All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E118.MBCA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,767 --> 00:00:07,499 [Episode 118] 2 00:00:58,499 --> 00:00:59,500 Hello? 3 00:01:00,499 --> 00:01:02,667 She's moved to the recovery room? 4 00:01:02,667 --> 00:01:03,934 Yes. 5 00:01:05,301 --> 00:01:06,499 It's done? 6 00:01:06,499 --> 00:01:08,201 Did it go well? 7 00:01:08,201 --> 00:01:09,800 The surgery is over? 8 00:01:09,800 --> 00:01:11,633 Father... 9 00:01:11,633 --> 00:01:14,499 Actually, the donor of the kidney was... 10 00:01:14,499 --> 00:01:16,434 Woo-jae... 11 00:01:16,767 --> 00:01:19,468 What? What is it? 12 00:01:19,468 --> 00:01:21,499 We can tell him now. 13 00:01:23,767 --> 00:01:25,134 Dad... 14 00:01:25,134 --> 00:01:31,301 The person who donated the kidney was Ji-sung. 15 00:01:32,267 --> 00:01:34,499 What did you say? 16 00:01:34,499 --> 00:01:37,900 She kept it a secret because she knew 17 00:01:37,900 --> 00:01:40,499 Mom would never accept Ji-sung's kidney. 18 00:01:40,499 --> 00:01:42,499 What? 19 00:01:42,499 --> 00:01:44,334 Oh, goodness... 20 00:01:45,468 --> 00:01:50,499 You mean, you all knew about this? 21 00:01:54,700 --> 00:01:56,767 You brats! 22 00:01:56,767 --> 00:02:01,167 How could you hide this from me all this time? 23 00:02:01,167 --> 00:02:02,499 Dad, it was... 24 00:02:02,499 --> 00:02:07,468 I was criticizing Ji-sung for not visiting your mother 25 00:02:07,468 --> 00:02:09,401 and you sat there and didn't say a word? 26 00:02:09,401 --> 00:02:11,499 We only found out yesterday. 27 00:02:11,499 --> 00:02:14,499 Then you should've told me yesterday. 28 00:02:14,499 --> 00:02:16,499 Didn't you see how much your mother 29 00:02:16,499 --> 00:02:18,499 wanted to see Ji-sung? 30 00:02:18,499 --> 00:02:20,499 That's what Ji-sung wanted. 31 00:02:20,499 --> 00:02:23,134 She wanted to let Mom know after the surgery. 32 00:02:23,134 --> 00:02:25,067 Dad, please don't be so upset. 33 00:02:25,067 --> 00:02:26,234 Gosh... 34 00:02:26,234 --> 00:02:29,499 My daughter Ji-sung... 35 00:02:29,499 --> 00:02:33,499 I'm such a useless father... 36 00:02:33,499 --> 00:02:35,301 Let's go to Ji-sung. 37 00:02:35,301 --> 00:02:37,067 Goodness... 38 00:02:38,800 --> 00:02:40,201 Let's go. 39 00:02:45,533 --> 00:02:48,533 Please monitor Patient Ma Ji-sung's condition closely. 40 00:02:59,301 --> 00:03:01,499 Let's give it some time for now. 41 00:03:01,499 --> 00:03:04,499 All right. Thank you, Doctor. 42 00:03:10,267 --> 00:03:11,500 What happened? 43 00:03:11,500 --> 00:03:15,001 Ji-sung's surgery ended awhile ago. 44 00:03:15,001 --> 00:03:17,401 Is something wrong? 45 00:03:17,401 --> 00:03:19,499 Actually... 46 00:03:19,499 --> 00:03:22,001 She's been moved to the ICU because 47 00:03:22,001 --> 00:03:26,201 she's suffering from postoperative lung edema. 48 00:03:26,201 --> 00:03:27,533 Postoperative lung edema? What's that? 49 00:03:27,533 --> 00:03:30,301 It's a complication from the general anesthesia. 50 00:03:30,301 --> 00:03:33,101 Let's wait for now. She'll be all right. 51 00:03:33,101 --> 00:03:34,734 Oh, no... 52 00:03:34,734 --> 00:03:36,267 That's right. 53 00:03:36,267 --> 00:03:37,667 When she was having Mi-na, 54 00:03:37,667 --> 00:03:40,499 she didn't wake up for a long time. 55 00:03:40,499 --> 00:03:42,499 Oh, Ji-sung... 56 00:03:44,034 --> 00:03:47,499 I'm so sorry that I resented and criticized you. 57 00:03:50,633 --> 00:03:51,967 Hello? 58 00:03:53,067 --> 00:03:54,499 Oh, right. 59 00:03:54,499 --> 00:03:56,667 This is Hong Ae-ja's husband. 60 00:03:56,667 --> 00:03:58,001 Huh? 61 00:03:58,001 --> 00:04:00,499 The surgery went well? 62 00:04:00,499 --> 00:04:01,800 Oh, thank you. 63 00:04:01,800 --> 00:04:04,201 Okay, I'll be right there. 64 00:04:04,533 --> 00:04:09,267 Your mother's surgery was a success. 65 00:04:09,267 --> 00:04:14,499 But what do we do about poor Ji-sung? 66 00:04:14,499 --> 00:04:17,499 Oh, Ji-sung... 67 00:04:18,499 --> 00:04:21,967 [3 Days After Surgery] 68 00:04:29,134 --> 00:04:31,401 I heard that my donor's kidney 69 00:04:31,401 --> 00:04:34,499 had a high percentage of compatibility with me. 70 00:04:34,499 --> 00:04:37,900 And that's why I'm recovering 71 00:04:37,900 --> 00:04:40,301 so much faster than others. 72 00:04:40,301 --> 00:04:43,633 Yes. That's great. 73 00:04:43,633 --> 00:04:45,201 I heard donors usually leave 74 00:04:45,201 --> 00:04:48,201 the hospital after 2 to 3 days 75 00:04:48,201 --> 00:04:50,800 Oh, I guess the donor 76 00:04:50,800 --> 00:04:53,834 must've been discharged today. 77 00:04:53,834 --> 00:04:57,499 I wish I could go and thank my donor. 78 00:05:00,834 --> 00:05:05,667 Why are you crying? I'm just fine. 79 00:05:05,667 --> 00:05:08,401 I'm just so happy. 80 00:05:08,700 --> 00:05:12,499 I'm so thankful that you're all right. 81 00:05:13,368 --> 00:05:16,499 Why are you crying? 82 00:05:16,499 --> 00:05:19,499 You're hiding something from me, aren't you? 83 00:05:20,499 --> 00:05:25,499 Honey, actually... 84 00:05:26,434 --> 00:05:28,234 Ji-sung is... 85 00:05:30,101 --> 00:05:32,434 What about Ji-sung? 86 00:05:32,434 --> 00:05:34,034 What? 87 00:05:34,034 --> 00:05:36,667 What is it? Tell me. 88 00:05:37,500 --> 00:05:45,499 Ji-sung was your kidney donor... 89 00:05:45,499 --> 00:05:50,700 Ji-sung was my donor? 90 00:05:50,700 --> 00:05:54,368 She's the one who gave me a kidney? 91 00:05:54,368 --> 00:05:55,499 Yes. 92 00:05:57,334 --> 00:05:59,867 That was Ji-sung. 93 00:06:02,700 --> 00:06:04,900 Where's Ji-sung right now? 94 00:06:04,900 --> 00:06:06,633 Well... 95 00:06:06,633 --> 00:06:10,567 She still hasn't woken up due to 96 00:06:10,567 --> 00:06:12,600 complications from the surgery. 97 00:06:12,600 --> 00:06:16,301 What do we do about Ji-sung? 98 00:06:16,301 --> 00:06:20,267 So where is Ji-sung right now? 99 00:06:20,267 --> 00:06:22,767 At the Intensive Care Unit. 100 00:06:25,800 --> 00:06:28,134 She's in the ICU? 101 00:06:32,900 --> 00:06:34,499 Gosh... 102 00:06:34,499 --> 00:06:35,600 Honey, please calm down. 103 00:06:35,600 --> 00:06:39,499 How could...? 104 00:06:39,499 --> 00:06:40,334 What do I do? 105 00:06:40,334 --> 00:06:43,134 Honey, calm down. 106 00:07:07,067 --> 00:07:08,834 I'm sorry. 107 00:07:08,834 --> 00:07:12,834 I wasn't going to tell her like that... 108 00:07:12,834 --> 00:07:16,334 But I was just so worried about Ji-sung. 109 00:07:16,334 --> 00:07:17,499 Gosh... 110 00:07:17,499 --> 00:07:18,767 It's all right, Dad. 111 00:07:18,767 --> 00:07:22,499 We should've told her ourselves. We're sorry. 112 00:07:22,499 --> 00:07:27,499 Is Mom all right? She must be shocked. 113 00:07:27,499 --> 00:07:29,499 Stay with Mom for now. 114 00:07:29,499 --> 00:07:31,700 I don't think you should leave her alone. 115 00:07:31,700 --> 00:07:35,499 Yeah, Dad. We'll go to Ji-sung. 116 00:07:35,499 --> 00:07:38,468 All right. Hurry up and go. 117 00:07:38,468 --> 00:07:39,499 Okay. 118 00:07:49,334 --> 00:07:50,934 Isn't that Mom? 119 00:07:50,934 --> 00:07:52,934 Mom! 120 00:08:13,401 --> 00:08:16,499 Mom! 121 00:08:16,499 --> 00:08:18,499 Mom, you can't be walking around like this. 122 00:08:18,499 --> 00:08:19,499 Mom. 123 00:08:19,499 --> 00:08:21,667 You should be in bed. 124 00:08:21,667 --> 00:08:23,600 You can't walk around like this. 125 00:08:23,600 --> 00:08:29,101 Where is Ji-sung? 126 00:08:29,101 --> 00:08:30,499 Mom... 127 00:08:31,499 --> 00:08:34,499 I was happy to be alive not knowing that 128 00:08:34,499 --> 00:08:37,067 I put my own daughter in jeopardy. 129 00:08:37,067 --> 00:08:39,499 Where's Ji-sung? 130 00:08:39,499 --> 00:08:40,533 Where is she? 131 00:08:40,533 --> 00:08:44,499 Mom, she's going to be all right. 132 00:08:45,499 --> 00:08:47,499 Where is she? 133 00:08:47,499 --> 00:08:48,900 Where is Ji-sung? 134 00:08:48,900 --> 00:08:55,434 Please take me to her. 135 00:08:55,434 --> 00:08:56,499 Mom. 136 00:09:52,034 --> 00:09:53,667 My baby... 137 00:09:56,667 --> 00:10:02,201 My baby, Mommy is here. 138 00:10:05,533 --> 00:10:11,499 Ji-sung... Mommy is here. 139 00:10:11,499 --> 00:10:13,499 Please open your eyes. 140 00:10:18,499 --> 00:10:21,499 Why did you do that? 141 00:10:21,499 --> 00:10:23,867 You knew it'd be dangerous. 142 00:10:23,867 --> 00:10:26,499 So why did you do that? 143 00:10:27,500 --> 00:10:29,667 Ji-sung... 144 00:10:32,499 --> 00:10:34,533 If you die and I live, 145 00:10:34,533 --> 00:10:37,334 what kind of life would that be for me? 146 00:10:39,499 --> 00:10:42,967 Why did you do something so foolish? 147 00:10:42,967 --> 00:10:47,499 Why would you do such a thing? 148 00:10:48,499 --> 00:10:54,499 How am I supposed to go on like this? 149 00:11:03,900 --> 00:11:05,499 My baby. 150 00:11:13,034 --> 00:11:16,167 Please... 151 00:11:16,167 --> 00:11:25,633 Please save my Ji-sung... 152 00:11:29,667 --> 00:11:35,067 Please save her. Please... 153 00:11:39,001 --> 00:11:44,101 Please save my Ji-sung. 154 00:11:50,900 --> 00:11:52,101 Please... 155 00:12:09,167 --> 00:12:10,499 Ji-sung... 156 00:12:12,900 --> 00:12:15,234 Open your eyes. 157 00:12:15,234 --> 00:12:18,101 It's your mom. 158 00:12:27,967 --> 00:12:30,101 Mom... 159 00:12:33,234 --> 00:12:39,567 Yes, Ji-sung. It's me. I'm here. 160 00:12:39,567 --> 00:12:41,499 Mom... 161 00:12:42,499 --> 00:12:45,434 I'm here with you. 162 00:12:45,434 --> 00:12:47,499 I'm right here. 163 00:12:48,667 --> 00:12:50,499 Mom... 164 00:12:52,499 --> 00:12:53,700 Yes. 165 00:12:54,499 --> 00:12:59,499 I'm not going anywhere. 166 00:12:59,499 --> 00:13:06,101 I'll be right here with you. 167 00:13:10,334 --> 00:13:15,067 Mom, I'm sorry. 168 00:13:18,101 --> 00:13:20,499 I was wrong. 169 00:13:23,101 --> 00:13:31,101 No. I'm the one who's sorry. 170 00:13:32,900 --> 00:13:35,499 I love you, Mom. 171 00:13:37,101 --> 00:13:40,334 Thank you, Ji-sung. 172 00:13:40,334 --> 00:13:42,499 Thank you... 173 00:13:42,499 --> 00:13:45,201 Thank you for waking up. 174 00:13:45,201 --> 00:13:46,934 Thank you. 175 00:13:53,499 --> 00:13:55,499 Ji-sung... 176 00:13:57,499 --> 00:14:00,101 Ji-sung... 177 00:14:02,633 --> 00:14:05,700 Thank you for waking up. 178 00:14:12,434 --> 00:14:15,499 Good job. Good job, sis. 179 00:14:19,499 --> 00:14:21,499 What about you, Mom? 180 00:14:21,499 --> 00:14:24,067 Are you all right? 181 00:14:24,067 --> 00:14:25,034 Why, of course. 182 00:14:25,034 --> 00:14:33,001 I'm fine. 183 00:15:03,201 --> 00:15:06,067 Were you just going to leave us like that? 184 00:15:08,234 --> 00:15:10,499 I'm not going away for good. 185 00:15:10,499 --> 00:15:13,001 My wife is coming home tomorrow, 186 00:15:13,001 --> 00:15:17,767 so I should go and help her for the time being. 187 00:15:17,767 --> 00:15:21,499 I guess you won't come out to the office anymore. 188 00:15:21,499 --> 00:15:24,767 No, I don't think I can for awhile. 189 00:15:24,767 --> 00:15:28,499 I wasn't even a good worker anyway. 190 00:15:28,499 --> 00:15:31,767 You should hire a competent person. 191 00:15:31,767 --> 00:15:33,967 What are you talking about? 192 00:15:33,967 --> 00:15:40,067 I think you were a better realtor than poet. 193 00:15:41,500 --> 00:15:44,700 I wasn't any kind of poet. 194 00:15:44,700 --> 00:15:48,499 I just wasted all my life trying to write poetry. 195 00:15:48,499 --> 00:15:49,500 Oh, goodness. 196 00:15:49,500 --> 00:15:52,034 You're a great poet. 197 00:15:52,034 --> 00:15:54,434 You wrote Seung-geun's self-introduction 198 00:15:54,434 --> 00:15:56,734 as a poem and he got the job. 199 00:15:59,667 --> 00:16:04,499 Well, I can't send you away like this. 200 00:16:04,499 --> 00:16:08,499 It's not much, but come join me and eat up. 201 00:16:08,499 --> 00:16:09,867 Oh, goodness. 202 00:16:09,867 --> 00:16:16,499 When did you prepare all this food? 203 00:16:17,499 --> 00:16:19,533 I would've prepared a better meal 204 00:16:19,533 --> 00:16:22,800 had I known you were leaving. 205 00:16:22,800 --> 00:16:27,401 I know your wife went through a lot, 206 00:16:27,401 --> 00:16:30,867 but you've lost so much weight, too. 207 00:16:32,499 --> 00:16:34,499 I'm just thankful to be doing 208 00:16:34,499 --> 00:16:36,334 my duty as her husband. 209 00:16:36,334 --> 00:16:38,499 My wife, who was always so full of herself, 210 00:16:38,499 --> 00:16:42,499 got heartbroken and ill. 211 00:16:42,499 --> 00:16:44,167 Now that she's depending on me 212 00:16:44,167 --> 00:16:46,401 because she has no one else to depend on, 213 00:16:46,401 --> 00:16:49,401 I feel so sorry for her. 214 00:16:49,401 --> 00:16:51,499 Your wife must have 215 00:16:51,499 --> 00:16:55,234 finally realized how precious you are. 216 00:16:57,499 --> 00:17:00,700 Come on. Drink up. 217 00:17:00,700 --> 00:17:02,499 Thank you. 218 00:17:03,499 --> 00:17:04,499 Oh, that's enough. 219 00:17:04,499 --> 00:17:06,499 Here. 220 00:17:06,499 --> 00:17:11,167 Thank you for letting me stay here, Mr. So. 221 00:17:13,667 --> 00:17:17,533 I can't believe our relationship, Mr. Ma. 222 00:17:17,533 --> 00:17:22,499 If I hadn't met you 30 years ago as a Marine, 223 00:17:22,499 --> 00:17:25,867 I wouldn't be here today. 224 00:17:30,434 --> 00:17:34,101 Victory! Sergeant So Pan-seok! 225 00:17:34,101 --> 00:17:37,267 Victory. At ease. 226 00:17:39,067 --> 00:17:44,034 I was just so happy to meet you again. 227 00:17:44,034 --> 00:17:45,499 I promised myself that I'd look for you 228 00:17:45,499 --> 00:17:47,067 when things got better. 229 00:17:47,067 --> 00:17:50,499 I wanted to pay you back for saving my life. 230 00:17:50,499 --> 00:17:54,201 Who would've known you'd live at my house? 231 00:17:54,201 --> 00:17:57,633 I know. We were so young back then. 232 00:17:57,633 --> 00:17:58,867 We were so full of energy, too. 233 00:17:58,867 --> 00:17:59,667 Why, of course. 234 00:17:59,667 --> 00:18:04,499 We thought we could do anything in the world. 235 00:18:05,499 --> 00:18:09,499 Yeah. I guess that's life... 236 00:18:09,499 --> 00:18:14,734 Yeah. We lost all our years raising our children. 237 00:18:14,734 --> 00:18:18,067 I didn't even have a chance to do 238 00:18:18,067 --> 00:18:19,667 anything for myself. 239 00:18:19,667 --> 00:18:21,499 Not only that. 240 00:18:21,499 --> 00:18:26,499 Look at my wife. She became weak and ill. 241 00:18:26,499 --> 00:18:28,499 It's all in vain. 242 00:18:28,499 --> 00:18:33,267 Let's stop worrying about our children now 243 00:18:33,267 --> 00:18:35,500 and live our lives for our own selves. 244 00:18:35,500 --> 00:18:36,633 Yeah. 245 00:18:36,633 --> 00:18:40,499 Let's do that. Good idea. 246 00:18:46,499 --> 00:18:47,499 We're home. 247 00:18:47,499 --> 00:18:49,600 Huh? Father. 248 00:18:49,600 --> 00:18:50,633 Dad. 249 00:18:50,633 --> 00:18:53,499 Oh, hi. I'm here to pick up my stuff. 250 00:18:53,499 --> 00:18:55,700 Your mother will come home tomorrow. 251 00:18:55,700 --> 00:18:57,101 I wanted to stay with her 252 00:18:57,101 --> 00:18:59,499 and help her for the time being. 253 00:18:59,499 --> 00:19:01,499 You're so cool. 254 00:19:01,499 --> 00:19:02,767 You should sit down and have a drink, too. 255 00:19:02,767 --> 00:19:03,499 Yeah. 256 00:19:03,499 --> 00:19:05,499 Sounds great. 257 00:19:06,667 --> 00:19:08,499 My pretty daughter-in-law, this is for you. 258 00:19:08,499 --> 00:19:10,767 Thank you. 259 00:19:13,499 --> 00:19:15,201 Good. 260 00:19:15,201 --> 00:19:16,499 I'll pour for my son-in-law. 261 00:19:16,499 --> 00:19:20,134 Oh, yes. Thank you. 262 00:19:20,134 --> 00:19:22,334 Drink up. 263 00:19:22,567 --> 00:19:24,468 Go on. 264 00:19:28,499 --> 00:19:33,234 You two, don't live like us. 265 00:19:33,234 --> 00:19:36,499 Just focus on your own happiness. 266 00:19:36,499 --> 00:19:38,267 Of course. 267 00:19:38,267 --> 00:19:42,101 You can't devote your whole life to your children. 268 00:19:42,101 --> 00:19:45,468 I'm going to enjoy my life from now on. 269 00:19:45,468 --> 00:19:48,167 I really hope you keep your word, Dad. 270 00:19:48,167 --> 00:19:49,700 You too, Dad. 271 00:19:49,700 --> 00:19:52,134 Please live happily with Mom. 272 00:19:52,134 --> 00:19:55,499 I will. That's what I intend to do. 273 00:19:58,434 --> 00:19:59,499 Here. 274 00:19:59,499 --> 00:20:01,499 Thank you. 275 00:20:03,934 --> 00:20:07,800 I'm so happy that Dad is going back home. 276 00:20:07,800 --> 00:20:12,934 I was very touched by how devoted Father was to Mother 277 00:20:12,934 --> 00:20:18,834 when she was in the hospital. 278 00:20:18,834 --> 00:20:24,499 Mom and Dad devoted their whole lives to their kids 279 00:20:24,499 --> 00:20:27,767 and now they realize how precious they are to each other. 280 00:20:27,767 --> 00:20:32,667 Gosh, my dad must've been so lonely 281 00:20:32,667 --> 00:20:35,301 since Mom passed away. 282 00:20:35,301 --> 00:20:38,499 Yeah, I feel so bad for Father. 283 00:20:38,499 --> 00:20:41,499 Kids so easily forget 284 00:20:41,499 --> 00:20:45,499 how much parents sacrifice for them. 285 00:20:45,499 --> 00:20:47,499 When we have kids, 286 00:20:47,499 --> 00:20:49,900 let's only provide the very basics. 287 00:20:49,900 --> 00:20:51,600 If we fully devote ourselves to kids, 288 00:20:51,600 --> 00:20:55,134 we'll feel so empty when they grow up and leave, 289 00:20:55,134 --> 00:20:56,301 Right. 290 00:20:56,301 --> 00:20:59,301 Let's just feed them, house them, 291 00:20:59,301 --> 00:21:00,900 and educate them. 292 00:21:00,900 --> 00:21:03,401 They can do whatever they want to. 293 00:21:03,401 --> 00:21:05,900 But they must be responsible for their own decisions. 294 00:21:05,900 --> 00:21:07,499 Good idea. 295 00:21:07,499 --> 00:21:13,067 But shouldn't we first focus on having babies? 296 00:21:13,734 --> 00:21:15,499 Huh? 297 00:21:18,301 --> 00:21:22,500 In-sung, drink this first. 298 00:21:22,500 --> 00:21:24,667 This medicine is supposed to get us pregnant 299 00:21:24,667 --> 00:21:26,499 with just a single dose. 300 00:21:26,499 --> 00:21:29,101 All right. 301 00:21:43,499 --> 00:21:44,499 Come on guys, that's enough. 302 00:21:44,499 --> 00:21:45,499 Let's just eat now. 303 00:21:45,499 --> 00:21:46,499 All right! 304 00:21:46,499 --> 00:21:47,834 Coming! 305 00:21:47,834 --> 00:21:50,267 Yesterday's tofu stew was delicious. 306 00:21:50,267 --> 00:21:51,499 What else are you making? 307 00:21:51,499 --> 00:21:53,867 I loved that stew, too. 308 00:21:54,499 --> 00:21:57,499 Ta-da! Thanks for waiting. 309 00:21:57,499 --> 00:21:59,700 Wow, something smells amazing. 310 00:21:59,700 --> 00:22:02,499 Ta-da! It's steamed kimchi. 311 00:22:02,499 --> 00:22:04,401 And this is marinated buckwheat jelly. 312 00:22:04,401 --> 00:22:05,134 Wow! 313 00:22:05,134 --> 00:22:07,633 I feel bad for making you cook even before you're married. 314 00:22:07,633 --> 00:22:11,499 It's all right. I cook all the time at home anyway. 315 00:22:11,499 --> 00:22:15,499 Now I don't want to eat anyone else's cooking. 316 00:22:15,499 --> 00:22:16,800 Your food is just perfect for my taste. 317 00:22:16,800 --> 00:22:18,967 It's light, spicy, and soothing. 318 00:22:18,967 --> 00:22:24,499 I feel like it's comfort food. 319 00:22:24,499 --> 00:22:27,734 How do I describe this taste? 320 00:22:27,734 --> 00:22:29,334 Um... 321 00:22:29,334 --> 00:22:32,334 Anyway, it's amazing. 322 00:22:32,499 --> 00:22:34,900 Please eat up, Father, Woo-jae. 323 00:22:34,900 --> 00:22:35,900 Yeah, let's eat. 324 00:22:35,900 --> 00:22:38,499 Mi-na, enjoy the dinner. 325 00:22:38,499 --> 00:22:40,499 Eat up. 326 00:22:40,967 --> 00:22:43,800 Oh. Dad, did you call Mom? 327 00:22:43,800 --> 00:22:45,499 When's she coming? 328 00:22:45,499 --> 00:22:47,500 Well, actually... 329 00:22:47,500 --> 00:22:51,499 You've surely told her about Sun-jae by now, right? 330 00:22:51,499 --> 00:22:54,867 Why, of course, I did. 331 00:22:54,867 --> 00:22:56,499 I did but... 332 00:22:56,499 --> 00:22:59,067 Your mom is having such a blast at Waikiki 333 00:22:59,067 --> 00:23:01,667 that she doesn't want to return. 334 00:23:01,667 --> 00:23:04,499 Then what about our wedding? 335 00:23:04,499 --> 00:23:05,867 Don't worry about it. 336 00:23:05,867 --> 00:23:09,499 I'll call her and tell her to hurry back. Let's eat now. 337 00:23:09,499 --> 00:23:12,401 Hello, everybody! 338 00:23:12,401 --> 00:23:15,499 Isn't that Mom? 339 00:23:15,499 --> 00:23:17,499 Mother? 340 00:23:17,499 --> 00:23:18,499 No way. 341 00:23:18,499 --> 00:23:20,500 I think it's Mom! 342 00:23:29,900 --> 00:23:30,834 Oh my gosh! 343 00:23:30,834 --> 00:23:31,800 Grandma! 344 00:23:31,800 --> 00:23:34,499 Oh, Mi-na, you are here! 345 00:23:34,499 --> 00:23:36,234 My goodness! 346 00:23:36,234 --> 00:23:40,499 I'm so happy to see you! I missed you so much. 347 00:23:41,499 --> 00:23:43,499 Oh no... 348 00:23:43,499 --> 00:23:45,301 Hang on. 349 00:23:45,301 --> 00:23:49,499 What kind of crazy situation is this right now? 350 00:23:49,499 --> 00:23:54,134 How come you didn't tell us you were coming? 351 00:23:54,134 --> 00:23:57,499 Do I have to report to you about coming to my own house? 352 00:23:57,499 --> 00:24:00,734 Wait, who was this young lady? 353 00:24:00,734 --> 00:24:02,867 And what's she doing here? 354 00:24:02,867 --> 00:24:06,499 Come on, you know it's Jung-ie. 355 00:24:06,499 --> 00:24:09,067 She's going to marry me. 356 00:24:09,067 --> 00:24:10,499 What? 357 00:24:11,499 --> 00:24:12,900 She's marrying whom? 358 00:24:12,900 --> 00:24:14,700 Come on, Mom, you know. 359 00:24:14,700 --> 00:24:17,234 You talked about it with Dad over the phone. 360 00:24:17,234 --> 00:24:18,567 What? 361 00:24:18,567 --> 00:24:20,499 What am I supposed to know? 362 00:24:20,499 --> 00:24:24,401 Grandma, there's a baby in Auntie's tummy. 363 00:24:24,401 --> 00:24:27,368 So she needs to be careful. 364 00:24:27,368 --> 00:24:29,499 What? 365 00:24:29,499 --> 00:24:30,499 Yeah. 366 00:24:30,499 --> 00:24:32,499 She's 10 weeks into the pregnancy, Mom. 367 00:24:32,499 --> 00:24:36,134 10 weeks? 368 00:24:36,134 --> 00:24:41,267 Who said you could... 369 00:24:41,267 --> 00:24:42,499 Oh... 370 00:24:42,499 --> 00:24:43,499 Mom! 371 00:24:43,499 --> 00:24:44,500 Grandma! 372 00:24:44,500 --> 00:24:45,499 Are you all right? 373 00:24:45,499 --> 00:24:52,468 Mom! 374 00:24:52,468 --> 00:24:53,499 Oh, gosh. 375 00:24:53,499 --> 00:24:55,499 I said, I don't need checkups. 376 00:24:55,499 --> 00:24:57,499 Since you were brought into the ER, 377 00:24:57,499 --> 00:24:59,499 you need to get the basic checkup. 378 00:24:59,499 --> 00:25:00,734 You can be quiet now. 379 00:25:00,734 --> 00:25:03,499 Move me to my own VIP room. 380 00:25:03,499 --> 00:25:05,499 You can leave only after your tests are done. 381 00:25:05,499 --> 00:25:08,499 I'm not here because I'm sick. 382 00:25:08,499 --> 00:25:11,434 Must I make calls for you to listen to me? 383 00:25:11,434 --> 00:25:12,499 Fine. 384 00:25:13,633 --> 00:25:15,499 Oh, gosh. 385 00:25:17,499 --> 00:25:19,201 Honey, it's me. 386 00:25:19,201 --> 00:25:23,468 Why am I here getting these unnecessary tests? 387 00:25:23,468 --> 00:25:25,499 What? I should just go home if I feel fine? 388 00:25:25,499 --> 00:25:27,767 I can't believe what I'm hearing. 389 00:25:27,767 --> 00:25:29,499 And why aren't you here with me 390 00:25:29,499 --> 00:25:31,368 when I'm at the hospital? 391 00:25:31,368 --> 00:25:32,900 What about Woo-jae? 392 00:25:33,800 --> 00:25:37,167 What? He went out because he's busy? 393 00:25:37,167 --> 00:25:40,499 Fine, then. 394 00:25:41,301 --> 00:25:45,001 There is no point of having kids. 395 00:25:45,001 --> 00:25:46,700 Miss. 396 00:25:46,700 --> 00:25:48,499 I know... 397 00:25:50,067 --> 00:25:53,633 The kids already paid for the hospital bills. 398 00:25:53,633 --> 00:25:59,499 That was the last test, so get ready to be discharged. 399 00:25:59,499 --> 00:26:00,499 Mom! 400 00:26:00,499 --> 00:26:02,734 You're already done with the tests? 401 00:26:02,734 --> 00:26:04,499 Mom, you weren't too tired? 402 00:26:04,499 --> 00:26:06,499 You just need to be discharged, right? 403 00:26:06,499 --> 00:26:08,499 Why did you come? You must be busy. 404 00:26:08,499 --> 00:26:12,134 Your dad is taking care of me. 405 00:26:12,134 --> 00:26:14,499 Ji-sung, are you feeling all right? 406 00:26:14,499 --> 00:26:15,368 Of course. 407 00:26:15,368 --> 00:26:16,800 I left the hospital a long time ago. 408 00:26:16,800 --> 00:26:18,499 I'm just as good as new. 409 00:26:18,499 --> 00:26:23,034 I don't want you to ever keep any secrets from me again. 410 00:26:23,034 --> 00:26:24,800 If you had known that she was donating her kidney, 411 00:26:24,800 --> 00:26:26,368 you would've never gotten the surgery. 412 00:26:26,368 --> 00:26:27,301 Of course not. 413 00:26:27,301 --> 00:26:30,499 What parent would jeopardize their children's lives 414 00:26:30,499 --> 00:26:33,499 to save their own? 415 00:26:33,499 --> 00:26:36,468 Ji-sung saved Mom's life. 416 00:26:36,468 --> 00:26:40,499 I was so worried when you weren't waking up. 417 00:26:40,499 --> 00:26:41,301 Oh, me too. 418 00:26:41,301 --> 00:26:44,368 Thank goodness you woke up. Thank goodness! 419 00:26:44,368 --> 00:26:46,900 Let's do a group kiss. 420 00:26:49,201 --> 00:26:51,834 Hello, ma'am. 421 00:26:51,834 --> 00:26:53,967 Oh, goodness! 422 00:26:53,967 --> 00:26:55,499 Hello, ma'am! 423 00:26:55,499 --> 00:26:57,301 What are you doing here? 424 00:26:57,301 --> 00:26:58,834 Are you not feeling well? 425 00:26:58,834 --> 00:27:01,234 No, it's not that... 426 00:27:01,234 --> 00:27:05,499 I was moved to hear that Ji-sung 427 00:27:05,499 --> 00:27:07,600 donated her kidney to you. 428 00:27:07,600 --> 00:27:09,234 I'm envious. 429 00:27:09,234 --> 00:27:10,834 Oh, ma'am... 430 00:27:10,834 --> 00:27:12,301 If it happens to you, 431 00:27:12,301 --> 00:27:15,600 I'm sure your children would do the same. 432 00:27:15,600 --> 00:27:17,134 Mother. 433 00:27:17,134 --> 00:27:18,499 Oh, Woo-jae. 434 00:27:18,499 --> 00:27:19,600 Woo-jae! 435 00:27:19,600 --> 00:27:21,001 Mom. 436 00:27:22,499 --> 00:27:24,267 You're getting checkups here? 437 00:27:24,267 --> 00:27:26,499 Huh? Yeah. 438 00:27:26,499 --> 00:27:28,499 I guess something must be very wrong with me. 439 00:27:28,499 --> 00:27:30,900 They're telling me to get all these tests... 440 00:27:30,900 --> 00:27:34,499 Well, finish up your tests and go home safely. 441 00:27:34,499 --> 00:27:36,234 Huh? Woo... 442 00:27:36,234 --> 00:27:37,633 Mother, let's go. I'll take you home. 443 00:27:37,633 --> 00:27:38,567 All right. 444 00:27:38,567 --> 00:27:41,499 Well, good luck with your tests. 445 00:27:41,499 --> 00:27:43,499 Goodbye. 446 00:27:44,468 --> 00:27:45,067 Let's go now. Come on. 447 00:27:45,067 --> 00:27:45,734 Why did you come? You must be busy. 448 00:27:45,734 --> 00:27:47,499 Oh, no. Not at all. 449 00:27:52,267 --> 00:28:11,499 [Subtitles provided by MBC] 450 00:28:11,499 --> 00:28:12,567 [Preview] 451 00:28:12,567 --> 00:28:14,301 We'll be all right, Mom. 452 00:28:14,301 --> 00:28:16,434 As long as you two are happy, it's all good. 453 00:28:16,434 --> 00:28:18,499 I want In-sung to continue working here. 454 00:28:18,499 --> 00:28:20,934 Although guys can't give birth, they can raise kids. 455 00:28:20,934 --> 00:28:22,499 It'll be harder to see you, then. 456 00:28:22,499 --> 00:28:23,867 You should consider alternatives. 457 00:28:23,867 --> 00:28:26,468 Will you bring Gun-ie, then? 458 00:28:26,468 --> 00:28:28,499 What kind of crazy girl is that? 459 00:28:28,499 --> 00:28:30,067 I can't be skipping breakfast. 460 00:28:30,067 --> 00:28:31,499 All she does is look for food once she's home. 461 00:28:31,499 --> 00:28:33,499 My son-in-law bought it for me! 462 00:28:33,499 --> 00:28:35,499 Go away! 30309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.