All language subtitles for [eng] Rebirth For You ep 14

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:29,150 --> 00:00:30,750 ♪First sight with suspicion♪ 3 00:00:30,925 --> 00:00:34,050 ♪A test for two young hearts♪ 4 00:00:36,250 --> 00:00:38,000 ♪The road is rocky♪ 5 00:00:38,075 --> 00:00:41,550 ♪The world becomes silent when you are by my side♪ 6 00:00:43,325 --> 00:00:44,825 ♪Have two pots of tea together♪ 7 00:00:45,075 --> 00:00:48,150 ♪The game of go is hard to settle♪ 8 00:00:49,025 --> 00:00:53,075 ♪Play the zither and hear the song♪ 9 00:00:53,075 --> 00:00:55,700 ♪Who is as beautiful as a painting♪ 10 00:00:56,125 --> 00:00:59,000 ♪Why look at the flowers outside the window alone♪ 11 00:00:59,575 --> 00:01:02,475 ♪Have a peaceful life and another summer passed away♪ 12 00:01:02,500 --> 00:01:05,450 ♪Hope we can stay together forever♪ 13 00:01:06,025 --> 00:01:11,125 ♪Appreciate the elegance together♪ 14 00:01:13,250 --> 00:01:15,075 ♪It was misty and rainy that day♪ 15 00:01:15,075 --> 00:01:16,875 ♪Hold the jade cup to you♪ 16 00:01:16,875 --> 00:01:20,150 ♪Let’s have a drink and play the game of go♪ 17 00:01:20,350 --> 00:01:22,100 ♪But the wind blows outside the window♪ 18 00:01:22,100 --> 00:01:24,350 ♪It disturbs my dream♪ 19 00:01:24,350 --> 00:01:27,275 ♪It’s just a flash in the pan♪ 20 00:01:27,300 --> 00:01:29,282 ♪The flowers smother the window♪ 21 00:01:29,282 --> 00:01:31,175 ♪The leaves fly into the sky with the cloud♪ 22 00:01:31,375 --> 00:01:34,775 ♪We will meet in the end in the cloister♪ 23 00:01:34,925 --> 00:01:37,050 ♪We hold hands with tears in eyes♪ 24 00:01:37,050 --> 00:01:40,175 ♪You whisper to me under the moonlight♪ 25 00:01:40,350 --> 00:01:44,750 ♪We never have to part again♪ 26 00:01:44,750 --> 00:01:50,275 =Rebirth For You= 27 00:01:50,635 --> 00:01:56,350 =Episode 14= 28 00:01:56,725 --> 00:02:01,300 (Bingzhou Government Office) 29 00:02:06,600 --> 00:02:08,479 Commandant Li! Commandant Li! 30 00:02:08,600 --> 00:02:09,520 Hold on! 31 00:02:11,199 --> 00:02:11,860 Greetings, Commandant Li. 32 00:02:11,860 --> 00:02:12,675 Greetings, Mr. Hu. 33 00:02:13,160 --> 00:02:13,838 Do you have a minute? 34 00:02:13,838 --> 00:02:15,437 A word, please. 35 00:02:17,279 --> 00:02:18,199 What can I help you with? 36 00:02:18,399 --> 00:02:19,520 God of Local Land’s Birthday 37 00:02:19,520 --> 00:02:20,919 is arriving soon. 38 00:02:21,080 --> 00:02:23,639 I was hoping to hold a game 39 00:02:23,679 --> 00:02:25,199 to celebrate it with the civilians, 40 00:02:25,960 --> 00:02:26,759 but 41 00:02:26,960 --> 00:02:29,240 there’s not enough money. 42 00:02:30,320 --> 00:02:31,800 My hands are tied. 43 00:02:35,800 --> 00:02:36,520 Commandant Li, 44 00:02:36,960 --> 00:02:38,000 you don’t know 45 00:02:38,559 --> 00:02:41,360 how much I envy you. 46 00:02:43,240 --> 00:02:43,880 I mean, 47 00:02:44,080 --> 00:02:46,520 when you were in the mountain, 48 00:02:46,520 --> 00:02:48,320 you had quite a reputation 49 00:02:48,800 --> 00:02:51,199 and amassed a fortune. 50 00:02:51,520 --> 00:02:52,199 Later, 51 00:02:53,080 --> 00:02:54,720 you accepted the court’s amnesty 52 00:02:54,880 --> 00:02:56,080 and started to 53 00:02:56,279 --> 00:02:59,080 climb up the ladder steadily. 54 00:02:59,160 --> 00:03:00,520 You’re covered in glory! 55 00:03:02,720 --> 00:03:03,479 Mr. Hu, 56 00:03:03,839 --> 00:03:05,440 that’s not entirely accurate. 57 00:03:06,440 --> 00:03:09,559 I robbed the rich to help the poor. 58 00:03:09,679 --> 00:03:11,240 Civilians were never my targets. 59 00:03:11,240 --> 00:03:11,800 True. 60 00:03:12,000 --> 00:03:13,080 And I’ve always donated grains to them 61 00:03:13,450 --> 00:03:15,325 ever since I became an official. 62 00:03:15,325 --> 00:03:15,880 Yes. 63 00:03:15,880 --> 00:03:17,039 Everyone in Bingzhou 64 00:03:17,279 --> 00:03:19,759 knows about our family’s generosity. 65 00:03:20,479 --> 00:03:21,279 Commandant Li, 66 00:03:21,399 --> 00:03:24,279 I admire you for always putting the people first. 67 00:03:25,440 --> 00:03:27,160 I don’t think 68 00:03:27,279 --> 00:03:28,360 anyone else in the city 69 00:03:28,479 --> 00:03:30,839 has the kind of money 70 00:03:31,039 --> 00:03:33,960 and prestige 71 00:03:34,080 --> 00:03:35,759 to hold such a game. 72 00:03:36,000 --> 00:03:37,080 Thanks, Commandant Li. 73 00:03:37,279 --> 00:03:39,320 I’ll entrust the rest to you. 74 00:03:39,850 --> 00:03:40,546 Mr. Hu... 75 00:03:40,546 --> 00:03:41,525 - Good day. - Hey, Mr. Hu... 76 00:03:42,639 --> 00:03:44,440 Wait, Mr. Hu! 77 00:03:44,600 --> 00:03:45,399 Mr. Hu! 78 00:03:46,720 --> 00:03:48,039 I’m sorry. My bad. 79 00:03:48,039 --> 00:03:49,425 Mr. Hu! 80 00:03:49,425 --> 00:03:50,919 (Bingzhou Government Office) 81 00:03:50,919 --> 00:03:51,759 Mr. Hu! 82 00:03:53,075 --> 00:03:54,739 Sachets and pendants! 83 00:03:55,399 --> 00:03:56,279 Mr. Hu! 84 00:04:04,240 --> 00:04:04,880 Father, 85 00:04:05,559 --> 00:04:07,520 did Hu Yiliang force this thing on you? 86 00:04:10,160 --> 00:04:11,759 No one could force me to do anything. 87 00:04:11,759 --> 00:04:13,320 Am I that spineless to you? 88 00:04:14,360 --> 00:04:15,520 I’m only taking this job 89 00:04:15,520 --> 00:04:17,160 for the sake of our family. 90 00:04:18,880 --> 00:04:22,040 With Princess’s coming, 91 00:04:22,239 --> 00:04:24,519 we’ve been on the rise. 92 00:04:24,720 --> 00:04:26,440 Many have had their eyes on us 93 00:04:26,559 --> 00:04:27,880 to catch us in the act 94 00:04:27,880 --> 00:04:29,160 if we make any mistakes. 95 00:04:30,200 --> 00:04:32,079 So I’m thinking 96 00:04:32,239 --> 00:04:34,000 we can take this chance 97 00:04:34,000 --> 00:04:35,600 to do something good for the public 98 00:04:35,880 --> 00:04:38,519 to stop those criticisms. 99 00:04:39,399 --> 00:04:40,720 Why is it us again 100 00:04:40,720 --> 00:04:42,519 to pay for this kind of thing? 101 00:04:44,920 --> 00:04:46,200 I said 102 00:04:46,200 --> 00:04:48,279 it’s for the best of our family! 103 00:04:48,640 --> 00:04:49,839 But Uncle Li... 104 00:04:49,950 --> 00:04:50,519 Yes? 105 00:04:50,519 --> 00:04:52,959 Little money is left 106 00:04:53,119 --> 00:04:54,480 in reserve 107 00:04:54,559 --> 00:04:55,880 after the grand wedding. 108 00:04:56,760 --> 00:04:58,880 If we’re to sponsor 109 00:04:59,000 --> 00:05:00,640 this game on our own, 110 00:05:01,160 --> 00:05:03,839 we’ll have to pawn some properties 111 00:05:03,959 --> 00:05:05,760 as an expedient. 112 00:05:06,000 --> 00:05:07,239 No way! 113 00:05:13,239 --> 00:05:14,440 Master, 114 00:05:15,359 --> 00:05:18,359 everything costs money in case you don’t know. 115 00:05:18,880 --> 00:05:19,920 Look, 116 00:05:20,320 --> 00:05:22,040 to prepare for this game, 117 00:05:22,359 --> 00:05:24,480 we’ll have to pay for clothes and meals, 118 00:05:24,679 --> 00:05:26,200 utensils and whatnot. 119 00:05:26,359 --> 00:05:28,200 All the expenses 120 00:05:28,239 --> 00:05:30,839 will come from our pocket. 121 00:05:31,200 --> 00:05:32,640 A game or two like this 122 00:05:33,200 --> 00:05:35,119 wouldn’t be too big 123 00:05:35,320 --> 00:05:37,760 a financial burden to us before, 124 00:05:38,160 --> 00:05:39,760 but now is different. 125 00:05:40,320 --> 00:05:44,279 With a new member in our family 126 00:05:44,959 --> 00:05:47,480 and so much money pouring out, 127 00:05:47,959 --> 00:05:49,640 we’ll have to 128 00:05:50,160 --> 00:05:51,959 tighten our belt. 129 00:05:52,025 --> 00:05:52,600 Mother... 130 00:05:52,600 --> 00:05:54,925 I don’t think a festive game 131 00:05:55,320 --> 00:05:56,900 would be too costly. 132 00:05:56,900 --> 00:05:57,425 Uh... 133 00:05:57,425 --> 00:05:58,225 Father. 134 00:05:58,575 --> 00:05:59,119 Yes? 135 00:05:59,119 --> 00:06:00,839 Were all the celebrations in town 136 00:06:00,839 --> 00:06:02,160 sponsored by us before? 137 00:06:04,920 --> 00:06:06,040 There were a few. 138 00:06:06,480 --> 00:06:08,320 Did the public say nice things about you afterwards? 139 00:06:10,079 --> 00:06:11,079 Well... 140 00:06:11,600 --> 00:06:14,200 All they knew was the Li Family had money to burn. 141 00:06:14,600 --> 00:06:15,640 Prefect took all the credits 142 00:06:15,760 --> 00:06:17,239 of being fair and clean-handed 143 00:06:17,880 --> 00:06:19,440 and putting people first. 144 00:06:21,440 --> 00:06:23,399 Hadn’t you tricked me into accepting the amnesty, 145 00:06:24,320 --> 00:06:25,200 I wouldn’t have been held back 146 00:06:25,440 --> 00:06:27,920 by that old fox all the time! 147 00:06:28,320 --> 00:06:29,720 You’re to blame! 148 00:06:31,040 --> 00:06:33,239 Amnesty? 149 00:06:36,799 --> 00:06:38,959 Speaking of that, 150 00:06:39,880 --> 00:06:40,959 it is 151 00:06:43,000 --> 00:06:44,320 quite a long story. 152 00:06:45,799 --> 00:06:46,480 Mr. Hu, 153 00:06:46,920 --> 00:06:48,079 bandits in the mountain are too fierce 154 00:06:48,239 --> 00:06:49,239 to be captured at the moment. 155 00:06:49,359 --> 00:06:50,760 And there are hundreds of casualties 156 00:06:50,880 --> 00:06:51,920 on our side 157 00:06:52,040 --> 00:06:53,279 due to their traps and ambush. 158 00:06:53,399 --> 00:06:55,799 The rest had no other choice 159 00:06:55,920 --> 00:06:56,920 but to retreat to the foot. 160 00:06:59,839 --> 00:07:01,359 Go on and call for reinforcements! 161 00:07:01,480 --> 00:07:02,279 Yes, sir! 162 00:07:07,675 --> 00:07:10,550 (To Hu Yiliang) 163 00:07:16,880 --> 00:07:18,119 What are you doing here? 164 00:07:20,160 --> 00:07:23,119 To talk to you secretly, Mr. Hu. 165 00:07:24,160 --> 00:07:25,079 Talk to me? 166 00:07:25,480 --> 00:07:27,040 About what exactly? 167 00:07:28,320 --> 00:07:29,880 After sending up additional troops four times, 168 00:07:30,000 --> 00:07:31,600 your people still haven’t got halfway. 169 00:07:31,720 --> 00:07:32,799 You’re stuck, aren’t you? 170 00:07:34,359 --> 00:07:35,480 Your resources up there 171 00:07:36,000 --> 00:07:37,359 are limited, aren’t they? 172 00:07:37,880 --> 00:07:40,000 If the battle drags on, 173 00:07:40,239 --> 00:07:42,399 it’s only a matter of time before you surrender. 174 00:07:42,399 --> 00:07:44,480 Yes, and so what? 175 00:07:45,040 --> 00:07:47,040 Even if you take over this mountain, 176 00:07:47,200 --> 00:07:49,440 my father and I are capable enough 177 00:07:49,600 --> 00:07:52,160 to occupy a new one and start over. 178 00:07:54,959 --> 00:07:56,160 What game are you playing 179 00:07:56,480 --> 00:07:57,679 in the middle of the night? 180 00:08:04,640 --> 00:08:05,920 I’m here to offer you a deal, 181 00:08:07,040 --> 00:08:08,359 Mr. Hu. 182 00:08:09,399 --> 00:08:10,320 At that time, 183 00:08:11,000 --> 00:08:12,200 he and Hu Yiliang 184 00:08:12,359 --> 00:08:14,040 put on a show together. 185 00:08:14,760 --> 00:08:15,640 That he pretended 186 00:08:15,720 --> 00:08:17,079 to be held hostage. 187 00:08:17,200 --> 00:08:18,720 In order to save him, 188 00:08:19,200 --> 00:08:20,679 I had to accept the court’s amnesty. 189 00:08:20,720 --> 00:08:21,559 Father, 190 00:08:22,000 --> 00:08:23,279 time has proved 191 00:08:23,359 --> 00:08:25,640 that I made the right decision. 192 00:08:25,799 --> 00:08:27,640 You could be a lion in the mountain, 193 00:08:27,720 --> 00:08:28,799 but serving the court 194 00:08:28,920 --> 00:08:30,679 is to build a better future for our family. 195 00:08:30,679 --> 00:08:32,559 - You... - Qian is right. 196 00:08:32,799 --> 00:08:34,559 He’s long-sighted 197 00:08:34,679 --> 00:08:35,640 and ambitious. 198 00:08:35,799 --> 00:08:37,599 It would’ve been a waste of his talent 199 00:08:37,719 --> 00:08:40,039 being holed up in the mountain. 200 00:08:41,559 --> 00:08:42,200 It is what it is now. 201 00:08:42,280 --> 00:08:43,640 The past doesn’t matter. 202 00:08:44,400 --> 00:08:45,960 What matters is 203 00:08:46,159 --> 00:08:47,239 that we must pay 204 00:08:47,400 --> 00:08:49,239 for this game. 205 00:08:51,679 --> 00:08:52,520 Master. 206 00:08:52,520 --> 00:08:53,040 Yes? 207 00:08:53,040 --> 00:08:53,650 Master! 208 00:08:53,650 --> 00:08:54,239 What? 209 00:08:54,239 --> 00:08:55,719 Calm down. Don’t be mad. 210 00:08:55,840 --> 00:08:56,760 I believe 211 00:08:56,760 --> 00:08:58,760 there is one way. 212 00:08:59,599 --> 00:09:00,599 I mean, 213 00:09:00,919 --> 00:09:02,840 we’re out of money, 214 00:09:03,239 --> 00:09:05,919 but Princess came 215 00:09:06,200 --> 00:09:08,359 with a handsome amount of dowries. 216 00:09:08,359 --> 00:09:08,880 You... 217 00:09:08,919 --> 00:09:10,039 Besides, 218 00:09:10,159 --> 00:09:12,880 we’re all family now 219 00:09:13,039 --> 00:09:13,960 and we’re in this together. 220 00:09:14,080 --> 00:09:15,799 She can’t sit this one out. 221 00:09:15,840 --> 00:09:16,559 Right? 222 00:09:16,840 --> 00:09:17,479 Mother! 223 00:09:17,599 --> 00:09:18,760 Enough! 224 00:09:18,760 --> 00:09:19,359 How could you 225 00:09:19,359 --> 00:09:21,599 have your eyes on her dowries? 226 00:09:21,919 --> 00:09:22,679 Father, 227 00:09:23,640 --> 00:09:26,080 I’m willing to help with what I have. 228 00:09:26,320 --> 00:09:27,000 You... 229 00:09:27,280 --> 00:09:28,599 - Baoning... - That’d be great! 230 00:09:29,159 --> 00:09:30,359 If words get out about this, 231 00:09:30,479 --> 00:09:32,000 I, Li Changqing, would be a laughing stock! 232 00:09:32,000 --> 00:09:32,799 Indeed! 233 00:09:33,039 --> 00:09:34,359 She’s marrying down to me already. 234 00:09:34,559 --> 00:09:35,400 We can’t afford to give others 235 00:09:35,400 --> 00:09:37,000 more leverage against us. 236 00:09:40,080 --> 00:09:41,159 Fine. Alright. 237 00:09:41,359 --> 00:09:42,760 I’ve heard enough 238 00:09:42,919 --> 00:09:44,880 about your “can’t” and “no”. 239 00:09:44,960 --> 00:09:45,679 Alright. 240 00:09:45,840 --> 00:09:46,559 Just go ahead 241 00:09:46,559 --> 00:09:48,520 and sell our stuff to look good. 242 00:09:50,239 --> 00:09:52,000 Before we go there, 243 00:09:52,159 --> 00:09:53,679 I think we have another option. 244 00:09:56,039 --> 00:09:57,559 What is it, Your Grace? 245 00:09:58,400 --> 00:09:59,479 I’m all ears. 246 00:10:00,239 --> 00:10:01,760 Father, you’ve been here for decades 247 00:10:01,960 --> 00:10:04,200 and you must be familiar with the local merchants. 248 00:10:04,919 --> 00:10:05,960 Rich families and businessmen 249 00:10:05,960 --> 00:10:07,359 into charity can be found 250 00:10:07,359 --> 00:10:10,039 all over the state. 251 00:10:10,440 --> 00:10:11,400 Father, 252 00:10:11,599 --> 00:10:13,440 all I need is a list of merchants 253 00:10:13,520 --> 00:10:15,159 that you think are dependable in town. 254 00:10:15,159 --> 00:10:16,159 And I’ll go from there. 255 00:10:18,520 --> 00:10:19,840 We can give it a try. 256 00:10:26,520 --> 00:10:27,440 It’s cold at night. 257 00:10:27,799 --> 00:10:28,760 Don’t get sick. 258 00:10:30,625 --> 00:10:31,385 So, 259 00:10:32,039 --> 00:10:33,599 is the list detailed enough? 260 00:10:34,159 --> 00:10:35,200 If not, 261 00:10:35,679 --> 00:10:36,919 I can have men redo it. 262 00:10:38,119 --> 00:10:39,200 It has everything 263 00:10:39,479 --> 00:10:40,359 I need. 264 00:10:42,359 --> 00:10:43,840 You can finally take a few days off from work. 265 00:10:43,919 --> 00:10:45,119 Go get some rest. 266 00:10:45,520 --> 00:10:47,159 I’ll take care of this business. 267 00:10:47,719 --> 00:10:48,960 You’re cleaning up the mess 268 00:10:49,400 --> 00:10:50,760 for my family. 269 00:10:51,400 --> 00:10:53,320 As your husband and a son, 270 00:10:53,599 --> 00:10:54,760 I can’t sit on my hands. 271 00:10:56,520 --> 00:10:58,080 Your deficit 272 00:10:58,080 --> 00:10:59,599 is partly because of me. 273 00:11:01,520 --> 00:11:04,200 Had I known our wedding would cost so much, 274 00:11:04,679 --> 00:11:05,400 we shouldn’t have... 275 00:11:05,400 --> 00:11:07,200 I don’t know how I can ever repay you 276 00:11:07,440 --> 00:11:09,000 since the day you married me. 277 00:11:09,559 --> 00:11:10,559 The wedding expense 278 00:11:10,599 --> 00:11:11,960 is really nothing. 279 00:11:15,960 --> 00:11:17,440 It’s late. Go to bed. 280 00:11:17,640 --> 00:11:18,799 Don’t distract me. 281 00:11:19,000 --> 00:11:19,679 No. 282 00:11:20,039 --> 00:11:22,000 I want to be here with you. 283 00:11:23,239 --> 00:11:24,880 I can’t read like this. 284 00:11:25,039 --> 00:11:26,159 Then don’t. 285 00:11:26,799 --> 00:11:28,000 I’ll tell you everything in it. 286 00:11:32,640 --> 00:11:33,840 I’m familiar 287 00:11:33,919 --> 00:11:35,679 with all those names. 288 00:11:35,919 --> 00:11:36,760 What do you need to know? 289 00:11:36,840 --> 00:11:38,080 I can tell you. 290 00:11:40,919 --> 00:11:44,039 As crafty as Hu Yiliang is, 291 00:11:44,119 --> 00:11:46,640 he’s trying to help the people. 292 00:11:48,640 --> 00:11:50,719 Father takes this job from him 293 00:11:50,799 --> 00:11:53,000 only to improve our family’s image 294 00:11:53,200 --> 00:11:54,280 at the cost of money 295 00:11:54,559 --> 00:11:55,840 after our high-profile 296 00:11:55,919 --> 00:11:57,080 and extravagant wedding ceremony. 297 00:11:57,559 --> 00:11:59,640 Both of their intentions are justified. 298 00:12:00,960 --> 00:12:03,400 The problem is who will foot the bill. 299 00:12:04,880 --> 00:12:06,640 Those in the local business circle 300 00:12:07,000 --> 00:12:08,880 with similar intentions are many. 301 00:12:09,159 --> 00:12:11,159 All they need is a chance. 302 00:12:11,359 --> 00:12:13,119 And we may have the right one for them. 303 00:12:14,159 --> 00:12:15,679 So you’re going through the list 304 00:12:15,799 --> 00:12:17,359 to select the right one. 305 00:12:21,200 --> 00:12:22,239 You’re a genius. 306 00:12:22,359 --> 00:12:23,760 I can’t let you do all the work alone. 307 00:12:24,280 --> 00:12:25,280 I’ll 308 00:12:25,520 --> 00:12:27,280 make it easy for you. 309 00:12:31,575 --> 00:12:34,875 (Dong Shanhu) 310 00:12:35,760 --> 00:12:38,119 This garden has been long abandoned. 311 00:12:38,200 --> 00:12:39,280 It’s unprofitable. 312 00:12:39,320 --> 00:12:41,119 I have other properties. 313 00:12:41,320 --> 00:12:43,400 We can skip this wasteland. 314 00:12:44,225 --> 00:12:45,400 (Dong Shanhu) I will 315 00:12:46,200 --> 00:12:47,119 take this garden. 316 00:12:54,159 --> 00:12:55,239 Thank you, Miss Dong! 317 00:12:55,799 --> 00:12:58,400 Good day, Miss Dong. 318 00:13:03,760 --> 00:13:05,760 You have a sharp eye, Miss, 319 00:13:06,719 --> 00:13:09,039 that you got this garden 320 00:13:09,239 --> 00:13:10,919 at less than half of the usual price. 321 00:13:11,679 --> 00:13:13,640 Have eyes on the future 322 00:13:13,799 --> 00:13:15,320 and wait for opportunities to come. 323 00:13:15,559 --> 00:13:16,719 Speaking of which, 324 00:13:17,239 --> 00:13:18,559 one is coming our way. 325 00:13:18,700 --> 00:13:22,375 (Li’s Mansion) 326 00:13:25,799 --> 00:13:26,719 Greetings, Your Grace. 327 00:13:26,719 --> 00:13:27,719 Please rise. 328 00:13:27,840 --> 00:13:29,000 We aren’t in the capital. 329 00:13:29,080 --> 00:13:30,440 Courtesies are unnecessary. 330 00:13:32,359 --> 00:13:33,400 I’ve long heard 331 00:13:33,479 --> 00:13:34,520 that Miss Dong in Bingzhou 332 00:13:34,599 --> 00:13:36,479 is quite a businesswoman. 333 00:13:36,599 --> 00:13:38,880 I’m glad to finally meet you. 334 00:13:38,960 --> 00:13:40,200 Don’t take 335 00:13:40,280 --> 00:13:41,640 their jokes seriously. 336 00:13:43,520 --> 00:13:45,200 Send in everything. 337 00:13:57,080 --> 00:13:58,159 They’re...? 338 00:13:58,239 --> 00:13:59,599 Just some fruits and vegetables. 339 00:13:59,880 --> 00:14:00,760 Nothing valuable, 340 00:14:00,960 --> 00:14:02,719 but fresh. 341 00:14:03,000 --> 00:14:05,479 I hope you don’t mind. 342 00:14:06,080 --> 00:14:06,719 They aren’t 343 00:14:06,719 --> 00:14:09,080 in season yet, are they? 344 00:14:09,559 --> 00:14:11,200 Greenhouses are warm enough 345 00:14:11,400 --> 00:14:12,719 for them to grow. 346 00:14:12,880 --> 00:14:14,359 We’ve had a good year, 347 00:14:14,479 --> 00:14:16,400 so I’m sharing the fresh fruits and vegetables with everyone. 348 00:14:17,559 --> 00:14:19,520 Is it easy to preserve them? 349 00:14:19,760 --> 00:14:21,119 I’d like to have some delivered to the palace. 350 00:14:21,239 --> 00:14:22,359 The longer they travel, 351 00:14:22,479 --> 00:14:24,640 the less fresh they taste. 352 00:14:25,799 --> 00:14:27,320 You can sell them here 353 00:14:27,479 --> 00:14:29,000 and even in the capital. 354 00:14:29,359 --> 00:14:30,799 Maybe your fruits and vegetables will be good enough 355 00:14:30,919 --> 00:14:32,239 to enter the palace. 356 00:14:32,840 --> 00:14:33,840 You’re wise, Your Grace. 357 00:14:34,119 --> 00:14:36,000 I had the same idea, 358 00:14:36,280 --> 00:14:38,000 but I barely had 359 00:14:38,159 --> 00:14:39,119 any contacts inside. 360 00:14:39,280 --> 00:14:41,479 If it weren’t for Commander Li, 361 00:14:41,760 --> 00:14:42,559 I wouldn’t 362 00:14:42,919 --> 00:14:44,039 even get to 363 00:14:44,200 --> 00:14:45,200 see you here. 364 00:14:46,400 --> 00:14:47,960 If you’re into this business, 365 00:14:48,039 --> 00:14:49,599 I can pull some strings. 366 00:14:50,280 --> 00:14:52,760 That’d be much appreciated. 367 00:14:54,599 --> 00:14:55,440 Darling, 368 00:14:55,640 --> 00:14:57,520 how much do you know about Dong Shanhu? 369 00:14:57,679 --> 00:14:59,400 I seldom cross paths with merchants, 370 00:14:59,840 --> 00:15:02,159 but I’ve heard about her. 371 00:15:03,039 --> 00:15:04,760 It’s said that she could use an abacus at three, 372 00:15:05,039 --> 00:15:06,919 worked the counter and made inventories at seven 373 00:15:07,320 --> 00:15:09,479 and took over the shop before thirteen. 374 00:15:10,239 --> 00:15:12,239 Now, she even has branches in the capital. 375 00:15:12,440 --> 00:15:13,840 Her business covers almost everything 376 00:15:14,559 --> 00:15:16,719 in Jinxi. 377 00:15:16,880 --> 00:15:17,599 Remember that face-washing cream 378 00:15:17,679 --> 00:15:19,320 you asked me to buy for Mother? 379 00:15:19,679 --> 00:15:21,960 Her shop made it. 380 00:15:22,919 --> 00:15:25,239 Girls here are really something. 381 00:15:26,599 --> 00:15:28,719 Jinxi is relatively free. 382 00:15:29,039 --> 00:15:30,840 It’s common for women to do business here. 383 00:15:31,479 --> 00:15:33,520 A woman with her wealth and impact 384 00:15:33,880 --> 00:15:35,520 must’ve seen tons of big shots. 385 00:15:35,640 --> 00:15:36,960 I don’t even make the cut. 386 00:15:38,320 --> 00:15:40,479 You’re a well-known princess. 387 00:15:40,719 --> 00:15:42,080 Who wouldn’t want to meet you? 388 00:15:42,239 --> 00:15:43,640 Cut it out. Stop joking. 389 00:15:44,200 --> 00:15:45,359 It was too soon to bring up 390 00:15:45,359 --> 00:15:46,520 the game to her. 391 00:15:46,880 --> 00:15:48,239 I’ll sound her out on it 392 00:15:48,479 --> 00:15:49,520 when I go to her shop later. 393 00:15:50,119 --> 00:15:50,960 Good call. 394 00:15:55,175 --> 00:15:56,960 (Unifon) 395 00:15:56,960 --> 00:15:57,919 Pendants! 396 00:15:58,799 --> 00:15:59,719 Take a look! 397 00:15:59,719 --> 00:16:01,599 (Unifon) 398 00:16:01,599 --> 00:16:02,250 Go and 399 00:16:02,650 --> 00:16:04,875 - recalculate last month’s gross margin. - Welcome. Feel free to look around. 400 00:16:11,239 --> 00:16:12,290 Welcome, Your Grace! 401 00:16:12,290 --> 00:16:12,950 Thanks. 402 00:16:13,719 --> 00:16:15,280 Welcome, Your Grace! 403 00:16:16,159 --> 00:16:17,080 Rise, all of you. 404 00:16:17,559 --> 00:16:18,760 I dropped by and recognized your shop, 405 00:16:19,039 --> 00:16:21,039 so I came in to have a look. 406 00:16:21,960 --> 00:16:23,880 Serve tea to Her Grace. 407 00:16:23,880 --> 00:16:24,280 Yes. 408 00:16:24,320 --> 00:16:26,119 This way, please, Your Grace. 409 00:16:26,239 --> 00:16:27,280 Feel free to look around. 410 00:16:34,400 --> 00:16:35,880 Why are 411 00:16:36,000 --> 00:16:37,640 all your staff members female? 412 00:16:38,080 --> 00:16:39,440 Your Grace, 413 00:16:39,719 --> 00:16:41,159 those girls 414 00:16:41,440 --> 00:16:43,000 are either homeless 415 00:16:43,200 --> 00:16:45,559 or war orphans. 416 00:16:45,679 --> 00:16:48,239 I gave them jobs 417 00:16:48,559 --> 00:16:50,280 to help them support themselves 418 00:16:50,559 --> 00:16:52,880 instead of depending on their future husbands. 419 00:16:55,239 --> 00:16:56,760 Merchants have always been seen as arrogant, 420 00:16:57,400 --> 00:16:58,640 but, Miss Dong, 421 00:16:58,719 --> 00:16:59,640 you’re noble and talented. 422 00:16:59,799 --> 00:17:01,359 And you set a good example for the rest. 423 00:17:01,440 --> 00:17:02,799 Thanks for your compliment, Your Grace. 424 00:17:04,000 --> 00:17:05,880 There’s nothing much I can do, 425 00:17:06,280 --> 00:17:08,520 but from now on, whatever the Li Family needs 426 00:17:08,680 --> 00:17:10,040 that your shop can provide, 427 00:17:10,119 --> 00:17:11,119 we’ll all purchase it from you. 428 00:17:11,319 --> 00:17:12,800 That’s the least I can do 429 00:17:12,880 --> 00:17:14,000 for those girls. 430 00:17:14,839 --> 00:17:15,839 Thank you, Your Grace. 431 00:17:16,680 --> 00:17:19,520 If you need my help in the future, 432 00:17:19,599 --> 00:17:21,439 all you need is to ask. 433 00:17:22,839 --> 00:17:24,520 Actually, there’s something now. 434 00:17:24,920 --> 00:17:27,920 Do you know we have God of Local Land’s Birthday coming at the end of this month? 435 00:17:28,075 --> 00:17:28,775 Yes. 436 00:17:29,079 --> 00:17:29,920 I know. 437 00:17:31,925 --> 00:17:34,359 (Still Water Runs Deep) 438 00:17:34,359 --> 00:17:35,160 Excellent! 439 00:17:35,319 --> 00:17:36,119 Well done! 440 00:17:37,160 --> 00:17:37,920 Your Grace, 441 00:17:38,040 --> 00:17:39,920 you lifted us out of the crisis. 442 00:17:40,079 --> 00:17:42,599 Our family owes you a great deal. 443 00:17:43,199 --> 00:17:44,199 Happy to help, Father. 444 00:17:44,400 --> 00:17:46,040 Your problem is also mine. 445 00:17:49,199 --> 00:17:50,000 Uncle Li. 446 00:17:50,000 --> 00:17:50,640 Yes? 447 00:17:50,640 --> 00:17:52,800 Miss Dong is from a rich business family. 448 00:17:53,239 --> 00:17:55,079 She’s more calculated 449 00:17:55,439 --> 00:17:56,880 and sharper 450 00:17:56,959 --> 00:17:59,359 than most men in this circle. 451 00:17:59,719 --> 00:18:02,160 Taking advantage of her 452 00:18:02,359 --> 00:18:04,000 is almost impossible. 453 00:18:05,839 --> 00:18:06,640 Your Grace, 454 00:18:07,199 --> 00:18:08,160 I suggest 455 00:18:08,280 --> 00:18:09,839 you tread carefully. 456 00:18:10,280 --> 00:18:12,119 Don’t ruin the Li Family’s reputation 457 00:18:14,199 --> 00:18:15,959 for some short-term gains. 458 00:18:16,680 --> 00:18:18,239 You’re worrying too much, Miss Gao. 459 00:18:18,520 --> 00:18:20,560 She wants something in return of course 460 00:18:20,719 --> 00:18:22,680 and so do we. 461 00:18:22,920 --> 00:18:25,079 She can increase public awareness of her brand 462 00:18:25,199 --> 00:18:26,160 and our family can actually 463 00:18:26,319 --> 00:18:27,760 do something for the people. 464 00:18:28,160 --> 00:18:30,000 It’s win-win. Isn’t that great? 465 00:18:30,119 --> 00:18:32,119 I can’t agree more, Your Grace. 466 00:18:32,319 --> 00:18:34,800 Even I can’t do better than that. 467 00:18:49,079 --> 00:18:51,000 Miss Dong is impressive. 468 00:18:51,160 --> 00:18:52,680 Everything, big and small, 469 00:18:52,839 --> 00:18:54,560 is well-prepared 470 00:18:54,560 --> 00:18:55,800 and all under her control. 471 00:18:55,959 --> 00:18:58,800 I thought Cuju was only popular in the capital, 472 00:18:58,920 --> 00:19:01,239 but it’s also well-received in Bingzhou. 473 00:19:01,520 --> 00:19:02,319 Look, Your Grace. 474 00:19:02,599 --> 00:19:04,040 Everyone on the red team 475 00:19:04,199 --> 00:19:06,040 is Commandery Prince’s comrade in the army. 476 00:19:06,479 --> 00:19:09,119 While the black one is a team of skilled civilians. 477 00:19:09,600 --> 00:19:10,550 Go, go, go! 478 00:19:10,800 --> 00:19:11,500 Come on! 479 00:19:12,199 --> 00:19:14,040 There wouldn’t be such a big crowd 480 00:19:14,199 --> 00:19:15,680 without his comrades, 481 00:19:15,880 --> 00:19:16,800 and Miss Dong 482 00:19:16,800 --> 00:19:18,239 wouldn’t have sponsored the game. 483 00:19:18,479 --> 00:19:19,479 Yes, of course. 484 00:19:19,599 --> 00:19:21,839 He always does things for you silently. 485 00:19:22,000 --> 00:19:24,000 You should be nicer to him in return. 486 00:19:24,160 --> 00:19:25,359 Are you on his side now? 487 00:19:25,400 --> 00:19:26,400 Did he buy you over? 488 00:19:26,400 --> 00:19:26,975 Good! 489 00:19:31,800 --> 00:19:32,400 Let’s go! 490 00:19:33,239 --> 00:19:33,959 Your Grace, 491 00:19:34,119 --> 00:19:36,239 how do you like today’s game? 492 00:19:36,680 --> 00:19:38,400 You must’ve done a lot of work. 493 00:19:38,839 --> 00:19:40,640 Soldiers and civilians are having fun together 494 00:19:40,760 --> 00:19:42,119 in this big game. 495 00:19:42,280 --> 00:19:43,719 Every one, high and low, in Bingzhou 496 00:19:43,839 --> 00:19:45,040 must be praising you for it. 497 00:19:45,520 --> 00:19:46,520 I’d rather they don’t. 498 00:19:46,680 --> 00:19:48,439 What they think doesn’t matter. 499 00:19:48,520 --> 00:19:50,079 What matters is your satisfaction. 500 00:19:51,040 --> 00:19:52,160 What an irony! 501 00:19:54,239 --> 00:19:55,359 I thought 502 00:19:55,439 --> 00:19:57,880 you’d become the new Mrs. Li, 503 00:19:58,880 --> 00:20:00,280 but heaven played a cruel joke 504 00:20:00,439 --> 00:20:03,119 that someone else took your spot. 505 00:20:04,000 --> 00:20:05,599 Thanks for your concern, Madam Zhuang. 506 00:20:06,319 --> 00:20:07,479 You’d better watch 507 00:20:07,800 --> 00:20:09,079 what you say. 508 00:20:11,479 --> 00:20:14,079 Where’s that show-off? 509 00:20:14,680 --> 00:20:17,079 Madam He isn’t into such games. 510 00:20:17,719 --> 00:20:19,599 She claimed to be sick days ago. 511 00:20:20,479 --> 00:20:22,199 Uncle Li knew her too well 512 00:20:22,560 --> 00:20:23,680 and let her be. 513 00:20:24,119 --> 00:20:26,160 I bet she didn’t want to be embarrassed. 514 00:20:26,959 --> 00:20:28,800 She failed to raise her daughter well. 515 00:20:29,319 --> 00:20:31,839 Of course others would talk behind her back. 516 00:20:32,239 --> 00:20:34,880 Li Dongzhi is about my daughter’s age. 517 00:20:35,040 --> 00:20:36,400 Her marriage 518 00:20:36,479 --> 00:20:37,839 is going to be a big problem. 519 00:20:39,275 --> 00:20:39,875 Good! 520 00:20:40,920 --> 00:20:42,599 Young Master says 521 00:20:43,040 --> 00:20:44,239 this is for you, Your Grace. 522 00:20:46,450 --> 00:20:47,250 Over here! Over here! 523 00:20:47,750 --> 00:20:48,325 Wait! 524 00:20:48,325 --> 00:20:48,875 My ball! 525 00:20:49,520 --> 00:20:52,040 Baoning, am I your hero? 526 00:20:56,300 --> 00:20:56,875 Here! 527 00:20:57,375 --> 00:20:57,950 Here! 528 00:21:04,959 --> 00:21:06,079 Come on, Li Qian! 529 00:21:10,520 --> 00:21:11,319 Let’s go! 530 00:21:21,160 --> 00:21:22,880 Qingke, get me the stationery. 531 00:21:23,040 --> 00:21:24,520 I’m writing back to him. 532 00:21:25,119 --> 00:21:26,000 Yes. 533 00:21:27,439 --> 00:21:29,199 You and Commander Li 534 00:21:29,319 --> 00:21:30,119 are so sweet. 535 00:21:33,675 --> 00:21:34,325 Nice! 536 00:21:38,239 --> 00:21:38,950 Pass the ball! 537 00:21:39,479 --> 00:21:40,160 Shoot! 538 00:21:42,079 --> 00:21:42,719 Goal! 539 00:21:44,599 --> 00:21:45,319 Nice shot! 540 00:21:45,479 --> 00:21:46,719 Good job, Young Master! 541 00:21:48,119 --> 00:21:48,760 Well done! 542 00:21:49,275 --> 00:21:53,250 (Red Team Three Goals) 543 00:22:08,680 --> 00:22:09,920 What’s the sentence 544 00:22:10,040 --> 00:22:11,040 for hitting on a princess? 545 00:22:29,680 --> 00:22:32,000 That’s to amuse you in case you get bored. 546 00:22:33,160 --> 00:22:33,959 Xiaoman. 547 00:22:41,983 --> 00:22:51,983 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 548 00:22:59,599 --> 00:23:02,000 How could I get bored with such a good game? 549 00:23:02,199 --> 00:23:03,760 I’m curious about the result. 550 00:23:03,839 --> 00:23:05,400 Are you able to win, darling? 551 00:23:08,479 --> 00:23:09,199 Jin Xiao! 552 00:23:10,375 --> 00:23:11,399 We need more practice. 553 00:23:19,160 --> 00:23:19,880 Boys, 554 00:23:21,359 --> 00:23:23,680 show everything you’ve got! 555 00:23:24,199 --> 00:23:26,160 We can’t afford to lose in public! 556 00:23:28,079 --> 00:23:29,439 Her Grace has promised 557 00:23:29,680 --> 00:23:30,719 handsome rewards 558 00:23:30,920 --> 00:23:32,160 if we win! 559 00:23:32,160 --> 00:23:34,719 Great! 560 00:23:40,520 --> 00:23:41,839 Since this is a game for everyone, 561 00:23:42,199 --> 00:23:43,280 I’d like to play with the others, too. 562 00:23:51,680 --> 00:23:52,319 Go get them! 563 00:24:04,959 --> 00:24:05,640 Goal! 564 00:24:06,700 --> 00:24:07,599 (Black Team Four Goals) Good! 565 00:24:21,154 --> 00:24:24,425 (Black Team Five Goals) 566 00:24:25,040 --> 00:24:25,839 Yes! 567 00:24:26,500 --> 00:24:27,525 Good job! 568 00:24:41,319 --> 00:24:42,319 I hate 569 00:24:42,640 --> 00:24:44,359 that you fight against me over everything. 570 00:24:44,599 --> 00:24:46,150 I’ve never done so. 571 00:24:46,680 --> 00:24:47,560 I only get 572 00:24:47,760 --> 00:24:48,575 what I deserve. 573 00:24:48,575 --> 00:24:49,200 Catch this! 574 00:24:49,400 --> 00:24:50,479 You deserve it? 575 00:24:51,160 --> 00:24:52,880 What’s taken from the others 576 00:24:53,160 --> 00:24:54,439 will have to be returned. 577 00:24:56,239 --> 00:24:58,119 If it’s not yours in the first place, 578 00:24:58,640 --> 00:24:59,959 it’ll never be. 579 00:25:01,719 --> 00:25:02,479 Boys, 580 00:25:02,880 --> 00:25:04,199 give it your all! 581 00:25:04,680 --> 00:25:05,560 Don’t make 582 00:25:05,880 --> 00:25:07,400 Xuanjia Battalion look weak in front of everyone! 583 00:25:15,359 --> 00:25:16,040 Catch it! 584 00:25:17,925 --> 00:25:18,600 Come on! 585 00:25:18,825 --> 00:25:19,425 Go! 586 00:25:20,350 --> 00:25:21,000 Go, go, go! 587 00:25:25,725 --> 00:25:28,199 (Red Team Six Goals) 588 00:25:28,199 --> 00:25:29,079 Yes! 589 00:25:29,175 --> 00:25:31,319 Bravo! 590 00:25:39,959 --> 00:25:42,400 Are Young Master Zhao and Her Grace...? 591 00:25:47,119 --> 00:25:48,319 Grand Empress Dowager 592 00:25:48,439 --> 00:25:49,680 had betrothed Her Grace 593 00:25:49,839 --> 00:25:51,760 to him. 594 00:25:52,439 --> 00:25:54,640 Just when they were about to get married, 595 00:25:54,760 --> 00:25:57,959 something happened 596 00:25:58,959 --> 00:26:00,839 and ended their engagement. 597 00:26:02,319 --> 00:26:04,439 Commander Li is a rare catch, 598 00:26:04,599 --> 00:26:06,680 but he’s still no match 599 00:26:06,800 --> 00:26:08,119 for the one with noble birth. 600 00:26:09,880 --> 00:26:11,079 Was Her Grace married down 601 00:26:11,920 --> 00:26:14,119 to the Li Family 602 00:26:14,800 --> 00:26:17,040 because His Majesty no longer favored her? 603 00:26:17,319 --> 00:26:18,280 Was that why 604 00:26:18,319 --> 00:26:21,239 her previous engagement got canceled? 605 00:26:24,959 --> 00:26:26,280 Madam Zhuang’s eldest brother-in-law is 606 00:26:26,319 --> 00:26:28,000 Chief Councilor Wang’s favorite student. 607 00:26:28,560 --> 00:26:30,199 Ladies and their daughters here 608 00:26:30,319 --> 00:26:31,880 wouldn’t dare to offend her. 609 00:26:33,359 --> 00:26:34,959 Who’d know 610 00:26:35,079 --> 00:26:36,880 Her Grace is of loose morals 611 00:26:37,800 --> 00:26:39,760 that she sits and does nothing 612 00:26:40,000 --> 00:26:41,680 while Young Master Zhao crosses the line? 613 00:26:42,079 --> 00:26:43,280 - Qian... - Madam Zhuang, 614 00:26:44,359 --> 00:26:45,520 it’s well-known 615 00:26:45,880 --> 00:26:46,880 in Mu’an 616 00:26:47,079 --> 00:26:49,319 that Her Grace means everything to Grand Empress Dowager. 617 00:26:50,239 --> 00:26:51,439 If she even hears one word 618 00:26:51,439 --> 00:26:53,040 that you said, 619 00:26:53,600 --> 00:26:55,959 the Zhuang Family will be doomed! 620 00:26:57,119 --> 00:26:57,920 Madam Zhuang, 621 00:26:58,479 --> 00:26:59,800 from now on, 622 00:27:00,040 --> 00:27:01,160 be cautious with your words and actions. 623 00:27:01,560 --> 00:27:02,800 And stop spreading rumors. 624 00:27:08,425 --> 00:27:09,920 How could this happen? 625 00:27:10,079 --> 00:27:11,839 I only took a sick leave for one day 626 00:27:11,959 --> 00:27:13,880 yet she stirred up much trouble! 627 00:27:14,479 --> 00:27:16,439 She being married down to us 628 00:27:16,599 --> 00:27:18,839 doesn’t mean she can walk all over us! 629 00:27:19,079 --> 00:27:19,839 What’s worse, 630 00:27:19,959 --> 00:27:21,359 word on the street is 631 00:27:21,479 --> 00:27:24,079 she and Young Master Zhao 632 00:27:24,119 --> 00:27:25,800 have something going on behind our back. 633 00:27:26,160 --> 00:27:27,400 She might not care about her name, 634 00:27:27,520 --> 00:27:29,119 but we care about ours! 635 00:27:29,959 --> 00:27:31,680 Calm down, Madam. 636 00:27:32,359 --> 00:27:33,760 They’re just rumors. 637 00:27:33,920 --> 00:27:35,280 Don’t take them seriously. 638 00:27:36,119 --> 00:27:37,280 Outsiders 639 00:27:37,280 --> 00:27:39,719 are saying such vicious words 640 00:27:39,880 --> 00:27:41,280 simply out of jealousy. 641 00:27:41,599 --> 00:27:42,640 Her Grace 642 00:27:42,680 --> 00:27:45,239 is pure and noble. 643 00:27:45,675 --> 00:27:46,775 I don’t think 644 00:27:46,800 --> 00:27:48,839 she’d ever put the Li Family in harm’s way. 645 00:27:49,000 --> 00:27:50,640 There is no fire without smoke. 646 00:27:50,959 --> 00:27:53,040 Was she as upright as she said, 647 00:27:53,160 --> 00:27:55,319 would others still talk behind her back? 648 00:27:56,160 --> 00:27:57,680 May I ask, 649 00:27:58,000 --> 00:27:59,719 what’s setting you off, Mother? 650 00:28:02,680 --> 00:28:03,599 Your Grace, 651 00:28:03,719 --> 00:28:04,680 please don’t blame her. 652 00:28:05,000 --> 00:28:06,640 She’s simply misled 653 00:28:06,800 --> 00:28:08,839 by those rumors. 654 00:28:09,560 --> 00:28:10,719 You know how outsiders 655 00:28:10,959 --> 00:28:12,760 like to gossip. 656 00:28:13,040 --> 00:28:15,040 It’s their biggest joy, 657 00:28:15,160 --> 00:28:16,599 am I right? 658 00:28:16,760 --> 00:28:17,800 Just so you know, 659 00:28:18,079 --> 00:28:19,040 Madam and I 660 00:28:19,199 --> 00:28:20,640 are inclined to trust you. 661 00:28:21,719 --> 00:28:23,040 I wonder 662 00:28:23,160 --> 00:28:24,680 what kind of rumor 663 00:28:24,800 --> 00:28:26,479 would shoot up Mother’s disbelief in me. 664 00:28:30,319 --> 00:28:31,119 Your Grace, 665 00:28:31,439 --> 00:28:33,920 a woman should follow the man she marries. 666 00:28:34,119 --> 00:28:36,199 In that spirit, however noble you were, 667 00:28:36,319 --> 00:28:37,959 as Li Qian’s wife, 668 00:28:37,959 --> 00:28:39,319 you should abide by our family rules. 669 00:28:39,439 --> 00:28:41,160 Scandals involving you and another man 670 00:28:41,239 --> 00:28:42,199 are intolerable! 671 00:28:42,520 --> 00:28:43,199 Madam, 672 00:28:43,359 --> 00:28:45,560 Her Grace’s image can’t be tarnished! 673 00:28:45,760 --> 00:28:46,520 I’m tarnishing it? 674 00:28:46,800 --> 00:28:48,520 Your princess 675 00:28:48,520 --> 00:28:50,199 took that man’s love token in broad daylight. 676 00:28:50,359 --> 00:28:51,680 Stop defending her! 677 00:28:52,800 --> 00:28:54,400 What love token? 678 00:28:54,959 --> 00:28:56,675 Everyone in the mansion is talking about it. 679 00:28:56,680 --> 00:28:58,199 Stop denying it! 680 00:28:58,599 --> 00:29:00,239 I didn’t take that so-called love token. 681 00:29:01,239 --> 00:29:03,359 Search my place if you don’t believe me. 682 00:29:03,719 --> 00:29:05,880 Sure. You think I wouldn’t dare? 683 00:29:06,560 --> 00:29:08,280 Come with me to the West Courtyard! 684 00:29:08,400 --> 00:29:09,000 Madam, 685 00:29:09,119 --> 00:29:10,000 think twice. 686 00:29:10,119 --> 00:29:11,800 Uncle Li and Qian will be mad 687 00:29:11,880 --> 00:29:13,319 if they find out about this. 688 00:29:14,439 --> 00:29:15,760 Why should I care how they’ll feel? 689 00:29:15,920 --> 00:29:17,239 What about my feelings? 690 00:29:17,319 --> 00:29:19,439 Everyone is laughing at me right now, 691 00:29:19,560 --> 00:29:20,640 saying we let our son 692 00:29:20,800 --> 00:29:22,920 marry a slut on a pedestal! 693 00:29:23,800 --> 00:29:24,479 Madam... 694 00:29:28,359 --> 00:29:29,079 It’s fine. 695 00:29:54,280 --> 00:29:55,479 Look, Madam. 696 00:30:05,239 --> 00:30:07,800 Why is Young Master Zhao’s pendant 697 00:30:08,119 --> 00:30:09,719 in this room? 698 00:30:10,479 --> 00:30:11,359 Shut up! 699 00:30:11,680 --> 00:30:12,640 It’s not your place 700 00:30:12,760 --> 00:30:13,719 to ask Her Grace! 701 00:30:13,839 --> 00:30:14,800 What else do you have to say 702 00:30:14,880 --> 00:30:16,119 in front of the evidence? 703 00:30:17,280 --> 00:30:18,199 This jade pendant 704 00:30:18,520 --> 00:30:20,560 has been with me since I was little. 705 00:30:20,880 --> 00:30:22,119 I’m giving it to you 706 00:30:22,520 --> 00:30:23,439 as your wedding gift. 707 00:30:24,040 --> 00:30:25,199 I... I can’t take it. 708 00:30:25,280 --> 00:30:26,640 It’s too valuable. 709 00:30:26,800 --> 00:30:27,719 Your Grace! 710 00:30:28,825 --> 00:30:29,450 Qingke... 711 00:30:29,450 --> 00:30:30,150 Your Grace! 712 00:30:30,350 --> 00:30:30,995 Hey... 713 00:30:31,125 --> 00:30:32,225 Zhao... Zhao Xiao... 714 00:30:34,880 --> 00:30:36,359 There are a lot of people 715 00:30:36,680 --> 00:30:38,239 in our chamber. 716 00:30:48,119 --> 00:30:50,280 How dare you rifle through 717 00:30:50,920 --> 00:30:52,040 Her Grace’s jewelry case! 718 00:30:56,319 --> 00:30:58,560 Qian, you don’t know what happened! 719 00:30:59,199 --> 00:31:00,119 Nanny Tian 720 00:31:00,239 --> 00:31:01,439 just found a love token in the room 721 00:31:01,520 --> 00:31:04,400 that someone else gave your wife. 722 00:31:04,560 --> 00:31:05,719 You didn’t know that, did you? 723 00:31:32,040 --> 00:31:33,119 This jade pendant 724 00:31:33,520 --> 00:31:34,760 is Young Master Zhao’s wedding gift 725 00:31:34,959 --> 00:31:36,560 to us. 726 00:31:37,119 --> 00:31:38,239 Baoning didn’t mean to take it, 727 00:31:38,520 --> 00:31:39,920 but I asked her to 728 00:31:40,119 --> 00:31:41,000 for an auspicious start. 729 00:31:41,119 --> 00:31:42,239 Is that a problem? 730 00:31:43,075 --> 00:31:43,675 Yes! 731 00:31:45,160 --> 00:31:46,319 - Uh... - Look at you 732 00:31:46,439 --> 00:31:48,880 and your slanderous remarks! 733 00:31:49,079 --> 00:31:50,300 She didn’t take them to heart 734 00:31:50,319 --> 00:31:51,760 out of leniency. 735 00:31:52,280 --> 00:31:53,160 But, Mother, 736 00:31:53,439 --> 00:31:54,880 if she decided to 737 00:31:55,439 --> 00:31:57,319 punish you for slander, 738 00:31:57,439 --> 00:31:59,280 even Father couldn’t help you out. 739 00:31:59,680 --> 00:32:00,599 I didn’t mean to do that. 740 00:32:01,239 --> 00:32:04,000 I... I had such speculation 741 00:32:04,160 --> 00:32:05,359 because those servants kept... 742 00:32:05,400 --> 00:32:07,640 We’re on the rise and in others’ way. 743 00:32:07,719 --> 00:32:09,560 To get rid of us, 744 00:32:09,800 --> 00:32:11,640 they keep making up stories 745 00:32:11,719 --> 00:32:12,400 and churning the waters. 746 00:32:12,920 --> 00:32:13,680 Mother, 747 00:32:14,359 --> 00:32:16,319 do you really want some hearsay 748 00:32:16,479 --> 00:32:17,920 to split us up? 749 00:32:27,250 --> 00:32:28,239 Qian, 750 00:32:29,040 --> 00:32:32,680 I tried to talk Madam out of it. 751 00:32:34,319 --> 00:32:36,079 Now, you know the truth. 752 00:32:36,479 --> 00:32:37,520 Do not 753 00:32:37,800 --> 00:32:39,479 pull a stunt like this again. 754 00:32:41,319 --> 00:32:42,479 My wife is tired. 755 00:32:43,119 --> 00:32:43,839 Qingke, 756 00:32:44,319 --> 00:32:46,239 show Madam out for us. 757 00:32:46,239 --> 00:32:46,959 Yes. 758 00:32:48,560 --> 00:32:49,280 And, 759 00:32:49,680 --> 00:32:50,680 from now on, 760 00:32:51,040 --> 00:32:52,319 no one 761 00:32:52,439 --> 00:32:53,800 shall set foot in the West Courtyard again 762 00:32:54,199 --> 00:32:56,000 without Baoning’s permission. 763 00:33:30,359 --> 00:33:31,400 Try this. 764 00:33:33,239 --> 00:33:34,199 Take a bite. 765 00:33:47,400 --> 00:33:48,359 Have some tea. 766 00:34:00,319 --> 00:34:01,479 Behold! 767 00:34:01,880 --> 00:34:02,680 Look at this brush. 768 00:34:04,520 --> 00:34:05,199 See? 769 00:34:11,120 --> 00:34:11,919 Here’s another one. 770 00:34:20,280 --> 00:34:22,320 Talk to me or I’m leaving. 771 00:34:27,959 --> 00:34:29,159 I said I’m going! 772 00:34:48,879 --> 00:34:50,840 I’m sorry, darling. 773 00:34:51,239 --> 00:34:52,239 I didn’t know a pendant 774 00:34:52,239 --> 00:34:53,679 would lead to such a mess. 775 00:34:54,000 --> 00:34:56,280 I never intended to take it, 776 00:34:56,280 --> 00:34:56,919 but Zhao Xiao 777 00:34:56,919 --> 00:34:58,080 didn’t give me any time. 778 00:34:58,080 --> 00:34:59,639 He tossed it to me and left. 779 00:35:00,360 --> 00:35:01,439 Then I thought 780 00:35:01,600 --> 00:35:03,520 I’d return it to him later, 781 00:35:03,875 --> 00:35:06,239 but I guess I forgot about it. 782 00:35:12,600 --> 00:35:14,959 Nothing happened between us, I swear. 783 00:35:15,320 --> 00:35:16,040 I know. 784 00:35:16,600 --> 00:35:18,439 Then why are you still mad? 785 00:35:18,679 --> 00:35:19,760 Because I have a right to. 786 00:35:20,475 --> 00:35:22,199 I’m mad because you didn’t tell me about it. 787 00:35:25,520 --> 00:35:27,000 That pendant was unimportant 788 00:35:27,000 --> 00:35:28,879 and easy to forget. 789 00:35:31,439 --> 00:35:32,239 You forgot about it? 790 00:35:34,439 --> 00:35:36,199 I’m glad you did. 791 00:35:39,919 --> 00:35:41,080 Are we good now? 792 00:35:41,080 --> 00:35:42,040 I’m still mad. 793 00:35:42,760 --> 00:35:44,120 Why? 794 00:35:44,120 --> 00:35:44,919 I’m mad at myself 795 00:35:44,919 --> 00:35:46,479 for all that you’ve suffered 796 00:35:46,840 --> 00:35:48,080 because of my negligence. 797 00:35:50,075 --> 00:35:51,636 All I need is your trust anyway. 798 00:35:57,500 --> 00:36:00,600 (Yongqing State) 799 00:36:04,225 --> 00:36:06,100 (Respect Etiquette and Loyalty) 800 00:36:06,100 --> 00:36:07,040 Your Highness. 801 00:36:15,159 --> 00:36:17,719 All the troops and everything else are ready. 802 00:36:18,239 --> 00:36:19,080 Pass my order. 803 00:36:19,560 --> 00:36:21,560 We’ll march in two days! 804 00:36:22,520 --> 00:36:23,320 Your Highness, 805 00:36:24,320 --> 00:36:26,320 with His Majesty’s belief in peace 806 00:36:26,479 --> 00:36:29,199 and the upcoming signing of the treaty, 807 00:36:29,360 --> 00:36:31,159 sending troops now 808 00:36:31,560 --> 00:36:32,679 would make His Majesty... 809 00:36:33,199 --> 00:36:34,639 He’s too sick in bed 810 00:36:34,639 --> 00:36:36,159 to control me. 811 00:36:36,959 --> 00:36:38,919 From now on, I’m the one in charge. 812 00:36:40,000 --> 00:36:43,040 Yongqing is under my reign. 813 00:36:43,760 --> 00:36:44,600 Besides, 814 00:36:46,040 --> 00:36:48,320 my father intended to sign the treaty, not me. 815 00:36:51,320 --> 00:36:52,280 This time, 816 00:36:54,760 --> 00:36:56,919 I’ll have Li Qian pay double 817 00:36:57,280 --> 00:36:59,479 for humiliating me! 818 00:37:00,840 --> 00:37:02,000 (Li’s Mansion) Bad news, Master! 819 00:37:02,000 --> 00:37:03,280 (Li’s Mansion) It’s the border! 820 00:37:08,080 --> 00:37:09,600 Everyone is saying 821 00:37:09,760 --> 00:37:11,560 that we stole Master’s military report. 822 00:37:15,520 --> 00:37:17,280 Just as I expected. 823 00:37:20,075 --> 00:37:22,439 Tell me where the report is, 824 00:37:23,399 --> 00:37:24,959 or I’ll throw you all 825 00:37:25,879 --> 00:37:26,959 into prison! 826 00:37:28,479 --> 00:37:29,520 Uncle Li, 827 00:37:30,520 --> 00:37:32,919 they’ve been your servants for years 828 00:37:33,399 --> 00:37:35,080 without any lapse. 829 00:37:35,760 --> 00:37:37,600 Someone else 830 00:37:38,120 --> 00:37:40,560 might be responsible for the theft. 831 00:37:41,320 --> 00:37:42,719 If not them, 832 00:37:43,479 --> 00:37:44,840 who else could it be? 833 00:37:45,760 --> 00:37:48,239 Even if they were thieves, 834 00:37:48,560 --> 00:37:49,840 they’d steal 835 00:37:50,239 --> 00:37:52,919 money and valuable objects. 836 00:37:53,560 --> 00:37:55,679 None of them could read. 837 00:37:55,919 --> 00:37:57,120 What would they 838 00:37:57,320 --> 00:37:58,719 need a military report for? 839 00:38:00,360 --> 00:38:01,280 Miss Gao is right. 840 00:38:01,360 --> 00:38:02,360 We’re innocent! 841 00:38:02,520 --> 00:38:04,879 Master, we’ve been with you for years. 842 00:38:05,199 --> 00:38:06,879 We’ve been serving your family since our parents’ generation. 843 00:38:07,239 --> 00:38:08,800 We’d never betray you! 844 00:38:08,959 --> 00:38:10,280 Please trust us! 845 00:38:10,919 --> 00:38:12,080 Have you seen 846 00:38:12,360 --> 00:38:13,719 anyone suspicious 847 00:38:13,800 --> 00:38:15,040 in the mansion lately? 848 00:38:15,399 --> 00:38:17,840 Her Grace was often seen 849 00:38:18,199 --> 00:38:20,239 in the study earlier to prepare for God of Local Land’s Birthday. 850 00:38:20,679 --> 00:38:22,840 It has never happened before. 851 00:38:23,000 --> 00:38:24,679 What are the odds that as soon as she came, 852 00:38:24,840 --> 00:38:26,080 the military report went missing? 853 00:38:29,879 --> 00:38:30,719 Uncle Li, 854 00:38:31,159 --> 00:38:34,399 Bingzhou is at the forefront against Yongqing. 855 00:38:34,520 --> 00:38:35,479 With Her Grace’s bond 856 00:38:35,959 --> 00:38:37,560 with the imperial family 857 00:38:38,159 --> 00:38:40,120 and His Majesty’s suspicious nature, 858 00:38:42,719 --> 00:38:44,320 it is possible 859 00:38:44,360 --> 00:38:46,320 that he has someone he knows 860 00:38:46,679 --> 00:38:48,320 to oversee local officials’ work, 861 00:38:48,959 --> 00:38:50,399 especially military affairs. 862 00:38:51,080 --> 00:38:52,080 Miss Gao, 863 00:38:52,639 --> 00:38:54,560 I advise you to think 864 00:38:54,679 --> 00:38:56,040 before you speak. 865 00:39:02,360 --> 00:39:03,199 Your Grace. 866 00:39:03,879 --> 00:39:05,040 What brings you here? 867 00:39:05,959 --> 00:39:07,199 If I showed up any later, 868 00:39:07,479 --> 00:39:09,719 I’d be called a thief. 869 00:39:13,360 --> 00:39:14,239 Your Grace, 870 00:39:14,959 --> 00:39:16,800 I didn’t mean to suspect you, 871 00:39:18,560 --> 00:39:19,800 but, 872 00:39:20,120 --> 00:39:22,199 files on Uncle Li’s table 873 00:39:22,719 --> 00:39:25,040 are all classified. 874 00:39:25,439 --> 00:39:27,719 If they went missing 875 00:39:27,840 --> 00:39:29,639 and fell into the wrong hands, 876 00:39:29,800 --> 00:39:31,360 there’d be dire consequences. 877 00:39:32,120 --> 00:39:33,239 I figured 878 00:39:33,439 --> 00:39:34,560 you were in his study 879 00:39:34,760 --> 00:39:36,360 a lot earlier 880 00:39:36,479 --> 00:39:38,479 for God of Local Land’s Birthday, 881 00:39:39,000 --> 00:39:40,040 which made me 882 00:39:40,239 --> 00:39:41,679 start to think. 883 00:39:41,840 --> 00:39:43,800 Please don’t mistake me. 884 00:39:43,959 --> 00:39:45,479 I don’t mean you did it. 885 00:39:47,280 --> 00:39:48,080 Father, 886 00:39:48,479 --> 00:39:49,919 what’s your take on this incident? 887 00:39:55,600 --> 00:39:57,159 There are moles in our house. 888 00:39:57,639 --> 00:40:00,199 They must be dug out. 889 00:40:02,600 --> 00:40:03,600 Speaking of moles, 890 00:40:03,959 --> 00:40:04,919 it’s time to 891 00:40:05,000 --> 00:40:06,919 get down to some serious business. 892 00:40:07,320 --> 00:40:09,080 Father, may I draw your attention 893 00:40:09,199 --> 00:40:10,600 to the situation at home? 894 00:40:11,679 --> 00:40:13,040 What are you talking about? 895 00:40:14,040 --> 00:40:15,639 Father, had it occurred to you 896 00:40:16,120 --> 00:40:18,040 that how words 897 00:40:18,159 --> 00:40:19,000 you just said in the study 898 00:40:19,199 --> 00:40:20,639 got into my ears even before you left? 899 00:40:32,159 --> 00:40:33,719 Is Liu Da at the stable here? 900 00:40:33,919 --> 00:40:34,600 Yes. 901 00:40:37,800 --> 00:40:38,840 I’m here. 902 00:40:40,959 --> 00:40:42,439 Liu Da, 22 years old, 903 00:40:42,639 --> 00:40:43,719 five years of service here 904 00:40:43,840 --> 00:40:45,159 as the chief of the stable, 905 00:40:45,520 --> 00:40:47,919 responsible for feeding and cleaning horses. 906 00:40:48,199 --> 00:40:50,040 You’re limited to the gatehouse 907 00:40:50,199 --> 00:40:52,919 and the stable unless otherwise requested. 908 00:40:53,120 --> 00:40:53,800 Is that correct? 909 00:40:53,840 --> 00:40:56,840 Yes... that is correct. 910 00:41:00,840 --> 00:41:02,800 On April 18, when Master and Madam 911 00:41:02,959 --> 00:41:05,639 went to Falan Temple to pray during the fair, 912 00:41:05,800 --> 00:41:07,879 you sneaked into the inner court at a quarter past seven 913 00:41:08,080 --> 00:41:10,239 and hit on the cleaner, Jiaoxing, 914 00:41:10,360 --> 00:41:11,360 in the yard 915 00:41:11,439 --> 00:41:13,399 for a few minutes without permission. 916 00:41:13,560 --> 00:41:14,959 At a quarter past one in the afternoon 917 00:41:15,280 --> 00:41:17,800 on April 25, Chunni at the garden house... 918 00:41:17,800 --> 00:41:21,900 (Li’s Mansion) 919 00:41:24,840 --> 00:41:26,320 Your Grace, that’d be all. 920 00:41:27,800 --> 00:41:29,560 What... what’s the point? 921 00:41:30,280 --> 00:41:31,639 Father, Mother 922 00:41:31,919 --> 00:41:33,239 and everyone else 923 00:41:33,439 --> 00:41:36,000 heard what Qingke just read. 924 00:41:36,280 --> 00:41:37,560 As the saying goes, 925 00:41:37,719 --> 00:41:39,679 state and family are run by rules. 926 00:41:39,679 --> 00:41:41,199 Nothing can be accomplished without norms or standards. 927 00:41:41,600 --> 00:41:44,120 Think of home as a mini court. 928 00:41:44,360 --> 00:41:45,639 Everyone shall abide by the law. 929 00:41:46,320 --> 00:41:47,919 Whether you’re a groom, 930 00:41:48,520 --> 00:41:49,600 a cleaner 931 00:41:49,800 --> 00:41:51,120 or a chef, 932 00:41:51,280 --> 00:41:52,760 fulfill your duties accordingly 933 00:41:53,199 --> 00:41:55,399 and adhere strictly to the family rules. 934 00:41:56,320 --> 00:41:58,719 The theft in Father’s study is an alert. 935 00:41:58,919 --> 00:42:00,239 All the servants 936 00:42:00,399 --> 00:42:01,840 had access to that place. 937 00:42:02,040 --> 00:42:03,439 Who should be responsible for the theft? 938 00:42:04,120 --> 00:42:05,360 That’s why rules must be made clear 939 00:42:05,360 --> 00:42:07,000 in the beginning. 940 00:42:07,399 --> 00:42:09,239 If anything goes wrong, we go straight to those in charge. 941 00:42:09,450 --> 00:42:10,120 When they understand 942 00:42:10,120 --> 00:42:11,919 how much is at stake, 943 00:42:12,320 --> 00:42:13,320 they’ll keep their people in line 944 00:42:13,320 --> 00:42:14,879 spontaneously. 945 00:42:16,500 --> 00:42:18,239 Mother trusted Miss Gao 946 00:42:18,360 --> 00:42:19,840 and had her 947 00:42:20,080 --> 00:42:21,350 take care of everything at home 948 00:42:21,350 --> 00:42:22,760 before I came. 949 00:42:23,040 --> 00:42:24,199 All the servants 950 00:42:24,199 --> 00:42:25,919 were also assigned by her. 951 00:42:27,040 --> 00:42:29,000 But without necessary rules 952 00:42:29,159 --> 00:42:30,199 and order, 953 00:42:30,800 --> 00:42:32,919 anyone can come and go 954 00:42:32,919 --> 00:42:34,120 inside the mansion freely. 955 00:42:34,925 --> 00:42:36,360 What do you have to say about that, 956 00:42:36,520 --> 00:42:37,760 Miss Gao? 957 00:42:42,239 --> 00:42:44,239 Nothing went wrong 958 00:42:44,479 --> 00:42:45,360 before Your Grace 959 00:42:45,520 --> 00:42:47,040 joined this family. 960 00:42:48,040 --> 00:42:50,639 Master and Madam trusted me 961 00:42:51,150 --> 00:42:52,951 and gave me the power. 962 00:42:54,120 --> 00:42:56,439 What are you implying, Your Grace? 963 00:42:56,879 --> 00:42:58,360 Are you blaming me 964 00:42:58,679 --> 00:42:59,879 or Master and Madam 965 00:43:00,040 --> 00:43:02,280 who appointed me? 966 00:43:04,875 --> 00:43:06,600 Don’t try to shift the blame on me, 967 00:43:06,600 --> 00:43:08,080 Miss Gao. 968 00:43:08,600 --> 00:43:09,880 Their trust 969 00:43:10,639 --> 00:43:12,000 doesn’t exonerate you 970 00:43:12,000 --> 00:43:13,320 from negligence. 971 00:43:13,879 --> 00:43:14,719 But, at this point, 972 00:43:14,879 --> 00:43:16,199 a solution 973 00:43:16,199 --> 00:43:18,080 is better than pointing fingers. 974 00:43:18,500 --> 00:43:19,560 As you know, 975 00:43:20,000 --> 00:43:21,120 we can’t tell any outsiders 976 00:43:21,250 --> 00:43:23,040 or the local authority that we lost classified files. 977 00:43:23,360 --> 00:43:24,919 Or if the government looks into it, 978 00:43:25,320 --> 00:43:26,159 they’ll 979 00:43:26,750 --> 00:43:28,230 have Father take full responsibility. 980 00:43:34,150 --> 00:43:35,399 That cannot happen! 981 00:43:35,600 --> 00:43:36,439 All of you 982 00:43:36,450 --> 00:43:38,399 keep your mouths shut, you hear? 983 00:43:38,639 --> 00:43:40,719 If you breathe a word to others, 984 00:43:40,879 --> 00:43:42,040 I’ll sell 985 00:43:42,080 --> 00:43:43,600 your whole family! 986 00:43:44,040 --> 00:43:45,919 He Cuihua, stop blaming others! 987 00:43:46,040 --> 00:43:47,639 My files were stolen at home. 988 00:43:47,800 --> 00:43:49,159 How did you do your job? 989 00:43:49,800 --> 00:43:52,199 Why did you blame me again, Li Changqing? 990 00:43:52,360 --> 00:43:53,479 Didn’t you tell me 991 00:43:53,679 --> 00:43:55,679 that Miaorong is educated and smart 992 00:43:55,750 --> 00:43:56,975 and I should let her take charge? 993 00:43:56,975 --> 00:43:57,475 I... 994 00:43:57,639 --> 00:43:59,280 Now what? Something happened 995 00:43:59,399 --> 00:44:00,600 that would cost you your job 996 00:44:00,639 --> 00:44:02,280 and you started to yell at me? 997 00:44:02,520 --> 00:44:03,959 Why didn’t you watch your things closely? 998 00:44:04,075 --> 00:44:05,520 - That’s enough. - Weren’t you in charge of...? 999 00:44:05,520 --> 00:44:06,240 Miaorong was the one... 1000 00:44:06,240 --> 00:44:06,950 Father, Mother, 1001 00:44:07,239 --> 00:44:08,360 don’t worry too much. 1002 00:44:09,159 --> 00:44:10,879 If you trust me, 1003 00:44:11,959 --> 00:44:13,159 give me three days 1004 00:44:13,760 --> 00:44:14,520 and I will 1005 00:44:14,719 --> 00:44:16,239 give you an answer. 1006 00:44:18,150 --> 00:44:18,725 Sure. 1007 00:44:22,875 --> 00:44:27,350 (Anyuan Gate) 1008 00:44:27,725 --> 00:44:30,040 (Li Dongzhi) 1009 00:44:30,040 --> 00:44:31,479 Have a look! 1010 00:44:32,175 --> 00:44:34,175 Take a look! 1011 00:44:48,520 --> 00:44:49,959 Have a look! 1012 00:44:51,475 --> 00:44:52,755 What about this one? 1013 00:44:57,000 --> 00:44:57,959 Look at that young man. 1014 00:44:57,959 --> 00:44:59,360 He’s handsome! 1015 00:44:59,399 --> 00:45:01,439 - Excuse me. - He is, indeed! 1016 00:45:02,700 --> 00:45:03,700 I’d like this one, too. 1017 00:45:03,700 --> 00:45:04,239 Make it cheaper. 1018 00:45:04,239 --> 00:45:05,000 And this one. 1019 00:45:05,000 --> 00:45:05,971 Cheaper, please. 1020 00:45:08,800 --> 00:45:10,360 - What did you do? - Look at you! 1021 00:45:10,360 --> 00:45:11,280 You’re clumsy. 1022 00:45:11,560 --> 00:45:13,760 Apologize to that young man now. 1023 00:45:13,879 --> 00:45:14,639 No need. 1024 00:45:14,919 --> 00:45:15,879 I’m not a man, 1025 00:45:17,050 --> 00:45:19,040 but a girl just like you two. 1026 00:45:23,950 --> 00:45:24,525 She... 1027 00:45:24,639 --> 00:45:26,239 She’s wearing men’s robe. 1028 00:45:26,520 --> 00:45:28,479 I wish she was a man. 1029 00:45:28,800 --> 00:45:29,879 I know. 1030 00:45:30,950 --> 00:45:31,950 She’s good-looking! 1031 00:45:31,950 --> 00:45:33,120 I’ve been away for too long. 1032 00:45:33,400 --> 00:45:34,075 I agree. 1033 00:45:35,000 --> 00:45:36,175 Mother will talk my ear off for sure. 1034 00:45:36,175 --> 00:45:38,175 When will we meet a real man? 1035 00:45:38,800 --> 00:45:43,300 (Li’s Mansion) 1036 00:45:56,280 --> 00:45:58,560 You bastards! 1037 00:45:58,679 --> 00:46:01,320 Are you trying to kill me? 1038 00:46:02,175 --> 00:46:03,040 (Feelings Grow) Take her away! 1039 00:46:04,025 --> 00:46:04,919 Shut up! 1040 00:46:05,719 --> 00:46:06,600 Stop! 1041 00:46:08,320 --> 00:46:09,080 What are you doing? 1042 00:46:09,120 --> 00:46:10,399 There you are! 1043 00:46:10,575 --> 00:46:11,199 Nanny! 1044 00:46:11,239 --> 00:46:12,919 Save me, please! 1045 00:46:12,975 --> 00:46:14,239 All these years, 1046 00:46:14,439 --> 00:46:15,959 I’ve been 1047 00:46:15,959 --> 00:46:18,439 (Feelings Grow) diligent and loyal to your family, 1048 00:46:18,679 --> 00:46:21,120 but Princess is getting rid of me 1049 00:46:21,560 --> 00:46:23,159 as soon as she came. 1050 00:46:23,159 --> 00:46:24,399 How dare you talk nonsense 1051 00:46:24,399 --> 00:46:25,280 and twist facts! 1052 00:46:25,280 --> 00:46:26,320 You know better than anyone 1053 00:46:26,320 --> 00:46:27,600 why Her Grace is punishing you. 1054 00:46:27,600 --> 00:46:29,000 Nanny, stand up. 1055 00:46:29,239 --> 00:46:30,040 Dongzhi! 1056 00:46:30,800 --> 00:46:31,800 Welcome home, Dongzhi! 1057 00:46:32,000 --> 00:46:32,760 Miaorong, 1058 00:46:32,879 --> 00:46:34,159 what’s going on? 1059 00:46:35,560 --> 00:46:36,360 Dongzhi, 1060 00:46:37,080 --> 00:46:39,040 meet your sister-in-law, 1061 00:46:39,239 --> 00:46:40,320 Commandery Princess Jia’nan. 1062 00:46:41,120 --> 00:46:42,320 Nice to meet you. 1063 00:46:42,639 --> 00:46:43,959 Your brother told me a lot about you. 1064 00:46:44,360 --> 00:46:46,320 May I call you Dongdong? 1065 00:46:49,159 --> 00:46:50,760 That’s my nanny. 1066 00:46:51,040 --> 00:46:52,760 May I ask what she did 1067 00:46:52,760 --> 00:46:54,280 that you’re being so cruel to her? 1068 00:46:54,560 --> 00:46:55,639 - She... - Dongzhi, 1069 00:46:56,199 --> 00:46:57,760 don’t be so rude 1070 00:46:57,760 --> 00:46:58,959 to Her Grace. 1071 00:46:58,959 --> 00:47:00,159 She’s a princess. 1072 00:47:00,919 --> 00:47:02,199 Your parents 1073 00:47:02,760 --> 00:47:03,959 must obey her, 1074 00:47:04,280 --> 00:47:05,959 not to mention your brother. 1075 00:47:06,879 --> 00:47:08,479 She can say 1076 00:47:08,719 --> 00:47:09,679 and do whatever she wants. 1077 00:47:09,959 --> 00:47:11,919 You cannot stand in her way, understand? 1078 00:47:12,879 --> 00:47:14,320 Don’t offend her 1079 00:47:14,320 --> 00:47:15,520 for a nanny. 1080 00:47:15,600 --> 00:47:17,080 If your brother knows, 1081 00:47:17,320 --> 00:47:19,120 he’ll call you disrespectful. 1082 00:47:21,199 --> 00:47:22,760 Being a princess 1083 00:47:22,959 --> 00:47:24,239 doesn’t mean you can abuse your power 1084 00:47:24,239 --> 00:47:25,320 and kill innocent people. 1085 00:47:27,159 --> 00:47:28,840 Innocent or not, 1086 00:47:29,080 --> 00:47:30,080 let’s find out together. 1087 00:47:30,080 --> 00:47:31,360 Don’t jump to the conclusion yet. 1088 00:47:34,639 --> 00:47:35,439 Father, 1089 00:47:35,760 --> 00:47:37,560 my investigation into the theft 1090 00:47:37,600 --> 00:47:38,800 in your study earlier 1091 00:47:39,000 --> 00:47:40,159 has shown a preliminary result. 1092 00:47:40,760 --> 00:47:42,159 All the evidence 1093 00:47:42,600 --> 00:47:44,080 leads to Nanny Tian. 1094 00:47:44,399 --> 00:47:47,719 I didn’t do it! I’m innocent! 1095 00:47:47,919 --> 00:47:50,879 She’s been with us for decades. 1096 00:47:51,120 --> 00:47:53,679 Why would she go into my study 1097 00:47:53,719 --> 00:47:54,959 to steal the report? 1098 00:47:55,919 --> 00:47:56,560 Qingke. 1099 00:48:07,399 --> 00:48:08,320 Gambling house? 1100 00:48:09,479 --> 00:48:10,919 Nanny Tian is a heavy gambler 1101 00:48:11,120 --> 00:48:12,479 and a regular there. 1102 00:48:12,679 --> 00:48:14,080 As a maid, 1103 00:48:14,280 --> 00:48:16,639 her monthly salary is no more than five taels of silver. 1104 00:48:17,600 --> 00:48:19,399 But those records in your hands 1105 00:48:19,679 --> 00:48:21,760 are covered with 50 and 100 taels. 1106 00:48:23,239 --> 00:48:24,320 Nanny Tian, 1107 00:48:24,560 --> 00:48:26,199 where is all that money from? 1108 00:48:26,840 --> 00:48:28,280 I went there to gamble 1109 00:48:28,600 --> 00:48:31,719 on my day off occasionally. 1110 00:48:32,280 --> 00:48:34,120 You can’t pin the theft on me 1111 00:48:34,120 --> 00:48:35,120 just because I got lucky 1112 00:48:35,320 --> 00:48:38,080 and won money. 1113 00:48:38,679 --> 00:48:39,479 Nanny Tian, 1114 00:48:39,679 --> 00:48:41,159 you can’t read or calculate. 1115 00:48:41,159 --> 00:48:42,439 Don’t make things up. 1116 00:48:42,600 --> 00:48:43,959 Gambling houses are to rip gamblers off. 1117 00:48:44,080 --> 00:48:45,360 An experienced and skilled one 1118 00:48:45,360 --> 00:48:47,679 might not come out with money to go home. 1119 00:48:47,959 --> 00:48:49,399 How could you, a housemaid, 1120 00:48:49,600 --> 00:48:51,560 rake in a fortune worth more than 1121 00:48:51,919 --> 00:48:54,320 your entire life’s earnings 1122 00:48:54,520 --> 00:48:56,320 in a few hours on your day off? 1123 00:48:57,560 --> 00:48:58,959 You’d better confess now. 1124 00:49:01,120 --> 00:49:02,320 It’s possible 1125 00:49:02,560 --> 00:49:04,600 that she was in luck 1126 00:49:04,840 --> 00:49:06,600 and on a winning streak. 1127 00:49:06,700 --> 00:49:07,300 Right. 1128 00:49:07,600 --> 00:49:09,959 It might be unfair 1129 00:49:10,159 --> 00:49:12,840 to convict her of theft 1130 00:49:13,120 --> 00:49:14,560 based on a few slips. 1131 00:49:15,239 --> 00:49:16,239 After all, 1132 00:49:18,360 --> 00:49:20,479 she’s Dongdong’s nanny 1133 00:49:21,120 --> 00:49:22,199 and she’s old. 1134 00:49:22,320 --> 00:49:23,479 If others learn about this, 1135 00:49:23,639 --> 00:49:26,399 they’ll call us inhumane. 1136 00:49:27,375 --> 00:49:29,210 Let me 1137 00:49:30,040 --> 00:49:31,199 take it from here 1138 00:49:31,199 --> 00:49:33,518 for the sake of Princess’s name. 1139 00:49:36,199 --> 00:49:37,040 Mother, 1140 00:49:37,520 --> 00:49:40,479 Father and our family’s future are on the line. 1141 00:49:40,760 --> 00:49:42,080 Would you rather lose more for less? 1142 00:49:51,719 --> 00:49:54,800 Your Grace, is there any hard evidence 1143 00:49:54,925 --> 00:49:57,205 to prove that Nanny Tian is guilty? 1144 00:49:58,040 --> 00:49:59,560 Xiaoman, send the witness in. 1145 00:49:59,560 --> 00:50:00,280 Yes. 1146 00:50:01,304 --> 00:50:21,304 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 1147 00:50:22,300 --> 00:50:26,620 ♪Like the bright remote place♪ 1148 00:50:27,140 --> 00:50:30,700 ♪Like the white frost♪ 1149 00:50:32,020 --> 00:50:36,140 ♪Sway in the morning mist♪ 1150 00:50:36,380 --> 00:50:40,700 ♪Yearn for the warm place in my dream♪ 1151 00:50:41,700 --> 00:50:46,300 ♪The joyful time♪ 1152 00:50:46,580 --> 00:50:50,540 ♪Becomes yellow now♪ 1153 00:50:51,420 --> 00:50:55,820 ♪Lost on the road♪ 1154 00:50:56,300 --> 00:51:00,060 ♪Forgot my direction♪ 1155 00:51:03,180 --> 00:51:07,980 ♪Forgive me for being young and frivolous♪ 1156 00:51:08,100 --> 00:51:12,380 ♪I didn’t know what lovesickness is♪ 1157 00:51:12,900 --> 00:51:17,700 ♪It took me years to appreciate it♪ 1158 00:51:18,140 --> 00:51:21,900 ♪The time we spent together♪ 1159 00:51:21,900 --> 00:51:27,780 ♪Even the fate closes every window♪ 1160 00:51:27,780 --> 00:51:31,780 ♪You are still a beam of light♪ 1161 00:51:31,780 --> 00:51:37,500 ♪I’m facing the light and hope is ahead♪ 1162 00:51:37,500 --> 00:51:41,820 ♪Like it never bloomed♪ 1163 00:52:00,780 --> 00:52:06,460 ♪Even the fate tries to stop us♪ 1164 00:52:06,460 --> 00:52:10,700 ♪I’ll still be here♪ 1165 00:52:10,700 --> 00:52:16,380 ♪Missing you until my hair turns white♪ 1166 00:52:16,380 --> 00:52:21,980 ♪I’ll still comb your hair♪ 74791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.