All language subtitles for All In The Family s05e23 No Smoking.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,104 --> 00:00:05,904 ? BOY, THE WAY GLENN MILLER PLAYED ? 2 00:00:05,973 --> 00:00:09,508 ? SONGS THAT MADE THE HIT PARADE ? 3 00:00:09,576 --> 00:00:13,212 ? GUYS LIKE US, WE HAD IT MADE ? 4 00:00:13,280 --> 00:00:16,482 ? THOSE WERE THE DAYS ? 5 00:00:16,550 --> 00:00:20,185 ? AND YOU KNEW WHERE YOU WERE THEN ? 6 00:00:20,254 --> 00:00:24,056 ? GIRLS WERE GIRLS AND MEN WERE MEN ? 7 00:00:24,125 --> 00:00:26,324 ? MISTER, WE COULD USE A MAN ? 8 00:00:26,393 --> 00:00:30,395 ? LIKE HERBERT HOOVER AGAIN ? 9 00:00:30,464 --> 00:00:33,431 ? DIDN'T NEED NO WELFARE STATES ? 10 00:00:33,500 --> 00:00:36,701 ? EVERYBODY PULLED HIS WEIGHT ? 11 00:00:36,771 --> 00:00:41,039 ? GEE, OUR OLD LASALLE RAN GREAT ? 12 00:00:41,108 --> 00:00:42,273 ? THOSE WERE ? 13 00:00:42,342 --> 00:00:46,477 ? THE DAYS ? 14 00:00:53,554 --> 00:00:55,620 WE NEED SOME MORE COFFEE, TOO, MA. 15 00:00:55,689 --> 00:00:58,957 OH, MY. OH, WELL, I GUESS THAT MEANS 16 00:00:59,025 --> 00:01:02,127 WE GOTTA DO WITHOUT APPLES THIS WEEK. 17 00:01:02,196 --> 00:01:04,963 I DON'T KNOW HOW YOU MANAGE TO MAKE ENDS MEET, MA. 18 00:01:05,031 --> 00:01:08,200 OH, I'M LUCKY. I WAS BROUGHT UP IN A DEPRESSION. 19 00:01:10,170 --> 00:01:11,603 IRENE SAYS YOUR DEPRESSION 20 00:01:11,671 --> 00:01:13,705 WAS LIKE OUR INFLATIONARY RECESSION. 21 00:01:15,109 --> 00:01:17,675 WELL, MY MOTHER ALWAYS SAID: 22 00:01:17,744 --> 00:01:21,846 "WATCH THE PENNIES AND THE DOLLARS'LL TAKE CARE OF THEMSELVES." 23 00:01:21,915 --> 00:01:23,515 WELL, SHE MUST HAVE BEEN RIGHT, 24 00:01:23,584 --> 00:01:25,395 THE DOLLARS MUST BE TAKING CARE OF THEMSELVES 25 00:01:25,419 --> 00:01:26,785 'CAUSE WE AIN'T GOT THEM. 26 00:01:28,021 --> 00:01:29,732 GLORIA! GLORIA! 27 00:01:29,756 --> 00:01:31,656 WHAT IS IT, HONEY? 28 00:01:31,725 --> 00:01:33,792 GUESS WHAT! I GOT ONE OF MY FINAL GRADES! 29 00:01:34,395 --> 00:01:35,760 IS IT AN "A"? 30 00:01:35,829 --> 00:01:36,973 IT'S AN "A"! 31 00:01:38,932 --> 00:01:40,699 WONDERFUL! CONGRATULATIONS! 32 00:01:40,767 --> 00:01:42,011 THANKS, MA! 33 00:01:42,035 --> 00:01:44,636 SEE, MA. I TOLD YOU I MARRIED A GENIUS. 34 00:01:52,679 --> 00:01:55,079 AH, JEEZ, LOOK AT THIS. 35 00:01:55,148 --> 00:01:57,348 WE OUGHTA GET THESE TWO BRONZED. 36 00:01:58,852 --> 00:02:01,919 DADDY, MICHAEL JUST GOT AN "A" IN ONE OF HIS COURSES. 37 00:02:01,988 --> 00:02:03,288 WELL, WHOOP-DEE-DOO. 38 00:02:03,357 --> 00:02:05,235 WITH AN "A" ON YOUR REPORT CARD AND A QUARTER 39 00:02:05,259 --> 00:02:06,758 YOU CAN BUY A HERSHEY BAR. 40 00:02:08,128 --> 00:02:09,661 I KNOW YOU'RE THRILLED, ARCH, 41 00:02:09,730 --> 00:02:11,674 BUT YOU DON'T HAVE TO OVERDO THE CONGRATULATIONS. 42 00:02:11,698 --> 00:02:12,964 STEP ASIDE, HUH? 43 00:02:13,033 --> 00:02:14,644 YOU KNOW YOU'RE GETTING CRABBIER EVERY DAY? 44 00:02:14,668 --> 00:02:16,880 I DON'T REMEMBER THE LAST TIME YOU WALKED INTO THIS HOUSE 45 00:02:16,904 --> 00:02:18,144 WITH A SMILE ON YOUR FACE. 46 00:02:18,204 --> 00:02:19,938 WELL, THAT'S BECAUSE THE LAST TIME 47 00:02:20,007 --> 00:02:23,207 I WALKED INTO THIS HOUSE WITH A SMILE ON MY FACE, YOU WASN'T LIVING HERE. 48 00:02:25,445 --> 00:02:28,413 HOW DID YOU MAKE OUT AT THE PHONE COMPANY? 49 00:02:28,482 --> 00:02:30,059 I TOOK CARE OF THE ARGUMENT, 50 00:02:30,083 --> 00:02:31,828 JUST LIKE YOU ALWAYS DO WITH THE PHONE COMPANY: 51 00:02:31,852 --> 00:02:34,285 I GIVE THEM A SWELL ARGUMENT AND LOST. 52 00:02:34,354 --> 00:02:36,054 BUT THE THING THAT REALLY BURNED ME UP 53 00:02:36,123 --> 00:02:37,701 WAS COMING DOWN IN THE ELEVATOR. 54 00:02:37,725 --> 00:02:39,268 I RAN INTO THIS CRABBY DAME. 55 00:02:39,292 --> 00:02:41,104 YOU KNOW WHAT SHE HAS THE NERVE TO SAY TO ME? 56 00:02:41,128 --> 00:02:42,873 "I WISH YOU'D PUT OUT YOUR CIGAR 57 00:02:42,897 --> 00:02:46,198 BECAUSE THE SMOKE OFFENDS ME." 58 00:02:46,266 --> 00:02:48,111 MAYBE SHE HAD A BREATHING PROBLEM. 59 00:02:48,135 --> 00:02:49,512 SURE SHE HAD A BREATHING PROBLEM, 60 00:02:49,536 --> 00:02:51,469 YOU SHOULD HAVE SEEN THE NOSE ON HER. 61 00:02:55,876 --> 00:02:57,909 LOOKED LIKE SHE WAS PLAYING A SAXOPHONE. 62 00:02:59,546 --> 00:03:02,214 OH, MAYBE SHE JUST WASN'T USED TO 63 00:03:02,282 --> 00:03:04,549 THE SMELL OF CIGAR SMOKE. 64 00:03:04,618 --> 00:03:07,285 I REMEMBER WHEN WE WAS FIRST MARRIED 65 00:03:07,354 --> 00:03:11,289 I HAD TO SPRAY THE ROOM EVERY NIGHT AFTER YOU SMOKED. 66 00:03:11,358 --> 00:03:15,127 BUT YOU COULDN'T GET USED TO THE SMELL OF THE SPRAY. 67 00:03:15,195 --> 00:03:18,129 SO YOU HAD TO GET USED TO THE SMELL OF CIGARS. 68 00:03:18,198 --> 00:03:22,433 NO, I HAD TO GET USED TO NOT SAYING NOTHING ABOUT IT. 69 00:03:24,571 --> 00:03:27,332 YOU KNOW WHAT I GOT USED TO WHENEVER I CAME INTO THE HOUSE? 70 00:03:27,808 --> 00:03:29,440 A KISS? 71 00:03:29,510 --> 00:03:31,843 I WAS THINKING OF SOMETHING FOAMY IN A CAN. 72 00:03:31,912 --> 00:03:34,713 OH, YOU MEAN BEER? BEER, YEAH. 73 00:03:34,781 --> 00:03:37,816 OH, SURE, I'LL GET YOU SOME RIGHT AWAY. 74 00:03:37,885 --> 00:03:39,885 SO THAT'S WHAT YOU'RE REALLY UPSET ABOUT? 75 00:03:39,953 --> 00:03:41,498 BECAUSE SOME LADY IN AN ELEVATOR 76 00:03:41,522 --> 00:03:43,500 SAID SHE DIDN'T LIKE THE SMELL OF YOUR CIGAR? 77 00:03:43,524 --> 00:03:44,524 THAT'S RIGHT. 78 00:03:44,592 --> 00:03:45,891 AND I TOLD THE LADY 79 00:03:45,960 --> 00:03:47,793 IF SHE DIDN'T WANT TO INHALE MY CIGAR SMOKE, 80 00:03:47,861 --> 00:03:50,295 THEN SHE REALLY OUGHT TO SHUT HER FACE. 81 00:03:53,466 --> 00:03:55,412 I'M SURPRISED SHE DIDN'T HAVE YOU REPORTED. 82 00:03:55,436 --> 00:03:57,235 SHE DID, SHE DID, TO THE GUARD DOWNSTAIRS 83 00:03:57,304 --> 00:03:59,716 WHEN THE ELEVATOR GOT THERE. SHE TOLD HIM THE WHOLE STORY. 84 00:03:59,740 --> 00:04:01,117 MADE HIM WRITE THE WHOLE THING DOWN. 85 00:04:01,141 --> 00:04:02,719 HE TOOK MY NAME AND ADDRESS AND EVERYTHING. 86 00:04:02,743 --> 00:04:04,509 TOLD ME HE'S GONNA FINE ME $50. 87 00:04:04,578 --> 00:04:07,089 THAT'S RIGHT, THEY GOT A LAW NOW AGAINST SMOKING IN ELEVATORS. 88 00:04:07,113 --> 00:04:09,593 WELL, TO THAT LAW I WOULD SAY... 89 00:04:12,085 --> 00:04:14,218 LUCKY FOR ME, THE GUARD WAS A STRAIGHT GUY. 90 00:04:14,287 --> 00:04:16,454 AFTER THE DAME TOOK OFF, I GAVE HIM ONE OF MY CIGARS, 91 00:04:16,523 --> 00:04:18,055 HE RIPPED UP THE REPORT. 92 00:04:19,092 --> 00:04:20,625 BOY, OH, BOY. 93 00:04:20,693 --> 00:04:22,972 AND YOU'RE THE ONE WHO'S ALWAYS PREACHING LAW AND ORDER. HUH! 94 00:04:22,996 --> 00:04:25,897 THAT IS FOR THE CRIMINALS, LITTLE GIRL. 95 00:04:25,966 --> 00:04:30,468 LAW AND ORDER SHOULD NOT RUIN THE LIVES OF LAW-ABIDING PEOPLE. 96 00:04:30,537 --> 00:04:33,737 LIKE THAT STUPID LAW OF PROHIBITION THEY HAD IN THE OLD DAYS, 97 00:04:33,773 --> 00:04:36,641 THE GANGSTERS HAD TO GO OUT THEN AND OPEN UP SPEAKEASIES 98 00:04:36,709 --> 00:04:39,144 SO A DECENT GUY COULD RAISE A GLASS. 99 00:04:39,212 --> 00:04:40,578 SO, WHAT ARE YOU SAYING? 100 00:04:40,647 --> 00:04:42,591 THEY'RE GONNA DO THE SAME THING IN OFFICE BUILDINGS? 101 00:04:42,615 --> 00:04:46,551 THE MAFIA'S GONNA START RUNNING ELEVATORS YOU CAN SMOKE IN? 102 00:04:46,620 --> 00:04:49,020 IF THERE'S A BUCK IN IT, THE MAFIA'LL BE THERE. 103 00:04:50,390 --> 00:04:53,124 HERE YOU ARE, ARCHIE. 104 00:04:53,193 --> 00:04:54,559 AH, YEAH. 105 00:04:54,627 --> 00:04:58,296 NO, I DESCRIBE TO A HIGHER LAW THERE, MEATHEAD, GOD'S LAW. 106 00:04:58,365 --> 00:05:01,099 AND GOD INTENDED MAN TO SMOKE. 107 00:05:01,168 --> 00:05:03,068 MY MOTHER ALWAYS SAID, 108 00:05:03,136 --> 00:05:05,437 "IF GOD INTENDED PEOPLE TO SMOKE, 109 00:05:05,505 --> 00:05:08,339 HE WOULD HAVE PUT CHIMNEYS ON THEIR HEADS." 110 00:05:12,513 --> 00:05:14,190 YOUR MOTHER DIDN'T KNOW NOTHING. 111 00:05:14,214 --> 00:05:16,454 SHE DIDN'T EVEN WANT YOU TO MARRY ME. 112 00:05:17,217 --> 00:05:19,297 W-WAIT, WAIT A SECOND, WAIT A SECOND. 113 00:05:19,352 --> 00:05:21,352 GOD INTENDED MAN TO SMOKE? 114 00:05:21,421 --> 00:05:23,588 CERTAINLY. WHY DO YOU THINK GOD PLANTED TOBACCO? 115 00:05:23,656 --> 00:05:25,556 TO MAKE SALADS, YOU DOPE, YOU? 116 00:05:26,660 --> 00:05:27,992 THAT'S TO SMOKE. 117 00:05:28,061 --> 00:05:30,728 EVERYTHING GOD PLANTED IS FOR MAN TO USE. 118 00:05:30,797 --> 00:05:33,298 THEN WHAT ABOUT MARIJUANA? 119 00:05:33,366 --> 00:05:35,833 GOD DIDN'T PLANT MARIJUANA, LITTLE GIRL. 120 00:05:37,270 --> 00:05:39,337 IT WAS YOUR MEXICAN BANDITS DONE THAT. 121 00:05:43,076 --> 00:05:44,876 WELL, I'M FOR THE NEW LAWS 122 00:05:44,945 --> 00:05:47,123 'CAUSE I DON'T THINK PEOPLE SHOULD BE ALLOWED TO SMOKE 123 00:05:47,147 --> 00:05:49,380 IN ELEVATORS, IN MOVIES, IN RESTAURANTS, 124 00:05:49,449 --> 00:05:51,895 'CAUSE IT REALLY DOES BOTHER THE OTHER PEOPLE THAT DON'T SMOKE. 125 00:05:51,919 --> 00:05:53,462 AH, WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? 126 00:05:53,486 --> 00:05:55,765 THE ONLY PEOPLE IT BOTHERS ARE A BUNCH OF PAINS IN THE NECKS 127 00:05:55,789 --> 00:05:58,034 THAT DON'T WANT THE REST OF THE WORLD TO ENJOY THEMSELVES. 128 00:05:58,058 --> 00:06:00,069 WELL, I'VE BEEN SMOKING AROUND HERE FOR YEARS 129 00:06:00,093 --> 00:06:02,961 AND UP TO NOW, I AIN'T HEARD NO COMPLAINTS FROM MY LOVED ONES. 130 00:06:03,029 --> 00:06:04,262 I COMPLAINED. 131 00:06:07,567 --> 00:06:10,067 WELL, I'M COMPLAINING, TOO, DADDY. 132 00:06:10,137 --> 00:06:13,271 I HATE YOUR CIGAR SMOKE. EL STINKO! 133 00:06:13,340 --> 00:06:15,540 LITTLE GIRL, LET ME TELL YOU, THERE'S AN OLD SAYING, 134 00:06:15,609 --> 00:06:18,176 "NEVER BITE THE HAND THAT FEEDS YOUR HUSBAND." 135 00:06:20,880 --> 00:06:22,858 TAKE A LESSON FROM YOUR MOTHER OVER HERE. 136 00:06:22,882 --> 00:06:24,627 SHE LEARNED TO LOVE MY CIGAR SMOKE. 137 00:06:24,651 --> 00:06:26,918 RIGHT, EDITH? NO, I DIDN'T. 138 00:06:26,986 --> 00:06:29,353 AH, WHO CARES ANYWAY? 139 00:06:29,422 --> 00:06:32,368 WELL, ARCH, YOU GOTTA HAVE RESPECT FOR OTHER PEOPLE'S FEELINGS. 140 00:06:32,392 --> 00:06:34,493 I GOT RESPECT FOR EVERYBODY'S FEELINGS. 141 00:06:34,561 --> 00:06:37,107 IN THE CONSTITUTION WE'RE SUPPOSED TO HAVE RESPECT. 142 00:06:37,131 --> 00:06:39,964 WE ALL GOT OUR RIGHT TO THE PURSUIT OF HAPPINESS THERE. 143 00:06:40,033 --> 00:06:43,368 AND, IF I WANNA PURSUE HAPPINESS WITH A CIGAR IN MY KISSER, 144 00:06:43,437 --> 00:06:45,137 THEN YOU GOTTA RESPECT THAT. 145 00:06:45,205 --> 00:06:46,382 W-WHAT ARE YOU SAYING? 146 00:06:46,406 --> 00:06:49,073 THAT CIGAR-SMOKING IS AN INALIENABLE RIGHT? 147 00:06:49,142 --> 00:06:51,542 IT'S FOR ALIENS, IT'S FOR THE NATIVE BORNS... 148 00:06:52,512 --> 00:06:54,613 ANYBODY WANTS, THEY CAN SMOKE. 149 00:06:56,349 --> 00:06:58,516 NOW, LET ME GIVE YOU A LITTLE HISTORY, 150 00:06:58,585 --> 00:07:00,685 THE KIND THAT YOU DON'T FIND IN THE HISTORY BOOKS. 151 00:07:00,753 --> 00:07:01,853 NATURALLY. 152 00:07:01,922 --> 00:07:03,120 YEAH. 153 00:07:03,189 --> 00:07:05,222 YOU KNOW, IF IT WASN'T FOR GUYS LIKE ME, SMOKERS, 154 00:07:05,291 --> 00:07:07,692 THERE WOULDN'T BE NO AMERICA. 155 00:07:07,761 --> 00:07:09,794 YOU WANNA BLOW THAT PAST ME AGAIN? 156 00:07:09,863 --> 00:07:11,062 SURE. 157 00:07:11,130 --> 00:07:13,331 YOU HEARD OF YOUR WASHINGTON, YOUR JEFFERSON? 158 00:07:13,400 --> 00:07:15,066 THE NAMES RING A BELL. 159 00:07:15,135 --> 00:07:17,601 YEAH, WELL, THEY WAS WHAT YOU CALL, UH, PLANTERS. 160 00:07:17,670 --> 00:07:20,371 PLANTERS WERE GUYS WHO USED TO RAISE CIGARS. 161 00:07:20,440 --> 00:07:22,106 AND, IF IT WASN'T FOR SMOKERS LIKE ME 162 00:07:22,175 --> 00:07:24,053 BUYING THE CIGARS FROM JEFFERSON AND WASHINGTON, 163 00:07:24,077 --> 00:07:25,955 THE TWO OF THEM GUYS WOULD'VE WENT BROKE. 164 00:07:25,979 --> 00:07:27,578 THERE WOULDN'T HAVE BEEN NO REVOLUTION 165 00:07:27,647 --> 00:07:29,314 AGAINST THE ENGLISH. 166 00:07:29,382 --> 00:07:32,317 YEAH, AND WE WOULDN'T HAVE NO JEFFERSON HIGH SCHOOL 167 00:07:32,385 --> 00:07:34,652 OR GEORGE WASHINGTON BRIDGE. 168 00:07:36,356 --> 00:07:39,790 DADDY, YOU KNOW WHAT YOUR CIGAR SMOKE IS DOING TO MY HAIR? 169 00:07:39,860 --> 00:07:40,959 HUH? 170 00:07:41,027 --> 00:07:42,587 IT GETS IN THERE AND THEN MICHAEL SAYS 171 00:07:42,628 --> 00:07:44,262 HE CAN'T STAND THE SMELL OF IT. 172 00:07:44,331 --> 00:07:46,491 WHAT'S HIS NOSE DOING IN YOUR HAIR? 173 00:07:47,767 --> 00:07:49,600 IT'S LIKE WHEN HE'S HUGGING ME, 174 00:07:49,669 --> 00:07:51,881 THEN HE STOPS RIGHT IN THE MIDDLE OF A HUG, AH, JESUS. 175 00:07:51,905 --> 00:07:54,172 AND HE SAYS, "GLORIA, YOUR HAIR SMELLS LIKE 176 00:07:54,241 --> 00:07:56,440 THE INSIDE OF A CAB." 177 00:07:56,509 --> 00:07:58,221 IF HE'S GOT SUCH A TERRIFIC SNIFFER, 178 00:07:58,245 --> 00:08:00,378 WHY DON'T HE SNIFF OUT A JOB FOR HIMSELF? 179 00:08:01,882 --> 00:08:05,083 IT WOULD BE GOOD IF YOU GAVE UP CIGAR-SMOKIN', ARCHIE. 180 00:08:05,151 --> 00:08:08,186 REMEMBER THAT QUIZ YOU TOOK A COUPLE OF WEEKS AGO? 181 00:08:08,255 --> 00:08:11,589 IT SAID THAT YOU COULD ADD YEARS TO YOUR LIFE. 182 00:08:11,657 --> 00:08:13,635 IT'S NOT JUST YOUR OWN HEALTH, ARCH. 183 00:08:13,659 --> 00:08:15,637 DOCTORS ARE SAYING THAT NON-SMOKERS ARE GETTING SICK 184 00:08:15,661 --> 00:08:17,773 FROM INHALING THE STUFF THAT'S PUFFED AT THEM ALL DAY. 185 00:08:17,797 --> 00:08:19,074 YOU KNOW WHAT I'M GETTING SICK OF? 186 00:08:19,098 --> 00:08:20,743 I'M GETTING SICK OF THE WHOLE CROWD OF YOUS 187 00:08:20,767 --> 00:08:22,811 YAPPING ABOUT THIS, SO, SHUT UP. 188 00:08:22,835 --> 00:08:24,075 OH, OH, WHAT ARE YOU DOING? 189 00:08:24,137 --> 00:08:25,536 AH, WHAT ARE YOU DOING? 190 00:08:25,605 --> 00:08:27,938 AH, LOOK AT THIS. LET'S SEE HOW YOU LIKE IT. 191 00:08:28,007 --> 00:08:29,485 WILL YOU LOOK AT YOUR DAUGHTER OVER HERE? 192 00:08:29,509 --> 00:08:30,553 THIS IS A DISGRACE! 193 00:08:30,577 --> 00:08:32,255 GLORIA, HONEY, COME ON, TAKE IT EASY. 194 00:08:32,279 --> 00:08:33,719 YOU'RE GONNA MAKE YOURSELF SICK HERE. 195 00:08:35,081 --> 00:08:37,092 YOU LIKE THAT? YOU LIKE THAT IN YOUR FACE, HUH? 196 00:08:37,116 --> 00:08:39,036 GIMME THAT CIGAR BEFORE YOU PUKE. 197 00:08:40,820 --> 00:08:43,180 HOW CAN YOU SMOKE THOSE FILTHY THINGS? 198 00:08:43,222 --> 00:08:44,367 SEE WHAT THEY DO TO YOU? 199 00:08:44,391 --> 00:08:46,157 WELL, WHO THE HELL TOLD HER TO DO THAT? 200 00:08:46,225 --> 00:08:47,925 A GIRL AIN'T SUPPOSED TO SMOKE A CIGAR. 201 00:08:47,994 --> 00:08:49,634 AH, IT ISN'T GOOD FOR ANYBODY. 202 00:08:49,663 --> 00:08:51,262 AH, COME ON, THAT'S JUST PROPAGANDA 203 00:08:51,331 --> 00:08:52,931 PUT OUT BY SOME OF THESE BIG COMPANIES. 204 00:08:52,966 --> 00:08:55,500 THEY MAKE A LOT OF MONEY OUT OF, UH, NO SMOKIN'. 205 00:08:55,569 --> 00:08:56,809 WHAT COMPANIES? 206 00:08:56,870 --> 00:08:59,303 THE COMPANIES THAT PUT OUT THE "NO SMOKING" SIGNS! 207 00:09:01,942 --> 00:09:03,975 HERE YOU ARE, GLORIA. 208 00:09:04,044 --> 00:09:05,476 THANKS, MA. 209 00:09:05,546 --> 00:09:07,746 COME ON, EDITH. GET SOME LUNCH ON THE TABLE HERE, HUH? 210 00:09:07,814 --> 00:09:08,892 IN A LITTLE WHILE. 211 00:09:08,916 --> 00:09:11,016 OH, THAT'S SOMETHING ELSE, ARCHIE. 212 00:09:11,084 --> 00:09:12,929 THEY SAY IF YOU GIVE UP SMOKING, 213 00:09:12,953 --> 00:09:16,187 YOU'LL FIND OUT WHAT YOUR FOOD REALLY TASTES LIKE. 214 00:09:16,256 --> 00:09:18,222 AH, COME ON, I CAN TASTE MY FOOD, 215 00:09:18,291 --> 00:09:20,692 WHAT'S LEFT OF IT AFTER THE MEATHEAD GETS DONE. 216 00:09:21,728 --> 00:09:23,261 YOU REALLY SHOULD QUIT. 217 00:09:23,329 --> 00:09:25,141 GLORIA, GLORIA, YOU'RE WASTING YOUR TIME. 218 00:09:25,165 --> 00:09:26,676 HE'S NOT GONNA QUIT SMOKING, 219 00:09:26,700 --> 00:09:28,745 HE'S JUST LIKE AN ALCOHOLIC OR A DOPE ADDICT. 220 00:09:28,769 --> 00:09:31,502 OH, NOT A DOPE ADDICT! 221 00:09:31,572 --> 00:09:33,683 COME ON, LOOK AT HIM, HE'S HOOKED ON CIGARS. 222 00:09:33,707 --> 00:09:36,374 I COULD UNHOOK MYSELF FROM THE CIGARS, LIKE THAT. 223 00:09:36,443 --> 00:09:38,220 SURE, SURE, THAT'S WHAT ALL ADDICTS SAY, ARCH. 224 00:09:38,244 --> 00:09:40,611 YOU COULD GO 24 HOURS WITHOUT SMOKIN'. 225 00:09:40,680 --> 00:09:41,991 WELL, LET ME TELL YOU SOMETHING. 226 00:09:42,015 --> 00:09:44,815 I DON'T THINK YOU COULD GO 24 MINUTES WITHOUT EATING. 227 00:09:44,884 --> 00:09:46,684 MICHAEL HAS CHARACTER, DADDY. 228 00:09:46,753 --> 00:09:49,621 HE COULD GO A WHOLE DAY WITHOUT EATING, IF HE WANTED TO. 229 00:09:49,689 --> 00:09:52,624 WELL, ARCHIE HAS CHARACTER, TOO. 230 00:09:52,692 --> 00:09:55,026 HE COULD GO A WHOLE DAY WITHOUT SMOKIN', 231 00:09:55,094 --> 00:09:56,260 IF HE WANTED TO. 232 00:09:56,329 --> 00:09:57,440 YOU'RE DAMN RIGHT. 233 00:09:57,464 --> 00:09:58,596 DAMN WRONG! 234 00:09:58,665 --> 00:10:01,365 Y-YOU'D GO NUTS WITHOUT A CIGAR STUCK IN YOUR FACE. 235 00:10:02,502 --> 00:10:03,935 LET ME TELL YOU SOMETHING. 236 00:10:04,003 --> 00:10:06,003 WHEN I WAS IN THE BIG WAR, W-W-2, 237 00:10:08,975 --> 00:10:12,121 THERE WAS MANY THE TIME WE'D GO FOR DAYS ON END WITHOUT NO SMOKES 238 00:10:12,145 --> 00:10:14,312 AND THE BULLETS WHISTLING OVER OUR HEADS. 239 00:10:14,380 --> 00:10:16,459 WHAT I COULD DO BACK THEN IN FOGGIA, ITALY, 240 00:10:16,483 --> 00:10:18,428 I COULD DO RIGHT NOW IN QUEENS, NEW YORK. 241 00:10:18,452 --> 00:10:19,784 PROVE IT. 242 00:10:19,853 --> 00:10:21,352 WHAT? 243 00:10:21,421 --> 00:10:24,300 I GOT MONEY SAYS THAT I CAN GO A WHOLE DAY WITHOUT SMOKING, 244 00:10:24,324 --> 00:10:26,135 BUT YOU CAN'T DO A WHOLE DAY WITHOUT EATING. 245 00:10:26,159 --> 00:10:27,570 ARE YOU KIDDING ME? I GOT THE MONEY. 246 00:10:27,594 --> 00:10:28,805 TAKE THE BET, MICHAEL, TAKE IT. 247 00:10:28,829 --> 00:10:30,473 OH, NO, I'LL TAKE THE BET, I'LL TAKE THE BET, 248 00:10:30,497 --> 00:10:31,708 BUT I THINK 1 DAY IS TOO EASY. 249 00:10:31,732 --> 00:10:32,972 WHY DON'T WE MAKE IT 2 DAYS? 250 00:10:32,999 --> 00:10:35,599 BUT, MIKE, YOU'LL STARVE TO DEATH! 251 00:10:37,103 --> 00:10:39,103 NO, NO, I'VE BEEN THINKING ABOUT FASTING, 252 00:10:39,172 --> 00:10:41,239 YOU KNOW, LIKE GANDHI OR CESAR CHAVEZ. 253 00:10:41,307 --> 00:10:42,640 THEY DO IT FOR WEEKS ON END. 254 00:10:42,709 --> 00:10:43,975 IT... IT CLEANSES THE BODY. 255 00:10:44,043 --> 00:10:45,187 ALL YOU NEED IS WATER. 256 00:10:45,211 --> 00:10:46,611 WHAT DO YOU SAY, 2 DAYS? 257 00:10:46,680 --> 00:10:48,580 HOW MUCH? YOU NAME IT. 258 00:10:48,648 --> 00:10:50,393 WELL, I'LL MAKE IT EASY ON YOURSELF, SAY $5. 259 00:10:50,417 --> 00:10:51,750 WHY DON'T YOU MAKE IT $10? 260 00:10:51,818 --> 00:10:53,830 WELL, YOU WANNA BE A WISE GUY, LET'S GO THE WHOLE ROUTE. 261 00:10:53,854 --> 00:10:55,230 WE MAKE IT $20. YOU'RE ON. 262 00:10:55,254 --> 00:10:57,221 YOU'RE ON, YOU'RE ON. YOU'RE ON. 263 00:10:57,290 --> 00:10:59,602 HERE'S MY $20, RIGHT HERE. 264 00:10:59,626 --> 00:11:01,337 EDITH, YOU HOLD THE STAKES, HERE. 265 00:11:01,361 --> 00:11:03,862 ALL RIGHT, NOW WHERE'S YOURS? GET IT UP. 266 00:11:03,930 --> 00:11:05,970 UH, GLORIA, COULD YOU LOAN ME $20? 267 00:11:07,701 --> 00:11:10,101 COME ON, YOU'RE NOT GONNA LOSE IT. 268 00:11:10,170 --> 00:11:12,937 I DON'T KNOW, 2 DAYS IS A LONG TIME WITHOUT FOOD. 269 00:11:13,006 --> 00:11:15,151 IT'S NOT GONNA TAKE THAT LONG, GLORIA, 270 00:11:15,175 --> 00:11:18,615 BECAUSE YOUR FATHER'S NOT GONNA BE ABLE TO LAST THAT LONG. 271 00:11:19,246 --> 00:11:20,411 YEAH, YOU'RE RIGHT. 272 00:11:20,480 --> 00:11:21,623 I'LL GET THE MONEY. 273 00:11:21,647 --> 00:11:24,949 I AIN'T... I AIN'T SURE THIS IS A GOOD IDEA. 274 00:11:25,018 --> 00:11:26,484 OH, IT'S GOING TO BE FINE. 275 00:11:26,552 --> 00:11:28,564 ALL RIGHT, SO, THE BET GOES FROM RIGHT NOW 276 00:11:28,588 --> 00:11:30,788 RIGHT THROUGH BREAKFAST MONDAY MORNING, 277 00:11:30,857 --> 00:11:33,869 AND I'M GONNA KEEP A BEAGLE-EYE ON YOU THE WHOLE WEEKEND. 278 00:11:33,893 --> 00:11:35,013 DON'T WORRY ABOUT ME, ARCH, 279 00:11:35,061 --> 00:11:36,360 YOU JUST WORRY ABOUT YOURSELF, 280 00:11:36,429 --> 00:11:38,074 BECAUSE I'M NOT LETTING YOU OUT OF MY SIGHT. 281 00:11:38,098 --> 00:11:39,608 ALL RIGHT. HERE'S THE MONEY, MA. 282 00:11:39,632 --> 00:11:41,832 NOW I'M GONNA SYNCHROSIZE THE WATCH. 283 00:11:43,936 --> 00:11:46,003 12:00, NOON... 284 00:11:46,072 --> 00:11:49,373 AND THIS IS IT. 285 00:11:52,011 --> 00:11:55,914 WOO-HOO, IT'S LUNCHTIME. I BETTER GET IT ON THE TABLE. 286 00:11:58,251 --> 00:12:01,819 EDITH, COME ON, I'M GETTING AWFUL HUNGRY HERE. WHERE'S MY LUNCH? 287 00:12:03,589 --> 00:12:05,990 MAYBE WE SHOULD START AFTER LUNCH. 288 00:12:09,628 --> 00:12:12,830 OH, NO. NONE OF THAT CRAPPOLA. 289 00:12:14,433 --> 00:12:16,834 I SNUFFED OUT MY CIGAR OVER THERE 290 00:12:16,903 --> 00:12:20,071 AND NOW IT'S TIME FOR YOU TO SNUFF OUT YOUR APPETITE. 291 00:12:21,407 --> 00:12:23,040 NO PROBLEM, ARCH. 292 00:12:25,000 --> 00:12:31,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 293 00:12:58,845 --> 00:13:00,445 GOOD NIGHT, ARCH. 294 00:13:02,381 --> 00:13:04,882 WAIT A MINUTE. 295 00:13:04,951 --> 00:13:08,419 BEFORE YOU GO TO SLEEP, I'M WANNA TELL YOU SOMETHING. 296 00:13:08,488 --> 00:13:10,955 THIS IS THE GOOFIEST THING THAT EVER HAPPENED 297 00:13:11,023 --> 00:13:12,189 UNDERNEATH MY ROOF. 298 00:13:13,827 --> 00:13:15,893 AND IT TOOK YOU TO THINK IT UP. 299 00:13:15,962 --> 00:13:18,696 ARCH, THIS IS THE ONLY WAY THIS THING IS GONNA WORK. 300 00:13:18,765 --> 00:13:20,005 WE DON'T TRUST EACH OTHER. 301 00:13:20,066 --> 00:13:22,366 ALL RIGHT, GET OVER THERE. 302 00:13:22,435 --> 00:13:25,169 GET WAY OVER. I DON'T WANT YOU TOUCHING ME! 303 00:13:26,873 --> 00:13:29,373 ARCH, I'M ALMOST OFF THE BED. I MIGHT AS WELL BE SLEEPING 304 00:13:29,442 --> 00:13:30,741 ON THE FLOOR. 305 00:13:30,810 --> 00:13:33,278 WELL, THAT WOULDN'T BE A BAD IDEA. 306 00:13:33,346 --> 00:13:36,080 IT WOULD SHOW YOU HAD A LITTLE DELICACY LEFT IN YOU. 307 00:13:50,397 --> 00:13:53,331 WILL YOU STOP THRASHING AROUND? 308 00:13:54,901 --> 00:13:58,670 IT'S LIKE I WAS IN BED WITH A TRAPPED ANIMAL. 309 00:13:58,738 --> 00:14:01,338 I'M NOT USED TO SLEEPING ON THIS SIDE OF THE BED. 310 00:14:01,407 --> 00:14:03,675 WELL, WHEN I SLEEP WITH EDITH, MY WIFE, 311 00:14:03,743 --> 00:14:05,543 I SLEEP ON THIS SIDE OF THE BED. 312 00:14:05,611 --> 00:14:07,322 WELL, WHEN I SLEEP WITH GLORIA, 313 00:14:07,346 --> 00:14:08,924 I SLEEP ON THAT SIDE OF THE BED. 314 00:14:08,948 --> 00:14:10,514 BUT YOU ARE SLEEPING NOW 315 00:14:10,583 --> 00:14:12,550 WITH THE GUY THAT OWNS THE BED. 316 00:14:17,724 --> 00:14:20,158 SO GET OVER THERE AND SHUT UP. 317 00:14:44,817 --> 00:14:46,383 WHAT ARE YOU LOOKING AT? 318 00:14:47,887 --> 00:14:49,753 NOTHING. GO TO SLEEP. 319 00:14:49,822 --> 00:14:52,657 I CAN'T SLEEP WITH A PERSON LOOKING AT ME. 320 00:14:54,360 --> 00:14:55,793 THEN ROLL OVER. 321 00:14:55,861 --> 00:14:58,563 NO, YOU ROLL OVER. 322 00:14:58,631 --> 00:15:02,333 ARCH, I CAN'T SLEEP ON MY LEFT SIDE. MY SINUS WON'T DRAIN. 323 00:15:05,971 --> 00:15:07,538 ARE YOU TELLING ME 324 00:15:08,941 --> 00:15:11,242 THAT YOUR SINUS IS DRAINING IN THIS BED? 325 00:15:17,750 --> 00:15:21,752 YOU MEAN THAT I'M SLEEPING WITH A GUY WITH A LEAK? 326 00:15:29,162 --> 00:15:31,402 JUST ROLL OVER, WILL YOU? 327 00:15:32,565 --> 00:15:36,567 YOU ARE A GUEST IN THIS BED AND I'M STAYING ON THIS SIDE. 328 00:15:48,314 --> 00:15:52,149 OH, JEEZ. WHAT THE HELL IS THIS NOW? 329 00:15:52,218 --> 00:15:54,329 I CAN'T FALL ASLEEP. I'M GONNA READ. 330 00:15:54,353 --> 00:15:56,487 TURN OUT THE LIGHTS. 331 00:15:56,556 --> 00:15:58,996 JUST PUT YOUR HEAD UNDER THE COVERS. 332 00:16:00,359 --> 00:16:02,493 AND BREATHE MY OWN BREATH ALL NIGHT? 333 00:16:05,598 --> 00:16:07,598 YOU KNOW YOU COULD DIE FROM THAT? 334 00:16:11,104 --> 00:16:14,005 WAIT A MINUTE. WAIT. HEY, HEY, HEY. WHERE YOU GOING? 335 00:16:14,074 --> 00:16:15,506 I'M GOING TO THE BATHROOM. 336 00:16:15,575 --> 00:16:18,743 OH, NO, NO, NO. WAIT A MINUTE THERE, MEATHEAD. 337 00:16:18,812 --> 00:16:20,690 YOU'RE FAKING. YOU DON'T GOTTA GO. 338 00:16:20,714 --> 00:16:22,279 I'M FAKING IT? 339 00:16:22,348 --> 00:16:24,949 I'VE HAD 2 DOZEN GLASSES OF WATER TODAY. 340 00:16:25,018 --> 00:16:26,984 I'M NOT FAKING IT. I'M DROWNING. 341 00:16:27,053 --> 00:16:28,731 WAIT. 342 00:16:28,755 --> 00:16:31,255 WAIT. I'M GOING WITH YOU TO THAT BATHROOM. 343 00:16:32,892 --> 00:16:35,727 ARCH, I THINK I CAN MANAGE ON MY OWN. 344 00:16:35,795 --> 00:16:38,029 OH, NO. WAIT A MINUTE. WAIT A MINUTE. 345 00:16:38,098 --> 00:16:41,699 I AIN'T TAKING NO CHANCES ON YOU SNEAKING DOWNSTAIRS TO THAT KITCHEN. 346 00:16:41,768 --> 00:16:45,002 WELL, I'M TAKING A CHANCE THAT YOU'LL STAY HERE AND SMOKE A CIGAR. 347 00:16:48,908 --> 00:16:51,420 I'LL TELL YOU WHAT, WHY DON'T WE TRUST EACH OTHER? 348 00:16:51,444 --> 00:16:53,964 GO AHEAD BY YOURSELF. WHAT'S... WHAT'S IN THE DRAWER? 349 00:16:54,013 --> 00:16:55,891 Q-TIPS. YOU'RE COMING WITH ME. 350 00:16:55,915 --> 00:16:58,193 NO, I'M NOT. NO, I'M NOT. NO, NO. YEAH, YOU ARE. YEAH, YOU ARE. 351 00:16:58,217 --> 00:17:01,519 MICHAEL, DADDY, PLEASE KEEP IT DOWN IN THERE. 352 00:17:01,587 --> 00:17:04,199 JUST SHUT UP AND GO TO SLEEP, LITTLE GIRL. 353 00:17:04,223 --> 00:17:05,501 YOU ALREADY GOT MA UP. 354 00:17:05,525 --> 00:17:07,336 WE CAN'T SLEEP WITH ALL THIS NOISE. 355 00:17:07,360 --> 00:17:09,693 WELL, THEN SHUT UP AND STAY AWAKE, LITTLE GIRL. 356 00:17:11,297 --> 00:17:12,297 GO AHEAD. 357 00:17:12,365 --> 00:17:13,875 IF YOU DON'T COME WITH ME, ARCH, 358 00:17:13,899 --> 00:17:16,500 THEN I'M GONNA GO DOWNSTAIRS, INTO THE REFRIGERATOR 359 00:17:16,569 --> 00:17:18,436 FOR ANOTHER GLASS OF ICE WATER 360 00:17:18,504 --> 00:17:20,170 AFTER I'VE GONE TO THE BATHROOM. 361 00:17:20,240 --> 00:17:23,274 OH, NO, NO. I'M GONNA STAY RIGHT ON YOUR HEELS, MEATHEAD. 362 00:17:24,544 --> 00:17:27,111 OH, UH, EXCUSE ME, MA. 363 00:17:27,179 --> 00:17:29,113 OH, I'LL BE RIGHT OUT. 364 00:17:34,320 --> 00:17:38,388 MA. IT'S TERRIBLE IN THERE. IT'S LIKE BEING IN A CAGE WITH A COUPLE OF TIGERS. 365 00:17:38,457 --> 00:17:41,391 I KNOW. NOTHING GOOD EVER CAME OF BETTIN'. 366 00:17:41,460 --> 00:17:43,238 A DAY AND A HALF WITHOUT FOOD. 367 00:17:43,262 --> 00:17:45,674 I DON'T KNOW HOW MICHAEL'S MANAGED IT SO FAR. 368 00:17:45,698 --> 00:17:47,910 AND I DON'T KNOW HOW DADDY'S GETTING ON WITHOUT A CIGAR. 369 00:17:47,934 --> 00:17:49,199 OH, EASY. 370 00:17:49,268 --> 00:17:53,638 EVERY TIME HE WANTS A CIGAR, HE YELLS AT ME INSTEAD. 371 00:17:53,706 --> 00:17:56,351 ALL OVER ME HERE. YOU GOT ALL THE ROOM IN THE WORLD HERE. 372 00:17:56,375 --> 00:17:59,215 COME ON, DADDY. YOU DON'T HAVE TO FOLLOW HIM EVERYWHERE HE GOES. 373 00:17:59,245 --> 00:18:00,410 HE CAN BE TRUSTED. 374 00:18:00,479 --> 00:18:02,947 ARE YOU KIDDING? AFTER 36 HOURS WITHOUT EATING? 375 00:18:03,016 --> 00:18:06,617 HE'D GO THROUGH THIS ICE BOX LIKE TYPHOON MARY. 376 00:18:06,686 --> 00:18:08,764 I'M JUST GETTING ANOTHER GLASS OF WATER, ALL RIGHT? 377 00:18:08,788 --> 00:18:10,465 YEAH, WELL SEE THAT WATER'S ALL YOU GET, TOO. 378 00:18:10,489 --> 00:18:12,668 I'M THE ONLY ONE THAT'S ALLOWED TO EAT AROUND HERE. 379 00:18:12,692 --> 00:18:17,528 AND, OH, BOY, LOOK AT THIS REFRIGERATOR, HOW FULL IT IS. 380 00:18:17,597 --> 00:18:19,341 YEAH, CLOSE THE DOOR, WILL YA? 381 00:18:19,365 --> 00:18:22,077 YOU DON'T LIKE THE SIGHT OF ALL THAT DELICIOUS CHOW IN THERE? 382 00:18:22,101 --> 00:18:25,335 OH, DADDY, STOP THAT. THAT'S NOT FAIR. 383 00:18:25,404 --> 00:18:26,882 THANKS, GLORIA. IT'S ALL RIGHT, HONEY. 384 00:18:26,906 --> 00:18:28,472 DADDY, IF YOU HAD ANY SENSE AT ALL, 385 00:18:28,541 --> 00:18:30,920 YOU'D ADMIT HOW MUCH BETTER YOU FEEL FOR NOT HAVING A CIGAR. 386 00:18:30,944 --> 00:18:33,789 OH, DON'T MENTION THAT, WILL YA? I'M TRYING TO FORGET ABOUT CIGARS. 387 00:18:33,813 --> 00:18:38,315 TRY TO THINK ABOUT HOW NICE THE HOUSE SMELLS WITHOUT 'EM. 388 00:18:38,384 --> 00:18:42,953 EDITH, TO ME IT SMELLS LIKE SOME KIND OF A SANIQUARIUM. 389 00:18:43,022 --> 00:18:45,923 BUT NOT FOR LONG. I'M GONNA BE PUMPING SOON HERE. 390 00:18:45,992 --> 00:18:48,659 OH, DADDY, COME ON. YOU'VE GIVEN IT UP FOR A DAY AND A HALF. 391 00:18:48,727 --> 00:18:50,806 WHY DON'T YOU ADMIT THAT YOU CAN GIVE IT UP ALTOGETHER, 392 00:18:50,830 --> 00:18:52,429 AND THEN MICHAEL CAN EAT. 393 00:18:52,498 --> 00:18:54,409 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? HE CAN EAT ANYTIME HE WANTS. 394 00:18:54,433 --> 00:18:55,510 TELL HIM GO AHEAD AND EAT. 395 00:18:55,534 --> 00:18:57,134 SURE, AND LOSE THE BET! 396 00:18:58,570 --> 00:19:00,737 CAN'T YOU SEE HOW WEAK HE LOOKS? 397 00:19:02,675 --> 00:19:04,435 YOU'RE STARVING, HUH, MEATHEAD? 398 00:19:05,378 --> 00:19:07,018 HAVE A RASPBERRY. 399 00:19:08,214 --> 00:19:09,814 WHERE YOU GOING? 400 00:19:09,883 --> 00:19:11,727 I'M GOING OUT FOR A WALK. YEAH, YOU'RE GOING OUT FOR A WALK, 401 00:19:11,751 --> 00:19:14,029 SURE, SO YOU CAN BUY SOME CIGARS. NOTHING DOING. 402 00:19:14,053 --> 00:19:16,098 I'LL WALK WITH YOU. BLAH, BLAH. THE HELL WITH THE WALK. 403 00:19:16,122 --> 00:19:18,300 I'LL GO UP TO THE TOILET. WAIT A SECOND. WAIT A SECOND. 404 00:19:18,324 --> 00:19:19,501 YOU'RE GOING TO THE BATHROOM? 405 00:19:19,525 --> 00:19:21,103 MAYBE I CAN SAVE YOU A LITTLE TRIP, ARCH. 406 00:19:21,127 --> 00:19:23,167 UH... IF, UH... 407 00:19:24,464 --> 00:19:26,144 IF YOU WERE LOOKING FOR THIS. 408 00:19:27,066 --> 00:19:28,611 WHERE'D YOU GET THAT? 409 00:19:28,635 --> 00:19:31,302 FOUND IT IN THE SPARE ROLL OF TOILET PAPER. 410 00:19:34,941 --> 00:19:37,181 WHAT A CRAZY PLACE FOR A CIGAR. 411 00:19:38,377 --> 00:19:39,610 YEAH, IT IS A CRAZY PLACE. 412 00:19:39,679 --> 00:19:41,478 IT'S ALMOST AS CRAZY 413 00:19:41,547 --> 00:19:43,581 AS PUTTING A CIGAR 414 00:19:43,649 --> 00:19:45,616 OVER HERE ON THE WINDOWSILL. 415 00:19:47,186 --> 00:19:49,987 YOU KNOW ANOTHER CRAZY PLACE YOU COULD PUT A CIGAR? 416 00:19:50,957 --> 00:19:52,923 UP HERE ON THE DOOR LEDGE. 417 00:19:54,293 --> 00:19:56,860 YOU WERE TRYING TO CHEAT, ARCH. 418 00:19:56,929 --> 00:19:58,228 YOU CAN'T PROVE THAT, BUDDY. 419 00:19:58,297 --> 00:20:00,097 HOW DO YOU KNOW THAT THEM CIGARS WASN'T HERE 420 00:20:00,132 --> 00:20:02,132 WHEN I BOUGHT THE DAMN HOUSE? 421 00:20:02,201 --> 00:20:05,335 OH, DADDY, YOU'RE SUPPOSED TO PLAY FAIR. 422 00:20:05,404 --> 00:20:08,049 MICHAEL IS, AND THIS IS NO PICNIC FOR HIM, YOU KNOW. 423 00:20:08,073 --> 00:20:09,773 DON'T SAY "PICNIC," GLORIA. 424 00:20:11,544 --> 00:20:12,876 I'M SORRY, HONEY. 425 00:20:12,945 --> 00:20:14,545 DON'T SAY "HONEY," GLORIA. 426 00:20:16,081 --> 00:20:18,193 WHERE'S MY LITTLE BOX OF CHOCOLATE MINIATURES, HERE? 427 00:20:18,217 --> 00:20:19,916 DON'T SAY "CHOCOLATE," DADDY. 428 00:20:19,985 --> 00:20:21,485 BESIDES, YOU ATE 'EM ALL. 429 00:20:21,554 --> 00:20:22,919 DON'T SAY "ATE," GLORIA. 430 00:20:22,988 --> 00:20:24,966 OH, YOU DON'T LIKE THE WORD "ATE," HUH? 431 00:20:24,990 --> 00:20:26,802 WELL, I'LL SAY "ATE." ATE, ATE, ATE. 432 00:20:26,826 --> 00:20:29,404 CUT IT OUT. HEY. STOP THAT. DON'T SAY THAT. HONEY. PICNIC. HAMBURGER. 433 00:20:29,428 --> 00:20:32,095 HOT DOG. HEY! 434 00:20:35,601 --> 00:20:38,969 YOU CAN'T EAT? WELL, I CAN EAT AND I'M GONNA START EATING RIGHT NOW. 435 00:20:39,038 --> 00:20:41,539 ARCHIE, HOW CAN YOU EAT? YOU JUST HAD DINNER. 436 00:20:41,607 --> 00:20:43,919 DINNER WAS SO DELICIOUS I'M GONNA HAVE IT ALL OVER AGAIN. 437 00:20:43,943 --> 00:20:46,221 LOOK AT THE BEAUTIFUL BEEF STEW EDITH MADE HERE. 438 00:20:48,247 --> 00:20:52,048 OH, YEAH. SOME OF THAT SUPERB POTATO SALAD. 439 00:20:52,117 --> 00:20:54,084 HUH, MEATHEAD? 440 00:20:54,153 --> 00:20:56,565 I NEARLY FORGOT THE DELICIOUS WHIPPED CHOCOLATE PUDDING, HERE. 441 00:20:56,589 --> 00:21:00,157 WAIT TILL I GET THE CHOCOLATE PUDDING. TAKE A WHIFF OF THAT THERE. 442 00:21:00,225 --> 00:21:01,936 I'LL START WITH THE CHOCOLATE PUDDING. 443 00:21:01,960 --> 00:21:04,839 ARCHIE, IF YOU EAT THAT, YOU'LL BUST. 444 00:21:04,863 --> 00:21:07,376 WHAT DO YOU MEAN? WHERE CAN A MAN EAT A GORGEOUS MEAL LIKE THIS 445 00:21:07,400 --> 00:21:09,110 AND WIN $20 AT THE SAME TIME? 446 00:21:09,134 --> 00:21:10,501 YOU'RE A CRUEL MAN, ARCH. 447 00:21:10,569 --> 00:21:12,403 I'M A WINNER, MEATHEAD. 448 00:21:12,471 --> 00:21:14,149 AND NOW, SINCE I DON'T LIKE TO EAT ALONE, 449 00:21:14,173 --> 00:21:16,973 WHY DON'T YOU SIT DOWN, HAVE A GLASS OF WATER WITH ME? 450 00:21:18,177 --> 00:21:20,355 YOU THINK YOU'RE GONNA BREAK ME DOWN, DON'T YOU? YEAH. 451 00:21:20,379 --> 00:21:21,923 YOU THINK SO, HUH, PAL? YEAH. 452 00:21:21,947 --> 00:21:23,458 WELL, YOU'RE GONNA BREAK BEFORE ME, BUDDY. OH, NO. 453 00:21:23,482 --> 00:21:25,048 YEAH, YOU ARE. NO, I'M NOT. 454 00:21:25,117 --> 00:21:26,728 LOOK WHERE HE'S GOING. HE'S LOOKING FOR FOOD. 455 00:21:26,752 --> 00:21:28,463 HE'S ROOTING IN THE DRAWER OF THE SIDEBOARD. 456 00:21:28,487 --> 00:21:31,588 I THINK HE'S GONNA EAT A DECK OF CARDS. 457 00:21:31,657 --> 00:21:34,435 LOOK AT THIS GUY. I THINK HIS TONGUE IS HANGING OUT OF HIS EYES. 458 00:21:34,459 --> 00:21:36,160 THIS $20 IS ALMOST MINE. 459 00:21:36,228 --> 00:21:38,307 YOU CAN'T WAIT TO EAT THERE, CAN YOU, MEATHEAD? 460 00:21:38,331 --> 00:21:40,464 NO, BUT I KNOW WHAT YOU CAN'T WAIT FOR. 461 00:21:40,533 --> 00:21:44,134 AFTER YOU EAT, YOU ALWAYS LIKE A NICE CIGAR. 462 00:21:44,203 --> 00:21:45,736 AH! 463 00:21:45,804 --> 00:21:47,683 YEAH, THAT'S WHAT YOU WANT, ISN'T IT? 464 00:21:47,707 --> 00:21:49,651 YOUR STOMACH'S ALL FULL BUT THE LUNGS ARE SAYING, 465 00:21:49,675 --> 00:21:51,086 "WHERE'S THE SMOKE? SEND DOWN THE SMOKE." 466 00:21:51,110 --> 00:21:53,076 MY LUNGS DON'T TELL ME NOTHIN'. 467 00:21:53,145 --> 00:21:55,190 I BOSS OVER MY OWN LUNGS. YEAH. 468 00:21:55,214 --> 00:21:58,048 BREATHE IN HARD, ARCH. YOU GOTTA FILL THAT HOLE SOMEHOW. 469 00:21:58,117 --> 00:21:59,850 I AIN'T GOT NO HOLE IN ME. 470 00:21:59,918 --> 00:22:01,830 FEEL THE CRAVING. FEEL THE CRAVING. 471 00:22:01,854 --> 00:22:03,432 MIKE, STOP IT! I TOLD YOU, YOU CAN FEEL IT. 472 00:22:03,456 --> 00:22:05,021 HE'S GOING BERSERK HERE. 473 00:22:05,090 --> 00:22:06,801 YOU KNOW WHAT HE NEEDS? HE NEEDS A FIX. 474 00:22:06,825 --> 00:22:08,892 GIVE HIM A SHOT OF THAT CHOCOLATE PUDDING HERE. 475 00:22:08,961 --> 00:22:10,361 HOW ABOUT THAT, HUH? 476 00:22:10,429 --> 00:22:11,795 HOW ABOUT THIS? 477 00:22:11,864 --> 00:22:13,704 HOW ABOUT WHAT? HOW ABOUT THIS? 478 00:22:18,404 --> 00:22:20,504 HOW ABOUT THIS? 479 00:22:20,572 --> 00:22:23,385 I'M GONNA KEEP SMOKING AT YOU LIKE YOU'VE BEEN EATING AT ME. 480 00:22:23,409 --> 00:22:25,242 HOW ABOUT THIS, HUH? 481 00:22:25,310 --> 00:22:26,510 JEEZ. 482 00:22:27,747 --> 00:22:29,391 NICE FINE TOBACCO. 483 00:22:29,415 --> 00:22:31,114 GET OUT OF HERE. YOU LOST, MEATHEAD. 484 00:22:31,183 --> 00:22:32,694 YOU LOST. I LOST? GET OUT OF HERE. 485 00:22:32,718 --> 00:22:34,317 YOU LOST. NO, NO. 486 00:22:34,386 --> 00:22:35,697 "A." BUNKER DON'T NEVER GIVE UP. 487 00:22:35,721 --> 00:22:37,361 WELL, "M." STIVIC DON'T NEVER GIVE UP. 488 00:22:37,423 --> 00:22:39,267 WELL, "G." STIVIC IS GIVING UP. GIVE ME THAT. 489 00:22:39,291 --> 00:22:41,859 AND "E." BUNKER IS GIVING UP. 490 00:22:41,928 --> 00:22:44,361 NOW, YOU TWO BOTH STOP THIS BET. 491 00:22:44,430 --> 00:22:45,641 NO. NO, WHAT ARE YOU TALKING ABOUT 492 00:22:45,665 --> 00:22:47,542 NOW, WAIT A MINUTE. 493 00:22:47,566 --> 00:22:50,467 IF YOU EAT AT THE SAME TIME THAT YOU SMOKE, 494 00:22:50,536 --> 00:22:52,848 THEN NEITHER ONE OF YOU WILL HAVE TO LOSE YOUR $20. 495 00:22:52,872 --> 00:22:54,792 THAT'S RIGHT. NOW BOTH OF YOU 496 00:22:54,840 --> 00:22:56,585 STOP THE BET RIGHT NOW. NO, NO. 497 00:22:56,609 --> 00:22:58,687 WHAT ARE YOU TALKING ABOUT? I AIN'T GONNA STOP A BET. 498 00:22:58,711 --> 00:23:01,156 I NEARLY GOT THE BET WON. I GOT HIM HANGING ON THE ROPES HERE. 499 00:23:01,180 --> 00:23:03,020 WHY SHOULD I... YOU WANNA QUIT? 500 00:23:05,685 --> 00:23:07,184 I'LL QUIT IF YOU QUIT. 501 00:23:07,252 --> 00:23:08,797 WELL, I'LL QUIT IF YOU QUIT FIRST. 502 00:23:08,821 --> 00:23:12,189 NO, NO, NO. WE DO IT, WE DO IT, UH, THE SAME TIME. 503 00:23:12,257 --> 00:23:13,802 ALL RIGHT. WHERE'S THE CHOCOLATE PUDDING? 504 00:23:13,826 --> 00:23:15,571 I GOT THE PUDDING. ALL RIGHT. GIVE ME A CIGAR. 505 00:23:15,595 --> 00:23:17,862 ALL RIGHT, HERE. NOT THAT ONE FROM HIS MOUTH! 506 00:23:19,632 --> 00:23:22,332 ALL RIGHT, HERE. NO, NOT THEM EITHER. 507 00:23:22,401 --> 00:23:24,001 THEY'RE THE CHEAP CHEWING KIND. 508 00:23:24,069 --> 00:23:27,389 HERE. I GOT THE PUFFING KIND RIGHT HERE. 509 00:23:28,240 --> 00:23:32,877 OH, MY. IT'S JUST LIKE JACK LEMMON IN THE DAYS OF WINE AND ROSES. 510 00:23:32,945 --> 00:23:34,812 OH, THAT'S CHEATING. 511 00:23:36,749 --> 00:23:38,259 ALL RIGHT. YOU READY? READY. 512 00:23:38,283 --> 00:23:39,349 ALL RIGHT. 513 00:23:39,418 --> 00:23:43,787 1, 2, 3, GO. 514 00:23:48,427 --> 00:23:51,061 YOU STARTED EATING BEFORE I STARTED PUFFING HERE, MEATHEAD. 515 00:23:51,130 --> 00:23:52,696 NO, THAT'S NO FAIR! 516 00:23:52,764 --> 00:23:54,977 OH, LOOK AT HIM YELLING WITH HIS MOUTH FULL OF PUDDING THERE. 517 00:23:55,001 --> 00:23:56,367 LET ME TELL YOU SOMETHING, BUDDY. 518 00:23:56,435 --> 00:23:59,503 YOU GOTTA GET UP AWFUL EARLY IN THE MORNING IF YOU GONNA... 519 00:23:59,571 --> 00:24:01,605 AH, JEEZ. 520 00:24:01,673 --> 00:24:03,940 BUTTER, BUTTER, BUTTER. 521 00:24:27,399 --> 00:24:29,611 ALL IN THE FAMILY WAS RECORDED ON TAPE 522 00:24:29,635 --> 00:24:31,034 BEFORE A LIVE AUDIENCE. 523 00:24:32,305 --> 00:25:32,172 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==- 524 00:25:32,222 --> 00:25:36,772 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.