12:56,427 --> 00:12:58,559
-Posso ficar com sua bolsa?
-Não, não, obrigado.
187
00:12:58,646 --> 00:13:00,692
-Cabina número cinco, por favor.
- Obrigado.
188
00:13:00,779 --> 00:13:02,607
Olá, sou Jackie.
Capitão do Tucano.
189
00:13:02,694 --> 00:13:04,435
Oh, sou Romero.
190
00:13:04,522 --> 00:13:06,567
Você é o jornalista Flynn
me contou sobre, certo?
191
00:13:06,654 --> 00:13:08,134
Isso mesmo.
192
00:13:08,221 --> 00:13:09,962
Linda embarcação.
193
00:13:10,049 --> 00:13:12,747
Um pouco velho, mas amamos
nossa Rainha Amazona.
194
00:13:12,835 --> 00:13:14,358
Bem, damos as boas-vindas a você a bordo,
Sr. Romero.
195
00:13:14,445 --> 00:13:16,577
E eu tenho que dizer isso,
é bom conhecer alguém
196
00:13:16,664 --> 00:13:18,971
quem se preocupa tanto com
o que está acontecendo com a floresta tropical
197
00:13:19,058 --> 00:13:21,365
-e a ecologia de nossa região.
-Obrigado.
198
00:13:21,452 --> 00:13:23,367
Eu sou apaixonado por isso.
199
00:13:23,454 --> 00:13:26,152
Flynn pode ter dito a você também
que estou completando um artigo
200
00:13:26,239 --> 00:13:27,675
sobre a amazônia
desmatamento.
201
00:13:27,762 --> 00:13:29,764
-Sim ele fez.
-Oh.
202
00:13:29,852 --> 00:13:31,679
Obrigado
por me ter a bordo.
203
00:13:31,766 --> 00:13:32,942
Obrigado por estar aqui.
204
00:13:33,029 --> 00:13:34,508
-Você está na cabine número quatro.
-Entendi.
205
00:13:38,556 --> 00:13:40,123
Ei, bem-vindos a bordo, todos.
206
00:13:40,210 --> 00:13:43,561
Eu sou o capitão Flynn,
co-capitão do navio,
207
00:13:43,648 --> 00:13:45,868
o tucano,
nossa Rainha da Amazônia.
208
00:13:45,955 --> 00:13:48,218
Vamos começar
com os coletes salva-vidas.
209
00:13:48,305 --> 00:13:50,481
Eu quero todo mundo
para colocá-lo sobre a sua cabeça,
210
00:13:50,568 --> 00:13:52,657
amarre nas suas costas
211
00:13:52,744 --> 00:13:55,703
e certifique-se de seu apito
está disponível para uso.
212
00:13:55,790 --> 00:13:57,227
Tudo bem deixa-me
Dar uma ajuda.
213
00:13:57,314 --> 00:13:58,228
Obrigada.
214
00:14:00,926 --> 00:14:03,189
Senhor pode entrar
sobre isso, por favor?
215
00:14:03,276 --> 00:14:05,148
Isso realmente preocupa a todos.
216
00:14:10,153 --> 00:14:14,026
Com todo respeito, capitaão,
Eu cresci neste rio.
217
00:14:14,113 --> 00:14:15,680
Eu só quero ir.
218
00:14:15,767 --> 00:14:18,770
-É uma questão de procedimento.
-Obrigado, Flynn.
219
00:14:18,857 --> 00:14:21,207
E obrigado a todos
pela escolha do Tucano.
220
00:14:21,294 --> 00:14:24,732
Este navio esteve na minha família
por mais de 30 anos agora,
221
00:14:24,819 --> 00:14:26,691
levando milhares de passageiros
na Amazônia
222
00:14:26,778 --> 00:14:29,128
para uma experiência de mudança de vida.
223
00:14:29,215 --> 00:14:30,477
Eu confio que será
uma viagem memorável
224
00:14:30,564 --> 00:14:32,001
para você também.
225
00:14:32,088 --> 00:14:33,611
Mas tenho certeza de que você está cansado.
Então relaxe.
226
00:14:33,698 --> 00:14:35,482
Fique à vontade
e seguiremos nosso caminho.
227
00:14:40,531 --> 00:14:42,315
[música dramática tocando]
228
00:14:47,233 --> 00:14:49,583
-O que agora?
-Perdemos o sinal.
229
00:14:52,108 --> 00:14:53,457
O avião está submerso.
230
00:14:54,893 --> 00:14:56,939
Ainda temos o mapa.
231
00:14:57,026 --> 00:14:57,983
Onde você os colocou?
232
00:14:58,636 --> 00:14:59,767
Na minha bolsa?
233
00:15:00,420 --> 00:15:01,334
Boa.
234
00:15:07,427 --> 00:15:09,690
Ei, lindas senhoras, bom dia.
235
00:15:09,777 --> 00:15:10,953
Meu nome é silva
236
00:15:11,040 --> 00:15:12,737
e estou muito encantada
para conhecê-lo.
237
00:15:12,824 --> 00:15:15,261
Junte-se a nós, Silva.
Esta é Leilah de Seattle.
238
00:15:15,348 --> 00:15:17,524
-Oi, Leilah.
-Sim você sabe ...
239
00:15:17,611 --> 00:15:19,613
Space Needle, Nirvana ...
Tudo isso.
240
00:15:19,700 --> 00:15:21,224
Você esteve
para os Estados Unidos antes?
241
00:15:21,311 --> 00:15:23,226
Sim, para trabalhar.
242
00:15:23,313 --> 00:15:26,446
Esta é a minha primeira vez aqui.
Eu li sobre isso.
243
00:15:26,533 --> 00:15:27,926
Eu vi os incêndios
244
00:15:28,013 --> 00:15:30,537
e eu quero ajudar a salvar
a Amazônia, a floresta tropical.
245
00:15:30,624 --> 00:15:33,714
Isso é ótimo. Leilah. eu nasci
e criado aqui em Manaus
246
00:15:33,801 --> 00:15:36,108
e é a primeira vez
Eu faço uma viagem de barco
247
00:15:36,195 --> 00:15:38,676
por tantas noites
no rio.
248
00:15:38,763 --> 00:15:40,330
Eu acho que sou mais um menino da cidade
249
00:15:40,417 --> 00:15:42,506
tomando esta linda terra
É garantido.
250
00:15:42,593 --> 00:15:43,768
[risos]
251
00:15:43,855 --> 00:15:45,074
Com licença,
Vou verificar Flynn.
252
00:15:45,161 --> 00:15:46,205
Certo.
253
00:15:48,251 --> 00:15:49,992
Desculpe ser tão ousado,
254
00:15:50,079 --> 00:15:51,906
mas eu tenho que te dizer
Como você é linda
255
00:15:51,994 --> 00:15:55,432
e como me sinto sortudo
estar aqui com você.
256
00:15:55,519 --> 00:15:56,737
[risos]
257
00:15:56,824 --> 00:15:58,391
Esquece. Você deve ter
258
00:15:58,478 --> 00:16:00,524
um namorado muito triste
de volta a Seattle.
259
00:16:00,611 --> 00:16:04,919
Não. Havia alguém, mas ele
acabou por ser uma piada, então ...
260
00:16:05,007 --> 00:16:06,051
Qual a sua história?
261
00:16:07,313 --> 00:16:09,707
Um desesperado
e solteiro solitário.
262
00:16:09,794 --> 00:16:11,143
-Olá.
-Oi.
263
00:16:11,230 --> 00:16:12,971
-Eu sou Maggie.
-Prazer em conhecê-lo.
264
00:16:13,058 --> 00:16:15,365
-Mãe de Leilah.
-Muito prazer em conhecê-lo.
265
00:16:17,802 --> 00:16:19,064
Eu deveria estar indo.
266
00:16:21,327 --> 00:16:23,590
[mosquito zumbindo]
267
00:16:27,638 --> 00:16:29,553
Ei, chefe, isso parece
como um bom barco.
268
00:16:29,640 --> 00:16:31,033
Pessoas legais lá fora também.
269
00:16:31,120 --> 00:16:33,252
Estou feliz que você gostou.
270
00:16:33,339 --> 00:16:36,690
Ouça, contanto que tenhamos
onde precisamos estar,
271
00:16:36,777 --> 00:16:38,257
nós vamos ficar bem.
272
00:16:39,258 --> 00:16:41,043
Fique de olho neles.
273
00:16:41,913 --> 00:16:43,132
[sino tocando]
274
00:16:52,445 --> 00:16:53,272
[cliques da câmera]
275
00:17:06,719 --> 00:17:07,591
[cliques da câmera]
276
00:17:15,728 --> 00:17:17,253
[música lenta tocando]
277
00:17:17,340 --> 00:17:18,993
[champanhe roncando]
278
00:17:26,784 --> 00:17:28,002
[copos tilintando]
279
00:17:30,570 --> 00:17:33,965
[conversa inaudível]
280
00:19:05,317 --> 00:19:08,233
Você é um dançarino muito bom.
281
00:19:08,320 --> 00:19:11,889
Oh, isso é muito gentil da sua parte.
[risos]
282
00:19:14,065 --> 00:19:17,808
Você está ficando animado
sobre a excursão de barco esta noite?
283
00:19:17,895 --> 00:19:19,897
Se isso está acontecendo.
284
00:19:19,984 --> 00:19:22,160
Acho que não vou conseguir
para fazer isso esta noite,
285
00:19:22,247 --> 00:19:24,423
Tenho algumas coisas a escrever.
Mas talvez da próxima vez.
286
00:19:26,991 --> 00:19:31,300
Não se esqueça dessa vida
nem sempre é sobre trabalho.
287
00:19:31,387 --> 00:19:33,737
Para sair algum tempo
para as coisas divertidas também.
288
00:19:35,304 --> 00:19:37,523
Vou manter isso em mente.
289
00:19:37,610 --> 00:19:41,571
-Que tal uma dança?
-Ah, adoraria.
290
00:19:41,658 --> 00:19:42,833
Obrigada.
291
00:19:57,239 --> 00:19:58,370
-Junte-se a nós.
-Obrigado.
292
00:20:00,503 --> 00:20:01,765
Boa noite, senhores.
293
00:20:04,028 --> 00:20:06,204
O motor está muito quente.
294
00:20:06,291 --> 00:20:07,901
Vamos precisar de mais óleo.
295
00:20:07,988 --> 00:20:09,686
Somos basicamente
um caiaque flutuante.
296
00:20:11,470 --> 00:20:13,951
Por favor todos,
aproveite este delicioso jantar.
297
00:20:14,038 --> 00:20:16,519
É o nosso famoso
Tucunaré da Amazon.
298
00:20:16,606 --> 00:20:18,434
E amanhã
estaremos indo em barcos
299
00:20:18,521 --> 00:20:20,218
para explorar a verdadeira Amazônia.
300
00:20:20,305 --> 00:20:22,699
Mas primeiro, esta noite temos
algumas histórias para você.
301
00:20:25,876 --> 00:20:28,182
Pessoas tem
muitas histórias e lendas
302
00:20:28,270 --> 00:20:31,011
sobre nossos rios e florestas.
303
00:20:31,098 --> 00:20:34,928
Alguns celebram a beleza
e espírito vivificante.
304
00:20:35,015 --> 00:20:37,540
Enquanto outros nos avisam
305
00:20:37,627 --> 00:20:40,456
das criaturas
devemos respeitar e temer.
306
00:20:40,543 --> 00:20:42,806
E aquele
mais especial para mim,
307
00:20:42,893 --> 00:20:45,287
é o protetor da floresta.
308
00:20:45,374 --> 00:20:48,464
Assume a forma
de uma mulher muito velha.
309
00:20:50,074 --> 00:20:52,555
Nós nunca vamos
na floresta à noite
310
00:20:52,642 --> 00:20:56,994
por medo de que possamos vê-la
ou ouvi-la cantando.
311
00:20:57,081 --> 00:20:59,213
E se você tiver sorte,
você terá um vislumbre
312
00:20:59,301 --> 00:21:02,304
da nossa linda
golfinhos azuis e rosa.
313
00:21:02,391 --> 00:21:05,263
Os machos
podem se transformar
314
00:21:05,350 --> 00:21:09,354
em homens muito bonitos
vestindo as melhores roupas
315
00:21:09,441 --> 00:21:12,444
e um chapéu
cobrindo suas bolhas.
316
00:21:12,531 --> 00:21:14,533
Eles sobem dos rios
317
00:21:14,620 --> 00:21:17,536
e rastejar para dentro das cabanas
das mulheres jovens.
318
00:21:17,623 --> 00:21:20,365
Eles os seduzem,
deixando sua semente dentro.
319
00:21:22,236 --> 00:21:24,891
Dizemos que são as contas
para as gravidezes repentinas
320
00:21:24,978 --> 00:21:26,502
especialmente quando nenhum
dos homens
321
00:21:26,589 --> 00:21:27,981
afirma ser o pai.
322
00:21:39,689 --> 00:21:41,778
[pássaros cantando]
323
00:22:05,062 --> 00:22:06,846
[rugindo]
324
00:22:07,673 --> 00:22:09,153
Sr. Machado.
325
00:22:12,374 --> 00:22:13,549
[suspira]
326
00:22:17,422 --> 00:22:19,076
Por que você não foi
com os outros esta noite
327
00:22:19,163 --> 00:22:20,469
no barco a remo?
328
00:22:23,602 --> 00:22:25,517
O que é esse som irritante?
329
00:22:25,604 --> 00:22:27,737
Ah, macacos uivadores?
330
00:22:29,391 --> 00:22:31,218
Essa é uma chamada territorial.
331
00:22:31,305 --> 00:22:33,177
Isso é horrível.
332
00:22:33,264 --> 00:22:36,093
Eles podem ser ouvidos
até três milhas de distância.
333
00:22:36,180 --> 00:22:38,530
Estranho ouvi-los
à noite, no entanto.
334
00:22:38,617 --> 00:22:40,402
Eles devem se sentir ameaçados.
335
00:22:44,797 --> 00:22:46,495
Eu-- eu não gosto de animais.
336
00:22:46,582 --> 00:22:47,670
[zomba]
337
00:22:50,020 --> 00:22:52,631
Por que você é
na Amazônia, então?
338
00:22:52,718 --> 00:22:54,720
Esse é um dos destaques
desta viagem.
339
00:22:58,637 --> 00:23:00,378
Boa noite, Sr. Romero.
340
00:23:08,647 --> 00:23:10,170
[Maggie] Você sabe
o que ele realmente quer.
341
00:23:11,128 --> 00:23:12,172
Quem?
342
00:23:12,259 --> 00:23:14,348
[zomba] Você está brincando comigo?
343
00:23:14,436 --> 00:23:16,481
Você acha que eu não posso ver
o que está acontecendo?
344
00:23:16,568 --> 00:23:18,788
-Ele não é assim.
-Todos os homens são assim.
345
00:23:21,617 --> 00:23:24,010
Por favor não projete
seus erros em mim.
346
00:23:24,097 --> 00:23:26,883
Não estamos falando de mim.
347
00:23:26,970 --> 00:23:28,885
Você sabe desde então
nós vamos lá...
348
00:23:28,972 --> 00:23:32,279
Não, desde que perdi meu bebê,
você foi pago a mais -
349
00:23:32,366 --> 00:23:33,846
Seu aborto,
quando isso aconteceu,
350
00:23:33,933 --> 00:23:35,587
-Eu te disse--
-Por favor, não me diga.
351
00:23:35,674 --> 00:23:38,547
Oh tudo bem.
Só quero que você tome cuidado.
352
00:23:39,983 --> 00:23:44,161
Eu tenho 25.
Não é mais sua garotinha.
353
00:23:44,248 --> 00:23:46,685
Eu preciso ser quem eu sou.
Não quem você quer que eu seja.
354
00:23:46,772 --> 00:23:48,948
Não sei o que isso significa.
355
00:23:49,035 --> 00:23:51,864
Jamal pode ter sido meu primeiro
mas ele definitivamente não é o último.
356
00:23:51,951 --> 00:23:55,172
Ok, Jamal,
ele te derrubou, ele te deixou.
357
00:23:55,259 --> 00:23:57,391
Quer dizer, ele não era mesmo
homem o suficiente para casar com você.
358
00:23:58,305 --> 00:24:01,091
Você sabe entender?
359
00:24:01,178 --> 00:24:03,485
Porque é que ainda me preocupo
tentar explicar -
360
00:24:03,572 --> 00:24:06,183
-Eu sou seu amigo--
-Mas você não é.
361
00:24:06,270 --> 00:24:08,533
Então pare de me sufocar.
362
00:24:14,017 --> 00:24:15,409
[Machado] Pare de pensar
363
00:24:15,497 --> 00:24:17,760
sobre como conseguir
nas calças da garota. Vamos.
364
00:24:17,847 --> 00:24:19,588
Não é o que estou pensando
sobre, Machado.
365
00:24:19,675 --> 00:24:21,328
Sim, é isso.
366
00:24:21,415 --> 00:24:23,766
Isto não é
o maldito Barco do Amor, certo?
367
00:24:23,853 --> 00:24:26,029
Estamos aqui com um propósito
e um propósito apenas.
368
00:24:26,116 --> 00:24:27,465
Você está indo muito bem.
369
00:24:29,293 --> 00:24:31,164
[Jackie] Não consegue dormir?
370
00:24:31,251 --> 00:24:32,383
[Flynn] Pesadelos, sim.
371
00:24:32,470 --> 00:24:33,906
[Jackie] Não,
você realmente não me disse
372
00:24:33,993 --> 00:24:35,647
-por que você consegue isso.
- [Flynn] Não é importante.
373
00:24:35,734 --> 00:24:36,953
[Jackie] Por favor.
374
00:24:37,040 --> 00:24:38,998
Eu gostaria de saber
se algo aconteceu lá.
375
00:24:39,085 --> 00:24:40,739
É como se você tivesse trancado
algo longe de mim.
376
00:24:40,826 --> 00:24:42,872
Como se você estivesse correndo
de algo.
377
00:24:42,959 --> 00:24:45,091
Todo mundo está correndo
de alguma coisa, Jack.
378
00:24:45,178 --> 00:24:47,572
Flynn, por favor me diga. Por favor.
379
00:24:49,356 --> 00:24:54,144
Cerca de 20 anos atrás
Eu matei meu melhor amigo.
380
00:24:54,231 --> 00:24:56,799
Não intencionalmente,
mas não importa.
381
00:24:59,932 --> 00:25:01,194
Estávamos no meu carro,
382
00:25:02,892 --> 00:25:04,850
bebeu muito
aquela noite.
383
00:25:06,983 --> 00:25:08,593
Sentado atrás do volante,
minha escolha.
384
00:25:10,508 --> 00:25:11,770
Fez uma curva muito rápido.
385
00:25:12,945 --> 00:25:14,860
Nós rolamos e eu fui jogado ...
386
00:25:14,947 --> 00:25:16,601
claro, hematomas.
387
00:25:18,603 --> 00:25:19,952
Mas ele estava arrasado.
388
00:25:22,085 --> 00:25:24,740
Eu disse a eles que ele dirigia.
389
00:25:24,827 --> 00:25:26,655
Meu amigo assumiu a responsabilidade por mim.
390
00:25:28,744 --> 00:25:30,223
Eu não sabia
você está passando por isso.
391
00:25:31,660 --> 00:25:32,835
Eu sinto Muito.
392
00:25:39,624 --> 00:25:42,148
[pássaros cantando]
393
00:25:44,847 --> 00:25:46,239
[ronco]
394
00:26:07,652 --> 00:26:09,088
[Flynn] Bom dia a todos.
395
00:26:09,175 --> 00:26:11,090
Estaremos fora de 15 minutos
até o café da manhã terminar.
396
00:26:11,177 --> 00:26:13,615
Em cerca de outra hora
nós seremos agrupados nos barcos
397
00:26:13,702 --> 00:26:15,486
por um dia inteiro
e excursão noturna
398
00:26:15,573 --> 00:26:17,096
para a vila de Barcelos.
399
00:26:17,183 --> 00:26:19,142
Certifique-se de embalar
seu repelente de insetos, protetor solar.
400
00:26:19,229 --> 00:26:20,447
Temos bastante água.
401
00:26:36,855 --> 00:26:39,118
[conversas inaudíveis]
402
00:26:56,962 --> 00:26:58,137
[respingos]
403
00:27:11,281 --> 00:27:12,891
Às vezes você verá
o jacaré
404
00:27:12,978 --> 00:27:16,068
bem ao longo da linha de água,
só a passear.
405
00:27:22,509 --> 00:27:23,380
[cliques da câmera]
406
00:28:00,156 --> 00:28:03,507
[pássaros cantando e cantando]
407
00:28:08,642 --> 00:28:11,602
-Posso ajudar?
-Como está a rainha?
408
00:28:11,689 --> 00:28:14,474
Ainda tendo problemas
com os injetores?
409
00:28:14,561 --> 00:28:15,998
Como você sabe
sobre a rainha?
410
00:28:17,782 --> 00:28:19,392
Eu a chamei.
411
00:28:23,353 --> 00:28:24,920
Não.
412
00:28:25,007 --> 00:28:27,705
-Eu sei que isso é um choque.
-Não não.
413
00:28:27,792 --> 00:28:28,793
Quem é?
414
00:28:29,925 --> 00:28:31,056
Pergunte a ele.
415
00:28:35,974 --> 00:28:38,237
-Sou o pai dela.
-O pai dela?
416
00:28:40,152 --> 00:28:41,806
Pelo pouco que ouvi,
417
00:28:41,893 --> 00:28:43,895
Eu não pensei
Eu algum dia te conheceria.
418
00:28:43,982 --> 00:28:45,418
O que você quer?
419
00:28:45,505 --> 00:28:49,031
Preciso de passagem para a rainha.
Posso oferecer dólares americanos.
420
00:28:49,118 --> 00:28:51,207
Não é sobre isso.
421
00:28:51,294 --> 00:28:52,774
Vou ter que perguntar a ela.
422
00:28:55,254 --> 00:28:56,386
Jackie.
423
00:28:57,648 --> 00:28:59,911
Nós temos
outro cliente pagante.
424
00:28:59,998 --> 00:29:02,348
Absolutamente não.
425
00:29:02,435 --> 00:29:05,134
-Vim aqui de boa fé.
-Você não tem boa fé.
426
00:29:05,221 --> 00:29:07,266
eu queria ver você
antes de eu ir embora.
427
00:29:07,353 --> 00:29:10,052
OK. Você esteve ausente ...
há quase 20 anos.
428
00:29:10,139 --> 00:29:11,880
E voce me ve,
então você pode ir embora novamente.
429
00:29:11,967 --> 00:29:13,620
Ir. Eu não quero ver você. Ir!
430
00:29:13,707 --> 00:29:16,101
Jackie, por favor.
Apenas me dê outra chance.
431
00:29:17,494 --> 00:29:18,669
Me desculpe, cara.
432
00:29:35,468 --> 00:29:37,862
[pássaros cantando e cantando]
433
00:29:42,171 --> 00:29:43,433
[macaco gritando]
434
00:29:46,218 --> 00:29:47,219
Cuidado com a cabeça.
435
00:29:49,308 --> 00:29:51,180
[Jackie] Temos muitas histórias
e lendas,
436
00:29:51,267 --> 00:29:53,573
sobre nossos rios e florestas.
437
00:29:53,660 --> 00:29:57,839
Alguns celebram a beleza
e espíritos que dão vida.
438
00:29:59,101 --> 00:30:01,886
E outros nos avisam
439
00:30:01,973 --> 00:30:05,281
das criaturas
devemos respeitar e temer.
440
00:30:05,368 --> 00:30:10,460
Mas o meu favorito é uma história
do protetor da floresta.
441
00:30:10,547 --> 00:30:14,333
Quem assume a forma
de uma mulher muito velha.
442
00:30:15,900 --> 00:30:18,816
Nós nunca vamos
para a floresta à noite.
443
00:30:18,903 --> 00:30:21,514
Como temos medo, podemos ver
esta velha
444
00:30:21,601 --> 00:30:22,864
ou ouvi-la cantando.
445
00:30:24,387 --> 00:30:27,216
[macaco rugindo]
446
00:30:30,088 --> 00:30:32,961
Se ela te ver destruindo
algo na floresta,
447
00:30:33,048 --> 00:30:34,919
ela virá para você.
448
00:30:35,006 --> 00:30:37,791
E você
nunca mais será visto.
449
00:30:37,879 --> 00:30:40,272
Gritos assustadores vêm
desta velha.
450
00:30:41,665 --> 00:30:44,146
O espírito que protege
a grande selva
451
00:30:44,233 --> 00:30:46,104
daqueles
quem quer prejudicá-la.
452
00:30:48,759 --> 00:30:50,979
Você sabe, 100 anos atrás,
453
00:30:51,066 --> 00:30:54,460
o dono de escravos mais rico
construiu esta linda mansão,
454
00:30:54,547 --> 00:30:56,636
junto com uma plantação de borracha.
455
00:30:56,723 --> 00:30:59,291
E servos contratados
ou escravos
456
00:30:59,378 --> 00:31:01,903
realmente andaria milhas
todos os dias,
457
00:31:01,990 --> 00:31:03,948
coletando apenas
algumas gotas de seiva
458
00:31:04,035 --> 00:31:06,385
e eles fizeram
apenas alguns centavos por dia.
459
00:31:07,430 --> 00:31:09,040
Condições horríveis.
460
00:31:12,391 --> 00:31:14,872
[Maggie] Leilah!
461
00:31:14,959 --> 00:31:16,700
Leilah. Onde você está?
462
00:31:22,314 --> 00:31:25,056
[risos] Você é engraçado.
463
00:31:25,143 --> 00:31:26,231
-Você gostou disso?
-Mm-hmm.
464
00:31:32,542 --> 00:31:34,196
Você se lembra deste lugar.
465
00:31:34,283 --> 00:31:37,025
Como eu posso esquecer?
466
00:31:37,112 --> 00:31:39,244
Não demorou muito depois de nos conhecermos,
você teve essa ideia brilhante
467
00:31:39,331 --> 00:31:41,464
ir acampar na selva.
468
00:31:41,551 --> 00:31:43,770
eu só queria
uma noite romântica com você.
469
00:31:45,250 --> 00:31:49,298
Mas você tem que admitir
as velas, o piquenique,
470
00:31:49,385 --> 00:31:51,387
os cobertores
no meio do chão
471
00:31:51,474 --> 00:31:53,084
fazer uma cama ...
472
00:31:53,171 --> 00:31:55,913
aquela foi a noite
você se apaixonou por mim.
473
00:31:56,000 --> 00:31:57,610
E sendo comido vivo
por mosquitos?
474
00:31:57,697 --> 00:31:59,003
Oh, definitivamente.
475
00:32:02,572 --> 00:32:05,618
Mas seriamente.
476
00:32:05,705 --> 00:32:07,969
Essa foi a coisa mais doce
alguém já fez por mim.
477
00:32:11,668 --> 00:32:12,974
Devíamos estar voltando.
478
00:32:25,595 --> 00:32:27,292
Eu amo este país.
479
00:32:27,379 --> 00:32:29,207
Tão lindo, tão romântico.
480
00:32:31,993 --> 00:32:34,082
Meu coração está cheio aqui.
481
00:32:34,169 --> 00:32:36,867
É tão selvagem. Tão bonita.
482
00:32:38,434 --> 00:32:41,350
Vamos aproveitar melhor agora
antes que tudo acabe.
483
00:32:41,437 --> 00:32:43,526
Tudo que eles querem, as pessoas,
está vindo aqui,
484
00:32:43,613 --> 00:32:45,528
pegue seus tesouros
e vá embora.
485
00:32:46,833 --> 00:32:48,357
Parece que você quer
486
00:32:48,444 --> 00:32:49,967
fazer algo bom
para o seu país.
487
00:32:50,054 --> 00:32:51,795
Espero poder fazer algo
quatro minha vida.
488
00:32:51,882 --> 00:32:55,755
Oh, você encontrará algum significado
para sua vida, algum propósito.
489
00:33:02,327 --> 00:33:03,415
É difícil.
490
00:33:05,026 --> 00:33:07,028
- [Maggie] Leilah!
-É melhor irmos.
491
00:33:07,115 --> 00:33:08,986
-Não.
-Teremos outros tempos.
492
00:33:09,073 --> 00:33:10,814
Chegando!
Vamos fazer nossas malas e partir.
493
00:33:10,901 --> 00:33:12,772
Você poderia nos levar para uma viagem
em todo o seu país.
494
00:33:12,859 --> 00:33:14,905
-Oh, louco.
-Estou falando sério.
495
00:33:14,992 --> 00:33:17,212
-Não posso, Leilah, não posso.
-Por que não?
496
00:33:17,299 --> 00:33:19,127
Porque ... vamos ...
apenas vamos embora.
497
00:33:21,738 --> 00:33:24,262
[pássaros cantando]
498
00:33:27,135 --> 00:33:29,485
[falando em idioma nativo]
499
00:33:42,150 --> 00:33:43,238
[Francisco] Obrigado.
500
00:33:43,325 --> 00:33:44,804
[falando em idioma nativo]
501
00:33:45,892 --> 00:33:46,763
Obrigada.
502
00:33:57,469 --> 00:33:59,428
Certo pessoal,
vamos circular por aqui.
503
00:34:01,038 --> 00:34:02,866
Bem-vindo à aldeia Tucano.
504
00:34:02,953 --> 00:34:04,476
Antes da cerimônia da Ayahuasca
505
00:34:04,563 --> 00:34:05,869
os aldeões gostariam
atuar
506
00:34:05,956 --> 00:34:07,262
sua dança tradicional.
507
00:34:07,349 --> 00:34:09,742
[música tribal tocando]
508
00:34:56,659 --> 00:34:59,531
Aqui neste lugar
nosso xamã nos guiará
509
00:34:59,618 --> 00:35:02,055
através de uma cerimônia
de transformação sagrada
510
00:35:02,143 --> 00:35:03,840
usando ayahuasca.
511
00:35:03,927 --> 00:35:06,190
Ele é nativo desta área.
512
00:35:06,277 --> 00:35:08,584
Ooh, não tenho tanta certeza
sobre isso.
513
00:35:08,671 --> 00:35:10,107
Não se preocupe.
514
00:35:10,194 --> 00:35:12,936
Essas pessoas têm usado
ayahuasca para centenas,
515
00:35:13,023 --> 00:35:14,807
talvez milhares de anos.
516
00:35:14,894 --> 00:35:19,377
Oh espere. Sim, eu vi isso
em um documentário, eu acho.
517
00:35:19,464 --> 00:35:22,772
Para algumas pessoas ayahuasca
pode ser realmente útil, certo?
518
00:35:22,859 --> 00:35:25,644
sim. Freqüentemente, eles usam
para voltar para suas vidas
519
00:35:25,731 --> 00:35:27,603
e revisitar os erros do passado
520
00:35:27,690 --> 00:35:29,692
com um novo entendimento
e perspectiva.
521
00:35:29,779 --> 00:35:32,825
Não subestime
o poder da selva.
522
00:35:32,912 --> 00:35:35,611
Para essas pessoas, os rios,
as árvores, os animais,
523
00:35:35,698 --> 00:35:37,482
a floresta é muito sagrada.
524
00:35:50,147 --> 00:35:51,757
[Maggie] eu não sei
sobre isso.
525
00:35:53,019 --> 00:35:54,673
Vá em frente, mãe.
526
00:35:54,760 --> 00:35:56,458
Veja como esta alta se compara?
527
00:35:56,545 --> 00:35:58,329
Provavelmente é melhor
para o seu fígado do que a bebida.
528
00:35:59,591 --> 00:36:02,464
Como você sabe disso?
529
00:36:02,551 --> 00:36:04,901
eu sei
sobre o seu problema com a bebida.
530
00:36:27,053 --> 00:36:31,014
[vomitando]
531
00:36:31,101 --> 00:36:34,191
[vômito e tosse]
532
00:36:47,813 --> 00:36:52,035
[xamã cantando]
533
00:36:53,297 --> 00:36:55,517
[assobiando]
534
00:36:55,604 --> 00:37:01,523
[pássaros cantando]
535
00:37:01,610 --> 00:37:04,047
[música psicodélica tocando]
536
00:37:04,134 --> 00:37:07,355
[o canto do xamã continua]
537
00:37:36,601 --> 00:37:37,820
[Silva] Obrigada.
538
00:37:46,481 --> 00:37:48,439
[macaco uivador rugindo]
539
00:37:50,354 --> 00:37:52,225
[música sinistra tocando]
540
00:38:15,814 --> 00:38:17,816
[galinha cacarejando]
541
00:39:01,991 --> 00:39:03,296
Agora você pode ir para a cama cedo.
542
00:39:10,565 --> 00:39:12,741
[motor do barco zumbindo]
543
00:39:26,232 --> 00:39:28,713
Cozinha fechada em 30 minutos.
Flynn para a casa do leme.
544
00:39:28,800 --> 00:39:29,671
Flynn.
545
00:39:30,802 --> 00:39:33,414
[sino tocando]
546
00:39:43,902 --> 00:39:46,383
Gostou da sua pequena viagem de ácido?
547
00:39:46,470 --> 00:39:49,908
-Estou todo confuso, cara.
-Sim, eu posso ver isso.
548
00:39:49,995 --> 00:39:52,128
O maldito barco
está indo muito devagar.
549
00:39:52,215 --> 00:39:53,869
Era a unica escolha,
Machado.
550
00:39:53,956 --> 00:39:55,914
Eu sei que estamos indo mais devagar
do que você espera,
551
00:39:56,001 --> 00:39:58,264
mas estamos chegando lá, cara.
552
00:39:58,351 --> 00:39:59,875
E eu estou gostando
o passeio.
553
00:39:59,962 --> 00:40:03,182
Bem, pare de aproveitar o passeio
e mantenha o foco.
554
00:40:03,269 --> 00:40:04,967
Temos um plano. Cumpri-lo.
555
00:40:05,054 --> 00:40:07,839
-Tudo bem, tudo bem.
- [Machado] Jesus.
556
00:40:07,926 --> 00:40:09,101
[geme]
557
00:40:11,930 --> 00:40:13,018
[motor gaguejando]
558
00:40:14,585 --> 00:40:16,065
[Jackie] Onde você esteve?
559
00:40:16,152 --> 00:40:17,545
Desculpe querido estamos mortos
na água.
560
00:40:17,632 --> 00:40:19,721
Eu pensei que você comprou
óleo suficiente.
561
00:40:19,808 --> 00:40:22,811
O gerador funciona,
mas o motor simplesmente está morto.
562
00:40:22,898 --> 00:40:25,944
Nós ... eu acredito
são os pistões.
563
00:40:26,031 --> 00:40:29,339
-Quanto vai custar?
-Passeio do Francisco.
564
00:40:29,426 --> 00:40:31,907
Flynn, tem que haver
outra opção.
565
00:40:31,994 --> 00:40:34,910
Jackie eu sei
o que ele significa para você,
566
00:40:34,997 --> 00:40:36,912
mas esta é a única maneira.
567
00:40:37,956 --> 00:40:39,088
Multar.
568
00:40:41,743 --> 00:40:43,788
Paulo, vamos preparar o barco.
569
00:40:43,875 --> 00:40:46,312
[Francisco grunhe] Injetores.
570
00:40:46,399 --> 00:40:48,401
Oh são os injetores.
571
00:40:48,489 --> 00:40:50,360
[voar zumbindo]
572
00:40:50,447 --> 00:40:51,622
eu pensei
você pode precisar deles.
573
00:40:51,709 --> 00:40:52,841
Paulo, você poderia me dar
uma mão?
574
00:40:52,928 --> 00:40:53,798
sim.
575
00:40:57,889 --> 00:41:00,239
Estamos bem na minha passagem?
576
00:41:00,326 --> 00:41:02,807
-Sim, estamos prontos.
-OK.
577
00:41:04,200 --> 00:41:05,549
[Francisco suspira]
578
00:41:12,121 --> 00:41:15,298
Então, chantageou você
no barco, hein?
579
00:41:15,385 --> 00:41:17,692
Por que não chamamos de verdade?
580
00:41:17,779 --> 00:41:20,172
Como você conseguiu esses injetores
tão rápido assim?
581
00:41:20,259 --> 00:41:22,566
Barco noturno com destino a Manaus.
582
00:41:23,741 --> 00:41:25,308
Então, você não dormiu?
583
00:41:25,395 --> 00:41:26,918
Não por 20 anos.
584
00:41:29,530 --> 00:41:31,923
[falando portugues]
585
00:41:32,010 --> 00:41:35,448
Peço desculpas por toda a dor
Eu causei você.
586
00:41:35,536 --> 00:41:38,321
Então, por que você fez isso?
587
00:41:38,408 --> 00:41:41,846
Por que você me abandonou?
Eu era criança quando você partiu.
588
00:41:44,022 --> 00:41:47,199
Estou morrendo de câncer.
Doc está me dando três meses.
589
00:41:47,286 --> 00:41:50,463
Eu quero honestidade entre nós.
590
00:41:50,551 --> 00:41:53,466
Eu não fui embora.
Sua mãe me mandou embora.
591
00:41:53,554 --> 00:41:55,730
Ela odiava esta vida.
Isso a desgastou.
592
00:41:55,817 --> 00:41:59,472
Ela descontou em mim.
Ela foi com outro homem.
593
00:41:59,560 --> 00:42:00,561
Você é um mentiroso.
594
00:42:03,651 --> 00:42:05,435
Eu não posso lidar com isso agora.
Por favor, vá embora.
595
00:42:10,092 --> 00:42:12,398
Qual é o atraso?
596
00:42:12,485 --> 00:42:14,923
Tivemos que substituir algumas peças.
597
00:42:15,010 --> 00:42:16,620
Seu anúncio dizia
598
00:42:16,707 --> 00:42:19,014
que este barco vai pegar
para o Porto Braga I em cinco dias.
599
00:42:19,101 --> 00:42:20,755
Agora vai demorar
seis ou sete.
600
00:42:20,842 --> 00:42:22,931
Bem, talvez você
deveria ter voado.
601
00:42:23,018 --> 00:42:25,324
Ou talvez você
deveria colocar este barco em movimento
602
00:42:25,411 --> 00:42:27,109
e compensar o tempo perdido ...
603
00:42:27,196 --> 00:42:29,938
Ninguém pode fazer as pazes
pelo tempo perdido, Sr. Machado.
604
00:42:30,025 --> 00:42:32,114
Você de todas as pessoas
deve perceber isso.
605
00:42:32,201 --> 00:42:34,333
Eu de todas as pessoas?
Senhorita Jackie -
606
00:42:34,420 --> 00:42:35,944
Se você quer que eu vá,
607
00:42:36,031 --> 00:42:38,250
por favor, Sr. Machado,
saia do meu caminho.
608
00:43:01,665 --> 00:43:03,536
Ele me deixou
quando eu tinha sete anos.
609
00:43:03,624 --> 00:43:05,364
Eu não sabia.
610
00:43:05,451 --> 00:43:07,845
Minha mãe teve que me criar
por conta própria e comandar o navio.
611
00:43:10,631 --> 00:43:11,980
Aquela mulher trabalhou sozinha
ao osso
612
00:43:12,067 --> 00:43:14,156
e sacrificado
tudo para mim.
613
00:43:15,940 --> 00:43:18,639
Quando ela morreu, eu o culpei.
614
00:43:20,771 --> 00:43:22,643
Eu nunca vou perdoá-lo
pelo que ele fez.
615
00:43:24,079 --> 00:43:25,471
E pelo que ele não fez.
616
00:43:26,821 --> 00:43:27,909
OK.
617
00:43:31,347 --> 00:43:32,522
Está tudo bem.
618
00:43:44,186 --> 00:43:45,666
Não podemos, Flynn.
619
00:43:46,623 --> 00:43:49,278
Jackie, sinto muito.
620
00:43:49,365 --> 00:43:51,367
-Eu nunca te traí -
-Por favor, Flynn.
621
00:43:52,673 --> 00:43:54,065
Já conversamos sobre isso.
622
00:43:55,371 --> 00:43:56,546
Eu precisava mais de você.
623
00:43:58,330 --> 00:43:59,897
Eu dei-te
tantas oportunidades
624
00:43:59,984 --> 00:44:02,944
e eu simplesmente ... não posso fazer mais.
625
00:44:05,686 --> 00:44:07,688
Eu acho que estamos apenas melhor
como parceiros de negócios.
626
00:44:21,440 --> 00:44:23,007
Lua linda, não é?
627
00:44:24,008 --> 00:44:26,054
Sim, é isso.
628
00:44:27,272 --> 00:44:29,666
E o rio ...
é tão pacífico.
629
00:44:31,494 --> 00:44:34,540
É porque isso
não tem medo ou dúvida.
630
00:44:34,627 --> 00:44:36,455
Mas com certeza, fica
para onde está indo
631
00:44:36,542 --> 00:44:38,588
e não quer ir
em qualquer outro lugar.
632
00:44:43,114 --> 00:44:48,163
Então, o que te traz
nesta pequena viagem, senhor ...
633
00:44:48,250 --> 00:44:51,906
Francisco? eu estava visitando
um velho amigo da aldeia.
634
00:44:51,993 --> 00:44:53,385
Sou o pai de Jackie.
635
00:44:54,256 --> 00:44:55,736
O pai de Jackie?
636
00:44:56,824 --> 00:44:59,957
Oh, então você é casado? Excelente.
637
00:45:01,350 --> 00:45:03,047
Viúva?
638
00:45:06,442 --> 00:45:07,791
[descompactando]
639
00:45:16,365 --> 00:45:18,062
Oh, nós somos tão bons no -
640
00:45:18,149 --> 00:45:19,977
O que você está fazendo na minha bolsa?
641
00:45:20,891 --> 00:45:22,327
$ 400 é tudo?
642
00:45:22,414 --> 00:45:24,112
Você não tem o direito de ir
através das minhas coisas.
643
00:45:24,199 --> 00:45:26,854
Sim, se você estiver mentindo para mim.
644
00:45:26,941 --> 00:45:28,203
Você está quebrado.
645
00:45:29,334 --> 00:45:31,815
[zomba] Por causa disso?
646
00:45:31,902 --> 00:45:34,078
Você acha isso...
você acha que o dinheiro
647
00:45:34,165 --> 00:45:36,124
está no meu pessoal
conta corrente?
648
00:45:36,211 --> 00:45:37,473
Oh querido. [risos]
649
00:45:37,560 --> 00:45:38,909
Não.
650
00:45:38,996 --> 00:45:42,695
Existem ações
e há muitos laços
651
00:45:42,783 --> 00:45:44,567
e algumas anuidades ...
652
00:45:44,654 --> 00:45:47,439
E eu tenho ativos.
653
00:45:48,397 --> 00:45:49,746
Mesmo?
654
00:45:52,793 --> 00:45:54,707
Olhe para mim.
655
00:45:54,795 --> 00:45:57,101
Quando seu pai morreu,
houve...
656
00:45:57,188 --> 00:45:59,451
havia um fardo enorme
657
00:45:59,538 --> 00:46:01,758
que acabou de descer
nos meus ombros,
658
00:46:01,845 --> 00:46:04,152
porque ele nos deixou muito pouco.
659
00:46:04,239 --> 00:46:08,330
Que fardo? Você tinha dinheiro.
Eu sei que você fez.
660
00:46:08,417 --> 00:46:11,072
Eu dei muito para caridade.
661
00:46:11,159 --> 00:46:13,204
Você afogou suas mágoas
em álcool
662
00:46:13,291 --> 00:46:15,380
e foi em um cruzeiro de bebida
depois de outro,
663
00:46:15,467 --> 00:46:18,035
procurando por homens de meia-idade
para sugar.
664
00:46:18,122 --> 00:46:20,168
-É para onde o seu dinheiro foi.
-Simplesmente pare.
665
00:46:21,343 --> 00:46:23,867
Fiz algumas viagens. Então?
666
00:46:23,954 --> 00:46:27,001
Eu esperava encontrar alguém.
667
00:46:27,088 --> 00:46:28,829
Essa é uma das razões
porque estou neste barco.
668
00:46:28,916 --> 00:46:30,395
Espero encontrar um homem.
669
00:46:30,482 --> 00:46:34,835
Mas quero dizer, oh Deus, Machado.
Não, ele é assustador.
670
00:46:34,922 --> 00:46:36,793
Francisco. Ele é legal.
671
00:46:36,880 --> 00:46:39,448
Mas ele está velho e parece quebrado.
672
00:46:41,232 --> 00:46:44,192
Mas oh, ei, Romero.
Ele é fofo.
673
00:46:44,279 --> 00:46:46,324
Eu gosto dele, ele é legal.
Espere, não vá.
674
00:46:48,718 --> 00:46:51,590
Você tem que me ouvir.
Tudo bem? Olhe, olhe para mim.
675
00:46:51,677 --> 00:46:53,505
Silva, ele só quer uma coisa.
676
00:46:53,592 --> 00:46:55,290
-Você sabe o que...
-Uma Coisa.
677
00:47:42,728 --> 00:47:43,599
[alternar cliques]
678
00:47:46,776 --> 00:47:48,212
Bem, olhe para você.
679
00:47:49,474 --> 00:47:50,736
O que?
680
00:47:51,389 --> 00:47:53,696
O que?
681
00:47:53,783 --> 00:47:56,003
Ele te usou
e depois te expulsar?
682
00:47:56,090 --> 00:47:59,441
-Assim como Jamal fez?
-Não.
683
00:47:59,528 --> 00:48:02,052
Eu escolhi ir embora.
Eu sou minha própria pessoa.
684
00:48:04,228 --> 00:48:05,621
Você age assim,
685
00:48:05,708 --> 00:48:07,492
e você é
nenhuma filha minha.
686
00:48:08,406 --> 00:48:09,538
Boa noite.
687
00:48:14,456 --> 00:48:16,849
[música dramática tocando]
688
00:48:38,045 --> 00:48:39,046
Oh, uau.
689
00:48:40,612 --> 00:48:43,572
Ei, entre. Sente-se.
690
00:48:46,749 --> 00:48:48,359
É Leilah, certo?
691
00:48:48,446 --> 00:48:50,666
Você está bem?
692
00:48:50,753 --> 00:48:53,408
-Sim tipo isto.
-Não consegue dormir?
693
00:48:53,495 --> 00:48:54,931
[macaco rugindo]
694
00:48:55,018 --> 00:48:56,411
Com ruídos da selva e ...
695
00:48:56,498 --> 00:48:58,674
Macacos bugios.
696
00:48:58,761 --> 00:49:01,198
... e outras coisas
e argumento.
697
00:49:01,285 --> 00:49:03,157
[Flynn] Hmm.
698
00:49:03,244 --> 00:49:06,551
[Leilah] Você ama este lugar.
O rio, a floresta.
699
00:49:07,639 --> 00:49:09,511
[Flynn] Eu quero.
700
00:49:09,598 --> 00:49:11,121
[Leilah] Eu também.
701
00:49:11,208 --> 00:49:13,123
Eu quero mudar para cá
e ajude a salvá-lo.
702
00:49:14,081 --> 00:49:15,691
Quero dizer.
703
00:49:15,778 --> 00:49:19,608
Você e Jackie ...
vocês estão juntos?
704
00:49:22,176 --> 00:49:24,917
Uh, nós éramos, mas ...
705
00:49:27,094 --> 00:49:29,052
isso não vai acontecer
novamente.
706
00:49:32,273 --> 00:49:34,710
Estamos em um compromisso
relacionamento comercial sábio.
707
00:49:34,797 --> 00:49:37,191
Nós precisamos
para tornar isso bem-sucedido.
708
00:49:37,278 --> 00:49:39,149
Para as coisas mais importantes?
709
00:49:39,236 --> 00:49:41,064
Eu estraguei tudo anos atrás?
710
00:49:41,151 --> 00:49:43,066
Você a amou?
711
00:49:43,153 --> 00:49:44,372
Eu fiz.
712
00:49:45,503 --> 00:49:47,244
Eu faço.
713
00:49:47,331 --> 00:49:49,942
Como você sabe quando você
realmente ama alguém de verdade?
714
00:49:52,075 --> 00:49:56,601
Quando aquela pessoa
é a sua outra metade,
715
00:49:56,688 --> 00:49:58,777
tudo o que você pensa.
716
00:49:58,864 --> 00:50:02,042
Alguem honestamente
pelo qual você faria qualquer coisa.
717
00:50:03,521 --> 00:50:04,957
Nada?
718
00:50:05,610 --> 00:50:06,742
Nada.
719
00:50:08,309 --> 00:50:09,571
Eu quero aquilo.
720
00:50:11,399 --> 00:50:13,053
[grilos cantando]
721
00:50:14,358 --> 00:50:15,403
Você está bem?
722
00:50:16,404 --> 00:50:17,709
Alguma coisa não está certa.
723
00:50:20,973 --> 00:50:24,455
Eu não confio no machado
e Silva.
724
00:50:24,542 --> 00:50:27,763
Olha, eles podem ter roubado
alguns milhões de dólares
725
00:50:27,850 --> 00:50:29,808
de uma empresa em Manaus.
726
00:50:29,895 --> 00:50:33,377
Não tenho certeza,
mas de volta a Barcelos
727
00:50:33,464 --> 00:50:35,858
Eu peguei um vislumbre
de uma reportagem.
728
00:50:35,945 --> 00:50:37,425
Eu vi um desenho policial
729
00:50:37,512 --> 00:50:39,514
com alguém que parece muito
como Machado.
730
00:50:39,601 --> 00:50:43,953
Não tenho certeza.
Mas tenho que ligar para meu editor.
731
00:50:44,040 --> 00:50:45,563
Não há recepção a bordo.
732
00:50:47,087 --> 00:50:48,871
Ok, vamos nos acalmar.
733
00:50:48,958 --> 00:50:50,829
Vamos pensar nisso.
734
00:50:50,916 --> 00:50:53,963
Se eles fossem ladrões,
por que eles estão em um cruzeiro?
735
00:50:56,487 --> 00:50:58,315
Eu não consigo entender.
736
00:50:58,402 --> 00:51:00,491
Eu tenho que ligar para meu escritório,
Chame a polícia.
737
00:51:02,363 --> 00:51:03,929
Existe um telefone via satélite
a bordo?
738
00:51:04,930 --> 00:51:06,497
Bem, para emergências,
739
00:51:06,584 --> 00:51:08,543
ainda deve haver um
na ponte.
740
00:51:08,630 --> 00:51:10,371
Mas espere, espere, vá com calma.
741
00:51:10,458 --> 00:51:12,460
Isto pode ser
seus comprimidos para malária falando.
742
00:51:12,547 --> 00:51:13,635
[zomba]
743
00:51:13,722 --> 00:51:15,680
Que tal nós temos
algum café da manhã, ok?
744
00:51:15,767 --> 00:51:17,813
Você se sentirá melhor. Vamos.
745
00:51:17,900 --> 00:51:19,684
Eu preciso cuidar disso agora.
746
00:51:22,905 --> 00:51:27,257
[Romero] Flynn, eu preciso fazer
uma ligação urgente para Manaus.
747
00:51:27,344 --> 00:51:29,694
Existe um telefone via satélite
a bordo que posso usar?
748
00:51:29,781 --> 00:51:32,784
[Flynn] Nós temos um
no armário número nove.
749
00:51:32,871 --> 00:51:34,134
Mas, por favor, seja rápido.
750
00:51:37,441 --> 00:51:39,487
Santos, sou eu.
O que você descobriu?
751
00:51:40,618 --> 00:51:42,142
Ok, algum nome?
752
00:51:43,360 --> 00:51:46,407
Machado.
Você tem certeza disso?
753
00:51:46,494 --> 00:51:47,886
Ouça, este é
o que eu quero voce -
754
00:51:47,973 --> 00:51:49,192
[Machado] Vou levar isso.
755
00:51:51,934 --> 00:51:53,718
Qualquer um dos macacos
na merda da selva
756
00:51:53,805 --> 00:51:56,112
não foram suficientes para você, hein?
757
00:51:56,199 --> 00:51:58,680
Você tinha que ser o intrometido.
758
00:51:58,767 --> 00:52:01,204
Eu sou jornalista.
O que você esperaria?
759
00:52:02,249 --> 00:52:04,555
O que você descobriu?
760
00:52:04,642 --> 00:52:07,602
Voce roubou muito dinheiro
das pessoas erradas.
761
00:52:07,689 --> 00:52:10,257
Seu rosto
está em todo lugar, Machado.
762
00:52:10,344 --> 00:52:13,042
-Todo mundo está te procurando.
-Besteira.
763
00:52:13,129 --> 00:52:14,522
[zomba]
764
00:52:14,609 --> 00:52:15,566
Com licença.
765
00:52:15,653 --> 00:52:17,133
[grunhidos]
766
00:52:22,007 --> 00:52:24,096
[música dramática tocando]
767
00:52:37,240 --> 00:52:38,937
[Francisco] Hm, não tem nada
768
00:52:39,024 --> 00:52:41,157
como café brasileiro
pela manhã.
769
00:52:41,244 --> 00:52:42,245
[Maggie ri]
770
00:52:45,944 --> 00:52:47,511
Primeira vez no Brasil?
771
00:52:47,598 --> 00:52:50,122
Sim, realmente. E você?
772
00:52:50,210 --> 00:52:52,037
Ai eu estive aqui
por bastante.
773
00:52:56,477 --> 00:52:57,782
Bom Dia a todos.
774
00:52:59,610 --> 00:53:00,959
Eu gostaria de te informar
775
00:53:01,046 --> 00:53:03,310
que suas férias
acabou oficialmente.
776
00:53:03,397 --> 00:53:05,355
E a partir de agora
você estará recebendo ordens para mim.
777
00:53:05,442 --> 00:53:06,704
[bate na mesa]
Este é meu navio!
778
00:53:06,791 --> 00:53:08,053
O que diabos você acha
você está fazendo?
779
00:53:08,140 --> 00:53:09,359
Cale a boca e sente-se.
780
00:53:13,363 --> 00:53:14,712
Sentar-se.
781
00:53:14,799 --> 00:53:16,975
Ouça, Machado.
Você deveria ter vergonha de -
782
00:53:17,062 --> 00:53:18,020
[grunhidos]
783
00:53:18,107 --> 00:53:19,326
Mãe.
784
00:53:19,413 --> 00:53:22,067
Como eu estava dizendo
antes de ser interrompido.
785
00:53:22,154 --> 00:53:24,287
Eu estou no comando aqui.
786
00:53:24,374 --> 00:53:26,985
Agora coloque seu celular
no balde.
787
00:53:27,072 --> 00:53:29,249
Com todo o seu adorável, charmoso
[indistinto]
788
00:53:29,336 --> 00:53:30,206
Vamos lá.
789
00:53:38,258 --> 00:53:39,868
Você também, Missy. Vamos lá.
790
00:53:47,615 --> 00:53:49,573
[Jackie] Onde está Romero?
791
00:53:49,660 --> 00:53:52,272
Romero, eu o vi no caminho.
792
00:53:52,359 --> 00:53:56,101
Ele foi nadar cedo.
793
00:53:56,188 --> 00:53:57,755
Ele vai ficar fora por um tempo.
794
00:53:59,104 --> 00:54:01,237
-Silva.
-Sim, Machado.
795
00:54:01,324 --> 00:54:03,587
Pegue os facões
e jogue-os ao mar.
796
00:54:03,674 --> 00:54:05,328
Agora todo mundo
no convés superior. Vamos lá.
797
00:54:05,415 --> 00:54:06,286
Vamos lá!
798
00:54:17,340 --> 00:54:19,081
Silva. Tudo certo?
799
00:54:22,171 --> 00:54:24,042
Vocês todos se sentem.
Vocês dois, venham comigo.
800
00:54:27,829 --> 00:54:28,786
Vamos lá.
801
00:54:32,790 --> 00:54:34,879
Faça o que ele diz, Paulo.
802
00:54:34,966 --> 00:54:36,533
Esse é o único rádio
a bordo.?
803
00:54:36,620 --> 00:54:37,665
sim.
804
00:54:37,752 --> 00:54:39,231
Saia.
805
00:54:39,319 --> 00:54:40,668
Vamos lá.
806
00:54:44,411 --> 00:54:46,195
Você acha que é durão
com essa arma, não é?
807
00:54:48,371 --> 00:54:49,851
Por que você está fazendo isso?
808
00:54:49,938 --> 00:54:52,114
-Leilah, sente-se?
-Não, eu quero saber.
809
00:54:53,507 --> 00:54:54,856
[zomba]
810
00:54:54,943 --> 00:54:57,075
Vocês, norte-americanos,
não tenho ideia
811
00:54:57,162 --> 00:54:58,860
como é sobreviver aqui.
812
00:54:58,947 --> 00:55:00,557
Venha, aproveite suas férias.
813
00:55:00,644 --> 00:55:02,777
Pegue o que quiser
e depois vá para casa.
814
00:55:02,864 --> 00:55:04,256
Agora, sente-se, por favor.
815
00:55:09,305 --> 00:55:10,524
O que você quer?
816
00:55:11,742 --> 00:55:13,222
Faça uma pequena viagem.
817
00:55:14,832 --> 00:55:18,880
Vocês cooperam, e eu
não torne sua vida um inferno.
818
00:55:18,967 --> 00:55:20,185
Isso é simples.
819
00:55:23,928 --> 00:55:26,191
Você era um lutador, certo?
820
00:55:26,278 --> 00:55:27,279
[zomba] Pode ser.
821
00:55:28,498 --> 00:55:30,021
Não seja um hoje.
822
00:55:30,108 --> 00:55:32,372
Paulo, volte aqui! Mover.
823
00:55:43,557 --> 00:55:44,645
Vamos lá.
824
00:55:47,125 --> 00:55:48,692
Vá por ali, sente-se.
825
00:55:51,695 --> 00:55:56,613
Ouça. É muito simples.
826
00:55:56,700 --> 00:56:00,225
Faça o que eu digo ou corpos
irá para o lado.
827
00:56:01,749 --> 00:56:03,403
Você entendeu, meu velho?
828
00:56:07,494 --> 00:56:10,497
Ei, chefe, você quis dizer
o que você disse?
829
00:56:10,584 --> 00:56:12,020
O que?
830
00:56:12,107 --> 00:56:14,588
Sobre o corpo ao lado,
matando...
831
00:56:14,675 --> 00:56:16,546
não falamos sobre isso.
832
00:56:16,633 --> 00:56:19,027
Eu farei o que for preciso. OK?
833
00:56:19,114 --> 00:56:23,074
Agora me escute. eu preciso de você
descer para os barcos
834
00:56:23,161 --> 00:56:26,121
e puxar as linhas de combustível
e esconda-os no armário.
835
00:56:27,775 --> 00:56:30,299
Eu não quero ninguém
para deixar o navio. OK?
836
00:56:32,083 --> 00:56:33,084
Certo.
837
00:56:36,174 --> 00:56:38,133
Para onde eles estão nos levando?
838
00:56:38,220 --> 00:56:40,265
Eu não sei.
Mas eles não nos querem.
839
00:56:42,616 --> 00:56:44,792
Romero estava certo.
Ele estava tentando me avisar.
840
00:56:44,879 --> 00:56:47,229
Ele sabia muito,
então eles o mataram.
841
00:56:47,316 --> 00:56:49,274
Eles estão usando este barco
para chegar a algum lugar.
842
00:56:49,361 --> 00:56:51,668
Eles não podem alcançar
qualquer outra maneira.
843
00:56:51,755 --> 00:56:52,974
Ok, mas onde?
844
00:56:53,061 --> 00:56:54,845
Tem que haver alguma coisa
que poderíamos fazer.
845
00:56:57,108 --> 00:56:59,937
Eles não vão nos machucar
são eles?
846
00:57:00,024 --> 00:57:03,158
Fique calmo. Faça o que eles dizem.
847
00:57:03,245 --> 00:57:05,508
Se eles conseguirem o que querem
talvez eles simplesmente sigam seu caminho.
848
00:57:05,595 --> 00:57:07,554
Não conte com isso.
849
00:57:07,641 --> 00:57:09,556
Ele tem razão.
Somos peões em seu jogo.
850
00:57:10,992 --> 00:57:12,733
Você precisa chegar ao Silva.
851
00:57:12,820 --> 00:57:15,039
Você o conhece.
852
00:57:15,126 --> 00:57:16,824
Você sabe como chegar até ele.
853
00:57:19,783 --> 00:57:21,872
Silva te contou alguma coisa?
854
00:57:21,959 --> 00:57:23,483
Não.
855
00:57:23,570 --> 00:57:25,485
eu só sei
que ele se preocupa comigo.
856
00:57:27,095 --> 00:57:30,664
-Ele é sujo. Ele está imundo.
-Maggie.
857
00:57:30,751 --> 00:57:33,971
Ele fez coisas vis
para você, querida. Ele usou você.
858
00:57:36,539 --> 00:57:38,846
Então, você vai usá-lo.
Você me entende?
859
00:57:38,933 --> 00:57:40,543
Você vai fazer
o que for preciso
860
00:57:40,630 --> 00:57:42,502
descobrir
quais são seus planos para nós.
861
00:57:42,589 --> 00:57:45,983
Ei, chega.
Tu falas demais.
862
00:57:46,070 --> 00:57:48,290
Eu preciso ir ao banheiro.
863
00:57:48,377 --> 00:57:50,684
Todos terão uma chance
para ir ao banheiro, ok?
864
00:57:50,771 --> 00:57:52,773
Eu espero que você apodreça no inferno.
865
00:57:54,122 --> 00:57:55,950
Eu não me sinto bem.
866
00:57:56,037 --> 00:57:58,387
Eu preciso de algo, porque -
867
00:57:58,474 --> 00:58:02,434
Silva vai para a cozinha
para fazer alguns sanduíches.
868
00:58:02,522 --> 00:58:04,698
-Por que você está fazendo isso?
-Jackie.
869
00:58:05,655 --> 00:58:08,615
Bem, Capitão América
870
00:58:08,702 --> 00:58:11,313
tem a mulher dele
lutando por ele novamente.
871
00:58:11,400 --> 00:58:13,315
Jackie, por favor.
872
00:58:13,402 --> 00:58:15,622
Eu iria ouvi-lo.
873
00:58:15,709 --> 00:58:16,927
Você assassinou Romero,
não é?
874
00:58:17,014 --> 00:58:18,494
Ei.
875
00:58:18,581 --> 00:58:19,626
[arma de pau]
876
00:58:19,713 --> 00:58:21,410
O que você está fazendo
neste barco de qualquer maneira?
877
00:58:21,497 --> 00:58:23,412
Você não sabe
isso é trabalho de homem?
878
00:58:25,196 --> 00:58:27,242
Eu aprenderia a controlar
sua mulher se eu fosse você.
879
00:58:29,679 --> 00:58:30,854
Agora fiquem quietos.
880
00:58:38,340 --> 00:58:40,342
[Machado] Vem comigo.
Você também.
881
00:58:45,695 --> 00:58:46,957
Flynn, entre.
882
00:58:48,916 --> 00:58:50,787
Você dá um passo para trás. Vamos lá.
883
00:59:00,405 --> 00:59:03,495
Em 1500 metros vá
para aquele tributário bem ali.
884
00:59:03,583 --> 00:59:05,019
Onde estamos indo?
885
00:59:05,106 --> 00:59:06,803
Para o dinheiro.
886
00:59:06,890 --> 00:59:09,589
Romero me disse
ele viu uma reportagem
887
00:59:09,676 --> 00:59:13,549
sobre um assalto em Manaus
um dia antes de partirmos.
888
00:59:13,636 --> 00:59:16,508
Mais que uma coincidência.
889
00:59:16,596 --> 00:59:19,033
Você acha que é inteligente,
velho, certo?
890
00:59:19,120 --> 00:59:21,035
Como você pensa
Eu tenho que ter essa idade?
891
00:59:21,122 --> 00:59:23,037
Meu palpite é que você está tentando voar
o dinheiro para fora -
892
00:59:23,124 --> 00:59:24,342
O suficiente. Baixa!
893
00:59:27,128 --> 00:59:28,477
Se você fizer algo, eu o mato.
894
00:59:31,219 --> 00:59:33,047
Agora nos leve
onde precisamos ir.
895
00:59:33,134 --> 00:59:34,918
Então, eu vou cruzar a fronteira
para a Colômbia.
896
00:59:36,616 --> 00:59:38,792
Vamos desaparecer
de suas vidas para sempre. OK?
897
00:59:39,749 --> 00:59:40,837
Continue.
898
00:59:49,498 --> 00:59:50,717
O que está acontecendo?
899
00:59:50,804 --> 00:59:52,414
Machado está nos usando para obter
900
00:59:52,501 --> 00:59:55,547
seu dinheiro perdido
em algum lugar da selva.
901
00:59:55,635 --> 00:59:58,115
Ele não vai parar até que ele
consegue o que quer, não é?
902
00:59:58,202 --> 00:59:59,247
Ele é perigoso.
903
01:00:00,727 --> 01:00:03,077
Minha filha,
Eu quero que você tenha isso.
904
01:00:08,256 --> 01:00:10,214
Ela era uma mulher bonita.
905
01:00:10,301 --> 01:00:12,260
Eu nunca parei de amá-la,
ou você.
906
01:00:14,218 --> 01:00:15,655
Porque agora?
907
01:00:17,744 --> 01:00:19,310
Machado é um canhão solto.
908
01:00:19,397 --> 01:00:21,051
Nós não sabemos
o que ele vai fazer.
909
01:00:23,140 --> 01:00:24,098
Olhe olhe.
910
01:00:26,274 --> 01:00:27,667
Quem são eles?
911
01:00:27,754 --> 01:00:28,972
Pescadores.
912
01:00:29,059 --> 01:00:31,671
Livrar-se deles.
Não diga nada estúpido.
913
01:00:38,068 --> 01:00:42,203
Não, desculpe. TenemosCOVID.
Muitos estão doentes.
914
01:00:48,775 --> 01:00:50,298
Machado!
915
01:00:50,385 --> 01:00:51,952
Machado!
916
01:00:52,039 --> 01:00:53,431
[bip]
917
01:00:53,518 --> 01:00:55,216
Estupido! Eu te disse
para ficar de olho nele.
918
01:00:55,303 --> 01:00:57,087
Você, vá embora ... Vamos.
919
01:00:57,174 --> 01:00:58,523
Aqui embaixo.
920
01:00:58,610 --> 01:00:59,873
Fique de olho neles.
921
01:01:07,271 --> 01:01:08,838
[tiro]
922
01:01:08,925 --> 01:01:10,361
[Jackie soluçando]
923
01:01:16,716 --> 01:01:18,543
Foi divertido.
924
01:01:18,630 --> 01:01:20,458
Ele não teria durado
qualquer forma.
925
01:01:20,545 --> 01:01:23,635
-Você está orgulhoso de si mesmo?
-Você é um monstro.
926
01:01:23,723 --> 01:01:26,116
Espere o mesmo tratamento
se você me cruzar.
927
01:01:28,466 --> 01:01:30,077
Eu sou um homem razoável.
928
01:01:31,861 --> 01:01:34,124
[pássaros cantando]
929
01:01:36,344 --> 01:01:40,217
Silva, não faça isso.
Isso não é quem você é.
930
01:01:40,304 --> 01:01:41,653
Este sou eu.
931
01:01:41,741 --> 01:01:43,960
Este sou eu.
932
01:01:44,047 --> 01:01:45,745
Olhe para mim. Eu sou um criminoso
933
01:01:47,094 --> 01:01:49,400
Você não usaria essa arma
para matar alguém.
934
01:01:51,185 --> 01:01:53,796
Como você sabe?
Eu poderia. Eu poderia.
935
01:01:55,667 --> 01:01:58,409
Apenas me deixe em paz. Sentar-se.
936
01:01:58,496 --> 01:02:00,672
Você, todo mundo.
937
01:02:00,760 --> 01:02:02,674
Apenas relaxe e coopere.
OK?
938
01:02:03,458 --> 01:02:04,633
Silva, ouça.
939
01:02:05,547 --> 01:02:06,896
Você não é como ele.
940
01:02:06,983 --> 01:02:09,029
Ele é um assassino. Você não.
941
01:02:09,116 --> 01:02:10,465
Trabalhe Conosco.
Isso tudo pode acabar agora.
942
01:02:10,552 --> 01:02:12,206
Pare com isso!
943
01:02:12,293 --> 01:02:13,773
Não o cruze.
944
01:02:15,209 --> 01:02:16,688
Assim que encontramos o avião,
945
01:02:16,776 --> 01:02:18,603
todos voltem
com sua vida.
946
01:02:18,690 --> 01:02:20,388
-Que avião?
-Assim o que eu pensei.
947
01:02:20,475 --> 01:02:22,477
Você tenta voar o dinheiro
fora de Manaus.
948
01:02:22,564 --> 01:02:24,348
Algo aconteceu.
Agora você precisa de nós.
949
01:02:24,435 --> 01:02:26,611
-Você é a única forma de entrar.
-Vamos, Silva.
950
01:02:26,698 --> 01:02:28,004
Machado
vai continuar matando pessoas
951
01:02:28,091 --> 01:02:29,614
se você não trabalha conosco.
Por favor por favor.
952
01:02:29,701 --> 01:02:30,833
[gemendo]
953
01:02:30,920 --> 01:02:33,575
Eu não posso ir contra ele.
Agora volte.
954
01:02:45,152 --> 01:02:46,283
Pare o barco.
955
01:02:47,763 --> 01:02:48,982
Largue a âncora.
956
01:03:21,841 --> 01:03:23,451
Fora do barco.
957
01:03:23,538 --> 01:03:24,669
Pegue um facão.
958
01:03:27,237 --> 01:03:29,196
Não tente nada. Ir.
959
01:03:39,206 --> 01:03:41,817
Exatamente como eu pensei.
O avião está submerso.
960
01:03:44,341 --> 01:03:46,430
Existem faixas aqui.
Vamos por ali.
961
01:03:46,517 --> 01:03:48,606
Vamos lá! Ir.
962
01:04:01,358 --> 01:04:02,490
O que é aquilo?
963
01:04:04,231 --> 01:04:05,362
Fique lá.
964
01:04:08,278 --> 01:04:09,714
[voa zumbindo]
965
01:04:11,629 --> 01:04:12,935
Filho da puta.
966
01:04:27,036 --> 01:04:28,429
Pegue o caso.
Abaixe o facão.
967
01:04:33,869 --> 01:04:35,392
Você sabe,
Silva vai se virar contra você
968
01:04:35,479 --> 01:04:37,003
quando voltarmos.
969
01:04:37,090 --> 01:04:38,874
O que vai mantê-lo
de pegar o caso?
970
01:04:38,961 --> 01:04:41,094
Cale-se.
Silva não tem coragem.
971
01:04:41,181 --> 01:04:42,878
E a empresa?
972
01:04:42,965 --> 01:04:44,924
Você sabe que eles vão manter
olhando para você.
973
01:04:45,011 --> 01:04:47,491
Escute, Machado, por favor ...
974
01:04:47,578 --> 01:04:49,885
Você me dá $ 50.000,
vamos cuidar do Silva.
975
01:04:49,972 --> 01:04:51,582
Vou levar você para Letícia.
Eu conheço a Letícia.
976
01:04:51,669 --> 01:04:52,801
-Pegue seu Jeep -
-Cale-se!
977
01:04:52,888 --> 01:04:55,238
Eu sou da Letícia, seu idiota.
Continue caminhando.
978
01:04:57,632 --> 01:04:59,025
Você me leva para a Letícia.
979
01:05:00,504 --> 01:05:01,505
Pare aí mesmo.
980
01:05:02,724 --> 01:05:03,768
Devolva isso.
981
01:05:10,558 --> 01:05:12,560
Sinto muito, irmão. Lo siento.
982
01:05:12,647 --> 01:05:13,996
Você ficará bem.
Não se preocupe com isso.
983
01:05:22,222 --> 01:05:23,832
Venha, vamos.
Empurre o barco.
984
01:05:40,544 --> 01:05:41,937
Silva se foi.
Conte-nos o que aconteceu.
985
01:05:42,024 --> 01:05:43,417
O piloto se afogou.
986
01:05:43,504 --> 01:05:45,680
E havia outro
cadáver na selva.
987
01:05:45,767 --> 01:05:48,161
E uma pasta de prata.
Tinha dinheiro.
988
01:05:48,248 --> 01:05:49,510
Pelo menos um milhão de dólares.
989
01:05:49,597 --> 01:05:51,468
Existe alguma chance de você
pode dominá-los?
990
01:05:51,555 --> 01:05:53,470
-Não seja tolo.
-Não, mas se ele fez, então o quê?
991
01:05:53,557 --> 01:05:55,472
-O que acontece com esse dinheiro?
-Podemos dividir.
992
01:05:55,559 --> 01:05:57,735
Pertence a outra pessoa.
Eles virão nos procurar.
993
01:05:57,822 --> 01:05:59,128
E se eles não o fizerem,
a polícia vai.
994
01:05:59,215 --> 01:06:00,521
Estou muito velho para ir para a prisão.
995
01:06:00,608 --> 01:06:02,218
Bem, eu pensei
que dividimos tudo
996
01:06:02,305 --> 01:06:03,611
e eu vou ajudar a salvar
a floresta tropical
997
01:06:03,698 --> 01:06:05,004
e fazer algo bom
com a minha parte.
998
01:06:05,091 --> 01:06:06,396
Leilah não é nosso
para se separar.
999
01:06:06,483 --> 01:06:08,007
Tudo bem, olha,
somos apenas cinco.
1000
01:06:08,094 --> 01:06:09,965
Quero dizer, são $ 400.000 cada.
1001
01:06:10,052 --> 01:06:11,793
Nós poderíamos apenas dividir
e pronto.
1002
01:06:11,880 --> 01:06:14,404
E seríamos
mais cinco cadáveres.
1003
01:06:14,491 --> 01:06:16,928
-Machado não vai hesitar.
-Exatamente.
1004
01:06:17,016 --> 01:06:18,408
[porta abre]
1005
01:06:18,495 --> 01:06:21,368
Capitaão, venha comigo.
Estamos indo para a Colômbia.
1006
01:06:25,589 --> 01:06:26,460
Ir!
1007
01:06:33,293 --> 01:06:34,642
Que belo barco você tem.
1008
01:06:37,906 --> 01:06:39,777
Tudo bem, todo mundo lá em cima
para o convés superior.
1009
01:06:39,864 --> 01:06:41,649
Agora, agora, agora, agora. Vamos.
1010
01:06:41,736 --> 01:06:43,651
Vamos, meu velho.
1011
01:06:43,738 --> 01:06:45,131
Eu não tenho o dia todo.
1012
01:06:47,350 --> 01:06:49,439
Ande um pouco mais rápido, meu velho!
Vamos.
1013
01:06:52,051 --> 01:06:53,835
[chilrear dos pássaros]
1014
01:06:57,578 --> 01:06:58,405
[cliques da cassete]
1015
01:07:01,712 --> 01:07:03,062
[líquido roncando]
1016
01:07:04,280 --> 01:07:06,369
["Good Morning Heartache"
jogando]
1017
01:07:14,725 --> 01:07:16,597
♪ Bom dia dor de cabeça
1018
01:07:16,684 --> 01:07:17,902
Vamos dançar.
1019
01:07:17,989 --> 01:07:20,557
♪ Sua velha visão sombria
1020
01:07:20,644 --> 01:07:23,038
♪ Bom dia dor de cabeça
1021
01:07:23,125 --> 01:07:27,303
♪ Achei que tivéssemos nos despedido
noite passada ♪
1022
01:07:27,390 --> 01:07:32,003
♪ Eu virei e joguei
Até que parecia que você tinha ido ♪
1023
01:07:33,614 --> 01:07:37,226
♪ Mas aqui está você
com o amanhecer ♪
1024
01:07:40,099 --> 01:07:46,670
♪ Gostaria de te esquecer
Mas você está aqui para ficar ♪
1025
01:07:46,757 --> 01:07:51,066
♪ Parece que te conheci
Quando meu amor foi embora ♪
1026
01:07:51,153 --> 01:07:52,154
Obrigada.
1027
01:07:54,243 --> 01:07:56,419
Não fique com ciúmes.
1028
01:07:56,506 --> 01:07:57,942
Eu sei que você quer dançar.
1029
01:08:00,162 --> 01:08:03,470
♪ Bom dia dor de cabeça
O que há de novo? ♪
1030
01:08:06,734 --> 01:08:10,999
♪ Pare de me assombrar agora
1031
01:08:13,306 --> 01:08:17,223
♪ Não posso te perseguir nem como
1032
01:08:19,877 --> 01:08:23,707
♪ Apenas me deixe em paz
1033
01:08:25,187 --> 01:08:29,191
♪ Eu tenho aqueles blues de segunda-feira
1034
01:08:29,278 --> 01:08:32,803
♪ Straight
através do blues de domingo ♪
1035
01:08:32,889 --> 01:08:37,807
♪ Bom dia dor de cabeça
Lá vamos nós de novo ♪
1036
01:08:39,200 --> 01:08:41,551
♪ Bom dia dor de cabeça
1037
01:08:41,637 --> 01:08:46,034
♪ Você é o único
quem me conheceu quando ♪
1038
01:08:46,120 --> 01:08:52,387
♪ É melhor me acostumar com você
rondando ♪
1039
01:08:52,475 --> 01:08:56,349
♪ Bom dia, dor no coração,
sente-se ♪
1040
01:08:59,047 --> 01:09:00,179
Vá em frente.
1041
01:09:05,706 --> 01:09:10,667
♪ Pare de me assombrar agora
1042
01:09:10,753 --> 01:09:14,410
[motor zumbindo]
1043
01:09:14,496 --> 01:09:16,195
♪ ... você não tem como.
1044
01:09:19,719 --> 01:09:20,982
♪ Só ...
1045
01:09:34,909 --> 01:09:37,040
[motor acelerando]
1046
01:09:39,521 --> 01:09:42,482
Uau ... Oh!
1047
01:09:42,569 --> 01:09:43,874
[vomitando]
1048
01:09:43,960 --> 01:09:47,922
♪ ... direto para o blues de domingo
1049
01:09:48,009 --> 01:09:52,231
♪ Bom dia dor de cabeça
Lá vamos nós de novo ♪
1050
01:10:01,021 --> 01:10:02,718
♪ É melhor se acostumar com
1051
01:10:02,806 --> 01:10:04,111
[líquido borbulhando]
1052
01:10:04,199 --> 01:10:07,376
♪ ... andando por aí
1053
01:10:07,463 --> 01:10:10,423
♪ Bom dia dor de cabeça
1054
01:10:11,902 --> 01:10:12,860
Tudo bem, sente-se.
1055
01:10:12,947 --> 01:10:14,383
♪ Sente-se
1056
01:10:14,470 --> 01:10:16,255
[motor roncando]
1057
01:10:19,606 --> 01:10:21,564
[lâminas zumbindo]
1058
01:10:25,394 --> 01:10:28,092
[motor gaguejando]
1059
01:10:28,179 --> 01:10:29,529
[bip]
1060
01:10:29,616 --> 01:10:31,705
O que diabos está acontecendo?
Por que estamos diminuindo a velocidade?
1061
01:10:31,792 --> 01:10:33,446
Eu não sei.
1062
01:10:33,533 --> 01:10:34,838
Algo está errado
com o motor.
1063
01:10:34,925 --> 01:10:36,100
Vá consertar.
1064
01:10:47,721 --> 01:10:48,852
Vamos, senhora.
1065
01:10:50,680 --> 01:10:52,073
[suspira]
1066
01:10:55,250 --> 01:10:56,860
[Machado] Ei você, venha aqui.
1067
01:10:56,947 --> 01:10:57,992
[Flynn] Ok.
1068
01:10:58,079 --> 01:11:00,298
-O que?
-O que está acontecendo?
1069
01:11:00,386 --> 01:11:02,343
Estamos trabalhando nisso.
Não tenho certeza. É o motor.
1070
01:11:03,563 --> 01:11:05,565
Você acha que eu sou estúpido?
1071
01:11:05,652 --> 01:11:07,088
Me mostre onde estamos
neste mapa.
1072
01:11:14,486 --> 01:11:16,445
Voce vai me levar
para Letícia Colômbia
1073
01:11:16,532 --> 01:11:18,708
com um dos pequenos barcos.
1074
01:11:18,795 --> 01:11:20,449
Não vai demorar
mais de um dia.
1075
01:11:20,536 --> 01:11:21,798
Prepare-se.
1076
01:11:23,843 --> 01:11:26,716
Silva. Ei, me escute.
1077
01:11:26,803 --> 01:11:28,718
eu preciso de você
para ser forte agora. OK?
1078
01:11:28,805 --> 01:11:30,720
Depois que eu for embora eu quero voce
matar todos
1079
01:11:30,807 --> 01:11:32,548
-e jogue-os ...
-Eu nao quero--
1080
01:11:32,635 --> 01:11:34,898
...ei ei!
E jogue-os no rio.
1081
01:11:34,985 --> 01:11:37,684
Não posso matar Leilah.
1082
01:11:37,771 --> 01:11:40,251
Eu - eu não dou a mínima.
Não mate Leilah.
1083
01:11:40,339 --> 01:11:41,514
Olhar...
1084
01:11:43,950 --> 01:11:45,256
Isto é para você.
1085
01:11:45,343 --> 01:11:48,128
Então ... Ei, você me conhece
Na colômbia
1086
01:11:48,216 --> 01:11:49,913
e dividimos o resto.
1087
01:11:50,000 --> 01:11:52,438
Como eu sei que você mantém
o seu lado do acordo?
1088
01:11:54,003 --> 01:11:57,051
Vamos lá, cara.
Você sabe que pode confiar em mim.
1089
01:11:57,137 --> 01:11:59,967
Ei, você está indo muito bem.
Vamos lá.
1090
01:12:07,453 --> 01:12:10,325
Você, mocinha, venha comigo.
1091
01:12:10,412 --> 01:12:11,892
Vamos lá.
1092
01:12:11,979 --> 01:12:14,242
[música dramática tocando]
1093
01:12:16,940 --> 01:12:17,811
Jackie!
1094
01:12:18,855 --> 01:12:20,204
Para para! Não!
1095
01:12:20,291 --> 01:12:21,162
[Flynn] Jackie!
1096
01:12:22,206 --> 01:12:23,077
Jackie!
1097
01:12:23,904 --> 01:12:25,819
Não. Saia de cima de mim!
1098
01:12:28,387 --> 01:12:29,605
[chorando]
1099
01:12:34,218 --> 01:12:35,829
Pare imediatamente.
1100
01:12:35,916 --> 01:12:38,048
Que diabos
você está fazendo, Machado?
1101
01:12:38,135 --> 01:12:39,006
Não.
1102
01:12:39,093 --> 01:12:40,747
Cuide da sua vida, cara.
1103
01:12:40,834 --> 01:12:41,748
Não!
1104
01:12:45,360 --> 01:12:46,448
Cópia de segurança! Cópia de segurança!
1105
01:12:48,450 --> 01:12:50,409
Você está pronto.
Estamos saindo em breve.
1106
01:12:55,501 --> 01:12:56,370
Vamos.
1107
01:13:00,375 --> 01:13:02,159
-Dê a ela água.
-Aqui, Jackie, tome um pouco de água.
1108
01:13:02,245 --> 01:13:03,378
Jackie, você está bem?
1109
01:13:05,771 --> 01:13:08,861
-Jack?
-O que está acontecendo?
1110
01:13:08,949 --> 01:13:11,691
Ele quer que eu o leve
para a Colômbia de barco.
1111
01:13:11,778 --> 01:13:14,128
Droga,
Eu vou matá-lo.
1112
01:13:14,215 --> 01:13:15,782
Ele nunca vai chegar lá.
1113
01:13:15,869 --> 01:13:18,741
Isso é estúpido, Flynn.
Ele vai ver nos seus olhos.
1114
01:13:18,828 --> 01:13:20,613
Ele vai matar todos nós
se ele tiver uma chance.
1115
01:13:20,700 --> 01:13:22,963
- [Maggie geme]
-Ele é louco.
1116
01:13:23,050 --> 01:13:24,051
Nós não temos escolha.
1117
01:13:25,966 --> 01:13:26,836
Por favor...
1118
01:13:28,316 --> 01:13:30,100
apenas volte para mim. OK?
1119
01:13:30,187 --> 01:13:31,928
Eu deveria ir.
1120
01:13:32,015 --> 01:13:34,191
Não, Francisco,
isso é ridículo.
1121
01:13:34,278 --> 01:13:36,716
Ele é implacável, mas não é páreo
para esta selva.
1122
01:13:36,803 --> 01:13:38,631
Eu conheço essas águas.
Este é o meu elemento.
1123
01:13:38,718 --> 01:13:39,762
Não.
1124
01:13:39,849 --> 01:13:41,329
Francisco, não,
isso não é seguro para você.
1125
01:13:41,416 --> 01:13:43,113
-Eu vou me livrar deles.
-Não não.
1126
01:13:43,200 --> 01:13:46,247
Jackie eu não tenho
muito tempo restante.
1127
01:13:46,334 --> 01:13:48,467
O tempo que tenho é para você.
1128
01:13:48,554 --> 01:13:51,164
Você cuida da minha filha
e o resto dos passageiros.
1129
01:13:53,428 --> 01:13:55,386
Por favor, Jackie. Deixe-me fazer isso.
1130
01:13:57,432 --> 01:13:59,260
Não, você não pode ir. Por favor não.
1131
01:13:59,347 --> 01:14:00,391
[porta abre]
1132
01:14:03,220 --> 01:14:04,483
O que há com o bate-papo?
1133
01:14:08,704 --> 01:14:12,273
Eu conheço um atalho.
Eu conheço esses afluentes.
1134
01:14:12,360 --> 01:14:13,492
Não vai te dar nenhum problema.
1135
01:14:15,145 --> 01:14:16,233
Silva.
1136
01:14:16,320 --> 01:14:17,452
Estou indo, chefe.
1137
01:14:17,539 --> 01:14:19,280
Mantenha essas pessoas adoráveis
empresa.
1138
01:14:21,630 --> 01:14:23,632
OK.
1139
01:14:23,718 --> 01:14:27,288
Mas se você colocar algum truque,
Eu vou te matar na hora
1140
01:14:28,855 --> 01:14:32,075
e então eu voltarei aqui
1141
01:14:32,162 --> 01:14:35,035
e colocar uma bala
na cabeça da sua filha.
1142
01:14:35,122 --> 01:14:37,253
-Entendido?
-Entendido.
1143
01:14:37,341 --> 01:14:39,213
Vamos indo.
1144
01:14:39,300 --> 01:14:40,387
Vamos fazer isso.
1145
01:14:50,180 --> 01:14:51,660
Silva, pegue o caso.
1146
01:15:11,288 --> 01:15:12,855
Eu estou indo muito bem [zomba]
1147
01:15:17,686 --> 01:15:19,819
Temos suprimentos suficientes
para nos durar.
1148
01:15:19,905 --> 01:15:21,037
OK, vamos lá.
1149
01:15:23,039 --> 01:15:25,259
Ei, cuidado com essa bolsa. OK?
1150
01:15:25,346 --> 01:15:26,260
Vamos! Vamos. Vamos lá.
1151
01:15:28,741 --> 01:15:30,830
Ei, você está indo muito bem.
1152
01:15:32,658 --> 01:15:35,137
[música dramática tocando]
1153
01:15:37,271 --> 01:15:39,752
[motor zumbindo]
1154
01:15:55,768 --> 01:15:58,205
Mais três afluentes
para Letícia.
1155
01:15:58,292 --> 01:15:59,859
Cerca de mais duas horas.
1156
01:16:06,648 --> 01:16:08,128
O dinheiro no avião,
1157
01:16:08,215 --> 01:16:10,870
é aquela massa [indistinta]
Empresa de gado real?
1158
01:16:10,957 --> 01:16:13,959
Suas escavadeiras funcionam 24 horas por dia, sete dias por semana.
1159
01:16:14,047 --> 01:16:16,048
Se eles não correrem, eles queimam,
1160
01:16:16,136 --> 01:16:18,355
eles estão destruindo
a floresta tropical.
1161
01:16:18,441 --> 01:16:20,967
Para o inferno com todos vocês.
1162
01:16:21,054 --> 01:16:23,404
Então o que acontece
quando chegarmos à Colômbia?
1163
01:16:23,491 --> 01:16:24,797
E seu amigo Silva?
1164
01:16:24,884 --> 01:16:26,494
É um plano inteligente.
1165
01:16:27,713 --> 01:16:29,149
Exceto pelo fato
1166
01:16:29,236 --> 01:16:31,368
que você vai atirar em mim
na parte de trás quando chegarmos lá.
1167
01:16:32,673 --> 01:16:34,154
Acabou, Silva.
1168
01:16:34,241 --> 01:16:36,286
Machado não volta mais.
Você não pode ver?
1169
01:16:36,373 --> 01:16:38,898
Ele se foi. Seu dinheiro se foi.
Está feito. Está feito.
1170
01:16:38,985 --> 01:16:40,943
-Já acabou.
-Vocês não entendem?
1171
01:16:41,030 --> 01:16:43,293
-Estou te implorando, Silva.
- [chora]
1172
01:16:43,380 --> 01:16:45,600
-Deixa para lá.
-Eu nunca usaria.
1173
01:16:45,687 --> 01:16:47,646
As balas ... eu joguei
as balas no rio.
1174
01:16:49,298 --> 01:16:51,084
O que você fez
com os barcos longos?
1175
01:16:51,171 --> 01:16:54,870
Está na cabana.
As peças estão na minha cabine.
1176
01:16:54,957 --> 01:16:56,959
-Vou atrás do Machado.
- [Jackie] Tudo bem.
1177
01:16:57,046 --> 01:16:58,395
-Eu sinto Muito.
-Silva.
1178
01:17:00,484 --> 01:17:03,139
Eu sinto Muito. Eu não quis dizer.
Eu não queria machucar ninguém.
1179
01:17:03,226 --> 01:17:04,445
Eu sei que você nunca machucaria
qualquer pessoa.
1180
01:17:16,196 --> 01:17:17,197
Eu vou também.
1181
01:17:19,199 --> 01:17:21,375
[música sinistra tocando]
1182
01:17:47,182 --> 01:17:48,923
Por outro lado
desta floresta,
1183
01:17:49,011 --> 01:17:51,361
você vai ser
nos arredores de Letícia.
1184
01:17:51,448 --> 01:17:53,189
Estaremos lá
em algumas horas.
1185
01:17:53,276 --> 01:17:56,366
Um par de horas? eu pensei
você disse que era o atalho.
1186
01:17:56,453 --> 01:17:57,541
Vamos lá.
1187
01:17:59,673 --> 01:18:01,284
Não temos o luxo
do barco mais.
1188
01:18:14,080 --> 01:18:15,298
[conversa silenciada]
1189
01:18:37,538 --> 01:18:38,800
[ofegante]
1190
01:18:38,887 --> 01:18:41,760
[pássaros cantando e cantando]
1191
01:18:44,588 --> 01:18:45,676
Vamos, Flynn.
1192
01:19:09,091 --> 01:19:10,048
Droga.
1193
01:19:13,834 --> 01:19:15,794
Ei! Ei!
1194
01:19:17,447 --> 01:19:18,318
Ei!
1195
01:19:19,709 --> 01:19:22,452
Você está morto, meu velho.
Eu vou matar você.
1196
01:19:22,539 --> 01:19:24,236
- [Francisco grita]
- [Machado grunhe]
1197
01:19:26,500 --> 01:19:27,849
Não me chame de velho.
1198
01:19:36,771 --> 01:19:38,773
Eu não vou te matar,
seu desgraçado.
1199
01:19:38,860 --> 01:19:40,819
Vou deixar a selva
fazer isso com você.
1200
01:19:42,516 --> 01:19:43,778
[tiro]
1201
01:19:45,432 --> 01:19:46,999
[Jackie] Não.
1202
01:19:47,086 --> 01:19:48,130
Pai.
1203
01:19:51,699 --> 01:19:53,440
[soluçando]
1204
01:19:54,833 --> 01:19:56,182
Eu te amo muito.
1205
01:19:56,269 --> 01:19:58,227
Não, temos que ir.
Vamos, vamos, por favor.
1206
01:19:58,314 --> 01:19:59,968
Temos que ir
e leve a Rainha.
1207
01:20:00,055 --> 01:20:01,578
-Vamos.
-Não vou conseguir.
1208
01:20:03,363 --> 01:20:04,581
[Grunhindo Machado]
1209
01:20:13,721 --> 01:20:15,548
Precisamos ir. Temos que ir,
por favor por favor.
1210
01:20:15,636 --> 01:20:18,204
[chorando]
1211
01:20:18,291 --> 01:20:19,378
[batendo]
1212
01:20:21,381 --> 01:20:24,601
Você sabe que te amo.
Eu sempre te amei.
1213
01:20:28,039 --> 01:20:28,910
[gemendo]
1214
01:20:29,693 --> 01:20:30,912
[grunhindo]
1215
01:20:32,827 --> 01:20:33,828
[batendo]
1216
01:20:51,236 --> 01:20:52,673
[gemendo]
1217
01:20:55,414 --> 01:20:56,590
[tiro]
1218
01:21:14,913 --> 01:21:15,957
Jackie.
1219
01:21:22,398 --> 01:21:24,530
[chilrear dos pássaros]
1220
01:21:44,116 --> 01:21:45,813
[Jackie] Não importa
o quão duro nós tentamos
1221
01:21:45,900 --> 01:21:49,295
nós simplesmente não conseguíamos
o motor para funcionar.
1222
01:21:49,382 --> 01:21:53,429
Meu pai realmente fez
um número nele. O abençoe.
1223
01:21:53,516 --> 01:21:55,954
Era o seu plano o tempo todo
para tirar Machado de nós.
1224
01:21:57,607 --> 01:21:58,913
Sua maneira de tentar nos salvar.
1225
01:22:00,610 --> 01:22:02,482
Com comida e combustível quase acabando
1226
01:22:02,569 --> 01:22:05,485
e sem chance de um barco
passando por,
1227
01:22:05,572 --> 01:22:08,792
nós decidimos fazer uma corrida
para a cidade mais próxima, Letícia.
1228
01:22:10,707 --> 01:22:13,057
Se pudermos fazer isso lá
podemos comprar as peças
1229
01:22:13,145 --> 01:22:14,494
para pegar a rainha
instalado e funcionando novamente.
1230
01:22:16,235 --> 01:22:18,411
Silva se ofereceu para nos ajudar
com algum dinheiro
1231
01:22:18,498 --> 01:22:19,934
que ele simplesmente aconteceu
ter com ele.
1232
01:22:21,544 --> 01:22:23,372
Para a sobrevivência do grupo,
1233
01:22:23,459 --> 01:22:26,200
Eu tive que sair do barco
por enquanto.
1234
01:22:26,288 --> 01:22:29,900
Mas eu nunca
abandonar verdadeiramente a Rainha.
1235
01:22:29,988 --> 01:22:32,947
E o caso
com o dinheiro roubado,
1236
01:22:33,034 --> 01:22:37,298
tentamos encontrar,
mas simplesmente desapareceu.
1237
01:22:37,386 --> 01:22:39,171
Perdido.
1238
01:22:39,258 --> 01:22:40,999
A selva sempre vence.
1239
01:22:48,919 --> 01:22:50,443
[gotas de chuva espirrando]
1240
01:22:57,057 --> 01:22:59,017
[rio borbulhando]
1241
01:23:19,820 --> 01:23:22,649
[crianças rindo]
90145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.