Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,867 --> 00:00:10,199
[Episode 117]
2
00:00:14,934 --> 00:00:17,767
It's me.
How have you been?
3
00:00:17,767 --> 00:00:19,801
I'm sure you're
not wondering
4
00:00:19,801 --> 00:00:22,333
how I'm doing
all of a sudden.
5
00:00:22,333 --> 00:00:25,199
You must have
something to say to me.
6
00:00:28,701 --> 00:00:31,199
Excuse me.
7
00:00:33,500 --> 00:00:36,199
Why isn't the waiter
coming to me?
8
00:00:36,199 --> 00:00:38,467
I'm very upset
right now
9
00:00:38,467 --> 00:00:41,767
because the coffee
tastes horrible.
10
00:00:41,767 --> 00:00:43,199
But why did
you call me?
11
00:00:43,199 --> 00:00:45,367
I called you because
I truly wanted
12
00:00:45,367 --> 00:00:47,199
to see how
you were doing.
13
00:00:47,199 --> 00:00:49,168
Is everything all right?
14
00:00:49,168 --> 00:00:50,233
Yeah.
15
00:00:50,233 --> 00:00:51,834
How about at home?
16
00:00:51,834 --> 00:00:54,199
Is Sun-jae keeping
quiet these days?
17
00:00:54,199 --> 00:00:55,199
Sun...
Sun-jae?
18
00:00:55,199 --> 00:00:57,199
Well, actually...
19
00:00:57,199 --> 00:00:58,367
Excuse me!
20
00:00:58,367 --> 00:01:00,434
Come here.
Come over here.
21
00:01:00,434 --> 00:01:04,134
No, nothing's
wrong here.
22
00:01:04,134 --> 00:01:06,734
Just take care of
your coffee first.
23
00:01:06,734 --> 00:01:08,734
I'll see you soon.
24
00:01:12,101 --> 00:01:14,333
Dad, you didn't
talk to her about it?
25
00:01:14,333 --> 00:01:17,901
We have to hurry up and
set the wedding date.
26
00:01:17,901 --> 00:01:19,734
Soon.
27
00:01:19,734 --> 00:01:22,400
We'll do it soon.
28
00:01:26,434 --> 00:01:28,134
Lie down.
29
00:01:28,134 --> 00:01:30,867
You'll be in
surgery tomorrow.
30
00:01:31,199 --> 00:01:32,701
I heard that
some people
31
00:01:32,701 --> 00:01:35,199
never wake up
from anesthesia.
32
00:01:35,199 --> 00:01:38,667
Somebody died like that
while getting the transplant.
33
00:01:38,667 --> 00:01:41,767
Gosh, where did you
hear such a thing?
34
00:01:41,767 --> 00:01:44,199
Those are all
a bunch of lies.
35
00:01:44,199 --> 00:01:46,967
No. I heard
guardians talking
36
00:01:46,967 --> 00:01:50,199
talking to each other
in the waiting room.
37
00:01:50,199 --> 00:01:51,200
Oh, goodness.
38
00:01:51,200 --> 00:01:52,667
Don't you worry
about a thing.
39
00:01:52,667 --> 00:01:55,199
Both our daughter and
son-in-law are doctors.
40
00:01:55,199 --> 00:01:58,034
You think they
can't save you?
41
00:01:58,034 --> 00:02:01,001
I'm not scared
of dying.
42
00:02:01,001 --> 00:02:02,199
Then what?
43
00:02:02,867 --> 00:02:06,199
I'm not scared
of dying at all.
44
00:02:06,867 --> 00:02:09,101
But...
45
00:02:09,101 --> 00:02:11,199
You're upset because
of Ji-sung, right?
46
00:02:11,199 --> 00:02:14,199
You made up with
In-sung and Hee-sung
47
00:02:14,199 --> 00:02:17,199
but not with Ji-sung.
That bothers you, huh?
48
00:02:19,199 --> 00:02:22,199
I wonder whom she takes after.
She's so stubborn.
49
00:02:22,199 --> 00:02:25,199
Goodness...
Who do you think?
50
00:02:25,199 --> 00:02:27,667
She takes after you,
that's who.
51
00:02:27,667 --> 00:02:29,767
She knows I'm
in the hospital,
52
00:02:29,767 --> 00:02:31,767
but she doesn't
even call me.
53
00:02:31,767 --> 00:02:34,199
She's so stubborn.
54
00:02:34,199 --> 00:02:36,200
You should
call her, then.
55
00:02:38,400 --> 00:02:40,199
You're just as bad.
56
00:02:40,199 --> 00:02:43,199
You can give in
and call her first.
57
00:02:43,199 --> 00:02:48,434
She didn't pick up.
Her phone is turned off.
58
00:02:48,434 --> 00:02:51,134
Then send
her a text.
59
00:02:51,134 --> 00:02:53,634
She must be
busy with work.
60
00:02:53,634 --> 00:02:56,101
You think she'd deliberately
not pick up your calls?
61
00:02:56,101 --> 00:02:58,199
Why would
I text her?
62
00:02:58,199 --> 00:02:59,400
I don't need
to do that.
63
00:02:59,400 --> 00:03:01,901
If I don't see her,
so be it.
64
00:03:01,901 --> 00:03:03,199
I'll text her for you.
65
00:03:03,199 --> 00:03:06,199
Goodness, stop it.
Don't do that.
66
00:03:07,333 --> 00:03:11,001
I'm going to see
how she acts later.
67
00:03:11,001 --> 00:03:14,199
She'll regret it once
I'm dead and gone.
68
00:03:14,199 --> 00:03:17,199
You're seriously doing this
with your own daughter?
69
00:03:17,199 --> 00:03:19,199
My gosh.
70
00:03:19,199 --> 00:03:21,001
Grandma!
71
00:03:21,001 --> 00:03:23,034
Oh, Mi-na!
Oh my cute girl!
72
00:03:23,034 --> 00:03:24,068
Oh, goodness!
73
00:03:24,068 --> 00:03:28,500
-You're here, Mi-na!
-Oh, how cute!
74
00:03:28,500 --> 00:03:31,199
Grandma was
dying to see you.
75
00:03:31,199 --> 00:03:32,199
You're finally here!
76
00:03:32,199 --> 00:03:34,199
Yeah.
Grandma...
77
00:03:34,199 --> 00:03:35,867
Oh, goodness...
78
00:03:35,867 --> 00:03:38,199
Mi-na, where's
your mother?
79
00:03:38,199 --> 00:03:39,434
Father!
80
00:03:39,434 --> 00:03:41,199
Oh, you're here.
81
00:03:41,199 --> 00:03:44,834
Mother, what
in the world...?
82
00:03:44,834 --> 00:03:47,199
I had no idea you were
this ill. I'm very sorry.
83
00:03:47,199 --> 00:03:48,199
It's all right.
84
00:03:48,199 --> 00:03:50,200
But how did
you find out?
85
00:03:50,200 --> 00:03:54,199
Did Ji-sung tell you?
Where's Ji-sung?
86
00:03:54,199 --> 00:03:56,199
You didn't know?
87
00:03:56,199 --> 00:03:58,199
She's going away
somewhere.
88
00:03:58,199 --> 00:03:59,333
Where?
89
00:04:00,199 --> 00:04:02,199
I don't know.
90
00:04:02,199 --> 00:04:04,534
She told me to take care
of Mi-na for two weeks.
91
00:04:04,534 --> 00:04:08,199
She also told me to
visit you with Mi-na.
92
00:04:10,500 --> 00:04:13,199
I thought everyone knew
where she was going.
93
00:04:13,199 --> 00:04:16,199
There must be some
urgent business.
94
00:04:16,199 --> 00:04:20,199
Well, as long as I got
to see Mi-na, I'm fine.
95
00:04:20,199 --> 00:04:22,199
Oh, my cute girl.
How have you been?
96
00:04:22,199 --> 00:04:23,467
How cute.
97
00:04:23,467 --> 00:04:25,967
Mommy was so
mean to me.
98
00:04:25,967 --> 00:04:28,199
She didn't cook
me anything yummy
99
00:04:28,199 --> 00:04:32,199
and didn't let
me call you.
100
00:04:32,199 --> 00:04:34,567
Oh, really?
101
00:04:36,034 --> 00:04:39,400
Grandma, I want to
stay here with you.
102
00:04:39,400 --> 00:04:40,400
Good.
103
00:04:40,400 --> 00:04:43,034
Your mommy
was naughty.
104
00:04:43,034 --> 00:04:45,101
How could she
be mean to you?
105
00:04:45,101 --> 00:04:49,068
What a naughty
mommy.
106
00:04:49,068 --> 00:04:51,199
How cute...
107
00:04:55,200 --> 00:04:57,199
Huh?
Mi-na!
108
00:04:57,199 --> 00:04:58,600
Ha-young!
109
00:04:58,600 --> 00:05:01,199
Mi-na,
you're here.
110
00:05:01,199 --> 00:05:02,867
Hello, Woo-jae.
111
00:05:02,867 --> 00:05:04,199
Hi there.
112
00:05:04,199 --> 00:05:07,199
You two look
great together.
113
00:05:07,199 --> 00:05:10,199
Where's Ji-sung?
114
00:05:14,834 --> 00:05:17,600
What?
2-3 weeks?
115
00:05:17,600 --> 00:05:18,767
Yes.
116
00:05:18,767 --> 00:05:22,199
Is she going abroad when
Mom is getting surgery?
117
00:05:22,199 --> 00:05:25,199
It's as if she had deliberately
planned it that way.
118
00:05:25,199 --> 00:05:27,199
What a strange
coincidence.
119
00:05:27,199 --> 00:05:30,199
I thought everyone
knew about it.
120
00:05:30,199 --> 00:05:31,199
I wonder what's
going on.
121
00:05:31,199 --> 00:05:33,034
How would we know?
122
00:05:33,034 --> 00:05:34,199
She came by
briefly last week
123
00:05:34,199 --> 00:05:36,068
and said harsh
things to Mom.
124
00:05:36,068 --> 00:05:38,001
So Mom was
determined to
125
00:05:38,001 --> 00:05:39,767
not get a
transplant from us.
126
00:05:39,767 --> 00:05:42,967
Don't you think Ji-sung
is going too far?
127
00:05:42,967 --> 00:05:44,199
Even if she's
mad at Mom,
128
00:05:44,199 --> 00:05:47,967
how can she not even call
her at a time like this?
129
00:05:47,967 --> 00:05:50,101
I wonder what's
going on.
130
00:05:51,199 --> 00:05:52,199
Mi-na!
131
00:05:52,199 --> 00:05:53,934
I'll go after them.
132
00:05:53,934 --> 00:05:55,934
Ha-young!
133
00:06:24,867 --> 00:06:26,199
Ji-sung...
134
00:06:28,199 --> 00:06:30,068
What's going on?
135
00:06:30,467 --> 00:06:32,199
Are you sick?
136
00:06:37,500 --> 00:06:40,199
I'm not dying.
137
00:06:40,199 --> 00:06:42,199
Then what is it?
Why are you hospitalized?
138
00:06:42,199 --> 00:06:45,034
You told me to
take care of Mi-na.
139
00:06:45,034 --> 00:06:51,199
Actually, I'm donating
my kidney to Mom.
140
00:06:51,199 --> 00:06:56,134
She and I are
the perfect match.
141
00:06:56,134 --> 00:06:58,967
I heard that
she has a donor.
142
00:06:58,967 --> 00:07:01,534
It was you?
143
00:07:03,199 --> 00:07:06,034
Why didn't you tell
your family about it?
144
00:07:06,034 --> 00:07:09,333
I got the
results late
145
00:07:09,333 --> 00:07:15,199
and I know Mom would
never accept my kidney.
146
00:07:15,199 --> 00:07:17,600
It will be better for her
to not know about it.
147
00:07:17,600 --> 00:07:19,199
Even so...
148
00:07:19,199 --> 00:07:21,199
Your family is very
upset with you
149
00:07:21,199 --> 00:07:25,199
because you're not
even calling Mother.
150
00:07:27,068 --> 00:07:29,199
When I'm
with Mom,
151
00:07:29,199 --> 00:07:32,199
I keep saying harsh
things despite myself.
152
00:07:32,199 --> 00:07:35,199
And I make her
more upset.
153
00:07:36,233 --> 00:07:40,199
I want nothing more
than for Mom to recover
154
00:07:40,199 --> 00:07:42,199
after tomorrow's
surgery.
155
00:07:42,199 --> 00:07:44,101
I don't want
anything else.
156
00:07:44,101 --> 00:07:46,199
But this is a
serious surgery.
157
00:07:46,199 --> 00:07:49,199
You have to remove
one of your kidneys.
158
00:07:49,199 --> 00:07:51,934
Don't tell
Mi-na about it.
159
00:07:51,934 --> 00:07:56,199
And don't tell Mom or
she'll never get this surgery.
160
00:07:56,199 --> 00:07:58,967
What are you going to
do after the surgery?
161
00:08:00,001 --> 00:08:02,168
Shall I nurse you?
162
00:08:03,199 --> 00:08:05,200
You just take
care of Mi-na.
163
00:08:05,200 --> 00:08:08,199
I already hired a
helper for myself.
164
00:08:10,199 --> 00:08:12,199
Hello,
Sun-jae?
165
00:08:12,199 --> 00:08:14,600
Yes. I'm on
my way out.
166
00:08:15,734 --> 00:08:17,500
What do I
want to eat?
167
00:08:18,801 --> 00:08:20,101
Apples.
168
00:08:21,199 --> 00:08:24,701
Yeah. I like
apples the most.
169
00:08:24,701 --> 00:08:27,199
Okay. I'll be
there soon.
170
00:08:30,534 --> 00:08:32,600
Jung-ie, where are you
going when it's getting dark?
171
00:08:32,600 --> 00:08:34,199
You don't have
a shift today.
172
00:08:34,199 --> 00:08:35,901
I'm going to
Sun-jae's house.
173
00:08:35,901 --> 00:08:36,867
What?
174
00:08:36,867 --> 00:08:39,199
Why would
you go there?
175
00:08:39,199 --> 00:08:41,300
Father wanted me to
come over for dinner.
176
00:08:42,001 --> 00:08:44,500
Aren't you even
ashamed of yourself?
177
00:08:44,500 --> 00:08:47,034
Why would you go there
before the wedding?
178
00:08:47,034 --> 00:08:47,634
Don't go.
179
00:08:47,634 --> 00:08:50,567
Just stay put until
you're married.
180
00:08:50,567 --> 00:08:53,199
But I already
promised I'd go.
181
00:08:53,199 --> 00:08:55,233
You're overreacting,
Dad.
182
00:08:55,233 --> 00:08:57,934
Hey...!
183
00:08:58,834 --> 00:09:03,267
Oh, that
immature girl...
184
00:09:03,934 --> 00:09:04,734
Here.
185
00:09:04,734 --> 00:09:06,199
Sit down,
Miss So.
186
00:09:06,199 --> 00:09:08,199
You must be hungry.
Let's eat.
187
00:09:11,199 --> 00:09:14,199
We don't have much,
but please eat up.
188
00:09:15,434 --> 00:09:18,001
Yes. Thank you.
189
00:09:18,667 --> 00:09:23,801
Oh. And you can speak
casually to me, Father.
190
00:09:25,199 --> 00:09:27,199
I'll do that in time.
191
00:09:27,199 --> 00:09:30,600
Ma'am, please bring
out the rest of the food.
192
00:09:37,034 --> 00:09:38,199
Thank you.
193
00:09:39,199 --> 00:09:41,701
Let's eat now.
194
00:09:45,199 --> 00:09:47,199
Are you feeling
comfortable?
195
00:09:47,199 --> 00:09:50,199
She needs to stand up for
her part-time job at the cafe
196
00:09:50,199 --> 00:09:52,199
so her legs and
back hurt a lot.
197
00:09:52,199 --> 00:09:54,134
I'm really all right.
198
00:09:54,134 --> 00:09:55,267
You should
do this, Father.
199
00:09:55,267 --> 00:10:00,068
Your back and legs must
hurt since you're up all day.
200
00:10:00,068 --> 00:10:02,199
He's right.
It's all right.
201
00:10:02,199 --> 00:10:03,634
Here we go.
202
00:10:05,168 --> 00:10:06,199
How do you feel?
Isn't it really refreshing?
203
00:10:06,199 --> 00:10:07,333
Yeah.
204
00:10:07,333 --> 00:10:09,267
Thank you, Father.
205
00:10:10,199 --> 00:10:11,333
No problem.
206
00:10:16,199 --> 00:10:19,199
A 70% match?
207
00:10:19,199 --> 00:10:21,901
How can this
be possible?
208
00:10:23,199 --> 00:10:25,168
Dr. Ma, what are you doing?
Isn't it your day off today?
209
00:10:25,168 --> 00:10:27,199
Dr. Kang, look at this.
210
00:10:27,199 --> 00:10:31,400
It's the donor's
compatibility test results.
211
00:10:31,400 --> 00:10:34,199
It matches in four
categories of HLA.
212
00:10:34,199 --> 00:10:35,168
Yeah.
213
00:10:35,168 --> 00:10:37,367
And the donor shows
70% histocompatibility.
214
00:10:37,367 --> 00:10:42,199
Isn't this impossible
unless they're blood-related?
215
00:10:42,199 --> 00:10:43,200
That's true.
216
00:10:43,200 --> 00:10:45,634
Who could it be?
217
00:10:46,734 --> 00:10:50,567
Maybe Mom has a hidden
child we don't know of.
218
00:11:19,934 --> 00:11:20,901
Hee-sung.
219
00:11:22,400 --> 00:11:24,867
Why did you want
me to come here?
220
00:11:30,199 --> 00:11:32,199
Thank you.
221
00:11:34,200 --> 00:11:36,467
Isn't that Ji-sung?
222
00:11:36,467 --> 00:11:38,199
Why is she hospitalized?
223
00:11:39,001 --> 00:11:43,168
Let me go get
something from my car.
224
00:11:53,199 --> 00:11:55,667
What the...?
It's Woo-jae.
225
00:11:56,199 --> 00:11:57,001
Hey!
226
00:11:57,801 --> 00:11:58,967
Ji-sung.
227
00:12:01,434 --> 00:12:05,333
Hee-sung. In-sung.
How did you...?
228
00:12:05,333 --> 00:12:07,199
What are you
doing right now?
229
00:12:07,199 --> 00:12:09,101
Mom doesn't know,
does she?
230
00:12:09,101 --> 00:12:10,734
Oh, she's not
supposed to know?
231
00:12:10,734 --> 00:12:12,801
You thought you'd get
a prize for being the
232
00:12:12,801 --> 00:12:16,134
best daughter for donating
your kidney in secret?
233
00:12:16,467 --> 00:12:17,667
What?
234
00:12:18,199 --> 00:12:22,734
The hospital called me late
so I came in yesterday.
235
00:12:22,734 --> 00:12:24,934
When did you
get tested?
236
00:12:24,934 --> 00:12:27,199
Why didn't
you tell us?
237
00:12:27,199 --> 00:12:29,199
We thought it
was very strange
238
00:12:29,199 --> 00:12:31,333
how you seemed so
aloof toward Mom.
239
00:12:31,333 --> 00:12:34,199
I even badmouthed you
for being so stubborn.
240
00:12:34,199 --> 00:12:36,200
How could you make
such a fool out of me?
241
00:12:36,200 --> 00:12:39,199
You didn't say anything
when we spoke yesterday.
242
00:12:39,199 --> 00:12:41,834
You told me to give
Mom all my organs.
243
00:12:41,834 --> 00:12:45,199
You were making me out
to be a bad daughter,
244
00:12:45,199 --> 00:12:49,199
and I didn't have the courage
to say what I was doing.
245
00:12:49,199 --> 00:12:51,199
Why is it so
hard for you?
246
00:12:51,199 --> 00:12:53,199
You could've just said
you got yourself tested,
247
00:12:53,199 --> 00:12:55,168
but you don't
know the results yet.
248
00:12:55,168 --> 00:12:56,534
Why would you do this
all behind our backs?
249
00:12:56,534 --> 00:12:58,267
Seriously...
250
00:12:58,267 --> 00:13:00,199
I can understand not
telling Mom and Dad,
251
00:13:00,199 --> 00:13:02,333
but how could you
not tell us, too?
252
00:13:02,333 --> 00:13:04,200
Were you going to donate
your kidney to Mom
253
00:13:04,200 --> 00:13:07,834
without her
ever finding out?
254
00:13:09,068 --> 00:13:14,567
I'm happy enough
to be helping Mom.
255
00:13:14,567 --> 00:13:18,767
I'm just thankful that
I can be of help to her.
256
00:13:18,767 --> 00:13:21,199
You're so selfish.
257
00:13:21,199 --> 00:13:23,199
What about Mom?
258
00:13:23,199 --> 00:13:25,199
Have you thought about
how Mom would feel
259
00:13:25,199 --> 00:13:27,034
not knowing the
kidney is from you?
260
00:13:27,034 --> 00:13:30,199
Think about how upset she'd
be if she finds out later.
261
00:13:30,199 --> 00:13:32,834
If she knows
that I'm her donor,
262
00:13:32,834 --> 00:13:35,199
she'll refuse
the surgery.
263
00:13:35,199 --> 00:13:37,200
She'll never
accept my kidney.
264
00:13:37,200 --> 00:13:41,199
She said she didn't
want our kidneys
265
00:13:41,199 --> 00:13:43,567
and she registered at the
organ donation center.
266
00:13:43,567 --> 00:13:46,199
But if she knows you're a
match, she wouldn't say no.
267
00:13:46,199 --> 00:13:48,199
She would say no.
268
00:13:48,199 --> 00:13:50,199
Don't you know
Mom at all?
269
00:13:50,199 --> 00:13:52,199
Even when she
knew she was dying,
270
00:13:52,199 --> 00:13:53,199
instead of going
to the hospital,
271
00:13:53,199 --> 00:13:56,199
she left home to die
where nobody could find her.
272
00:13:56,199 --> 00:13:58,199
Let's go to Mom.
273
00:13:58,199 --> 00:14:00,767
Let's tell her that
you're her donor.
274
00:14:00,767 --> 00:14:05,934
Just tell her you're sorry
and that you love her.
275
00:14:05,934 --> 00:14:08,199
You think I'm doing this
because of my pride?
276
00:14:08,199 --> 00:14:10,934
This is no time
to be stubborn.
277
00:14:10,934 --> 00:14:14,134
Yeah. Tell us the
reason at least.
278
00:14:16,200 --> 00:14:22,199
Five years ago,
when I was having Mi-na
279
00:14:22,199 --> 00:14:25,199
through a C-section,
I took a long time to wake up.
280
00:14:25,199 --> 00:14:26,199
That's why Mom
didn't want us
281
00:14:26,199 --> 00:14:29,001
to tell you about
the transplant.
282
00:14:29,001 --> 00:14:31,500
When I woke up,
283
00:14:31,500 --> 00:14:34,734
Mom was nearly
dead from worry.
284
00:14:34,734 --> 00:14:40,767
She told me to never
have any more babies
285
00:14:40,767 --> 00:14:43,001
and to get
checkups regularly
286
00:14:43,001 --> 00:14:46,834
so that I wouldn't
need surgeries.
287
00:14:46,834 --> 00:14:48,567
She was worried
that I might die
288
00:14:48,567 --> 00:14:50,567
if I had
another surgery.
289
00:14:53,934 --> 00:14:57,199
We really had
no idea.
290
00:14:57,199 --> 00:14:59,500
And if I tell her that
I'm donating my kidney,
291
00:14:59,500 --> 00:15:03,199
I know it'll only
make her worry more.
292
00:15:03,199 --> 00:15:06,267
I want her to have
the surgery in peace.
293
00:15:08,701 --> 00:15:15,667
I love Mom more than
anybody in this world.
294
00:15:17,199 --> 00:15:20,267
It's hard for me to
raise just one daughter,
295
00:15:20,267 --> 00:15:24,199
so I often wonder how
she raised all three of us.
296
00:15:24,199 --> 00:15:33,600
And I never got
to thank her for it.
297
00:15:33,600 --> 00:15:36,634
I want to show her
how thankful I am.
298
00:15:36,634 --> 00:15:39,168
So please help me.
299
00:15:43,134 --> 00:15:48,134
I promise you.
300
00:15:48,134 --> 00:15:53,934
As soon as the
surgery is over,
301
00:15:53,934 --> 00:16:03,134
I'll tell her that I'm
sorry and I love her.
302
00:16:12,200 --> 00:16:16,199
No wonder Mom didn't
want Ji-sung finding out.
303
00:16:16,199 --> 00:16:19,199
Mom will never
get the surgery
304
00:16:19,199 --> 00:16:21,199
if she knows
Ji-sung is involved.
305
00:16:21,199 --> 00:16:24,199
Hee-sung, isn't this
too risky for Ji-sung?
306
00:16:24,199 --> 00:16:25,333
Isn't it dangerous
for someone to
307
00:16:25,333 --> 00:16:27,199
take too long to wake
up from anesthesia?
308
00:16:28,199 --> 00:16:30,199
If you don't
wake up within
309
00:16:30,199 --> 00:16:31,667
two hours
after the surgery,
310
00:16:31,667 --> 00:16:34,200
it's considered an
emergency situation.
311
00:16:38,701 --> 00:16:41,333
Mom, I'm here.
312
00:16:41,333 --> 00:16:44,199
Why are you here?
I know you're busy.
313
00:16:44,199 --> 00:16:46,667
It's good that
you're here.
314
00:16:46,667 --> 00:16:49,767
Since your mother's
surgery is tomorrow,
315
00:16:49,767 --> 00:16:53,034
I'm so nervous.
316
00:16:53,867 --> 00:16:57,199
Mom, how's
your condition?
317
00:16:57,199 --> 00:16:58,199
Just so-so.
318
00:16:58,199 --> 00:17:00,300
It's not bad,
but it's not great.
319
00:17:00,300 --> 00:17:05,567
Thank goodness there's
a perfect donor.
320
00:17:07,199 --> 00:17:09,199
I'm so thankful.
321
00:17:09,199 --> 00:17:11,867
If I knew
who it was,
322
00:17:11,867 --> 00:17:15,834
I'd go and thank the
person right away.
323
00:17:18,534 --> 00:17:20,199
I know.
324
00:17:20,199 --> 00:17:24,199
I'm sure the donor
knows how you feel.
325
00:17:25,068 --> 00:17:26,199
Yes.
326
00:17:27,267 --> 00:17:29,600
Mom, you should
get some sleep.
327
00:17:29,600 --> 00:17:31,600
It's a big day
tomorrow.
328
00:17:31,600 --> 00:17:34,367
Yeah, Mom.
We'll get going.
329
00:17:34,367 --> 00:17:36,734
Hey,
about Ji-sung...
330
00:17:36,734 --> 00:17:38,734
Did you get
to talk to her?
331
00:17:38,734 --> 00:17:41,267
I just don't
understand her.
332
00:17:41,267 --> 00:17:43,267
How could she
not call us when
333
00:17:43,267 --> 00:17:45,199
she knows your
mother's condition?
334
00:17:45,199 --> 00:17:48,567
Why do you keep
talking about her?
335
00:17:48,567 --> 00:17:50,199
She should
at least know
336
00:17:50,199 --> 00:17:53,001
you're getting a
kidney transplant.
337
00:17:53,001 --> 00:17:55,834
I'll text her
and let her know.
338
00:17:55,834 --> 00:17:58,199
I'm sure she's very
worried about Mom.
339
00:17:58,199 --> 00:18:02,934
If she's so worried,
why won't she call?
340
00:18:02,934 --> 00:18:04,767
Forget it.
You don't need to text her
341
00:18:04,767 --> 00:18:07,567
or let her know
about your mother.
342
00:18:14,199 --> 00:18:15,199
What?
343
00:18:15,199 --> 00:18:17,701
Ji-sung is the donor?
344
00:18:17,701 --> 00:18:18,967
Yes.
345
00:18:19,834 --> 00:18:22,500
Wait, but why did she
keep it a secret?
346
00:18:22,500 --> 00:18:24,001
Mother and Father
were upset
347
00:18:24,001 --> 00:18:27,199
that she didn't
even call them.
348
00:18:27,199 --> 00:18:31,667
At first, Hee-sung and I
also thought it was strange.
349
00:18:31,667 --> 00:18:35,300
But after hearing
her side, I understood.
350
00:18:36,199 --> 00:18:38,199
Ji-sung is very weak,
351
00:18:38,199 --> 00:18:40,199
and she almost
didn't wake up from
352
00:18:40,199 --> 00:18:42,634
anesthesia when she
was having Mi-na.
353
00:18:42,634 --> 00:18:45,101
I see, she's
keeping it a secret
354
00:18:45,101 --> 00:18:48,101
because Mother might
refuse the surgery.
355
00:18:48,101 --> 00:18:51,034
Mom would never
accept Ji-sung's kidney.
356
00:18:51,034 --> 00:18:52,500
I'm worried about
your sister.
357
00:18:52,500 --> 00:18:55,199
What if she doesn't wake
up from anesthesia?
358
00:18:55,199 --> 00:18:57,199
I'm really worried, too.
359
00:18:57,199 --> 00:18:59,934
But I can't tell her
not to do it, either.
360
00:18:59,934 --> 00:19:02,001
What's all this?
361
00:19:03,233 --> 00:19:04,467
Put them down here.
362
00:19:05,967 --> 00:19:06,434
Oh!
363
00:19:07,199 --> 00:19:07,934
Thank you.
364
00:19:07,934 --> 00:19:08,300
What's that?
365
00:19:08,300 --> 00:19:10,734
My father bought
boxes of apples
366
00:19:10,734 --> 00:19:12,034
because Jung-ie
is craving them.
367
00:19:12,034 --> 00:19:14,767
He asked what I crave,
and I said apples.
368
00:19:14,767 --> 00:19:18,168
We have plenty of
apples at home.
369
00:19:18,168 --> 00:19:20,367
Sun-jae, take
them all back.
370
00:19:20,367 --> 00:19:24,199
Father, please leave
them here for Jung-ie.
371
00:19:24,199 --> 00:19:26,199
We can buy
our own apples.
372
00:19:26,199 --> 00:19:29,199
Dad, it's a gift.
Just take it.
373
00:19:29,199 --> 00:19:30,034
Yeah.
374
00:19:30,034 --> 00:19:32,934
He must
adore Jung-ie.
375
00:19:36,600 --> 00:19:38,199
Sun-jae,
it's getting late.
376
00:19:38,199 --> 00:19:39,199
You should go
home now.
377
00:19:39,199 --> 00:19:41,667
Thank your father
for the apples.
378
00:19:41,667 --> 00:19:44,199
All right.
Good night.
379
00:19:44,667 --> 00:19:45,767
Good night,
Jung-ie.
380
00:19:45,767 --> 00:19:47,567
Have a safe
trip home.
381
00:19:51,333 --> 00:19:56,934
You should be ashamed of
yourself and stay home.
382
00:19:58,834 --> 00:20:01,134
Dad, I'm not ashamed
of myself at all.
383
00:20:01,134 --> 00:20:03,199
We're getting
married anyway.
384
00:20:03,199 --> 00:20:04,199
What did you say?
385
00:20:04,199 --> 00:20:08,434
And they treated me so
well tonight at his house.
386
00:20:08,434 --> 00:20:12,200
Father was delighted
at my every word.
387
00:20:12,200 --> 00:20:16,367
You're the only one
who thinks I'm shameful.
388
00:20:18,199 --> 00:20:22,867
Hey! You think he
really adores you?
389
00:20:22,867 --> 00:20:24,400
How could he
possibly adore you?
390
00:20:24,400 --> 00:20:28,134
He'll think that you
ruined his son's future!
391
00:20:28,434 --> 00:20:30,267
Dad...
392
00:20:30,267 --> 00:20:34,068
Let's just be happy
for them now.
393
00:20:34,068 --> 00:20:35,199
Other people
are dying to
394
00:20:35,199 --> 00:20:37,199
marry their daughters
off to rich families.
395
00:20:37,199 --> 00:20:41,199
But she found a rich boy
who loves her as she is.
396
00:20:41,199 --> 00:20:43,333
I don't like Sun-jae
because he's rich.
397
00:20:43,333 --> 00:20:45,199
But she's pregnant.
398
00:20:45,199 --> 00:20:48,199
You should be nice to
her for the baby's sake.
399
00:20:49,199 --> 00:20:51,667
All right.
400
00:20:52,333 --> 00:20:56,199
When are you going to
bring me the good news?
401
00:20:56,199 --> 00:20:58,199
We will soon...
402
00:20:58,199 --> 00:21:00,001
Quiet.
403
00:21:00,001 --> 00:21:02,199
What time is
it right now?
404
00:21:02,400 --> 00:21:04,300
Get upstairs right now.
Why are you down here?
405
00:21:04,300 --> 00:21:07,199
Go up. Hurry.
Go on!
406
00:21:07,199 --> 00:21:08,834
Turn off the lights!
Lights off!
407
00:21:08,834 --> 00:21:09,967
Go up.
408
00:21:10,267 --> 00:21:12,934
Good night.
Hurry up and go.
409
00:21:15,199 --> 00:21:16,600
Goodness...
410
00:21:16,600 --> 00:21:18,199
His younger,
unmarried sister
411
00:21:18,199 --> 00:21:21,500
is about to
have a baby.
412
00:21:21,500 --> 00:21:24,600
What's taking
them so long?
413
00:21:25,199 --> 00:21:28,199
They even lied about
being pregnant
414
00:21:28,199 --> 00:21:31,199
when they were
getting married.
415
00:21:35,199 --> 00:21:36,199
Seung-geun!
416
00:21:36,199 --> 00:21:37,500
Try this on.
417
00:21:37,500 --> 00:21:38,701
Where did you
get this suit?
418
00:21:38,701 --> 00:21:40,199
Try it on.
419
00:21:41,001 --> 00:21:42,168
Good.
420
00:21:43,801 --> 00:21:45,068
What do you think?
421
00:21:45,068 --> 00:21:47,199
It's weird.
422
00:21:47,199 --> 00:21:49,199
What do you mean,
it's weird?
423
00:21:49,199 --> 00:21:51,199
It's a perfect fit.
424
00:21:51,199 --> 00:21:53,199
I only got to
wear this once
425
00:21:53,199 --> 00:21:55,199
because I didn't
want it to get worn out.
426
00:21:55,199 --> 00:21:57,199
Here, try the
necktie, too.
427
00:21:57,199 --> 00:21:59,101
This is expensive stuff.
428
00:22:00,134 --> 00:22:00,667
What do you think?
429
00:22:00,667 --> 00:22:02,500
When did you buy this?
430
00:22:02,500 --> 00:22:03,834
This?
431
00:22:03,834 --> 00:22:06,199
Well, when did
I buy this suit...?
432
00:22:06,199 --> 00:22:08,934
I think when Jung-geun
was going to college.
433
00:22:08,934 --> 00:22:10,734
Or maybe when he
was going to high school.
434
00:22:10,734 --> 00:22:15,199
Anyway,
I wore it once.
435
00:22:15,199 --> 00:22:16,199
Oh, right!
436
00:22:16,199 --> 00:22:19,199
Dad, you wore that when
I was going to junior high.
437
00:22:19,199 --> 00:22:20,199
What the...?
438
00:22:20,701 --> 00:22:22,199
I don't want it.
No way.
439
00:22:22,199 --> 00:22:23,199
I can't wear this.
440
00:22:23,199 --> 00:22:24,500
Hey, you brat.
441
00:22:24,500 --> 00:22:27,199
This is a good suit.
It's expensive stuff.
442
00:22:27,199 --> 00:22:29,634
It's a designer brand.
443
00:22:29,634 --> 00:22:31,068
That brat...
444
00:22:31,068 --> 00:22:32,199
Jung-geun.
445
00:22:32,199 --> 00:22:33,199
Do you want it?
446
00:22:33,199 --> 00:22:34,500
Let's eat breakfast.
447
00:22:35,199 --> 00:22:37,199
Suit yourself.
448
00:22:37,199 --> 00:22:40,567
My gosh.
449
00:22:40,567 --> 00:22:42,199
They know nothing
about fashion.
450
00:22:42,199 --> 00:22:44,068
Gosh...
451
00:22:44,068 --> 00:22:45,168
Oh, right.
452
00:22:45,168 --> 00:22:49,199
Today's your
mother's surgery, right?
453
00:22:49,199 --> 00:22:51,199
We're going straight to
the hospital from work.
454
00:22:51,199 --> 00:22:53,467
The surgery is at
2 o'clock.
455
00:22:53,467 --> 00:22:54,801
I see.
456
00:22:54,801 --> 00:22:57,199
It'll go well.
457
00:22:57,367 --> 00:22:58,500
Yes.
458
00:22:58,500 --> 00:23:00,199
I know it will.
459
00:23:07,199 --> 00:23:09,434
Ms. Ma Ji-sung,
don't be too nervous.
460
00:23:09,434 --> 00:23:11,200
You'll go to the
operating room
461
00:23:11,200 --> 00:23:14,101
a bit earlier than
Patient Hong Ae-ja.
462
00:23:14,101 --> 00:23:18,001
Are there any aftereffects
following the surgery?
463
00:23:18,001 --> 00:23:20,200
If you're worried
about her health
464
00:23:20,200 --> 00:23:22,199
after the donation,
the answer is no.
465
00:23:22,199 --> 00:23:26,534
It's amazing, but when a
person removes a kidney,
466
00:23:26,534 --> 00:23:30,199
the strength of the
remaining kidney increases.
467
00:23:30,199 --> 00:23:34,701
Doctor, please do well
with my mother's surgery.
468
00:23:34,701 --> 00:23:37,701
She sacrificed
so much for us.
469
00:23:37,701 --> 00:23:40,199
Please make sure
she's not in any pain.
470
00:23:40,199 --> 00:23:41,199
All right.
471
00:23:41,199 --> 00:23:44,267
We'll move you to
the operating room now.
472
00:23:51,199 --> 00:23:55,199
I don't see In-sung.
473
00:23:55,199 --> 00:23:59,434
She said she'd
be here soon.
474
00:24:00,199 --> 00:24:03,500
I want to see her
before the surgery.
475
00:24:03,500 --> 00:24:06,534
Yeah, why is
she late?
476
00:24:06,534 --> 00:24:09,199
Call her.
477
00:24:09,199 --> 00:24:10,199
I already did.
478
00:24:10,199 --> 00:24:12,534
I'm sure she's running
over here right now.
479
00:24:15,199 --> 00:24:16,199
Here's the doctor.
480
00:24:16,199 --> 00:24:17,199
Hello.
481
00:24:18,901 --> 00:24:21,801
Patient Hong,
are you ready?
482
00:24:21,801 --> 00:24:22,834
Yes.
483
00:24:22,834 --> 00:24:27,199
I'm ready, but I want
to see my children
484
00:24:27,199 --> 00:24:30,200
before I go
into surgery.
485
00:24:30,200 --> 00:24:31,233
Yeah.
486
00:24:31,233 --> 00:24:32,967
It's a serious surgery.
487
00:24:32,967 --> 00:24:35,534
I want her to see them
before going in.
488
00:24:35,534 --> 00:24:37,199
Well, it's time
for the surgery.
489
00:24:37,199 --> 00:24:39,101
She must go now.
490
00:24:39,967 --> 00:24:40,867
Let's move.
491
00:24:40,867 --> 00:24:42,199
All right.
492
00:24:46,199 --> 00:24:48,001
Well, all right.
493
00:24:48,001 --> 00:24:51,199
I can see her
after the surgery.
494
00:24:51,199 --> 00:24:53,199
Let's go.
495
00:24:53,199 --> 00:24:54,199
Don't worry.
496
00:24:54,199 --> 00:24:58,333
You'll feel much lighter
after a good sleep.
497
00:24:58,333 --> 00:25:00,300
Yes, I'm sure.
498
00:25:02,068 --> 00:25:05,199
I wish Woo-jae
came with Mi-na...
499
00:25:05,199 --> 00:25:08,199
You want to see
Ji-sung, right?
500
00:25:08,199 --> 00:25:12,199
After your surgery,
I'll drag her here if I have to.
501
00:25:12,199 --> 00:25:17,199
Oh, no. You don't
need to do that.
502
00:25:17,199 --> 00:25:18,200
All right.
503
00:25:18,200 --> 00:25:21,199
Let's go.
I'm ready.
504
00:25:21,199 --> 00:25:23,199
All right.
505
00:25:26,967 --> 00:25:28,134
Here.
506
00:25:41,101 --> 00:25:44,199
Ji-sung,
you'll be fine.
507
00:25:44,199 --> 00:25:45,901
Ji-sung,
good luck.
508
00:25:45,901 --> 00:25:47,200
Thank you.
509
00:25:47,200 --> 00:25:49,199
They say it's easy
for the donor.
510
00:25:49,199 --> 00:25:53,199
I'll be out soon,
so don't worry.
511
00:25:55,467 --> 00:25:56,634
Honey...
512
00:25:58,567 --> 00:26:00,667
Take good care
of Mi-na for me.
513
00:26:00,667 --> 00:26:03,199
Play with her a lot.
514
00:26:03,199 --> 00:26:05,867
Why would you
worry about her?
515
00:26:06,567 --> 00:26:09,199
I'll be good,
so don't worry.
516
00:26:09,199 --> 00:26:11,200
Good, then.
517
00:26:11,200 --> 00:26:14,134
I finished the oxtail
soup you brought me.
518
00:26:14,134 --> 00:26:15,333
I feel energetic
after that.
519
00:26:16,500 --> 00:26:18,101
Good job.
520
00:26:18,367 --> 00:26:21,199
Hang in there,
honey.
521
00:26:23,300 --> 00:26:26,834
Ji-sung, you promised
that you'd tell Mom
522
00:26:26,834 --> 00:26:29,367
after the surgery.
All right?
523
00:26:30,199 --> 00:26:32,634
Yes, I'll do that.
524
00:26:53,134 --> 00:26:54,199
Huh?
525
00:26:54,199 --> 00:26:57,199
You and Jung-geun
were here?
526
00:26:57,199 --> 00:27:00,199
In-sung,
you were here?
527
00:27:00,199 --> 00:27:02,200
Mother, how are you?
528
00:27:02,200 --> 00:27:04,434
I'm well.
I'm fine.
529
00:27:04,434 --> 00:27:05,934
Mother...
530
00:27:07,400 --> 00:27:09,199
Woo-jae.
531
00:27:11,199 --> 00:27:13,199
Are you here alone?
532
00:27:13,199 --> 00:27:15,068
Mother, actually...
533
00:27:15,068 --> 00:27:16,199
Woo-jae.
534
00:27:18,068 --> 00:27:19,199
Mi-na went to
the kindergarten.
535
00:27:19,199 --> 00:27:21,199
She was bored
all day long.
536
00:27:22,934 --> 00:27:27,199
Mom, good luck
with your surgery.
537
00:27:27,199 --> 00:27:29,199
We'll be right
here waiting.
538
00:27:29,199 --> 00:27:31,199
We'll see you soon.
539
00:27:31,199 --> 00:27:33,967
Mother,
you'll be just fine.
540
00:27:33,967 --> 00:27:35,199
Right.
541
00:27:36,199 --> 00:27:39,199
Don't worry about me.
I'll see you all later.
542
00:27:40,801 --> 00:27:42,199
All right.
543
00:27:42,634 --> 00:27:44,199
Go in now.
544
00:27:45,600 --> 00:27:46,834
Okay.
545
00:27:55,001 --> 00:28:13,233
[Subtitles provided by MBC]
546
00:28:13,600 --> 00:28:14,600
[Preview]
547
00:28:15,199 --> 00:28:16,534
Your mother's surgery
is a huge success.
548
00:28:16,534 --> 00:28:19,101
Actually, the donor
of the kidney was...
549
00:28:19,101 --> 00:28:22,434
I only want to eat
what you cook.
550
00:28:22,434 --> 00:28:25,199
What kind of crazy
situation is this right now?
551
00:28:25,199 --> 00:28:27,767
Ji-sung has been moved
to the intensive care unit.
552
00:28:27,767 --> 00:28:29,199
You're hiding something
from me, aren't you?
553
00:28:29,199 --> 00:28:30,199
Ji-sung...
554
00:28:30,199 --> 00:28:31,467
Where's Ji-sung?
555
00:28:31,467 --> 00:28:34,034
Take me to her.
556
00:28:34,034 --> 00:28:37,600
Please save her...
37762
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.