Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:00:29,150 --> 00:00:30,750
♪First sight with suspicion♪
3
00:00:30,925 --> 00:00:34,050
♪A test for two young hearts♪
4
00:00:36,250 --> 00:00:38,000
♪The road is rocky♪
5
00:00:38,075 --> 00:00:41,550
♪The world becomes silent
when you are by my side♪
6
00:00:43,325 --> 00:00:44,825
♪Have two pots of tea together♪
7
00:00:45,075 --> 00:00:48,150
♪The game of go is hard to settle♪
8
00:00:49,025 --> 00:00:53,075
♪Play the zither and hear the song♪
9
00:00:53,075 --> 00:00:55,700
♪Who is as beautiful as a painting♪
10
00:00:56,125 --> 00:00:59,000
♪Why look at the flowers
outside the window alone♪
11
00:00:59,575 --> 00:01:02,475
♪Have a peaceful life
and another summer passed away♪
12
00:01:02,500 --> 00:01:05,450
♪Hope we can stay together forever♪
13
00:01:06,025 --> 00:01:11,125
♪Appreciate the elegance together♪
14
00:01:13,250 --> 00:01:15,075
♪It was misty and rainy that day♪
15
00:01:15,075 --> 00:01:16,875
♪Hold the jade cup to you♪
16
00:01:16,875 --> 00:01:20,150
♪Let’s have a drink
and play the game of go♪
17
00:01:20,350 --> 00:01:22,100
♪But the wind blows outside the window♪
18
00:01:22,100 --> 00:01:24,350
♪It disturbs my dream♪
19
00:01:24,350 --> 00:01:27,275
♪It’s just a flash in the pan♪
20
00:01:27,300 --> 00:01:29,282
♪The flowers smother the window♪
21
00:01:29,282 --> 00:01:31,175
♪The leaves fly into the sky
with the cloud♪
22
00:01:31,375 --> 00:01:34,775
♪We will meet in the end
in the cloister♪
23
00:01:34,925 --> 00:01:37,050
♪We hold hands with tears in eyes♪
24
00:01:37,050 --> 00:01:40,175
♪You whisper to me under the moonlight♪
25
00:01:40,350 --> 00:01:44,750
♪We never have to part again♪
26
00:01:44,750 --> 00:01:50,275
=Rebirth For You=
27
00:01:50,635 --> 00:01:56,350
=Episode 14=
28
00:01:56,725 --> 00:02:01,300
(Bingzhou Government Office)
29
00:02:06,600 --> 00:02:08,479
Commandant Li! Commandant Li!
30
00:02:08,600 --> 00:02:09,520
Hold on!
31
00:02:11,199 --> 00:02:11,860
Greetings, Commandant Li.
32
00:02:11,860 --> 00:02:12,675
Greetings, Mr. Hu.
33
00:02:13,160 --> 00:02:13,838
Do you have a minute?
34
00:02:13,838 --> 00:02:15,437
A word, please.
35
00:02:17,279 --> 00:02:18,199
What can I help you with?
36
00:02:18,399 --> 00:02:19,520
God of Local Land’s Birthday
37
00:02:19,520 --> 00:02:20,919
is arriving soon.
38
00:02:21,080 --> 00:02:23,639
I was hoping to hold a game
39
00:02:23,679 --> 00:02:25,199
to celebrate it with the civilians,
40
00:02:25,960 --> 00:02:26,759
but
41
00:02:26,960 --> 00:02:29,240
there’s not enough money.
42
00:02:30,320 --> 00:02:31,800
My hands are tied.
43
00:02:35,800 --> 00:02:36,520
Commandant Li,
44
00:02:36,960 --> 00:02:38,000
you don’t know
45
00:02:38,559 --> 00:02:41,360
how much I envy you.
46
00:02:43,240 --> 00:02:43,880
I mean,
47
00:02:44,080 --> 00:02:46,520
when you were in the mountain,
48
00:02:46,520 --> 00:02:48,320
you had quite a reputation
49
00:02:48,800 --> 00:02:51,199
and amassed a fortune.
50
00:02:51,520 --> 00:02:52,199
Later,
51
00:02:53,080 --> 00:02:54,720
you accepted the court’s amnesty
52
00:02:54,880 --> 00:02:56,080
and started to
53
00:02:56,279 --> 00:02:59,080
climb up the ladder steadily.
54
00:02:59,160 --> 00:03:00,520
You’re covered in glory!
55
00:03:02,720 --> 00:03:03,479
Mr. Hu,
56
00:03:03,839 --> 00:03:05,440
that’s not entirely accurate.
57
00:03:06,440 --> 00:03:09,559
I robbed the rich to help the poor.
58
00:03:09,679 --> 00:03:11,240
Civilians were never my targets.
59
00:03:11,240 --> 00:03:11,800
True.
60
00:03:12,000 --> 00:03:13,080
And I’ve always donated grains to them
61
00:03:13,450 --> 00:03:15,325
ever since I became an official.
62
00:03:15,325 --> 00:03:15,880
Yes.
63
00:03:15,880 --> 00:03:17,039
Everyone in Bingzhou
64
00:03:17,279 --> 00:03:19,759
knows about our family’s generosity.
65
00:03:20,479 --> 00:03:21,279
Commandant Li,
66
00:03:21,399 --> 00:03:24,279
I admire you
for always putting the people first.
67
00:03:25,440 --> 00:03:27,160
I don’t think
68
00:03:27,279 --> 00:03:28,360
anyone else in the city
69
00:03:28,479 --> 00:03:30,839
has the kind of money
70
00:03:31,039 --> 00:03:33,960
and prestige
71
00:03:34,080 --> 00:03:35,759
to hold such a game.
72
00:03:36,000 --> 00:03:37,080
Thanks, Commandant Li.
73
00:03:37,279 --> 00:03:39,320
I’ll entrust the rest to you.
74
00:03:39,850 --> 00:03:40,546
Mr. Hu...
75
00:03:40,546 --> 00:03:41,525
- Good day.
- Hey, Mr. Hu...
76
00:03:42,639 --> 00:03:44,440
Wait, Mr. Hu!
77
00:03:44,600 --> 00:03:45,399
Mr. Hu!
78
00:03:46,720 --> 00:03:48,039
I’m sorry. My bad.
79
00:03:48,039 --> 00:03:49,425
Mr. Hu!
80
00:03:49,425 --> 00:03:50,919
(Bingzhou Government Office)
81
00:03:50,919 --> 00:03:51,759
Mr. Hu!
82
00:03:53,075 --> 00:03:54,739
Sachets and pendants!
83
00:03:55,399 --> 00:03:56,279
Mr. Hu!
84
00:04:04,240 --> 00:04:04,880
Father,
85
00:04:05,559 --> 00:04:07,520
did Hu Yiliang force this thing on you?
86
00:04:10,160 --> 00:04:11,759
No one could force me to do anything.
87
00:04:11,759 --> 00:04:13,320
Am I that spineless to you?
88
00:04:14,360 --> 00:04:15,520
I’m only taking this job
89
00:04:15,520 --> 00:04:17,160
for the sake of our family.
90
00:04:18,880 --> 00:04:22,040
With Princess’s coming,
91
00:04:22,239 --> 00:04:24,519
we’ve been on the rise.
92
00:04:24,720 --> 00:04:26,440
Many have had their eyes on us
93
00:04:26,559 --> 00:04:27,880
to catch us in the act
94
00:04:27,880 --> 00:04:29,160
if we make any mistakes.
95
00:04:30,200 --> 00:04:32,079
So I’m thinking
96
00:04:32,239 --> 00:04:34,000
we can take this chance
97
00:04:34,000 --> 00:04:35,600
to do something good for the public
98
00:04:35,880 --> 00:04:38,519
to stop those criticisms.
99
00:04:39,399 --> 00:04:40,720
Why is it us again
100
00:04:40,720 --> 00:04:42,519
to pay for this kind of thing?
101
00:04:44,920 --> 00:04:46,200
I said
102
00:04:46,200 --> 00:04:48,279
it’s for the best of our family!
103
00:04:48,640 --> 00:04:49,839
But Uncle Li...
104
00:04:49,950 --> 00:04:50,519
Yes?
105
00:04:50,519 --> 00:04:52,959
Little money is left
106
00:04:53,119 --> 00:04:54,480
in reserve
107
00:04:54,559 --> 00:04:55,880
after the grand wedding.
108
00:04:56,760 --> 00:04:58,880
If we’re to sponsor
109
00:04:59,000 --> 00:05:00,640
this game on our own,
110
00:05:01,160 --> 00:05:03,839
we’ll have to pawn some properties
111
00:05:03,959 --> 00:05:05,760
as an expedient.
112
00:05:06,000 --> 00:05:07,239
No way!
113
00:05:13,239 --> 00:05:14,440
Master,
114
00:05:15,359 --> 00:05:18,359
everything costs money
in case you don’t know.
115
00:05:18,880 --> 00:05:19,920
Look,
116
00:05:20,320 --> 00:05:22,040
to prepare for this game,
117
00:05:22,359 --> 00:05:24,480
we’ll have to pay for clothes and meals,
118
00:05:24,679 --> 00:05:26,200
utensils and whatnot.
119
00:05:26,359 --> 00:05:28,200
All the expenses
120
00:05:28,239 --> 00:05:30,839
will come from our pocket.
121
00:05:31,200 --> 00:05:32,640
A game or two like this
122
00:05:33,200 --> 00:05:35,119
wouldn’t be too big
123
00:05:35,320 --> 00:05:37,760
a financial burden to us before,
124
00:05:38,160 --> 00:05:39,760
but now is different.
125
00:05:40,320 --> 00:05:44,279
With a new member in our family
126
00:05:44,959 --> 00:05:47,480
and so much money pouring out,
127
00:05:47,959 --> 00:05:49,640
we’ll have to
128
00:05:50,160 --> 00:05:51,959
tighten our belt.
129
00:05:52,025 --> 00:05:52,600
Mother...
130
00:05:52,600 --> 00:05:54,925
I don’t think a festive game
131
00:05:55,320 --> 00:05:56,900
would be too costly.
132
00:05:56,900 --> 00:05:57,425
Uh...
133
00:05:57,425 --> 00:05:58,225
Father.
134
00:05:58,575 --> 00:05:59,119
Yes?
135
00:05:59,119 --> 00:06:00,839
Were all the celebrations in town
136
00:06:00,839 --> 00:06:02,160
sponsored by us before?
137
00:06:04,920 --> 00:06:06,040
There were a few.
138
00:06:06,480 --> 00:06:08,320
Did the public say nice things
about you afterwards?
139
00:06:10,079 --> 00:06:11,079
Well...
140
00:06:11,600 --> 00:06:14,200
All they knew was
the Li Family had money to burn.
141
00:06:14,600 --> 00:06:15,640
Prefect took all the credits
142
00:06:15,760 --> 00:06:17,239
of being fair and clean-handed
143
00:06:17,880 --> 00:06:19,440
and putting people first.
144
00:06:21,440 --> 00:06:23,399
Hadn’t you tricked me
into accepting the amnesty,
145
00:06:24,320 --> 00:06:25,200
I wouldn’t have been held back
146
00:06:25,440 --> 00:06:27,920
by that old fox all the time!
147
00:06:28,320 --> 00:06:29,720
You’re to blame!
148
00:06:31,040 --> 00:06:33,239
Amnesty?
149
00:06:36,799 --> 00:06:38,959
Speaking of that,
150
00:06:39,880 --> 00:06:40,959
it is
151
00:06:43,000 --> 00:06:44,320
quite a long story.
152
00:06:45,799 --> 00:06:46,480
Mr. Hu,
153
00:06:46,920 --> 00:06:48,079
bandits in the mountain are too fierce
154
00:06:48,239 --> 00:06:49,239
to be captured at the moment.
155
00:06:49,359 --> 00:06:50,760
And there are hundreds of casualties
156
00:06:50,880 --> 00:06:51,920
on our side
157
00:06:52,040 --> 00:06:53,279
due to their traps and ambush.
158
00:06:53,399 --> 00:06:55,799
The rest had no other choice
159
00:06:55,920 --> 00:06:56,920
but to retreat to the foot.
160
00:06:59,839 --> 00:07:01,359
Go on and call for reinforcements!
161
00:07:01,480 --> 00:07:02,279
Yes, sir!
162
00:07:07,675 --> 00:07:10,550
(To Hu Yiliang)
163
00:07:16,880 --> 00:07:18,119
What are you doing here?
164
00:07:20,160 --> 00:07:23,119
To talk to you secretly, Mr. Hu.
165
00:07:24,160 --> 00:07:25,079
Talk to me?
166
00:07:25,480 --> 00:07:27,040
About what exactly?
167
00:07:28,320 --> 00:07:29,880
After sending up
additional troops four times,
168
00:07:30,000 --> 00:07:31,600
your people
still haven’t got halfway.
169
00:07:31,720 --> 00:07:32,799
You’re stuck, aren’t you?
170
00:07:34,359 --> 00:07:35,480
Your resources up there
171
00:07:36,000 --> 00:07:37,359
are limited, aren’t they?
172
00:07:37,880 --> 00:07:40,000
If the battle drags on,
173
00:07:40,239 --> 00:07:42,399
it’s only a matter of time
before you surrender.
174
00:07:42,399 --> 00:07:44,480
Yes, and so what?
175
00:07:45,040 --> 00:07:47,040
Even if you take over this mountain,
176
00:07:47,200 --> 00:07:49,440
my father and I are capable enough
177
00:07:49,600 --> 00:07:52,160
to occupy a new one and start over.
178
00:07:54,959 --> 00:07:56,160
What game are you playing
179
00:07:56,480 --> 00:07:57,679
in the middle of the night?
180
00:08:04,640 --> 00:08:05,920
I’m here to offer you a deal,
181
00:08:07,040 --> 00:08:08,359
Mr. Hu.
182
00:08:09,399 --> 00:08:10,320
At that time,
183
00:08:11,000 --> 00:08:12,200
he and Hu Yiliang
184
00:08:12,359 --> 00:08:14,040
put on a show together.
185
00:08:14,760 --> 00:08:15,640
That he pretended
186
00:08:15,720 --> 00:08:17,079
to be held hostage.
187
00:08:17,200 --> 00:08:18,720
In order to save him,
188
00:08:19,200 --> 00:08:20,679
I had to accept the court’s amnesty.
189
00:08:20,720 --> 00:08:21,559
Father,
190
00:08:22,000 --> 00:08:23,279
time has proved
191
00:08:23,359 --> 00:08:25,640
that I made the right decision.
192
00:08:25,799 --> 00:08:27,640
You could be a lion in the mountain,
193
00:08:27,720 --> 00:08:28,799
but serving the court
194
00:08:28,920 --> 00:08:30,679
is to build a better future
for our family.
195
00:08:30,679 --> 00:08:32,559
- You...
- Qian is right.
196
00:08:32,799 --> 00:08:34,559
He’s long-sighted
197
00:08:34,679 --> 00:08:35,640
and ambitious.
198
00:08:35,799 --> 00:08:37,599
It would’ve been a waste of his talent
199
00:08:37,719 --> 00:08:40,039
being holed up in the mountain.
200
00:08:41,559 --> 00:08:42,200
It is what it is now.
201
00:08:42,280 --> 00:08:43,640
The past doesn’t matter.
202
00:08:44,400 --> 00:08:45,960
What matters is
203
00:08:46,159 --> 00:08:47,239
that we must pay
204
00:08:47,400 --> 00:08:49,239
for this game.
205
00:08:51,679 --> 00:08:52,520
Master.
206
00:08:52,520 --> 00:08:53,040
Yes?
207
00:08:53,040 --> 00:08:53,650
Master!
208
00:08:53,650 --> 00:08:54,239
What?
209
00:08:54,239 --> 00:08:55,719
Calm down. Don’t be mad.
210
00:08:55,840 --> 00:08:56,760
I believe
211
00:08:56,760 --> 00:08:58,760
there is one way.
212
00:08:59,599 --> 00:09:00,599
I mean,
213
00:09:00,919 --> 00:09:02,840
we’re out of money,
214
00:09:03,239 --> 00:09:05,919
but Princess came
215
00:09:06,200 --> 00:09:08,359
with a handsome amount of dowries.
216
00:09:08,359 --> 00:09:08,880
You...
217
00:09:08,919 --> 00:09:10,039
Besides,
218
00:09:10,159 --> 00:09:12,880
we’re all family now
219
00:09:13,039 --> 00:09:13,960
and we’re in this together.
220
00:09:14,080 --> 00:09:15,799
She can’t sit this one out.
221
00:09:15,840 --> 00:09:16,559
Right?
222
00:09:16,840 --> 00:09:17,479
Mother!
223
00:09:17,599 --> 00:09:18,760
Enough!
224
00:09:18,760 --> 00:09:19,359
How could you
225
00:09:19,359 --> 00:09:21,599
have your eyes on her dowries?
226
00:09:21,919 --> 00:09:22,679
Father,
227
00:09:23,640 --> 00:09:26,080
I’m willing to help with what I have.
228
00:09:26,320 --> 00:09:27,000
You...
229
00:09:27,280 --> 00:09:28,599
- Baoning...
- That’d be great!
230
00:09:29,159 --> 00:09:30,359
If words get out about this,
231
00:09:30,479 --> 00:09:32,000
I, Li Changqing,
would be a laughing stock!
232
00:09:32,000 --> 00:09:32,799
Indeed!
233
00:09:33,039 --> 00:09:34,359
She’s marrying down to me already.
234
00:09:34,559 --> 00:09:35,400
We can’t afford to give others
235
00:09:35,400 --> 00:09:37,000
more leverage against us.
236
00:09:40,080 --> 00:09:41,159
Fine. Alright.
237
00:09:41,359 --> 00:09:42,760
I’ve heard enough
238
00:09:42,919 --> 00:09:44,880
about your “can’t” and “no”.
239
00:09:44,960 --> 00:09:45,679
Alright.
240
00:09:45,840 --> 00:09:46,559
Just go ahead
241
00:09:46,559 --> 00:09:48,520
and sell our stuff to look good.
242
00:09:50,239 --> 00:09:52,000
Before we go there,
243
00:09:52,159 --> 00:09:53,679
I think we have another option.
244
00:09:56,039 --> 00:09:57,559
What is it, Your Grace?
245
00:09:58,400 --> 00:09:59,479
I’m all ears.
246
00:10:00,239 --> 00:10:01,760
Father, you’ve been here for decades
247
00:10:01,960 --> 00:10:04,200
and you must be familiar
with the local merchants.
248
00:10:04,919 --> 00:10:05,960
Rich families and businessmen
249
00:10:05,960 --> 00:10:07,359
into charity can be found
250
00:10:07,359 --> 00:10:10,039
all over the state.
251
00:10:10,440 --> 00:10:11,400
Father,
252
00:10:11,599 --> 00:10:13,440
all I need is a list of merchants
253
00:10:13,520 --> 00:10:15,159
that you think are dependable in town.
254
00:10:15,159 --> 00:10:16,159
And I’ll go from there.
255
00:10:18,520 --> 00:10:19,840
We can give it a try.
256
00:10:26,520 --> 00:10:27,440
It’s cold at night.
257
00:10:27,799 --> 00:10:28,760
Don’t get sick.
258
00:10:30,625 --> 00:10:31,385
So,
259
00:10:32,039 --> 00:10:33,599
is the list detailed enough?
260
00:10:34,159 --> 00:10:35,200
If not,
261
00:10:35,679 --> 00:10:36,919
I can have men redo it.
262
00:10:38,119 --> 00:10:39,200
It has everything
263
00:10:39,479 --> 00:10:40,359
I need.
264
00:10:42,359 --> 00:10:43,840
You can finally
take a few days off from work.
265
00:10:43,919 --> 00:10:45,119
Go get some rest.
266
00:10:45,520 --> 00:10:47,159
I’ll take care of this business.
267
00:10:47,719 --> 00:10:48,960
You’re cleaning up the mess
268
00:10:49,400 --> 00:10:50,760
for my family.
269
00:10:51,400 --> 00:10:53,320
As your husband and a son,
270
00:10:53,599 --> 00:10:54,760
I can’t sit on my hands.
271
00:10:56,520 --> 00:10:58,080
Your deficit
272
00:10:58,080 --> 00:10:59,599
is partly because of me.
273
00:11:01,520 --> 00:11:04,200
Had I known our wedding
would cost so much,
274
00:11:04,679 --> 00:11:05,400
we shouldn’t have...
275
00:11:05,400 --> 00:11:07,200
I don’t know how I can ever repay you
276
00:11:07,440 --> 00:11:09,000
since the day you married me.
277
00:11:09,559 --> 00:11:10,559
The wedding expense
278
00:11:10,599 --> 00:11:11,960
is really nothing.
279
00:11:15,960 --> 00:11:17,440
It’s late. Go to bed.
280
00:11:17,640 --> 00:11:18,799
Don’t distract me.
281
00:11:19,000 --> 00:11:19,679
No.
282
00:11:20,039 --> 00:11:22,000
I want to be here with you.
283
00:11:23,239 --> 00:11:24,880
I can’t read like this.
284
00:11:25,039 --> 00:11:26,159
Then don’t.
285
00:11:26,799 --> 00:11:28,000
I’ll tell you everything in it.
286
00:11:32,640 --> 00:11:33,840
I’m familiar
287
00:11:33,919 --> 00:11:35,679
with all those names.
288
00:11:35,919 --> 00:11:36,760
What do you need to know?
289
00:11:36,840 --> 00:11:38,080
I can tell you.
290
00:11:40,919 --> 00:11:44,039
As crafty as Hu Yiliang is,
291
00:11:44,119 --> 00:11:46,640
he’s trying to help the people.
292
00:11:48,640 --> 00:11:50,719
Father takes this job from him
293
00:11:50,799 --> 00:11:53,000
only to improve our family’s image
294
00:11:53,200 --> 00:11:54,280
at the cost of money
295
00:11:54,559 --> 00:11:55,840
after our high-profile
296
00:11:55,919 --> 00:11:57,080
and extravagant wedding ceremony.
297
00:11:57,559 --> 00:11:59,640
Both of their intentions are justified.
298
00:12:00,960 --> 00:12:03,400
The problem is who will foot the bill.
299
00:12:04,880 --> 00:12:06,640
Those in the local business circle
300
00:12:07,000 --> 00:12:08,880
with similar intentions are many.
301
00:12:09,159 --> 00:12:11,159
All they need is a chance.
302
00:12:11,359 --> 00:12:13,119
And we may have the right one for them.
303
00:12:14,159 --> 00:12:15,679
So you’re going through the list
304
00:12:15,799 --> 00:12:17,359
to select the right one.
305
00:12:21,200 --> 00:12:22,239
You’re a genius.
306
00:12:22,359 --> 00:12:23,760
I can’t let you do all the work alone.
307
00:12:24,280 --> 00:12:25,280
I’ll
308
00:12:25,520 --> 00:12:27,280
make it easy for you.
309
00:12:31,575 --> 00:12:34,875
(Dong Shanhu)
310
00:12:35,760 --> 00:12:38,119
This garden has been long abandoned.
311
00:12:38,200 --> 00:12:39,280
It’s unprofitable.
312
00:12:39,320 --> 00:12:41,119
I have other properties.
313
00:12:41,320 --> 00:12:43,400
We can skip this wasteland.
314
00:12:44,225 --> 00:12:45,400
(Dong Shanhu)
I will
315
00:12:46,200 --> 00:12:47,119
take this garden.
316
00:12:54,159 --> 00:12:55,239
Thank you, Miss Dong!
317
00:12:55,799 --> 00:12:58,400
Good day, Miss Dong.
318
00:13:03,760 --> 00:13:05,760
You have a sharp eye, Miss,
319
00:13:06,719 --> 00:13:09,039
that you got this garden
320
00:13:09,239 --> 00:13:10,919
at less than half of the usual price.
321
00:13:11,679 --> 00:13:13,640
Have eyes on the future
322
00:13:13,799 --> 00:13:15,320
and wait for opportunities to come.
323
00:13:15,559 --> 00:13:16,719
Speaking of which,
324
00:13:17,239 --> 00:13:18,559
one is coming our way.
325
00:13:18,700 --> 00:13:22,375
(Li’s Mansion)
326
00:13:25,799 --> 00:13:26,719
Greetings, Your Grace.
327
00:13:26,719 --> 00:13:27,719
Please rise.
328
00:13:27,840 --> 00:13:29,000
We aren’t in the capital.
329
00:13:29,080 --> 00:13:30,440
Courtesies are unnecessary.
330
00:13:32,359 --> 00:13:33,400
I’ve long heard
331
00:13:33,479 --> 00:13:34,520
that Miss Dong in Bingzhou
332
00:13:34,599 --> 00:13:36,479
is quite a businesswoman.
333
00:13:36,599 --> 00:13:38,880
I’m glad to finally meet you.
334
00:13:38,960 --> 00:13:40,200
Don’t take
335
00:13:40,280 --> 00:13:41,640
their jokes seriously.
336
00:13:43,520 --> 00:13:45,200
Send in everything.
337
00:13:57,080 --> 00:13:58,159
They’re...?
338
00:13:58,239 --> 00:13:59,599
Just some fruits and vegetables.
339
00:13:59,880 --> 00:14:00,760
Nothing valuable,
340
00:14:00,960 --> 00:14:02,719
but fresh.
341
00:14:03,000 --> 00:14:05,479
I hope you don’t mind.
342
00:14:06,080 --> 00:14:06,719
They aren’t
343
00:14:06,719 --> 00:14:09,080
in season yet, are they?
344
00:14:09,559 --> 00:14:11,200
Greenhouses are warm enough
345
00:14:11,400 --> 00:14:12,719
for them to grow.
346
00:14:12,880 --> 00:14:14,359
We’ve had a good year,
347
00:14:14,479 --> 00:14:16,400
so I’m sharing the fresh
fruits and vegetables with everyone.
348
00:14:17,559 --> 00:14:19,520
Is it easy to preserve them?
349
00:14:19,760 --> 00:14:21,119
I’d like to have some
delivered to the palace.
350
00:14:21,239 --> 00:14:22,359
The longer they travel,
351
00:14:22,479 --> 00:14:24,640
the less fresh they taste.
352
00:14:25,799 --> 00:14:27,320
You can sell them here
353
00:14:27,479 --> 00:14:29,000
and even in the capital.
354
00:14:29,359 --> 00:14:30,799
Maybe your fruits and vegetables
will be good enough
355
00:14:30,919 --> 00:14:32,239
to enter the palace.
356
00:14:32,840 --> 00:14:33,840
You’re wise, Your Grace.
357
00:14:34,119 --> 00:14:36,000
I had the same idea,
358
00:14:36,280 --> 00:14:38,000
but I barely had
359
00:14:38,159 --> 00:14:39,119
any contacts inside.
360
00:14:39,280 --> 00:14:41,479
If it weren’t for Commander Li,
361
00:14:41,760 --> 00:14:42,559
I wouldn’t
362
00:14:42,919 --> 00:14:44,039
even get to
363
00:14:44,200 --> 00:14:45,200
see you here.
364
00:14:46,400 --> 00:14:47,960
If you’re into this business,
365
00:14:48,039 --> 00:14:49,599
I can pull some strings.
366
00:14:50,280 --> 00:14:52,760
That’d be much appreciated.
367
00:14:54,599 --> 00:14:55,440
Darling,
368
00:14:55,640 --> 00:14:57,520
how much do you know about Dong Shanhu?
369
00:14:57,679 --> 00:14:59,400
I seldom cross paths with merchants,
370
00:14:59,840 --> 00:15:02,159
but I’ve heard about her.
371
00:15:03,039 --> 00:15:04,760
It’s said that
she could use an abacus at three,
372
00:15:05,039 --> 00:15:06,919
worked the counter
and made inventories at seven
373
00:15:07,320 --> 00:15:09,479
and took over the shop before thirteen.
374
00:15:10,239 --> 00:15:12,239
Now, she even
has branches in the capital.
375
00:15:12,440 --> 00:15:13,840
Her business covers almost everything
376
00:15:14,559 --> 00:15:16,719
in Jinxi.
377
00:15:16,880 --> 00:15:17,599
Remember that face-washing cream
378
00:15:17,679 --> 00:15:19,320
you asked me to buy for Mother?
379
00:15:19,679 --> 00:15:21,960
Her shop made it.
380
00:15:22,919 --> 00:15:25,239
Girls here are really something.
381
00:15:26,599 --> 00:15:28,719
Jinxi is relatively free.
382
00:15:29,039 --> 00:15:30,840
It’s common for women
to do business here.
383
00:15:31,479 --> 00:15:33,520
A woman with her wealth and impact
384
00:15:33,880 --> 00:15:35,520
must’ve seen tons of big shots.
385
00:15:35,640 --> 00:15:36,960
I don’t even make the cut.
386
00:15:38,320 --> 00:15:40,479
You’re a well-known princess.
387
00:15:40,719 --> 00:15:42,080
Who wouldn’t want to meet you?
388
00:15:42,239 --> 00:15:43,640
Cut it out. Stop joking.
389
00:15:44,200 --> 00:15:45,359
It was too soon to bring up
390
00:15:45,359 --> 00:15:46,520
the game to her.
391
00:15:46,880 --> 00:15:48,239
I’ll sound her out on it
392
00:15:48,479 --> 00:15:49,520
when I go to her shop later.
393
00:15:50,119 --> 00:15:50,960
Good call.
394
00:15:55,175 --> 00:15:56,960
(Unifon)
395
00:15:56,960 --> 00:15:57,919
Pendants!
396
00:15:58,799 --> 00:15:59,719
Take a look!
397
00:15:59,719 --> 00:16:01,599
(Unifon)
398
00:16:01,599 --> 00:16:02,250
Go and
399
00:16:02,650 --> 00:16:04,875
- recalculate last month’s gross margin.
- Welcome. Feel free to look around.
400
00:16:11,239 --> 00:16:12,290
Welcome, Your Grace!
401
00:16:12,290 --> 00:16:12,950
Thanks.
402
00:16:13,719 --> 00:16:15,280
Welcome, Your Grace!
403
00:16:16,159 --> 00:16:17,080
Rise, all of you.
404
00:16:17,559 --> 00:16:18,760
I dropped by and recognized your shop,
405
00:16:19,039 --> 00:16:21,039
so I came in to have a look.
406
00:16:21,960 --> 00:16:23,880
Serve tea to Her Grace.
407
00:16:23,880 --> 00:16:24,280
Yes.
408
00:16:24,320 --> 00:16:26,119
This way, please, Your Grace.
409
00:16:26,239 --> 00:16:27,280
Feel free to look around.
410
00:16:34,400 --> 00:16:35,880
Why are
411
00:16:36,000 --> 00:16:37,640
all your staff members female?
412
00:16:38,080 --> 00:16:39,440
Your Grace,
413
00:16:39,719 --> 00:16:41,159
those girls
414
00:16:41,440 --> 00:16:43,000
are either homeless
415
00:16:43,200 --> 00:16:45,559
or war orphans.
416
00:16:45,679 --> 00:16:48,239
I gave them jobs
417
00:16:48,559 --> 00:16:50,280
to help them support themselves
418
00:16:50,559 --> 00:16:52,880
instead of depending on
their future husbands.
419
00:16:55,239 --> 00:16:56,760
Merchants have always been seen
as arrogant,
420
00:16:57,400 --> 00:16:58,640
but, Miss Dong,
421
00:16:58,719 --> 00:16:59,640
you’re noble and talented.
422
00:16:59,799 --> 00:17:01,359
And you set a good example for the rest.
423
00:17:01,440 --> 00:17:02,799
Thanks for your compliment, Your Grace.
424
00:17:04,000 --> 00:17:05,880
There’s nothing much I can do,
425
00:17:06,280 --> 00:17:08,520
but from now on,
whatever the Li Family needs
426
00:17:08,680 --> 00:17:10,040
that your shop can provide,
427
00:17:10,119 --> 00:17:11,119
we’ll all purchase it from you.
428
00:17:11,319 --> 00:17:12,800
That’s the least I can do
429
00:17:12,880 --> 00:17:14,000
for those girls.
430
00:17:14,839 --> 00:17:15,839
Thank you, Your Grace.
431
00:17:16,680 --> 00:17:19,520
If you need my help in the future,
432
00:17:19,599 --> 00:17:21,439
all you need is to ask.
433
00:17:22,839 --> 00:17:24,520
Actually, there’s something now.
434
00:17:24,920 --> 00:17:27,920
Do you know we have God of Local Land’s
Birthday coming at the end of this month?
435
00:17:28,075 --> 00:17:28,775
Yes.
436
00:17:29,079 --> 00:17:29,920
I know.
437
00:17:31,925 --> 00:17:34,359
(Still Water Runs Deep)
438
00:17:34,359 --> 00:17:35,160
Excellent!
439
00:17:35,319 --> 00:17:36,119
Well done!
440
00:17:37,160 --> 00:17:37,920
Your Grace,
441
00:17:38,040 --> 00:17:39,920
you lifted us out of the crisis.
442
00:17:40,079 --> 00:17:42,599
Our family owes you a great deal.
443
00:17:43,199 --> 00:17:44,199
Happy to help, Father.
444
00:17:44,400 --> 00:17:46,040
Your problem is also mine.
445
00:17:49,199 --> 00:17:50,000
Uncle Li.
446
00:17:50,000 --> 00:17:50,640
Yes?
447
00:17:50,640 --> 00:17:52,800
Miss Dong is from
a rich business family.
448
00:17:53,239 --> 00:17:55,079
She’s more calculated
449
00:17:55,439 --> 00:17:56,880
and sharper
450
00:17:56,959 --> 00:17:59,359
than most men in this circle.
451
00:17:59,719 --> 00:18:02,160
Taking advantage of her
452
00:18:02,359 --> 00:18:04,000
is almost impossible.
453
00:18:05,839 --> 00:18:06,640
Your Grace,
454
00:18:07,199 --> 00:18:08,160
I suggest
455
00:18:08,280 --> 00:18:09,839
you tread carefully.
456
00:18:10,280 --> 00:18:12,119
Don’t ruin the Li Family’s reputation
457
00:18:14,199 --> 00:18:15,959
for some short-term gains.
458
00:18:16,680 --> 00:18:18,239
You’re worrying too much, Miss Gao.
459
00:18:18,520 --> 00:18:20,560
She wants something in return of course
460
00:18:20,719 --> 00:18:22,680
and so do we.
461
00:18:22,920 --> 00:18:25,079
She can increase
public awareness of her brand
462
00:18:25,199 --> 00:18:26,160
and our family can actually
463
00:18:26,319 --> 00:18:27,760
do something for the people.
464
00:18:28,160 --> 00:18:30,000
It’s win-win. Isn’t that great?
465
00:18:30,119 --> 00:18:32,119
I can’t agree more, Your Grace.
466
00:18:32,319 --> 00:18:34,800
Even I can’t do better than that.
467
00:18:49,079 --> 00:18:51,000
Miss Dong is impressive.
468
00:18:51,160 --> 00:18:52,680
Everything, big and small,
469
00:18:52,839 --> 00:18:54,560
is well-prepared
470
00:18:54,560 --> 00:18:55,800
and all under her control.
471
00:18:55,959 --> 00:18:58,800
I thought Cuju
was only popular in the capital,
472
00:18:58,920 --> 00:19:01,239
but it’s also well-received in Bingzhou.
473
00:19:01,520 --> 00:19:02,319
Look, Your Grace.
474
00:19:02,599 --> 00:19:04,040
Everyone on the red team
475
00:19:04,199 --> 00:19:06,040
is Commandery Prince’s comrade
in the army.
476
00:19:06,479 --> 00:19:09,119
While the black one
is a team of skilled civilians.
477
00:19:09,600 --> 00:19:10,550
Go, go, go!
478
00:19:10,800 --> 00:19:11,500
Come on!
479
00:19:12,199 --> 00:19:14,040
There wouldn’t be such a big crowd
480
00:19:14,199 --> 00:19:15,680
without his comrades,
481
00:19:15,880 --> 00:19:16,800
and Miss Dong
482
00:19:16,800 --> 00:19:18,239
wouldn’t have sponsored the game.
483
00:19:18,479 --> 00:19:19,479
Yes, of course.
484
00:19:19,599 --> 00:19:21,839
He always does things for you silently.
485
00:19:22,000 --> 00:19:24,000
You should be nicer to him in return.
486
00:19:24,160 --> 00:19:25,359
Are you on his side now?
487
00:19:25,400 --> 00:19:26,400
Did he buy you over?
488
00:19:26,400 --> 00:19:26,975
Good!
489
00:19:31,800 --> 00:19:32,400
Let’s go!
490
00:19:33,239 --> 00:19:33,959
Your Grace,
491
00:19:34,119 --> 00:19:36,239
how do you like today’s game?
492
00:19:36,680 --> 00:19:38,400
You must’ve done a lot of work.
493
00:19:38,839 --> 00:19:40,640
Soldiers and civilians
are having fun together
494
00:19:40,760 --> 00:19:42,119
in this big game.
495
00:19:42,280 --> 00:19:43,719
Every one, high and low, in Bingzhou
496
00:19:43,839 --> 00:19:45,040
must be praising you for it.
497
00:19:45,520 --> 00:19:46,520
I’d rather they don’t.
498
00:19:46,680 --> 00:19:48,439
What they think doesn’t matter.
499
00:19:48,520 --> 00:19:50,079
What matters is your satisfaction.
500
00:19:51,040 --> 00:19:52,160
What an irony!
501
00:19:54,239 --> 00:19:55,359
I thought
502
00:19:55,439 --> 00:19:57,880
you’d become the new Mrs. Li,
503
00:19:58,880 --> 00:20:00,280
but heaven played a cruel joke
504
00:20:00,439 --> 00:20:03,119
that someone else took your spot.
505
00:20:04,000 --> 00:20:05,599
Thanks for your concern,
Madam Zhuang.
506
00:20:06,319 --> 00:20:07,479
You’d better watch
507
00:20:07,800 --> 00:20:09,079
what you say.
508
00:20:11,479 --> 00:20:14,079
Where’s that show-off?
509
00:20:14,680 --> 00:20:17,079
Madam He isn’t into such games.
510
00:20:17,719 --> 00:20:19,599
She claimed to be sick days ago.
511
00:20:20,479 --> 00:20:22,199
Uncle Li knew her too well
512
00:20:22,560 --> 00:20:23,680
and let her be.
513
00:20:24,119 --> 00:20:26,160
I bet she didn’t want to be embarrassed.
514
00:20:26,959 --> 00:20:28,800
She failed to raise her daughter well.
515
00:20:29,319 --> 00:20:31,839
Of course others
would talk behind her back.
516
00:20:32,239 --> 00:20:34,880
Li Dongzhi is about my daughter’s age.
517
00:20:35,040 --> 00:20:36,400
Her marriage
518
00:20:36,479 --> 00:20:37,839
is going to be a big problem.
519
00:20:39,275 --> 00:20:39,875
Good!
520
00:20:40,920 --> 00:20:42,599
Young Master says
521
00:20:43,040 --> 00:20:44,239
this is for you, Your Grace.
522
00:20:46,450 --> 00:20:47,250
Over here! Over here!
523
00:20:47,750 --> 00:20:48,325
Wait!
524
00:20:48,325 --> 00:20:48,875
My ball!
525
00:20:49,520 --> 00:20:52,040
Baoning, am I your hero?
526
00:20:56,300 --> 00:20:56,875
Here!
527
00:20:57,375 --> 00:20:57,950
Here!
528
00:21:04,959 --> 00:21:06,079
Come on, Li Qian!
529
00:21:10,520 --> 00:21:11,319
Let’s go!
530
00:21:21,160 --> 00:21:22,880
Qingke, get me the stationery.
531
00:21:23,040 --> 00:21:24,520
I’m writing back to him.
532
00:21:25,119 --> 00:21:26,000
Yes.
533
00:21:27,439 --> 00:21:29,199
You and Commander Li
534
00:21:29,319 --> 00:21:30,119
are so sweet.
535
00:21:33,675 --> 00:21:34,325
Nice!
536
00:21:38,239 --> 00:21:38,950
Pass the ball!
537
00:21:39,479 --> 00:21:40,160
Shoot!
538
00:21:42,079 --> 00:21:42,719
Goal!
539
00:21:44,599 --> 00:21:45,319
Nice shot!
540
00:21:45,479 --> 00:21:46,719
Good job, Young Master!
541
00:21:48,119 --> 00:21:48,760
Well done!
542
00:21:49,275 --> 00:21:53,250
(Red Team Three Goals)
543
00:22:08,680 --> 00:22:09,920
What’s the sentence
544
00:22:10,040 --> 00:22:11,040
for hitting on a princess?
545
00:22:29,680 --> 00:22:32,000
That’s to amuse you
in case you get bored.
546
00:22:33,160 --> 00:22:33,959
Xiaoman.
547
00:22:41,983 --> 00:22:51,983
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
548
00:22:59,599 --> 00:23:02,000
How could I get bored
with such a good game?
549
00:23:02,199 --> 00:23:03,760
I’m curious about the result.
550
00:23:03,839 --> 00:23:05,400
Are you able to win, darling?
551
00:23:08,479 --> 00:23:09,199
Jin Xiao!
552
00:23:10,375 --> 00:23:11,399
We need more practice.
553
00:23:19,160 --> 00:23:19,880
Boys,
554
00:23:21,359 --> 00:23:23,680
show everything you’ve got!
555
00:23:24,199 --> 00:23:26,160
We can’t afford to lose in public!
556
00:23:28,079 --> 00:23:29,439
Her Grace has promised
557
00:23:29,680 --> 00:23:30,719
handsome rewards
558
00:23:30,920 --> 00:23:32,160
if we win!
559
00:23:32,160 --> 00:23:34,719
Great!
560
00:23:40,520 --> 00:23:41,839
Since this is a game for everyone,
561
00:23:42,199 --> 00:23:43,280
I’d like to play with the others, too.
562
00:23:51,680 --> 00:23:52,319
Go get them!
563
00:24:04,959 --> 00:24:05,640
Goal!
564
00:24:06,700 --> 00:24:07,599
(Black Team Four Goals)
Good!
565
00:24:21,154 --> 00:24:24,425
(Black Team Five Goals)
566
00:24:25,040 --> 00:24:25,839
Yes!
567
00:24:26,500 --> 00:24:27,525
Good job!
568
00:24:41,319 --> 00:24:42,319
I hate
569
00:24:42,640 --> 00:24:44,359
that you fight against me
over everything.
570
00:24:44,599 --> 00:24:46,150
I’ve never done so.
571
00:24:46,680 --> 00:24:47,560
I only get
572
00:24:47,760 --> 00:24:48,575
what I deserve.
573
00:24:48,575 --> 00:24:49,200
Catch this!
574
00:24:49,400 --> 00:24:50,479
You deserve it?
575
00:24:51,160 --> 00:24:52,880
What’s taken from the others
576
00:24:53,160 --> 00:24:54,439
will have to be returned.
577
00:24:56,239 --> 00:24:58,119
If it’s not yours in the first place,
578
00:24:58,640 --> 00:24:59,959
it’ll never be.
579
00:25:01,719 --> 00:25:02,479
Boys,
580
00:25:02,880 --> 00:25:04,199
give it your all!
581
00:25:04,680 --> 00:25:05,560
Don’t make
582
00:25:05,880 --> 00:25:07,400
Xuanjia Battalion look weak
in front of everyone!
583
00:25:15,359 --> 00:25:16,040
Catch it!
584
00:25:17,925 --> 00:25:18,600
Come on!
585
00:25:18,825 --> 00:25:19,425
Go!
586
00:25:20,350 --> 00:25:21,000
Go, go, go!
587
00:25:25,725 --> 00:25:28,199
(Red Team Six Goals)
588
00:25:28,199 --> 00:25:29,079
Yes!
589
00:25:29,175 --> 00:25:31,319
Bravo!
590
00:25:39,959 --> 00:25:42,400
Are Young Master Zhao
and Her Grace...?
591
00:25:47,119 --> 00:25:48,319
Grand Empress Dowager
592
00:25:48,439 --> 00:25:49,680
had betrothed Her Grace
593
00:25:49,839 --> 00:25:51,760
to him.
594
00:25:52,439 --> 00:25:54,640
Just when they were
about to get married,
595
00:25:54,760 --> 00:25:57,959
something happened
596
00:25:58,959 --> 00:26:00,839
and ended their engagement.
597
00:26:02,319 --> 00:26:04,439
Commander Li is a rare catch,
598
00:26:04,599 --> 00:26:06,680
but he’s still no match
599
00:26:06,800 --> 00:26:08,119
for the one with noble birth.
600
00:26:09,880 --> 00:26:11,079
Was Her Grace married down
601
00:26:11,920 --> 00:26:14,119
to the Li Family
602
00:26:14,800 --> 00:26:17,040
because His Majesty
no longer favored her?
603
00:26:17,319 --> 00:26:18,280
Was that why
604
00:26:18,319 --> 00:26:21,239
her previous engagement got canceled?
605
00:26:24,959 --> 00:26:26,280
Madam Zhuang’s eldest brother-in-law is
606
00:26:26,319 --> 00:26:28,000
Chief Councilor Wang’s favorite student.
607
00:26:28,560 --> 00:26:30,199
Ladies and their daughters here
608
00:26:30,319 --> 00:26:31,880
wouldn’t dare to offend her.
609
00:26:33,359 --> 00:26:34,959
Who’d know
610
00:26:35,079 --> 00:26:36,880
Her Grace is of loose morals
611
00:26:37,800 --> 00:26:39,760
that she sits and does nothing
612
00:26:40,000 --> 00:26:41,680
while Young Master Zhao
crosses the line?
613
00:26:42,079 --> 00:26:43,280
- Qian...
- Madam Zhuang,
614
00:26:44,359 --> 00:26:45,520
it’s well-known
615
00:26:45,880 --> 00:26:46,880
in Mu’an
616
00:26:47,079 --> 00:26:49,319
that Her Grace means everything
to Grand Empress Dowager.
617
00:26:50,239 --> 00:26:51,439
If she even hears one word
618
00:26:51,439 --> 00:26:53,040
that you said,
619
00:26:53,600 --> 00:26:55,959
the Zhuang Family will be doomed!
620
00:26:57,119 --> 00:26:57,920
Madam Zhuang,
621
00:26:58,479 --> 00:26:59,800
from now on,
622
00:27:00,040 --> 00:27:01,160
be cautious with
your words and actions.
623
00:27:01,560 --> 00:27:02,800
And stop spreading rumors.
624
00:27:08,425 --> 00:27:09,920
How could this happen?
625
00:27:10,079 --> 00:27:11,839
I only took a sick leave for one day
626
00:27:11,959 --> 00:27:13,880
yet she stirred up much trouble!
627
00:27:14,479 --> 00:27:16,439
She being married down to us
628
00:27:16,599 --> 00:27:18,839
doesn’t mean she can walk all over us!
629
00:27:19,079 --> 00:27:19,839
What’s worse,
630
00:27:19,959 --> 00:27:21,359
word on the street is
631
00:27:21,479 --> 00:27:24,079
she and Young Master Zhao
632
00:27:24,119 --> 00:27:25,800
have something going on behind our back.
633
00:27:26,160 --> 00:27:27,400
She might not care about her name,
634
00:27:27,520 --> 00:27:29,119
but we care about ours!
635
00:27:29,959 --> 00:27:31,680
Calm down, Madam.
636
00:27:32,359 --> 00:27:33,760
They’re just rumors.
637
00:27:33,920 --> 00:27:35,280
Don’t take them seriously.
638
00:27:36,119 --> 00:27:37,280
Outsiders
639
00:27:37,280 --> 00:27:39,719
are saying such vicious words
640
00:27:39,880 --> 00:27:41,280
simply out of jealousy.
641
00:27:41,599 --> 00:27:42,640
Her Grace
642
00:27:42,680 --> 00:27:45,239
is pure and noble.
643
00:27:45,675 --> 00:27:46,775
I don’t think
644
00:27:46,800 --> 00:27:48,839
she’d ever put
the Li Family in harm’s way.
645
00:27:49,000 --> 00:27:50,640
There is no fire without smoke.
646
00:27:50,959 --> 00:27:53,040
Was she as upright as she said,
647
00:27:53,160 --> 00:27:55,319
would others still talk behind her back?
648
00:27:56,160 --> 00:27:57,680
May I ask,
649
00:27:58,000 --> 00:27:59,719
what’s setting you off, Mother?
650
00:28:02,680 --> 00:28:03,599
Your Grace,
651
00:28:03,719 --> 00:28:04,680
please don’t blame her.
652
00:28:05,000 --> 00:28:06,640
She’s simply misled
653
00:28:06,800 --> 00:28:08,839
by those rumors.
654
00:28:09,560 --> 00:28:10,719
You know how outsiders
655
00:28:10,959 --> 00:28:12,760
like to gossip.
656
00:28:13,040 --> 00:28:15,040
It’s their biggest joy,
657
00:28:15,160 --> 00:28:16,599
am I right?
658
00:28:16,760 --> 00:28:17,800
Just so you know,
659
00:28:18,079 --> 00:28:19,040
Madam and I
660
00:28:19,199 --> 00:28:20,640
are inclined to trust you.
661
00:28:21,719 --> 00:28:23,040
I wonder
662
00:28:23,160 --> 00:28:24,680
what kind of rumor
663
00:28:24,800 --> 00:28:26,479
would shoot up Mother’s disbelief in me.
664
00:28:30,319 --> 00:28:31,119
Your Grace,
665
00:28:31,439 --> 00:28:33,920
a woman should follow
the man she marries.
666
00:28:34,119 --> 00:28:36,199
In that spirit, however noble you were,
667
00:28:36,319 --> 00:28:37,959
as Li Qian’s wife,
668
00:28:37,959 --> 00:28:39,319
you should abide by our family rules.
669
00:28:39,439 --> 00:28:41,160
Scandals involving you and another man
670
00:28:41,239 --> 00:28:42,199
are intolerable!
671
00:28:42,520 --> 00:28:43,199
Madam,
672
00:28:43,359 --> 00:28:45,560
Her Grace’s image can’t be tarnished!
673
00:28:45,760 --> 00:28:46,520
I’m tarnishing it?
674
00:28:46,800 --> 00:28:48,520
Your princess
675
00:28:48,520 --> 00:28:50,199
took that man’s love token
in broad daylight.
676
00:28:50,359 --> 00:28:51,680
Stop defending her!
677
00:28:52,800 --> 00:28:54,400
What love token?
678
00:28:54,959 --> 00:28:56,675
Everyone in the mansion
is talking about it.
679
00:28:56,680 --> 00:28:58,199
Stop denying it!
680
00:28:58,599 --> 00:29:00,239
I didn’t take that so-called love token.
681
00:29:01,239 --> 00:29:03,359
Search my place if you don’t believe me.
682
00:29:03,719 --> 00:29:05,880
Sure. You think I wouldn’t dare?
683
00:29:06,560 --> 00:29:08,280
Come with me to the West Courtyard!
684
00:29:08,400 --> 00:29:09,000
Madam,
685
00:29:09,119 --> 00:29:10,000
think twice.
686
00:29:10,119 --> 00:29:11,800
Uncle Li and Qian will be mad
687
00:29:11,880 --> 00:29:13,319
if they find out about this.
688
00:29:14,439 --> 00:29:15,760
Why should I care how they’ll feel?
689
00:29:15,920 --> 00:29:17,239
What about my feelings?
690
00:29:17,319 --> 00:29:19,439
Everyone is laughing at me right now,
691
00:29:19,560 --> 00:29:20,640
saying we let our son
692
00:29:20,800 --> 00:29:22,920
marry a slut on a pedestal!
693
00:29:23,800 --> 00:29:24,479
Madam...
694
00:29:28,359 --> 00:29:29,079
It’s fine.
695
00:29:54,280 --> 00:29:55,479
Look, Madam.
696
00:30:05,239 --> 00:30:07,800
Why is Young Master Zhao’s pendant
697
00:30:08,119 --> 00:30:09,719
in this room?
698
00:30:10,479 --> 00:30:11,359
Shut up!
699
00:30:11,680 --> 00:30:12,640
It’s not your place
700
00:30:12,760 --> 00:30:13,719
to ask Her Grace!
701
00:30:13,839 --> 00:30:14,800
What else do you have to say
702
00:30:14,880 --> 00:30:16,119
in front of the evidence?
703
00:30:17,280 --> 00:30:18,199
This jade pendant
704
00:30:18,520 --> 00:30:20,560
has been with me since I was little.
705
00:30:20,880 --> 00:30:22,119
I’m giving it to you
706
00:30:22,520 --> 00:30:23,439
as your wedding gift.
707
00:30:24,040 --> 00:30:25,199
I... I can’t take it.
708
00:30:25,280 --> 00:30:26,640
It’s too valuable.
709
00:30:26,800 --> 00:30:27,719
Your Grace!
710
00:30:28,825 --> 00:30:29,450
Qingke...
711
00:30:29,450 --> 00:30:30,150
Your Grace!
712
00:30:30,350 --> 00:30:30,995
Hey...
713
00:30:31,125 --> 00:30:32,225
Zhao... Zhao Xiao...
714
00:30:34,880 --> 00:30:36,359
There are a lot of people
715
00:30:36,680 --> 00:30:38,239
in our chamber.
716
00:30:48,119 --> 00:30:50,280
How dare you rifle through
717
00:30:50,920 --> 00:30:52,040
Her Grace’s jewelry case!
718
00:30:56,319 --> 00:30:58,560
Qian, you don’t know what happened!
719
00:30:59,199 --> 00:31:00,119
Nanny Tian
720
00:31:00,239 --> 00:31:01,439
just found a love token in the room
721
00:31:01,520 --> 00:31:04,400
that someone else gave your wife.
722
00:31:04,560 --> 00:31:05,719
You didn’t know that, did you?
723
00:31:32,040 --> 00:31:33,119
This jade pendant
724
00:31:33,520 --> 00:31:34,760
is Young Master Zhao’s wedding gift
725
00:31:34,959 --> 00:31:36,560
to us.
726
00:31:37,119 --> 00:31:38,239
Baoning didn’t mean to take it,
727
00:31:38,520 --> 00:31:39,920
but I asked her to
728
00:31:40,119 --> 00:31:41,000
for an auspicious start.
729
00:31:41,119 --> 00:31:42,239
Is that a problem?
730
00:31:43,075 --> 00:31:43,675
Yes!
731
00:31:45,160 --> 00:31:46,319
- Uh...
- Look at you
732
00:31:46,439 --> 00:31:48,880
and your slanderous remarks!
733
00:31:49,079 --> 00:31:50,300
She didn’t take them to heart
734
00:31:50,319 --> 00:31:51,760
out of leniency.
735
00:31:52,280 --> 00:31:53,160
But, Mother,
736
00:31:53,439 --> 00:31:54,880
if she decided to
737
00:31:55,439 --> 00:31:57,319
punish you for slander,
738
00:31:57,439 --> 00:31:59,280
even Father couldn’t help you out.
739
00:31:59,680 --> 00:32:00,599
I didn’t mean to do that.
740
00:32:01,239 --> 00:32:04,000
I... I had such speculation
741
00:32:04,160 --> 00:32:05,359
because those servants kept...
742
00:32:05,400 --> 00:32:07,640
We’re on the rise and in others’ way.
743
00:32:07,719 --> 00:32:09,560
To get rid of us,
744
00:32:09,800 --> 00:32:11,640
they keep making up stories
745
00:32:11,719 --> 00:32:12,400
and churning the waters.
746
00:32:12,920 --> 00:32:13,680
Mother,
747
00:32:14,359 --> 00:32:16,319
do you really want some hearsay
748
00:32:16,479 --> 00:32:17,920
to split us up?
749
00:32:27,250 --> 00:32:28,239
Qian,
750
00:32:29,040 --> 00:32:32,680
I tried to talk Madam out of it.
751
00:32:34,319 --> 00:32:36,079
Now, you know the truth.
752
00:32:36,479 --> 00:32:37,520
Do not
753
00:32:37,800 --> 00:32:39,479
pull a stunt like this again.
754
00:32:41,319 --> 00:32:42,479
My wife is tired.
755
00:32:43,119 --> 00:32:43,839
Qingke,
756
00:32:44,319 --> 00:32:46,239
show Madam out for us.
757
00:32:46,239 --> 00:32:46,959
Yes.
758
00:32:48,560 --> 00:32:49,280
And,
759
00:32:49,680 --> 00:32:50,680
from now on,
760
00:32:51,040 --> 00:32:52,319
no one
761
00:32:52,439 --> 00:32:53,800
shall set foot in
the West Courtyard again
762
00:32:54,199 --> 00:32:56,000
without Baoning’s permission.
763
00:33:30,359 --> 00:33:31,400
Try this.
764
00:33:33,239 --> 00:33:34,199
Take a bite.
765
00:33:47,400 --> 00:33:48,359
Have some tea.
766
00:34:00,319 --> 00:34:01,479
Behold!
767
00:34:01,880 --> 00:34:02,680
Look at this brush.
768
00:34:04,520 --> 00:34:05,199
See?
769
00:34:11,120 --> 00:34:11,919
Here’s another one.
770
00:34:20,280 --> 00:34:22,320
Talk to me or I’m leaving.
771
00:34:27,959 --> 00:34:29,159
I said I’m going!
772
00:34:48,879 --> 00:34:50,840
I’m sorry, darling.
773
00:34:51,239 --> 00:34:52,239
I didn’t know a pendant
774
00:34:52,239 --> 00:34:53,679
would lead to such a mess.
775
00:34:54,000 --> 00:34:56,280
I never intended to take it,
776
00:34:56,280 --> 00:34:56,919
but Zhao Xiao
777
00:34:56,919 --> 00:34:58,080
didn’t give me any time.
778
00:34:58,080 --> 00:34:59,639
He tossed it to me and left.
779
00:35:00,360 --> 00:35:01,439
Then I thought
780
00:35:01,600 --> 00:35:03,520
I’d return it to him later,
781
00:35:03,875 --> 00:35:06,239
but I guess I forgot about it.
782
00:35:12,600 --> 00:35:14,959
Nothing happened between us, I swear.
783
00:35:15,320 --> 00:35:16,040
I know.
784
00:35:16,600 --> 00:35:18,439
Then why are you still mad?
785
00:35:18,679 --> 00:35:19,760
Because I have a right to.
786
00:35:20,475 --> 00:35:22,199
I’m mad
because you didn’t tell me about it.
787
00:35:25,520 --> 00:35:27,000
That pendant was unimportant
788
00:35:27,000 --> 00:35:28,879
and easy to forget.
789
00:35:31,439 --> 00:35:32,239
You forgot about it?
790
00:35:34,439 --> 00:35:36,199
I’m glad you did.
791
00:35:39,919 --> 00:35:41,080
Are we good now?
792
00:35:41,080 --> 00:35:42,040
I’m still mad.
793
00:35:42,760 --> 00:35:44,120
Why?
794
00:35:44,120 --> 00:35:44,919
I’m mad at myself
795
00:35:44,919 --> 00:35:46,479
for all that you’ve suffered
796
00:35:46,840 --> 00:35:48,080
because of my negligence.
797
00:35:50,075 --> 00:35:51,636
All I need is your trust anyway.
798
00:35:57,500 --> 00:36:00,600
(Yongqing State)
799
00:36:04,225 --> 00:36:06,100
(Respect Etiquette and Loyalty)
800
00:36:06,100 --> 00:36:07,040
Your Highness.
801
00:36:15,159 --> 00:36:17,719
All the troops
and everything else are ready.
802
00:36:18,239 --> 00:36:19,080
Pass my order.
803
00:36:19,560 --> 00:36:21,560
We’ll march in two days!
804
00:36:22,520 --> 00:36:23,320
Your Highness,
805
00:36:24,320 --> 00:36:26,320
with His Majesty’s belief in peace
806
00:36:26,479 --> 00:36:29,199
and the upcoming signing of the treaty,
807
00:36:29,360 --> 00:36:31,159
sending troops now
808
00:36:31,560 --> 00:36:32,679
would make His Majesty...
809
00:36:33,199 --> 00:36:34,639
He’s too sick in bed
810
00:36:34,639 --> 00:36:36,159
to control me.
811
00:36:36,959 --> 00:36:38,919
From now on, I’m the one in charge.
812
00:36:40,000 --> 00:36:43,040
Yongqing is under my reign.
813
00:36:43,760 --> 00:36:44,600
Besides,
814
00:36:46,040 --> 00:36:48,320
my father intended
to sign the treaty, not me.
815
00:36:51,320 --> 00:36:52,280
This time,
816
00:36:54,760 --> 00:36:56,919
I’ll have Li Qian pay double
817
00:36:57,280 --> 00:36:59,479
for humiliating me!
818
00:37:00,840 --> 00:37:02,000
(Li’s Mansion)
Bad news, Master!
819
00:37:02,000 --> 00:37:03,280
(Li’s Mansion)
It’s the border!
820
00:37:08,080 --> 00:37:09,600
Everyone is saying
821
00:37:09,760 --> 00:37:11,560
that we stole Master’s military report.
822
00:37:15,520 --> 00:37:17,280
Just as I expected.
823
00:37:20,075 --> 00:37:22,439
Tell me where the report is,
824
00:37:23,399 --> 00:37:24,959
or I’ll throw you all
825
00:37:25,879 --> 00:37:26,959
into prison!
826
00:37:28,479 --> 00:37:29,520
Uncle Li,
827
00:37:30,520 --> 00:37:32,919
they’ve been your servants for years
828
00:37:33,399 --> 00:37:35,080
without any lapse.
829
00:37:35,760 --> 00:37:37,600
Someone else
830
00:37:38,120 --> 00:37:40,560
might be responsible for the theft.
831
00:37:41,320 --> 00:37:42,719
If not them,
832
00:37:43,479 --> 00:37:44,840
who else could it be?
833
00:37:45,760 --> 00:37:48,239
Even if they were thieves,
834
00:37:48,560 --> 00:37:49,840
they’d steal
835
00:37:50,239 --> 00:37:52,919
money and valuable objects.
836
00:37:53,560 --> 00:37:55,679
None of them could read.
837
00:37:55,919 --> 00:37:57,120
What would they
838
00:37:57,320 --> 00:37:58,719
need a military report for?
839
00:38:00,360 --> 00:38:01,280
Miss Gao is right.
840
00:38:01,360 --> 00:38:02,360
We’re innocent!
841
00:38:02,520 --> 00:38:04,879
Master, we’ve been with you for years.
842
00:38:05,199 --> 00:38:06,879
We’ve been serving your family
since our parents’ generation.
843
00:38:07,239 --> 00:38:08,800
We’d never betray you!
844
00:38:08,959 --> 00:38:10,280
Please trust us!
845
00:38:10,919 --> 00:38:12,080
Have you seen
846
00:38:12,360 --> 00:38:13,719
anyone suspicious
847
00:38:13,800 --> 00:38:15,040
in the mansion lately?
848
00:38:15,399 --> 00:38:17,840
Her Grace was often seen
849
00:38:18,199 --> 00:38:20,239
in the study earlier to prepare for
God of Local Land’s Birthday.
850
00:38:20,679 --> 00:38:22,840
It has never happened before.
851
00:38:23,000 --> 00:38:24,679
What are the odds
that as soon as she came,
852
00:38:24,840 --> 00:38:26,080
the military report went missing?
853
00:38:29,879 --> 00:38:30,719
Uncle Li,
854
00:38:31,159 --> 00:38:34,399
Bingzhou is at the forefront
against Yongqing.
855
00:38:34,520 --> 00:38:35,479
With Her Grace’s bond
856
00:38:35,959 --> 00:38:37,560
with the imperial family
857
00:38:38,159 --> 00:38:40,120
and His Majesty’s suspicious nature,
858
00:38:42,719 --> 00:38:44,320
it is possible
859
00:38:44,360 --> 00:38:46,320
that he has someone he knows
860
00:38:46,679 --> 00:38:48,320
to oversee local officials’ work,
861
00:38:48,959 --> 00:38:50,399
especially military affairs.
862
00:38:51,080 --> 00:38:52,080
Miss Gao,
863
00:38:52,639 --> 00:38:54,560
I advise you to think
864
00:38:54,679 --> 00:38:56,040
before you speak.
865
00:39:02,360 --> 00:39:03,199
Your Grace.
866
00:39:03,879 --> 00:39:05,040
What brings you here?
867
00:39:05,959 --> 00:39:07,199
If I showed up any later,
868
00:39:07,479 --> 00:39:09,719
I’d be called a thief.
869
00:39:13,360 --> 00:39:14,239
Your Grace,
870
00:39:14,959 --> 00:39:16,800
I didn’t mean to suspect you,
871
00:39:18,560 --> 00:39:19,800
but,
872
00:39:20,120 --> 00:39:22,199
files on Uncle Li’s table
873
00:39:22,719 --> 00:39:25,040
are all classified.
874
00:39:25,439 --> 00:39:27,719
If they went missing
875
00:39:27,840 --> 00:39:29,639
and fell into the wrong hands,
876
00:39:29,800 --> 00:39:31,360
there’d be dire consequences.
877
00:39:32,120 --> 00:39:33,239
I figured
878
00:39:33,439 --> 00:39:34,560
you were in his study
879
00:39:34,760 --> 00:39:36,360
a lot earlier
880
00:39:36,479 --> 00:39:38,479
for God of Local Land’s Birthday,
881
00:39:39,000 --> 00:39:40,040
which made me
882
00:39:40,239 --> 00:39:41,679
start to think.
883
00:39:41,840 --> 00:39:43,800
Please don’t mistake me.
884
00:39:43,959 --> 00:39:45,479
I don’t mean you did it.
885
00:39:47,280 --> 00:39:48,080
Father,
886
00:39:48,479 --> 00:39:49,919
what’s your take on this incident?
887
00:39:55,600 --> 00:39:57,159
There are moles in our house.
888
00:39:57,639 --> 00:40:00,199
They must be dug out.
889
00:40:02,600 --> 00:40:03,600
Speaking of moles,
890
00:40:03,959 --> 00:40:04,919
it’s time to
891
00:40:05,000 --> 00:40:06,919
get down to some serious business.
892
00:40:07,320 --> 00:40:09,080
Father, may I draw your attention
893
00:40:09,199 --> 00:40:10,600
to the situation at home?
894
00:40:11,679 --> 00:40:13,040
What are you talking about?
895
00:40:14,040 --> 00:40:15,639
Father, had it occurred to you
896
00:40:16,120 --> 00:40:18,040
that how words
897
00:40:18,159 --> 00:40:19,000
you just said in the study
898
00:40:19,199 --> 00:40:20,639
got into my ears even before you left?
899
00:40:32,159 --> 00:40:33,719
Is Liu Da at the stable here?
900
00:40:33,919 --> 00:40:34,600
Yes.
901
00:40:37,800 --> 00:40:38,840
I’m here.
902
00:40:40,959 --> 00:40:42,439
Liu Da, 22 years old,
903
00:40:42,639 --> 00:40:43,719
five years of service here
904
00:40:43,840 --> 00:40:45,159
as the chief of the stable,
905
00:40:45,520 --> 00:40:47,919
responsible for
feeding and cleaning horses.
906
00:40:48,199 --> 00:40:50,040
You’re limited to the gatehouse
907
00:40:50,199 --> 00:40:52,919
and the stable
unless otherwise requested.
908
00:40:53,120 --> 00:40:53,800
Is that correct?
909
00:40:53,840 --> 00:40:56,840
Yes... that is correct.
910
00:41:00,840 --> 00:41:02,800
On April 18, when Master and Madam
911
00:41:02,959 --> 00:41:05,639
went to Falan Temple
to pray during the fair,
912
00:41:05,800 --> 00:41:07,879
you sneaked into the inner court
at a quarter past seven
913
00:41:08,080 --> 00:41:10,239
and hit on the cleaner, Jiaoxing,
914
00:41:10,360 --> 00:41:11,360
in the yard
915
00:41:11,439 --> 00:41:13,399
for a few minutes without permission.
916
00:41:13,560 --> 00:41:14,959
At a quarter past one in the afternoon
917
00:41:15,280 --> 00:41:17,800
on April 25,
Chunni at the garden house...
918
00:41:17,800 --> 00:41:21,900
(Li’s Mansion)
919
00:41:24,840 --> 00:41:26,320
Your Grace, that’d be all.
920
00:41:27,800 --> 00:41:29,560
What... what’s the point?
921
00:41:30,280 --> 00:41:31,639
Father, Mother
922
00:41:31,919 --> 00:41:33,239
and everyone else
923
00:41:33,439 --> 00:41:36,000
heard what Qingke just read.
924
00:41:36,280 --> 00:41:37,560
As the saying goes,
925
00:41:37,719 --> 00:41:39,679
state and family are run by rules.
926
00:41:39,679 --> 00:41:41,199
Nothing can be accomplished
without norms or standards.
927
00:41:41,600 --> 00:41:44,120
Think of home as a mini court.
928
00:41:44,360 --> 00:41:45,639
Everyone shall abide by the law.
929
00:41:46,320 --> 00:41:47,919
Whether you’re a groom,
930
00:41:48,520 --> 00:41:49,600
a cleaner
931
00:41:49,800 --> 00:41:51,120
or a chef,
932
00:41:51,280 --> 00:41:52,760
fulfill your duties accordingly
933
00:41:53,199 --> 00:41:55,399
and adhere strictly to the family rules.
934
00:41:56,320 --> 00:41:58,719
The theft in Father’s study is an alert.
935
00:41:58,919 --> 00:42:00,239
All the servants
936
00:42:00,399 --> 00:42:01,840
had access to that place.
937
00:42:02,040 --> 00:42:03,439
Who should be responsible for the theft?
938
00:42:04,120 --> 00:42:05,360
That’s why rules must be made clear
939
00:42:05,360 --> 00:42:07,000
in the beginning.
940
00:42:07,399 --> 00:42:09,239
If anything goes wrong,
we go straight to those in charge.
941
00:42:09,450 --> 00:42:10,120
When they understand
942
00:42:10,120 --> 00:42:11,919
how much is at stake,
943
00:42:12,320 --> 00:42:13,320
they’ll keep their people in line
944
00:42:13,320 --> 00:42:14,879
spontaneously.
945
00:42:16,500 --> 00:42:18,239
Mother trusted Miss Gao
946
00:42:18,360 --> 00:42:19,840
and had her
947
00:42:20,080 --> 00:42:21,350
take care of everything at home
948
00:42:21,350 --> 00:42:22,760
before I came.
949
00:42:23,040 --> 00:42:24,199
All the servants
950
00:42:24,199 --> 00:42:25,919
were also assigned by her.
951
00:42:27,040 --> 00:42:29,000
But without necessary rules
952
00:42:29,159 --> 00:42:30,199
and order,
953
00:42:30,800 --> 00:42:32,919
anyone can come and go
954
00:42:32,919 --> 00:42:34,120
inside the mansion freely.
955
00:42:34,925 --> 00:42:36,360
What do you have to say about that,
956
00:42:36,520 --> 00:42:37,760
Miss Gao?
957
00:42:42,239 --> 00:42:44,239
Nothing went wrong
958
00:42:44,479 --> 00:42:45,360
before Your Grace
959
00:42:45,520 --> 00:42:47,040
joined this family.
960
00:42:48,040 --> 00:42:50,639
Master and Madam trusted me
961
00:42:51,150 --> 00:42:52,951
and gave me the power.
962
00:42:54,120 --> 00:42:56,439
What are you implying, Your Grace?
963
00:42:56,879 --> 00:42:58,360
Are you blaming me
964
00:42:58,679 --> 00:42:59,879
or Master and Madam
965
00:43:00,040 --> 00:43:02,280
who appointed me?
966
00:43:04,875 --> 00:43:06,600
Don’t try to shift the blame on me,
967
00:43:06,600 --> 00:43:08,080
Miss Gao.
968
00:43:08,600 --> 00:43:09,880
Their trust
969
00:43:10,639 --> 00:43:12,000
doesn’t exonerate you
970
00:43:12,000 --> 00:43:13,320
from negligence.
971
00:43:13,879 --> 00:43:14,719
But, at this point,
972
00:43:14,879 --> 00:43:16,199
a solution
973
00:43:16,199 --> 00:43:18,080
is better than pointing fingers.
974
00:43:18,500 --> 00:43:19,560
As you know,
975
00:43:20,000 --> 00:43:21,120
we can’t tell any outsiders
976
00:43:21,250 --> 00:43:23,040
or the local authority
that we lost classified files.
977
00:43:23,360 --> 00:43:24,919
Or if the government looks into it,
978
00:43:25,320 --> 00:43:26,159
they’ll
979
00:43:26,750 --> 00:43:28,230
have Father take full responsibility.
980
00:43:34,150 --> 00:43:35,399
That cannot happen!
981
00:43:35,600 --> 00:43:36,439
All of you
982
00:43:36,450 --> 00:43:38,399
keep your mouths shut, you hear?
983
00:43:38,639 --> 00:43:40,719
If you breathe a word to others,
984
00:43:40,879 --> 00:43:42,040
I’ll sell
985
00:43:42,080 --> 00:43:43,600
your whole family!
986
00:43:44,040 --> 00:43:45,919
He Cuihua, stop blaming others!
987
00:43:46,040 --> 00:43:47,639
My files were stolen at home.
988
00:43:47,800 --> 00:43:49,159
How did you do your job?
989
00:43:49,800 --> 00:43:52,199
Why did you blame me again,
Li Changqing?
990
00:43:52,360 --> 00:43:53,479
Didn’t you tell me
991
00:43:53,679 --> 00:43:55,679
that Miaorong is educated and smart
992
00:43:55,750 --> 00:43:56,975
and I should let her take charge?
993
00:43:56,975 --> 00:43:57,475
I...
994
00:43:57,639 --> 00:43:59,280
Now what? Something happened
995
00:43:59,399 --> 00:44:00,600
that would cost you your job
996
00:44:00,639 --> 00:44:02,280
and you started to yell at me?
997
00:44:02,520 --> 00:44:03,959
Why didn’t you
watch your things closely?
998
00:44:04,075 --> 00:44:05,520
- That’s enough.
- Weren’t you in charge of...?
999
00:44:05,520 --> 00:44:06,240
Miaorong was the one...
1000
00:44:06,240 --> 00:44:06,950
Father, Mother,
1001
00:44:07,239 --> 00:44:08,360
don’t worry too much.
1002
00:44:09,159 --> 00:44:10,879
If you trust me,
1003
00:44:11,959 --> 00:44:13,159
give me three days
1004
00:44:13,760 --> 00:44:14,520
and I will
1005
00:44:14,719 --> 00:44:16,239
give you an answer.
1006
00:44:18,150 --> 00:44:18,725
Sure.
1007
00:44:22,875 --> 00:44:27,350
(Anyuan Gate)
1008
00:44:27,725 --> 00:44:30,040
(Li Dongzhi)
1009
00:44:30,040 --> 00:44:31,479
Have a look!
1010
00:44:32,175 --> 00:44:34,175
Take a look!
1011
00:44:48,520 --> 00:44:49,959
Have a look!
1012
00:44:51,475 --> 00:44:52,755
What about this one?
1013
00:44:57,000 --> 00:44:57,959
Look at that young man.
1014
00:44:57,959 --> 00:44:59,360
He’s handsome!
1015
00:44:59,399 --> 00:45:01,439
- Excuse me.
- He is, indeed!
1016
00:45:02,700 --> 00:45:03,700
I’d like this one, too.
1017
00:45:03,700 --> 00:45:04,239
Make it cheaper.
1018
00:45:04,239 --> 00:45:05,000
And this one.
1019
00:45:05,000 --> 00:45:05,971
Cheaper, please.
1020
00:45:08,800 --> 00:45:10,360
- What did you do?
- Look at you!
1021
00:45:10,360 --> 00:45:11,280
You’re clumsy.
1022
00:45:11,560 --> 00:45:13,760
Apologize to that young man now.
1023
00:45:13,879 --> 00:45:14,639
No need.
1024
00:45:14,919 --> 00:45:15,879
I’m not a man,
1025
00:45:17,050 --> 00:45:19,040
but a girl just like you two.
1026
00:45:23,950 --> 00:45:24,525
She...
1027
00:45:24,639 --> 00:45:26,239
She’s wearing men’s robe.
1028
00:45:26,520 --> 00:45:28,479
I wish she was a man.
1029
00:45:28,800 --> 00:45:29,879
I know.
1030
00:45:30,950 --> 00:45:31,950
She’s good-looking!
1031
00:45:31,950 --> 00:45:33,120
I’ve been away for too long.
1032
00:45:33,400 --> 00:45:34,075
I agree.
1033
00:45:35,000 --> 00:45:36,175
Mother will talk my ear off for sure.
1034
00:45:36,175 --> 00:45:38,175
When will we meet a real man?
1035
00:45:38,800 --> 00:45:43,300
(Li’s Mansion)
1036
00:45:56,280 --> 00:45:58,560
You bastards!
1037
00:45:58,679 --> 00:46:01,320
Are you trying to kill me?
1038
00:46:02,175 --> 00:46:03,040
(Feelings Grow)
Take her away!
1039
00:46:04,025 --> 00:46:04,919
Shut up!
1040
00:46:05,719 --> 00:46:06,600
Stop!
1041
00:46:08,320 --> 00:46:09,080
What are you doing?
1042
00:46:09,120 --> 00:46:10,399
There you are!
1043
00:46:10,575 --> 00:46:11,199
Nanny!
1044
00:46:11,239 --> 00:46:12,919
Save me, please!
1045
00:46:12,975 --> 00:46:14,239
All these years,
1046
00:46:14,439 --> 00:46:15,959
I’ve been
1047
00:46:15,959 --> 00:46:18,439
(Feelings Grow)
diligent and loyal to your family,
1048
00:46:18,679 --> 00:46:21,120
but Princess is getting rid of me
1049
00:46:21,560 --> 00:46:23,159
as soon as she came.
1050
00:46:23,159 --> 00:46:24,399
How dare you talk nonsense
1051
00:46:24,399 --> 00:46:25,280
and twist facts!
1052
00:46:25,280 --> 00:46:26,320
You know better than anyone
1053
00:46:26,320 --> 00:46:27,600
why Her Grace is punishing you.
1054
00:46:27,600 --> 00:46:29,000
Nanny, stand up.
1055
00:46:29,239 --> 00:46:30,040
Dongzhi!
1056
00:46:30,800 --> 00:46:31,800
Welcome home, Dongzhi!
1057
00:46:32,000 --> 00:46:32,760
Miaorong,
1058
00:46:32,879 --> 00:46:34,159
what’s going on?
1059
00:46:35,560 --> 00:46:36,360
Dongzhi,
1060
00:46:37,080 --> 00:46:39,040
meet your sister-in-law,
1061
00:46:39,239 --> 00:46:40,320
Commandery Princess Jia’nan.
1062
00:46:41,120 --> 00:46:42,320
Nice to meet you.
1063
00:46:42,639 --> 00:46:43,959
Your brother told me a lot about you.
1064
00:46:44,360 --> 00:46:46,320
May I call you Dongdong?
1065
00:46:49,159 --> 00:46:50,760
That’s my nanny.
1066
00:46:51,040 --> 00:46:52,760
May I ask what she did
1067
00:46:52,760 --> 00:46:54,280
that you’re being so cruel to her?
1068
00:46:54,560 --> 00:46:55,639
- She...
- Dongzhi,
1069
00:46:56,199 --> 00:46:57,760
don’t be so rude
1070
00:46:57,760 --> 00:46:58,959
to Her Grace.
1071
00:46:58,959 --> 00:47:00,159
She’s a princess.
1072
00:47:00,919 --> 00:47:02,199
Your parents
1073
00:47:02,760 --> 00:47:03,959
must obey her,
1074
00:47:04,280 --> 00:47:05,959
not to mention your brother.
1075
00:47:06,879 --> 00:47:08,479
She can say
1076
00:47:08,719 --> 00:47:09,679
and do whatever she wants.
1077
00:47:09,959 --> 00:47:11,919
You cannot stand in her way, understand?
1078
00:47:12,879 --> 00:47:14,320
Don’t offend her
1079
00:47:14,320 --> 00:47:15,520
for a nanny.
1080
00:47:15,600 --> 00:47:17,080
If your brother knows,
1081
00:47:17,320 --> 00:47:19,120
he’ll call you disrespectful.
1082
00:47:21,199 --> 00:47:22,760
Being a princess
1083
00:47:22,959 --> 00:47:24,239
doesn’t mean you can abuse your power
1084
00:47:24,239 --> 00:47:25,320
and kill innocent people.
1085
00:47:27,159 --> 00:47:28,840
Innocent or not,
1086
00:47:29,080 --> 00:47:30,080
let’s find out together.
1087
00:47:30,080 --> 00:47:31,360
Don’t jump to the conclusion yet.
1088
00:47:34,639 --> 00:47:35,439
Father,
1089
00:47:35,760 --> 00:47:37,560
my investigation into the theft
1090
00:47:37,600 --> 00:47:38,800
in your study earlier
1091
00:47:39,000 --> 00:47:40,159
has shown a preliminary result.
1092
00:47:40,760 --> 00:47:42,159
All the evidence
1093
00:47:42,600 --> 00:47:44,080
leads to Nanny Tian.
1094
00:47:44,399 --> 00:47:47,719
I didn’t do it! I’m innocent!
1095
00:47:47,919 --> 00:47:50,879
She’s been with us for decades.
1096
00:47:51,120 --> 00:47:53,679
Why would she go into my study
1097
00:47:53,719 --> 00:47:54,959
to steal the report?
1098
00:47:55,919 --> 00:47:56,560
Qingke.
1099
00:48:07,399 --> 00:48:08,320
Gambling house?
1100
00:48:09,479 --> 00:48:10,919
Nanny Tian is a heavy gambler
1101
00:48:11,120 --> 00:48:12,479
and a regular there.
1102
00:48:12,679 --> 00:48:14,080
As a maid,
1103
00:48:14,280 --> 00:48:16,639
her monthly salary
is no more than five taels of silver.
1104
00:48:17,600 --> 00:48:19,399
But those records in your hands
1105
00:48:19,679 --> 00:48:21,760
are covered with 50 and 100 taels.
1106
00:48:23,239 --> 00:48:24,320
Nanny Tian,
1107
00:48:24,560 --> 00:48:26,199
where is all that money from?
1108
00:48:26,840 --> 00:48:28,280
I went there to gamble
1109
00:48:28,600 --> 00:48:31,719
on my day off occasionally.
1110
00:48:32,280 --> 00:48:34,120
You can’t pin the theft on me
1111
00:48:34,120 --> 00:48:35,120
just because I got lucky
1112
00:48:35,320 --> 00:48:38,080
and won money.
1113
00:48:38,679 --> 00:48:39,479
Nanny Tian,
1114
00:48:39,679 --> 00:48:41,159
you can’t read or calculate.
1115
00:48:41,159 --> 00:48:42,439
Don’t make things up.
1116
00:48:42,600 --> 00:48:43,959
Gambling houses are to rip gamblers off.
1117
00:48:44,080 --> 00:48:45,360
An experienced and skilled one
1118
00:48:45,360 --> 00:48:47,679
might not come out
with money to go home.
1119
00:48:47,959 --> 00:48:49,399
How could you, a housemaid,
1120
00:48:49,600 --> 00:48:51,560
rake in a fortune worth more than
1121
00:48:51,919 --> 00:48:54,320
your entire life’s earnings
1122
00:48:54,520 --> 00:48:56,320
in a few hours on your day off?
1123
00:48:57,560 --> 00:48:58,959
You’d better confess now.
1124
00:49:01,120 --> 00:49:02,320
It’s possible
1125
00:49:02,560 --> 00:49:04,600
that she was in luck
1126
00:49:04,840 --> 00:49:06,600
and on a winning streak.
1127
00:49:06,700 --> 00:49:07,300
Right.
1128
00:49:07,600 --> 00:49:09,959
It might be unfair
1129
00:49:10,159 --> 00:49:12,840
to convict her of theft
1130
00:49:13,120 --> 00:49:14,560
based on a few slips.
1131
00:49:15,239 --> 00:49:16,239
After all,
1132
00:49:18,360 --> 00:49:20,479
she’s Dongdong’s nanny
1133
00:49:21,120 --> 00:49:22,199
and she’s old.
1134
00:49:22,320 --> 00:49:23,479
If others learn about this,
1135
00:49:23,639 --> 00:49:26,399
they’ll call us inhumane.
1136
00:49:27,375 --> 00:49:29,210
Let me
1137
00:49:30,040 --> 00:49:31,199
take it from here
1138
00:49:31,199 --> 00:49:33,518
for the sake of Princess’s name.
1139
00:49:36,199 --> 00:49:37,040
Mother,
1140
00:49:37,520 --> 00:49:40,479
Father and our family’s future
are on the line.
1141
00:49:40,760 --> 00:49:42,080
Would you rather lose more for less?
1142
00:49:51,719 --> 00:49:54,800
Your Grace, is there any hard evidence
1143
00:49:54,925 --> 00:49:57,205
to prove that Nanny Tian is guilty?
1144
00:49:58,040 --> 00:49:59,560
Xiaoman, send the witness in.
1145
00:49:59,560 --> 00:50:00,280
Yes.
1146
00:50:01,304 --> 00:50:21,304
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
1147
00:50:22,300 --> 00:50:26,620
♪Like the bright remote place♪
1148
00:50:27,140 --> 00:50:30,700
♪Like the white frost♪
1149
00:50:32,020 --> 00:50:36,140
♪Sway in the morning mist♪
1150
00:50:36,380 --> 00:50:40,700
♪Yearn for the warm place in my dream♪
1151
00:50:41,700 --> 00:50:46,300
♪The joyful time♪
1152
00:50:46,580 --> 00:50:50,540
♪Becomes yellow now♪
1153
00:50:51,420 --> 00:50:55,820
♪Lost on the road♪
1154
00:50:56,300 --> 00:51:00,060
♪Forgot my direction♪
1155
00:51:03,180 --> 00:51:07,980
♪Forgive me
for being young and frivolous♪
1156
00:51:08,100 --> 00:51:12,380
♪I didn’t know what lovesickness is♪
1157
00:51:12,900 --> 00:51:17,700
♪It took me years to appreciate it♪
1158
00:51:18,140 --> 00:51:21,900
♪The time we spent together♪
1159
00:51:21,900 --> 00:51:27,780
♪Even the fate closes every window♪
1160
00:51:27,780 --> 00:51:31,780
♪You are still a beam of light♪
1161
00:51:31,780 --> 00:51:37,500
♪I’m facing the light
and hope is ahead♪
1162
00:51:37,500 --> 00:51:41,820
♪Like it never bloomed♪
1163
00:52:00,780 --> 00:52:06,460
♪Even the fate tries to stop us♪
1164
00:52:06,460 --> 00:52:10,700
♪I’ll still be here♪
1165
00:52:10,700 --> 00:52:16,380
♪Missing you until my hair turns white♪
1166
00:52:16,380 --> 00:52:21,980
♪I’ll still comb your hair♪
74791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.