All language subtitles for www.3MovieRulz.ws - Oththa Seruppu Size 7 (2019) 720p Tamil Proper HDRip - x264 - DD5.1 - 1.2GB - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:02:21,729 --> 00:02:22,937 -Dhanaselvam. -Sir? 3 00:02:23,187 --> 00:02:26,021 Did you seize any weapons or assets from him? 4 00:02:26,104 --> 00:02:30,312 No weapons, sir. We've taken only his phone, ID and a wallet. 5 00:02:30,687 --> 00:02:32,854 Is there any link between the victim Thambidurai and... 6 00:02:33,604 --> 00:02:35,521 Oh! Is that him? 7 00:02:36,312 --> 00:02:40,979 -Any past enmity with the victim? -Nothing as per our investigation. 8 00:02:41,271 --> 00:02:44,062 Since the victim is a big shot, there's a lot of pressure. 9 00:02:44,146 --> 00:02:47,271 I know! I've doubled my blood pressure pills. 10 00:02:49,229 --> 00:02:51,687 Sir, Deputy Commissioner is coming. Over! 11 00:02:56,271 --> 00:02:58,312 -David, didn't you go to a hospital? -Tomorrow, sir. 12 00:02:58,562 --> 00:03:01,896 Take rest. I'll call you if needed. 13 00:03:04,021 --> 00:03:05,396 Has he said anything yet? 14 00:03:05,479 --> 00:03:07,854 Being an auspicious day, he says he's observing silence. 15 00:03:07,937 --> 00:03:10,396 That's rich. Commits a murder and then acts pious! 16 00:03:10,729 --> 00:03:13,354 -You're going along with this? -He wanted the whole night, sir. 17 00:03:13,604 --> 00:03:15,146 They've given him just an hour. 18 00:03:15,396 --> 00:03:17,562 Ten minutes to go, sir. 19 00:03:17,771 --> 00:03:20,771 -When did you pick him? -Around 3:30 p.m., sir. 20 00:03:21,062 --> 00:03:23,604 He came to fetch his son from the school. 21 00:03:23,687 --> 00:03:25,812 -Who? Is that the boy sitting outside? -Yes, sir. 22 00:03:25,937 --> 00:03:26,812 Yes, sir. 23 00:03:26,896 --> 00:03:30,104 -Has he eaten yet? -Rosie must've given him something. 24 00:03:30,271 --> 00:03:31,771 Saami, when will you go on your pilgrimage? 25 00:03:31,896 --> 00:03:33,271 Right after we crack this case. 26 00:03:33,562 --> 00:03:35,479 We've got a mail from the Human Rights Commission. 27 00:03:35,687 --> 00:03:36,687 -What is it? -Nothing. 28 00:03:36,771 --> 00:03:38,646 They've asked us to conduct a humane investigation... 29 00:03:38,729 --> 00:03:40,521 Oh! He's such a big shot, eh? 30 00:03:41,354 --> 00:03:43,437 -Hey! Masilamani! -Hmm? 31 00:03:43,854 --> 00:03:45,354 You don't have to talk. 32 00:03:45,646 --> 00:03:48,729 Don't waste time and just write down how you committed the murder. 33 00:03:49,604 --> 00:03:50,937 Give him a paper. 34 00:03:51,771 --> 00:03:52,687 Here. 35 00:04:00,646 --> 00:04:01,646 Use this to write. 36 00:04:31,021 --> 00:04:33,354 -Thilaka, I'm at work. Tell me. -Got a minute? 37 00:04:33,562 --> 00:04:35,979 -Is our daughter back from her tuition? -Yes. 38 00:04:36,187 --> 00:04:37,979 Will you be home for dinner? 39 00:04:38,646 --> 00:04:41,812 I might be a bit late. Could you send some with the driver? 40 00:04:42,104 --> 00:04:44,687 -How many people? -For 3-4 people. 41 00:04:44,896 --> 00:04:47,729 -Vegetarian for Saami. -Sure thing. I'll send it. 42 00:04:57,146 --> 00:04:59,479 I didn't know what else to do. 43 00:05:01,437 --> 00:05:04,021 It's with a heavy heart that I... 44 00:05:20,812 --> 00:05:22,146 Is the paper flying? 45 00:05:22,646 --> 00:05:25,937 -Saami, reduce the fan speed. -Okay, sir. 46 00:05:48,146 --> 00:05:51,562 Hey, time to end your vow. Get up and sit in the chair. 47 00:05:52,771 --> 00:05:54,479 Let me just sign it. 48 00:05:57,812 --> 00:06:00,562 What took you so long to sign it? 49 00:06:08,687 --> 00:06:10,062 "With Lord Perumal's grace... 50 00:06:10,271 --> 00:06:14,021 I, Masilamani, rail from Melur near Madurai." 51 00:06:14,479 --> 00:06:18,104 -Sir, it's hail. -You've spelt it as "rail"! 52 00:06:18,562 --> 00:06:21,396 "I've been working as a security guard at BCC Club for 2.5 years. 53 00:06:21,479 --> 00:06:24,562 I'm very poor. I have no one, but my wife and Mahesh. 54 00:06:24,646 --> 00:06:27,396 My wife worked as a housekeeper at the same club. 55 00:06:27,479 --> 00:06:30,771 Mahesh loves kites. I love Mahesh." 56 00:06:31,021 --> 00:06:31,854 God! 57 00:06:32,771 --> 00:06:33,937 "With Lord Perumal's grace..." 58 00:06:34,062 --> 00:06:35,937 Why drag Lord Perumal into every page? 59 00:06:36,021 --> 00:06:39,479 "I know my writing style will annoy you. 60 00:06:39,562 --> 00:06:42,354 But this is the way I express myself. I didn't kill Thambidurai." 61 00:06:43,271 --> 00:06:47,229 Do killers confess readily? They all just want to irritate us. 62 00:06:47,437 --> 00:06:48,521 Continue reading. 63 00:06:49,146 --> 00:06:51,687 "So being an innocent, 64 00:06:51,771 --> 00:06:53,729 I solemnly seek your forgiveness 65 00:06:53,812 --> 00:06:56,812 from the bottom of my heart and request you to release me. 66 00:06:56,896 --> 00:06:58,229 Gratefully, Masilamani." 67 00:06:58,312 --> 00:07:01,062 Sir, people like him must be interrogated in our usual style! 68 00:07:01,146 --> 00:07:04,104 Venkatesh, he says it's not him. Why torture him unnecessarily? 69 00:07:04,562 --> 00:07:05,979 Sit down, Masilamani. 70 00:07:07,312 --> 00:07:08,979 -So, Venkatesh... -Sir? 71 00:07:09,062 --> 00:07:11,479 Can we check for other probable suspects? 72 00:07:11,687 --> 00:07:14,896 -Why, sir? I don't get it. -Ask for some coffee. You'll get it. 73 00:07:14,979 --> 00:07:17,062 -Masilamani, what would you like? -Got it now, sir. 74 00:07:17,146 --> 00:07:18,104 I don't want anything. 75 00:07:18,187 --> 00:07:19,896 -Tea or coffee? -I'm on a fast today. 76 00:07:20,104 --> 00:07:21,271 Isn't your fasting time over? 77 00:07:22,271 --> 00:07:25,062 -Mani? -You ended my vow of silence. 78 00:07:25,604 --> 00:07:28,521 Today... on every 11th lunar day... 79 00:07:29,396 --> 00:07:32,229 not a drop of water touches my tongue. 80 00:07:32,437 --> 00:07:33,604 What is the prayer about? 81 00:07:34,979 --> 00:07:36,104 The boy you saw outside... 82 00:07:36,896 --> 00:07:37,937 my son, Mahesh. 83 00:07:39,312 --> 00:07:42,146 He doesn't have much time left. 84 00:07:45,812 --> 00:07:46,729 That's why... 85 00:07:47,354 --> 00:07:48,354 I'm praying for that. 86 00:07:48,854 --> 00:07:49,812 I... 87 00:07:52,354 --> 00:07:55,187 -Sir, I'd asked for medicines... -They're getting it all. 88 00:07:55,271 --> 00:07:58,187 -The kite? -They're getting that too. 89 00:07:58,771 --> 00:07:59,771 -Venkatesh? -Sir? 90 00:08:00,062 --> 00:08:03,104 -You were saying something? -I also think you're right. 91 00:08:03,187 --> 00:08:06,896 The CCTV camera at the crime scene was turned the other way. 92 00:08:06,979 --> 00:08:09,729 From the footage, we only see him entering and leaving 93 00:08:09,812 --> 00:08:12,479 and there is no strong evidence to prove his guilt. 94 00:08:13,854 --> 00:08:15,812 -Is the camera on? -Yes, sir. 95 00:08:15,896 --> 00:08:17,187 Sir, coffee. 96 00:08:17,271 --> 00:08:18,229 Masilamani, 97 00:08:18,437 --> 00:08:19,562 how did you get the wound on your forehead? 98 00:08:19,646 --> 00:08:20,604 -That is... -There was... 99 00:08:20,687 --> 00:08:23,437 Ten days ago, he had a row with a rickshaw driver at Besant Nagar. 100 00:08:23,521 --> 00:08:26,521 He bashed up his head. I think a complaint has also been filed. 101 00:08:26,604 --> 00:08:29,437 See. You find stitches like these on slippers! 102 00:08:29,646 --> 00:08:30,854 This is the plight of the poor! 103 00:08:30,937 --> 00:08:32,562 -Sir? -Oh! Oh! 104 00:08:32,896 --> 00:08:34,562 Don't worry about it. They'll clean it. 105 00:08:34,729 --> 00:08:35,729 Wait, wait. 106 00:08:39,479 --> 00:08:40,354 Careful! 107 00:08:40,479 --> 00:08:41,937 Give him a few more sheets. 108 00:08:42,021 --> 00:08:43,146 Masilamani? 109 00:08:43,396 --> 00:08:46,729 Please write your entire statement again. 110 00:08:48,354 --> 00:08:49,354 Write it down. 111 00:08:49,687 --> 00:08:51,771 Saami, he'll get busted now. 112 00:08:52,146 --> 00:08:53,312 Sit in the chair and write. 113 00:08:56,271 --> 00:08:57,521 What are you doing there? 114 00:09:06,687 --> 00:09:07,771 What is this? 115 00:09:10,062 --> 00:09:11,396 What the heck is this? 116 00:09:11,687 --> 00:09:14,312 I asked you to rewrite it, and you are giving me a carbon copy? 117 00:09:14,562 --> 00:09:17,187 Why did you write with a carbon copy? 118 00:09:18,062 --> 00:09:20,521 There was a carbon paper in the file you gave me. 119 00:09:20,687 --> 00:09:24,979 Thought I'd make a copy, in case coffee gets spilled on it. 120 00:09:25,146 --> 00:09:27,562 Or else you'd ask me to rewrite it. 121 00:09:27,729 --> 00:09:29,729 To check if I wrote the same thing. 122 00:09:30,062 --> 00:09:32,896 Neither you nor can I rewrite the same content. 123 00:09:33,187 --> 00:09:35,937 Not only that, when you present me at the court, 124 00:09:36,562 --> 00:09:39,229 it's good to have a copy of my statement, right? 125 00:09:39,312 --> 00:09:42,312 -Hey! Are you acting smart? -Venkatesh. 126 00:09:42,521 --> 00:09:45,521 -He needs to be hanged upside down. -Patience, patience. 127 00:09:45,771 --> 00:09:47,729 -He's shouting, sir. -I asked you to shut up! 128 00:09:47,854 --> 00:09:48,771 I'm scared, sir. 129 00:09:48,854 --> 00:09:50,187 -Look, I'll bash you now. -Venkat! 130 00:09:50,271 --> 00:09:51,229 Please tell him. 131 00:09:51,312 --> 00:09:53,771 -Calm down, Venkat. -He just won't shut up! 132 00:09:55,312 --> 00:09:57,437 Did you see how calmly he's dealing with us? 133 00:09:58,896 --> 00:10:00,479 You're very clever man! 134 00:10:00,854 --> 00:10:04,687 Within two hours of your arrest, you had the Human Rights send us a letter. 135 00:10:05,187 --> 00:10:07,271 For your trial in court, 136 00:10:07,354 --> 00:10:10,687 you make a copy of your statement! 137 00:10:10,896 --> 00:10:14,437 So you always plan everything well, right? 138 00:10:15,271 --> 00:10:17,146 Including this murder. 139 00:10:17,396 --> 00:10:21,646 I didn't plan to go to the Human Rights, sir. 140 00:10:22,812 --> 00:10:26,146 I wouldn't be able to withstand the police torture. 141 00:10:26,771 --> 00:10:28,354 -Is this the one? -Yes. 142 00:10:29,354 --> 00:10:32,479 I worked with Lawyer Vedachalam for two years. 143 00:10:32,687 --> 00:10:37,271 I told him that the cops are taking me. He suggested... what's the name? 144 00:10:37,937 --> 00:10:41,812 Ah, yes! Human Rights. He got them to mail you. 145 00:10:41,896 --> 00:10:45,896 -I'm not as smart as you think, sir. -Yeah, I can see that. 146 00:10:46,104 --> 00:10:49,187 An inspector, one SI and two constables are enough to handle this case. 147 00:10:49,312 --> 00:10:52,396 But the DC is interested now, so you can imagine the seriousness. 148 00:10:52,687 --> 00:10:54,979 Don't test my patience. I'll tear you to pieces! 149 00:10:55,104 --> 00:10:57,562 -Tell the truth! Now! -Venkat, hold on. 150 00:10:58,104 --> 00:11:00,562 We shouldn't treat anyone as a criminal until proven guilty. 151 00:11:00,646 --> 00:11:02,729 -No, sir, he... -Is that right, Masilamani? 152 00:11:02,854 --> 00:11:06,562 That's why I don't look into his eyes. He's terrifying! 153 00:11:07,021 --> 00:11:11,354 -You are soft-hearted though. -I may talk softly, 154 00:11:11,646 --> 00:11:14,812 but my treatment would be very rough. You can't tolerate that. 155 00:11:15,271 --> 00:11:18,062 I could let you go right now... 156 00:11:18,146 --> 00:11:21,187 frame you in another case and bump you off in an "encounter". 157 00:11:21,271 --> 00:11:22,562 Do you want to risk it? 158 00:11:22,646 --> 00:11:25,771 This jerk doesn't deserve so much respect. 159 00:11:25,854 --> 00:11:27,604 Human Rights, my foot! 160 00:11:27,896 --> 00:11:29,896 -Just permit me to... -Venkat! 161 00:11:30,146 --> 00:11:34,312 My sympathies aren't for him. It's for his son sitting outside. 162 00:11:34,729 --> 00:11:37,229 I am being patient for the boy's sake. 163 00:11:37,729 --> 00:11:39,604 Hey, Masilamani, sit down! 164 00:11:40,062 --> 00:11:40,937 Sit down! 165 00:11:41,854 --> 00:11:44,604 We need the smoke for the mosquitoes, not the entire town! 166 00:11:44,812 --> 00:11:45,771 Look. 167 00:11:46,062 --> 00:11:48,187 We're not here to listen to your stories. 168 00:11:48,771 --> 00:11:52,812 We'll change our interrogation methods until we get what we want. 169 00:11:53,479 --> 00:11:57,146 So, it's in your interest to cooperate. Got it? 170 00:11:58,271 --> 00:12:01,437 -Rosie, can you give me that kite? -It's yours. Wait. 171 00:12:01,521 --> 00:12:03,354 -Rosie! -Coming, sir. 172 00:12:04,646 --> 00:12:06,729 -Got all the medicines? -Yes, sir. 173 00:12:06,812 --> 00:12:09,479 This syrup was available only in a particular pharmacy. 174 00:12:09,562 --> 00:12:11,771 -OK. Keep it there and shut the door. -Yes, sir. 175 00:12:13,812 --> 00:12:16,937 Masi, it's quite breezy. Shall I let it go? 176 00:12:17,021 --> 00:12:20,021 It's perfect for flying. Shall I let it go? 177 00:12:25,771 --> 00:12:28,437 Masilamani... Masilamani! 178 00:12:29,396 --> 00:12:30,562 Sir? 179 00:12:31,146 --> 00:12:32,229 Recognize this? 180 00:12:33,979 --> 00:12:35,479 How could I not? 181 00:12:35,979 --> 00:12:37,979 I buy it twice a month for Mahesh. 182 00:12:38,062 --> 00:12:40,396 Because this is very sweet... 183 00:12:40,896 --> 00:12:41,937 he gulps it down. 184 00:12:42,021 --> 00:12:44,687 Try giving him the pills and he'll spit it right out. 185 00:12:45,187 --> 00:12:47,937 -Giving him the pills is quite a task! -What's he diagnosed with? 186 00:12:48,521 --> 00:12:52,562 "Duchenne muscular dystrophy" it seems! 187 00:12:53,354 --> 00:12:55,312 I've said it so many times that now I've mastered the pronunciation. 188 00:12:55,396 --> 00:12:58,187 -Does that mean it is... -It means... 189 00:12:58,771 --> 00:13:02,937 all his organs will slowly cease to function and... 190 00:13:03,437 --> 00:13:04,729 He lost his legs first. 191 00:13:05,021 --> 00:13:06,146 Now, he's lost his eyes too. 192 00:13:06,562 --> 00:13:10,729 Then the tissues around his lungs will stop functioning and... 193 00:13:11,396 --> 00:13:12,812 he'll find it hard to breathe and... 194 00:13:16,521 --> 00:13:18,146 He's got only five to six years left. 195 00:13:18,354 --> 00:13:20,729 Oh! How long has he had this? 196 00:13:22,479 --> 00:13:23,687 Since he was in the womb. 197 00:13:23,771 --> 00:13:26,312 So you buy this syrup twice a month? 198 00:13:26,646 --> 00:13:27,521 Dhanaselvam? 199 00:13:27,937 --> 00:13:29,937 -Give me the forensic report. -Just a minute, sir. 200 00:13:31,021 --> 00:13:31,896 Here. 201 00:13:31,979 --> 00:13:33,854 The prescription, a pharmacy bill from your area. 202 00:13:33,937 --> 00:13:35,854 They were found at the crime scene. 203 00:13:36,521 --> 00:13:39,937 With this evidence, it took us a month to confirm you're the killer. 204 00:13:40,187 --> 00:13:42,771 So stop fooling us with all your stories. 205 00:13:42,854 --> 00:13:43,937 Bloody... 206 00:13:45,562 --> 00:13:48,062 You better pay attention while he's talking to you! 207 00:13:52,104 --> 00:13:54,729 This is also expiring soon, just like Mahesh. 208 00:13:56,271 --> 00:14:00,521 Please ask Rosie to put these eye drops into Mahesh's eyes. 209 00:14:00,729 --> 00:14:01,979 Don't let any of the men do it. 210 00:14:02,062 --> 00:14:05,229 If they aren't gentle with his eyes, it could become septic. 211 00:14:05,354 --> 00:14:07,562 -Rosie? -Coming, sir. 212 00:14:07,687 --> 00:14:10,312 -Eye drops for his son. -Okay, sir. 213 00:14:10,396 --> 00:14:11,771 This needs to be pierced open. 214 00:14:11,854 --> 00:14:14,646 When you pierce a hole with a pin, 215 00:14:14,729 --> 00:14:16,354 make sure it isn't rusted. 216 00:14:16,437 --> 00:14:18,312 Otherwise, that'll become another problem. 217 00:14:18,396 --> 00:14:19,729 Policemen are usually rough... 218 00:14:19,812 --> 00:14:22,062 Hey! Do you confess to the crime or not? 219 00:14:25,896 --> 00:14:27,604 With all this evidence here... 220 00:14:27,896 --> 00:14:29,312 how could I deny it? 221 00:14:29,604 --> 00:14:30,521 Saami, move aside. 222 00:14:30,604 --> 00:14:33,062 Hey, tell the truth. Sir is here. 223 00:14:36,521 --> 00:14:38,937 I am talking because I trust the Commissioner. 224 00:14:39,062 --> 00:14:40,646 Why drag the Commissioner into this? 225 00:14:42,812 --> 00:14:46,187 These reports will ultimately go to him, right? 226 00:14:46,271 --> 00:14:48,354 -That's why... -Saami, turn the camera on. 227 00:14:50,354 --> 00:14:51,479 Saami, just a minute. 228 00:14:51,562 --> 00:14:54,229 Erase the footage after the coffee spill and continue from here. 229 00:14:54,312 --> 00:14:55,187 Okay, sir. 230 00:14:57,146 --> 00:14:58,104 Saami sir. 231 00:14:58,271 --> 00:15:00,312 -Is the camera on? -Yes, it is on! 232 00:15:00,396 --> 00:15:02,104 Move that towel away. It's blocking the view. 233 00:15:02,187 --> 00:15:03,437 Done! Start speaking. 234 00:15:04,854 --> 00:15:06,979 -Shall I start? -Go ahead. 235 00:15:07,354 --> 00:15:08,562 Why did you commit the murder? 236 00:15:10,229 --> 00:15:12,979 -Shall I begin with how I did it? -Whatever! 237 00:15:19,437 --> 00:15:20,521 It's about fat. 238 00:15:22,312 --> 00:15:23,312 Fattened by wealth. 239 00:15:25,062 --> 00:15:27,771 To burn that fat, he goes for a walk every day. 240 00:15:28,896 --> 00:15:32,479 His shoes alone cost 24,000. My three months' salary! 241 00:15:35,104 --> 00:15:38,104 This month I didn't go to work at all. Wonder how much I'll lose. 242 00:15:38,229 --> 00:15:41,312 Masilamani! Over here. Face the camera and talk. 243 00:15:43,479 --> 00:15:46,146 I'd been watching Thambidurai for a while. 244 00:15:47,354 --> 00:15:50,229 He bought his mistress a very big house. 245 00:15:50,729 --> 00:15:52,146 He spends his nights there. 246 00:15:52,437 --> 00:15:55,562 And he parks his Benz 247 00:15:55,812 --> 00:15:58,229 away from prying eyes at a temple nearby. 248 00:15:58,771 --> 00:16:01,479 Every morning, he goes for a walk then heads home. 249 00:16:01,562 --> 00:16:03,521 There's a dingy alley on that route. 250 00:16:03,604 --> 00:16:07,062 He takes a leak there every day before heading home. 251 00:16:07,521 --> 00:16:09,562 That alley would be pitch-dark! 252 00:16:10,521 --> 00:16:14,229 I thought I'd finish him off right there, but... 253 00:16:14,854 --> 00:16:17,521 They installed a CCTV camera over there. 254 00:16:18,396 --> 00:16:22,896 I crept behind the CCTV camera and turned it away. 255 00:16:23,979 --> 00:16:26,771 Since Traffic Ramasamy held a protest there, 256 00:16:26,854 --> 00:16:29,396 the wall is peppered with 257 00:16:29,479 --> 00:16:32,729 giant government hoardings, all over the place. 258 00:16:33,146 --> 00:16:35,687 I hid behind those banners. 259 00:16:36,354 --> 00:16:39,021 That thing people wear in winters... The monkey cap. 260 00:16:39,104 --> 00:16:40,896 I wore that and... 261 00:16:41,229 --> 00:16:42,396 Show how you did it. 262 00:16:42,729 --> 00:16:45,146 How do I enact wearing a monkey cap now? 263 00:16:45,312 --> 00:16:46,271 Hey! 264 00:16:46,604 --> 00:16:47,937 Why are you looking at me like that? 265 00:16:48,021 --> 00:16:50,729 How can you be funny after committing a murder? 266 00:16:51,354 --> 00:16:53,062 Go. Go there and enact it. 267 00:16:55,229 --> 00:16:56,104 Well, I... 268 00:16:56,937 --> 00:17:00,312 I'm not that good an actor, sir. I'll still try my best. 269 00:17:00,396 --> 00:17:02,479 He talks like an Oscar nominee! 270 00:17:02,854 --> 00:17:04,312 -Sir! -Leave it, Saami. 271 00:17:24,521 --> 00:17:29,521 On that day, I wore a similar monkey cap and hid behind the banners... 272 00:17:29,771 --> 00:17:31,229 waiting for him. 273 00:17:32,354 --> 00:17:34,062 Hello? Hello. 274 00:17:34,271 --> 00:17:35,812 -Can you hear me? -Here he comes. 275 00:17:35,896 --> 00:17:37,437 Is the signal weak just like you are? 276 00:17:37,521 --> 00:17:38,437 He's nearing. 277 00:17:38,562 --> 00:17:41,271 Hold the phone properly. I can't hear you. 278 00:17:42,354 --> 00:17:43,687 -Hello! -Hello! 279 00:17:44,146 --> 00:17:47,479 -Senthil? What's the matter? -What's the matter? 280 00:17:50,437 --> 00:17:53,479 His piss is spraying on my feet. 281 00:17:54,062 --> 00:17:56,354 I'm scared he'd spot me. 282 00:17:56,812 --> 00:17:59,312 But he's busy ogling at a starlet on the banner! 283 00:18:00,604 --> 00:18:04,062 Pay the couple 500,000 rupees each and get their power of attorney. 284 00:18:04,187 --> 00:18:06,521 If they refuse, finish them off. Got it? 285 00:18:06,937 --> 00:18:07,812 The police? 286 00:18:07,979 --> 00:18:10,896 Money can tempt even a corpse. Why are cops any different? 287 00:18:11,271 --> 00:18:14,146 AC sir, did you notice how he mocked the police? 288 00:18:14,229 --> 00:18:16,604 I can see who's mocking us. Go on. 289 00:18:16,687 --> 00:18:19,687 He wet his pants and bends over. 290 00:18:19,937 --> 00:18:22,562 I wanted to take my chance to finish him off while he was bent. 291 00:18:22,646 --> 00:18:24,729 My pant and hands got wet. 292 00:18:24,812 --> 00:18:26,937 -Wait, wait. -I move in slowly... 293 00:18:27,021 --> 00:18:28,521 Who is it? Let go of me! 294 00:18:28,604 --> 00:18:31,854 Leave me! Get off of me! 295 00:18:40,062 --> 00:18:41,062 He slides... 296 00:18:42,812 --> 00:18:44,854 Masilamani, what weapon did you use? 297 00:18:45,937 --> 00:18:50,437 -Dhanaselvam, the murder weapon... -They use it to fly kites... 298 00:18:50,562 --> 00:18:51,687 I'll tell you, sir! 299 00:18:55,354 --> 00:18:57,687 I told you Mahesh loves to fly kites. 300 00:18:58,979 --> 00:19:00,979 Who knows how long will he live? 301 00:19:01,062 --> 00:19:02,312 Tell me, honey! 302 00:19:03,687 --> 00:19:05,646 What's wrong with our child? 303 00:19:06,521 --> 00:19:08,354 What is the doctor saying? 304 00:19:08,562 --> 00:19:10,021 Okay, it's okay. 305 00:19:10,146 --> 00:19:12,729 Don't hide it. Tell me the truth, honey. 306 00:19:12,812 --> 00:19:15,229 -Why are you asking me? -Who else do I ask? 307 00:19:15,937 --> 00:19:17,437 We need to ask God... 308 00:19:18,896 --> 00:19:20,521 Why is He testing us? 309 00:19:23,354 --> 00:19:25,854 They said he'd live only for 10 to 12 years. 310 00:19:27,771 --> 00:19:30,354 -What are you saying? -Masilamani? Masilamani? 311 00:19:31,396 --> 00:19:34,521 Half the time you speak to us and the rest with yourself. 312 00:19:35,021 --> 00:19:36,104 I don't understand! 313 00:19:36,854 --> 00:19:39,729 -I think he's mentally disturbed. -I think he's pretending. 314 00:19:40,271 --> 00:19:41,854 We'll see. Masilamani. 315 00:19:42,437 --> 00:19:44,812 You slit his throat. You didn't say what happened next? 316 00:19:45,437 --> 00:19:47,146 Yeah... that... 317 00:19:47,562 --> 00:19:49,812 I moved my hand back and forth... 318 00:19:51,229 --> 00:19:53,979 When I found out that I used a kite string... 319 00:19:54,854 --> 00:19:57,104 -I... -Can't hear you. 320 00:19:57,312 --> 00:19:59,646 I took the string and the kite... 321 00:19:59,854 --> 00:20:03,396 Mahesh and I go to the Marina beach. 322 00:20:03,479 --> 00:20:05,062 There... "Masi, Masi... 323 00:20:05,146 --> 00:20:06,812 -It's quite breezy. -It's breezy. 324 00:20:06,896 --> 00:20:09,021 -Shall I let it go? Tell me, quick! -Shall I let it go? Tell me, quick! 325 00:20:09,104 --> 00:20:10,104 -Shall I? -Shall I? 326 00:20:14,354 --> 00:20:17,646 He'd laugh. He'd laugh so heartily. Don't know... 327 00:20:17,729 --> 00:20:18,896 -how long will he... -Masilamani? 328 00:20:18,979 --> 00:20:22,021 Tell us how you killed the guy. Stop reeling kites! 329 00:20:22,229 --> 00:20:23,354 -Huh? -Sir. 330 00:20:24,521 --> 00:20:26,104 This is how I speak. 331 00:20:26,937 --> 00:20:28,312 Listen, if you can... 332 00:20:29,687 --> 00:20:31,729 or write whatever you want. 333 00:20:33,021 --> 00:20:34,354 I'll sign it and give it back. 334 00:20:35,312 --> 00:20:36,437 -Venkatesh? -Sir? 335 00:20:36,604 --> 00:20:39,729 -Let him speak as he wishes. -Isn't that what he's doing? 336 00:20:44,479 --> 00:20:46,562 Look at him! Even as we speak... 337 00:20:49,062 --> 00:20:49,937 Hey! 338 00:20:51,021 --> 00:20:52,604 Go away! Go away. 339 00:20:55,354 --> 00:20:58,354 You wanted to know... how I slit his throat, right? 340 00:21:01,354 --> 00:21:05,229 The string... that is made specially to fly kites... 341 00:21:05,479 --> 00:21:06,396 that was... 342 00:21:06,646 --> 00:21:09,812 If you hold it with bare hands, it tears the skin. 343 00:21:10,271 --> 00:21:13,646 I inquired about the gloves, they say it's 75! 344 00:21:14,562 --> 00:21:18,562 If I had 75, I would rather buy my son a health drink. 345 00:21:20,104 --> 00:21:21,104 So... 346 00:21:21,937 --> 00:21:23,729 I wrapped both my hands... 347 00:21:24,271 --> 00:21:27,271 tight with a kerchief... 348 00:21:28,437 --> 00:21:32,896 I put the kite string over the man who bent over... 349 00:21:33,104 --> 00:21:35,521 and slit his throat repeatedly. 350 00:21:38,771 --> 00:21:40,896 The vein in his throat bursts open... Boom! 351 00:21:42,146 --> 00:21:43,187 Blood... 352 00:21:44,146 --> 00:21:45,146 gushing out. 353 00:21:45,896 --> 00:21:46,812 As he... 354 00:21:47,771 --> 00:21:48,771 slumps down... 355 00:21:49,104 --> 00:21:51,187 he was still trembling. 356 00:21:52,021 --> 00:21:54,104 Blood was still dripping down. 357 00:21:54,854 --> 00:21:59,062 When I saw that, I was filled with anger... anger! 358 00:21:59,854 --> 00:22:02,146 I took a big rock nearby... 359 00:22:02,229 --> 00:22:03,521 What are you doing? 360 00:22:04,437 --> 00:22:06,146 -Masi? -Sir, why is he violent... 361 00:22:06,229 --> 00:22:08,437 -He's acting so weird! -Let's see what he does. 362 00:22:08,937 --> 00:22:09,812 Die! 363 00:22:10,271 --> 00:22:12,104 Saami, get someone to clean that. 364 00:22:14,271 --> 00:22:15,979 -Uncle. -Yes, tell me. 365 00:22:16,062 --> 00:22:18,562 Please call Rosie. I need to pee. 366 00:22:19,521 --> 00:22:20,937 I wore a sacred scarf... 367 00:22:21,437 --> 00:22:23,396 and spoke of murder. Forgive me, Lord! 368 00:22:23,812 --> 00:22:25,021 -Saami sir. -Tell me. 369 00:22:25,104 --> 00:22:29,187 If Mahesh asks, just tell him- "Your dad is attending a police interview 370 00:22:29,271 --> 00:22:31,771 and since he's promptly answering all the questions 371 00:22:32,021 --> 00:22:34,771 they're confused about what to ask him next." 372 00:22:34,854 --> 00:22:38,771 Please don't mind. I usually tell my son a story. 373 00:22:38,896 --> 00:22:41,771 I'm actually a guard at the club. 374 00:22:41,854 --> 00:22:44,729 But I've told him that I'm the manager. 375 00:22:44,854 --> 00:22:46,437 You have a quirky sense of humor! 376 00:22:47,271 --> 00:22:49,479 No one would believe you killed someone. 377 00:22:49,562 --> 00:22:50,729 But you believe me, don't you, sir? 378 00:22:51,812 --> 00:22:54,771 Don't sneak up on me. Are you mopping the floor or me? 379 00:22:54,854 --> 00:22:56,354 -OK, move your leg. -New at work? 380 00:22:58,521 --> 00:22:59,479 Tell me, sir. 381 00:23:02,729 --> 00:23:04,562 Uh oh... Rosie! 382 00:23:04,646 --> 00:23:06,854 Why did you have to trouble the AC or DC for this? 383 00:23:07,021 --> 00:23:09,937 He's cooperated well with a full confession. 384 00:23:10,604 --> 00:23:11,562 -Dhanaselvam? -Sir? 385 00:23:11,646 --> 00:23:14,604 Call my wife and tell her I'll be home for dinner. 386 00:23:14,687 --> 00:23:15,604 Okay, sir. 387 00:23:16,021 --> 00:23:17,062 -Masilamani? -Sir? 388 00:23:17,229 --> 00:23:20,187 Write down everything you've just said so far. 389 00:23:20,771 --> 00:23:23,104 -Give him some papers. -Yes, sir 390 00:23:33,021 --> 00:23:34,604 -Here you go, sir. -What is this? 391 00:23:35,104 --> 00:23:37,229 -I've written and signed it too. -Hey! 392 00:23:37,812 --> 00:23:38,937 Are you kidding me? 393 00:23:39,562 --> 00:23:40,521 I didn't ask that! 394 00:23:40,604 --> 00:23:44,354 Didn't you tell us about slitting his throat, bashing him with a rock? 395 00:23:44,729 --> 00:23:47,396 Write that down! Why are you giving me the old one? 396 00:23:47,854 --> 00:23:49,021 That's what I've written. 397 00:23:49,104 --> 00:23:50,687 -What have you written? -Look. 398 00:23:54,479 --> 00:23:56,604 "With Lord Perumal's grace. From, Masilamani. 399 00:23:56,687 --> 00:24:00,604 I hail from Melur... no one but my wife and Mahesh... 400 00:24:00,937 --> 00:24:05,021 I know my words will annoy you. I didn't kill Thambidurai. 401 00:24:05,104 --> 00:24:07,479 His bad karma took my form and killed him... 402 00:24:07,604 --> 00:24:11,354 Instead of why I killed, I'll tell you how I killed him." 403 00:24:18,604 --> 00:24:22,979 I thought someone burst out laughing to mock you. 404 00:24:23,271 --> 00:24:27,562 I'd kept the tap open then. Someone must've turned the motor on... 405 00:24:28,187 --> 00:24:29,062 You continue reading, sir. 406 00:24:29,396 --> 00:24:34,646 "He goes for a walk every day. So I waited for him on his usual route. 407 00:24:35,021 --> 00:24:37,854 Since he was talking while peeing, his pant got wet. 408 00:24:38,104 --> 00:24:43,271 As he bent over, I slit his neck and smashed his male organ with a rock. 409 00:24:43,812 --> 00:24:46,479 God has punished him appropriately." 410 00:24:46,562 --> 00:24:48,062 -He's messing with us, sir! -That is... 411 00:24:48,187 --> 00:24:49,854 That's the trouble if you are not educated. 412 00:24:49,937 --> 00:24:52,187 I neglected studies then and I'm struggling now. 413 00:24:52,479 --> 00:24:55,354 AC sir didn't read the letter right, and now you're all struggling! 414 00:24:55,562 --> 00:24:57,146 What would the AC have thought? 415 00:24:57,271 --> 00:24:59,854 Who would readily admit to their crimes? 416 00:25:00,021 --> 00:25:01,646 -Isn't it, sir? -Move. 417 00:25:02,021 --> 00:25:02,979 Go, sit. 418 00:25:04,521 --> 00:25:06,437 Get him to sign the declaration form 419 00:25:06,562 --> 00:25:08,604 and arrange to produce him in the court tomorrow. 420 00:25:09,271 --> 00:25:10,646 Hey, sign this! 421 00:25:12,437 --> 00:25:13,896 Venkatesh, I'll leave. 422 00:25:16,646 --> 00:25:17,812 Oh no! 423 00:25:18,146 --> 00:25:19,021 Sir, sir! 424 00:25:19,104 --> 00:25:22,604 -You're leaving without a word! -Should I inform you too? 425 00:25:23,896 --> 00:25:25,437 The poor have no say! 426 00:25:25,646 --> 00:25:28,021 Am I a politician that you'd listen to me? 427 00:25:28,479 --> 00:25:31,812 Sir, look. Everything here is written in English. 428 00:25:32,104 --> 00:25:35,354 How can I sign this without understanding the content? 429 00:25:35,437 --> 00:25:36,312 Dhanaselvam! 430 00:25:36,396 --> 00:25:37,812 Don't get on my nerves! 431 00:25:37,896 --> 00:25:38,729 Sorry, sir. Give it to me. 432 00:25:38,812 --> 00:25:40,771 -Stop playing with him. -Give it to me. Getting on my nerves. 433 00:25:41,021 --> 00:25:42,187 Give him the Tamil form and get it signed. 434 00:25:42,271 --> 00:25:45,729 Meanwhile, may I ask you something? 435 00:25:45,812 --> 00:25:47,312 What? Make it quick! 436 00:25:48,229 --> 00:25:52,021 Sir... last January 16th... 437 00:25:52,354 --> 00:25:54,687 in Mattuthavani near Madurai... 438 00:25:55,021 --> 00:25:57,896 a murder took place early in the morning. 439 00:25:58,437 --> 00:26:00,229 Have you found the killer yet? 440 00:26:00,479 --> 00:26:02,146 He is a big nuisance! 441 00:26:02,271 --> 00:26:04,312 Hey! Why should we find the killer? 442 00:26:04,687 --> 00:26:05,854 We need to ask the Madurai superintendent. 443 00:26:05,937 --> 00:26:06,854 Sir, you can... 444 00:26:06,937 --> 00:26:09,146 It'd be nice if you can ask him and let me know. 445 00:26:09,229 --> 00:26:10,271 Here, sign this 446 00:26:11,479 --> 00:26:13,854 OK, fine! I'll sign it. 447 00:26:13,937 --> 00:26:17,937 Hope all the details are correct. Because I'm signing without specs... 448 00:26:18,021 --> 00:26:19,021 Hold on! 449 00:26:19,896 --> 00:26:21,479 Why did you ask about that murder? 450 00:26:21,771 --> 00:26:25,437 If they've arrested someone for it... 451 00:26:25,771 --> 00:26:27,354 -please release him. -Why? 452 00:26:35,437 --> 00:26:36,729 I committed that murder. 453 00:26:36,812 --> 00:26:38,229 What the heck? Sir, this is... 454 00:26:38,312 --> 00:26:39,312 Sir, sir... 455 00:26:39,396 --> 00:26:42,104 Please don't panic. I beg you to remain calm. 456 00:26:42,187 --> 00:26:43,687 I'll tell you the truth. 457 00:26:44,062 --> 00:26:46,187 I can lie about this case and get away... 458 00:26:46,271 --> 00:26:49,021 But if I lie about that case, an innocent may get caught. 459 00:26:49,146 --> 00:26:51,729 Sir, your phone is ringing. 460 00:26:52,187 --> 00:26:55,479 -Must be your wife. -Saami, tell them I'm busy. 461 00:26:55,646 --> 00:26:56,604 -You go on. -Hello? Madam? 462 00:26:56,687 --> 00:26:59,021 -Sir, it's... -You said you'd be home for dinner? 463 00:26:59,104 --> 00:27:02,312 -Yes. But, tell her I can't come now! -Sir is busy... What, madam? 464 00:27:03,021 --> 00:27:03,937 Aappam? 465 00:27:04,021 --> 00:27:06,979 -She says appam must be eaten hot! -Saami! 466 00:27:07,104 --> 00:27:09,021 -Do you have any sense? -Sorry, sir! 467 00:27:09,104 --> 00:27:10,146 -Saami sir! -Sir is... 468 00:27:10,271 --> 00:27:11,187 -Saami sir! -Please hang up. 469 00:27:11,312 --> 00:27:12,896 Why disturb DC for petty issues? 470 00:27:12,979 --> 00:27:15,187 Can't you handle it yourself? Sir? 471 00:27:15,271 --> 00:27:18,271 The fact is, appam tastes better when eaten hot. 472 00:27:18,354 --> 00:27:19,937 Go home and come back. 473 00:27:20,021 --> 00:27:25,729 If your wife waits at home for you and worried if you're late... 474 00:27:26,771 --> 00:27:28,396 is a great blessing! 475 00:27:29,271 --> 00:27:30,812 You eat and then come back. 476 00:27:30,896 --> 00:27:33,437 I'll write a detailed account of what happened and sign it. 477 00:27:33,521 --> 00:27:36,354 Enough! No need for all your details! 478 00:27:36,437 --> 00:27:38,229 -Just tell me what happened! -I'll tell you. 479 00:27:38,604 --> 00:27:40,187 That... Saami sir? 480 00:27:40,396 --> 00:27:43,146 -Is that on? -It is. You speak! 481 00:27:43,854 --> 00:27:45,729 What do you think of yourself? 482 00:27:46,187 --> 00:27:49,104 I want to somehow get off this case... 483 00:27:49,187 --> 00:27:51,312 Oh yeah? We'll definitely set you free! 484 00:27:51,521 --> 00:27:53,562 We arrest you for a murder 485 00:27:53,646 --> 00:27:57,812 and you confess to a murder that was committed earlier. 486 00:27:58,187 --> 00:28:01,729 -And you still believe you'll be freed? -I don't believe in me. 487 00:28:01,937 --> 00:28:03,729 I trust in you and my savior Perumal. 488 00:28:03,896 --> 00:28:06,562 In fact, I see my Lord Perumal in you! 489 00:28:06,812 --> 00:28:08,937 They say elder's actions are akin to the Lord's. 490 00:28:09,021 --> 00:28:11,312 It doesn't matter if you or Perumal does it. 491 00:28:11,437 --> 00:28:13,729 Even the day before, I met with Perumal's PA... 492 00:28:13,812 --> 00:28:15,604 What? Lord Perumal's PA, huh? 493 00:28:15,896 --> 00:28:19,562 Yeah, I meant the priest who helps us send our prayers to the Lord. 494 00:28:19,729 --> 00:28:25,021 I handed him a request to be placed before Perumal's eyes... no, feet. 495 00:28:25,354 --> 00:28:27,812 The day he notices my request... 496 00:28:28,062 --> 00:28:29,646 I'll be free that day! 497 00:28:30,354 --> 00:28:31,979 -Hey! Masilamani? -Sir, sir? 498 00:28:32,104 --> 00:28:34,812 -Please have some water. -I can take care of myself. 499 00:28:35,604 --> 00:28:37,479 Just tell me what happened. 500 00:28:38,229 --> 00:28:42,312 Please ask someone to check if the details I gave are correct. 501 00:28:42,437 --> 00:28:43,354 Dhanaselvam? 502 00:28:43,521 --> 00:28:45,729 -For God's sake, call the Madurai SP! -Yes, sir. 503 00:28:46,396 --> 00:28:47,646 OK, go ahead! 504 00:28:49,271 --> 00:28:51,771 January 16th was the harvest festival. 505 00:28:51,854 --> 00:28:54,979 I went to Madurai on the 13th... 506 00:28:55,062 --> 00:28:58,562 -Madurai SP Rahul's on the line. -Put him on the speaker. 507 00:28:58,646 --> 00:29:00,062 I rented a room. 508 00:29:03,229 --> 00:29:04,854 Called you to get something clarified. 509 00:29:06,437 --> 00:29:09,146 On January 16th last year, in your district... 510 00:29:09,229 --> 00:29:10,979 Masilamani, what's that place? 511 00:29:11,437 --> 00:29:14,229 Hmm... Maatu... Mattuthavani, sir. 512 00:29:14,312 --> 00:29:18,146 Yeah, is there a murder case filed in Mattuthavani on that day early morning? 513 00:29:18,979 --> 00:29:19,937 Let me check. 514 00:29:21,021 --> 00:29:22,229 You go on, Masilamani. 515 00:29:23,104 --> 00:29:24,271 What should I say, sir? 516 00:29:24,812 --> 00:29:27,687 From the point when I checked in at Amudha lodge, right? 517 00:29:27,979 --> 00:29:29,312 At Amudha Lodge... 518 00:29:29,437 --> 00:29:30,979 I stayed at Amudha lodge. 519 00:29:31,521 --> 00:29:33,812 From the Thamukam grounds where I stayed... 520 00:29:34,146 --> 00:29:35,354 to Mattuthavani... 521 00:29:35,437 --> 00:29:36,312 Tell me, Rahul. 522 00:29:37,646 --> 00:29:41,937 At 5:45 a.m., while he was walking, Vasudevan, a chit fund company owner 523 00:29:42,021 --> 00:29:43,479 was brutally murdered. 524 00:29:43,687 --> 00:29:45,896 Has the accused been found, Rahul? 525 00:29:45,979 --> 00:29:48,396 No, sir. There's something fishy about the case. 526 00:29:48,521 --> 00:29:52,771 The accused went there and turned the CCTV camera away. 527 00:29:52,979 --> 00:29:56,146 Even the tracking dog Caesar went up to Thamukam grounds and came back. 528 00:29:56,312 --> 00:29:59,562 Apart from the evidence, we've learned that the killer came from Tirupati... 529 00:29:59,979 --> 00:30:01,562 We couldn't proceed further. 530 00:30:03,437 --> 00:30:06,604 We have a man here claiming that he committed the murder. 531 00:30:16,104 --> 00:30:17,937 -Masilamani? -Sir? 532 00:30:18,021 --> 00:30:19,729 -A photo, please. -Put that down and look here. 533 00:30:20,104 --> 00:30:21,312 Just a minute, sir. 534 00:30:21,396 --> 00:30:24,229 Can I quickly meet Mahesh and come back? 535 00:30:24,437 --> 00:30:25,437 Why do you want to meet him? 536 00:30:26,312 --> 00:30:30,021 Now and then, I have to crack jokes and make him laugh. 537 00:30:30,104 --> 00:30:32,854 Else that's it. He'll keep a long face. 538 00:30:33,479 --> 00:30:35,979 The sooner you tell us the truth, the quicker you're out of here. 539 00:30:36,229 --> 00:30:39,229 Else, you both will stay put. Get it? 540 00:30:40,396 --> 00:30:43,479 You assume I'm clueless and you're torturing me in a different way. 541 00:30:44,021 --> 00:30:46,562 I went to fetch him from school at 3:30. 542 00:30:46,771 --> 00:30:49,146 Your jeep showed up and brought us both here. 543 00:30:49,354 --> 00:30:51,604 You have him there and me here. 544 00:30:51,729 --> 00:30:56,687 If he misses me and starts crying... you'll find it difficult to handle him. 545 00:31:05,562 --> 00:31:06,562 He'll stop breathing. 546 00:31:07,021 --> 00:31:08,562 It happened once. That's it! 547 00:31:08,646 --> 00:31:10,562 We almost died watching him in pain. 548 00:31:11,187 --> 00:31:13,312 If something like that happens again... 549 00:31:14,896 --> 00:31:16,896 I don't know... I don't know what I'll do. 550 00:31:17,229 --> 00:31:18,771 Whoever it is, I won't care. 551 00:31:19,104 --> 00:31:21,187 Everyone... I'll kill everyone! 552 00:31:21,271 --> 00:31:23,271 -Hey, watch your words! -I'll kill you and go to jail. 553 00:31:23,354 --> 00:31:25,562 -Stop! You too! -What's left for me here? 554 00:31:26,604 --> 00:31:28,437 Masilamani! Calm down. 555 00:31:28,854 --> 00:31:33,354 -He's so rude! Always, "Why? Why now?" -That's all part of an inquiry. 556 00:31:33,437 --> 00:31:35,562 -What? -Not everyone talks the same way! 557 00:31:35,979 --> 00:31:37,854 You want to see your son, right? 558 00:31:38,104 --> 00:31:40,146 We'll go once we take the picture. Face the camera first. 559 00:31:40,229 --> 00:31:42,021 -Saami? -Masilamani? Look here? 560 00:31:42,104 --> 00:31:43,104 One minute. 561 00:31:43,396 --> 00:31:44,729 They make you cry and take a photo! 562 00:31:50,812 --> 00:31:52,146 Enough! Just send one. 563 00:31:52,229 --> 00:31:53,479 Don't waste time picking the photos! 564 00:31:53,646 --> 00:31:57,937 I am Masilamani, I hardly got money 565 00:31:58,104 --> 00:32:00,937 You are my wealth, my dear 566 00:32:01,187 --> 00:32:02,354 Great! 567 00:32:02,521 --> 00:32:04,271 So, why did you go to Tirupati? 568 00:32:04,479 --> 00:32:08,104 Why else? To pray for Mahesh's good health. 569 00:32:08,187 --> 00:32:10,687 But why did you go particularly before this murder? 570 00:32:11,146 --> 00:32:14,187 It's a first murder for me! I went to pray so that it goes smoothly... 571 00:32:14,312 --> 00:32:17,312 and not get caught by cops like you. 572 00:32:17,396 --> 00:32:18,937 OK, how did you carry out this murder? 573 00:32:20,146 --> 00:32:22,562 -Shall I tell you why I did it? -Stop torturing us! 574 00:32:22,896 --> 00:32:24,729 We ask you "why", you want to tell us "how". 575 00:32:24,854 --> 00:32:26,687 If we ask you "how", you want to say "why"? 576 00:32:26,771 --> 00:32:28,646 I don't mean to hurt your feelings, sir. 577 00:32:28,812 --> 00:32:31,521 -I'll tell you how I did it. -Tell me! 578 00:32:32,104 --> 00:32:34,896 Tell you what, sir? "Why"? Or "how"? 579 00:32:34,979 --> 00:32:36,354 Say any damn thing you want! 580 00:32:37,396 --> 00:32:38,937 Criminals getting away after committing a crime 581 00:32:39,021 --> 00:32:42,312 are outnumbered by those who aren't able to get away! 582 00:32:42,854 --> 00:32:46,354 At the BCC Club where I work, 583 00:32:46,687 --> 00:32:50,021 Vasudevan aka Madurai Vasu was the secretary for two years. 584 00:32:52,687 --> 00:32:56,437 I decided to finish him only for her sake. 585 00:33:00,229 --> 00:33:01,562 They're blackmailing me! 586 00:33:01,646 --> 00:33:04,896 They're threatening to post it all on the Internet. 587 00:33:05,937 --> 00:33:07,354 Blackmail, huh? 588 00:33:08,562 --> 00:33:10,729 Had you told me, I would've finished them off! 589 00:33:10,979 --> 00:33:13,812 I didn't because I knew you'd get mad. 590 00:33:20,437 --> 00:33:21,729 I was furious... 591 00:33:22,771 --> 00:33:24,854 when Usha hesitantly blurted it out. 592 00:33:24,937 --> 00:33:25,771 Who is Usha? 593 00:33:25,854 --> 00:33:29,062 This sacred thread 594 00:33:29,229 --> 00:33:31,479 Shall be the foundation of my life 595 00:33:31,562 --> 00:33:36,604 I tie this around your neck 596 00:33:36,896 --> 00:33:40,604 May you live a hundred seasons 597 00:33:40,771 --> 00:33:46,354 This sacred thread 598 00:33:46,729 --> 00:33:49,271 On one side, they would've written "Masilamani". 599 00:33:49,354 --> 00:33:52,437 On the other side, against the yellow, and in red text, 600 00:33:52,521 --> 00:33:56,562 it'll be "Fair maiden, graceful - M. Usha, PGDCA... 601 00:33:56,646 --> 00:33:59,021 -in a beautiful, bold font. -What's PGDCA? 602 00:33:59,104 --> 00:34:02,437 An ordinary computer course that hardly requires any qualification. 603 00:34:02,562 --> 00:34:04,021 God! Sir? 604 00:34:04,104 --> 00:34:06,521 In our village, it's considered a great qualification! 605 00:34:07,271 --> 00:34:08,396 On that day... 606 00:34:09,479 --> 00:34:11,729 I was all dressed up as the groom... 607 00:34:13,271 --> 00:34:16,896 That was the first time I was wearing a silk scarf. 608 00:34:17,271 --> 00:34:19,187 I was floating on cloud nine... 609 00:34:19,646 --> 00:34:20,771 When she comes... 610 00:34:21,562 --> 00:34:24,062 She was looking like a beautiful, bronze lamp draped in silk. 611 00:34:25,021 --> 00:34:28,271 They bring her to me and make her sit down... 612 00:34:28,687 --> 00:34:31,312 I was feeling goose bumps all over! 613 00:34:31,396 --> 00:34:35,562 The boys were all teasing, screaming... "It's a mismatch, mismatch!" 614 00:34:35,646 --> 00:34:38,187 She was way out of my... my league! 615 00:34:39,271 --> 00:34:41,021 We don't have time to listen to your love story! 616 00:34:41,354 --> 00:34:43,271 Just tell us how you committed the murder? 617 00:34:43,604 --> 00:34:44,521 Hey! 618 00:34:44,896 --> 00:34:46,437 Why did you kill Vasudevan? 619 00:34:46,979 --> 00:34:48,396 That Vasu... 620 00:34:51,646 --> 00:34:52,771 That Vasu... 621 00:34:54,229 --> 00:34:56,062 I watched that Vasudevan struggle... 622 00:35:02,646 --> 00:35:04,646 There he goes again! 623 00:35:05,687 --> 00:35:06,979 Hey! Go! 624 00:35:09,562 --> 00:35:12,396 Mahesh? Mahesh! Constable, please come here! 625 00:35:13,562 --> 00:35:14,937 Baby sparrows, sir. 626 00:35:15,437 --> 00:35:18,896 They're trapped by a cat like how I'm trapped by you. 627 00:35:20,229 --> 00:35:22,354 Don't be upset that I'm calling you a cat. 628 00:35:22,979 --> 00:35:25,729 See it through the sparrow's eyes, and you'll understand. 629 00:35:26,271 --> 00:35:30,354 You'll realize... the relentless panic... every minute. 630 00:35:30,771 --> 00:35:32,437 At least here, there's just one cat. 631 00:35:32,979 --> 00:35:37,146 Nothing. All it takes is for a passerby to throw a stone at it. 632 00:35:37,229 --> 00:35:38,104 That's it! 633 00:35:38,312 --> 00:35:41,271 That's why I dropped a huge rock on him! 634 00:35:50,187 --> 00:35:51,979 Saami, go check the inverter. 635 00:35:58,062 --> 00:35:58,937 Who's that? 636 00:35:59,937 --> 00:36:01,896 -What? -Mahesh is having a panic attack, 637 00:36:01,979 --> 00:36:03,979 and finding it hard to breathe. 638 00:36:04,062 --> 00:36:07,104 It looks alarming! Shall we inform his father? 639 00:36:08,021 --> 00:36:09,562 Arrange to take him to the hospital. 640 00:36:10,271 --> 00:36:11,687 Even if something happens, 641 00:36:11,771 --> 00:36:13,771 don't inform him unless I tell you. Got it? 642 00:36:19,979 --> 00:36:21,562 You checked in. 643 00:36:21,687 --> 00:36:23,396 You stoned him. What happened in between? 644 00:36:24,521 --> 00:36:25,646 The power is back. 645 00:36:26,604 --> 00:36:29,771 The first day, I waited. I waited even on the second day. 646 00:36:29,854 --> 00:36:31,479 On the third day, I stoned him to death. 647 00:36:31,854 --> 00:36:33,646 15th... 13th, 14th, 15th... 648 00:36:35,687 --> 00:36:37,646 Why are you all giving me strange looks? 649 00:36:38,229 --> 00:36:40,312 Do you think I'm rambling? 650 00:36:41,229 --> 00:36:42,229 Some nonsense. 651 00:36:42,646 --> 00:36:44,271 So many deaths... 652 00:36:44,771 --> 00:36:45,979 fresh in my mind. 653 00:36:46,312 --> 00:36:48,021 This is the only way I narrate. 654 00:36:49,646 --> 00:36:52,312 Am I a seasoned killer, sir? 655 00:36:54,021 --> 00:36:56,437 Saami sir, remember what the DC said... 656 00:36:56,646 --> 00:37:01,354 "Remove the part after the coffee spill and join this footage." 657 00:37:01,521 --> 00:37:05,687 Also, put all my random ramblings in the correct order. 658 00:37:05,771 --> 00:37:08,396 -Sir, I'd be grateful if you allowed it. -I got it. 659 00:37:08,479 --> 00:37:10,729 -Just say whatever you feel. -I feel like peeing, sir. 660 00:37:10,812 --> 00:37:12,937 You've kept me locked up for a long time. 661 00:37:13,062 --> 00:37:15,479 -Look at his arrogance. -I've been controlling it. 662 00:37:15,687 --> 00:37:17,604 I can't hold any longer. Can I pee? 663 00:37:17,687 --> 00:37:19,479 -Go. -I'll be back in a second. 664 00:37:19,604 --> 00:37:22,271 Getting thrashed by cops in those days would make criminals pee right there. 665 00:37:22,396 --> 00:37:23,687 But you haven't beaten me at all. 666 00:37:23,771 --> 00:37:27,896 You understand well enough to treat a criminal with humanity. 667 00:37:28,187 --> 00:37:30,896 If only I were that understanding, why would I... 668 00:37:31,271 --> 00:37:32,562 come here and... 669 00:37:43,312 --> 00:37:44,521 Cheers! 670 00:37:57,187 --> 00:37:59,104 DC sir, an important thing. 671 00:37:59,187 --> 00:38:01,354 -That's why when I was peeing... -Tell me, Masilamani. 672 00:38:04,396 --> 00:38:07,896 This guy Vasu would always be in a big group and partying. 673 00:38:07,979 --> 00:38:09,271 Hard to catch him alone. 674 00:38:09,354 --> 00:38:13,396 These rabid dogs party all night and grow a big belly. 675 00:38:13,479 --> 00:38:17,104 And to lose that belly, they go on a walk every morning. 676 00:38:17,187 --> 00:38:18,187 He does it too. 677 00:38:18,271 --> 00:38:20,937 I figured out his walking route... God! 678 00:38:25,729 --> 00:38:27,771 It was just as dark at Gandhi park as today. 679 00:38:27,896 --> 00:38:28,729 Saami, get me that cigarette. 680 00:38:28,854 --> 00:38:30,437 I was there at 4:30 a.m. 681 00:38:30,521 --> 00:38:35,354 There was a life-size garbage bin on one side. 682 00:38:35,896 --> 00:38:37,437 A wall on the other side. 683 00:38:37,687 --> 00:38:42,521 In the small gap between the bin and wall, I hide like a lizard. 684 00:38:44,271 --> 00:38:45,854 He parks his car and walks in. 685 00:38:47,271 --> 00:38:48,521 He was smoking too. 686 00:38:49,354 --> 00:38:51,146 God! God! God! 687 00:38:56,271 --> 00:38:58,646 We don't need to kill people like him. 688 00:38:58,937 --> 00:39:02,646 They'll keep coughing and damage their lungs and will soon kill themselves! 689 00:39:02,979 --> 00:39:04,062 Did you quit? 690 00:39:04,146 --> 00:39:07,646 If you kick the habit, it'll benefit your health, DC sir. 691 00:39:07,729 --> 00:39:10,271 Look who is advising whom! 692 00:39:10,354 --> 00:39:13,271 From the looks of it, he'll become a saint and make us feel guilty, sir. 693 00:39:13,854 --> 00:39:15,854 -He's coming! -Who? 694 00:39:17,937 --> 00:39:19,146 G Vasudevan. 695 00:39:25,687 --> 00:39:27,479 Suddenly he's right next to me. 696 00:39:28,187 --> 00:39:29,396 Imagine my plight! 697 00:39:45,854 --> 00:39:46,896 Will this do, sir? 698 00:39:47,354 --> 00:39:51,187 -It's tiring to play the parts... -Why don't act a little faster! 699 00:39:51,271 --> 00:39:53,437 You want me to act faster, sir? 700 00:39:53,521 --> 00:39:57,021 I was here, he was tying his shoe laces for so long... 701 00:39:57,146 --> 00:39:58,979 Finally, when he walks away, I run after him! 702 00:39:59,062 --> 00:40:01,396 I turn around and see two mad dogs chasing me. 703 00:40:01,479 --> 00:40:05,021 I run back to Amudha lodge, hit my head hard and fell back. 704 00:40:05,146 --> 00:40:08,271 I wrap myself in a blanket and there are 50 ghosts, scaring me! 705 00:40:08,354 --> 00:40:11,146 I couldn't sleep all night, sir! 706 00:40:11,229 --> 00:40:13,687 The next morning I ran back to the same spot, sir. 707 00:40:13,771 --> 00:40:18,187 I wait, looking around. But he doesn't turn up at his usual time, sir. 708 00:40:18,271 --> 00:40:21,312 He comes ten minutes later with another woman! 709 00:40:21,396 --> 00:40:22,479 She's also walking with him. 710 00:40:22,562 --> 00:40:25,479 She may have been his wife or someone else's. 711 00:40:25,562 --> 00:40:26,729 He's a total womanizer! 712 00:40:26,812 --> 00:40:27,812 Sir? 713 00:40:28,479 --> 00:40:31,687 It's very hard to speak without a break, sir. 714 00:40:32,104 --> 00:40:33,646 Can I take short breaks, sir? 715 00:40:33,729 --> 00:40:36,479 If you finish, we'll close the case and be on our way. 716 00:40:36,854 --> 00:40:40,354 We're hoping you'd get to the point, but you keep beating about the... 717 00:40:42,146 --> 00:40:45,396 On the third day, I decide to finish him off... 718 00:40:46,021 --> 00:40:48,354 I took some cow dung and... 719 00:40:49,062 --> 00:40:51,062 put it in front of me. 720 00:40:51,729 --> 00:40:52,771 It stinks, sir. 721 00:40:52,896 --> 00:40:54,479 I put it there and waited. 722 00:40:55,271 --> 00:40:56,979 I was a bit calmer today, sir. 723 00:40:57,312 --> 00:41:00,187 After two days of practice, I was calm, sir. 724 00:41:00,396 --> 00:41:01,312 He's coming sir. 725 00:41:01,562 --> 00:41:03,479 He's coming, sir. Coming, sir. 726 00:41:04,021 --> 00:41:05,062 He comes... 727 00:41:05,437 --> 00:41:07,354 steps right on the dung... 728 00:41:07,604 --> 00:41:09,354 and cursed "shit", sir. 729 00:41:09,854 --> 00:41:12,771 I was wondering what to do next. 730 00:41:13,354 --> 00:41:17,396 He bends down to get rid of the dung from his shoes. 731 00:41:17,521 --> 00:41:18,729 That's it, sir. 732 00:41:19,354 --> 00:41:20,562 I watched him... 733 00:41:21,354 --> 00:41:23,562 I wrapped the kite string on my hands... 734 00:41:23,646 --> 00:41:29,854 flung it over his neck... and moved it back and forth... 735 00:41:29,979 --> 00:41:31,521 He was screaming, sir! 736 00:41:31,604 --> 00:41:33,979 I saw a couple of people approaching. 737 00:41:34,062 --> 00:41:35,646 I was worried they'd hear his noise... 738 00:41:40,396 --> 00:41:43,271 Masilamani. Masilamani? 739 00:41:47,479 --> 00:41:48,521 Sir... 740 00:41:49,521 --> 00:41:51,354 The same thing happened the other day. 741 00:41:52,271 --> 00:41:53,354 Early morning... 742 00:41:53,937 --> 00:41:55,562 from a nearby mosque... 743 00:41:56,354 --> 00:41:58,604 I heard "Allah"! 744 00:41:58,979 --> 00:42:00,771 Drowning out this dog's screams... 745 00:42:00,854 --> 00:42:03,021 in that sound, sir. 746 00:42:03,479 --> 00:42:05,104 He fell dead in front of me. 747 00:42:06,396 --> 00:42:08,021 I could've been caught red-handed. 748 00:42:09,271 --> 00:42:11,896 I took off and ran straight to that mosque... 749 00:42:11,979 --> 00:42:15,187 that's where I prayed and got this protective locket, sir. 750 00:42:15,604 --> 00:42:18,687 -Lord Allah saved me, sir! -Allah saved you, huh? 751 00:42:18,896 --> 00:42:22,146 Do you realize the police have arrested you? 752 00:42:22,562 --> 00:42:24,104 What's with that sarcastic laugh? 753 00:42:25,396 --> 00:42:28,437 I somehow feel, it's the police that are trapped. 754 00:42:28,521 --> 00:42:29,687 Are you mocking us? 755 00:42:30,104 --> 00:42:33,354 The real mockery is that, highly educated police officers... 756 00:42:33,854 --> 00:42:39,687 are trapped between the criminals, the law, the rich and the politicians! 757 00:42:40,771 --> 00:42:43,687 Only the poor like me are subjected to God's grace. 758 00:42:44,979 --> 00:42:46,687 The truth is... 'Power' is God! 759 00:42:47,979 --> 00:42:50,021 When a man in a powerful position commits a murder, 760 00:42:50,396 --> 00:42:53,937 he just calmly puts his shades on and walks off, sir. 761 00:42:54,104 --> 00:42:57,687 The police never get a clue and even if they do... 762 00:42:57,854 --> 00:42:59,354 they'll be quiet. Right, sir? 763 00:42:59,479 --> 00:43:04,521 Rascal! Always... keep insulting the police! 764 00:43:05,687 --> 00:43:06,937 Stop it, stop it! Venkat! 765 00:43:07,021 --> 00:43:07,896 Look at him, sir. 766 00:43:08,021 --> 00:43:09,896 I hit him once. Look at his exaggerated drama! 767 00:43:11,479 --> 00:43:12,854 Oh no... Honey! 768 00:43:13,937 --> 00:43:16,104 Somebody help my husband! 769 00:43:16,229 --> 00:43:18,354 Honey? God! 770 00:43:20,896 --> 00:43:22,896 They beat my husband and took the jewels. 771 00:43:22,979 --> 00:43:23,937 -Dhanaselvam. -Sir? 772 00:43:24,521 --> 00:43:26,062 Call the Joint Commissioner's office 773 00:43:26,187 --> 00:43:28,562 and see if there's a psychologist on call now. 774 00:43:29,646 --> 00:43:31,187 Had I finished him off then... 775 00:43:32,187 --> 00:43:33,812 all my problems would've been solved. 776 00:43:34,646 --> 00:43:37,521 That's where I messed up. 777 00:43:37,604 --> 00:43:38,687 Masilamani? 778 00:43:39,521 --> 00:43:40,854 Masilamani, what's the problem? 779 00:43:40,937 --> 00:43:43,771 Tell us who's responsible for your problems. We'll take action. 780 00:43:49,271 --> 00:43:50,979 I don't know why. 781 00:43:55,771 --> 00:43:57,896 Tell us, Masilamani. We'll definitely take action. 782 00:43:58,062 --> 00:43:58,979 Really? 783 00:43:59,854 --> 00:44:02,646 You can't take any action against the person I'll tell about next. 784 00:44:03,437 --> 00:44:04,437 He is... 785 00:44:05,354 --> 00:44:07,062 He's more powerful than all of you. 786 00:44:11,146 --> 00:44:12,937 He was already shot once. 787 00:44:14,521 --> 00:44:15,812 Yet, he didn't die. 788 00:44:17,479 --> 00:44:18,854 When he laughs, I tell you... 789 00:44:19,354 --> 00:44:23,562 A toothless grin is a sight to see. 790 00:44:23,937 --> 00:44:25,771 Ah, Saami sir. 791 00:44:25,979 --> 00:44:28,812 -My wallet? -It's safe with us. 792 00:44:28,896 --> 00:44:32,354 -That's why I'm worried! -Gosh! Is there even 100 rupees in it? 793 00:44:33,146 --> 00:44:34,104 Yes. 794 00:44:34,354 --> 00:44:37,771 The one I'd only seen on 100 and 500 rupee bills... 795 00:44:38,646 --> 00:44:41,854 for the first time, I saw him on a 2000-rupee bill. 796 00:44:41,937 --> 00:44:43,062 Masilamani? Here. 797 00:44:43,146 --> 00:44:46,479 A member of the club... a doctor, tipped me. 798 00:44:47,187 --> 00:44:48,687 I took it and... 799 00:44:49,146 --> 00:44:50,479 gave it to Usha. 800 00:44:50,604 --> 00:44:52,521 Whoa! A 2000-rupee bill! 801 00:44:53,104 --> 00:44:55,187 I have a dress that has the same color. 802 00:44:55,271 --> 00:44:59,729 She hugs me tight, I hug her tighter... 803 00:44:59,812 --> 00:45:02,646 I kissed her all over her face! 804 00:45:04,479 --> 00:45:06,604 Why this sudden love? 805 00:45:06,854 --> 00:45:10,354 She pressed me to her bosom and... 806 00:45:16,354 --> 00:45:20,187 "Each kiss of yours is worth ten million!" 807 00:45:21,229 --> 00:45:24,104 Yeah! You're showing me a 2000-rupee bill now. 808 00:45:24,771 --> 00:45:25,979 Ten million, huh? 809 00:45:26,062 --> 00:45:28,312 All of this is for the toothless old man! 810 00:45:28,396 --> 00:45:29,437 Not for you! 811 00:45:32,312 --> 00:45:36,062 -Wake him up! -I wish I'd worked harder, kept her happy. 812 00:45:36,146 --> 00:45:38,271 -Masilamani? Get up! -I wonder how. 813 00:45:38,354 --> 00:45:40,604 You know where you are? 814 00:45:40,937 --> 00:45:43,146 I said, get up! Up! 815 00:45:44,062 --> 00:45:46,021 I'm a loser, sir! 816 00:45:46,312 --> 00:45:47,312 Loser. 817 00:45:47,396 --> 00:45:51,187 If a candy colored bill ruins my life... 818 00:45:51,312 --> 00:45:53,687 who will I be mad at? Tell me. 819 00:45:53,771 --> 00:45:57,187 He's the one to blame. He indulged and spoilt my wife! 820 00:45:57,354 --> 00:45:59,604 Hey! How dare you break Gandhi's photo? 821 00:45:59,771 --> 00:46:03,146 Venkat? Forget the case! I'll beat you to pulp right now! 822 00:46:03,229 --> 00:46:06,312 Please bash him up, sir. And finish him off for good. 823 00:46:06,562 --> 00:46:09,854 I didn't hit Gandhi! I know he's a Mahatma... 824 00:46:10,437 --> 00:46:11,771 But he is on that bill! 825 00:46:11,979 --> 00:46:14,896 Those who have none hate those who have plenty, sir. 826 00:46:14,979 --> 00:46:18,521 That anger, the desperation, the envy... That's what it was! 827 00:46:18,979 --> 00:46:19,937 Forget it, sir. 828 00:46:20,396 --> 00:46:22,271 Let's burn down all the money out there. 829 00:46:22,562 --> 00:46:23,979 Let's restart from zero again. 830 00:46:24,062 --> 00:46:26,771 We'll both work hard and earn a living. Let's see then! 831 00:46:27,437 --> 00:46:29,771 Everyone should be born naked. 832 00:46:29,896 --> 00:46:33,521 Why are some wrapped in a loincloth while some are swathed in money? 833 00:46:34,187 --> 00:46:36,479 So what about people like me? 834 00:46:36,854 --> 00:46:40,187 Shame... shamed... can't tolerate shame... 835 00:46:41,396 --> 00:46:43,229 This keeps beeping over and over! 836 00:46:47,146 --> 00:46:51,396 A DC, an AC and an inspector are in the middle of an interrogation here. 837 00:46:51,479 --> 00:46:54,604 -Saami, take that walkie-talkie from him. -Thought, I'd... here, sir. 838 00:46:55,521 --> 00:46:57,312 Glass shards are all over the place. 839 00:46:57,437 --> 00:47:01,229 The JC's office called. They're sending Dr Surya. 840 00:47:01,312 --> 00:47:02,354 This wound too. 841 00:47:02,646 --> 00:47:05,229 Need to remove these stitches. It's been 10 days. 842 00:47:06,396 --> 00:47:07,354 Masilamani. 843 00:47:07,771 --> 00:47:10,604 Sorry, we didn't realize your mental state and disturbed you. 844 00:47:10,687 --> 00:47:12,646 Take rest. Let's start afresh in the morning. 845 00:47:12,854 --> 00:47:14,187 -Saami, clean up here. -Sir? 846 00:47:14,312 --> 00:47:15,562 -Remove the camera. -OK, sir. 847 00:47:15,646 --> 00:47:16,646 -Dhanaselvam... -Sir? 848 00:47:16,729 --> 00:47:18,896 ...tell the Commissioner that we'll continue tomorrow. 849 00:47:18,979 --> 00:47:21,937 Let them take everything. Ask them to leave the camera behind. 850 00:47:22,021 --> 00:47:25,729 Because I'll record any details I missed... 851 00:47:25,812 --> 00:47:27,271 -with the camera. -Change the memory card. 852 00:47:27,354 --> 00:47:32,187 I'll be nervous when I see all of you and I'm unable to speak properly. 853 00:47:32,271 --> 00:47:33,187 You? Really? 854 00:47:36,937 --> 00:47:38,729 DC sir, my Mahesh? 855 00:47:38,812 --> 00:47:42,146 Don't worry. They'll put him in Rosie's room. She'll look after him. 856 00:47:42,229 --> 00:47:44,646 Ask her to take good care of him, sir. 857 00:47:45,271 --> 00:47:47,146 The one in the front is the "On" button, right? 858 00:47:47,229 --> 00:47:50,396 -Yes. -Oh! OK. I knew that. 859 00:47:50,646 --> 00:47:53,021 -Saami sir! Just a minute! -Tell me, I'm right here! 860 00:47:53,646 --> 00:47:57,396 Please buy Mahesh a pizza for dinner. He's been asking for a long time. 861 00:47:57,479 --> 00:47:59,729 Ensure there's cheese all over. 862 00:48:00,021 --> 00:48:02,437 -And an orange juice without ice. -OK. 863 00:48:02,521 --> 00:48:05,104 After dinner, give him his medicines... 864 00:48:05,187 --> 00:48:08,604 -and put eye drops in his left eye. -OK. 865 00:48:08,729 --> 00:48:12,479 Please tell him, daddy's been selected in the police interview... 866 00:48:13,104 --> 00:48:17,229 and I have to do target practice all night. 867 00:48:17,312 --> 00:48:21,396 He loves the Power Rangers. Tell him daddy's a Power Ranger now... 868 00:48:21,479 --> 00:48:25,604 and he'll shoot down criminals. Bam! Bam! 869 00:48:26,104 --> 00:48:27,437 He'll be happy to hear it. 870 00:48:29,104 --> 00:48:32,187 Please don't light up mosquito coils like you did it in here. 871 00:48:32,312 --> 00:48:35,021 The smoke will make him breathless. 872 00:48:35,104 --> 00:48:38,271 I've already warned you about the consequences of his breathing problem. 873 00:48:40,062 --> 00:48:42,604 Use one of these electric repellents. 874 00:48:43,479 --> 00:48:44,771 And... 875 00:48:44,854 --> 00:48:46,646 You've shut the door, huh! 876 00:48:46,771 --> 00:48:48,937 -Saami sir, can you hear me? -Yes, I can. 877 00:48:49,021 --> 00:48:51,229 -Tell me. -Hear me out as you lock the door. 878 00:48:51,312 --> 00:48:53,521 He'll have to pee a couple of times at night. 879 00:48:53,604 --> 00:48:58,062 Ask Rosie to wrap him in a blanket and put him to bed. 880 00:48:58,354 --> 00:48:59,604 That... 881 00:49:00,396 --> 00:49:02,979 I'll let you know if there's anything else, okay? 882 00:49:03,104 --> 00:49:05,396 Last night, the kid was very serious. 883 00:49:05,521 --> 00:49:07,104 We just brought him from the hospital. 884 00:49:07,187 --> 00:49:08,896 He keeps calling out for Masi. 885 00:49:09,021 --> 00:49:10,604 It's the children who suffer... 886 00:49:11,604 --> 00:49:13,396 the consequences of their parents' actions. 887 00:49:18,812 --> 00:49:22,646 Your son wanted us to give you this toy. I'm leaving it here. 888 00:49:22,729 --> 00:49:24,979 Masilamani? What are you doing there? 889 00:49:25,687 --> 00:49:30,646 When I heard of Dr Surya, I thought it was a man. 890 00:49:30,771 --> 00:49:35,187 I wasn't expecting a woman "psychologist". 891 00:49:37,312 --> 00:49:39,896 How did you know that I'm a psychologist? 892 00:49:40,479 --> 00:49:43,812 -I've seen you. Even spoke to you! -You've spoken to me, huh? 893 00:49:43,937 --> 00:49:46,396 -You come on a "Doctor Show" on TV, right? -Yes. 894 00:49:46,521 --> 00:49:49,187 I was a caller by the name, 'Royapuram Ramesh'. 895 00:49:49,396 --> 00:49:51,896 -Regarding what problem? -I'm unable to sleep, doctor. 896 00:49:52,312 --> 00:49:53,312 Since when? 897 00:49:53,646 --> 00:49:55,812 That... is for many years. 898 00:49:56,479 --> 00:50:00,062 But for the last 10-11 days, I haven't slept at all. 899 00:50:00,396 --> 00:50:02,812 What do you do all night if you can't sleep? 900 00:50:03,021 --> 00:50:03,937 I stay awake. 901 00:50:04,146 --> 00:50:05,312 Good joke! 902 00:50:05,521 --> 00:50:06,937 Then you must laugh! 903 00:50:07,021 --> 00:50:10,979 You should see Mahesh laugh! I learned all the jokes for him. 904 00:50:11,854 --> 00:50:15,812 It's better for bonds to break away than wilt slowly. 905 00:50:18,146 --> 00:50:21,521 Some bonds die while still being alive... 906 00:50:22,021 --> 00:50:25,021 while some others live forever 907 00:50:25,771 --> 00:50:29,271 even when long gone. 908 00:50:29,354 --> 00:50:30,354 If that... 909 00:50:30,896 --> 00:50:32,396 If that's the way it is... 910 00:50:33,396 --> 00:50:35,062 what can one do but smile? 911 00:50:35,687 --> 00:50:38,687 Since when did you start talking randomly? 912 00:50:41,104 --> 00:50:44,854 Since the start of the affair... 913 00:50:44,937 --> 00:50:47,146 It's no affair, honey. 914 00:50:49,812 --> 00:50:50,812 Masilamani? 915 00:50:52,771 --> 00:50:54,521 Why couldn't you tell me that? 916 00:50:54,729 --> 00:50:55,604 Masilamani? 917 00:50:56,354 --> 00:50:57,896 Why don't you tell me that? 918 00:50:59,146 --> 00:51:00,979 Without consulting me... 919 00:51:01,729 --> 00:51:03,687 if you take all decisions, then... 920 00:51:04,021 --> 00:51:07,896 -what am I here for... I... -Who are you talking about? 921 00:51:10,437 --> 00:51:13,271 If I say I was talking about Usha, you'd ask, "Who is Usha?" 922 00:51:13,854 --> 00:51:15,062 One must be alert, right? 923 00:51:15,479 --> 00:51:17,021 Usha is your beautiful wife. 924 00:51:24,562 --> 00:51:26,979 -You know that she's beautiful? -Oh Yeah! 925 00:51:27,062 --> 00:51:29,021 Including the fact that she's a fan of Ilayaraja. 926 00:51:29,104 --> 00:51:31,146 I saw your complete video yesterday. 927 00:51:31,896 --> 00:51:34,646 -You've understood me completely? -No, just half of it. 928 00:51:34,937 --> 00:51:36,771 I'll try to understand the rest while we're talking. 929 00:51:37,104 --> 00:51:40,354 Did they ask you to talk to me and check if I'm telling the truth? 930 00:51:40,437 --> 00:51:41,979 I'm not a lie detector. 931 00:51:42,062 --> 00:51:45,812 -I'm here to see how I can help you. -Is this your chief doctor? 932 00:51:46,271 --> 00:51:48,021 No, he's Mozart. 933 00:51:48,146 --> 00:51:49,562 The world famous music composer. 934 00:52:04,187 --> 00:52:05,146 Wow! 935 00:52:15,354 --> 00:52:16,437 He's a great man! 936 00:52:17,479 --> 00:52:18,562 He makes you... 937 00:52:25,187 --> 00:52:28,187 Sorry, you were asking me something. 938 00:52:28,854 --> 00:52:32,937 Tell me about yourself, your parents... when did you get married? 939 00:52:33,312 --> 00:52:34,646 What grade is Mahesh in? 940 00:52:34,854 --> 00:52:37,687 What do you like? Tell me... what's your favorite flower? 941 00:52:38,104 --> 00:52:39,104 The banana flower. 942 00:52:39,729 --> 00:52:41,104 What does this tell you? 943 00:52:41,229 --> 00:52:44,146 -You're not a fan of fragrance. -What do you mean? 944 00:52:44,229 --> 00:52:45,437 -Is it about my marriage? -No. 945 00:52:45,521 --> 00:52:49,687 You prefer things that don't give out fragrance over the aromatic ones. 946 00:52:49,771 --> 00:52:51,062 What's a banana flower? 947 00:52:51,187 --> 00:52:53,396 You say banana flowers aren't fragrant... 948 00:52:53,562 --> 00:52:56,062 but Usha makes these fritters with them. Wow! 949 00:52:56,146 --> 00:53:01,729 With coriander and mint shreds. And bits of crunchy fried dal... 950 00:53:03,271 --> 00:53:04,229 Just "wow!". 951 00:53:04,521 --> 00:53:06,562 I gobble a dozen of them. 952 00:53:06,687 --> 00:53:10,479 If there's freshly ground coconut chutney, it'll be another half a dozen! 953 00:53:10,562 --> 00:53:13,146 You love your wife's cooking. 954 00:53:14,312 --> 00:53:15,771 I love my wife! 955 00:53:17,896 --> 00:53:19,771 I have no idea how much I love her. 956 00:53:20,354 --> 00:53:21,771 How should she know? 957 00:53:21,937 --> 00:53:24,521 Do you lend a hand when she cooks? 958 00:53:24,854 --> 00:53:28,229 A hand? I lend my entire self to her. 959 00:53:28,437 --> 00:53:29,396 She... 960 00:53:29,604 --> 00:53:35,604 As the oil in the frying pan heats up, she flattens the batter. 961 00:53:35,687 --> 00:53:38,312 I approach her from behind... 962 00:53:39,479 --> 00:53:41,562 and lean against her back... 963 00:53:41,646 --> 00:53:46,687 I open the petals of the banana flower, one by one... 964 00:53:46,896 --> 00:53:49,187 and make it look like a bouquet. 965 00:53:50,562 --> 00:53:56,271 Since she's by the fire, she'd have sweat beads here and there... 966 00:53:56,354 --> 00:54:02,521 I use the banana bouquet to gently dab and wipe off the sweat... 967 00:54:02,604 --> 00:54:04,854 She'd feel... ticklish. 968 00:54:08,521 --> 00:54:11,146 -She can't handle it and she screams. -Hey, fire here, be quiet. 969 00:54:11,729 --> 00:54:16,187 As we fall down and roll around, we make a giant mess. 970 00:54:16,604 --> 00:54:18,979 After that... we did... 971 00:54:21,271 --> 00:54:25,271 Such houses don't have a separate bedroom and a kitchen. 972 00:54:26,687 --> 00:54:27,771 So... 973 00:54:28,021 --> 00:54:31,687 She suddenly runs to check on the fritters and they'd be burnt. 974 00:54:31,854 --> 00:54:35,729 She pretends to be angry, and is glaring at me... 975 00:54:36,354 --> 00:54:40,562 -she'd smile... -Rascal! If you do this again... 976 00:54:41,187 --> 00:54:43,354 I'd have goose bumps all over! 977 00:54:43,812 --> 00:54:46,437 I can feel it even now! 978 00:54:47,187 --> 00:54:48,146 That's how... 979 00:54:48,229 --> 00:54:52,854 That's how happy we were until Mahesh was born in the 8th month. 980 00:54:53,729 --> 00:54:55,479 He didn't cry at all when he was born. 981 00:54:55,771 --> 00:54:58,271 But we've been crying ever since. 982 00:54:58,437 --> 00:55:02,937 The doctor said he's terminally ill. Felt like we were struck by a lightning. 983 00:55:03,854 --> 00:55:06,896 But it was only after coming to this club... 984 00:55:07,854 --> 00:55:09,479 that lightning really struck. 985 00:55:09,896 --> 00:55:11,021 What happened? 986 00:55:14,312 --> 00:55:18,062 This is how he'd go and speak to the birds for no apparent reason. 987 00:55:18,187 --> 00:55:19,896 There is a reason for everything. 988 00:55:23,937 --> 00:55:27,271 They're squeaking like my Mahesh. High pitched and flippant. 989 00:55:27,354 --> 00:55:29,354 -"Masi", "Masi", he'd say. -Masilamani? 990 00:55:29,521 --> 00:55:31,354 What exactly happened at the club? 991 00:55:32,104 --> 00:55:35,896 All our problems started with 'Bill'. 992 00:55:36,896 --> 00:55:38,271 Don't you want to know who 'Bill' is? 993 00:55:38,729 --> 00:55:40,271 That is an illicit affair! 994 00:55:40,354 --> 00:55:42,854 -God! -It's OK, leave it. 995 00:55:42,937 --> 00:55:45,062 -I'll get it cleaned. -Wait, Saami. I got it. 996 00:55:45,521 --> 00:55:50,187 Things turned awry only after she indulged in illicit affairs. 997 00:55:50,354 --> 00:55:54,187 'Bill' and 'illicit affair'. You do the math. 998 00:55:54,271 --> 00:55:55,854 You're a cycliogist! 999 00:55:55,937 --> 00:55:57,146 I'm a Psychologist! 1000 00:55:57,937 --> 00:56:00,187 -Strikelogist... -Psychologist! 1001 00:56:00,729 --> 00:56:04,021 Sl... Slightologist? No. 1002 00:56:04,271 --> 00:56:05,604 Psychologist. 1003 00:56:05,771 --> 00:56:07,937 -Got it right, didn't I? -Hello. I said that! 1004 00:56:08,021 --> 00:56:11,146 Who asked you to say it? Wait, I'll pronounce it correctly. 1005 00:56:11,729 --> 00:56:13,271 -Psychologist! -Cyclogist! 1006 00:56:13,729 --> 00:56:15,812 Look at that. You're saying it wrong now! 1007 00:56:16,437 --> 00:56:19,521 -Is Masilamani cracking jokes? -He's such a nice person. 1008 00:56:20,146 --> 00:56:23,312 I haven't seen anyone love his wife and kids like him. 1009 00:56:23,396 --> 00:56:26,104 We're being pressured to release the quarry owner. 1010 00:56:26,187 --> 00:56:30,229 We struggle to arrest but the officials pressure us to release the guy! 1011 00:56:30,312 --> 00:56:33,229 And we must obey without a word. Why arrest anyone then? 1012 00:56:33,854 --> 00:56:36,687 Damn! Did we join the police force for this? 1013 00:56:42,646 --> 00:56:44,479 I've got the entire report, sir. 1014 00:56:45,271 --> 00:56:47,146 Ma'am, how many kids do you have? 1015 00:56:47,437 --> 00:56:48,979 I don't have kids, Masilamani. 1016 00:56:49,937 --> 00:56:53,062 The haves don't have kids! And the have-nots... 1017 00:56:53,937 --> 00:56:55,354 This is how he keeps confusing us. 1018 00:56:55,437 --> 00:56:58,437 Mr. Venkatesh, he's very kind hearted. Look at him! 1019 00:56:58,729 --> 00:56:59,687 Whatever. 1020 00:56:59,771 --> 00:57:04,312 -I see a criminal as a criminal! -Mother bird brought food for her babies. 1021 00:57:04,396 --> 00:57:08,979 She... either took it or stole it. It's not like she earned it! 1022 00:57:09,229 --> 00:57:13,604 Theft, murders started only when we started earning and saving. 1023 00:57:13,687 --> 00:57:15,937 Leave that aside. Do you know Dr Ramesh? 1024 00:57:19,062 --> 00:57:20,646 Hey! Let me go! 1025 00:57:20,896 --> 00:57:22,854 I'll pay you anything you want. Just let me go! 1026 00:57:22,979 --> 00:57:24,937 I'll pay you any... 1027 00:57:26,687 --> 00:57:29,771 He believes money can buy anything. 1028 00:57:30,312 --> 00:57:33,854 My... family doctor. He's like family. 1029 00:57:34,646 --> 00:57:39,479 If Mahesh so much as sneezes, Usha will run straight to him. 1030 00:57:39,562 --> 00:57:40,646 When did you last see him? 1031 00:57:40,729 --> 00:57:45,104 When... whenever I see him, he'd look fresh. 1032 00:57:45,187 --> 00:57:47,937 I didn't ask about his looks. I asked when you last saw him? 1033 00:57:48,187 --> 00:57:51,271 Last time I saw him, he tipped me with a 2000-rupee bill. 1034 00:57:51,354 --> 00:57:56,021 I gave it to Usha and things turned a bit ugly... 1035 00:57:56,687 --> 00:58:01,437 -Then I broke Gandhi's photo, remember? -Saami? 1036 00:58:01,562 --> 00:58:03,771 -What is that noise? -I'll check, sir. 1037 00:58:03,937 --> 00:58:05,812 That's nothing. 1038 00:58:05,937 --> 00:58:08,854 The cat was really torturing those birds... 1039 00:58:08,937 --> 00:58:11,854 that's why, when I saw it climbing up the bathroom tank, 1040 00:58:11,937 --> 00:58:15,687 I grabbed it and threw it in the drum. With one punch, I made an air hole... 1041 00:58:15,771 --> 00:58:18,604 -for it to stay alive. -You haven't seen Dr Ramesh since? 1042 00:58:20,646 --> 00:58:23,729 Oh! You're cross-questioning me? 1043 00:58:24,146 --> 00:58:26,187 I thought you were just questioning me. 1044 00:58:27,187 --> 00:58:29,062 His wife lives in London. 1045 00:58:29,146 --> 00:58:32,729 Guys at the club said that he must've moved there. 1046 00:58:32,854 --> 00:58:36,771 -He's might've gone to London. -Have you ever been there? 1047 00:58:37,021 --> 00:58:38,771 -To London? -To Pondicherry! 1048 00:58:38,896 --> 00:58:42,396 If I haven't been to London, how could I have gone to Pondicherry? 1049 00:58:43,396 --> 00:58:46,021 -Saami, what's going on there? -Nothing, sir. It's the cat! 1050 00:58:46,146 --> 00:58:49,271 You've released the bad guy? That's what you'd do! 1051 00:58:49,354 --> 00:58:52,562 But you leave the poor birds to die. 1052 00:58:52,646 --> 00:58:53,729 This is your signature, right? 1053 00:58:53,812 --> 00:58:55,896 I'm even scared to tell the truth that it's mine. 1054 00:58:55,979 --> 00:58:57,229 Wonder if you'll believe that! 1055 00:58:57,354 --> 00:59:00,937 On August 13th, you went to Pondicherry, Kottakuppam Police Station. Is that right? 1056 00:59:01,104 --> 00:59:04,271 That's correct. But Kottakuppam isn't in Pondicherry. It's in Tamil Nadu. 1057 00:59:04,354 --> 00:59:05,812 On the Pondicherry border. 1058 00:59:05,937 --> 00:59:09,687 When you said Pondicherry, I got confused, I thought I was lying! 1059 00:59:09,771 --> 00:59:11,687 Hey! Why did you go to Kottakuppam Station? 1060 00:59:11,771 --> 00:59:13,271 Everything is clear here... 1061 00:59:13,687 --> 00:59:16,104 Actually, since it's a photocopy, it's not that clear. 1062 00:59:16,187 --> 00:59:17,812 So I'll clear it up for you. 1063 00:59:17,896 --> 00:59:20,187 Masilamani? Don't think of you as very smart. 1064 00:59:20,521 --> 00:59:23,312 On August 13th, the doctor was found murdered in Pondicherry. 1065 00:59:24,271 --> 00:59:25,271 What? 1066 00:59:25,521 --> 00:59:26,854 The doctor was murdered? 1067 00:59:27,187 --> 00:59:28,729 What are you saying? Who... 1068 00:59:28,854 --> 00:59:31,104 Cut the drama, you imbecile! 1069 00:59:31,562 --> 00:59:33,271 Sir! AC sir. 1070 00:59:33,562 --> 00:59:36,562 If you're nice to me, I'll be nice to you. 1071 00:59:36,646 --> 00:59:37,604 Or what? 1072 00:59:37,854 --> 00:59:39,354 I'll still be nice! 1073 00:59:42,562 --> 00:59:47,021 Was that you, Ma'am? The way you burst out laughing, I thought the tap was open... 1074 00:59:47,104 --> 00:59:51,187 -It's been like this since yesterday! -Hey! You killed the doctor! 1075 00:59:51,312 --> 00:59:54,979 Just because you didn't find the killer, will you frame me for all the murders? 1076 00:59:55,062 --> 00:59:57,854 I shouldn't have let you out last night. 1077 00:59:58,062 --> 01:00:00,396 You start with a grand action plan. 1078 01:00:00,687 --> 01:00:04,229 When I admitted to the Madurai murder that you couldn't solve... 1079 01:00:04,312 --> 01:00:08,187 why would I refuse the one that you've solved? 1080 01:00:08,271 --> 01:00:09,812 That's what's confusing to us too! 1081 01:00:10,146 --> 01:00:12,521 Well, it confuses you if I've done it or not. Correct? 1082 01:00:12,687 --> 01:00:14,146 I'm sure it's you. 1083 01:00:14,562 --> 01:00:17,354 -How are you so sure, sir? -Masilamani? 1084 01:00:17,771 --> 01:00:21,187 We wouldn't have suspected you even if you hadn't confessed killing Vasu. 1085 01:00:21,854 --> 01:00:24,687 This murder is exactly like your other two murders. 1086 01:00:25,187 --> 01:00:28,271 Early morning, Dr Ramesh's neck was slit with a kite string. 1087 01:00:28,562 --> 01:00:30,521 His male organ was smashed with a rock. 1088 01:00:30,812 --> 01:00:34,854 Not only that. We've found a size 7 slipper at the three crime scenes. 1089 01:00:34,979 --> 01:00:37,812 -Dhanaselvam, what's his foot size? -11, sir. 1090 01:00:38,312 --> 01:00:39,646 OK. We'll figure that later. 1091 01:00:40,021 --> 01:00:43,854 Crimes executed in a similar pattern are called MO in our department. 1092 01:00:43,979 --> 01:00:45,562 That means Method of Operation. 1093 01:00:46,146 --> 01:00:49,021 So, this murder's MO is the same as your other murders. 1094 01:00:49,104 --> 01:00:52,521 Since you committed those murders, you must've committed this one! 1095 01:00:52,896 --> 01:00:53,896 Is that so? 1096 01:00:54,229 --> 01:00:56,271 Please remember what you just said, sir. 1097 01:00:56,354 --> 01:00:57,812 Don't change it later. 1098 01:00:57,896 --> 01:00:59,896 -Ma'am, you're my witness. -Tell me. 1099 01:01:00,312 --> 01:01:04,562 Since, the third murder is just like the other two... 1100 01:01:04,646 --> 01:01:07,812 that means the accused in those murders is responsible for this too. 1101 01:01:13,771 --> 01:01:15,354 I also murdered the doctor, sir. 1102 01:01:15,437 --> 01:01:17,146 Why are you confessing in installments? 1103 01:01:17,312 --> 01:01:20,687 Not one, not two. This is the third murder, right? 1104 01:01:20,812 --> 01:01:21,812 No! 1105 01:01:23,312 --> 01:01:24,396 This was the second murder. 1106 01:01:25,229 --> 01:01:28,646 The third is my arrest and torture here! 1107 01:01:28,729 --> 01:01:30,479 The first one was in Madurai! 1108 01:01:30,854 --> 01:01:32,771 You know Vasudevan? It's him! 1109 01:01:32,937 --> 01:01:34,146 I killed him first! 1110 01:01:34,771 --> 01:01:36,937 I commit the murders and you give me the count? 1111 01:01:37,354 --> 01:01:39,604 -I'm not cheating anyone! -Honey... 1112 01:01:39,687 --> 01:01:43,687 I'm going to my mom's place for two days and then to a temple and be back. 1113 01:01:44,021 --> 01:01:46,021 Take care of Mahesh, okay? 1114 01:01:46,312 --> 01:01:48,479 I've poured water in the leftover rice. 1115 01:01:48,562 --> 01:01:51,312 -Have it for breakfast. -That's what she told me and left. 1116 01:01:51,479 --> 01:01:53,646 But Pondicherry Selvam told me... 1117 01:01:53,729 --> 01:01:56,937 Trust me! I saw Usha at a resort in Pondicherry. 1118 01:01:57,854 --> 01:02:00,146 Not wanting to believe. I asked rickshaw driver Ameen. 1119 01:02:00,396 --> 01:02:01,896 I swear, bro... 1120 01:02:01,979 --> 01:02:04,562 She got on the bus to the temple. I dropped her there. 1121 01:02:04,646 --> 01:02:06,271 What should I believe now? 1122 01:02:06,396 --> 01:02:09,771 Masilamani, eat something first. Here. 1123 01:02:12,771 --> 01:02:14,479 Doctor, ask him about Ameen. 1124 01:02:14,562 --> 01:02:15,604 Who is Ameen? 1125 01:02:15,687 --> 01:02:16,979 376 rupees! 1126 01:02:17,562 --> 01:02:20,271 Whoa! I can't have such costly food. 1127 01:02:20,771 --> 01:02:22,687 I'll give it to Mahesh when I get home. 1128 01:02:23,104 --> 01:02:26,479 -Who is Ameen? -Saami, I heard when she asked. 1129 01:02:26,562 --> 01:02:29,354 You think I'm deaf? You keep asking who Ameen is... 1130 01:02:29,521 --> 01:02:32,021 Ameen is an auto rickshaw driver from our area. 1131 01:02:32,104 --> 01:02:36,354 He drops Mahesh to school or the hospital in an emergency. 1132 01:02:36,437 --> 01:02:40,437 He'd do anything for Usha. Adores her like a sister. 1133 01:02:40,521 --> 01:02:43,437 -He adores her. -OK. Sit and eat. 1134 01:02:44,021 --> 01:02:47,854 He called her a sister, but acted like a pimp and made me shrivel in shame! 1135 01:02:49,604 --> 01:02:51,229 You were saying something... go on. 1136 01:02:52,562 --> 01:02:53,646 I said, go on! 1137 01:02:54,146 --> 01:02:57,812 RMB was the name of that resort in Pondicherry. 1138 01:02:58,687 --> 01:03:03,437 I went there and hid behind the compound wall... 1139 01:03:04,021 --> 01:03:07,687 and as I was... waiting... 1140 01:03:08,812 --> 01:03:09,937 Dhanaselvam, sir! 1141 01:03:10,146 --> 01:03:12,354 Dhanaselvam sir, Please turn that off! 1142 01:03:17,562 --> 01:03:20,812 There are already so many noises in my head! And this... 1143 01:03:22,646 --> 01:03:24,771 I see many cars whirring past me. 1144 01:03:24,854 --> 01:03:27,812 On the other side, I saw a bus leaving for Chennai. 1145 01:03:27,896 --> 01:03:28,979 I saw a car coming. 1146 01:03:29,062 --> 01:03:33,437 I was confirming that there are no CCTV cameras anywhere in the area... 1147 01:03:33,562 --> 01:03:35,562 The car stops right in front of me. 1148 01:03:36,187 --> 01:03:37,437 He gets down from the car 1149 01:03:37,521 --> 01:03:39,354 and starts talking on his Bluetooth. 1150 01:03:39,437 --> 01:03:41,062 -Tell me, Usha. -You don't worry... 1151 01:03:41,146 --> 01:03:42,312 You don't worry. Plan... 1152 01:03:42,437 --> 01:03:44,021 There's a contraceptive pill called "Plan B". 1153 01:03:44,104 --> 01:03:48,854 Get it from my clinic and take it. You have nothing to worry about. 1154 01:03:48,937 --> 01:03:51,479 Yeah. As a Doctor, I know best! 1155 01:03:52,312 --> 01:03:53,937 Is this what a doctor does? 1156 01:03:54,937 --> 01:03:58,271 He opens the car's trunk to take out something. 1157 01:03:58,354 --> 01:04:02,062 -I had a strip... -He leans in, searching. That's when... 1158 01:04:02,396 --> 01:04:04,479 I took the kite string and... 1159 01:04:04,771 --> 01:04:07,937 flung it tightly over his neck... 1160 01:04:09,146 --> 01:04:11,187 I'll give you money! Let me go! 1161 01:04:11,271 --> 01:04:13,521 I'll pay you any amount! I'll pay... 1162 01:04:14,354 --> 01:04:18,104 When you have money... a Plan B, C, D... 1163 01:04:18,396 --> 01:04:20,104 This is my Plan E! 1164 01:04:21,854 --> 01:04:23,812 He... falls down. 1165 01:04:25,646 --> 01:04:26,812 That's it. 1166 01:04:27,687 --> 01:04:30,521 I threw a rock on where I needed to throw. 1167 01:04:33,937 --> 01:04:35,521 He was smashed and died. 1168 01:04:38,021 --> 01:04:39,396 Before forgetting, I took the slipper... 1169 01:04:40,812 --> 01:04:44,937 from my shoulder bag and placed it there. 1170 01:04:47,479 --> 01:04:49,687 I walked in darkness... 1171 01:04:50,437 --> 01:04:52,187 since I'd left Mahesh there... 1172 01:04:52,687 --> 01:04:54,687 I went straight to Selvam's house... 1173 01:04:55,479 --> 01:04:57,729 I can't find my child there! 1174 01:04:58,604 --> 01:05:00,396 When I asked about Mahesh... 1175 01:05:00,937 --> 01:05:05,312 Selvam said, "Since you were missing, he ran out looking for you." 1176 01:05:05,646 --> 01:05:07,021 "Don't know where he went." 1177 01:05:07,729 --> 01:05:09,562 When I heard he was missing... 1178 01:05:10,062 --> 01:05:11,646 I lost all my senses. 1179 01:05:12,229 --> 01:05:13,729 It's bright now... 1180 01:05:14,271 --> 01:05:16,271 but I can't see a thing! 1181 01:05:20,146 --> 01:05:21,937 I burst out... crying! 1182 01:05:22,062 --> 01:05:24,312 -The boy was crying... -The tea shop Nair tells me that... 1183 01:05:24,396 --> 01:05:27,229 "He's at the Kottakuppam Police Station." 1184 01:05:27,646 --> 01:05:29,396 I run there and... 1185 01:05:29,812 --> 01:05:31,854 see that the child is crying. 1186 01:05:32,229 --> 01:05:35,562 The statement I signed there is the one you have. 1187 01:05:37,604 --> 01:05:39,562 Don't worry, Masi... Masi is here. 1188 01:05:42,229 --> 01:05:44,396 If I'd lost him that day... 1189 01:05:45,354 --> 01:05:47,271 you wouldn't have had any of this trouble. 1190 01:05:47,771 --> 01:05:50,062 I'd have killed myself too. 1191 01:05:53,562 --> 01:05:55,021 -Saami sir? -Tell me. 1192 01:05:55,104 --> 01:05:56,896 It's 11 o'clock, 1193 01:05:57,104 --> 01:06:00,104 Please get Mahesh a falooda ice cream. 1194 01:06:00,187 --> 01:06:01,479 Without ice cream. 1195 01:06:01,562 --> 01:06:03,104 Without ice cream... 1196 01:06:04,562 --> 01:06:06,604 Hold on! I might've stepped... 1197 01:06:12,062 --> 01:06:13,562 It's okay... you're alright. 1198 01:06:21,646 --> 01:06:23,979 Hope my good karma saves Mahesh. 1199 01:06:24,312 --> 01:06:25,521 What is that, Masilamani? 1200 01:06:27,729 --> 01:06:30,271 A cockroach. I almost stepped on... 1201 01:06:30,521 --> 01:06:33,729 Thank God. If I had squished it... 1202 01:06:33,812 --> 01:06:35,812 I'd have sinned. 1203 01:06:36,021 --> 01:06:38,062 You don't want even a cockroach to die. 1204 01:06:38,312 --> 01:06:39,896 How did you commit so many murders? 1205 01:06:45,562 --> 01:06:48,187 Did that... betray me? 1206 01:06:48,812 --> 01:06:49,729 DC sir... 1207 01:06:49,896 --> 01:06:53,354 He talks about betrayal. He smashed the victims' male organs. 1208 01:06:53,521 --> 01:06:55,229 This definitely involves a woman. 1209 01:06:55,437 --> 01:06:57,979 Either, the three victims must have misbehaved with his wife... 1210 01:06:58,312 --> 01:06:59,687 -or his wife must've... -Hello! 1211 01:07:00,687 --> 01:07:03,771 Is Usha my wife or yours? You keep on making stuff? 1212 01:07:12,687 --> 01:07:15,187 Back in the village, you have no idea how she was. 1213 01:07:16,062 --> 01:07:19,271 I should never have brought that naive girl to this club. 1214 01:07:19,854 --> 01:07:23,937 Enticed by the 8000 rupees salary and free lodging... 1215 01:07:24,146 --> 01:07:28,562 bringing her to this club was the reason her mind got messed up. 1216 01:07:29,604 --> 01:07:33,937 Usha is a real beauty! But you know the wannabe ladies who'd come to the club... 1217 01:07:34,021 --> 01:07:38,146 they would have pockmarked faces and exaggerated pouts. 1218 01:07:38,229 --> 01:07:42,979 Decked up in diamond necklaces. And... in those short dresses... 1219 01:07:43,062 --> 01:07:45,812 -What are they called? -That's a dress. You could say a "frock". 1220 01:07:45,896 --> 01:07:49,271 They'd strut about in those. And she'd keep gawking at them. 1221 01:07:49,354 --> 01:07:51,396 They send those dresses for laundry... 1222 01:07:51,604 --> 01:07:55,437 that... once those dried up, and since she was desperate... 1223 01:07:55,604 --> 01:07:57,521 she'd try on one of them... 1224 01:07:57,604 --> 01:08:01,146 and when I come home... she would stand... 1225 01:08:01,229 --> 01:08:03,229 Honey, how do I look? 1226 01:08:04,146 --> 01:08:05,479 "Wow", that's how she looked! 1227 01:08:06,021 --> 01:08:07,187 That's it! 1228 01:08:07,396 --> 01:08:10,062 She pushes me down... 1229 01:08:11,229 --> 01:08:13,062 and then... you know what! 1230 01:08:13,396 --> 01:08:17,104 After that, she lays snuggled next to me... 1231 01:08:17,187 --> 01:08:21,312 Why has God made us so poor, honey? 1232 01:08:21,437 --> 01:08:24,479 Imagine how I'd look in their jewels? 1233 01:08:24,562 --> 01:08:25,729 What can we do? 1234 01:08:26,729 --> 01:08:28,979 God is testing us in this life. 1235 01:08:29,896 --> 01:08:32,729 -May be in the next... -I don't believe in a next life, honey! 1236 01:08:33,479 --> 01:08:35,396 I want to live now. 1237 01:08:40,896 --> 01:08:42,104 I felt that was fair. 1238 01:08:42,187 --> 01:08:47,354 But do you know that those mongrels had recorded a video of her bathing? 1239 01:08:48,062 --> 01:08:49,187 Even I didn't know. 1240 01:08:49,479 --> 01:08:52,979 And... they started threatening her with that. 1241 01:08:53,479 --> 01:08:58,146 When she refused their advances, they threatened they'd leak it online. 1242 01:08:58,604 --> 01:08:59,604 That's it. 1243 01:09:00,062 --> 01:09:01,062 She... 1244 01:09:02,104 --> 01:09:03,187 sits down and... 1245 01:09:03,562 --> 01:09:04,729 starts screaming and weeping! 1246 01:09:06,771 --> 01:09:08,062 How would I feel! 1247 01:09:08,479 --> 01:09:09,979 How could I do nothing? 1248 01:09:10,062 --> 01:09:11,146 Won't you be furious? 1249 01:09:11,229 --> 01:09:12,396 -That's why I... -So? 1250 01:09:12,646 --> 01:09:13,979 You would kill them? 1251 01:09:14,062 --> 01:09:15,146 Then what are cops for? 1252 01:09:15,312 --> 01:09:16,521 -To loot... -How dare you! 1253 01:09:16,604 --> 01:09:18,646 To loot money from the rich and the lives of the poor! 1254 01:09:18,729 --> 01:09:20,812 -Let me show you what we are! -Patience, Venkatesh. Patience. 1255 01:09:20,896 --> 01:09:22,854 -Let him hit me, sir. He already hit... -Wait, please wait. 1256 01:09:22,937 --> 01:09:24,479 Let go of me. I'll thrash him... 1257 01:09:24,562 --> 01:09:28,271 I'm already bleeding from yesterday's beating. Enough! 1258 01:09:28,396 --> 01:09:31,604 Can't be patient like you. I'm stepping out for some time, sorry! 1259 01:09:34,312 --> 01:09:35,396 -Sir... -What? 1260 01:09:35,521 --> 01:09:39,146 A minister's brother was also murdered using the same MO in Salem. 1261 01:09:39,229 --> 01:09:40,562 -So? -Shall we enquire about it too? 1262 01:09:40,646 --> 01:09:44,646 Hey! Stop irritating! Ask the Commissioner if you want. 1263 01:09:44,771 --> 01:09:45,646 Sorry, sir. 1264 01:09:45,729 --> 01:09:47,646 -Bring something to eat for him. -OK, sir. 1265 01:09:48,062 --> 01:09:49,146 Masilamani? 1266 01:09:49,229 --> 01:09:51,396 Did you file a complaint about the blackmail in the police station? 1267 01:09:51,479 --> 01:09:53,896 I did, at the D1 Police Station... 1268 01:09:54,062 --> 01:09:57,021 it's on the left before Kalaivanar hall. I filed a complaint there... 1269 01:09:57,104 --> 01:09:58,562 -Saami? -I'll check. 1270 01:09:58,687 --> 01:10:00,812 The head constable there told me... 1271 01:10:00,937 --> 01:10:02,812 "Don't lock horns with the rich. 1272 01:10:03,021 --> 01:10:04,687 Instead relocate to other place." 1273 01:10:04,771 --> 01:10:06,521 I felt he had a point... 1274 01:10:06,604 --> 01:10:09,812 I made calls to my earlier workplaces. 1275 01:10:09,937 --> 01:10:12,646 First, there was a senior Lawyer Vedachalam... 1276 01:10:12,729 --> 01:10:16,937 When I worked there, I used to see many lawyers and officers like you. 1277 01:10:17,021 --> 01:10:19,354 That's where I learned a few techniques. 1278 01:10:19,479 --> 01:10:23,646 I gave a small demo when you asked me to write my statement. 1279 01:10:23,729 --> 01:10:26,021 You spilled coffee on it and asked me to write it again. 1280 01:10:26,104 --> 01:10:29,646 I gave you a carbon copy! I learned all that from there. 1281 01:10:29,979 --> 01:10:33,937 Then I worked at actor Vijay Kumar's house for some time. 1282 01:10:34,021 --> 01:10:34,896 He does not say... 1283 01:10:34,979 --> 01:10:37,271 -Then at the Minister's house... -He has a purpose for everything. 1284 01:10:37,354 --> 01:10:38,812 -Were you talking to me, sir? -No. 1285 01:10:39,104 --> 01:10:40,771 Oh! To ma'am. OK, sir. 1286 01:10:40,979 --> 01:10:45,354 I worked at the Minister's house for about a month. 1287 01:10:45,646 --> 01:10:50,021 My old pal, Sekar was still a guard at the Minister's house. 1288 01:10:50,187 --> 01:10:52,354 I asked him if I could get a job. 1289 01:10:52,437 --> 01:10:55,937 He said, "There was an incident two years ago." 1290 01:10:56,312 --> 01:10:59,354 Remember? The next day you came and asked me about it. 1291 01:11:01,062 --> 01:11:03,812 "They aren't hiring anyone after that." 1292 01:11:04,312 --> 01:11:06,521 They don't want any trouble. 1293 01:11:08,604 --> 01:11:11,854 "They only hire relatives from their native place." 1294 01:11:12,354 --> 01:11:15,021 They've somehow managed to keep it a secret so far. 1295 01:11:17,729 --> 01:11:20,604 We couldn't suddenly relocate... 1296 01:11:21,271 --> 01:11:23,437 I endured and continued working there. 1297 01:11:24,521 --> 01:11:28,229 But those men... continued bothering... 1298 01:11:29,229 --> 01:11:30,229 my Usha... 1299 01:11:34,396 --> 01:11:38,646 That's why I murdered those three in cold blood! 1300 01:11:41,021 --> 01:11:41,937 Did you see? 1301 01:11:43,771 --> 01:11:46,437 The blood is still on my hands. 1302 01:11:47,146 --> 01:11:49,479 No matter how much I wash, it doesn't go away! 1303 01:11:49,562 --> 01:11:50,646 I understand, Masilamani. 1304 01:11:51,437 --> 01:11:53,521 You did everything for your wife. 1305 01:11:54,229 --> 01:11:56,687 You constantly talk about Usha... 1306 01:11:57,312 --> 01:11:58,604 Where is Usha now? 1307 01:11:59,396 --> 01:12:00,271 Honey! 1308 01:12:00,354 --> 01:12:01,979 Find me if you can. 1309 01:12:04,312 --> 01:12:05,646 I don't know where... she went... 1310 01:12:05,729 --> 01:12:08,229 Masilamani, I asked you where is Usha now? 1311 01:12:10,312 --> 01:12:11,354 She's missing. 1312 01:12:11,854 --> 01:12:12,854 She's missing? 1313 01:12:13,437 --> 01:12:14,646 Since when? 1314 01:12:15,187 --> 01:12:18,229 That is... for 10-11 days. 1315 01:12:18,312 --> 01:12:19,479 -Saami? -I'll check, sir. 1316 01:12:19,562 --> 01:12:22,687 I searched for her everywhere until I reached Thiruvannamalai. 1317 01:12:22,812 --> 01:12:25,104 Since her mom's house was in Vandavasi, 1318 01:12:25,312 --> 01:12:27,021 I filed a complaint at both the stations. 1319 01:12:28,187 --> 01:12:29,521 An FIR has been filed, sir. 1320 01:12:33,187 --> 01:12:34,062 Told you! 1321 01:12:34,271 --> 01:12:36,646 Saami sir, I don't know about the past... 1322 01:12:36,729 --> 01:12:39,104 but henceforth, I'll only speak the truth. 1323 01:12:39,229 --> 01:12:41,562 If you were to cross-check that every single time, 1324 01:12:41,646 --> 01:12:44,479 you won't just get tired, you'll be retired! 1325 01:12:44,562 --> 01:12:45,562 Masilamani? 1326 01:12:45,896 --> 01:12:47,854 How old is your wife? 1327 01:12:48,396 --> 01:12:51,271 No one can say... she's 32. 1328 01:12:52,062 --> 01:12:53,896 -Dhanaselvam? -Will check, sir. 1329 01:12:59,687 --> 01:13:01,312 Sir, look at this photo. 1330 01:13:04,562 --> 01:13:07,104 Masilamani, these are our routine formalities. 1331 01:13:07,854 --> 01:13:09,896 This photo is from the government hospital mortuary. 1332 01:13:10,187 --> 01:13:11,562 Check if this is your wife? 1333 01:13:15,146 --> 01:13:16,562 Look at it and then tell me. 1334 01:13:22,729 --> 01:13:24,646 Don't look at me. Look at the phone! 1335 01:13:26,729 --> 01:13:28,521 That is Usha. 1336 01:13:30,062 --> 01:13:30,937 On that day... 1337 01:13:31,354 --> 01:13:33,104 she was wearing a red dress. 1338 01:13:33,229 --> 01:13:35,687 You knew your wife was in the mortuary? 1339 01:13:39,146 --> 01:13:40,854 Why did you file a missing complaint then? 1340 01:13:44,271 --> 01:13:46,271 When I filed the complaint, she was really missing. 1341 01:13:46,687 --> 01:13:47,562 That was back then! 1342 01:13:47,896 --> 01:13:50,146 Why didn't you tell us until we found out about this? 1343 01:13:52,396 --> 01:13:53,479 Here. 1344 01:13:54,187 --> 01:13:55,104 So... 1345 01:13:55,437 --> 01:13:58,146 You killed your wife and staged a drama? 1346 01:13:58,562 --> 01:13:59,646 Isn't that true? 1347 01:14:01,729 --> 01:14:03,479 Why should your guess be right? 1348 01:14:04,146 --> 01:14:05,729 It's my statement that should be true! 1349 01:14:06,187 --> 01:14:10,312 He planned his wife's murder and made it look like an accident. 1350 01:14:12,104 --> 01:14:13,646 Yes! It was me! 1351 01:14:13,729 --> 01:14:14,854 -Masilamani. -It was me! 1352 01:14:14,937 --> 01:14:17,646 It was I who killed... slaughtered... 1353 01:14:17,729 --> 01:14:19,229 -and murdered her! -Masilamani? Relax, be quiet. 1354 01:14:19,687 --> 01:14:20,937 -Is that enough? -Why raise your voice? 1355 01:14:21,021 --> 01:14:22,062 -Isn't that the truth? -Venkat? 1356 01:14:22,146 --> 01:14:23,521 Please don't get tense. 1357 01:14:24,729 --> 01:14:28,062 I'm very certain you couldn't have killed your wife. 1358 01:14:29,521 --> 01:14:31,521 Tell us... what happened? 1359 01:14:33,896 --> 01:14:35,104 You're a godsend! 1360 01:14:35,604 --> 01:14:39,521 These guys... only read my mouth when I speak. 1361 01:14:39,646 --> 01:14:43,646 But you look into my eyes and read my mind. 1362 01:14:45,604 --> 01:14:48,271 If only I knew how to read minds... 1363 01:14:48,896 --> 01:14:51,229 I would've known what Usha wanted... 1364 01:14:51,729 --> 01:14:53,396 and gone far away with my child. 1365 01:14:55,562 --> 01:14:56,521 Like this... 1366 01:14:59,104 --> 01:15:03,104 I wouldn't have to leave my boy out there and suffer like this. 1367 01:15:06,604 --> 01:15:07,771 I killed... 1368 01:15:09,687 --> 01:15:10,771 my Usha, huh! 1369 01:15:11,312 --> 01:15:12,687 Usha is... 1370 01:15:14,396 --> 01:15:16,146 Mahesh's mother. 1371 01:15:16,687 --> 01:15:18,562 How could anyone kill a mother? 1372 01:15:21,104 --> 01:15:25,979 And they've brought out sticks, guns, as if they witnessed it! 1373 01:15:26,229 --> 01:15:27,187 I'm going to beat him to pulp! 1374 01:15:30,437 --> 01:15:33,521 Masilamani, I'm saying this for your benefit. 1375 01:15:33,729 --> 01:15:35,479 Just tell us what really happened. 1376 01:15:47,479 --> 01:15:49,021 I've never seen my dad. 1377 01:15:50,187 --> 01:15:52,062 They say I'm like my mom. 1378 01:15:53,229 --> 01:15:54,979 My mom isn't very pretty. 1379 01:15:56,396 --> 01:15:57,771 She's short and dark... 1380 01:15:58,187 --> 01:15:59,646 with a flat nose. 1381 01:16:00,729 --> 01:16:03,771 Mothers don't... need to be pretty. 1382 01:16:05,479 --> 01:16:07,146 She took me along to see the bride. 1383 01:16:07,896 --> 01:16:11,604 She appeared like a doll made of sandalwood. 1384 01:16:12,687 --> 01:16:14,271 The moment I saw her... 1385 01:16:14,771 --> 01:16:15,979 I was awestruck! 1386 01:16:16,562 --> 01:16:19,604 It wasn't a big deal that I agreed to marry her. 1387 01:16:19,979 --> 01:16:21,729 But she agreed to marry me... 1388 01:16:22,229 --> 01:16:23,812 was the quire of fate. 1389 01:16:24,354 --> 01:16:25,646 What should I have done? 1390 01:16:26,187 --> 01:16:28,729 "Oh! I don't deserve you... 1391 01:16:29,062 --> 01:16:32,562 I can sleep on a foam pillow. How can I sleep if it's gold?" 1392 01:16:32,771 --> 01:16:35,437 I should've said, "No, thank you" and left. 1393 01:16:37,021 --> 01:16:41,062 How would a beggar feel winning a jackpot with a single lottery ticket? 1394 01:16:41,562 --> 01:16:45,271 I agreed to marry her in that excitement. 1395 01:16:45,771 --> 01:16:47,021 It was a blunder. 1396 01:16:47,354 --> 01:16:49,354 A bigger blunder was... 1397 01:16:49,854 --> 01:16:51,521 bringing her to this club. 1398 01:16:51,687 --> 01:16:53,896 Remember, I kept telling you... 1399 01:16:53,979 --> 01:16:58,396 She'd yearn for all the riches looking at the ladies at the club. 1400 01:16:58,562 --> 01:17:04,771 When the tender meat is hung... in the meat shops... 1401 01:17:05,104 --> 01:17:10,562 and you see the dogs salivate for some meat pieces? 1402 01:17:10,646 --> 01:17:13,437 The rabid dogs at the club were just like these dogs. 1403 01:17:13,896 --> 01:17:16,521 They used my poverty against me. 1404 01:17:17,104 --> 01:17:18,562 When I noticed one day... 1405 01:17:19,562 --> 01:17:22,979 that Usha had Mahesh in one hand and a cell phone in the other. 1406 01:17:23,687 --> 01:17:25,354 I asked her where she got it. 1407 01:17:25,771 --> 01:17:27,771 She said the club secretary's wife gave it to her. 1408 01:17:28,146 --> 01:17:30,396 I couldn't believe it. 1409 01:17:30,646 --> 01:17:32,854 Later, I hear people gossip... 1410 01:17:33,896 --> 01:17:38,437 that something was going on between the secretary and Usha. 1411 01:17:38,729 --> 01:17:42,271 I felt awkward when I heard that. 1412 01:17:42,479 --> 01:17:46,396 If I falsely accuse her and if her heart breaks... 1413 01:17:46,479 --> 01:17:49,604 and if she takes an extreme step... 1414 01:17:49,854 --> 01:17:51,271 So I stayed quiet. 1415 01:17:52,271 --> 01:17:53,437 Later, I find out... 1416 01:17:54,479 --> 01:17:57,062 it's not just the secretary... 1417 01:17:57,521 --> 01:18:00,312 the doctor, the real estate owner... 1418 01:18:03,396 --> 01:18:06,021 It's disgusting to even talk about it. 1419 01:18:07,146 --> 01:18:12,521 Then one day, when I open the cupboard to get my torch light... 1420 01:18:13,396 --> 01:18:16,979 I find some jewels and a wad of 2000-rupee bills. 1421 01:18:18,187 --> 01:18:24,646 OK. I figured she's got all that by sleeping around... 1422 01:18:25,354 --> 01:18:28,146 I was furious and raging mad! 1423 01:18:29,104 --> 01:18:30,646 What would any man in my place do? 1424 01:18:31,062 --> 01:18:35,187 Chop his wife's head and bring it to the police station. 1425 01:18:35,562 --> 01:18:37,271 Twirling his moustache with machismo. 1426 01:18:38,146 --> 01:18:39,687 But I can't do that, can I? 1427 01:18:40,312 --> 01:18:41,729 Usha was my life. 1428 01:18:42,896 --> 01:18:44,521 I thought I'd end my life... 1429 01:18:45,187 --> 01:18:46,562 I tie her sari... 1430 01:18:47,187 --> 01:18:49,354 around my neck to hang myself to death. 1431 01:18:49,646 --> 01:18:51,646 But she finds me and falls at my feet... 1432 01:18:51,729 --> 01:18:56,646 Oh no! Please... Don't do it, honey. Listen to me. 1433 01:18:56,729 --> 01:19:00,812 -I messed up. Forgive me, honey! -No! No, Let me die! 1434 01:19:01,062 --> 01:19:03,729 I'll go. At least take care of Mahesh. 1435 01:19:03,812 --> 01:19:08,521 I only did this for our Mahesh, honey. For his medical expenses. 1436 01:19:09,562 --> 01:19:14,271 I hoped we can get him treated abroad. That's why I did this. 1437 01:19:17,521 --> 01:19:20,562 Given our situation, I didn't know what else to do, honey. 1438 01:19:21,021 --> 01:19:22,854 When she mentioned Mahesh... 1439 01:19:25,146 --> 01:19:26,646 I melted. 1440 01:19:27,812 --> 01:19:28,937 What could I do? 1441 01:19:30,937 --> 01:19:34,271 Then I told her, "We don't need this. 1442 01:19:34,979 --> 01:19:40,104 Instead of Mahesh living to a 100, in disgust and humiliation, 1443 01:19:40,479 --> 01:19:45,354 let's keep him alive as long as possible with dignity and integrity." 1444 01:19:45,812 --> 01:19:47,062 I said, "If he dies, 1445 01:19:47,812 --> 01:19:50,812 let's die with him." 1446 01:19:52,729 --> 01:19:55,229 She calmed down and agreed with me. 1447 01:19:57,896 --> 01:19:59,062 Later, I find that... 1448 01:19:59,604 --> 01:20:04,229 it's again... she's continuing it. 1449 01:20:04,937 --> 01:20:09,271 I lost control and kept hitting her! 1450 01:20:09,354 --> 01:20:10,937 Then she says... "No, honey... 1451 01:20:11,062 --> 01:20:15,479 They've recorded videos of me with them... 1452 01:20:15,562 --> 01:20:17,062 and they blackmailed me..." 1453 01:20:17,854 --> 01:20:19,146 Then, I told you, right? 1454 01:20:19,687 --> 01:20:21,854 That's when I filed a complaint 1455 01:20:21,937 --> 01:20:24,687 and the constable asked me relocate... 1456 01:20:24,771 --> 01:20:26,729 and then Vedachalam, the Minister... 1457 01:20:27,396 --> 01:20:28,437 and all that. 1458 01:20:28,562 --> 01:20:31,687 Realizing that the rich and powerful... 1459 01:20:32,562 --> 01:20:36,646 get no punishment for their crimes in this country... 1460 01:20:37,021 --> 01:20:39,021 I slit their throats... 1461 01:20:42,896 --> 01:20:44,771 Masilamani, calm down. 1462 01:20:45,062 --> 01:20:47,104 I understand your pain. 1463 01:20:49,979 --> 01:20:51,396 -It's missing. -What? 1464 01:20:51,729 --> 01:20:55,187 I hid it in the BCC Club's motor room. 1465 01:20:55,437 --> 01:20:58,021 I leave a single slipper at every murder, right? 1466 01:20:58,271 --> 01:21:02,187 I put the other slippers from the pairs in a plastic bag and hid it there. 1467 01:21:02,604 --> 01:21:06,021 If that's missing, Usha must've sniffed me out. 1468 01:21:07,187 --> 01:21:10,437 I thought I'd ask her, but she goes missing the next day. 1469 01:21:10,521 --> 01:21:12,604 That's when I filed the missing complaint. 1470 01:21:12,687 --> 01:21:16,604 Three days later, she shows up at the doorstep in a yellow sari. 1471 01:21:17,229 --> 01:21:18,771 Her cheeks are bruised. 1472 01:21:18,854 --> 01:21:22,271 Before I could ask her, she says, "As penance for my sins, 1473 01:21:22,354 --> 01:21:25,354 I went to the temple and pierced my cheeks with spears." 1474 01:21:25,437 --> 01:21:27,604 I asked her, "Didn't it hurt"? 1475 01:21:27,729 --> 01:21:29,687 Not as much as I hurt you, honey. 1476 01:21:32,062 --> 01:21:33,187 That's it. 1477 01:21:33,729 --> 01:21:34,854 She fell at my feet. 1478 01:21:35,354 --> 01:21:36,396 Hugged me tight. 1479 01:21:37,437 --> 01:21:39,354 I melted. That's how I am! 1480 01:21:41,812 --> 01:21:44,396 That day, she convinced that her body was soiled... 1481 01:21:44,729 --> 01:21:47,854 but her heart was always mine. 1482 01:21:48,646 --> 01:21:53,354 Then... that evening, she's all decked up with jasmine flowers... 1483 01:21:53,771 --> 01:21:57,437 and asks, "Shall we go to the beach?". Before I could answer, our son... 1484 01:21:57,521 --> 01:22:01,146 is ready with his kite and says, "Come, Masi. Come. Let's go!" 1485 01:22:01,562 --> 01:22:05,187 Then... praying that life should be peaceful at least from now on... 1486 01:22:05,354 --> 01:22:06,604 I went to the beach with them. 1487 01:22:06,687 --> 01:22:10,812 There, Mahesh found a group to play with and went away with them. 1488 01:22:11,562 --> 01:22:18,521 Usha takes a cloth, blindfolds me and spins me around... 1489 01:22:18,771 --> 01:22:21,729 Honey, find me if you can. 1490 01:22:21,937 --> 01:22:22,937 She asks me to find her. 1491 01:22:23,021 --> 01:22:26,771 Playing hide-and-seek on the beach seemed childish. 1492 01:22:27,021 --> 01:22:29,937 But it was still fun. 1493 01:22:31,062 --> 01:22:33,937 The cloth she tied was some slippery nylon fabric... 1494 01:22:34,146 --> 01:22:36,187 it slid down on one side. 1495 01:22:36,479 --> 01:22:39,187 I sneaked a peek. 1496 01:22:40,062 --> 01:22:42,729 She was signaling someone. 1497 01:22:43,146 --> 01:22:44,562 When I turned around... 1498 01:22:44,812 --> 01:22:47,396 The rickshaw driver was pulling out a log. 1499 01:22:47,521 --> 01:22:50,021 And when I looked at her and turned around 1500 01:22:50,104 --> 01:22:51,229 and before I could fathom... 1501 01:22:53,229 --> 01:22:56,021 I thought he was bluffing. But he has really experienced pain. 1502 01:22:56,104 --> 01:22:58,021 I get up again... 1503 01:22:58,187 --> 01:22:59,562 he hits me again! 1504 01:23:00,896 --> 01:23:05,187 If it continued, he would've killed me, so I played dead. 1505 01:23:05,271 --> 01:23:07,271 Looks like he's dead. Give it, quick! 1506 01:23:07,354 --> 01:23:09,104 I'm scared... All the jewels, huh? 1507 01:23:09,187 --> 01:23:10,021 -I look up. -Can I get... 1508 01:23:10,146 --> 01:23:14,021 She was giving the driver all her jewelry... 1509 01:23:14,271 --> 01:23:17,187 She screams, "Oh no! He's beating up my husband!" 1510 01:23:17,271 --> 01:23:19,812 "He's running away with my jewels!". 1511 01:23:19,937 --> 01:23:21,896 He's running away with my jewels!". 1512 01:23:21,979 --> 01:23:23,354 I was dumbstruck! 1513 01:23:24,187 --> 01:23:25,562 "I did it for Mahesh... 1514 01:23:26,562 --> 01:23:27,854 They blackmailed me." 1515 01:23:29,187 --> 01:23:30,479 Was it all a lie? 1516 01:23:31,396 --> 01:23:32,312 She... 1517 01:23:32,854 --> 01:23:35,479 I even forgave her for betraying me. 1518 01:23:36,021 --> 01:23:39,396 But to think she'll have someone kill me... 1519 01:23:40,812 --> 01:23:42,187 I could never have imagined it! 1520 01:23:42,521 --> 01:23:46,729 Filled with furiousness, I chase that rickshaw driver... 1521 01:23:47,146 --> 01:23:50,687 and I see her running the other way. 1522 01:23:50,812 --> 01:23:52,937 I leave him and start chasing her... 1523 01:23:53,021 --> 01:23:56,312 She runs hard, looking at me back-and-forth, crosses the road and... 1524 01:23:57,896 --> 01:24:00,187 God! Hey! Come on... 1525 01:24:00,396 --> 01:24:04,354 The vehicle's tire runs over her pretty face. 1526 01:24:06,021 --> 01:24:08,479 So much blood... blood everywhere. 1527 01:24:09,396 --> 01:24:10,646 People gather around... 1528 01:24:12,021 --> 01:24:13,646 I merge with the crowd... 1529 01:24:14,312 --> 01:24:15,646 and look at the vehicle. 1530 01:24:15,979 --> 01:24:21,104 It's a vehicle that brings cash to ATMs. 1531 01:24:24,896 --> 01:24:26,521 -Masi? Leave me. -I panic and run. 1532 01:24:26,937 --> 01:24:29,104 I saw Mahesh crying instead of me. 1533 01:24:29,271 --> 01:24:30,979 I asked him what happened... 1534 01:24:31,312 --> 01:24:32,771 and he shows me his kite. 1535 01:24:32,854 --> 01:24:34,229 Masi? 1536 01:24:34,896 --> 01:24:37,896 -He says it's torn. -I want a new kite... 1537 01:24:45,479 --> 01:24:46,479 Masilamani? 1538 01:24:46,896 --> 01:24:48,729 Please gather yourself. 1539 01:24:49,021 --> 01:24:50,771 These interrogations can wait. 1540 01:24:51,187 --> 01:24:55,104 Attend to your wife's last rites first. 1541 01:24:56,146 --> 01:24:59,229 Today is the 10th day. I should've performed her last rites. 1542 01:25:00,229 --> 01:25:03,479 The moment she decided to kill me... 1543 01:25:04,062 --> 01:25:06,604 she was dead to me and I burnt all traces of her... 1544 01:25:07,396 --> 01:25:08,729 from my heart. 1545 01:25:09,062 --> 01:25:10,646 Today is the last date. 1546 01:25:11,021 --> 01:25:13,271 If nobody claims the body, they'll bury it. 1547 01:25:14,104 --> 01:25:16,521 Mahesh should not know about his mom's death. 1548 01:25:17,062 --> 01:25:20,687 You can carry on with your formalities. 1549 01:25:21,021 --> 01:25:24,104 Masilamani, you may have thousands of issues, but she was still your wife. 1550 01:25:26,146 --> 01:25:28,062 The issue was, I had only thousands. 1551 01:25:28,562 --> 01:25:31,687 If I'd had millions, she'd still be my wife. 1552 01:25:32,521 --> 01:25:34,979 You could've told us that your wife was immoral. 1553 01:25:37,687 --> 01:25:39,729 When I found out, I couldn't tell it to anyone. 1554 01:25:40,729 --> 01:25:42,146 But when you caught me... 1555 01:25:43,854 --> 01:25:45,229 I couldn't help, but say it. 1556 01:25:46,646 --> 01:25:48,312 No matter how disgusting it is inside... 1557 01:25:48,562 --> 01:25:51,437 a man and wife won't wash their dirty linen in public. 1558 01:25:52,812 --> 01:25:55,312 -DC sir, I'll leave now. -What's your opinion? 1559 01:25:55,396 --> 01:25:56,646 My opinion... 1560 01:25:57,062 --> 01:26:00,104 -I'm not sure if you can accept it. -Tell me anyway. 1561 01:26:00,479 --> 01:26:02,854 Motherhood is not defined only by the female gender. 1562 01:26:03,187 --> 01:26:05,771 It's to do with an unconditional love. 1563 01:26:05,854 --> 01:26:08,021 The punishment you seek for Masilamani... 1564 01:26:08,312 --> 01:26:12,646 shouldn't affect the child who's only got 5-6 years left. 1565 01:26:12,937 --> 01:26:16,354 Not only that. Masilamani does not look like a patient who needs a treatment. 1566 01:26:18,687 --> 01:26:20,729 I'll send you a detailed report. 1567 01:26:40,271 --> 01:26:44,104 -Masilamani, I'll see you later. -Ma'am, one minute... 1568 01:26:46,396 --> 01:26:50,396 Please... give this kite to Mahesh? 1569 01:26:51,271 --> 01:26:55,021 -Tell him that daddy will meet him soon. -I'll pray for Mahesh. 1570 01:26:55,854 --> 01:26:58,271 Instead of that, if something were to happen to me... 1571 01:26:58,771 --> 01:27:01,562 could you take care of Mahesh like your own son? 1572 01:27:02,271 --> 01:27:03,687 Nothing will happen to you. 1573 01:27:04,479 --> 01:27:06,437 He won't bother you for too long. 1574 01:27:11,146 --> 01:27:12,562 -Mahesh? -Wow! 1575 01:27:13,021 --> 01:27:14,271 -Thanks -Your dad asked me to give this. 1576 01:27:14,437 --> 01:27:16,312 When will Masi come? 1577 01:27:16,396 --> 01:27:17,396 Very soon. 1578 01:27:17,562 --> 01:27:18,979 I wonder when. 1579 01:27:20,562 --> 01:27:23,729 DC sir, those shades look great on you! 1580 01:27:24,187 --> 01:27:27,937 Please ask Thilaka ma'am to pack lunch for me too. 1581 01:27:28,437 --> 01:27:30,229 My taste buds died along with Usha. 1582 01:27:30,312 --> 01:27:32,646 Why do you need lunch? We're done here. 1583 01:27:32,896 --> 01:27:34,562 Get some food for Masilamani. 1584 01:27:34,812 --> 01:27:35,896 -Dhanaselvam? -Sir? 1585 01:27:36,146 --> 01:27:37,937 Take care of further formalities. 1586 01:27:38,021 --> 01:27:40,521 Make sure you find a good home for the child. 1587 01:27:40,604 --> 01:27:42,312 -OK, sir. -Saami, anything else? 1588 01:27:42,396 --> 01:27:43,937 What about that slipper? 1589 01:27:44,271 --> 01:27:46,437 Oh yeah! I forgot to ask! 1590 01:27:46,854 --> 01:27:51,729 Why leave a size seven slipper that's not even your size at the three crime scenes? 1591 01:27:52,104 --> 01:27:53,271 Not three, sir. 1592 01:27:53,687 --> 01:27:55,271 At the four crime scenes... 1593 01:27:55,562 --> 01:27:58,021 Four? But you didn't kill your wife, right? 1594 01:27:58,312 --> 01:28:01,729 -It was an accident, right? -She did die in an accident... 1595 01:28:02,062 --> 01:28:02,896 but... 1596 01:28:03,146 --> 01:28:05,812 That's why I asked if Thilaka ma'am could send me some food... 1597 01:28:05,896 --> 01:28:09,562 Hey! If you don't tell me how many you've killed, I'll kill you myself! 1598 01:28:10,687 --> 01:28:11,937 Do you understand now, sir? 1599 01:28:12,104 --> 01:28:14,271 Only circumstance makes someone a murderer. 1600 01:28:14,812 --> 01:28:16,646 Saami sir, I'm starving. 1601 01:28:16,729 --> 01:28:19,937 -Please get biryani for Mahesh and me. -Who was the fourth victim? 1602 01:28:24,979 --> 01:28:26,146 Sir... 1603 01:28:26,979 --> 01:28:30,479 Two and half years ago, on April 18th... 1604 01:28:30,562 --> 01:28:32,312 I think it was Good Friday. 1605 01:28:33,562 --> 01:28:36,479 Minister Perumalsamy's brother, Murugesan 1606 01:28:36,562 --> 01:28:40,687 was going for a walk at 5:40 a.m. from his mistress's house. 1607 01:28:40,896 --> 01:28:43,187 Someone slit his throat with a kite string 1608 01:28:43,271 --> 01:28:46,104 and smashed his male organ with a rock. 1609 01:28:46,312 --> 01:28:49,604 And he also turned the CCTV camera away. 1610 01:28:51,146 --> 01:28:55,646 Importantly, he has accidentally left behind a single size 7 slipper. 1611 01:28:55,812 --> 01:28:57,521 It's been over two and half years now. 1612 01:28:58,146 --> 01:29:00,771 and the cops still haven't found the killer for that murder... 1613 01:29:02,812 --> 01:29:04,021 was also committed by me, sir. 1614 01:29:04,896 --> 01:29:06,229 Why are you all shocked? 1615 01:29:07,562 --> 01:29:10,562 What? You just admitted to killing a Minister's brother! 1616 01:29:10,646 --> 01:29:12,562 Do you understand its consequences? 1617 01:29:15,521 --> 01:29:17,021 When that murder took place... 1618 01:29:18,062 --> 01:29:19,521 I was working at the Minister's house. 1619 01:29:19,604 --> 01:29:22,021 Yes. It's Masilamani. Tell me, I'll note down. 1620 01:29:23,771 --> 01:29:25,104 Sir... 1621 01:29:27,896 --> 01:29:33,146 So, from March 10 to April 24, 2017, you've worked at the Minister's house. 1622 01:29:34,646 --> 01:29:35,604 Why did you do it? 1623 01:29:36,187 --> 01:29:38,062 To facilitate this murder... 1624 01:29:38,396 --> 01:29:39,562 I took up a job there. 1625 01:29:39,729 --> 01:29:41,021 What is the motive for this murder? 1626 01:29:41,437 --> 01:29:42,687 Motive... 1627 01:29:44,062 --> 01:29:47,479 If you press charges against me and produce me at the court... 1628 01:29:48,812 --> 01:29:51,437 I'll tell the entire truth to the judge. 1629 01:29:52,062 --> 01:29:52,979 But... 1630 01:29:53,104 --> 01:29:57,479 it'd be better if you could check with the Commissioner if that's okay. 1631 01:29:57,896 --> 01:30:00,521 Why do you want us to check this specifically with the Commissioner? 1632 01:30:01,312 --> 01:30:04,396 Our Commissioner was the SP in Salem at that time. 1633 01:30:04,479 --> 01:30:07,187 He conducted a special investigation. 1634 01:30:07,354 --> 01:30:09,812 He even got a promotion during that time. 1635 01:30:10,271 --> 01:30:13,604 When you talk about this case, your eyes seem a little dodgy. 1636 01:30:14,187 --> 01:30:15,479 That is... 1637 01:30:15,687 --> 01:30:20,062 Hunger is blocking my ears and blurring my vision. 1638 01:30:20,812 --> 01:30:24,437 If you permit me, I'll have some food and then continue. 1639 01:30:24,521 --> 01:30:28,229 -We've bought his food. -Give it to him and you all eat too. 1640 01:30:28,312 --> 01:30:30,687 -OK, sir. -Saami sir, please make Mahesh eat. 1641 01:30:30,937 --> 01:30:33,562 Venkat, I need to speak to the Commissioner. I'll call you if needed. 1642 01:30:34,437 --> 01:30:35,979 -All of you please wait outside. -OK, sir. 1643 01:30:39,979 --> 01:30:42,687 He confessed to having committed all the three murders, sir. 1644 01:30:42,937 --> 01:30:44,646 When we were about to conclude the case, 1645 01:30:44,729 --> 01:30:46,604 he suddenly talks about a two-year-old unsolved case 1646 01:30:46,687 --> 01:30:50,146 and confessed that he killed Minister Perumalsamy's brother. 1647 01:30:52,146 --> 01:30:53,104 Yes, sir. 1648 01:30:53,354 --> 01:30:55,771 He says he'll tell about the motive only in the court. 1649 01:30:57,021 --> 01:30:58,021 Sir? 1650 01:30:58,229 --> 01:31:00,646 How are you so sure he didn't do it, sir? 1651 01:31:01,396 --> 01:31:04,562 Don't mistake me. But why should we get the Minister's... 1652 01:31:06,146 --> 01:31:07,187 Sorry, sir. 1653 01:31:07,812 --> 01:31:09,604 I better take voluntary retirement! 1654 01:31:11,896 --> 01:31:12,979 DC sir... 1655 01:31:13,771 --> 01:31:17,396 I need the police to even search for meat pieces in this biryani! 1656 01:31:18,312 --> 01:31:21,104 Saami sir? Is this biryani or just steamed rice? 1657 01:31:21,354 --> 01:31:24,479 A rickshaw driver's corpse has been found under Poonamallee flyover. 1658 01:31:24,646 --> 01:31:28,812 The corpse is fully decomposed. That murder too has the same MO. 1659 01:31:28,896 --> 01:31:30,229 -What, Masilamani? -Sir? 1660 01:31:30,312 --> 01:31:32,646 Are you going to say that you didn't kill this guy? 1661 01:31:32,729 --> 01:31:34,729 How can I not kill him? 1662 01:31:35,271 --> 01:31:37,062 But that's my last murder. 1663 01:31:37,437 --> 01:31:40,937 I don't have any reason left to kill anyone else. 1664 01:31:41,812 --> 01:31:43,729 Usha isn't even alive anymore. 1665 01:31:45,521 --> 01:31:47,812 Killing someone is no joke, sir. 1666 01:31:48,354 --> 01:31:50,812 It's even easy to find the killer in two-three years. 1667 01:31:51,354 --> 01:31:53,187 But that is nothing compared to the killing. 1668 01:31:53,896 --> 01:31:55,062 Good God! 1669 01:31:56,896 --> 01:31:59,146 Why would you bring it up while I'm eating? 1670 01:31:59,437 --> 01:32:00,604 I can't eat now! 1671 01:32:00,729 --> 01:32:01,771 I can't. 1672 01:32:04,062 --> 01:32:05,937 -Saami, wait outside. -OK, sir. 1673 01:32:08,229 --> 01:32:10,937 Sorry, sir. What did the Commissioner say? 1674 01:32:11,146 --> 01:32:12,979 Did he say that I wouldn't have committed this murder? 1675 01:32:13,062 --> 01:32:15,187 How do you know that? 1676 01:32:15,271 --> 01:32:18,437 Only he knows every detail about this murder. 1677 01:32:19,437 --> 01:32:22,437 Then why do you confess to a murder you didn't commit? 1678 01:32:22,646 --> 01:32:25,271 When did I confess? It was you who said that... 1679 01:32:25,396 --> 01:32:27,812 "Crimes executed in a similar pattern will be committed by the same person." 1680 01:32:27,896 --> 01:32:32,187 You had a name for that. Yeah... MO... Method of Operation. 1681 01:32:32,396 --> 01:32:34,687 -Even in the doctor's murder, you said... -Hello. Tell me, sir. 1682 01:32:34,771 --> 01:32:37,562 the killer has to be the same person who committed the other two murders. 1683 01:32:37,646 --> 01:32:42,271 Going by the MO, I should've murdered the Minister's brother too? 1684 01:32:42,521 --> 01:32:43,521 But, sir... 1685 01:32:43,604 --> 01:32:46,062 He's still arguing he committed that murder. 1686 01:32:46,937 --> 01:32:50,146 If it's okay with you, can I put him on a video call? 1687 01:32:55,562 --> 01:32:57,604 Masilamani? The Commissioner is on the line. 1688 01:32:58,146 --> 01:32:59,729 Greetings, sir. 1689 01:32:59,812 --> 01:33:02,187 Why are you confessing to a murder you didn't commit? 1690 01:33:02,271 --> 01:33:05,062 Before that, I just want to say something? 1691 01:33:05,146 --> 01:33:09,187 When I was working at Minister Perumalsamy's house in Salem, 1692 01:33:09,271 --> 01:33:10,896 you were the Salem SP then. 1693 01:33:11,187 --> 01:33:13,396 Exactly two days before the murder, 1694 01:33:13,479 --> 01:33:17,271 as you got off the car, your left shoe lace got loose. 1695 01:33:17,354 --> 01:33:18,979 -I tied it for you. -Idiot! 1696 01:33:19,062 --> 01:33:21,646 -Just answer my question! -Just one more thing... 1697 01:33:21,729 --> 01:33:23,896 The night after the murder, you came to his house again. 1698 01:33:24,021 --> 01:33:27,354 Then you asked for soda to mix in your drink, sir. 1699 01:33:27,604 --> 01:33:29,646 I ran out and got it for you. 1700 01:33:29,854 --> 01:33:34,604 You looked at me and asked in a deep voice, "Where are you from?". 1701 01:33:34,854 --> 01:33:38,396 I still cannot forget that deep voice... Oops! The call was disconnected. 1702 01:33:38,979 --> 01:33:39,979 He hung up, sir. 1703 01:33:40,062 --> 01:33:42,271 You don't waste a single word, do you? Sit down. 1704 01:33:42,354 --> 01:33:45,521 No, sir, he'll call back and I have to stand again, so... 1705 01:33:45,604 --> 01:33:47,062 There's a hidden meaning there too! 1706 01:33:48,479 --> 01:33:52,229 From what you say, it looks like the Commissioner is involved in this too. 1707 01:33:52,812 --> 01:33:56,062 Damn! Guys like these earn a bad name to the whole department. 1708 01:33:58,062 --> 01:33:59,437 Shall we continue the video call, sir? 1709 01:34:00,854 --> 01:34:03,396 Yes, sir. It is sensitive, indeed. I'll step out and talk to you. 1710 01:34:03,479 --> 01:34:08,062 Sir? Can you please ask Saami to bring my things? 1711 01:34:11,771 --> 01:34:12,687 Sir? 1712 01:34:12,771 --> 01:34:13,812 What? Lockup death? 1713 01:34:14,562 --> 01:34:18,646 The right thing to do is to press charges and produce him in the court. 1714 01:34:18,896 --> 01:34:20,646 Instead, you talk about lockup death? 1715 01:34:20,729 --> 01:34:22,979 No, sir. This is inhumane. 1716 01:34:25,062 --> 01:34:27,521 Sir, I'm already in the mood to resign. 1717 01:34:29,062 --> 01:34:31,146 What, sir? You want to handle it yourself? 1718 01:34:31,479 --> 01:34:32,687 Please come, sir. 1719 01:34:33,396 --> 01:34:36,646 Looks like that Minister has killed his own brother. 1720 01:34:36,937 --> 01:34:40,937 And the Commissioner has helped him. He should be beaten to death! 1721 01:34:42,854 --> 01:34:45,896 Saami? Don't let anyone in until the Commissioner arrives. 1722 01:34:45,979 --> 01:34:47,062 Okay, sir. 1723 01:34:49,854 --> 01:34:51,687 Why are you so upset, sir? 1724 01:34:52,062 --> 01:34:53,937 Did the Commissioner ask you to release me? 1725 01:34:54,104 --> 01:34:58,146 Should only the rich and powerful escape using the loopholes in your law? 1726 01:34:58,604 --> 01:35:04,479 Why can't a poor guy like me escape? I have a sick child to tend. 1727 01:35:04,729 --> 01:35:07,479 -I'm thinking about that too. -What's there to think about? 1728 01:35:07,729 --> 01:35:10,979 Either, press charges for all the murders and produce me at the court. 1729 01:35:11,146 --> 01:35:16,812 Then the Minister will also be dragged in. Let the court decide his fate. 1730 01:35:17,062 --> 01:35:20,187 Or frame someone else for all these murders 1731 01:35:20,521 --> 01:35:21,854 and release me, sir. 1732 01:35:22,812 --> 01:35:25,729 OK. Say, I release you... 1733 01:35:25,979 --> 01:35:28,687 Do you think the Minister will spare you? 1734 01:35:28,854 --> 01:35:30,896 Sir, I mentioned this yesterday. 1735 01:35:31,146 --> 01:35:33,229 You probably weren't paying attention. 1736 01:35:33,396 --> 01:35:36,021 -What's that? -I said I sent a petition to Perumal's PA. 1737 01:35:36,104 --> 01:35:38,937 -Yes. -You thought Perumal was Lord Perumal. 1738 01:35:39,229 --> 01:35:41,729 But in my case, since God's namesake himself is the criminal, 1739 01:35:41,812 --> 01:35:44,604 I sent my petition directly to the criminal. 1740 01:35:44,812 --> 01:35:48,687 Perumalsamy, Minister of Social Welfare. His PA is Mr. Vijayakumar. 1741 01:35:49,396 --> 01:35:53,521 Please call him and ask him to give my petition to the Minister. 1742 01:35:53,646 --> 01:35:55,437 It's in a blue envelope. 1743 01:35:55,604 --> 01:35:56,979 It says BCC Club. 1744 01:35:57,062 --> 01:35:58,937 -Shall I give you his number, sir? -Tell me. 1745 01:35:59,021 --> 01:36:02,604 9176734449. 1746 01:36:02,729 --> 01:36:05,979 If you know it by heart, there must be something! 1747 01:36:06,396 --> 01:36:08,521 Before the Commissioner arrives, let me see if I can help you. 1748 01:36:09,437 --> 01:36:12,104 -Mr. Vijaykumar, DC Balakrishnan here. -Hello, sir. 1749 01:36:12,312 --> 01:36:16,729 Among the Minister's latest petitions, you'll find a blue 'BCC Club' envelope. 1750 01:36:16,979 --> 01:36:19,437 Show it to the Minister at once and let me know what he says. 1751 01:36:19,521 --> 01:36:20,854 Okay, sir. I'll call you back. 1752 01:36:21,271 --> 01:36:23,479 OK. What have you written in the petition? 1753 01:36:24,146 --> 01:36:25,229 Not written, sir. 1754 01:36:25,479 --> 01:36:27,187 -I have sent! -Sent what? 1755 01:36:27,771 --> 01:36:29,062 A flash drive. 1756 01:36:29,396 --> 01:36:31,437 Not the bits and pieces, tell me everything. 1757 01:36:33,312 --> 01:36:34,396 Well, sir... 1758 01:36:34,646 --> 01:36:36,771 Mahesh is right outside. 1759 01:36:36,854 --> 01:36:39,271 He has a cell phone. Please ask someone to bring it to me. 1760 01:36:39,354 --> 01:36:40,771 But he won't give it to anyone. 1761 01:36:41,396 --> 01:36:44,729 If you allow me, I'll call him and he'll send it. 1762 01:36:45,646 --> 01:36:46,729 Thanks, sir. 1763 01:36:49,979 --> 01:36:51,271 Mahesh dear! 1764 01:36:51,479 --> 01:36:54,062 I'm coming... I'm coming very soon! 1765 01:36:54,146 --> 01:36:59,062 Do one thing for me. Please give your cell phone to Saami. 1766 01:36:59,187 --> 01:37:00,937 Just for a minute. Okay? 1767 01:37:03,479 --> 01:37:05,437 I have a bad habit, sir. 1768 01:37:06,062 --> 01:37:10,646 In my free time, I would record videos of me singing. 1769 01:37:10,729 --> 01:37:13,229 When I was working at the Minister's house... 1770 01:37:13,312 --> 01:37:16,187 -they'd make me all the chores. -Masi? 1771 01:37:16,271 --> 01:37:18,271 "Clean all the rooms", they'd say. 1772 01:37:18,479 --> 01:37:21,687 One day, when I was cleaning and when no one was around, 1773 01:37:21,771 --> 01:37:23,479 I was singing and recording with my phone, 1774 01:37:23,562 --> 01:37:26,854 I suddenly heard cars honking. The Minister had come. 1775 01:37:27,271 --> 01:37:31,521 That's it. I rushed out, forgetting my cell phone. Come in, Saami. 1776 01:37:32,521 --> 01:37:36,604 -The kid's cell phone. -Later, when I went back and got it... 1777 01:37:38,979 --> 01:37:41,646 The Commissioner will be here in ten minutes. 1778 01:37:42,187 --> 01:37:45,146 When I checked it, I was shocked! 1779 01:37:45,229 --> 01:37:46,146 I am outside, sir. 1780 01:37:46,229 --> 01:37:48,562 The Minister and his guy were planning something. 1781 01:37:49,854 --> 01:37:53,021 I went to buy a wonderful lamp 1782 01:37:53,187 --> 01:37:54,146 I went to... 1783 01:37:54,229 --> 01:37:57,229 Stumbling upon this was my greatest luck. 1784 01:37:57,312 --> 01:37:59,812 I went to buy a wonderful lamp 1785 01:38:00,146 --> 01:38:02,562 Greetings, sir. I'm sorry. -Hey! Get out! 1786 01:38:02,646 --> 01:38:04,687 -Inform me when the SP arrives. -Okay, sir. 1787 01:38:05,312 --> 01:38:07,104 Balu, see if that jerk's gone. 1788 01:38:08,312 --> 01:38:09,187 He's gone. 1789 01:38:09,271 --> 01:38:11,479 What's bothering you, chief? 1790 01:38:11,562 --> 01:38:15,812 This dog Murugesan is in our party and working for the opposition. 1791 01:38:15,896 --> 01:38:16,979 He's getting on my nerves! 1792 01:38:17,104 --> 01:38:18,937 -Your brother Murugesan? -Yes, him. 1793 01:38:19,354 --> 01:38:22,687 He's enjoying my mistress of many years! 1794 01:38:22,771 --> 01:38:23,687 Oh! 1795 01:38:23,771 --> 01:38:28,687 -See how disgusting they are! -When that mongrel is on his walk... 1796 01:38:28,771 --> 01:38:31,979 I want to smash his genitals and kill him. 1797 01:38:32,104 --> 01:38:35,812 Leave it to me, chief! You attend your meetings peacefully. 1798 01:38:35,896 --> 01:38:38,479 Do a neat job, Balu. Don't mess up! 1799 01:38:38,979 --> 01:38:39,979 Tell me, Vijayakumar. 1800 01:38:40,062 --> 01:38:42,896 DC Sir, the Minister said he'd speak to the Commissioner. 1801 01:38:42,979 --> 01:38:44,937 You release him at once. 1802 01:38:45,146 --> 01:38:46,937 You don't need to instruct me. 1803 01:38:47,187 --> 01:38:49,437 He has given a petition. Only after the Minister sees his petition... 1804 01:38:49,562 --> 01:38:52,854 It's only after seeing the petition that he's asking you forgive and release him. 1805 01:38:52,937 --> 01:38:55,021 These are high level matters. Please understand! 1806 01:38:55,104 --> 01:38:56,812 -Thanks for making me understand. -Thanks, Vijayakumar sir. 1807 01:38:56,896 --> 01:38:59,646 I sent the petition because the cops were onto me. 1808 01:38:59,729 --> 01:39:01,562 Sir, please send him away! 1809 01:39:02,146 --> 01:39:05,229 I've taken a copy of this and given it to my friend. 1810 01:39:05,437 --> 01:39:08,396 If my life is in danger because of the Minister, 1811 01:39:08,479 --> 01:39:12,229 I've sent a polite warning to the Minister that this will be... 1812 01:39:12,312 --> 01:39:14,312 all over the TV in the next one hour. 1813 01:39:14,396 --> 01:39:17,729 That's why he's forgiven me gracefully. 1814 01:39:19,396 --> 01:39:20,771 OK. Masilamani? 1815 01:39:20,979 --> 01:39:22,812 How will you arrange money for your son's treatment? 1816 01:39:24,896 --> 01:39:27,146 If Masilamani is alive, that'll do, sir. 1817 01:39:28,187 --> 01:39:31,104 Like how the drowning victims... 1818 01:39:31,937 --> 01:39:33,562 are given mouth-to-mouth resuscitation... 1819 01:39:35,187 --> 01:39:36,812 I'll give him my own breath... 1820 01:39:39,437 --> 01:39:41,229 and save him for as long as I can, sir. 1821 01:39:46,771 --> 01:39:47,771 Sir? 1822 01:39:52,062 --> 01:39:55,812 -Why, sir? -Keep it. Buy something for your son. 1823 01:39:59,396 --> 01:40:02,604 Gandhi's smile has now a whole new meaning to me, sir. 1824 01:40:31,312 --> 01:40:32,854 Ma... Masi! 1825 01:40:33,521 --> 01:40:34,687 Masi! 1826 01:40:35,312 --> 01:40:38,979 See! I didn't cry at all! 1827 01:40:39,479 --> 01:40:41,854 I was down with fever yesterday. 1828 01:40:43,229 --> 01:40:46,771 Wow! Have you fixed Mummy's toy? 1829 01:40:48,646 --> 01:40:50,937 You promised to take me to the beach! 1830 01:40:57,187 --> 01:40:58,562 -Masi? -Yeah? 1831 01:40:58,646 --> 01:41:00,312 When will mummy come back? 1832 01:41:01,562 --> 01:41:05,771 Mummy's not coming. We should get a passport and visa to meet her. 1833 01:41:05,979 --> 01:41:07,812 Is there a beach there? 1834 01:41:07,979 --> 01:41:09,812 A way bigger beach than this. 1835 01:41:09,896 --> 01:41:13,646 Wow! Then we can happily fly kites there, right? 1836 01:41:13,979 --> 01:41:15,229 -Why not? -I don't need help 1837 01:41:15,354 --> 01:41:16,937 with the string anymore. 1838 01:41:17,021 --> 01:41:18,521 I can fly it myself. 1839 01:41:19,271 --> 01:41:23,604 You're better than me now. See how high it's flying already! 1840 01:41:24,521 --> 01:41:28,896 This is nothing. I can fly it as high as an airplane. 1841 01:41:31,021 --> 01:41:32,229 Careful! 1842 01:41:43,187 --> 01:41:45,687 Mahesh, it's quite breezy. 1843 01:41:45,771 --> 01:41:49,354 Shall I let the kite go? Tell me, tell me quick, Mahesh! 1844 01:41:49,479 --> 01:41:52,854 Hold on, Masi! Don't be in a hurry! Let it go when I tell you. 1845 01:41:52,979 --> 01:41:54,729 -Yeah, right! -Be ready, be ready! 1846 01:41:54,812 --> 01:41:56,854 -OK. -Let it go now! 1847 01:41:59,979 --> 01:42:03,187 Chief, you didn't care about killing your own brother. 1848 01:42:03,312 --> 01:42:07,354 Why don't you kill Masilamani and add him to the psycho killer's list? 1849 01:42:07,437 --> 01:42:12,562 Hey! If we kill him, his friend's flash drive will ruin our lives. 1850 01:42:12,937 --> 01:42:15,271 -What's his name again? -Masilamani. 1851 01:42:15,437 --> 01:42:19,687 If he had other motives, by now he'd have blackmailed us for money! 1852 01:42:19,771 --> 01:42:22,021 -Yeah. -That helpless creature must've 1853 01:42:22,104 --> 01:42:24,021 kept it for his safety. 1854 01:42:24,229 --> 01:42:26,979 If he starts wagging his tail, I know how to chop it off. 1855 01:42:27,104 --> 01:42:28,979 -What do you say? -What's there to say? 1856 01:42:29,062 --> 01:42:32,104 You simply give orders. I'll take the risk and do it. 1857 01:42:32,271 --> 01:42:34,187 Dingus! What a risk taker! 1858 01:42:34,271 --> 01:42:37,104 When I ask you to finish off someone, you leave a slipper behind! 1859 01:42:37,187 --> 01:42:38,229 A small slip. 1860 01:42:38,937 --> 01:42:42,479 What a game he's played with that single slipper! 1861 01:42:42,771 --> 01:42:46,646 I'll kill you and add you to that Masilamani's list! 1862 01:43:14,021 --> 01:43:16,104 Translated by: Saurabh R. Sawant 1863 01:43:17,305 --> 01:44:17,447 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org148140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.