All language subtitles for A.Daughter.Just.Like.You.E117.MBCA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,867 --> 00:00:10,199 [Episode 117] 2 00:00:14,934 --> 00:00:17,767 It's me. How have you been? 3 00:00:17,767 --> 00:00:19,801 I'm sure you're not wondering 4 00:00:19,801 --> 00:00:22,333 how I'm doing all of a sudden. 5 00:00:22,333 --> 00:00:25,199 You must have something to say to me. 6 00:00:28,701 --> 00:00:31,199 Excuse me. 7 00:00:33,500 --> 00:00:36,199 Why isn't the waiter coming to me? 8 00:00:36,199 --> 00:00:38,467 I'm very upset right now 9 00:00:38,467 --> 00:00:41,767 because the coffee tastes horrible. 10 00:00:41,767 --> 00:00:43,199 But why did you call me? 11 00:00:43,199 --> 00:00:45,367 I called you because I truly wanted 12 00:00:45,367 --> 00:00:47,199 to see how you were doing. 13 00:00:47,199 --> 00:00:49,168 Is everything all right? 14 00:00:49,168 --> 00:00:50,233 Yeah. 15 00:00:50,233 --> 00:00:51,834 How about at home? 16 00:00:51,834 --> 00:00:54,199 Is Sun-jae keeping quiet these days? 17 00:00:54,199 --> 00:00:55,199 Sun... Sun-jae? 18 00:00:55,199 --> 00:00:57,199 Well, actually... 19 00:00:57,199 --> 00:00:58,367 Excuse me! 20 00:00:58,367 --> 00:01:00,434 Come here. Come over here. 21 00:01:00,434 --> 00:01:04,134 No, nothing's wrong here. 22 00:01:04,134 --> 00:01:06,734 Just take care of your coffee first. 23 00:01:06,734 --> 00:01:08,734 I'll see you soon. 24 00:01:12,101 --> 00:01:14,333 Dad, you didn't talk to her about it? 25 00:01:14,333 --> 00:01:17,901 We have to hurry up and set the wedding date. 26 00:01:17,901 --> 00:01:19,734 Soon. 27 00:01:19,734 --> 00:01:22,400 We'll do it soon. 28 00:01:26,434 --> 00:01:28,134 Lie down. 29 00:01:28,134 --> 00:01:30,867 You'll be in surgery tomorrow. 30 00:01:31,199 --> 00:01:32,701 I heard that some people 31 00:01:32,701 --> 00:01:35,199 never wake up from anesthesia. 32 00:01:35,199 --> 00:01:38,667 Somebody died like that while getting the transplant. 33 00:01:38,667 --> 00:01:41,767 Gosh, where did you hear such a thing? 34 00:01:41,767 --> 00:01:44,199 Those are all a bunch of lies. 35 00:01:44,199 --> 00:01:46,967 No. I heard guardians talking 36 00:01:46,967 --> 00:01:50,199 talking to each other in the waiting room. 37 00:01:50,199 --> 00:01:51,200 Oh, goodness. 38 00:01:51,200 --> 00:01:52,667 Don't you worry about a thing. 39 00:01:52,667 --> 00:01:55,199 Both our daughter and son-in-law are doctors. 40 00:01:55,199 --> 00:01:58,034 You think they can't save you? 41 00:01:58,034 --> 00:02:01,001 I'm not scared of dying. 42 00:02:01,001 --> 00:02:02,199 Then what? 43 00:02:02,867 --> 00:02:06,199 I'm not scared of dying at all. 44 00:02:06,867 --> 00:02:09,101 But... 45 00:02:09,101 --> 00:02:11,199 You're upset because of Ji-sung, right? 46 00:02:11,199 --> 00:02:14,199 You made up with In-sung and Hee-sung 47 00:02:14,199 --> 00:02:17,199 but not with Ji-sung. That bothers you, huh? 48 00:02:19,199 --> 00:02:22,199 I wonder whom she takes after. She's so stubborn. 49 00:02:22,199 --> 00:02:25,199 Goodness... Who do you think? 50 00:02:25,199 --> 00:02:27,667 She takes after you, that's who. 51 00:02:27,667 --> 00:02:29,767 She knows I'm in the hospital, 52 00:02:29,767 --> 00:02:31,767 but she doesn't even call me. 53 00:02:31,767 --> 00:02:34,199 She's so stubborn. 54 00:02:34,199 --> 00:02:36,200 You should call her, then. 55 00:02:38,400 --> 00:02:40,199 You're just as bad. 56 00:02:40,199 --> 00:02:43,199 You can give in and call her first. 57 00:02:43,199 --> 00:02:48,434 She didn't pick up. Her phone is turned off. 58 00:02:48,434 --> 00:02:51,134 Then send her a text. 59 00:02:51,134 --> 00:02:53,634 She must be busy with work. 60 00:02:53,634 --> 00:02:56,101 You think she'd deliberately not pick up your calls? 61 00:02:56,101 --> 00:02:58,199 Why would I text her? 62 00:02:58,199 --> 00:02:59,400 I don't need to do that. 63 00:02:59,400 --> 00:03:01,901 If I don't see her, so be it. 64 00:03:01,901 --> 00:03:03,199 I'll text her for you. 65 00:03:03,199 --> 00:03:06,199 Goodness, stop it. Don't do that. 66 00:03:07,333 --> 00:03:11,001 I'm going to see how she acts later. 67 00:03:11,001 --> 00:03:14,199 She'll regret it once I'm dead and gone. 68 00:03:14,199 --> 00:03:17,199 You're seriously doing this with your own daughter? 69 00:03:17,199 --> 00:03:19,199 My gosh. 70 00:03:19,199 --> 00:03:21,001 Grandma! 71 00:03:21,001 --> 00:03:23,034 Oh, Mi-na! Oh my cute girl! 72 00:03:23,034 --> 00:03:24,068 Oh, goodness! 73 00:03:24,068 --> 00:03:28,500 -You're here, Mi-na! -Oh, how cute! 74 00:03:28,500 --> 00:03:31,199 Grandma was dying to see you. 75 00:03:31,199 --> 00:03:32,199 You're finally here! 76 00:03:32,199 --> 00:03:34,199 Yeah. Grandma... 77 00:03:34,199 --> 00:03:35,867 Oh, goodness... 78 00:03:35,867 --> 00:03:38,199 Mi-na, where's your mother? 79 00:03:38,199 --> 00:03:39,434 Father! 80 00:03:39,434 --> 00:03:41,199 Oh, you're here. 81 00:03:41,199 --> 00:03:44,834 Mother, what in the world...? 82 00:03:44,834 --> 00:03:47,199 I had no idea you were this ill. I'm very sorry. 83 00:03:47,199 --> 00:03:48,199 It's all right. 84 00:03:48,199 --> 00:03:50,200 But how did you find out? 85 00:03:50,200 --> 00:03:54,199 Did Ji-sung tell you? Where's Ji-sung? 86 00:03:54,199 --> 00:03:56,199 You didn't know? 87 00:03:56,199 --> 00:03:58,199 She's going away somewhere. 88 00:03:58,199 --> 00:03:59,333 Where? 89 00:04:00,199 --> 00:04:02,199 I don't know. 90 00:04:02,199 --> 00:04:04,534 She told me to take care of Mi-na for two weeks. 91 00:04:04,534 --> 00:04:08,199 She also told me to visit you with Mi-na. 92 00:04:10,500 --> 00:04:13,199 I thought everyone knew where she was going. 93 00:04:13,199 --> 00:04:16,199 There must be some urgent business. 94 00:04:16,199 --> 00:04:20,199 Well, as long as I got to see Mi-na, I'm fine. 95 00:04:20,199 --> 00:04:22,199 Oh, my cute girl. How have you been? 96 00:04:22,199 --> 00:04:23,467 How cute. 97 00:04:23,467 --> 00:04:25,967 Mommy was so mean to me. 98 00:04:25,967 --> 00:04:28,199 She didn't cook me anything yummy 99 00:04:28,199 --> 00:04:32,199 and didn't let me call you. 100 00:04:32,199 --> 00:04:34,567 Oh, really? 101 00:04:36,034 --> 00:04:39,400 Grandma, I want to stay here with you. 102 00:04:39,400 --> 00:04:40,400 Good. 103 00:04:40,400 --> 00:04:43,034 Your mommy was naughty. 104 00:04:43,034 --> 00:04:45,101 How could she be mean to you? 105 00:04:45,101 --> 00:04:49,068 What a naughty mommy. 106 00:04:49,068 --> 00:04:51,199 How cute... 107 00:04:55,200 --> 00:04:57,199 Huh? Mi-na! 108 00:04:57,199 --> 00:04:58,600 Ha-young! 109 00:04:58,600 --> 00:05:01,199 Mi-na, you're here. 110 00:05:01,199 --> 00:05:02,867 Hello, Woo-jae. 111 00:05:02,867 --> 00:05:04,199 Hi there. 112 00:05:04,199 --> 00:05:07,199 You two look great together. 113 00:05:07,199 --> 00:05:10,199 Where's Ji-sung? 114 00:05:14,834 --> 00:05:17,600 What? 2-3 weeks? 115 00:05:17,600 --> 00:05:18,767 Yes. 116 00:05:18,767 --> 00:05:22,199 Is she going abroad when Mom is getting surgery? 117 00:05:22,199 --> 00:05:25,199 It's as if she had deliberately planned it that way. 118 00:05:25,199 --> 00:05:27,199 What a strange coincidence. 119 00:05:27,199 --> 00:05:30,199 I thought everyone knew about it. 120 00:05:30,199 --> 00:05:31,199 I wonder what's going on. 121 00:05:31,199 --> 00:05:33,034 How would we know? 122 00:05:33,034 --> 00:05:34,199 She came by briefly last week 123 00:05:34,199 --> 00:05:36,068 and said harsh things to Mom. 124 00:05:36,068 --> 00:05:38,001 So Mom was determined to 125 00:05:38,001 --> 00:05:39,767 not get a transplant from us. 126 00:05:39,767 --> 00:05:42,967 Don't you think Ji-sung is going too far? 127 00:05:42,967 --> 00:05:44,199 Even if she's mad at Mom, 128 00:05:44,199 --> 00:05:47,967 how can she not even call her at a time like this? 129 00:05:47,967 --> 00:05:50,101 I wonder what's going on. 130 00:05:51,199 --> 00:05:52,199 Mi-na! 131 00:05:52,199 --> 00:05:53,934 I'll go after them. 132 00:05:53,934 --> 00:05:55,934 Ha-young! 133 00:06:24,867 --> 00:06:26,199 Ji-sung... 134 00:06:28,199 --> 00:06:30,068 What's going on? 135 00:06:30,467 --> 00:06:32,199 Are you sick? 136 00:06:37,500 --> 00:06:40,199 I'm not dying. 137 00:06:40,199 --> 00:06:42,199 Then what is it? Why are you hospitalized? 138 00:06:42,199 --> 00:06:45,034 You told me to take care of Mi-na. 139 00:06:45,034 --> 00:06:51,199 Actually, I'm donating my kidney to Mom. 140 00:06:51,199 --> 00:06:56,134 She and I are the perfect match. 141 00:06:56,134 --> 00:06:58,967 I heard that she has a donor. 142 00:06:58,967 --> 00:07:01,534 It was you? 143 00:07:03,199 --> 00:07:06,034 Why didn't you tell your family about it? 144 00:07:06,034 --> 00:07:09,333 I got the results late 145 00:07:09,333 --> 00:07:15,199 and I know Mom would never accept my kidney. 146 00:07:15,199 --> 00:07:17,600 It will be better for her to not know about it. 147 00:07:17,600 --> 00:07:19,199 Even so... 148 00:07:19,199 --> 00:07:21,199 Your family is very upset with you 149 00:07:21,199 --> 00:07:25,199 because you're not even calling Mother. 150 00:07:27,068 --> 00:07:29,199 When I'm with Mom, 151 00:07:29,199 --> 00:07:32,199 I keep saying harsh things despite myself. 152 00:07:32,199 --> 00:07:35,199 And I make her more upset. 153 00:07:36,233 --> 00:07:40,199 I want nothing more than for Mom to recover 154 00:07:40,199 --> 00:07:42,199 after tomorrow's surgery. 155 00:07:42,199 --> 00:07:44,101 I don't want anything else. 156 00:07:44,101 --> 00:07:46,199 But this is a serious surgery. 157 00:07:46,199 --> 00:07:49,199 You have to remove one of your kidneys. 158 00:07:49,199 --> 00:07:51,934 Don't tell Mi-na about it. 159 00:07:51,934 --> 00:07:56,199 And don't tell Mom or she'll never get this surgery. 160 00:07:56,199 --> 00:07:58,967 What are you going to do after the surgery? 161 00:08:00,001 --> 00:08:02,168 Shall I nurse you? 162 00:08:03,199 --> 00:08:05,200 You just take care of Mi-na. 163 00:08:05,200 --> 00:08:08,199 I already hired a helper for myself. 164 00:08:10,199 --> 00:08:12,199 Hello, Sun-jae? 165 00:08:12,199 --> 00:08:14,600 Yes. I'm on my way out. 166 00:08:15,734 --> 00:08:17,500 What do I want to eat? 167 00:08:18,801 --> 00:08:20,101 Apples. 168 00:08:21,199 --> 00:08:24,701 Yeah. I like apples the most. 169 00:08:24,701 --> 00:08:27,199 Okay. I'll be there soon. 170 00:08:30,534 --> 00:08:32,600 Jung-ie, where are you going when it's getting dark? 171 00:08:32,600 --> 00:08:34,199 You don't have a shift today. 172 00:08:34,199 --> 00:08:35,901 I'm going to Sun-jae's house. 173 00:08:35,901 --> 00:08:36,867 What? 174 00:08:36,867 --> 00:08:39,199 Why would you go there? 175 00:08:39,199 --> 00:08:41,300 Father wanted me to come over for dinner. 176 00:08:42,001 --> 00:08:44,500 Aren't you even ashamed of yourself? 177 00:08:44,500 --> 00:08:47,034 Why would you go there before the wedding? 178 00:08:47,034 --> 00:08:47,634 Don't go. 179 00:08:47,634 --> 00:08:50,567 Just stay put until you're married. 180 00:08:50,567 --> 00:08:53,199 But I already promised I'd go. 181 00:08:53,199 --> 00:08:55,233 You're overreacting, Dad. 182 00:08:55,233 --> 00:08:57,934 Hey...! 183 00:08:58,834 --> 00:09:03,267 Oh, that immature girl... 184 00:09:03,934 --> 00:09:04,734 Here. 185 00:09:04,734 --> 00:09:06,199 Sit down, Miss So. 186 00:09:06,199 --> 00:09:08,199 You must be hungry. Let's eat. 187 00:09:11,199 --> 00:09:14,199 We don't have much, but please eat up. 188 00:09:15,434 --> 00:09:18,001 Yes. Thank you. 189 00:09:18,667 --> 00:09:23,801 Oh. And you can speak casually to me, Father. 190 00:09:25,199 --> 00:09:27,199 I'll do that in time. 191 00:09:27,199 --> 00:09:30,600 Ma'am, please bring out the rest of the food. 192 00:09:37,034 --> 00:09:38,199 Thank you. 193 00:09:39,199 --> 00:09:41,701 Let's eat now. 194 00:09:45,199 --> 00:09:47,199 Are you feeling comfortable? 195 00:09:47,199 --> 00:09:50,199 She needs to stand up for her part-time job at the cafe 196 00:09:50,199 --> 00:09:52,199 so her legs and back hurt a lot. 197 00:09:52,199 --> 00:09:54,134 I'm really all right. 198 00:09:54,134 --> 00:09:55,267 You should do this, Father. 199 00:09:55,267 --> 00:10:00,068 Your back and legs must hurt since you're up all day. 200 00:10:00,068 --> 00:10:02,199 He's right. It's all right. 201 00:10:02,199 --> 00:10:03,634 Here we go. 202 00:10:05,168 --> 00:10:06,199 How do you feel? Isn't it really refreshing? 203 00:10:06,199 --> 00:10:07,333 Yeah. 204 00:10:07,333 --> 00:10:09,267 Thank you, Father. 205 00:10:10,199 --> 00:10:11,333 No problem. 206 00:10:16,199 --> 00:10:19,199 A 70% match? 207 00:10:19,199 --> 00:10:21,901 How can this be possible? 208 00:10:23,199 --> 00:10:25,168 Dr. Ma, what are you doing? Isn't it your day off today? 209 00:10:25,168 --> 00:10:27,199 Dr. Kang, look at this. 210 00:10:27,199 --> 00:10:31,400 It's the donor's compatibility test results. 211 00:10:31,400 --> 00:10:34,199 It matches in four categories of HLA. 212 00:10:34,199 --> 00:10:35,168 Yeah. 213 00:10:35,168 --> 00:10:37,367 And the donor shows 70% histocompatibility. 214 00:10:37,367 --> 00:10:42,199 Isn't this impossible unless they're blood-related? 215 00:10:42,199 --> 00:10:43,200 That's true. 216 00:10:43,200 --> 00:10:45,634 Who could it be? 217 00:10:46,734 --> 00:10:50,567 Maybe Mom has a hidden child we don't know of. 218 00:11:19,934 --> 00:11:20,901 Hee-sung. 219 00:11:22,400 --> 00:11:24,867 Why did you want me to come here? 220 00:11:30,199 --> 00:11:32,199 Thank you. 221 00:11:34,200 --> 00:11:36,467 Isn't that Ji-sung? 222 00:11:36,467 --> 00:11:38,199 Why is she hospitalized? 223 00:11:39,001 --> 00:11:43,168 Let me go get something from my car. 224 00:11:53,199 --> 00:11:55,667 What the...? It's Woo-jae. 225 00:11:56,199 --> 00:11:57,001 Hey! 226 00:11:57,801 --> 00:11:58,967 Ji-sung. 227 00:12:01,434 --> 00:12:05,333 Hee-sung. In-sung. How did you...? 228 00:12:05,333 --> 00:12:07,199 What are you doing right now? 229 00:12:07,199 --> 00:12:09,101 Mom doesn't know, does she? 230 00:12:09,101 --> 00:12:10,734 Oh, she's not supposed to know? 231 00:12:10,734 --> 00:12:12,801 You thought you'd get a prize for being the 232 00:12:12,801 --> 00:12:16,134 best daughter for donating your kidney in secret? 233 00:12:16,467 --> 00:12:17,667 What? 234 00:12:18,199 --> 00:12:22,734 The hospital called me late so I came in yesterday. 235 00:12:22,734 --> 00:12:24,934 When did you get tested? 236 00:12:24,934 --> 00:12:27,199 Why didn't you tell us? 237 00:12:27,199 --> 00:12:29,199 We thought it was very strange 238 00:12:29,199 --> 00:12:31,333 how you seemed so aloof toward Mom. 239 00:12:31,333 --> 00:12:34,199 I even badmouthed you for being so stubborn. 240 00:12:34,199 --> 00:12:36,200 How could you make such a fool out of me? 241 00:12:36,200 --> 00:12:39,199 You didn't say anything when we spoke yesterday. 242 00:12:39,199 --> 00:12:41,834 You told me to give Mom all my organs. 243 00:12:41,834 --> 00:12:45,199 You were making me out to be a bad daughter, 244 00:12:45,199 --> 00:12:49,199 and I didn't have the courage to say what I was doing. 245 00:12:49,199 --> 00:12:51,199 Why is it so hard for you? 246 00:12:51,199 --> 00:12:53,199 You could've just said you got yourself tested, 247 00:12:53,199 --> 00:12:55,168 but you don't know the results yet. 248 00:12:55,168 --> 00:12:56,534 Why would you do this all behind our backs? 249 00:12:56,534 --> 00:12:58,267 Seriously... 250 00:12:58,267 --> 00:13:00,199 I can understand not telling Mom and Dad, 251 00:13:00,199 --> 00:13:02,333 but how could you not tell us, too? 252 00:13:02,333 --> 00:13:04,200 Were you going to donate your kidney to Mom 253 00:13:04,200 --> 00:13:07,834 without her ever finding out? 254 00:13:09,068 --> 00:13:14,567 I'm happy enough to be helping Mom. 255 00:13:14,567 --> 00:13:18,767 I'm just thankful that I can be of help to her. 256 00:13:18,767 --> 00:13:21,199 You're so selfish. 257 00:13:21,199 --> 00:13:23,199 What about Mom? 258 00:13:23,199 --> 00:13:25,199 Have you thought about how Mom would feel 259 00:13:25,199 --> 00:13:27,034 not knowing the kidney is from you? 260 00:13:27,034 --> 00:13:30,199 Think about how upset she'd be if she finds out later. 261 00:13:30,199 --> 00:13:32,834 If she knows that I'm her donor, 262 00:13:32,834 --> 00:13:35,199 she'll refuse the surgery. 263 00:13:35,199 --> 00:13:37,200 She'll never accept my kidney. 264 00:13:37,200 --> 00:13:41,199 She said she didn't want our kidneys 265 00:13:41,199 --> 00:13:43,567 and she registered at the organ donation center. 266 00:13:43,567 --> 00:13:46,199 But if she knows you're a match, she wouldn't say no. 267 00:13:46,199 --> 00:13:48,199 She would say no. 268 00:13:48,199 --> 00:13:50,199 Don't you know Mom at all? 269 00:13:50,199 --> 00:13:52,199 Even when she knew she was dying, 270 00:13:52,199 --> 00:13:53,199 instead of going to the hospital, 271 00:13:53,199 --> 00:13:56,199 she left home to die where nobody could find her. 272 00:13:56,199 --> 00:13:58,199 Let's go to Mom. 273 00:13:58,199 --> 00:14:00,767 Let's tell her that you're her donor. 274 00:14:00,767 --> 00:14:05,934 Just tell her you're sorry and that you love her. 275 00:14:05,934 --> 00:14:08,199 You think I'm doing this because of my pride? 276 00:14:08,199 --> 00:14:10,934 This is no time to be stubborn. 277 00:14:10,934 --> 00:14:14,134 Yeah. Tell us the reason at least. 278 00:14:16,200 --> 00:14:22,199 Five years ago, when I was having Mi-na 279 00:14:22,199 --> 00:14:25,199 through a C-section, I took a long time to wake up. 280 00:14:25,199 --> 00:14:26,199 That's why Mom didn't want us 281 00:14:26,199 --> 00:14:29,001 to tell you about the transplant. 282 00:14:29,001 --> 00:14:31,500 When I woke up, 283 00:14:31,500 --> 00:14:34,734 Mom was nearly dead from worry. 284 00:14:34,734 --> 00:14:40,767 She told me to never have any more babies 285 00:14:40,767 --> 00:14:43,001 and to get checkups regularly 286 00:14:43,001 --> 00:14:46,834 so that I wouldn't need surgeries. 287 00:14:46,834 --> 00:14:48,567 She was worried that I might die 288 00:14:48,567 --> 00:14:50,567 if I had another surgery. 289 00:14:53,934 --> 00:14:57,199 We really had no idea. 290 00:14:57,199 --> 00:14:59,500 And if I tell her that I'm donating my kidney, 291 00:14:59,500 --> 00:15:03,199 I know it'll only make her worry more. 292 00:15:03,199 --> 00:15:06,267 I want her to have the surgery in peace. 293 00:15:08,701 --> 00:15:15,667 I love Mom more than anybody in this world. 294 00:15:17,199 --> 00:15:20,267 It's hard for me to raise just one daughter, 295 00:15:20,267 --> 00:15:24,199 so I often wonder how she raised all three of us. 296 00:15:24,199 --> 00:15:33,600 And I never got to thank her for it. 297 00:15:33,600 --> 00:15:36,634 I want to show her how thankful I am. 298 00:15:36,634 --> 00:15:39,168 So please help me. 299 00:15:43,134 --> 00:15:48,134 I promise you. 300 00:15:48,134 --> 00:15:53,934 As soon as the surgery is over, 301 00:15:53,934 --> 00:16:03,134 I'll tell her that I'm sorry and I love her. 302 00:16:12,200 --> 00:16:16,199 No wonder Mom didn't want Ji-sung finding out. 303 00:16:16,199 --> 00:16:19,199 Mom will never get the surgery 304 00:16:19,199 --> 00:16:21,199 if she knows Ji-sung is involved. 305 00:16:21,199 --> 00:16:24,199 Hee-sung, isn't this too risky for Ji-sung? 306 00:16:24,199 --> 00:16:25,333 Isn't it dangerous for someone to 307 00:16:25,333 --> 00:16:27,199 take too long to wake up from anesthesia? 308 00:16:28,199 --> 00:16:30,199 If you don't wake up within 309 00:16:30,199 --> 00:16:31,667 two hours after the surgery, 310 00:16:31,667 --> 00:16:34,200 it's considered an emergency situation. 311 00:16:38,701 --> 00:16:41,333 Mom, I'm here. 312 00:16:41,333 --> 00:16:44,199 Why are you here? I know you're busy. 313 00:16:44,199 --> 00:16:46,667 It's good that you're here. 314 00:16:46,667 --> 00:16:49,767 Since your mother's surgery is tomorrow, 315 00:16:49,767 --> 00:16:53,034 I'm so nervous. 316 00:16:53,867 --> 00:16:57,199 Mom, how's your condition? 317 00:16:57,199 --> 00:16:58,199 Just so-so. 318 00:16:58,199 --> 00:17:00,300 It's not bad, but it's not great. 319 00:17:00,300 --> 00:17:05,567 Thank goodness there's a perfect donor. 320 00:17:07,199 --> 00:17:09,199 I'm so thankful. 321 00:17:09,199 --> 00:17:11,867 If I knew who it was, 322 00:17:11,867 --> 00:17:15,834 I'd go and thank the person right away. 323 00:17:18,534 --> 00:17:20,199 I know. 324 00:17:20,199 --> 00:17:24,199 I'm sure the donor knows how you feel. 325 00:17:25,068 --> 00:17:26,199 Yes. 326 00:17:27,267 --> 00:17:29,600 Mom, you should get some sleep. 327 00:17:29,600 --> 00:17:31,600 It's a big day tomorrow. 328 00:17:31,600 --> 00:17:34,367 Yeah, Mom. We'll get going. 329 00:17:34,367 --> 00:17:36,734 Hey, about Ji-sung... 330 00:17:36,734 --> 00:17:38,734 Did you get to talk to her? 331 00:17:38,734 --> 00:17:41,267 I just don't understand her. 332 00:17:41,267 --> 00:17:43,267 How could she not call us when 333 00:17:43,267 --> 00:17:45,199 she knows your mother's condition? 334 00:17:45,199 --> 00:17:48,567 Why do you keep talking about her? 335 00:17:48,567 --> 00:17:50,199 She should at least know 336 00:17:50,199 --> 00:17:53,001 you're getting a kidney transplant. 337 00:17:53,001 --> 00:17:55,834 I'll text her and let her know. 338 00:17:55,834 --> 00:17:58,199 I'm sure she's very worried about Mom. 339 00:17:58,199 --> 00:18:02,934 If she's so worried, why won't she call? 340 00:18:02,934 --> 00:18:04,767 Forget it. You don't need to text her 341 00:18:04,767 --> 00:18:07,567 or let her know about your mother. 342 00:18:14,199 --> 00:18:15,199 What? 343 00:18:15,199 --> 00:18:17,701 Ji-sung is the donor? 344 00:18:17,701 --> 00:18:18,967 Yes. 345 00:18:19,834 --> 00:18:22,500 Wait, but why did she keep it a secret? 346 00:18:22,500 --> 00:18:24,001 Mother and Father were upset 347 00:18:24,001 --> 00:18:27,199 that she didn't even call them. 348 00:18:27,199 --> 00:18:31,667 At first, Hee-sung and I also thought it was strange. 349 00:18:31,667 --> 00:18:35,300 But after hearing her side, I understood. 350 00:18:36,199 --> 00:18:38,199 Ji-sung is very weak, 351 00:18:38,199 --> 00:18:40,199 and she almost didn't wake up from 352 00:18:40,199 --> 00:18:42,634 anesthesia when she was having Mi-na. 353 00:18:42,634 --> 00:18:45,101 I see, she's keeping it a secret 354 00:18:45,101 --> 00:18:48,101 because Mother might refuse the surgery. 355 00:18:48,101 --> 00:18:51,034 Mom would never accept Ji-sung's kidney. 356 00:18:51,034 --> 00:18:52,500 I'm worried about your sister. 357 00:18:52,500 --> 00:18:55,199 What if she doesn't wake up from anesthesia? 358 00:18:55,199 --> 00:18:57,199 I'm really worried, too. 359 00:18:57,199 --> 00:18:59,934 But I can't tell her not to do it, either. 360 00:18:59,934 --> 00:19:02,001 What's all this? 361 00:19:03,233 --> 00:19:04,467 Put them down here. 362 00:19:05,967 --> 00:19:06,434 Oh! 363 00:19:07,199 --> 00:19:07,934 Thank you. 364 00:19:07,934 --> 00:19:08,300 What's that? 365 00:19:08,300 --> 00:19:10,734 My father bought boxes of apples 366 00:19:10,734 --> 00:19:12,034 because Jung-ie is craving them. 367 00:19:12,034 --> 00:19:14,767 He asked what I crave, and I said apples. 368 00:19:14,767 --> 00:19:18,168 We have plenty of apples at home. 369 00:19:18,168 --> 00:19:20,367 Sun-jae, take them all back. 370 00:19:20,367 --> 00:19:24,199 Father, please leave them here for Jung-ie. 371 00:19:24,199 --> 00:19:26,199 We can buy our own apples. 372 00:19:26,199 --> 00:19:29,199 Dad, it's a gift. Just take it. 373 00:19:29,199 --> 00:19:30,034 Yeah. 374 00:19:30,034 --> 00:19:32,934 He must adore Jung-ie. 375 00:19:36,600 --> 00:19:38,199 Sun-jae, it's getting late. 376 00:19:38,199 --> 00:19:39,199 You should go home now. 377 00:19:39,199 --> 00:19:41,667 Thank your father for the apples. 378 00:19:41,667 --> 00:19:44,199 All right. Good night. 379 00:19:44,667 --> 00:19:45,767 Good night, Jung-ie. 380 00:19:45,767 --> 00:19:47,567 Have a safe trip home. 381 00:19:51,333 --> 00:19:56,934 You should be ashamed of yourself and stay home. 382 00:19:58,834 --> 00:20:01,134 Dad, I'm not ashamed of myself at all. 383 00:20:01,134 --> 00:20:03,199 We're getting married anyway. 384 00:20:03,199 --> 00:20:04,199 What did you say? 385 00:20:04,199 --> 00:20:08,434 And they treated me so well tonight at his house. 386 00:20:08,434 --> 00:20:12,200 Father was delighted at my every word. 387 00:20:12,200 --> 00:20:16,367 You're the only one who thinks I'm shameful. 388 00:20:18,199 --> 00:20:22,867 Hey! You think he really adores you? 389 00:20:22,867 --> 00:20:24,400 How could he possibly adore you? 390 00:20:24,400 --> 00:20:28,134 He'll think that you ruined his son's future! 391 00:20:28,434 --> 00:20:30,267 Dad... 392 00:20:30,267 --> 00:20:34,068 Let's just be happy for them now. 393 00:20:34,068 --> 00:20:35,199 Other people are dying to 394 00:20:35,199 --> 00:20:37,199 marry their daughters off to rich families. 395 00:20:37,199 --> 00:20:41,199 But she found a rich boy who loves her as she is. 396 00:20:41,199 --> 00:20:43,333 I don't like Sun-jae because he's rich. 397 00:20:43,333 --> 00:20:45,199 But she's pregnant. 398 00:20:45,199 --> 00:20:48,199 You should be nice to her for the baby's sake. 399 00:20:49,199 --> 00:20:51,667 All right. 400 00:20:52,333 --> 00:20:56,199 When are you going to bring me the good news? 401 00:20:56,199 --> 00:20:58,199 We will soon... 402 00:20:58,199 --> 00:21:00,001 Quiet. 403 00:21:00,001 --> 00:21:02,199 What time is it right now? 404 00:21:02,400 --> 00:21:04,300 Get upstairs right now. Why are you down here? 405 00:21:04,300 --> 00:21:07,199 Go up. Hurry. Go on! 406 00:21:07,199 --> 00:21:08,834 Turn off the lights! Lights off! 407 00:21:08,834 --> 00:21:09,967 Go up. 408 00:21:10,267 --> 00:21:12,934 Good night. Hurry up and go. 409 00:21:15,199 --> 00:21:16,600 Goodness... 410 00:21:16,600 --> 00:21:18,199 His younger, unmarried sister 411 00:21:18,199 --> 00:21:21,500 is about to have a baby. 412 00:21:21,500 --> 00:21:24,600 What's taking them so long? 413 00:21:25,199 --> 00:21:28,199 They even lied about being pregnant 414 00:21:28,199 --> 00:21:31,199 when they were getting married. 415 00:21:35,199 --> 00:21:36,199 Seung-geun! 416 00:21:36,199 --> 00:21:37,500 Try this on. 417 00:21:37,500 --> 00:21:38,701 Where did you get this suit? 418 00:21:38,701 --> 00:21:40,199 Try it on. 419 00:21:41,001 --> 00:21:42,168 Good. 420 00:21:43,801 --> 00:21:45,068 What do you think? 421 00:21:45,068 --> 00:21:47,199 It's weird. 422 00:21:47,199 --> 00:21:49,199 What do you mean, it's weird? 423 00:21:49,199 --> 00:21:51,199 It's a perfect fit. 424 00:21:51,199 --> 00:21:53,199 I only got to wear this once 425 00:21:53,199 --> 00:21:55,199 because I didn't want it to get worn out. 426 00:21:55,199 --> 00:21:57,199 Here, try the necktie, too. 427 00:21:57,199 --> 00:21:59,101 This is expensive stuff. 428 00:22:00,134 --> 00:22:00,667 What do you think? 429 00:22:00,667 --> 00:22:02,500 When did you buy this? 430 00:22:02,500 --> 00:22:03,834 This? 431 00:22:03,834 --> 00:22:06,199 Well, when did I buy this suit...? 432 00:22:06,199 --> 00:22:08,934 I think when Jung-geun was going to college. 433 00:22:08,934 --> 00:22:10,734 Or maybe when he was going to high school. 434 00:22:10,734 --> 00:22:15,199 Anyway, I wore it once. 435 00:22:15,199 --> 00:22:16,199 Oh, right! 436 00:22:16,199 --> 00:22:19,199 Dad, you wore that when I was going to junior high. 437 00:22:19,199 --> 00:22:20,199 What the...? 438 00:22:20,701 --> 00:22:22,199 I don't want it. No way. 439 00:22:22,199 --> 00:22:23,199 I can't wear this. 440 00:22:23,199 --> 00:22:24,500 Hey, you brat. 441 00:22:24,500 --> 00:22:27,199 This is a good suit. It's expensive stuff. 442 00:22:27,199 --> 00:22:29,634 It's a designer brand. 443 00:22:29,634 --> 00:22:31,068 That brat... 444 00:22:31,068 --> 00:22:32,199 Jung-geun. 445 00:22:32,199 --> 00:22:33,199 Do you want it? 446 00:22:33,199 --> 00:22:34,500 Let's eat breakfast. 447 00:22:35,199 --> 00:22:37,199 Suit yourself. 448 00:22:37,199 --> 00:22:40,567 My gosh. 449 00:22:40,567 --> 00:22:42,199 They know nothing about fashion. 450 00:22:42,199 --> 00:22:44,068 Gosh... 451 00:22:44,068 --> 00:22:45,168 Oh, right. 452 00:22:45,168 --> 00:22:49,199 Today's your mother's surgery, right? 453 00:22:49,199 --> 00:22:51,199 We're going straight to the hospital from work. 454 00:22:51,199 --> 00:22:53,467 The surgery is at 2 o'clock. 455 00:22:53,467 --> 00:22:54,801 I see. 456 00:22:54,801 --> 00:22:57,199 It'll go well. 457 00:22:57,367 --> 00:22:58,500 Yes. 458 00:22:58,500 --> 00:23:00,199 I know it will. 459 00:23:07,199 --> 00:23:09,434 Ms. Ma Ji-sung, don't be too nervous. 460 00:23:09,434 --> 00:23:11,200 You'll go to the operating room 461 00:23:11,200 --> 00:23:14,101 a bit earlier than Patient Hong Ae-ja. 462 00:23:14,101 --> 00:23:18,001 Are there any aftereffects following the surgery? 463 00:23:18,001 --> 00:23:20,200 If you're worried about her health 464 00:23:20,200 --> 00:23:22,199 after the donation, the answer is no. 465 00:23:22,199 --> 00:23:26,534 It's amazing, but when a person removes a kidney, 466 00:23:26,534 --> 00:23:30,199 the strength of the remaining kidney increases. 467 00:23:30,199 --> 00:23:34,701 Doctor, please do well with my mother's surgery. 468 00:23:34,701 --> 00:23:37,701 She sacrificed so much for us. 469 00:23:37,701 --> 00:23:40,199 Please make sure she's not in any pain. 470 00:23:40,199 --> 00:23:41,199 All right. 471 00:23:41,199 --> 00:23:44,267 We'll move you to the operating room now. 472 00:23:51,199 --> 00:23:55,199 I don't see In-sung. 473 00:23:55,199 --> 00:23:59,434 She said she'd be here soon. 474 00:24:00,199 --> 00:24:03,500 I want to see her before the surgery. 475 00:24:03,500 --> 00:24:06,534 Yeah, why is she late? 476 00:24:06,534 --> 00:24:09,199 Call her. 477 00:24:09,199 --> 00:24:10,199 I already did. 478 00:24:10,199 --> 00:24:12,534 I'm sure she's running over here right now. 479 00:24:15,199 --> 00:24:16,199 Here's the doctor. 480 00:24:16,199 --> 00:24:17,199 Hello. 481 00:24:18,901 --> 00:24:21,801 Patient Hong, are you ready? 482 00:24:21,801 --> 00:24:22,834 Yes. 483 00:24:22,834 --> 00:24:27,199 I'm ready, but I want to see my children 484 00:24:27,199 --> 00:24:30,200 before I go into surgery. 485 00:24:30,200 --> 00:24:31,233 Yeah. 486 00:24:31,233 --> 00:24:32,967 It's a serious surgery. 487 00:24:32,967 --> 00:24:35,534 I want her to see them before going in. 488 00:24:35,534 --> 00:24:37,199 Well, it's time for the surgery. 489 00:24:37,199 --> 00:24:39,101 She must go now. 490 00:24:39,967 --> 00:24:40,867 Let's move. 491 00:24:40,867 --> 00:24:42,199 All right. 492 00:24:46,199 --> 00:24:48,001 Well, all right. 493 00:24:48,001 --> 00:24:51,199 I can see her after the surgery. 494 00:24:51,199 --> 00:24:53,199 Let's go. 495 00:24:53,199 --> 00:24:54,199 Don't worry. 496 00:24:54,199 --> 00:24:58,333 You'll feel much lighter after a good sleep. 497 00:24:58,333 --> 00:25:00,300 Yes, I'm sure. 498 00:25:02,068 --> 00:25:05,199 I wish Woo-jae came with Mi-na... 499 00:25:05,199 --> 00:25:08,199 You want to see Ji-sung, right? 500 00:25:08,199 --> 00:25:12,199 After your surgery, I'll drag her here if I have to. 501 00:25:12,199 --> 00:25:17,199 Oh, no. You don't need to do that. 502 00:25:17,199 --> 00:25:18,200 All right. 503 00:25:18,200 --> 00:25:21,199 Let's go. I'm ready. 504 00:25:21,199 --> 00:25:23,199 All right. 505 00:25:26,967 --> 00:25:28,134 Here. 506 00:25:41,101 --> 00:25:44,199 Ji-sung, you'll be fine. 507 00:25:44,199 --> 00:25:45,901 Ji-sung, good luck. 508 00:25:45,901 --> 00:25:47,200 Thank you. 509 00:25:47,200 --> 00:25:49,199 They say it's easy for the donor. 510 00:25:49,199 --> 00:25:53,199 I'll be out soon, so don't worry. 511 00:25:55,467 --> 00:25:56,634 Honey... 512 00:25:58,567 --> 00:26:00,667 Take good care of Mi-na for me. 513 00:26:00,667 --> 00:26:03,199 Play with her a lot. 514 00:26:03,199 --> 00:26:05,867 Why would you worry about her? 515 00:26:06,567 --> 00:26:09,199 I'll be good, so don't worry. 516 00:26:09,199 --> 00:26:11,200 Good, then. 517 00:26:11,200 --> 00:26:14,134 I finished the oxtail soup you brought me. 518 00:26:14,134 --> 00:26:15,333 I feel energetic after that. 519 00:26:16,500 --> 00:26:18,101 Good job. 520 00:26:18,367 --> 00:26:21,199 Hang in there, honey. 521 00:26:23,300 --> 00:26:26,834 Ji-sung, you promised that you'd tell Mom 522 00:26:26,834 --> 00:26:29,367 after the surgery. All right? 523 00:26:30,199 --> 00:26:32,634 Yes, I'll do that. 524 00:26:53,134 --> 00:26:54,199 Huh? 525 00:26:54,199 --> 00:26:57,199 You and Jung-geun were here? 526 00:26:57,199 --> 00:27:00,199 In-sung, you were here? 527 00:27:00,199 --> 00:27:02,200 Mother, how are you? 528 00:27:02,200 --> 00:27:04,434 I'm well. I'm fine. 529 00:27:04,434 --> 00:27:05,934 Mother... 530 00:27:07,400 --> 00:27:09,199 Woo-jae. 531 00:27:11,199 --> 00:27:13,199 Are you here alone? 532 00:27:13,199 --> 00:27:15,068 Mother, actually... 533 00:27:15,068 --> 00:27:16,199 Woo-jae. 534 00:27:18,068 --> 00:27:19,199 Mi-na went to the kindergarten. 535 00:27:19,199 --> 00:27:21,199 She was bored all day long. 536 00:27:22,934 --> 00:27:27,199 Mom, good luck with your surgery. 537 00:27:27,199 --> 00:27:29,199 We'll be right here waiting. 538 00:27:29,199 --> 00:27:31,199 We'll see you soon. 539 00:27:31,199 --> 00:27:33,967 Mother, you'll be just fine. 540 00:27:33,967 --> 00:27:35,199 Right. 541 00:27:36,199 --> 00:27:39,199 Don't worry about me. I'll see you all later. 542 00:27:40,801 --> 00:27:42,199 All right. 543 00:27:42,634 --> 00:27:44,199 Go in now. 544 00:27:45,600 --> 00:27:46,834 Okay. 545 00:27:55,001 --> 00:28:13,233 [Subtitles provided by MBC] 546 00:28:13,600 --> 00:28:14,600 [Preview] 547 00:28:15,199 --> 00:28:16,534 Your mother's surgery is a huge success. 548 00:28:16,534 --> 00:28:19,101 Actually, the donor of the kidney was... 549 00:28:19,101 --> 00:28:22,434 I only want to eat what you cook. 550 00:28:22,434 --> 00:28:25,199 What kind of crazy situation is this right now? 551 00:28:25,199 --> 00:28:27,767 Ji-sung has been moved to the intensive care unit. 552 00:28:27,767 --> 00:28:29,199 You're hiding something from me, aren't you? 553 00:28:29,199 --> 00:28:30,199 Ji-sung... 554 00:28:30,199 --> 00:28:31,467 Where's Ji-sung? 555 00:28:31,467 --> 00:28:34,034 Take me to her. 556 00:28:34,034 --> 00:28:37,600 Please save her... 37762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.