Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,248 --> 00:01:08,328
Dammit!
2
00:01:08,328 --> 00:01:11,456
How many times should I tell you to
lock the door while you bathe, Saroja?
3
00:01:11,496 --> 00:01:12,496
Yeah, right!
4
00:01:12,496 --> 00:01:14,956
What if the door's locked
and I slip to death in there?
5
00:01:15,328 --> 00:01:17,664
You're waiting to build me a
memorial in there, aren't you?
6
00:01:17,704 --> 00:01:21,996
Rascal brushes his teeth after bathing
and I'm supposed to take his advice.
7
00:01:22,036 --> 00:01:23,412
This woman...!
8
00:01:27,412 --> 00:01:29,536
Oh! There you are...
- Finally!
9
00:01:29,580 --> 00:01:31,248
It's your turn.
- O' Lord Vittala!
10
00:01:31,372 --> 00:01:32,496
Twirl the shells.
11
00:01:33,164 --> 00:01:34,204
Ahh! There you go!
12
00:01:34,372 --> 00:01:35,788
Goddammit!
13
00:01:35,828 --> 00:01:38,120
You have no shame farting
in front of everyone!
14
00:01:38,120 --> 00:01:39,620
Ghastly woman!
- Begum, tell me this.
15
00:01:39,664 --> 00:01:41,828
Doesn't one have freedom
to fart in this country?
16
00:01:42,748 --> 00:01:44,580
You'll realise my
value only after I die!
17
00:01:44,620 --> 00:01:45,748
Then die!
18
00:01:45,788 --> 00:01:49,872
Tell me this.. your house is filled with kids
who walk around wreaking havoc.
19
00:01:49,912 --> 00:01:52,828
Does anyone ever disrespect
their mother like this?
20
00:01:53,872 --> 00:01:54,956
Not at all!
21
00:01:55,412 --> 00:01:58,248
To hell with this life!
22
00:01:59,036 --> 00:02:01,956
Where are you?
- Saar.. I'll be there by 11.
23
00:02:01,996 --> 00:02:04,580
Don't I have a job to go to?
You were supposed to be here at 8.
24
00:02:04,580 --> 00:02:06,956
Saar.. The thing is my
mother was a bit unwell.
25
00:02:06,956 --> 00:02:09,036
If you come at 11,
my mother will go bonkers!
26
00:02:09,080 --> 00:02:10,748
I'll be there soon.
- Just get here.
27
00:02:13,620 --> 00:02:14,620
Ugh!
28
00:02:14,664 --> 00:02:17,580
She cooks whatever she wants and
plops down with Boobamma.
29
00:02:18,036 --> 00:02:20,372
I'm fed up of eating
this cold food.
30
00:02:20,372 --> 00:02:21,912
The food's apparently
too cold for him.
31
00:02:21,956 --> 00:02:23,080
Cheeky rat!
32
00:02:23,456 --> 00:02:25,080
Only the one who cooks
knows the trouble.
33
00:02:25,080 --> 00:02:26,288
Don't lose your cool.
34
00:02:26,496 --> 00:02:29,748
The almond will get stuck in your
throat and the shells won't twirl.
35
00:02:29,788 --> 00:02:30,872
Hear this out!
36
00:02:30,872 --> 00:02:34,204
Sire has decided sell the house
and wants me to crash in Mumbai.
37
00:02:34,248 --> 00:02:35,288
Isn't that pissing off?
38
00:02:35,288 --> 00:02:37,120
What's wrong in abandoning
this ruined house,
39
00:02:37,120 --> 00:02:39,164
...rotten life and maddening
city for a better life?
40
00:02:39,204 --> 00:02:42,748
Every brick in this house has
your father's name etched on it.
41
00:02:42,956 --> 00:02:44,748
You've just learned to talk.
42
00:02:45,120 --> 00:02:47,036
Yet he thinks he
can rap monologues.
43
00:02:47,328 --> 00:02:50,620
And you... Make sure you wear
the green underwear today!
44
00:02:50,620 --> 00:02:51,872
It'll prove lucky for you.
45
00:02:51,872 --> 00:02:52,956
Shucks!
46
00:02:52,996 --> 00:02:55,036
A pair!
Shall I pair them and defeat your pawn?
47
00:02:55,080 --> 00:02:56,164
Boobamma!
48
00:02:56,204 --> 00:02:57,580
You showed me
your true colours!
49
00:02:57,580 --> 00:02:59,036
'A single pawn's a wastrel'
50
00:02:59,036 --> 00:03:00,872
Both the pawn and
my sons hate me!
51
00:03:00,912 --> 00:03:02,248
RATHNAKARA:
It's always about her!
52
00:03:02,496 --> 00:03:03,536
Good Lord!
53
00:03:03,580 --> 00:03:06,580
It's my bloody wish whether I wear a
colour underwear or a monochrome one!
54
00:03:07,080 --> 00:03:09,204
Why the hell does she get
to decide everything?!
55
00:03:10,036 --> 00:03:12,996
You've turned every underwear
of mine into a mopping cloth!
56
00:03:13,036 --> 00:03:16,328
[SAROJA]: It's been two days
since my third son went missing!
57
00:03:16,536 --> 00:03:19,496
Talk to Srinath at the Press and
put up a missing advertisement!
58
00:03:26,748 --> 00:03:27,788
Begum...
59
00:03:28,912 --> 00:03:30,412
My third son.
60
00:03:32,328 --> 00:03:35,204
Woah! Masha Allah!
61
00:03:35,204 --> 00:03:38,328
He looks so fair and
lovely in this picture!
62
00:03:38,496 --> 00:03:39,620
Rathnakara!
63
00:03:39,828 --> 00:03:41,912
Please, get this photo
published in the newspaper.
64
00:03:41,996 --> 00:03:44,828
If your mother gets him
back, she'll jump in joy!
65
00:03:44,872 --> 00:03:46,248
Who's that in the
picture with me?
66
00:03:48,204 --> 00:03:49,204
My friend!
67
00:03:49,664 --> 00:03:51,664
Take this.
This is the important picture.
68
00:03:54,912 --> 00:03:59,248
Touching your mother's feet before heading
out will bring you good luck, you nitwit!
69
00:04:00,580 --> 00:04:03,956
Don't forget a garland for dad's photo
and some peppermint for me, you vermin!
70
00:04:04,080 --> 00:04:07,580
Get him married soon, Saroja!
His anger will go down.
71
00:04:20,204 --> 00:04:22,664
Tell me...
- Vidya's daughter Janaki..
72
00:04:22,704 --> 00:04:24,704
...has come of age.
Congratulations!
73
00:04:24,704 --> 00:04:26,536
Argh! Hang up!
I'll call you later.
74
00:04:26,536 --> 00:04:28,496
Swear on my life that
you won't hang up!
75
00:04:28,536 --> 00:04:30,620
Saroja, please hang up!
- You swore on me.
76
00:04:30,620 --> 00:04:31,748
Stop.
77
00:04:31,956 --> 00:04:34,872
Sir, my mother's on call.
She's wheezing.
78
00:04:34,912 --> 00:04:36,580
It's an emergency.
- Name?
79
00:04:36,580 --> 00:04:38,164
Rathnakara!
- Rathna...
80
00:04:38,204 --> 00:04:39,248
...Kara (calf)
81
00:04:39,412 --> 00:04:41,164
You look like a ram
and claim to be a calf.
82
00:04:41,204 --> 00:04:42,580
Is that your Cow on call?
83
00:04:42,580 --> 00:04:44,080
Will you talk to me or not?
- Hello?
84
00:04:44,288 --> 00:04:45,412
Yes?!
- It's the Police.
85
00:04:45,412 --> 00:04:48,748
Tell me, Mr. Police.
- Your son was on call while riding.
86
00:04:48,748 --> 00:04:52,080
Mr. Police, I was telling him that
Vidya's daughter has come of age.
87
00:04:52,412 --> 00:04:53,748
They're conducting a function.
88
00:04:53,996 --> 00:04:55,496
I asked him to go with me.
89
00:04:55,877 --> 00:04:57,293
He's being a pesky bugger.
90
00:04:58,120 --> 00:05:00,080
Get going.
- Thanks sir.
91
00:05:00,120 --> 00:05:02,828
Vidya's daughter has come of age.
Go to the function!
92
00:05:02,872 --> 00:05:04,704
What the hell!
I've become a joke to everyone.
93
00:05:04,748 --> 00:05:05,828
Angry young man.
94
00:05:07,704 --> 00:05:11,036
Mummy, all I did was sit on the bike
and it brought me all the way here.
95
00:05:11,080 --> 00:05:12,120
Do you know why?
96
00:05:12,120 --> 00:05:13,788
Because the bike was your gift!
97
00:05:14,372 --> 00:05:15,664
Mummy.. Here's the thing!
98
00:05:15,664 --> 00:05:18,620
I feel like seeking
your blessings at work.
99
00:05:18,620 --> 00:05:20,120
Shall I make a video call?
100
00:05:21,412 --> 00:05:22,872
What is it?
- Saroja.
101
00:05:22,872 --> 00:05:24,664
Who helped you create
the Facebook account?
102
00:05:24,664 --> 00:05:26,748
[SAROJA]: Begum's seventh..
Wait.. Eighth son!
103
00:05:26,748 --> 00:05:28,164
Quit mingling with Boobamma!
104
00:05:28,664 --> 00:05:30,664
Delete the account. Now!
Why do you need one?
105
00:05:30,704 --> 00:05:32,080
Find me my third son!
I'll do it.
106
00:05:32,080 --> 00:05:33,412
Saroja, please!
107
00:05:33,412 --> 00:05:35,536
Hello?!
I can't hear you.
108
00:05:35,580 --> 00:05:38,372
Enough pretending.
I know you can hear me, Saroja!
109
00:05:40,036 --> 00:05:42,164
A plate of Bhel Puri.
Make it spicy.
110
00:05:43,412 --> 00:05:45,412
What's up Manohar?
Why do you look disturbed?
111
00:05:45,456 --> 00:05:48,036
It's my mother's birthday.
I asked for a leave and he refused.
112
00:05:48,036 --> 00:05:49,080
Apply for a sick leave.
113
00:05:49,120 --> 00:05:50,996
I took one for my wife's
birthday recently.
114
00:05:51,036 --> 00:05:52,536
That led to a World
War in my home.
115
00:05:52,580 --> 00:05:54,496
I'm sick of not
getting sick leaves.
116
00:05:54,996 --> 00:05:56,620
Tell me who you are.
- I'm Rathnakara.
117
00:05:56,620 --> 00:05:58,788
Not your name.
Who are YOU?
118
00:05:59,120 --> 00:06:00,496
I work as a...
119
00:06:00,496 --> 00:06:01,912
You are Bhel Puri.
120
00:06:01,956 --> 00:06:03,664
Repeat after me.
You are Bhel Puri.
121
00:06:03,704 --> 00:06:06,748
You are a mix of your parents'
genes, behaviour, belief, decisions,
122
00:06:06,788 --> 00:06:09,912
...aspirations, the school they sent
you to, the atmosphere they created.
123
00:06:09,956 --> 00:06:13,788
You're what comes out when all of this
crushed, grounded and kneaded together...
124
00:06:13,828 --> 00:06:15,288
You are...
- Bhel Puri!
125
00:06:15,620 --> 00:06:16,664
There you go.
126
00:06:19,288 --> 00:06:20,372
So...
127
00:06:21,412 --> 00:06:23,704
Do you think our parents are
responsible for everything?
128
00:06:23,704 --> 00:06:27,748
My words might sound bitter.
But that is the ultimate truth.
129
00:06:28,620 --> 00:06:29,664
Never mind.
130
00:06:29,748 --> 00:06:31,956
You got an offer to move to
the Mumbai branch, right?
131
00:06:31,996 --> 00:06:33,456
Well.. I'm still..
132
00:06:33,496 --> 00:06:35,036
It's a 'NO' at home, isn't it?
133
00:06:35,496 --> 00:06:36,912
Take my advice.
134
00:06:37,288 --> 00:06:40,580
Instead of this job,
start a Bhel Puri cart.
135
00:06:40,748 --> 00:06:41,788
See you later?
136
00:06:47,164 --> 00:06:49,120
Don't all dogs look the same, dear?
137
00:06:49,164 --> 00:06:50,956
What if a different
dog comes home?
138
00:06:51,164 --> 00:06:53,080
She'll sniff her canine son out.
139
00:06:53,080 --> 00:06:55,912
The only thing she hasn't done is a
sacred thread ceremony for the dog.
140
00:06:55,912 --> 00:06:57,788
How about a blow-up photo?
141
00:06:57,828 --> 00:07:00,288
A half-page long advertisement.
It'll look great.
142
00:07:00,328 --> 00:07:01,956
Find me the cheapest option.
143
00:07:01,996 --> 00:07:04,288
That leaves us with
the obituary section.
144
00:07:04,288 --> 00:07:05,580
Sure, sir.
It doesn't matter.
145
00:07:07,120 --> 00:07:08,536
Hello? Yeah.
146
00:07:08,704 --> 00:07:10,536
Sorry, sir.
- I'll call you back in a moment.
147
00:07:10,580 --> 00:07:13,788
Seems like you were in an important
discussion. But it's a bit urgent.
148
00:07:14,912 --> 00:07:20,204
If I don't submit a good story before
the next edition of the magazine,
149
00:07:20,248 --> 00:07:22,328
...there's no way
I'll get this job.
150
00:07:22,328 --> 00:07:24,704
I've listed some families.
151
00:07:24,704 --> 00:07:31,912
I've grouped all newspaper articles and
advertisement from the 1950s into a folder.
152
00:07:31,956 --> 00:07:33,956
You'll have to guide me.
153
00:07:35,248 --> 00:07:36,412
Mayuri..
- Sir?
154
00:07:36,456 --> 00:07:37,872
You're looking in
the wrong places.
155
00:07:37,996 --> 00:07:39,828
A missing-person's
story is right here.
156
00:07:41,496 --> 00:07:44,828
Sir, we're doing a series on
uniting families together.
157
00:07:44,956 --> 00:07:46,748
But reuniting a dog...
That would be a first.
158
00:07:46,788 --> 00:07:48,204
It's a first, for me too!
159
00:07:48,372 --> 00:07:50,912
If a human being goes missing or
dies, we can publish it.
160
00:07:50,956 --> 00:07:52,704
If she dies,
I'll definitely get it printed!
161
00:07:54,372 --> 00:07:55,956
Rathna, I'll get it printed.
162
00:07:55,996 --> 00:07:57,536
I have the scanned copy.
163
00:08:00,120 --> 00:08:01,164
Hello?
164
00:08:01,372 --> 00:08:03,080
Why are you strangling
me with your calls?
165
00:08:03,120 --> 00:08:05,456
I'm at the bride's house.
What do I here?
166
00:08:05,620 --> 00:08:06,788
Who told you to go there?
167
00:08:06,788 --> 00:08:08,788
Raghu is coming here from work.
168
00:08:08,788 --> 00:08:10,248
Shut your trap and get here now.
169
00:08:10,288 --> 00:08:11,288
Dammit!
170
00:08:13,912 --> 00:08:15,748
My mother...
A lovely lady indeed!
171
00:08:16,704 --> 00:08:17,748
See you around.
172
00:08:23,204 --> 00:08:25,288
That man's waiting
for someone to die.
173
00:08:26,872 --> 00:08:30,080
A..B..C..D..E...F...
174
00:08:30,412 --> 00:08:31,580
Enough, Amma!
175
00:08:32,120 --> 00:08:33,996
I'm slogging here for you.
176
00:08:34,248 --> 00:08:35,704
Don't you want me
to work peacefully?
177
00:08:35,872 --> 00:08:37,620
Raghu!
Can't you look after the kid?
178
00:08:37,664 --> 00:08:39,372
Aye! Can't you look after the kid?
179
00:08:40,788 --> 00:08:43,664
Come to me, you brat!
Why do you make your mother scold me?
180
00:08:43,704 --> 00:08:45,120
This is my daughter-in-law.
181
00:08:45,164 --> 00:08:46,664
She works from home.
182
00:08:46,704 --> 00:08:48,664
You don't get to ask
from whose home though.
183
00:08:48,704 --> 00:08:51,956
Look at how beautifully she
takes care of the kid. Sigh!
184
00:08:52,872 --> 00:08:54,704
My son is here. Rathna.
185
00:08:54,704 --> 00:08:55,956
Greet them dear.
186
00:08:56,788 --> 00:08:59,288
Wait... Don't go all the way there.
187
00:08:59,328 --> 00:09:00,496
Just the hands will do.
188
00:09:01,496 --> 00:09:03,328
Rathnakara.
- Sit down.
189
00:09:03,704 --> 00:09:04,828
Sit tight now.
190
00:09:05,080 --> 00:09:06,456
These are my two sons.
191
00:09:06,788 --> 00:09:08,496
What about your third son?
- He's missing.
192
00:09:08,536 --> 00:09:10,120
What do you mean?
- A dog.
193
00:09:10,328 --> 00:09:12,456
My mother's third offspring.
A pet dog.
194
00:09:13,956 --> 00:09:16,912
My son works in an
Insurance company.
195
00:09:17,080 --> 00:09:18,912
Gets a handsome salary.
196
00:09:19,372 --> 00:09:20,872
If you actually give it a thought...
197
00:09:21,788 --> 00:09:25,288
Compared to your daughter...
My son's a dashing man.
198
00:09:25,328 --> 00:09:26,412
What do you have to say?
199
00:09:26,996 --> 00:09:28,620
Saroja...
- Shut up.
200
00:09:28,788 --> 00:09:32,080
Tell me dear.
What all have you learnt?
201
00:09:32,120 --> 00:09:33,456
I've learnt Muay-Thai.
202
00:09:33,456 --> 00:09:36,328
I didn't ask you if you could
kick my son out of the house.
203
00:09:36,372 --> 00:09:39,664
Do you drink, eat meat or smoke?
204
00:09:39,664 --> 00:09:41,536
God forbid! Why do you ask that?
205
00:09:41,536 --> 00:09:45,080
Sorry, my mother has a habit of
cracking jokes once in a while.
206
00:09:45,080 --> 00:09:48,496
I'm not performing stand-up here.
I really mean it.
207
00:09:48,536 --> 00:09:50,872
Because it's the elders' duty to know.
208
00:09:50,996 --> 00:09:54,036
What if I wake up one night to find
the couple boozing and dancing?
209
00:09:54,080 --> 00:09:55,872
Should I also join them?
210
00:09:56,036 --> 00:09:57,704
Saroja, enough..
- You keep quiet.
211
00:09:57,704 --> 00:09:59,204
What do you have to say?
212
00:10:02,328 --> 00:10:04,748
Why is this man
plucking his hair out?
213
00:10:06,164 --> 00:10:08,664
Why are you giving me
the death stare, son?
214
00:10:09,828 --> 00:10:12,036
Everyone... I have a test to conduct.
215
00:10:12,036 --> 00:10:15,536
Let me check out
that skin tone once.
216
00:10:17,620 --> 00:10:19,328
No pimples out here.
217
00:10:19,536 --> 00:10:21,496
Acnes are few in numbers.
218
00:10:22,496 --> 00:10:25,580
Overall, an average face.
- I'm so not liking this.
219
00:10:25,704 --> 00:10:27,496
I approve!
220
00:10:27,748 --> 00:10:30,120
The girl's not playing us.
221
00:10:30,164 --> 00:10:31,748
Do you have any
other tests for her?
222
00:10:31,788 --> 00:10:34,248
Well, if you don't mind.
I have one more
223
00:10:34,288 --> 00:10:35,580
Are you freaking kidding me?
224
00:10:35,620 --> 00:10:36,956
What do you think of us?
225
00:10:36,996 --> 00:10:38,872
Do you think your
son's a Greek god?
226
00:10:39,036 --> 00:10:41,372
Go get your son.. tested.
227
00:10:41,456 --> 00:10:42,912
We don't need this. Leave!
228
00:10:43,036 --> 00:10:45,536
Shekhara, keep quiet.
- Just leave.
229
00:10:45,580 --> 00:10:46,580
RATHNAKARA: Let's go!
230
00:10:46,620 --> 00:10:48,496
You don't know the agony
of having a daughter.
231
00:10:48,536 --> 00:10:49,704
Just leave!
232
00:10:49,912 --> 00:10:51,288
Madam, come closer.
233
00:10:51,412 --> 00:10:53,204
Why is your son losing his cool?
234
00:10:53,248 --> 00:10:55,828
Lady, just leave right away.
Move it!
235
00:10:55,828 --> 00:10:56,956
No problem.
236
00:10:57,120 --> 00:10:58,496
Muay-Thai...
Bye-Bye!
237
00:10:58,536 --> 00:11:00,580
This one's for my grandson.
238
00:11:00,996 --> 00:11:02,788
I'll take your leave. See you.
239
00:11:02,828 --> 00:11:04,828
Uncle and Aunty,
thanks for the Wi-Fi.
240
00:11:04,828 --> 00:11:05,828
Bye-Bye.
241
00:11:06,456 --> 00:11:08,704
How shameless are you?
Is that how you talk to someone?
242
00:11:08,748 --> 00:11:09,872
She was going to be family.
243
00:11:10,036 --> 00:11:11,496
Shouldn't we know
her in and out?
244
00:11:11,496 --> 00:11:12,704
You're not here for a bride.
245
00:11:12,912 --> 00:11:16,036
You're looking for a cow that
will nod to your authority.
246
00:11:16,120 --> 00:11:17,912
Don't get angry, my child.
- Let me go!
247
00:11:18,204 --> 00:11:20,536
Come on!
My son's a gorgeous hunk.
248
00:11:20,788 --> 00:11:23,248
Pairing this gorgeous hunk
with that girl. Well...
249
00:11:23,912 --> 00:11:25,996
Dammit! Get off the bike!
250
00:11:26,828 --> 00:11:28,036
But why?
251
00:11:28,288 --> 00:11:30,328
Wait! You...
252
00:11:30,496 --> 00:11:32,912
Abandoning your mother on the streets!
What a perfect son.
253
00:11:33,036 --> 00:11:35,496
You'll not learn realise
my value until I die!
254
00:11:35,580 --> 00:11:39,080
Don't forget to get the garland
and peppermint on your way.
255
00:11:39,080 --> 00:11:40,328
Did you hear me?
256
00:11:42,956 --> 00:11:46,164
What a life!
257
00:11:46,704 --> 00:11:48,872
What a life!
258
00:12:08,748 --> 00:12:11,456
With a single degree in hand,
life’s a gamble
259
00:12:11,496 --> 00:12:13,748
This lad has a hole in his underwear
260
00:12:14,164 --> 00:12:16,748
With peanuts for salary,
and a rowdy mother
261
00:12:16,748 --> 00:12:19,456
That is all there is
to our Rathna’s world
262
00:12:19,620 --> 00:12:22,372
Star-crossed,
miserable and disastrous
263
00:12:22,412 --> 00:12:24,536
Life is indeed utter chaos
264
00:12:24,580 --> 00:12:31,164
All the Gods who ditched
him are no more reachable
265
00:12:32,120 --> 00:12:35,288
What a life!
266
00:12:35,620 --> 00:12:37,956
What a life!
267
00:12:42,248 --> 00:12:44,372
Aye, Rathna!
Wear the green underwear today!
268
00:12:44,412 --> 00:12:45,456
Dammit!
269
00:12:45,496 --> 00:12:47,996
What a life!
270
00:12:48,036 --> 00:12:50,036
What a life!
271
00:13:13,828 --> 00:13:19,288
The engine’s gone kaput,
thanks to the heat from the bank loan
272
00:13:19,412 --> 00:13:24,456
Has a PAN card and Aadhaar ready,
but will someone loan money for free?
273
00:13:24,620 --> 00:13:29,704
Once the moustache curls and your beard
twirls, you've got to provide
274
00:13:29,956 --> 00:13:32,536
Someone has the batter and
someone else the bread
275
00:13:32,580 --> 00:13:35,664
But my life’s turning
out to be the hot oven
276
00:13:35,704 --> 00:13:36,912
Dammit!
277
00:13:37,536 --> 00:13:40,120
I studied too much
and ruined myself
278
00:13:40,120 --> 00:13:42,120
Now life is utter chaos
279
00:13:42,204 --> 00:13:48,748
All the Gods who ditched
him are no more reachable
280
00:13:49,664 --> 00:13:50,664
Dammit!
281
00:13:50,704 --> 00:13:52,788
What a life!
282
00:13:53,328 --> 00:13:55,664
What a life!
283
00:14:00,956 --> 00:14:02,412
HOUSE FOR SALE?
284
00:14:02,412 --> 00:14:03,536
Saroja!
285
00:14:03,580 --> 00:14:05,536
Madam,
I'm only a real-estate broker.
286
00:14:05,536 --> 00:14:07,620
Your son called me here.
Why are you scolding me?
287
00:14:07,664 --> 00:14:08,788
Shut your mouth!
288
00:14:08,828 --> 00:14:11,412
You've got to be kidding me,
you wretched vagrants!
289
00:14:11,456 --> 00:14:13,580
Saroja, please behave.
290
00:14:13,580 --> 00:14:17,872
If I lose my shit,
I'll lock the doors and leave.
291
00:14:17,912 --> 00:14:19,664
Get lost!
- What?!
292
00:14:20,828 --> 00:14:22,328
Want a taste of the broom?!
293
00:14:25,080 --> 00:14:27,288
[MANAGER]: I'm very proud
to tell you that some of our
294
00:14:27,288 --> 00:14:29,328
colleagues have been
selected for the Mumbai camp.
295
00:14:29,328 --> 00:14:31,620
Rathna,
what have you thought about it?
296
00:14:31,664 --> 00:14:34,328
I'm definitely interested.
I gave it a thought. But...
297
00:14:36,080 --> 00:14:38,080
Just a minute, sir.
I'll take this call.
298
00:14:39,956 --> 00:14:41,580
Hello? Who is it?
299
00:14:41,872 --> 00:14:43,456
Hey. Am I disturbing you?
Sorry.
300
00:14:43,456 --> 00:14:44,996
No, tell me.
- Mayuri speaking.
301
00:14:44,996 --> 00:14:47,248
We met in Srinath's office, remember?
302
00:14:47,288 --> 00:14:48,328
Tell me.
303
00:14:48,412 --> 00:14:51,580
I found out some
details about your mother.
304
00:14:51,664 --> 00:14:53,536
What? About my mother?
305
00:14:53,620 --> 00:14:54,996
Yes. Hello?
306
00:14:55,412 --> 00:14:57,996
What happened?
Is she in trouble?
307
00:14:58,036 --> 00:14:59,328
Can you hear me? Hello?
308
00:15:00,496 --> 00:15:03,956
Hello? Can you hear me?
309
00:15:10,036 --> 00:15:11,704
Answer my call, Saroja.
310
00:15:12,288 --> 00:15:15,288
I called her in the morning.
But she didn't answer.
311
00:15:15,704 --> 00:15:17,248
I thought she must be busy.
312
00:15:17,828 --> 00:15:20,120
Why do you sound tensed?
313
00:15:20,248 --> 00:15:22,288
It's nothing..
I just had some work.
314
00:15:22,328 --> 00:15:24,164
Why don't you call the
Boobamma lady and check?
315
00:15:24,164 --> 00:15:25,996
You call her, please.
- Fine.
316
00:15:31,372 --> 00:15:32,412
Yeah, Raghu?
317
00:15:32,456 --> 00:15:34,580
Boobamma hasn't
seen her all day.
318
00:15:35,580 --> 00:15:38,748
Did she really leave
home after all the drama?
319
00:15:39,912 --> 00:15:40,996
Saroja?
320
00:15:42,620 --> 00:15:43,872
Saroja?
321
00:15:47,036 --> 00:15:48,288
Saroja?
322
00:15:55,036 --> 00:15:56,328
Saroja?
323
00:16:01,496 --> 00:16:02,704
Saroja?!
324
00:16:05,996 --> 00:16:07,288
Hello?
- Hey!
325
00:16:07,328 --> 00:16:09,748
What were you saying on
call, Mayuri?
326
00:16:09,748 --> 00:16:11,412
You were saying something
about my mother.
327
00:16:11,412 --> 00:16:14,372
Sorry. I was in the Metro.
I lost connection.
328
00:16:14,412 --> 00:16:16,580
Where is my mother?
I can't find her at home either.
329
00:16:16,620 --> 00:16:17,872
What did you mean by details?
330
00:16:17,872 --> 00:16:19,580
Nobody has seen her all day.
331
00:16:19,620 --> 00:16:21,120
What happened?
Where is she?
332
00:16:21,164 --> 00:16:22,788
Mr. Rathna. Hold on.
333
00:16:23,036 --> 00:16:24,120
Please, calm down.
334
00:16:24,956 --> 00:16:26,328
There is some confusion here.
335
00:16:26,872 --> 00:16:28,536
Who are you talking about?
336
00:16:28,620 --> 00:16:31,704
We both are obviously
speaking of the same person.
337
00:16:31,704 --> 00:16:33,748
My mother, Saroja.
- Oh, no.
338
00:16:33,748 --> 00:16:34,788
What do you mean by no?
339
00:16:34,828 --> 00:16:37,288
I didn't mean that I found
details about Saroja.
340
00:16:37,288 --> 00:16:38,456
Who else did you mean?
341
00:16:38,496 --> 00:16:40,704
I'm talking about your birth mother.
- WHAT?
342
00:16:40,956 --> 00:16:45,748
After I met you that day,
Srinath told me that you were adopted.
343
00:16:46,120 --> 00:16:48,456
I did a bit of research myself
and found out some things.
344
00:16:48,496 --> 00:16:51,956
I've found information
about your birth family.
345
00:16:52,372 --> 00:16:54,204
I've found details
about your birth mother.
346
00:16:55,328 --> 00:16:57,412
My birth mother?
What is Saroja then...
347
00:17:04,996 --> 00:17:06,748
Can you hear me?
348
00:17:07,120 --> 00:17:09,580
I'm assuming you
know about this.
349
00:17:36,704 --> 00:17:39,956
We are celebrating
Mother's Day today.
350
00:17:39,996 --> 00:17:44,456
It's time to welcome our
extremely special guests.
351
00:17:44,456 --> 00:17:48,956
With a thundering applause, welcome
all the beautiful mothers out there.
352
00:17:52,080 --> 00:17:53,912
Look over there!
353
00:17:53,956 --> 00:17:55,664
That's my mother
in the front row.
354
00:17:59,412 --> 00:18:00,956
Rathnakara,
didn't your mother come?
355
00:18:03,664 --> 00:18:05,080
You gave me a glass of juice.
356
00:18:05,120 --> 00:18:07,288
It's just one more person.
Give her one too.
357
00:18:07,328 --> 00:18:10,288
But madam, rules...
- To hell with your rules.
358
00:18:10,328 --> 00:18:12,704
We're the Chief guests
for Mother's Day.
359
00:18:12,748 --> 00:18:14,164
You heard it right!
360
00:18:14,204 --> 00:18:17,496
How can you say no to us?
- This is only for the mothers, madam.
361
00:18:17,536 --> 00:18:20,120
Do you have any idea what
it is like in her house?
362
00:18:20,164 --> 00:18:26,956
Her kids line up in a beeline,
just like bicycles parked in a stand.
363
00:18:26,956 --> 00:18:28,956
How dare you deny
juice to this Mother India?
364
00:18:28,996 --> 00:18:32,036
Fine. Don't scold.
- Just one will do.
365
00:18:33,580 --> 00:18:34,828
Yuck!
366
00:18:35,080 --> 00:18:36,664
Is this supposed to be juice?
367
00:18:36,788 --> 00:18:38,288
Return that...
368
00:18:38,788 --> 00:18:41,372
This moron has mixed sugar
syrup in coloured water.
369
00:18:41,372 --> 00:18:42,412
Let's go.
370
00:18:42,412 --> 00:18:44,248
You did the right
thing by spitting on him.
371
00:18:44,288 --> 00:18:48,496
We begin the day with
a special activity.
372
00:18:48,788 --> 00:18:53,664
We've made a chit with the names of
all the employees in the company.
373
00:18:53,704 --> 00:18:56,372
I will pick out two
names from them.
374
00:18:56,372 --> 00:19:01,248
Those two employees will have to come on
stage and do something for their mothers.
375
00:19:01,288 --> 00:19:05,328
You can sing,
dance or even talk about your mother.
376
00:19:05,328 --> 00:19:06,996
You can do anything.
377
00:19:06,996 --> 00:19:08,748
The first name is...
378
00:19:09,164 --> 00:19:11,536
Gagana from the Revenue department.
379
00:19:13,164 --> 00:19:23,956
Calling her as 'Amma' is a bliss,
She is indeed, our Goddess.
380
00:19:23,996 --> 00:19:25,288
I love you, Amma.
381
00:19:27,664 --> 00:19:32,620
It's time to call out
the next participant.
382
00:19:32,620 --> 00:19:36,080
It's none other
than our Rathnakara.
383
00:19:39,036 --> 00:19:41,536
Rathnakara,
they're calling you out on stage.
384
00:19:41,580 --> 00:19:42,912
Go for it.
385
00:19:48,164 --> 00:19:52,496
Mr. Rathna's mother Saroja Bai
is right here in the crowd.
386
00:19:52,536 --> 00:19:54,496
Could you please
raise your hand?
387
00:19:54,536 --> 00:19:55,996
Yes, Miss!
388
00:19:56,748 --> 00:19:57,912
That's awesome.
389
00:19:57,912 --> 00:20:01,036
We have a last bencher
among the mothers.
390
00:20:01,120 --> 00:20:05,080
Mr. Rathna, two minutes of your
time, for your mother.
391
00:20:13,080 --> 00:20:15,620
A mother is...
392
00:20:20,872 --> 00:20:22,164
A mother...
393
00:20:22,620 --> 00:20:23,664
Rathna will start talking now
394
00:20:26,788 --> 00:20:27,956
That's my son up there.
395
00:20:28,788 --> 00:20:31,120
He speaks really well.
396
00:20:34,872 --> 00:20:36,248
Who's that in the
picture with me?
397
00:20:36,828 --> 00:20:37,828
My friend!
398
00:20:39,372 --> 00:20:40,704
Who else did you mean?
399
00:20:40,748 --> 00:20:42,788
I'm talking about your birth mother.
- WHAT?
400
00:20:42,828 --> 00:20:47,748
After I met you that day,
Srinath told me that you were adopted.
401
00:20:49,664 --> 00:20:53,036
Describing a mother in a couple
of words is impossible.
402
00:20:53,036 --> 00:20:54,456
A mother is no less than God.
403
00:20:55,080 --> 00:20:58,872
She is the soul that bears and
nourishes a life for nine whole months
404
00:20:58,912 --> 00:21:02,204
...in her womb and forgets all her
pain just to live for her child.
405
00:21:02,496 --> 00:21:06,748
On this special occassion,
we all need to salute that precious soul!
406
00:21:07,080 --> 00:21:08,788
We wish all the
mothers present here...
407
00:21:08,828 --> 00:21:11,412
A very Happy Mother's Day.
408
00:21:11,996 --> 00:21:14,912
ANCHOR: The next team on stage is
Vivek who will perform Yakshagana...
409
00:21:14,912 --> 00:21:17,788
Mr. Rathnakara,
why didn't you say anything?
410
00:21:17,828 --> 00:21:20,248
ANCHOR: Vivek,
the stage is all yours.
411
00:21:27,328 --> 00:21:32,536
I was hoping that Rathnakara
would say something about you.
412
00:21:34,328 --> 00:21:36,204
He has been that way,
since he was a child.
413
00:21:37,120 --> 00:21:38,328
A scaredy-cat.
414
00:21:38,956 --> 00:21:41,872
He has a lot of
love for his mother.
415
00:21:42,328 --> 00:21:44,872
All that love tends to leave
him with a lump in the throat.
416
00:21:45,456 --> 00:21:46,828
He ends up speechless.
417
00:21:46,828 --> 00:21:50,912
[STAGE]: Your mother
is no one but Kunti.
418
00:21:51,080 --> 00:21:52,620
The unfortunate Kunti.
419
00:21:52,996 --> 00:21:57,912
Despite having a son,
this woman was unable to
420
00:21:57,956 --> 00:22:02,620
...nurture, guide or even
enjoy your childhood.
421
00:22:02,664 --> 00:22:04,828
This unfortunate woman
is your mother, Kunti.
422
00:22:07,580 --> 00:22:08,872
What the hell is this, Boobamma?
423
00:22:08,912 --> 00:22:11,412
Is this my son's picture
or a hole in the underwear?
424
00:22:11,456 --> 00:22:13,036
Drat! Why would you say that?
425
00:22:13,080 --> 00:22:16,496
Check out that disgusting 'Pistool and
Piles' advertisement next to the photo.
426
00:22:16,536 --> 00:22:18,120
Doesn't my family
deserve some respect?
427
00:22:18,164 --> 00:22:21,704
All my life, it is my third son
who has kept me alive.
428
00:22:21,748 --> 00:22:23,912
The other two are rotting in hell.
429
00:22:24,080 --> 00:22:25,536
You've seen the second
son, right?
430
00:22:25,536 --> 00:22:28,204
He's busy being married to
that 'Work from Home' alien.
431
00:22:28,248 --> 00:22:30,496
Look at this arrogant snob!
432
00:22:30,536 --> 00:22:33,996
I'm suffering a disastrous fate
for having given birth to him!
433
00:22:34,748 --> 00:22:35,912
Just shut up now!
434
00:22:36,328 --> 00:22:37,748
Thousands of dogs need shelter.
435
00:22:37,748 --> 00:22:39,120
Feel free to care for them.
436
00:22:39,748 --> 00:22:40,912
Just like you did with me.
437
00:22:41,412 --> 00:22:43,328
Please don't scream, dear!
438
00:22:43,536 --> 00:22:46,456
Your mother might end up with
a heart attack and suffer...
439
00:22:46,456 --> 00:22:47,664
Will you just shut up?
440
00:22:48,496 --> 00:22:51,080
What do you mean?
441
00:22:56,996 --> 00:22:59,536
Mr. Rathna,
don't you want the Peppermint today?
442
00:23:29,120 --> 00:23:31,412
I don't know where
it is hurting.
443
00:23:31,456 --> 00:23:33,164
Shall I apply some ointment?
444
00:23:33,496 --> 00:23:35,956
It is hurting everywhere.
- Shall I squeeze you then?
445
00:23:35,996 --> 00:23:38,080
He's here...
Your son's here.
446
00:23:38,456 --> 00:23:40,788
Please don't cry, Sarojamma.
447
00:23:41,080 --> 00:23:42,080
Get these medicines
448
00:23:42,788 --> 00:23:43,788
Start crying!
449
00:23:46,580 --> 00:23:48,496
What happened?
- She felt dizzy and fell down.
450
00:23:49,496 --> 00:23:50,536
Who is he?
451
00:23:51,080 --> 00:23:52,748
The patient's first
son, my elder brother.
452
00:23:53,620 --> 00:23:54,288
I feel bad for you
453
00:23:55,288 --> 00:23:56,912
Take good care of Sarojamma.
454
00:23:56,956 --> 00:23:58,580
She's no less than a punter.
455
00:23:58,580 --> 00:24:00,704
Make sure she remains
one till the end.
456
00:24:01,204 --> 00:24:02,536
One second. Hold on!
457
00:24:02,828 --> 00:24:05,496
My sweet mother-in-law
is very critical.
458
00:24:05,664 --> 00:24:06,288
Hi...
459
00:24:07,620 --> 00:24:09,120
What happened? Is she okay?
460
00:24:09,164 --> 00:24:11,288
I'm the only person
who takes care of her.
461
00:24:11,748 --> 00:24:13,496
I will not be able
to work today.
462
00:24:13,872 --> 00:24:15,412
So, I hope you understand.
463
00:24:15,456 --> 00:24:16,788
Okay. You can take the day off.
464
00:24:17,580 --> 00:24:19,372
Thank you, Srini.
465
00:24:19,620 --> 00:24:23,536
Boobamma, look at how the
performer performed.
466
00:24:23,580 --> 00:24:24,788
Raghu?
467
00:24:25,912 --> 00:24:28,120
I'm feeling terribly exhausted.
468
00:24:28,164 --> 00:24:29,328
Give me another peppermint.
469
00:24:29,372 --> 00:24:30,580
Yes, please.
Have more.
470
00:24:30,872 --> 00:24:32,080
Give it back!
471
00:24:33,496 --> 00:24:35,748
What was the dire need for
you to get us here from work?
472
00:24:35,788 --> 00:24:37,248
She's unwell, my son.
473
00:24:37,288 --> 00:24:38,288
Poor woman!
474
00:24:38,328 --> 00:24:40,828
She felt dizzy and fell
down like a buffalo!
475
00:24:40,828 --> 00:24:41,872
You.. Silence.
476
00:24:43,080 --> 00:24:44,872
Why are you being so dramatic?
Speak up!
477
00:24:45,704 --> 00:24:46,912
I said, bark it out loud
478
00:24:47,788 --> 00:24:50,288
Bow-wow!
479
00:24:51,036 --> 00:24:52,120
Dammit!
480
00:24:52,456 --> 00:24:55,872
Raghu, I'll continue working.
481
00:24:55,912 --> 00:24:58,120
Please don't disturb me.
482
00:24:58,580 --> 00:25:01,204
Saroja?
Why are you creating a scene?
483
00:25:01,496 --> 00:25:04,328
I felt like seeing you.
- To hell with...!
484
00:25:04,828 --> 00:25:07,580
If you really fall sick,
I won't be with you then!
485
00:25:07,748 --> 00:25:08,872
Ya Allah!
486
00:25:11,164 --> 00:25:12,288
What's wrong with you, Amma?
487
00:25:12,328 --> 00:25:14,580
Wouldn't he have returned
in the evening after work?
488
00:25:14,580 --> 00:25:17,080
This is a secret
code of Mothers.
489
00:25:17,120 --> 00:25:18,872
You won't understand.
- Yeah, right.
490
00:25:44,828 --> 00:25:46,248
Why did you tear this photograph?
491
00:25:47,204 --> 00:25:48,372
Why?!
492
00:25:49,996 --> 00:25:52,120
Looks like the ember of lies
that you'd safely wrapped
493
00:25:52,120 --> 00:25:54,164
...in your cloth has finally
begun to burn you down.
494
00:25:55,036 --> 00:25:56,872
Your world of lies is
finally tumbling down.
495
00:25:56,872 --> 00:25:59,288
What are you saying, Rathna?
I don't get it.
496
00:25:59,288 --> 00:26:02,248
I'm sure it reached the one it
was intended for. Let me go!
497
00:26:02,288 --> 00:26:04,620
Rathna, let's sit down and sort it out.
- Let me go!
498
00:26:04,828 --> 00:26:05,912
Rathna?
499
00:26:06,496 --> 00:26:08,664
Don't ride your bike
in a fit of rage.
500
00:26:09,372 --> 00:26:10,704
Ride carefully!
501
00:26:10,748 --> 00:26:13,496
Amma, just shut up!
Why do you do such things?
502
00:26:20,164 --> 00:26:22,080
These days,
he doesn't even answer my calls.
503
00:26:25,704 --> 00:26:27,748
He'll return after he calms down.
504
00:26:28,080 --> 00:26:30,620
He left without even
having his lunch.
505
00:26:33,248 --> 00:26:34,536
One last time...
506
00:26:34,664 --> 00:26:36,080
Call him from your phone.
507
00:26:36,120 --> 00:26:37,828
Let him be, Amma.
508
00:26:37,872 --> 00:26:40,036
He'll return when
he feels like it.
509
00:26:40,036 --> 00:26:41,620
Where else will he
go apart from here?
510
00:27:16,872 --> 00:27:19,664
Did you ever try looking
for your birth mother?
511
00:27:21,080 --> 00:27:23,956
I never knew that I was adopted.
512
00:27:24,412 --> 00:27:25,788
I'm really sorry.
513
00:27:26,036 --> 00:27:29,328
When I spoke to Srinath,
I thought you knew about it.
514
00:27:29,328 --> 00:27:32,912
In fact, he also thinks
you know.
515
00:27:33,164 --> 00:27:36,748
So, I decided to tell...
- It's okay. Get to the point.
516
00:27:36,912 --> 00:27:41,248
After you left from the Press,
Srinath told me a story...
517
00:27:43,036 --> 00:27:44,036
Story?
518
00:27:44,704 --> 00:27:45,704
What story?
519
00:27:45,996 --> 00:27:47,372
Your story.
520
00:27:49,164 --> 00:27:54,036
When you were adopted, certain
legalities and formalities were followed.
521
00:27:54,828 --> 00:27:58,536
I went looking for
the adoption papers.
522
00:27:59,620 --> 00:28:01,288
I found the hospital
you were born in.
523
00:28:01,496 --> 00:28:05,248
In the hospital register,
I found details about your birth parents.
524
00:28:05,788 --> 00:28:11,872
I heard the story and felt intrigued to
pursue this case thoroughly.
525
00:28:12,248 --> 00:28:15,828
So, I started collecting
more information in-detail.
526
00:28:16,248 --> 00:28:17,872
That is when I came across....
527
00:28:17,996 --> 00:28:19,704
Triveni and Hirannaiah.
528
00:28:21,080 --> 00:28:22,248
Your parents...
529
00:28:22,788 --> 00:28:24,580
Triveni.. Hirannaiah..
530
00:28:30,912 --> 00:28:35,748
Your mother Triveni worked as
a gardener in the park by the Market.
531
00:28:35,748 --> 00:28:39,456
A gardener named Linganna has been
working there all these years.
532
00:28:39,748 --> 00:28:43,620
I learnt more about Triveni
after meeting his family.
533
00:28:44,248 --> 00:28:48,412
It was Linganna who got
Triveni a job in the park.
534
00:28:49,036 --> 00:28:53,328
In cases like these,
it's difficult to find those involved.
535
00:28:53,580 --> 00:28:56,080
It is a lot more
difficult to trace them.
536
00:28:56,912 --> 00:29:00,912
In some cases, they intentionally
don't leave behind any traces.
537
00:29:00,912 --> 00:29:03,164
They cover things up.
Like my family did.
538
00:29:03,204 --> 00:29:05,204
They would have reached
an understanding.
539
00:29:05,248 --> 00:29:06,872
There must be an
intention behind it.
540
00:29:06,872 --> 00:29:07,956
Nope.
541
00:29:09,288 --> 00:29:10,580
It's all about being selfish.
542
00:29:11,872 --> 00:29:13,704
When you were given
up for adoption,
543
00:29:13,704 --> 00:29:17,580
...self-interests were marred by a
bigger battle that had to be fought.
544
00:29:17,620 --> 00:29:18,828
Poverty.
545
00:29:18,872 --> 00:29:20,164
What about my father?
546
00:29:21,412 --> 00:29:24,912
His only respectable act
was to father a child.
547
00:29:26,788 --> 00:29:29,536
It is said that God moves
around in the form of humans.
548
00:29:30,036 --> 00:29:32,456
On that day, he arrived as...
Postman Ramesh.
549
00:29:32,956 --> 00:29:37,080
Ramesh would have his lunch every day
in the same park that Triveni worked in.
550
00:29:37,204 --> 00:29:40,412
He would observe Triveni
and her hardships.
551
00:29:40,536 --> 00:29:44,704
The day he saw the wailing
child, he couldn't eat in peace.
552
00:29:45,036 --> 00:29:49,956
He gave his food to
Triveni and the child.
553
00:29:50,204 --> 00:29:53,372
He allotted a share of his salary
for the child's upbringing.
554
00:29:53,536 --> 00:29:54,704
And one fine day...
555
00:29:54,788 --> 00:29:55,956
[TRIVENI]: Ganeshanna..
556
00:29:55,996 --> 00:30:00,288
Let this new-born not suffer
a tragic fate like me.
557
00:30:00,328 --> 00:30:01,620
What are you saying?
558
00:30:01,828 --> 00:30:04,956
[TRIVENI]: I'll be banished in
hell forever for this sinful act.
559
00:30:05,204 --> 00:30:07,036
The child is an orphan
even if I'm here.
560
00:30:07,080 --> 00:30:09,788
I'm thinking of sending
the child to an Orphanage.
561
00:30:09,828 --> 00:30:11,536
Ramesh, was a Postman.
562
00:30:11,620 --> 00:30:13,580
He was an acquaintance of sort.
563
00:30:13,872 --> 00:30:16,956
He came down and got an advertisement
published with Rathnakara's photograph.
564
00:30:16,996 --> 00:30:18,164
What was it about?
565
00:30:18,164 --> 00:30:21,248
'A 2-year old child
was up for adoption'
566
00:30:21,704 --> 00:30:23,828
Giving up children for
adoption was common.
567
00:30:23,872 --> 00:30:25,788
But this case was different.
568
00:30:26,204 --> 00:30:28,080
Ramesh had a good intention.
569
00:30:28,080 --> 00:30:30,412
So, I decided to publish
his advertisement.
570
00:30:30,664 --> 00:30:34,496
But you never know what fate
has in store for anyone.
571
00:30:36,328 --> 00:30:39,120
Remember the child
that was up for adoption?
572
00:30:39,164 --> 00:30:41,372
I got an advertisement
published for it.
573
00:30:43,956 --> 00:30:46,164
This house has been barren
for the last eight years.
574
00:30:48,328 --> 00:30:51,748
The very child that Ramesh
and I put for adoption
575
00:30:51,748 --> 00:30:54,080
...was adopted by
Ramesh and his wife.
576
00:30:54,412 --> 00:30:58,664
Rathnakara got a safe roof
over his head and a warm lap.
577
00:31:01,248 --> 00:31:04,912
TRANS-GENDERS: Let's go, soon.
I have not made anything all day.
578
00:31:04,956 --> 00:31:10,204
I love the Rava Idly in this hotel.
They'll give it for free. Ask them.
579
00:31:10,248 --> 00:31:12,412
Look over there..
Our baby Mayuri is here.
580
00:31:14,580 --> 00:31:16,036
What are you thinking?
581
00:31:17,704 --> 00:31:21,412
Is there anything more
that I need to know?
582
00:31:22,036 --> 00:31:24,828
Any new details about my
life that are alien to me?
583
00:31:33,036 --> 00:31:34,204
You...
584
00:31:35,204 --> 00:31:36,412
You have a sister.
585
00:31:37,412 --> 00:31:38,496
What?
586
00:31:38,912 --> 00:31:41,328
She's a couple of years elder to you.
587
00:31:42,328 --> 00:31:45,456
Before you were given up for
adoption, she was adopted.
588
00:31:47,872 --> 00:31:49,328
What are you saying?
589
00:31:49,912 --> 00:31:55,412
I learnt more about your sister and
Triveni from Azghar Sahab Mullah.
590
00:31:55,956 --> 00:31:59,204
Triveni would work the
park in the mornings and
591
00:31:59,248 --> 00:32:02,080
...would guard the slippers
at the mosque in the noon.
592
00:32:03,036 --> 00:32:06,704
Her safe haven in the
night was the Mosque.
593
00:32:07,748 --> 00:32:09,788
In her world filled
with darkness,
594
00:32:10,580 --> 00:32:13,620
...the one who turned out to be
a beacon of light was Mushifiqar.
595
00:32:13,828 --> 00:32:16,620
Mushfiqar was a kind man.
596
00:32:17,620 --> 00:32:20,704
He had lost his only daughter.
597
00:32:21,328 --> 00:32:25,788
His empty house and heart was
seeking the laughter of a child.
598
00:32:26,580 --> 00:32:29,164
He saw his daughter
in that child.
599
00:32:31,788 --> 00:32:33,204
The girl you see there...
600
00:32:34,536 --> 00:32:36,248
She reminds me of
my late daughter.
601
00:32:36,664 --> 00:32:38,664
Her mother has to bear the
burden of her life too.
602
00:32:40,080 --> 00:32:41,664
I'll take care of her.
603
00:32:42,956 --> 00:32:44,912
I'll nurture her into
a great human being.
604
00:32:45,204 --> 00:32:47,620
The lady had no intention
of giving up her child.
605
00:32:47,664 --> 00:32:48,996
It was I who convinced her.
606
00:32:49,748 --> 00:32:54,372
I made her aware that she would have
to bring the child up in these streets.
607
00:32:54,748 --> 00:32:58,328
In the end, the child reached
the doors of Mushfiqar.
608
00:32:58,828 --> 00:33:00,620
They named her...
609
00:33:00,956 --> 00:33:02,204
Tabassum
610
00:33:04,288 --> 00:33:06,748
I went looking for
Tabassum in her locality.
611
00:33:07,580 --> 00:33:09,496
I also went looking
for her working place.
612
00:33:10,496 --> 00:33:13,288
Tabassum grew up in
Mushfiqar's house.
613
00:33:14,204 --> 00:33:15,580
Her parents got her married too.
614
00:33:15,620 --> 00:33:19,536
I learnt that they lived in the same
area but they're not here anymore.
615
00:33:19,536 --> 00:33:21,288
Where are they now?
- Kashmir.
616
00:33:21,912 --> 00:33:23,748
In a village
somewhere over there.
617
00:33:26,120 --> 00:33:28,288
They moved to their native.
618
00:33:28,788 --> 00:33:32,996
I learnt that her family supplies
clothes to a shop in Srinagar.
619
00:33:34,036 --> 00:33:37,120
I tried calling.
But I couldn't reach them.
620
00:33:37,664 --> 00:33:39,248
O' Krishna!
621
00:33:39,288 --> 00:33:43,496
Didn't you find another route to get there?
- This is the only way out. Just come.
622
00:33:44,620 --> 00:33:48,204
Rathna, I have no intention
of disturbing your world.
623
00:33:48,248 --> 00:33:49,748
I should have been more careful.
624
00:33:50,036 --> 00:33:51,204
I'm very sorry.
625
00:33:51,372 --> 00:33:53,536
I still need time to digest these facts.
626
00:33:53,664 --> 00:33:56,536
I'm unable to talk.
- Please take your time.
627
00:33:56,580 --> 00:34:00,036
But don't take any
rash decisions.
628
00:34:00,248 --> 00:34:02,372
Decisions? About what?
629
00:34:03,536 --> 00:34:06,664
The only route you can
take now is Tabassum.
630
00:34:06,704 --> 00:34:10,080
If we have to find your roots,
we have to start with her.
631
00:34:12,580 --> 00:34:13,828
We might not even find her.
632
00:34:13,828 --> 00:34:15,288
What if my birth
mother's not alive?
633
00:34:15,912 --> 00:34:18,372
Let's not give up even before we start.
634
00:34:18,580 --> 00:34:22,620
If you feel like meeting your
sister, let me know.
635
00:34:22,664 --> 00:34:23,912
I'll be waiting.
636
00:34:24,204 --> 00:34:26,412
To click a perfect family photograph.
637
00:34:39,120 --> 00:34:41,704
I'm so sorry. I got late.
638
00:34:42,036 --> 00:34:43,872
Did you check your Whatsapp?
- No, wait...
639
00:34:45,328 --> 00:34:46,748
What did I you make you study?
640
00:34:46,748 --> 00:34:48,248
What are you doing in life?
641
00:34:48,872 --> 00:34:51,288
There's an opening for a job.
The link is in there.
642
00:34:51,328 --> 00:34:53,412
I personally sat and looked for
it, just for you.
643
00:34:53,748 --> 00:34:55,372
All you have to do
is send the resume.
644
00:34:55,788 --> 00:34:58,456
I've already talked to the manager
and set things up.
645
00:34:58,828 --> 00:35:01,620
I've done all the necessary help.
Apply for the job immediately.
646
00:35:02,496 --> 00:35:04,456
Are you wondering
how to thank me?
647
00:35:05,912 --> 00:35:08,080
We're going to marry each other.
No formalities.
648
00:35:08,080 --> 00:35:10,456
Can you send me the pictures
of the wedding hall?
649
00:35:10,996 --> 00:35:12,248
I want to send them to Amma.
650
00:35:12,664 --> 00:35:15,536
Why would you trouble
her unnecessarily?
651
00:35:15,828 --> 00:35:19,996
Mom wants to pay half of the
rental of the wedding hall.
652
00:35:19,996 --> 00:35:22,704
There's no need for that at all.
653
00:35:23,536 --> 00:35:25,248
Let's not burden her.
654
00:35:25,956 --> 00:35:27,328
We'll get married on our own.
655
00:35:29,664 --> 00:35:31,080
You told me about your
story, right?
656
00:35:31,872 --> 00:35:35,496
If it gets finalised,
Delhi is right on your way.
657
00:35:36,956 --> 00:35:38,248
You can meet your mother.
658
00:35:39,372 --> 00:35:41,328
Then you would've met her once
before the wedding too.
659
00:35:42,704 --> 00:35:43,912
Shall we go?
660
00:35:47,204 --> 00:35:48,412
Sleep dear.
661
00:35:48,748 --> 00:35:50,580
I'll sing for you.
Will you sleep then?
662
00:35:50,620 --> 00:35:51,912
You're my buttercup.
663
00:35:51,912 --> 00:35:54,996
If you both are done with this
high-level meeting, please disperse.
664
00:35:55,412 --> 00:35:56,872
I need to catch
up with Naagini-2.
665
00:35:56,912 --> 00:35:58,956
Something is on
between the two of you.
666
00:35:58,956 --> 00:36:00,164
Let's resolve that first.
667
00:36:00,288 --> 00:36:01,580
Your show isn't
the concern here.
668
00:36:01,620 --> 00:36:04,412
I don't have the leisure to
listen to your decisions.
669
00:36:04,456 --> 00:36:06,704
Why's that?
We are grown-ups too.
670
00:36:07,164 --> 00:36:08,748
We have the right to
take our decisions.
671
00:36:08,788 --> 00:36:11,372
Raghu,
get ready soon in the morning.
672
00:36:11,412 --> 00:36:13,372
I need to buy you
two new trousers.
673
00:36:15,412 --> 00:36:17,620
Okay dear.
Please put the kid to sleep.
674
00:36:18,204 --> 00:36:20,704
Rathnakara, you tell us.
675
00:36:21,828 --> 00:36:23,164
She's not my birth mother.
676
00:36:25,248 --> 00:36:27,372
The one who gave birth
to me is elsewhere.
677
00:36:27,704 --> 00:36:29,664
Saroja and I have
never gotten along.
678
00:36:30,164 --> 00:36:32,748
I'm planning to go in search of
the one who gave birth to me.
679
00:36:34,828 --> 00:36:37,328
Sleep well,
my beautiful flower.
680
00:36:37,372 --> 00:36:39,788
Quit your awful singing,
you cacaphonic porcupine!
681
00:36:43,328 --> 00:36:45,248
What did she say?
She said something...
682
00:36:45,872 --> 00:36:47,328
Porcupine.. or wine..
683
00:36:47,580 --> 00:36:48,664
What did she call me?
684
00:36:49,080 --> 00:36:51,496
Baby, I've never heard
that scolding before.
685
00:36:51,536 --> 00:36:52,664
It's my first time too.
686
00:36:52,664 --> 00:36:54,536
But she abused me...
- Baby, give me some time.
687
00:36:54,580 --> 00:36:55,828
I'm having a conversation here.
688
00:36:55,828 --> 00:36:57,912
Together we'll Google the
meaning, okay?
689
00:36:57,956 --> 00:36:59,496
Please, get back inside now.
690
00:37:02,956 --> 00:37:05,580
When I heard about it first,
I couldn't believe it.
691
00:37:05,912 --> 00:37:08,788
Ever since I learnt the truth,
my head is nesting a lot of confusions.
692
00:37:11,664 --> 00:37:13,620
I need to find the answers
to all my questions.
693
00:37:14,788 --> 00:37:15,828
Who am I?
694
00:37:16,036 --> 00:37:17,204
Why do I exist?
695
00:37:17,912 --> 00:37:19,080
What is my actual world like?
696
00:37:20,080 --> 00:37:22,164
What could her world be like?
697
00:37:22,536 --> 00:37:24,536
What if my world
aligns with hers?
698
00:37:25,580 --> 00:37:28,580
Will she accept me if I go
and stand in front of her?
699
00:37:29,580 --> 00:37:32,372
As much as I am curious
to find about her,
700
00:37:32,412 --> 00:37:35,080
...is she also interested in
finding out about her kids?
701
00:37:36,288 --> 00:37:38,036
I need to find answers
to these questions.
702
00:37:39,704 --> 00:37:40,956
What do you have to say, Amma?
703
00:37:42,288 --> 00:37:46,036
A man can have only one mother.
704
00:37:47,288 --> 00:37:49,536
The truth is that my birth
mother is a different woman.
705
00:37:49,872 --> 00:37:51,372
Giving birth isn't enough.
706
00:37:51,412 --> 00:37:53,248
Nurturing a child,
is what makes one a mother.
707
00:37:54,912 --> 00:37:56,788
Do you have any questions for me?
708
00:37:57,036 --> 00:37:58,204
Amma...?
709
00:37:59,956 --> 00:38:01,912
I'm not jealous of anyone.
710
00:38:02,996 --> 00:38:05,204
Neither do I have the
intention of hiding the truth.
711
00:38:05,828 --> 00:38:07,996
I'm living with this truth.
712
00:38:09,828 --> 00:38:12,288
After he came into our
lives, you were born.
713
00:38:13,164 --> 00:38:14,456
You be the judge.
714
00:38:15,536 --> 00:38:18,620
Have I ever been biased to him?
715
00:38:19,996 --> 00:38:21,456
I might not have
given birth to him.
716
00:38:23,912 --> 00:38:25,204
He is my son...
717
00:38:28,412 --> 00:38:29,828
...and so are you.
718
00:38:30,620 --> 00:38:33,248
A mother can have as many
children as she wants.
719
00:38:34,372 --> 00:38:36,828
But a child can have only mother.
720
00:38:39,748 --> 00:38:40,956
Then tell me this...
721
00:38:41,828 --> 00:38:42,996
Who am I to you, Rathna?
722
00:38:48,164 --> 00:38:51,536
Anyway, I wonder what's
happening on Naagini-2?
723
00:38:51,580 --> 00:38:53,828
Raghu, the kid finally slept.
724
00:38:53,912 --> 00:38:57,328
We can catch up with a movie
in the other room and crash.
725
00:38:57,496 --> 00:38:59,704
Let's go.
- You're a dumb woman.
726
00:38:59,828 --> 00:39:05,748
Watching a child gently breathe in
its sleep is a bliss to any mother.
727
00:39:05,912 --> 00:39:09,204
Once children grow up, we won't get
a chance to experience it again.
728
00:39:12,120 --> 00:39:13,704
Have your dinner before going to bed.
729
00:39:14,536 --> 00:39:16,036
Don't go to bed on
an empty stomach.
730
00:39:20,456 --> 00:39:21,704
I was the first child.
731
00:39:22,164 --> 00:39:24,036
All the experiments
were done on me.
732
00:39:24,912 --> 00:39:27,996
I was the scapegoat
for all their mistakes.
733
00:39:28,328 --> 00:39:30,456
Before you were born,
the trial and errors were done.
734
00:39:31,704 --> 00:39:33,580
Father left us before I
could experience life.
735
00:39:35,872 --> 00:39:37,036
I wanted to do my Master's.
736
00:39:37,996 --> 00:39:39,328
But I was the sole breadwinner.
737
00:39:39,496 --> 00:39:40,956
Neither did I get to study well...
738
00:39:41,956 --> 00:39:43,328
Nor did I get a great job.
739
00:39:43,704 --> 00:39:44,748
I got stuck.
740
00:39:45,580 --> 00:39:50,704
Instead of celebrating life,
one shouldn't repent it.
741
00:39:51,872 --> 00:39:53,620
Do you think Amma was
responsible for this?
742
00:39:53,788 --> 00:39:56,328
We're the stones.
Aren't they our sculptors?
743
00:39:56,328 --> 00:39:57,412
Fine.
744
00:39:57,788 --> 00:39:59,536
What if she'd told you
when you were young?
745
00:39:59,996 --> 00:40:01,120
What would've changed?
746
00:40:02,036 --> 00:40:03,828
What if you were in my position?
747
00:40:06,164 --> 00:40:08,248
When it comes to life,
I've to accept that I'm lucky.
748
00:40:09,288 --> 00:40:13,748
Except for the fact that my wife
and mother can't stand each other...
749
00:40:13,872 --> 00:40:15,996
I have no real problems in life.
750
00:40:19,120 --> 00:40:20,828
A Cacophonous Porcupine...?!
751
00:40:25,120 --> 00:40:26,248
Idiot!
752
00:40:26,372 --> 00:40:28,036
Had to leave during
the inauspicious hour.
753
00:40:28,080 --> 00:40:29,580
Could he not have waited?
754
00:40:29,912 --> 00:40:32,288
By the time my flight takes
off, the hour would have ended.
755
00:40:32,328 --> 00:40:34,288
Are you going on an aeroplane?
- Yes.
756
00:40:35,120 --> 00:40:37,456
I've always had a
doubt about aeroplanes.
757
00:40:37,456 --> 00:40:38,496
What is it?
758
00:40:38,536 --> 00:40:43,372
When an aeroplane is flying over a city
and the passengers inside are peeing,
759
00:40:43,372 --> 00:40:44,788
...won't it land on our heads?
760
00:40:44,828 --> 00:40:47,164
I thought you had a real doubt.
Yuck!
761
00:40:48,620 --> 00:40:50,828
I was just kidding,
you grumpy donkey!
762
00:40:50,828 --> 00:40:53,204
Look at his face swollen
like a puffer fish.
763
00:40:53,248 --> 00:40:54,620
I wanted to make him laugh.
764
00:40:56,828 --> 00:40:58,536
Ms. Work from home.
Come here.
765
00:41:00,748 --> 00:41:01,828
Here...
766
00:41:08,036 --> 00:41:09,120
Thank you.
767
00:41:11,204 --> 00:41:15,036
Do you need some
money for your travel?
768
00:41:15,372 --> 00:41:16,580
No need. I have some.
769
00:41:16,828 --> 00:41:18,456
I'd packed your meal.
Did you take it?
770
00:41:18,496 --> 00:41:19,536
Yes.
771
00:41:21,704 --> 00:41:24,788
You're going all alone.
Please, take care.
772
00:41:24,956 --> 00:41:26,872
You too.
Raghu will take care of you.
773
00:41:27,704 --> 00:41:29,620
I'm getting late.
I'll leave.
774
00:41:31,080 --> 00:41:32,788
You should never say
that you're leaving.
775
00:41:33,248 --> 00:41:34,912
You should always say
that you'll be back.
776
00:41:56,496 --> 00:41:57,536
Raghu...
777
00:41:58,328 --> 00:42:01,288
My Rathna will return, right?
778
00:42:01,372 --> 00:42:02,496
He surely will.
779
00:42:02,620 --> 00:42:05,580
Can that wastrel live without
listening to your abuses?
780
00:42:05,620 --> 00:42:06,620
No!
781
00:42:07,120 --> 00:42:08,956
You don't get to scold my son.
782
00:42:09,620 --> 00:42:11,872
Only I get to scold him.
783
00:42:14,164 --> 00:42:15,328
Take care.
784
00:42:28,248 --> 00:42:34,120
Away, further away,
towards an unseen city.
785
00:42:34,664 --> 00:42:40,204
Walking in pursuit of a
road with no milestones
786
00:42:47,456 --> 00:42:53,372
Yearning to find something that doesn’t
exist here, but hopefully does over there
787
00:42:53,828 --> 00:42:59,372
Every moment of life ahead
calls for learning
788
00:43:06,620 --> 00:43:08,204
Mayu... Take this.
789
00:43:08,664 --> 00:43:09,872
It'll help you with the cold.
790
00:43:12,620 --> 00:43:14,372
Looking for your boarding pass?
- Yes.
791
00:43:14,412 --> 00:43:16,788
I've done the web check-in.
Check your phone.
792
00:43:18,620 --> 00:43:19,996
Just a moment.
793
00:43:22,204 --> 00:43:23,372
There you go.
794
00:43:24,788 --> 00:43:26,248
The wedding invitation card?
795
00:43:28,704 --> 00:43:30,620
Beautiful design.
- Thank you.
796
00:43:35,872 --> 00:43:37,664
I see your parents' name.
797
00:43:37,872 --> 00:43:39,496
But I don't see
my mother's name in it.
798
00:43:40,288 --> 00:43:42,288
This one does.
799
00:43:42,456 --> 00:43:44,956
Each invitation card
costs 180 bucks.
800
00:43:45,912 --> 00:43:48,412
We get married only once.
So, it doesn't matter.
801
00:43:52,164 --> 00:43:57,036
You know how embarrassing it was when your
mother came to our engagement ceremony.
802
00:43:58,120 --> 00:43:59,620
Mayu... Look at me.
803
00:44:00,080 --> 00:44:01,328
I want you.
804
00:44:01,996 --> 00:44:04,872
I don't care about your past.
805
00:44:05,412 --> 00:44:06,496
We don't need that.
806
00:44:08,372 --> 00:44:09,372
Alright?
807
00:44:28,748 --> 00:44:31,580
The earth has turned
into a keyed doll
808
00:44:31,620 --> 00:44:34,620
Anonymously watching all the fun
809
00:44:35,120 --> 00:44:38,328
The parade of life has
now crossed all borders
810
00:44:38,412 --> 00:44:41,956
The earth is now
a borderless soul
811
00:44:42,372 --> 00:44:48,036
Unaware of what lies beyond the darkness,
preparations to barge in are on
812
00:44:48,328 --> 00:44:54,828
In a hurry to find light,
the journey with no turning back has begun
813
00:44:55,080 --> 00:44:59,664
Heading towards
an undiscovered city
814
00:44:59,996 --> 00:45:04,372
O’ wanderer!
815
00:45:06,328 --> 00:45:10,620
O’ wanderer!
816
00:45:14,788 --> 00:45:17,164
Hello, who is it?
- It's me, Rathnakara.
817
00:45:17,164 --> 00:45:19,456
Did you reach?
Who is with you?
818
00:45:19,456 --> 00:45:21,288
[MAYURI IN HINDI] Can't
we get a vehicle here?
819
00:45:21,328 --> 00:45:22,748
Mayur.. A guy.
820
00:45:22,788 --> 00:45:23,828
A two-wheeler will do.
821
00:45:23,828 --> 00:45:26,828
Does he drink and smoke?
- Hang up now. I'll call you later.
822
00:45:26,828 --> 00:45:27,956
I'm tired of her questions.
823
00:45:27,956 --> 00:45:28,956
What is it?!
824
00:45:29,164 --> 00:45:30,288
Some Khava?
825
00:45:32,288 --> 00:45:33,788
What are you looking at?
Leave.
826
00:45:34,288 --> 00:45:38,372
Where can I find that address?
- You'll have to check in Srinagar.
827
00:45:38,620 --> 00:45:40,372
Hey, thank you.
What's your name?
828
00:45:40,664 --> 00:45:41,664
Muskaan.
829
00:45:44,036 --> 00:45:45,456
What's happening, Rathnakara?
830
00:45:45,496 --> 00:45:47,496
A Girlfriend, huh?
- What?! That was my mother.
831
00:45:47,496 --> 00:45:50,080
But what do we do now?
- What happened?
832
00:45:50,580 --> 00:45:52,036
They don't allow
unmarried couples.
833
00:45:52,080 --> 00:45:53,996
Shouldn't you have checked
that before booking?
834
00:45:54,036 --> 00:45:56,036
All the hotels in
the city are booked.
835
00:45:56,080 --> 00:45:57,204
This was our last option.
836
00:45:57,204 --> 00:46:00,248
What the hell?
- Chill. Don't worry...
837
00:46:01,496 --> 00:46:05,996
To tackle such problems,
I carry a Mangalasutra around.
838
00:46:06,248 --> 00:46:07,620
Take me over there and...
839
00:46:07,620 --> 00:46:09,664
WHAT?! Are you kidding me?
840
00:46:10,496 --> 00:46:12,204
Let me talk to him.
841
00:46:12,248 --> 00:46:13,664
Wait.. Mister!
842
00:46:14,164 --> 00:46:16,704
Take a chill pill.
I was just messing around.
843
00:46:16,912 --> 00:46:19,372
I'm not a threat to your chastity.
844
00:46:19,372 --> 00:46:20,956
Take your room key.
845
00:46:22,748 --> 00:46:24,828
Rathna, have your Khava!
846
00:46:24,956 --> 00:46:26,872
There's too much cardamom in it.
847
00:46:26,912 --> 00:46:27,912
I didn't like it.
848
00:46:29,828 --> 00:46:31,788
By the way,
why do you have a Mangalasutra?
849
00:46:32,120 --> 00:46:33,412
To show it to my mother.
850
00:46:33,704 --> 00:46:36,496
Thank God!
- Rathna, get ready.
851
00:46:36,496 --> 00:46:39,496
We need to head to the
market and start looking.
852
00:46:57,788 --> 00:47:04,120
As the memories fade away,
turn the page to a new chapter
853
00:47:04,328 --> 00:47:10,412
Fill the empty spaces
with your experiences
854
00:47:10,664 --> 00:47:16,788
Looking for the comfort of
that lap, in this new soil
855
00:47:17,704 --> 00:47:22,080
You roam around
without a destination
856
00:47:22,788 --> 00:47:26,536
O’ Wanderer!
857
00:47:28,704 --> 00:47:32,956
O’ Wanderer!
858
00:47:56,912 --> 00:47:57,996
This is the shop.
859
00:47:58,036 --> 00:48:00,120
Hello bhaiya,
I had to ask you something.
860
00:48:00,120 --> 00:48:02,372
Tell me. How can I help you?
861
00:48:02,996 --> 00:48:08,372
A man named Ahmed Ali from Karnataka
runs a cloth business here.
862
00:48:08,412 --> 00:48:10,788
He also supplies
clothes to your shop.
863
00:48:10,956 --> 00:48:13,248
Do you know him?
- Ahmed?
864
00:48:13,372 --> 00:48:14,748
Ahmed is a friend.
865
00:48:14,788 --> 00:48:16,912
He should be here soon.
866
00:48:18,036 --> 00:48:22,204
The bus arrives at 10.30.
If you wait, you can meet him.
867
00:48:22,248 --> 00:48:24,372
Sure bhaiya. We'll wait for him.
868
00:48:27,036 --> 00:48:28,328
We have to wait here.
869
00:48:28,748 --> 00:48:31,412
Are you done blabbering broken Hindi
like Bengaluru's cab drivers do?
870
00:48:32,620 --> 00:48:34,748
I got the job done, right?
Quit complaining.
871
00:48:34,748 --> 00:48:36,956
Ahmed will be here
in 30 minutes.
872
00:48:36,956 --> 00:48:39,288
Be ready.
Talk to him as soon as he comes.
873
00:48:41,536 --> 00:48:43,412
Om Krishnaya Namaha.
Om Keshavaya Namaha.
874
00:48:43,412 --> 00:48:45,496
Om Keshishatrave Namaha.
Om Sanatanaya Namaha.
875
00:48:45,536 --> 00:48:46,912
What are you reading?
876
00:48:47,248 --> 00:48:48,704
I'm chanting the
Vishnu Sahasranama.
877
00:48:50,912 --> 00:48:52,536
Look there. Ahmed is here.
878
00:48:59,872 --> 00:49:01,496
Hey Rathna!
879
00:49:03,580 --> 00:49:05,204
Bhaiya, one minute.
880
00:49:06,372 --> 00:49:08,496
Waalaikum Assalam!
881
00:49:08,536 --> 00:49:09,912
Big brother!
882
00:49:10,496 --> 00:49:12,204
Where is your phone?
883
00:49:12,248 --> 00:49:14,996
It's broken. Needs repair.
884
00:49:15,036 --> 00:49:17,204
Here it is. This week's load.
Check it once.
885
00:49:17,620 --> 00:49:21,328
Ahmed, someone had come
looking for you from Karnataka.
886
00:49:21,372 --> 00:49:22,536
There were two people.
887
00:49:22,664 --> 00:49:24,828
There was a man and a woman.
888
00:49:24,828 --> 00:49:25,912
Let me check.
889
00:49:25,956 --> 00:49:28,664
From Karnataka?
Looking for me?
890
00:49:31,120 --> 00:49:34,412
Rathnakara.
What happened to you?
891
00:49:34,412 --> 00:49:36,164
Ahmed was right there.
892
00:49:36,412 --> 00:49:38,204
I can't do this.
Let's come back tomorrow.
893
00:49:38,248 --> 00:49:39,748
It doesn't feel right today.
894
00:49:44,120 --> 00:49:46,828
Wait.. They serve both vegetarian
and non-vegetarian food here.
895
00:49:46,872 --> 00:49:48,536
We've gone through
twenty restaurants.
896
00:49:48,536 --> 00:49:51,704
Why can't you order vegetarian food
in a non-vegetarian food restaurant?
897
00:49:51,748 --> 00:49:54,828
What's the guarantee that they'll
make it in different vessels?
898
00:49:54,872 --> 00:49:57,536
Fill your stomach with
biscuits and bread.
899
00:49:57,580 --> 00:50:00,248
I'm starving. I'll eat.
900
00:50:00,664 --> 00:50:03,372
Feel free to live on Khava
and Apple like a sage.
901
00:50:03,372 --> 00:50:06,164
Come on.. I don't like Khava.
Finding apple at this hour...
902
00:50:06,704 --> 00:50:08,080
Wait up!
903
00:50:13,248 --> 00:50:16,872
Order something.
- Don't force me. You eat.
904
00:50:34,580 --> 00:50:35,664
My tummy's full.
905
00:50:36,372 --> 00:50:38,164
I'll wash my hands
and come back.
906
00:50:44,996 --> 00:50:46,872
All you make is the same
old damned Chitranna.
907
00:50:46,912 --> 00:50:49,080
Why can't you make something
tasty once in a while?
908
00:50:50,536 --> 00:50:53,664
There's nothing but rice in
the kitchen for me to cook.
909
00:50:53,664 --> 00:50:56,704
Is this why I slog like a donkey?
How can it not be there?
910
00:51:32,704 --> 00:51:33,912
What do we do now?
911
00:51:34,248 --> 00:51:37,080
Let's just check-out
tomorrow and look for him.
912
00:51:40,456 --> 00:51:42,080
Where are you, swine-catcher?
913
00:51:42,120 --> 00:51:44,288
How many more times
should I call?
914
00:51:44,288 --> 00:51:47,120
Answer my calls or a mother's
curse will destroy you!
915
00:51:47,164 --> 00:51:51,788
It's raining continuously in Bengaluru
as if a buffalo's peeing from the skies.
916
00:51:51,828 --> 00:51:54,164
What is the weather and
climate over there like?
917
00:51:54,164 --> 00:51:56,704
Make sure you wear
sweaters and shawl.
918
00:51:56,748 --> 00:51:57,748
You're prone to cold.
919
00:51:58,080 --> 00:52:00,788
Don't forget the 'inhale-exhale'
method the Yoga guru thought you.
920
00:52:01,580 --> 00:52:03,620
Make sure you have hot meals.
921
00:52:03,620 --> 00:52:05,248
Careful with the
meat around you.
922
00:52:05,288 --> 00:52:06,828
Don't get fooled,
you country moron.
923
00:52:08,704 --> 00:52:11,164
The house seems
empty without you.
924
00:52:11,204 --> 00:52:12,748
Come back soon, Rathna.
925
00:52:19,036 --> 00:52:21,164
Rathna?
- Rathnakara.
926
00:52:21,748 --> 00:52:22,912
Keep my mobile with you.
927
00:52:28,620 --> 00:52:29,912
A small gift for you.
928
00:52:35,996 --> 00:52:36,788
So cute...
929
00:52:38,288 --> 00:52:39,496
Thank you.
930
00:52:41,704 --> 00:52:44,664
Tej pratap maha jag vandana...
Vidyavan guni ati chatura...
931
00:52:44,704 --> 00:52:47,248
Ram kaj karibe ko aatura...
Prabu charitra sunibe ko rasiya...
932
00:52:47,872 --> 00:52:50,536
Are you chanting the Vishnu Sahasranama?
- Hanuman Chalisa.
933
00:52:59,580 --> 00:53:00,788
Keep this.
934
00:53:23,828 --> 00:53:25,704
Where the hell are the bags?
935
00:53:25,704 --> 00:53:26,788
What?
936
00:53:26,788 --> 00:53:28,456
Where the hell did
our luggage go?!
937
00:53:31,956 --> 00:53:34,996
Ahmed Ali is here.
Let's get hold of him, first.
938
00:53:35,036 --> 00:53:36,288
To hell with you!
939
00:53:36,328 --> 00:53:39,120
Somebody flicked our damn bag,
mobiles, wallet and luggage.
940
00:53:39,120 --> 00:53:40,248
Look over here, dammit!
941
00:53:44,580 --> 00:53:45,788
Shit!
942
00:53:49,080 --> 00:53:50,412
We lost Ahmed.
943
00:53:50,456 --> 00:53:51,956
Screw Ahmed!
944
00:53:51,956 --> 00:53:53,788
How do we go back home?
945
00:53:54,120 --> 00:53:56,536
We can't even call anyone.
We're out of money.
946
00:53:56,580 --> 00:53:59,536
Give me a second. Let me think.
- To hell with your thinking!
947
00:53:59,872 --> 00:54:00,996
Useless fellow!
948
00:54:00,996 --> 00:54:03,204
It's my fault that I trusted
you all the way till here.
949
00:54:03,372 --> 00:54:05,748
I can't believe I left
my luggage trusting you.
950
00:54:05,748 --> 00:54:09,080
Rathna, can you stand decently
for a minute and talk?
951
00:54:10,080 --> 00:54:11,372
I need to find my luggage first.
952
00:54:12,412 --> 00:54:13,996
Save us, Karthaveeryarjuna!
953
00:54:14,036 --> 00:54:16,704
Where the hell are you going?
Rathna?
954
00:54:25,328 --> 00:54:27,664
We lost the luggage
and Ahmed too.
955
00:54:27,664 --> 00:54:29,996
What do we do now?
- Eat shit!
956
00:54:29,996 --> 00:54:31,248
This happened because of you.
957
00:54:31,288 --> 00:54:34,828
Look at that face of yours...
- Mr. Rathnakara, I'm requesting you.
958
00:54:34,872 --> 00:54:36,120
Will you shut up?
959
00:54:37,496 --> 00:54:38,496
Wait up!
960
00:54:39,748 --> 00:54:41,456
Are you the ones from Karnataka?
961
00:54:44,456 --> 00:54:46,748
Yes, sir.
We're from Karnataka.
962
00:54:46,748 --> 00:54:48,288
We came looking for you...
963
00:54:48,328 --> 00:54:51,496
Were you the ones who did that
and came all the way here?
964
00:54:51,536 --> 00:54:53,372
Were you the ones who
did that with Motabhai?
965
00:54:53,372 --> 00:54:54,496
Yes sir.
966
00:54:54,536 --> 00:54:58,204
Years ago, my father did business
with Mushfiqar in Bangalore.
967
00:54:58,248 --> 00:54:59,248
Saree business.
968
00:54:59,288 --> 00:55:01,248
We have a store in Kathriguppe.
969
00:55:01,288 --> 00:55:04,956
So, we were thinking of
continuing the business with you...
970
00:55:04,956 --> 00:55:06,328
I'm feeling extremely that..
971
00:55:06,372 --> 00:55:08,912
Considering how you came
this far to do that...
972
00:55:08,996 --> 00:55:12,456
Knowing that you're in the same
business as me, I felt a lot of that.
973
00:55:12,748 --> 00:55:14,748
Your father's that...?
974
00:55:14,788 --> 00:55:17,328
His what?
- His name!
975
00:55:17,328 --> 00:55:19,412
Ramesh.. Erm..
Hirannaiah.
976
00:55:19,664 --> 00:55:21,956
Hirannaiah. Haven't heard it before.
977
00:55:21,956 --> 00:55:22,996
No worries.
978
00:55:23,036 --> 00:55:24,288
Is she your that?
979
00:55:24,288 --> 00:55:25,828
What?! Eww. No.
980
00:55:26,036 --> 00:55:28,328
My name is Mayuri. He's Rathna.
981
00:55:28,328 --> 00:55:30,828
Oh! So, Rathna is your that.
982
00:55:30,872 --> 00:55:32,080
Rathnakara.. is my name.
983
00:55:32,080 --> 00:55:34,912
Sir, we need an urgent help from you.
- Tell me.
984
00:55:34,912 --> 00:55:38,620
A while ago somebody flicked our
bags, mobiles, wallet and luggage.
985
00:55:38,620 --> 00:55:41,496
Apart from the clothes we're wearing
and this camera. It's all gone.
986
00:55:41,536 --> 00:55:42,996
We need to lodge a Police complaint.
987
00:55:43,036 --> 00:55:44,120
O' Allah!
988
00:55:44,788 --> 00:55:46,788
What is it, sir?
- Look over there.
989
00:55:49,120 --> 00:55:50,872
I'm a bit weak in Urdu.
990
00:55:50,912 --> 00:55:54,704
It says that,
'Your luggage is your that'.
991
00:55:54,956 --> 00:55:59,204
The Police here have
bigger 'that' to handle.
992
00:55:59,456 --> 00:56:02,372
So, this is a very petty case for them.
993
00:56:02,412 --> 00:56:03,912
What do we do now?
994
00:56:03,996 --> 00:56:07,956
Even in this freezing cold,
I feel like I'll have a melt down.
995
00:56:09,748 --> 00:56:10,872
Let's do this.
996
00:56:11,580 --> 00:56:14,164
Why don't you two
do that in my this?
997
00:56:15,288 --> 00:56:17,164
We'll do something
about that tomorrow.
998
00:56:17,412 --> 00:56:19,620
Yes sir!
We'll do that and then do this!
999
00:56:19,620 --> 00:56:21,788
Huh?
- Sorry, I mean we'll come with you.
1000
00:56:21,828 --> 00:56:23,120
Won't we, Rathnakara?
1001
00:56:23,536 --> 00:56:25,580
Let's get going then.
1002
00:56:29,120 --> 00:56:30,872
Sir, can you give me your phone?
1003
00:56:41,036 --> 00:56:42,996
Hello? Tell me...
- Rathnakara here.
1004
00:56:43,036 --> 00:56:45,204
How many times should I call you?
Where are you?
1005
00:56:45,248 --> 00:56:47,248
That's a long story.
1006
00:56:47,704 --> 00:56:49,456
What happened?
Why do you sound tensed?
1007
00:56:50,248 --> 00:56:52,288
Amma slipped and
fell in the bathroom.
1008
00:56:52,288 --> 00:56:53,456
She's hurt her spine.
1009
00:56:53,496 --> 00:56:55,036
We got her admitted
in a hospital.
1010
00:56:55,036 --> 00:56:57,704
Thankfully the bathroom door wasn't locked.
She got out easily.
1011
00:56:58,664 --> 00:56:59,828
What did the doctor say?
1012
00:56:59,956 --> 00:57:01,412
Nothing to worry.
1013
00:57:01,456 --> 00:57:03,456
At her age,
recovery will take time.
1014
00:57:03,496 --> 00:57:05,288
When are you returning?
1015
00:57:05,912 --> 00:57:07,288
The thing is...
1016
00:57:08,036 --> 00:57:09,912
Hello?
1017
00:57:24,704 --> 00:57:26,748
Please come! Welcome!
1018
00:57:27,412 --> 00:57:29,248
Have you seen the bud of Kashmir?
- Nope.
1019
00:57:29,288 --> 00:57:30,536
Let me show you.
1020
00:57:30,748 --> 00:57:32,956
[SINGS A BOLLYWOOD SONG]
Wait and watch from here.
1021
00:57:33,412 --> 00:57:37,204
[CONTINUES SINGING]
1022
00:57:39,412 --> 00:57:42,456
[AHMED WHISTLES]
1023
00:57:42,704 --> 00:57:44,956
[WHISTLE HEARD FROM INSIDE THE HOUSE]
1024
00:57:48,912 --> 00:57:50,996
Is something wrong?
- No. Why do you ask?
1025
00:57:52,036 --> 00:57:54,828
I have a weird feeling.
I'm scared.
1026
00:57:55,328 --> 00:57:57,204
You'll be fine.
They are here.
1027
00:57:57,620 --> 00:57:58,956
From Karnataka?
1028
00:57:59,248 --> 00:58:01,788
The ones we were expecting?
- Just come out.
1029
00:58:03,620 --> 00:58:04,956
Look over there.
1030
00:58:09,248 --> 00:58:12,372
If you do that for them,
I'll call them inside.
1031
00:58:13,164 --> 00:58:15,996
You got stuck
looking at my that.
1032
00:58:16,036 --> 00:58:17,412
Come inside.
1033
00:58:38,580 --> 00:58:39,912
Please have it.
1034
00:58:40,120 --> 00:58:42,664
This is Kashmir's Khava.
It's delicious.
1035
00:58:46,956 --> 00:58:48,080
Is the Khava okay now?
1036
00:58:48,080 --> 00:58:49,872
What's wrong with it?
It's perfect!
1037
00:58:49,912 --> 00:58:50,956
Oh, really?
1038
00:58:55,328 --> 00:58:58,036
What's your name, darling?
- Tell them your name.
1039
00:58:58,080 --> 00:58:59,288
'Tell them your name'
1040
00:58:59,704 --> 00:59:01,788
Tell them your name, dear.
- Rehana.
1041
00:59:01,788 --> 00:59:03,496
Oh! Nice name.
1042
00:59:03,956 --> 00:59:08,164
Looks like the cold in my village,
is making it worse for your that.
1043
00:59:08,496 --> 00:59:11,872
If it gets colder,
your nose will start doing that.
1044
00:59:12,248 --> 00:59:13,664
Careful!
1045
00:59:13,996 --> 00:59:15,328
You're fine, right?
1046
00:59:16,288 --> 00:59:17,620
To tell you the truth...
1047
00:59:18,164 --> 00:59:22,204
With a roof like this, there'll be a
lot of wind and light in the house.
1048
00:59:22,248 --> 00:59:24,288
We are waiting for some money.
1049
00:59:24,288 --> 00:59:27,412
As soon as we get it,
we'll get the entire house repaired.
1050
00:59:30,748 --> 00:59:35,996
[NEWS]On the eve of the anniversary of
removal of Article 370 in Jammu & Kashmir,
1051
00:59:35,996 --> 00:59:38,828
...two-day long curfew
has been imposed.
1052
00:59:38,872 --> 00:59:41,748
After various acts of violence were reported in Srinagar,
a two-day long curfew has now been strictly imposed.
1053
00:59:41,788 --> 00:59:42,872
Damn it!
1054
00:59:43,328 --> 00:59:45,496
What is this?
Why did that happen?
1055
00:59:45,536 --> 00:59:48,080
However, vehicles with
special permission...
1056
00:59:48,080 --> 00:59:49,456
What do we do now, Rathnakara?
1057
00:59:49,496 --> 00:59:51,456
[NEWS]...will be allowed to travel
in cases of emergency.
1058
00:59:51,456 --> 00:59:54,536
Sir, if you don't mind.
Can I have your phone?
1059
00:59:54,536 --> 00:59:56,580
For sure. Feel free to use it.
1060
00:59:57,328 --> 00:59:58,456
Here...
1061
00:59:59,536 --> 01:00:00,748
Sir, there's no network.
1062
01:00:00,748 --> 01:00:02,496
You asked for this
and I gave you this.
1063
01:00:02,536 --> 01:00:04,456
If you ask for that,
where will I find that?
1064
01:00:04,456 --> 01:00:06,496
Sir, it's a bit urgent.
I need to call my mother.
1065
01:00:06,536 --> 01:00:08,828
On your way here,
you went all Humpty Dumpty, right?
1066
01:00:08,872 --> 01:00:10,248
There's a hillock next to it.
1067
01:00:10,412 --> 01:00:14,496
If you get on the hillock,
you'll find that on your own.
1068
01:00:17,996 --> 01:00:20,956
How is Saroja doing?
- Nothing to worry.
1069
01:00:20,956 --> 01:00:21,996
We got a scan done.
1070
01:00:21,996 --> 01:00:23,620
The doctor told us
that she'll recover.
1071
01:00:23,620 --> 01:00:26,872
I thought of returning,
but I'm stuck in a mess here.
1072
01:00:27,204 --> 01:00:29,620
Focus on what you're there for.
1073
01:00:29,620 --> 01:00:31,496
Get done with it and return.
1074
01:00:31,536 --> 01:00:32,956
Keep in touch. Okay?
1075
01:00:35,664 --> 01:00:37,956
He did that on the mountain
to come all the way up here.
1076
01:00:38,164 --> 01:00:40,496
What's wrong with you?
Why did you leave just like that?
1077
01:00:40,496 --> 01:00:42,456
I would've come
along with you.
1078
01:00:42,496 --> 01:00:43,788
You're here, right?
1079
01:00:43,788 --> 01:00:45,872
What's done is done.
Stop being angry about it.
1080
01:00:46,372 --> 01:00:48,120
Let's think about what's next.
1081
01:00:48,204 --> 01:00:50,120
Stop making grumpy faces
and stop flipping out!
1082
01:00:50,120 --> 01:00:51,456
This is what my
face looks like!
1083
01:00:51,496 --> 01:00:53,036
Fine! You look beautiful.
1084
01:00:53,456 --> 01:00:58,164
Let's think about how to tell
Tabassum and then get out of here.
1085
01:00:58,204 --> 01:01:00,748
You're the one who got us into trouble.
YOU think of a way out.
1086
01:01:01,748 --> 01:01:03,120
Who can help us now?
1087
01:01:03,164 --> 01:01:05,288
Aren't you busy flirting
with your boyfriend all day?
1088
01:01:05,288 --> 01:01:07,120
Take this.
Call him and he'll help us.
1089
01:01:07,120 --> 01:01:10,328
You're crossing your limits.
- To hell with your limit!
1090
01:01:12,788 --> 01:01:14,080
I've crossed my patience limit.
1091
01:01:14,164 --> 01:01:15,248
Enough with this attitude.
1092
01:01:15,248 --> 01:01:17,372
Call your boyfriend and
get me out of this slush!
1093
01:01:17,372 --> 01:01:18,828
Then I'll come back
to your limits.
1094
01:01:18,828 --> 01:01:19,872
You...
1095
01:01:20,496 --> 01:01:22,328
Did I offend our madame?
1096
01:01:22,328 --> 01:01:24,328
Your plan is to do it all
by yourself without your
1097
01:01:24,328 --> 01:01:26,204
...hero's help and
become the heroine, huh?
1098
01:01:27,372 --> 01:01:32,120
It's my responsibility to get you out
safely and send you home, okay?
1099
01:01:32,328 --> 01:01:34,828
I'll make the necessary
arrangements for it.
1100
01:01:34,912 --> 01:01:37,120
Meanwhile,
get the hell out of here.
1101
01:01:38,620 --> 01:01:41,164
Perfect! A leaky nose...
- Don't lose your cool, sir.
1102
01:01:41,288 --> 01:01:43,372
Mayuri madam will do
this and that to you.
1103
01:01:43,412 --> 01:01:44,872
She'll do that and this!
1104
01:01:45,372 --> 01:01:47,412
I meant she'll
make way for you...
1105
01:01:47,456 --> 01:01:49,036
[RATHNAKARA]: In the
middle of nowhere.
1106
01:01:51,204 --> 01:01:52,456
Hello? It's me...
1107
01:02:03,248 --> 01:02:05,456
All of this is so beautiful.
1108
01:02:05,664 --> 01:02:08,164
This is how we spend
time in our village.
1109
01:02:10,704 --> 01:02:13,788
I had to tell you
something important.
1110
01:02:14,580 --> 01:02:16,204
What did you say?
1111
01:02:17,664 --> 01:02:19,080
Nothing.
1112
01:02:21,120 --> 01:02:25,748
The thing is,
we just met this morning.
1113
01:02:25,872 --> 01:02:29,372
But it feels as if we've
known each other forever.
1114
01:02:30,496 --> 01:02:32,248
Such a small world.
1115
01:02:32,372 --> 01:02:35,536
Years ago, our fathers met.
1116
01:02:35,956 --> 01:02:43,288
Today, we're meeting each other
in a different part of the world.
1117
01:02:45,036 --> 01:02:48,996
Why were you both
fighting with each other?
1118
01:02:50,664 --> 01:02:52,664
Not in talking terms anymore, huh?
1119
01:02:53,956 --> 01:02:57,248
It's just that he's lost his mind.
- That is how it is!
1120
01:02:57,288 --> 01:03:00,828
Two people who have lost it,
always end up together.
1121
01:03:01,036 --> 01:03:03,372
Look at me and my wife.
1122
01:03:03,412 --> 01:03:07,204
From what angle do we
look like a good match?
1123
01:03:07,248 --> 01:03:08,372
We don't.
1124
01:03:08,412 --> 01:03:12,456
We both lost our minds and that happened.
So we got stuck to each other.
1125
01:03:13,204 --> 01:03:14,620
Watch me now!
1126
01:03:14,704 --> 01:03:17,620
I'll show you a
special that of mine!
1127
01:03:20,120 --> 01:03:23,164
What's wrong with you?!
1128
01:03:23,748 --> 01:03:24,828
Madman!
1129
01:03:24,828 --> 01:03:27,828
What did he tell you
in front of everyone?
1130
01:03:28,496 --> 01:03:29,996
Why are you so far away?
1131
01:03:30,872 --> 01:03:33,828
He asked me to come
closer and dance.
1132
01:03:34,788 --> 01:03:36,456
How did you even...?
1133
01:03:37,080 --> 01:03:41,164
Look how awesome my
Kashmir Ki Kali is.
1134
01:03:44,828 --> 01:03:46,912
Your partner also whistled.
1135
01:03:46,996 --> 01:03:48,828
You're the only one left. Do it.
1136
01:03:48,872 --> 01:03:51,080
I'm not used to doing
such indecent things.
1137
01:03:52,204 --> 01:03:53,248
What?
1138
01:03:53,288 --> 01:03:57,036
Do you mean to say that my husband and
I were being indecent with each other?
1139
01:03:57,080 --> 01:03:58,496
Not like that.
- Fine.
1140
01:03:59,620 --> 01:04:03,080
Where did you meet your partner?
1141
01:04:04,704 --> 01:04:05,872
About that...
1142
01:04:06,328 --> 01:04:08,248
I wanted to talk
to you about that.
1143
01:04:08,248 --> 01:04:09,456
Tell me.
1144
01:04:09,620 --> 01:04:12,412
I...
1145
01:04:12,956 --> 01:04:15,456
Looks like you both
are gossiping about us.
1146
01:04:15,496 --> 01:04:17,828
Teach your partner to whistle.
1147
01:04:18,828 --> 01:04:21,164
Go on. Whistle, Rathnakara.
- I don't know how to.
1148
01:04:21,372 --> 01:04:24,164
What?! This is common in love.
1149
01:04:24,664 --> 01:04:26,620
Everything is possible in love.
1150
01:04:26,956 --> 01:04:28,872
Only when you do this in love,
does that happen.
1151
01:04:29,120 --> 01:04:30,248
Come here!
1152
01:04:30,248 --> 01:04:32,120
Go on!
- [RATHNA] There's no love here...
1153
01:04:32,164 --> 01:04:35,120
A slow motion embrace.
Do you want one too Tabassum?
1154
01:04:35,664 --> 01:04:40,248
If they keep staring for five
minutes, their love will become that.
1155
01:04:40,288 --> 01:04:42,788
Come on now. Look at my that!
1156
01:04:42,828 --> 01:04:43,996
'CLICK'
1157
01:04:44,036 --> 01:04:45,328
Super.
- Are you done?
1158
01:04:45,372 --> 01:04:48,036
I need to cook.
Come and chop the vegetables.
1159
01:04:48,080 --> 01:04:50,580
You keep cutting that all day.
Let's cut it later.
1160
01:04:50,620 --> 01:04:53,412
And you.. Make sure you
learn to whistle and come in.
1161
01:04:53,456 --> 01:04:55,204
Else, you'll be getting
one Roti lesser.
1162
01:04:56,580 --> 01:04:59,036
Did you witness the power of our love?
1163
01:04:59,412 --> 01:05:03,872
If our this doesn't join,
that won't happen.
1164
01:05:03,872 --> 01:05:05,748
We'll meet you after a break.
1165
01:05:05,748 --> 01:05:06,996
Enjoy.
1166
01:05:09,496 --> 01:05:12,248
You were not wrong, Rathnakara.
1167
01:05:13,036 --> 01:05:14,164
Forgive me, please.
1168
01:05:14,912 --> 01:05:17,788
Apparently Saroja fell in the
bathroom and is suffering a slip-disc.
1169
01:05:18,164 --> 01:05:19,580
Raghu is looking after her.
1170
01:05:19,996 --> 01:05:21,496
I lost my cool.
1171
01:05:21,828 --> 01:05:23,204
I'm.. I'm sorry.
1172
01:05:23,664 --> 01:05:24,828
I'm so sorry.
1173
01:05:26,164 --> 01:05:29,536
Is it serious?
Do you have to return?
1174
01:05:29,536 --> 01:05:32,996
No. Raghu told me that he'll take care of
her and asked me to come once I'm done.
1175
01:05:34,456 --> 01:05:35,496
Okay.
1176
01:05:39,620 --> 01:05:41,080
Mayuri...
1177
01:05:42,788 --> 01:05:47,036
You said something
about me being right.
1178
01:05:48,080 --> 01:05:50,664
I don't want to call my
fiance and ask for his help.
1179
01:05:52,036 --> 01:05:56,164
It's up to you if you think
it's arrogance or pride.
1180
01:05:57,412 --> 01:05:59,456
I don't like to depend on anyone.
1181
01:06:00,456 --> 01:06:03,912
The one I had to depend
on to build a life,
1182
01:06:03,956 --> 01:06:08,164
...abandoned me in a garbage
pit just because I was a girl.
1183
01:06:09,748 --> 01:06:13,288
It was my mother who came
to my rescue back then
1184
01:06:13,288 --> 01:06:16,828
...and provided me
a lap to sleep on.
1185
01:06:18,536 --> 01:06:23,912
No matter what I do,
I end up depending on others.
1186
01:06:32,456 --> 01:06:34,828
Isn't it normal for everyone
to depend on each other?
1187
01:06:35,080 --> 01:06:37,664
Only if that dependency
doesn't suffocate you.
1188
01:06:38,036 --> 01:06:40,164
Isn't it better to tell the truth?
1189
01:06:45,456 --> 01:06:46,788
Mayuri...
1190
01:06:48,456 --> 01:06:50,788
It's time to tell Tabassum the truth.
1191
01:06:53,456 --> 01:06:55,912
How did you get here?
- None of your business.
1192
01:06:56,164 --> 01:06:57,496
You sold Abbu's house.
1193
01:06:57,996 --> 01:07:01,496
I'm lawfully entitled to have
my share of the property.
1194
01:07:01,536 --> 01:07:03,788
No way! Shut up and withdraw
your case in the court.
1195
01:07:03,788 --> 01:07:06,036
Is it not the duty of your that?
To give the money?
1196
01:07:06,036 --> 01:07:08,956
Don't you start your this-that talk,
I'll whack your face, you nitwit!
1197
01:07:08,956 --> 01:07:10,080
Sarfaraz!
- Ahmed!
1198
01:07:11,036 --> 01:07:13,288
Is this how you treat
your younger brother?
1199
01:07:13,328 --> 01:07:17,248
What kind of a worthless brother moves across
towns desperately demanding property?
1200
01:07:17,248 --> 01:07:19,704
What kind of a sister are you?!
You're a devil!
1201
01:07:19,748 --> 01:07:22,788
You speak of poverty, but you didn't
hesitate to bring a child into this world.
1202
01:07:22,828 --> 01:07:24,204
Bloody scoundrel!
1203
01:07:24,204 --> 01:07:25,456
Ahmed!
1204
01:07:25,496 --> 01:07:26,704
Why are you hitting me?
1205
01:07:27,996 --> 01:07:29,412
Let me go, rascal!
1206
01:07:29,788 --> 01:07:31,456
The guests are here!
1207
01:07:43,036 --> 01:07:45,580
Tabassum,
we had something to tell you.
1208
01:07:45,956 --> 01:07:47,620
You'll be extremely
happy to hear it.
1209
01:07:48,748 --> 01:07:50,620
Our Rathna...
- Rathnakara!
1210
01:07:51,036 --> 01:07:52,164
Same thing.
1211
01:07:52,412 --> 01:07:54,788
Rathnakara is your brother.
1212
01:07:56,996 --> 01:07:59,664
He's the second child
of your parents.
1213
01:08:00,996 --> 01:08:02,456
What did you just say?
Say it again.
1214
01:08:02,496 --> 01:08:04,580
Woah! Do you also speak Kannada?
1215
01:08:04,872 --> 01:08:08,372
I'm from Shivajinagar in Bengaluru.
I'm Sarfaraz!
1216
01:08:08,372 --> 01:08:09,536
Her broth...
1217
01:08:10,288 --> 01:08:11,536
Let that go. Get to the point.
1218
01:08:11,580 --> 01:08:13,872
I'm Mayuri. He's Rathnakara.
1219
01:08:14,372 --> 01:08:16,080
To hell with it.
Get to the point!
1220
01:08:18,456 --> 01:08:20,496
Your mother's not yours.
My mother's not mine.
1221
01:08:20,536 --> 01:08:22,164
My mother is yours.
Your mother is mine.
1222
01:08:22,204 --> 01:08:23,288
Huh?
1223
01:08:23,456 --> 01:08:25,036
What the hell is
he babbling about?
1224
01:08:25,080 --> 01:08:26,496
Has he gone mad?!
1225
01:08:26,704 --> 01:08:28,036
Here's what happened.
1226
01:08:28,080 --> 01:08:31,036
We went looking for Tabassum
and Rathnakara's mother.
1227
01:08:31,788 --> 01:08:34,996
Tabassum was adopted by your parents,
who was taken from their mother.
1228
01:08:35,620 --> 01:08:37,580
This guy is her brother... Rathnakara.
1229
01:08:40,080 --> 01:08:43,580
I'm a journalist.
I am doing a story on them.
1230
01:08:43,620 --> 01:08:47,288
What? But you told me that
you did that with sarees.
1231
01:08:47,288 --> 01:08:50,328
We lied. To talk to you.
1232
01:08:50,372 --> 01:08:51,456
You mean to say that...
1233
01:08:53,456 --> 01:08:55,456
You are her brother.
1234
01:08:55,456 --> 01:08:56,536
Yes.
1235
01:09:01,872 --> 01:09:03,788
Shut up and sit back.
1236
01:09:05,788 --> 01:09:08,036
His mother is her mother.
Her mother is his mother.
1237
01:09:08,080 --> 01:09:10,412
That means she's not my sister,
and I'm not her brother.
1238
01:09:10,412 --> 01:09:11,580
Ask him for the money.
1239
01:09:11,704 --> 01:09:13,496
Scoundrel!
I'll whack you with my slippers!
1240
01:09:13,788 --> 01:09:15,248
I don't give a damn
about the money.
1241
01:09:16,080 --> 01:09:18,412
You are my brother.
That is the truth.
1242
01:09:18,580 --> 01:09:21,664
Excuse me. I think you're confused.
I am your brother...
1243
01:09:21,704 --> 01:09:22,748
ENOUGH!
1244
01:09:23,536 --> 01:09:26,036
You're butting in at the wrong time
and have ruined everything.
1245
01:09:26,080 --> 01:09:27,372
What kind of a brother are you?
1246
01:09:27,372 --> 01:09:29,704
Actually madam,
we were supposed to come yesterday.
1247
01:09:29,748 --> 01:09:30,788
But couldn't make it.
1248
01:09:30,788 --> 01:09:34,496
You've destroyed my life.
Are you happy now?
1249
01:09:34,536 --> 01:09:36,536
We thought you knew about this...
1250
01:09:37,288 --> 01:09:38,328
Please, don't cry.
1251
01:09:40,164 --> 01:09:43,288
He was supposed to come.
Give us our share in the property.
1252
01:09:43,620 --> 01:09:46,788
We were waiting to build
a new life for ourselves.
1253
01:09:47,788 --> 01:09:52,828
In this battle for our lives,
you ended up stabbing us with your sword.
1254
01:09:53,536 --> 01:09:56,288
When our relationship isn't real,
what you call it doesn't matter.
1255
01:09:57,248 --> 01:09:59,412
Don't even look forward to peanuts,
let alone money.
1256
01:09:59,580 --> 01:10:00,996
May Allah bless you.
1257
01:10:01,328 --> 01:10:02,328
May God protect you.
1258
01:10:02,372 --> 01:10:03,456
Chotu?
1259
01:10:05,872 --> 01:10:09,328
Back when you were fasting,
even though I couldn't sleep,
1260
01:10:09,704 --> 01:10:13,080
I would lay on the bed for longer
and end up getting beaten by Ammi.
1261
01:10:13,956 --> 01:10:15,036
Why would I do that?
1262
01:10:16,328 --> 01:10:19,080
Because you would starve all
day, and I wanted you
1263
01:10:19,120 --> 01:10:21,620
...to eat more food
from whatever we had.
1264
01:10:21,664 --> 01:10:23,496
Didn't this relationship exist back then?
1265
01:10:24,828 --> 01:10:26,704
How will this loafer
learn the value of that?
1266
01:10:26,748 --> 01:10:27,748
Ahmed!
1267
01:10:28,164 --> 01:10:30,956
I will not take it if you
abuse my brother again.
1268
01:10:32,872 --> 01:10:36,204
Until Abbu and
Ammi's last breath,
1269
01:10:36,748 --> 01:10:39,456
I took care of them so that
you don't feel the burden.
1270
01:10:39,788 --> 01:10:40,996
As their daughter...
1271
01:10:41,412 --> 01:10:43,204
Didn't this relationship exist back then?
1272
01:10:45,120 --> 01:10:46,912
Sarfaraz!
1273
01:10:46,956 --> 01:10:48,164
Ahmed...
1274
01:10:50,288 --> 01:10:51,828
Let us withdraw the case.
1275
01:10:53,372 --> 01:10:56,788
I think he is in need of money.
1276
01:10:57,912 --> 01:10:59,164
Or else...
1277
01:11:00,412 --> 01:11:01,828
This is not my brother.
1278
01:11:02,704 --> 01:11:03,956
This is not him.
1279
01:11:41,496 --> 01:11:44,120
Tabassum, we shall...
1280
01:11:44,288 --> 01:11:45,620
Are you leaving?
1281
01:11:49,328 --> 01:11:52,248
Last night,
I spoke like an idiot.
1282
01:11:53,328 --> 01:11:54,456
Forgive me.
1283
01:11:54,496 --> 01:11:58,164
No. I'm the one at fault.
- No!
1284
01:11:59,120 --> 01:12:00,704
The fault lies with the situation.
1285
01:12:01,704 --> 01:12:04,912
It is God who needs
to apologise to us.
1286
01:12:07,288 --> 01:12:08,996
You come by after years...
1287
01:12:09,748 --> 01:12:11,328
You tell me that you're my brother.
1288
01:12:12,496 --> 01:12:15,912
We never ate together,
nor did we cry or laugh together.
1289
01:12:17,536 --> 01:12:18,872
How can you become my brother?
1290
01:12:20,912 --> 01:12:24,580
That guy who fought with me
and left me cutting off the ties last night...
1291
01:12:25,580 --> 01:12:27,164
He is my younger brother.
1292
01:12:28,496 --> 01:12:32,536
Abbu and Ammi put their
life into bringing me up.
1293
01:12:33,412 --> 01:12:35,412
Those relationships have a meaning.
1294
01:12:36,788 --> 01:12:37,872
But...
1295
01:12:38,912 --> 01:12:40,456
This relationship...
1296
01:12:42,788 --> 01:12:44,204
We can only give it a title.
1297
01:12:45,456 --> 01:12:48,328
Tell me what more it
could possibly be.
1298
01:12:50,620 --> 01:12:54,536
Irrespective of whether the roof
of my house is broken or not...
1299
01:12:55,080 --> 01:12:59,204
By next year,
I'll save up and fix everything.
1300
01:13:02,704 --> 01:13:03,748
Rathna...
1301
01:13:04,536 --> 01:13:05,536
I'm a different person.
1302
01:13:05,704 --> 01:13:08,536
My religion is different
and so is my world.
1303
01:13:09,496 --> 01:13:10,996
You're only a guest.
1304
01:13:12,456 --> 01:13:15,080
In my life and my home.
1305
01:13:16,080 --> 01:13:17,956
May good things happen to you.
1306
01:13:18,620 --> 01:13:19,912
Well well...
1307
01:13:21,788 --> 01:13:24,536
One shouldn't leave
Kashmir empty handed.
1308
01:13:24,580 --> 01:13:26,328
Here you go...
The famous Kashmir's that.
1309
01:13:26,536 --> 01:13:28,120
Two for you...
1310
01:13:28,164 --> 01:13:29,536
Two more for your apple.
1311
01:13:30,164 --> 01:13:32,080
Can I take a picture
of you three?
1312
01:13:33,288 --> 01:13:35,036
We surely can.
1313
01:13:36,620 --> 01:13:38,248
Okay. Smile...
1314
01:13:43,580 --> 01:13:44,664
Wait for a minute.
1315
01:13:57,788 --> 01:13:58,828
Take this.
1316
01:14:06,496 --> 01:14:08,996
If you've come looking for me...
1317
01:14:09,288 --> 01:14:10,748
You must have met him too, right?
1318
01:14:10,788 --> 01:14:12,748
Who should we have met?
1319
01:14:12,748 --> 01:14:13,996
The third one.
1320
01:14:14,912 --> 01:14:16,120
WHAT?!
1321
01:14:18,164 --> 01:14:20,204
We were three siblings.
1322
01:14:21,328 --> 01:14:22,456
I'm the eldest.
1323
01:14:23,372 --> 01:14:24,748
You're the second child.
1324
01:14:24,748 --> 01:14:27,080
The third one...?
The baby?
1325
01:14:27,664 --> 01:14:28,912
Our younger brother?
1326
01:14:30,580 --> 01:14:33,328
He was the first
one to leave us.
1327
01:14:33,996 --> 01:14:35,120
I didn't know this.
1328
01:14:35,372 --> 01:14:38,536
Saroja told us to leave
after the inauspicious hour.
1329
01:14:38,580 --> 01:14:40,080
I never listened to her.
1330
01:14:40,328 --> 01:14:42,328
We left at a really wrong time.
1331
01:14:50,328 --> 01:14:53,704
I never got a chance to
get a good look at him.
1332
01:14:54,328 --> 01:14:57,412
The chances of you
remembering him is very less.
1333
01:14:58,036 --> 01:15:00,288
I was five-years-old when I
was given up for adoption.
1334
01:15:00,580 --> 01:15:03,248
She had no love and just
gave away her daughter.
1335
01:15:04,080 --> 01:15:06,372
I was crying and turned back.
1336
01:15:07,120 --> 01:15:08,620
She was taking money.
1337
01:15:08,912 --> 01:15:11,664
That memory is still
etched in my mind.
1338
01:15:13,204 --> 01:15:16,704
The lady who took him away,
gave me this locket.
1339
01:15:17,580 --> 01:15:21,372
She had a tattoo on her hand
and when I asked her about it.
1340
01:15:21,704 --> 01:15:23,412
She told me it was
the name of her God.
1341
01:15:23,912 --> 01:15:25,580
I don't know where
they were from.
1342
01:15:26,036 --> 01:15:28,328
The name of the temple
was Yellammana Gudda.
1343
01:15:28,788 --> 01:15:30,828
I got to know that the
locket was from there.
1344
01:15:32,412 --> 01:15:37,580
Having given you this, I feel like a
huge burden has been lifted off me.
1345
01:15:38,328 --> 01:15:41,620
I don't know if I have it
in me to carry this weight.
1346
01:15:53,748 --> 01:15:55,248
Hi...
1347
01:16:13,872 --> 01:16:15,164
My mother!
1348
01:16:15,956 --> 01:16:17,164
Namaskara!
1349
01:16:17,328 --> 01:16:20,288
She's the President of the
National Transgenders Council.
1350
01:16:20,828 --> 01:16:22,288
Namaste!
1351
01:16:23,748 --> 01:16:26,164
It'll be very difficult to
make it to the wedding, dear.
1352
01:16:26,412 --> 01:16:28,704
Did Nikhil call you and
ask you not to come?
1353
01:16:29,080 --> 01:16:31,828
Not at all. Why would you
think like that, angel face?
1354
01:16:31,996 --> 01:16:34,956
I have a lot of things
to do in this life.
1355
01:16:35,456 --> 01:16:37,872
Amma,
you don't even know how to lie.
1356
01:16:44,912 --> 01:16:45,996
It's okay.
1357
01:16:46,036 --> 01:16:49,164
You're not the first one to
get scared by looking at us.
1358
01:16:49,164 --> 01:16:51,956
No. I was lost in thought.
1359
01:16:52,248 --> 01:16:54,828
It is common for people
to get scared of us.
1360
01:16:55,204 --> 01:16:58,704
When Mayuri was in school, they had
called for a Parents'-Teachers' meeting.
1361
01:16:58,956 --> 01:17:01,828
Paaravva had been there for it.
1362
01:17:02,372 --> 01:17:05,288
Everybody in school
got scared of her.
1363
01:17:05,536 --> 01:17:08,828
But our baby had
accepted Paaravva.
1364
01:17:09,620 --> 01:17:12,580
But this society is still a coward.
1365
01:17:12,620 --> 01:17:14,248
It is still scared of us.
1366
01:17:22,996 --> 01:17:29,036
At the edge of this turn
lies an unforeseen whirlpool.
1367
01:17:29,456 --> 01:17:35,872
This merciless life has
an unexpected value to it.
1368
01:17:36,620 --> 01:17:42,204
Life is an empty carnival
1369
01:17:43,036 --> 01:17:48,536
Our survival here is no
less than an illusion
1370
01:17:48,996 --> 01:17:55,080
Craving elsewhere for
answers that lies within
1371
01:17:55,956 --> 01:18:00,580
You roam around without a destination
1372
01:18:04,828 --> 01:18:06,164
The wedding hasn't happened yet.
1373
01:18:06,204 --> 01:18:07,288
You still have a chance.
1374
01:18:07,288 --> 01:18:08,788
Give it a shot.
1375
01:18:08,788 --> 01:18:09,912
What are you saying?
1376
01:18:09,956 --> 01:18:12,164
I've been watching you
ever since I came here.
1377
01:18:12,372 --> 01:18:16,412
Just like a bee attracted to honey,
you've been starstruck by our girl.
1378
01:18:16,412 --> 01:18:18,620
Nothing of those sorts.
1379
01:18:18,620 --> 01:18:20,748
Stop teasing him.
1380
01:18:20,912 --> 01:18:22,036
Thank you, Rathna.
1381
01:18:22,080 --> 01:18:24,828
For being with my daughter
and safeguarding her.
1382
01:18:24,872 --> 01:18:27,580
Actually,
she's the one who safeguarded me.
1383
01:18:28,204 --> 01:18:29,496
My dear boy.
1384
01:18:34,664 --> 01:18:37,996
I'm sorry it took this
long to arrange the money.
1385
01:18:38,828 --> 01:18:39,872
Give it to me.
1386
01:18:40,080 --> 01:18:41,164
Take it.
1387
01:18:42,080 --> 01:18:43,248
Go on now.
1388
01:18:43,912 --> 01:18:44,996
Wait...
1389
01:18:46,372 --> 01:18:51,288
Mom, why are you embarrassing
me in front of my friends.
1390
01:18:51,328 --> 01:18:53,164
Sorry.
- I'll leave.
1391
01:18:53,536 --> 01:18:55,704
Oh God! You should never
say that you're leaving.
1392
01:18:55,748 --> 01:18:57,580
You should always say
that you'll be back.
1393
01:19:08,912 --> 01:19:11,120
Rathna, why are you crying?
1394
01:19:11,204 --> 01:19:13,372
Have you never
hugged anyone before?
1395
01:19:13,412 --> 01:19:16,036
I haven't.
- Rathna has never hugged anyone before.
1396
01:19:16,080 --> 01:19:19,372
Shall we teach him?
- Let's get him used to it.
1397
01:19:19,412 --> 01:19:21,620
Sister, give him a hug.
1398
01:19:25,956 --> 01:19:28,748
Rathna is a good man.
- Thanks for everything.
1399
01:19:29,164 --> 01:19:33,036
Amma, give me your phone.
I need to make a call.
1400
01:19:37,204 --> 01:19:38,328
Keep this phone.
1401
01:19:38,372 --> 01:19:39,748
You don't have any money on you.
1402
01:19:39,748 --> 01:19:41,956
You'll need it to get home.
Keep it.
1403
01:19:41,996 --> 01:19:43,328
I don't want it...
1404
01:19:43,328 --> 01:19:46,080
Stop being adamant.
You've lost your phone too. Keep it.
1405
01:19:46,412 --> 01:19:48,412
She won't take money from me.
1406
01:19:48,412 --> 01:19:50,788
Either she'll get
upset or fight with me.
1407
01:19:50,828 --> 01:19:52,956
You keep it with you carefully.
1408
01:19:52,996 --> 01:19:54,164
Thank you.
1409
01:19:54,372 --> 01:19:55,788
Are you done?
- Thank you, Amma.
1410
01:19:55,828 --> 01:19:57,828
Mayuri,
you forgot something.
1411
01:19:57,872 --> 01:19:59,536
What is it?
- A picture.
1412
01:20:00,036 --> 01:20:01,956
Oh yeah.
- Parvati, stand with us.
1413
01:20:04,620 --> 01:20:06,372
A selfie?
1414
01:20:08,328 --> 01:20:10,748
Take care.
- Darling, careful about our girl.
1415
01:20:10,788 --> 01:20:11,956
We'll miss you.
1416
01:20:16,288 --> 01:20:19,080
Mayuri, you were supposed to show
the Mangalasutra to your mother.
1417
01:20:19,120 --> 01:20:20,288
Did you forget it?
1418
01:20:20,328 --> 01:20:21,412
I didn't forget it.
1419
01:20:21,536 --> 01:20:23,248
I decided not to show her.
1420
01:20:23,248 --> 01:20:24,328
What do you mean?
1421
01:20:24,328 --> 01:20:26,872
I rang Nikhil and
called the wedding off.
1422
01:20:26,912 --> 01:20:27,912
What?!
1423
01:20:27,956 --> 01:20:30,956
More than all the money
he had loaned me,
1424
01:20:30,996 --> 01:20:35,036
...I felt that I owed my mother
who gave me a life, a lot more.
1425
01:20:38,956 --> 01:20:40,288
Where to next?
1426
01:20:41,956 --> 01:20:43,328
Do we have another option?
1427
01:20:44,620 --> 01:20:46,036
I thought we would be done here.
1428
01:20:47,496 --> 01:20:48,664
But...
1429
01:21:18,536 --> 01:21:19,748
Excuse me?
1430
01:21:19,996 --> 01:21:22,664
Could you tell me about the temple
of the deity on this locket?
1431
01:21:28,536 --> 01:21:31,748
What can you tell us about this locket?
- This is from the Yellavva temple.
1432
01:21:31,788 --> 01:21:32,956
Who do you think wears this?
1433
01:21:32,956 --> 01:21:34,412
This isn't worn
by the commoners.
1434
01:21:34,456 --> 01:21:35,704
Very few people wear it.
1435
01:21:35,748 --> 01:21:39,120
Will we find them if we look around?
- I can't say for sure.
1436
01:21:46,912 --> 01:21:48,912
Are you from Bengaluru?
- Yes.
1437
01:21:48,956 --> 01:21:50,580
Are you here to shoot a film?
1438
01:21:50,828 --> 01:21:52,956
Are you the cameraman?
- I'm the hero.
1439
01:21:52,956 --> 01:21:54,328
Quit joking, sir.
1440
01:21:54,372 --> 01:21:57,620
You look like an innocent man.
How could you be the hero?
1441
01:21:57,620 --> 01:21:59,456
Swear on Yellavva and tell me.
1442
01:22:01,496 --> 01:22:04,912
Can you tell us about the temple
this locket can be found in?
1443
01:22:05,580 --> 01:22:06,912
This locket...
1444
01:22:07,288 --> 01:22:09,164
Oh this one..
- Do you know about it?
1445
01:22:09,164 --> 01:22:10,996
How can I not know, you nitwit?
1446
01:22:11,788 --> 01:22:15,164
This is made in the Yellavva
temple of our village.
1447
01:22:15,204 --> 01:22:17,456
If you come along, I'll show you.
[OWNER] Shama, come here.
1448
01:22:17,456 --> 01:22:18,620
What is your name?
1449
01:22:19,248 --> 01:22:21,912
Airavatha.
- Wow. Grand name.
1450
01:22:22,248 --> 01:22:24,328
He said he'll take us. Let's go.
1451
01:22:26,248 --> 01:22:28,996
But we don't even know him.
- Mr. Chakravarthy..
1452
01:22:29,456 --> 01:22:31,664
Shall we go?
- No. It's Airavatha.
1453
01:22:31,872 --> 01:22:34,164
Let your bull lead us,
the cows will follow.
1454
01:22:36,536 --> 01:22:38,456
Hello?
- The two are here.
1455
01:22:39,036 --> 01:22:40,288
I'm bringing them.
1456
01:22:40,328 --> 01:22:41,872
There's an important matter.
1457
01:22:41,872 --> 01:22:43,620
My name is Airavatha.
You pick yours.
1458
01:22:43,620 --> 01:22:45,496
That was my code name.
How could you take it?
1459
01:22:45,536 --> 01:22:47,620
Why are you reacting like
a monkey with a burnt bum?
1460
01:22:47,620 --> 01:22:50,664
Is Airavatha the only film of his?
Take Yajamaana for now.
1461
01:22:50,664 --> 01:22:52,248
Nope. Not happening.
1462
01:22:52,248 --> 01:22:54,372
Jump into a well and die.
I'm Rocky Bhai.
1463
01:22:54,412 --> 01:22:57,536
Sorted then.
What are we calling Mani?
1464
01:22:58,956 --> 01:23:01,248
Jaguar!
- Fine. We're waiting.
1465
01:23:01,536 --> 01:23:03,912
Are Akul Balaji and Anushree coming?
1466
01:23:11,036 --> 01:23:13,412
Sir, this is my friend Airavatha.
1467
01:23:14,704 --> 01:23:15,788
Wasn't that your name?
1468
01:23:15,828 --> 01:23:17,536
I changed it on my way here.
1469
01:23:17,580 --> 01:23:19,620
I'm Airavatha.
- And I am Rocky Bhai.
1470
01:23:19,664 --> 01:23:20,664
He's Jaguar.
1471
01:23:22,704 --> 01:23:24,788
Sir, please take a picture
of this Twin bulls.
1472
01:23:24,788 --> 01:23:26,412
Madam, take a picture.
- Make way for me.
1473
01:23:26,412 --> 01:23:27,788
You get your things ready.
1474
01:23:28,788 --> 01:23:29,956
Click a good one, madam.
1475
01:23:30,956 --> 01:23:33,788
'I will finish Uncle, Subbi.'
- Who the hell is that?
1476
01:23:33,788 --> 01:23:35,956
What the hell is this?!
- Who are you guys?
1477
01:23:35,956 --> 01:23:37,328
He has a gun!
- A gun?!
1478
01:23:37,328 --> 01:23:38,956
What do you guys want?
- Wear it quickly.
1479
01:23:38,996 --> 01:23:40,372
We're here to get you.
Stand quietly!
1480
01:23:40,372 --> 01:23:42,912
Will you comply and get in the
car or should we throw you inside?
1481
01:23:42,912 --> 01:23:45,704
Dumbass! How can they see?
We'll have to get them in there.
1482
01:23:45,704 --> 01:23:46,872
Get in!
- Let's go.
1483
01:23:46,872 --> 01:23:48,248
Let us go.
1484
01:23:58,456 --> 01:23:59,536
Get down.
1485
01:23:59,956 --> 01:24:01,496
Get down from the car.
1486
01:24:03,664 --> 01:24:04,872
Let's go.
1487
01:24:05,580 --> 01:24:07,788
You made a huge
mistake, Veerabhadra.
1488
01:24:07,788 --> 01:24:12,204
You bitched about our family,
but I stayed mum and stood in a corner.
1489
01:24:12,664 --> 01:24:17,080
Out of nowhere, you dared
to speak about mother...
1490
01:24:17,080 --> 01:24:20,412
That... That was your biggest mistake.
1491
01:24:20,456 --> 01:24:22,120
A grave crime!
1492
01:24:25,372 --> 01:24:27,704
Sir, you can stand up straight.
1493
01:24:27,996 --> 01:24:30,204
That shithead is hanging upside down.
1494
01:24:32,788 --> 01:24:35,120
What.. What's happening here?
1495
01:24:35,164 --> 01:24:36,536
An ancient form of weighing.
1496
01:24:36,536 --> 01:24:37,872
What do we do now?
1497
01:24:37,872 --> 01:24:41,496
Find a way to escape from here.
My legs are trembling.
1498
01:24:41,956 --> 01:24:43,620
I'm really hungry.
1499
01:24:43,620 --> 01:24:47,036
Uppittu, Shira, Shaavige,
Avalakki, Dvaase or Idly?
1500
01:24:47,036 --> 01:24:49,664
Tell us what you want.
I'll get it for you.
1501
01:24:49,704 --> 01:24:53,912
How about half-plate
Egg rice with some extra onions?
1502
01:24:57,328 --> 01:25:01,828
Get this man his last half-plate
of egg rice with some extra onions.
1503
01:25:01,872 --> 01:25:03,120
Let him eat now.
1504
01:25:03,120 --> 01:25:05,288
We'll send him off on a
vacation with no return.
1505
01:25:05,288 --> 01:25:07,996
Get him down.
- Take it easy.
1506
01:25:08,372 --> 01:25:10,496
Brother,
the TV people you were asking for.
1507
01:25:10,536 --> 01:25:12,164
They're here.
[RATHNA] TV people?!
1508
01:25:12,496 --> 01:25:13,956
Greetings.
- You're confused.
1509
01:25:13,996 --> 01:25:17,580
I thought someone like Anchor
Anushree would come down.
1510
01:25:17,620 --> 01:25:19,036
She looks like a local one.
1511
01:25:19,036 --> 01:25:21,080
Brother, Egg rice with
extra onions is here.
1512
01:25:21,120 --> 01:25:22,788
Give it to him.
1513
01:25:23,996 --> 01:25:25,164
You guys can start working.
1514
01:25:26,412 --> 01:25:28,412
Go on... Shoot!
- I've no idea how to use this.
1515
01:25:28,412 --> 01:25:30,620
You got me wrong.
This is my pose.
1516
01:25:30,664 --> 01:25:32,912
Shoot me on your camera.
1517
01:25:33,456 --> 01:25:34,788
Start shooting...
1518
01:25:38,456 --> 01:25:39,872
Jai Yellavva!
1519
01:25:40,120 --> 01:25:43,828
Madam,
the action scene will begin now.
1520
01:25:43,828 --> 01:25:45,456
You have to shoot a great video.
got it?
1521
01:25:45,496 --> 01:25:47,248
Come forward.
1522
01:25:47,996 --> 01:25:50,120
Take it away.
- Enough! Return it.
1523
01:25:50,872 --> 01:25:51,872
Tell us smart ass!
1524
01:25:52,036 --> 01:25:55,036
Repeat the cuss word
you used against Avva.
1525
01:25:55,456 --> 01:25:57,996
Let it go!
- How is that possible?
1526
01:25:57,996 --> 01:26:00,036
You scolded her there,
but if you don't do it here,
1527
01:26:00,080 --> 01:26:01,580
...that would
mess with my principle.
1528
01:26:01,580 --> 01:26:04,164
Udaala, let me go.
- Say it again, you wastrel!
1529
01:26:04,788 --> 01:26:06,372
She is a treacherous woman!
1530
01:26:06,956 --> 01:26:09,080
Oh my God! Don't beat me.
1531
01:26:09,912 --> 01:26:13,120
Spare me!
- Madam, are you making a video?
1532
01:26:14,788 --> 01:26:16,536
Zoom in!
- Don't injure my face.
1533
01:26:18,956 --> 01:26:23,664
I was going to slit your tongue and
hang it up at the entrance pillars.
1534
01:26:24,456 --> 01:26:26,828
You too have a mother
waiting for you at home.
1535
01:26:26,872 --> 01:26:28,496
I'm letting you go. Live.
1536
01:26:30,204 --> 01:26:33,204
Don't even dare sleep in the
direction of my village, ever again.
1537
01:26:34,748 --> 01:26:35,912
Take him to the hospital.
1538
01:26:35,956 --> 01:26:37,788
Get his face plastered
and drop him home!
1539
01:26:37,828 --> 01:26:39,580
Get up!
1540
01:26:40,288 --> 01:26:42,248
Madam? Sir?
1541
01:26:42,248 --> 01:26:43,872
What are you looking at?
1542
01:26:43,912 --> 01:26:46,328
You're here to make a video.
This is just the sample.
1543
01:26:46,748 --> 01:26:48,872
A fair is about to
happen in the village.
1544
01:26:48,912 --> 01:26:50,372
Prepare for terrifying scenes.
1545
01:26:50,412 --> 01:26:51,580
Get in.
1546
01:26:52,080 --> 01:26:55,080
Listen to us. We're not the ones...
- Don't feel shy about anything.
1547
01:26:55,120 --> 01:26:56,956
My boys will take care of everything.
Get in.
1548
01:26:56,956 --> 01:26:58,164
Daanya, get in!
1549
01:26:58,204 --> 01:27:00,120
Get in the car.
- What's blocking their ears?
1550
01:27:00,120 --> 01:27:02,120
Why don't they listen?
- Put the gun down, genius.
1551
01:27:13,080 --> 01:27:15,456
Stop the car.
Old man's here.
1552
01:27:27,828 --> 01:27:29,288
Boy, aren't you Yellavva's son?
1553
01:27:31,620 --> 01:27:34,204
Grandpa,
even if your eyes don't work.
1554
01:27:34,248 --> 01:27:35,956
How did you find out
that he's Udaala?
1555
01:27:36,372 --> 01:27:38,748
Is God visible to the naked eye?
- No.
1556
01:27:38,956 --> 01:27:41,248
Yet we bow down at the
temple, don't we?
1557
01:27:41,248 --> 01:27:43,536
He's the son of a Goddess.
1558
01:27:43,580 --> 01:27:46,288
His Avva is the mother
of this entire village.
1559
01:27:46,580 --> 01:27:49,620
Thanks to her blessings,
food and water is available in abundance.
1560
01:27:49,664 --> 01:27:50,704
That is why.
1561
01:27:50,704 --> 01:27:55,412
If I have a re-birth, it's my wish
to be born in that mother's womb.
1562
01:27:55,412 --> 01:27:57,372
Nope. Shouldn't I let that happen?
1563
01:27:57,664 --> 01:27:59,872
My mother belongs to me.
1564
01:27:59,912 --> 01:28:01,620
No one else stands a chance.
1565
01:28:02,080 --> 01:28:03,580
She might be your mother.
1566
01:28:03,620 --> 01:28:05,788
But to this village,
she's a Goddess.
1567
01:28:05,828 --> 01:28:06,872
Also...
1568
01:28:06,912 --> 01:28:10,496
"To have taken birth in her
womb, you are really lucky."
1569
01:28:10,496 --> 01:28:13,872
"She wanted to pay and
get my eyes operated."
1570
01:28:13,872 --> 01:28:17,120
"I told her not
to spend so much"
1571
01:28:17,164 --> 01:28:18,248
Is that all, Grandpa?
1572
01:28:19,580 --> 01:28:23,164
We've memorised every
word of Grandpa.
1573
01:28:23,328 --> 01:28:26,328
Every year, he visits the
village to attend the fair.
1574
01:28:26,328 --> 01:28:27,872
He's here for the same now.
1575
01:28:27,912 --> 01:28:29,456
Am I right, Grandpa?
- Yes.
1576
01:28:30,248 --> 01:28:31,912
Give my regards to Yellavva.
1577
01:28:31,912 --> 01:28:34,496
Have a nice walk, Grandpa.
- Careful, Grandpa.
1578
01:28:45,580 --> 01:28:46,704
Bless me, mother!
1579
01:28:47,664 --> 01:28:48,912
Where are you going now?
1580
01:28:48,956 --> 01:28:52,248
Why are you doing this?
Let's go home!
1581
01:28:52,248 --> 01:28:55,996
I'm going to jump into this well!
- Don't beat me! Please!
1582
01:28:56,036 --> 01:28:57,288
I won't spare you!
1583
01:28:57,288 --> 01:28:58,748
Let me see who'll stop me.
1584
01:28:58,788 --> 01:29:01,328
Get down, please.
I'll fall at your feet.
1585
01:29:01,372 --> 01:29:02,456
Stop this. Please.
1586
01:29:03,080 --> 01:29:04,248
Who is it?
1587
01:29:04,580 --> 01:29:10,872
Who hasn't heard about the
valour of my shoulders and arms?
1588
01:29:10,912 --> 01:29:12,580
What is it Paartha?
1589
01:29:14,080 --> 01:29:16,328
Thou shall not defeat me
with your furious gaze!
1590
01:29:16,748 --> 01:29:18,580
You no longer have
the strength in you!
1591
01:29:18,580 --> 01:29:21,620
The moment you humiliated this
pure devoted wife, your good deeds
1592
01:29:21,664 --> 01:29:24,828
...have vanished and heavy sacks
of sins hang on your shoulders.
1593
01:29:27,204 --> 01:29:28,828
Take out your divine bow.
1594
01:29:28,872 --> 01:29:32,956
Harness the Pashupathastra, the ultimate
arrow that Lord Parameshwara gifted you.
1595
01:29:33,248 --> 01:29:36,080
[GIBBERISH]
1596
01:29:36,580 --> 01:29:38,580
You arrogant being!
1597
01:29:38,620 --> 01:29:40,496
Having built the stairs
to the world of Gods.
1598
01:29:40,496 --> 01:29:42,496
Having built that
to the other world.
1599
01:29:42,536 --> 01:29:45,828
Connecting this to
that and that to this.
1600
01:29:45,872 --> 01:29:49,248
Bravo!
1601
01:29:49,248 --> 01:29:50,372
Can you repeat it?
1602
01:29:50,412 --> 01:29:54,620
Bravo!
1603
01:30:03,080 --> 01:30:04,536
Heavens!
1604
01:30:07,328 --> 01:30:09,828
Squeeze it!
Squeeze the other one too!
1605
01:30:09,828 --> 01:30:12,204
Every drop he drank should
ooze out of him.
1606
01:30:12,204 --> 01:30:15,496
If you display your manliness
by beating your wife again,
1607
01:30:15,536 --> 01:30:18,036
It won't just be the strength of
your arms that will disappear.
1608
01:30:18,080 --> 01:30:21,120
I'll make sure there's no strength
left in any part of your body!
1609
01:30:22,788 --> 01:30:24,748
I shall leave.
- Udaala!
1610
01:30:25,248 --> 01:30:27,120
I don't know if he'll
stop beating me.
1611
01:30:27,328 --> 01:30:30,036
But you stopped him from beating
me, like a brother would.
1612
01:30:30,080 --> 01:30:31,580
Thanks to your
mother's blood in you.
1613
01:30:32,456 --> 01:30:34,620
I have no money to give you.
1614
01:30:37,912 --> 01:30:39,248
Take this.
1615
01:30:40,120 --> 01:30:42,748
Next time,
make some spicy pickle with it.
1616
01:30:42,788 --> 01:30:44,328
Avva likes it a lot.
1617
01:30:45,120 --> 01:30:46,456
I shall leave it.
Let's go.
1618
01:30:46,912 --> 01:30:50,248
We saw the village and
everything's so beautiful.
1619
01:30:50,748 --> 01:30:52,204
We shall take the bus and leave.
1620
01:30:52,204 --> 01:30:54,164
There's a lot for
your camera to see.
1621
01:30:54,328 --> 01:30:55,996
This is just the sample.
Let's go.
1622
01:30:56,248 --> 01:30:57,956
We've seen everything, right?
1623
01:30:58,536 --> 01:31:00,036
We've an important work...
1624
01:31:00,620 --> 01:31:01,828
Silence.
1625
01:31:02,120 --> 01:31:07,204
If you don't come and accept our
hospitality, my mother will feel bad.
1626
01:31:07,620 --> 01:31:10,328
She'll take it to heart.
I won't let that happen.
1627
01:31:11,204 --> 01:31:12,828
Let's go, Madam.
1628
01:31:12,872 --> 01:31:16,036
Quit standing and move.
[BABU] Egg rice. Take the car out.
1629
01:31:19,120 --> 01:31:22,620
A man from a city like you
married a girl in our village.
1630
01:31:23,120 --> 01:31:27,912
Having visited his in-laws,
he met Umya and Daanya and got cocky.
1631
01:31:28,288 --> 01:31:31,412
He asked them if there were any means
of entertainment in the village.
1632
01:31:31,788 --> 01:31:32,912
These guys told them...
1633
01:31:33,456 --> 01:31:35,288
"We had the best
entertainment we could find."
1634
01:31:35,328 --> 01:31:37,036
"Just that you ended
up marrying it."
1635
01:31:40,580 --> 01:31:43,496
Did the double entendre irritate you?
1636
01:31:44,496 --> 01:31:46,080
How about a single meaning joke?
1637
01:31:47,956 --> 01:31:50,248
Why do you have to
trouble the guests?
1638
01:31:50,288 --> 01:31:51,372
Stay quiet.
1639
01:31:52,664 --> 01:31:54,120
He is...?
[BASSAPPA]His brother.
1640
01:31:54,580 --> 01:31:57,412
Basappa Sharanppa Desai.
- Don't listen to him.
1641
01:31:57,536 --> 01:32:00,788
He's my father.
All he knows is to joke around.
1642
01:32:01,080 --> 01:32:03,204
Being his son,
I don't take him seriously.
1643
01:32:03,248 --> 01:32:05,080
Follow the same policy,
and you'll be fine.
1644
01:32:05,120 --> 01:32:07,664
They're TV people.
They don't take anything seriously.
1645
01:32:07,704 --> 01:32:10,496
But they keep blurting,
"Things have turned serious" all the time!
1646
01:32:12,456 --> 01:32:14,248
Avva is here.. Behave.
1647
01:32:18,748 --> 01:32:21,204
Here she is.
The Goddess of this abode.
1648
01:32:21,328 --> 01:32:23,204
Not just this home,
but of the entire village.
1649
01:32:23,496 --> 01:32:26,036
Keep quiet.
What will people think?
1650
01:32:27,704 --> 01:32:28,748
Nothing as such.
1651
01:32:28,748 --> 01:32:31,620
Then she's the Goddess
in the inner sanctuary.
1652
01:32:31,620 --> 01:32:33,748
I'm the proxy statue lying outside!
What say, boys?
1653
01:32:51,956 --> 01:32:52,956
What is that tattoo?
1654
01:32:54,580 --> 01:32:56,996
This is the name of the
God living in my house.
1655
01:32:57,748 --> 01:32:58,788
Bassappa.
1656
01:32:58,788 --> 01:33:00,664
[YOUNG TABASSUM] What
is that on your hand?
1657
01:33:01,204 --> 01:33:04,120
This is the name of the
God living in my house.
1658
01:33:05,372 --> 01:33:06,620
Yellavva!
1659
01:33:06,956 --> 01:33:09,248
Feed your son again.
- Why, Dad?
1660
01:33:09,248 --> 01:33:12,080
He's been on a great mission.
- Pipe it down, dad.
1661
01:33:13,248 --> 01:33:15,120
That means Udaala is...
1662
01:33:16,120 --> 01:33:18,036
Tomorrow is the day
of our village's fair.
1663
01:33:18,080 --> 01:33:22,080
This year, the entire village
is brimming with celebrations.
1664
01:33:22,748 --> 01:33:25,912
You both have to stay with us,
experience the flavour of this village,
1665
01:33:25,956 --> 01:33:29,248
...seek Yellavva's blessings.
Only then can you leave.
1666
01:33:29,956 --> 01:33:32,412
Actually, we'll have our lunch and leave.
1667
01:33:32,456 --> 01:33:34,496
You can't say no, my friend.
1668
01:33:34,496 --> 01:33:36,788
You will stay.
You will attend the fair.
1669
01:33:37,328 --> 01:33:40,248
Else, Avva would feel bad.
1670
01:33:40,912 --> 01:33:42,288
If she feels bad...
1671
01:33:46,080 --> 01:33:47,372
Gobble whatever you wish to eat.
1672
01:33:55,536 --> 01:33:56,704
Benni...!
1673
01:33:59,956 --> 01:34:01,912
Is your mouth stitched up?
1674
01:34:01,912 --> 01:34:04,080
Let me go. I'll scream loudly.
1675
01:34:04,080 --> 01:34:05,956
Neither will you scream,
nor will I let you go.
1676
01:34:05,996 --> 01:34:07,328
Are you trying to show off?
1677
01:34:07,372 --> 01:34:10,664
If I stand here any longer,
the butter (benni) will melt away.
1678
01:34:12,748 --> 01:34:16,288
I've been waiting for
Benni to melt for me.
1679
01:34:16,496 --> 01:34:19,080
Your mouth is stinking of Gutka.
1680
01:34:19,080 --> 01:34:20,372
It's disgusting.
1681
01:34:20,412 --> 01:34:22,664
Tell me what you like
and I'll do just that.
1682
01:34:22,704 --> 01:34:24,912
A groom working in a
company in the city,
1683
01:34:24,912 --> 01:34:27,580
...who is college-educated
like me is visiting our house.
1684
01:34:28,036 --> 01:34:31,704
I like him. I like his style.
1685
01:34:31,912 --> 01:34:34,828
I like how gentlemanlike he
sounds when he speaks English.
1686
01:34:34,828 --> 01:34:36,120
English isn't for me.
1687
01:34:36,248 --> 01:34:38,536
Will you let me go or should
I smear it on your face?
1688
01:34:38,580 --> 01:34:40,996
I want you. What do I do?
1689
01:34:41,036 --> 01:34:42,120
Get educated.
1690
01:34:42,164 --> 01:34:45,120
Prosper in life, just like the
groom who is about to ask my hand in marriage.
1691
01:34:45,164 --> 01:34:48,372
Speak some English and
earn good reputation.
1692
01:34:52,704 --> 01:34:54,828
You flunked a lot of exams
before you passed them.
1693
01:34:54,828 --> 01:34:56,496
Don't forget that, Benni.
1694
01:34:56,536 --> 01:34:57,828
Benni?
1695
01:34:58,248 --> 01:35:00,748
What a hopeless fellow!
Never listens.
1696
01:35:03,996 --> 01:35:07,412
Looks like I'll have to pee in
English for her to get in line.
1697
01:35:09,288 --> 01:35:11,036
I shall learn. English!
1698
01:35:11,248 --> 01:35:16,204
[INAUDIBLE COMMOTION]
1699
01:35:16,204 --> 01:35:17,872
Get him up!
1700
01:35:17,912 --> 01:35:21,372
Master has to perfectly learn the
lessons you teach him. Got it?
1701
01:35:21,412 --> 01:35:25,120
But this man clearly doesn't
understand Mathematics.
1702
01:35:25,164 --> 01:35:27,704
Master, enough with the lessons.
1703
01:35:27,748 --> 01:35:29,164
Time to play.
1704
01:35:29,164 --> 01:35:30,580
Let's go.
1705
01:35:30,912 --> 01:35:33,704
Sir, this is very unfair.
1706
01:35:33,748 --> 01:35:35,912
I've got a great
job in the City.
1707
01:35:35,912 --> 01:35:38,456
Yet, they won't let me go.
1708
01:35:38,496 --> 01:35:39,872
Please, tell them sir.
1709
01:35:39,912 --> 01:35:42,664
Master, I asked you to play
and you're howling here!
1710
01:35:42,664 --> 01:35:44,912
Try laughing a bit!
1711
01:35:44,956 --> 01:35:46,036
Take him away!
1712
01:35:46,080 --> 01:35:48,620
Why do you have a constipated face?
Laugh out loud man!
1713
01:35:48,664 --> 01:35:49,704
That's how his face is.
1714
01:35:49,748 --> 01:35:52,288
I just don't like anyone
who blabbers like this!
1715
01:35:54,536 --> 01:35:56,204
Blood!
- Where is it?
1716
01:35:58,996 --> 01:36:01,080
That's not blood. It's Gutka.
1717
01:36:01,120 --> 01:36:02,872
That is our trademark. Fear not.
1718
01:36:04,080 --> 01:36:07,164
This is your bed.
An antique peace.
1719
01:36:07,164 --> 01:36:09,412
Isn't it good?
- We're doomed!
1720
01:36:09,456 --> 01:36:11,748
Talk in a different language.
He'll understand.
1721
01:36:11,788 --> 01:36:13,412
He's an animal.
He can't be my brother.
1722
01:36:13,456 --> 01:36:14,536
Mr. Rathna?
1723
01:36:16,996 --> 01:36:18,204
I...
1724
01:36:18,748 --> 01:36:20,036
English?!
1725
01:36:20,120 --> 01:36:24,580
LOCAL ANNOUNCEMENT
1726
01:36:24,580 --> 01:36:28,036
Udaala has been in love
with Benni since they were kids.
1727
01:36:28,080 --> 01:36:31,496
Avva has accepted her
as her daughter-in-law.
1728
01:36:31,496 --> 01:36:34,248
She walks until his doorstep,
but refuses to step into his heart.
1729
01:36:34,248 --> 01:36:37,080
So, all you have to do
is, teach him English.
1730
01:36:37,372 --> 01:36:39,328
She'll fall in love, in a jiffy.
1731
01:36:39,372 --> 01:36:41,956
This is a famous temple in our village.
1732
01:36:42,328 --> 01:36:44,704
Pray to it!
- Bow down!
1733
01:36:44,704 --> 01:36:46,412
God, please grant me my wishes.
1734
01:36:47,204 --> 01:36:48,956
[MURMURS] Let these
imbeciles walk ahead.
1735
01:36:48,956 --> 01:36:51,704
Jaguar, let's go straight,
take the right and then the left.
1736
01:36:51,788 --> 01:36:53,788
We have to escape from here.
1737
01:36:53,828 --> 01:36:56,412
My nuts have been doing
somersaults since morning.
1738
01:36:56,956 --> 01:36:59,664
Udaal Babu Rao is a crackpot.
A madman.
1739
01:36:59,828 --> 01:37:02,036
He loves Yellavva above everyone.
1740
01:37:02,120 --> 01:37:03,372
He thinks of her as a Goddess.
1741
01:37:04,328 --> 01:37:07,956
If we tell him that Yellavva
is not his mother...
1742
01:37:07,996 --> 01:37:11,496
He'll hang us upside down,
stick a gun in our mouth and go bang bang!
1743
01:37:11,496 --> 01:37:13,956
For a shoot?
There are 21 temples in this village.
1744
01:37:13,956 --> 01:37:16,080
You can shoot wherever you wish to.
1745
01:37:16,788 --> 01:37:18,536
Why does it look
like you're having fun?
1746
01:37:18,580 --> 01:37:21,164
Are we in Switzerland
for a jolly vacation?
1747
01:37:21,456 --> 01:37:22,536
What's on your mind?
1748
01:37:22,956 --> 01:37:26,036
Lines in English...
- What are you saying?
1749
01:37:26,788 --> 01:37:29,620
I've decided that we'll
teach Udaal Babu Rao,
1750
01:37:29,664 --> 01:37:31,872
...the English lines
he wishes to learn.
1751
01:37:31,872 --> 01:37:32,956
What?
1752
01:37:33,412 --> 01:37:37,872
After we teach him English
and he proposes Benni,
1753
01:37:37,872 --> 01:37:39,204
...he'll be in a great mood.
1754
01:37:39,248 --> 01:37:42,164
If we tell him the truth then...
- He'll pull the trigger.
1755
01:37:42,828 --> 01:37:45,120
No way. He's in love!
1756
01:37:45,204 --> 01:37:47,036
There's no pain or death in love.
1757
01:37:54,164 --> 01:37:56,120
Why did you stop, sir?
1758
01:37:56,748 --> 01:37:58,288
Do you want to poop?
1759
01:38:02,828 --> 01:38:04,664
Screw English!
To hell with these lines!
1760
01:38:04,664 --> 01:38:07,664
For heaven's sake.
I can't do this!
1761
01:38:07,912 --> 01:38:11,788
How do you do this?
My tongue just doesn't turn enough.
1762
01:38:12,956 --> 01:38:15,328
You look like Queen Elizabeth
to me, right now.
1763
01:38:15,912 --> 01:38:19,120
Udaala knows all the
English there is.
1764
01:38:19,120 --> 01:38:20,704
He used the words
'Elizabeth Queen'.
1765
01:38:21,496 --> 01:38:24,704
Repeat after me, Mr. Babu.
- It's not that, madam.
1766
01:38:25,248 --> 01:38:27,412
Will Benni even understand this?
1767
01:38:27,620 --> 01:38:30,164
She's a failed student too.
A dim one at that.
1768
01:38:30,456 --> 01:38:33,036
She repeatedly took the
exams until she passed.
1769
01:38:33,204 --> 01:38:35,664
Now, I'm trying to
graduate in her eyes.
1770
01:38:36,996 --> 01:38:38,120
Shall we move ahead?
1771
01:38:38,120 --> 01:38:40,872
Udaala? [IN UNISON]
- Madam, I feel shy now.
1772
01:38:41,164 --> 01:38:42,456
Don't tease me like that.
1773
01:38:42,456 --> 01:38:44,704
Udaala...!
- Sorry?
1774
01:38:45,120 --> 01:38:47,120
Why are you apologising for that?
1775
01:38:47,828 --> 01:38:50,328
I said let's learn the
song and be done with it!
1776
01:38:50,872 --> 01:38:52,664
We have an entire night to
go, madam.
1777
01:38:52,704 --> 01:38:54,496
I will learnt it
at the right time.
1778
01:38:54,496 --> 01:38:56,412
You don't break your head.
Just chill!
1779
01:38:58,580 --> 01:39:01,164
Madam, I had to ask you something.
[to his gang] Shall I?
1780
01:39:01,164 --> 01:39:02,164
Go on, boss.
1781
01:39:02,204 --> 01:39:04,080
What is it?
- What's your size?
1782
01:39:09,164 --> 01:39:12,620
It's just that,
Benni is almost the same size as you.
1783
01:39:12,664 --> 01:39:16,456
Having had lots of butter and Girmit,
she's broadened a tiny bit!
1784
01:39:16,456 --> 01:39:20,036
I've decided to buy her a
pair of clothes at the fair.
1785
01:39:20,080 --> 01:39:23,372
Babu Rao, she's trying to teach you the
song and all you're singing is bullshit!
1786
01:39:23,412 --> 01:39:25,872
Woah! [IN UNISON]
1787
01:39:25,912 --> 01:39:28,036
Looks like the Ram is
in a mood for a clash.
1788
01:39:29,456 --> 01:39:31,788
Sit and chill, my friend.
Why are you jumping around?
1789
01:39:31,828 --> 01:39:33,580
I've been watching
you since then.
1790
01:39:33,580 --> 01:39:35,372
She's been asking you
to learn the song.
1791
01:39:36,288 --> 01:39:37,996
All you have are cock
and bull stories.
1792
01:39:38,036 --> 01:39:40,248
It's dawn already and you
haven't learnt a single word!
1793
01:39:40,248 --> 01:39:43,620
Madam, looks like it pissed him
off that I asked for your size.
1794
01:39:45,248 --> 01:39:46,372
A case of love!
1795
01:39:46,412 --> 01:39:48,872
Your reporter's in love with you.
1796
01:39:49,080 --> 01:39:50,912
Enough speaking crap!
1797
01:39:52,164 --> 01:39:53,956
Learn the song or let us go.
1798
01:39:53,956 --> 01:39:55,704
What a bunch of lunatics!
1799
01:39:55,704 --> 01:39:56,872
Your head is full of shit!
1800
01:39:56,912 --> 01:39:58,828
No wonder that girl
isn't falling for you!
1801
01:39:59,664 --> 01:40:01,164
Brother has stood up!
1802
01:40:01,204 --> 01:40:03,288
What will you do?!
1803
01:40:03,328 --> 01:40:05,120
Don't you dare mess
with our brother...
1804
01:40:05,164 --> 01:40:06,912
Rathnakara, stop!
1805
01:40:06,956 --> 01:40:08,496
I'm a Big brother too.
So, what now?!
1806
01:40:08,536 --> 01:40:10,204
Let me go!
1807
01:40:10,248 --> 01:40:11,248
Stay quiet!
1808
01:40:11,288 --> 01:40:13,328
Why are you hugging me?
Let me go!
1809
01:40:17,788 --> 01:40:20,580
I won't spare you!
- Just leave.
1810
01:40:22,456 --> 01:40:25,328
Elizabeth! Ask him to be careful.
1811
01:40:28,828 --> 01:40:30,580
I let them go only
because you're here.
1812
01:40:33,080 --> 01:40:36,456
Where are the two of your friends?
I don't see them.
1813
01:40:37,956 --> 01:40:39,828
I don't know if
they liked our food.
1814
01:40:41,164 --> 01:40:43,828
Poor them. Are they sleeping
on an empty stomach?
1815
01:40:45,288 --> 01:40:47,828
If he's making that face,
he must have caused a commotion.
1816
01:40:54,412 --> 01:40:56,372
Can I ask you something?
- Yes.
1817
01:40:56,828 --> 01:40:58,288
Why did you lose your temper?
1818
01:40:59,204 --> 01:41:01,620
Was it because Udaal Babu
Rao asked for my size?
1819
01:41:03,456 --> 01:41:04,620
It's just that.
1820
01:41:04,912 --> 01:41:07,664
Was it because he
misbehaved with me?
1821
01:41:08,328 --> 01:41:10,204
Nothing of that sort.
1822
01:41:10,288 --> 01:41:12,456
I just lost my cool.
1823
01:41:15,620 --> 01:41:18,288
Did you feel possessive
about me and get angry?
1824
01:41:24,704 --> 01:41:26,204
You didn't come to eat.
1825
01:41:26,620 --> 01:41:27,788
I felt bad.
1826
01:41:28,496 --> 01:41:30,748
I realised that you will
sleep on an empty stomach.
1827
01:41:30,748 --> 01:41:32,248
I got some food for you.
1828
01:41:32,828 --> 01:41:35,204
It's okay. Don't take any trouble.
1829
01:41:35,872 --> 01:41:39,328
I'm the one troubling you, madam.
1830
01:41:41,620 --> 01:41:43,664
Sir, I was wrong.
1831
01:41:44,620 --> 01:41:45,872
Sorry.
1832
01:41:48,204 --> 01:41:50,412
Like you said, I'm a bit slow.
1833
01:41:50,456 --> 01:41:52,996
I don't know how to
behave with people.
1834
01:41:54,204 --> 01:41:55,496
Have your dinner.
1835
01:41:55,828 --> 01:41:58,580
Why punish yourself
because of me?
1836
01:42:00,164 --> 01:42:03,996
Madam, I'll sit tight and
learn what you teach me.
1837
01:42:04,248 --> 01:42:07,036
I swear on God I
will not trouble you.
1838
01:42:07,748 --> 01:42:09,204
Please, have it.
1839
01:42:09,828 --> 01:42:10,872
Take it.
1840
01:42:15,912 --> 01:42:17,328
Should I feed you, my friend?
1841
01:42:20,164 --> 01:42:22,204
Why is your face still grumpy?
1842
01:42:22,204 --> 01:42:23,496
I apologised, right?
1843
01:42:23,664 --> 01:42:24,912
It's over now.
1844
01:42:24,996 --> 01:42:27,372
One shouldn't sleep hungry.
Eat some.
1845
01:42:28,704 --> 01:42:30,956
Have it, please?
1846
01:42:34,120 --> 01:42:35,996
There you go. Eat.
1847
01:42:36,620 --> 01:42:37,788
Madam, have it.
1848
01:43:07,620 --> 01:43:09,164
I have to tell this man the truth.
1849
01:43:10,164 --> 01:43:11,496
It's eating me up from inside.
1850
01:43:11,536 --> 01:43:12,912
I can't take it anymore.
1851
01:43:20,620 --> 01:43:21,956
Go ahead.
1852
01:43:22,912 --> 01:43:24,120
Go!
1853
01:43:27,164 --> 01:43:28,412
Mr. Babu?
1854
01:43:29,580 --> 01:43:30,664
Mr. Babu?
1855
01:43:32,412 --> 01:43:35,288
I had to tell you something.
- Yeah?
1856
01:43:37,080 --> 01:43:38,828
Yellavva is not your mother.
1857
01:43:38,872 --> 01:43:39,996
We share the same mother.
1858
01:43:40,036 --> 01:43:41,164
In fact, we are brothers.
1859
01:43:48,164 --> 01:43:49,456
Wake him up and tell him.
1860
01:43:49,496 --> 01:43:51,664
Yeah, so that he can pull the trigger!
Let's just go!
1861
01:43:52,120 --> 01:43:55,536
'THE BUFFALO (BRAVE
FELLOW) OF OUR VILLAGE'
1862
01:43:58,204 --> 01:43:59,248
Maniac!
1863
01:44:05,620 --> 01:44:07,456
I had to tell you something.
1864
01:44:08,872 --> 01:44:11,120
How is the poster?
Does it not look awesome?!
1865
01:44:13,788 --> 01:44:15,788
Do I look like a buffalo to you?
1866
01:44:15,828 --> 01:44:18,996
I told him about the spelling mistake.
Yet, he went ahead with it.
1867
01:44:19,328 --> 01:44:20,620
Mommy!
1868
01:44:21,080 --> 01:44:22,828
Throw it out! Get another one done.
1869
01:44:24,120 --> 01:44:25,748
Look what's written there.
1870
01:44:26,912 --> 01:44:28,748
You were going to say something.
Go on.
1871
01:44:29,204 --> 01:44:32,412
You look good in the Poster.
Like a Hero.
1872
01:44:32,664 --> 01:44:34,912
Is it?
He thinks it's good.
1873
01:44:35,620 --> 01:44:36,704
Thank you.
1874
01:44:40,872 --> 01:44:42,912
From the bottom of my heart...
1875
01:44:43,412 --> 01:44:46,204
To the 'bootiful' baby.. Benni.
1876
01:44:47,328 --> 01:44:48,620
I lub yu.
1877
01:44:50,788 --> 01:44:52,372
Madam, was I right?
1878
01:44:52,956 --> 01:44:54,912
Will she like it?
1879
01:44:54,956 --> 01:44:58,496
Of course, she will, Babu Rao.
You're saying it so well.
1880
01:44:58,536 --> 01:45:00,620
He's in a good mood.
I'll say it. Come what may.
1881
01:45:01,412 --> 01:45:04,080
I had to tell you something.
1882
01:45:04,872 --> 01:45:07,748
I had to tell you something too.
- Really?
1883
01:45:08,204 --> 01:45:10,620
You first.
- No. You go ahead.
1884
01:45:10,620 --> 01:45:12,412
Go ahead. I'll tell you later.
1885
01:45:13,248 --> 01:45:16,164
If you're forcing me so
much, I'll go first.
1886
01:45:16,288 --> 01:45:18,788
I needed a help from you.
1887
01:45:18,788 --> 01:45:21,828
Go on. We'll do it for you.
1888
01:45:22,248 --> 01:45:23,996
You both are TV people.
1889
01:45:24,328 --> 01:45:27,080
You look for the right moment
and win over people's hearts.
1890
01:45:28,080 --> 01:45:31,580
Do something and get
Benni in front of me.
1891
01:45:31,748 --> 01:45:33,248
I'll take care of the rest.
1892
01:45:33,664 --> 01:45:35,120
You want us to ask her?
1893
01:45:35,496 --> 01:45:38,412
Yes. If you go with a
woman, she can't say no.
1894
01:45:38,456 --> 01:45:40,456
She will come for sure.
- Babu Rao, we...
1895
01:45:40,496 --> 01:45:42,328
Please, don't say no.
1896
01:45:42,996 --> 01:45:44,536
We'll bring her.
1897
01:45:45,788 --> 01:45:48,328
He has zero culture or manners.
1898
01:45:48,328 --> 01:45:49,788
He is not sensitive at all.
1899
01:45:50,248 --> 01:45:52,956
Animals are less barbaric.
He's that violent.
1900
01:45:53,288 --> 01:45:54,664
I will not come.
1901
01:45:58,248 --> 01:46:00,248
He's always chewing Gutka.
1902
01:46:00,412 --> 01:46:02,288
How do I kiss him? Tell me!
1903
01:46:02,456 --> 01:46:05,204
He keeps squirting
Gutka everywhere.
1904
01:46:05,204 --> 01:46:06,288
He's disgusting.
1905
01:46:06,328 --> 01:46:09,120
He hardly learnt in school.
He never went to college.
1906
01:46:09,120 --> 01:46:12,204
He's not educated.
He's flunked every exam there was.
1907
01:46:12,248 --> 01:46:14,080
I heard you failed a
couple of times too.
1908
01:46:15,496 --> 01:46:18,328
My father has chosen a
groom for me from the city.
1909
01:46:18,704 --> 01:46:20,704
He works in a bank.
1910
01:46:20,788 --> 01:46:22,664
Brings salary in time.
1911
01:46:22,704 --> 01:46:24,248
He's educated too.
1912
01:46:25,164 --> 01:46:26,456
Let's not discuss education.
1913
01:46:26,748 --> 01:46:28,204
He's a good prospect.
1914
01:46:28,412 --> 01:46:30,704
I'll live comfortably with him.
1915
01:46:30,912 --> 01:46:32,456
You might have a
comfortable life.
1916
01:46:32,496 --> 01:46:34,996
He might be in a good
job with a good salary.
1917
01:46:35,080 --> 01:46:36,872
But one thing is true, Ms. Benni.
1918
01:46:37,704 --> 01:46:40,496
Nobody can love as
madly as Babu Rao can.
1919
01:46:40,788 --> 01:46:45,704
Him and his men brandish guns
and pistols all the time!
1920
01:46:45,996 --> 01:46:48,328
I don't like guns and pistols!
1921
01:46:48,536 --> 01:46:51,036
I won't be in a place filled with guns.
1922
01:46:51,080 --> 01:46:52,120
But Benni...
1923
01:46:52,412 --> 01:46:55,080
BENNI: Don't follow me
'cause he told you to.
1924
01:46:56,036 --> 01:46:57,580
Benni, listen to me.
1925
01:47:00,748 --> 01:47:02,328
I'm tensed.
Give me a packet of Gutka.
1926
01:47:02,328 --> 01:47:04,204
They told us not to give you Gutka
- Who did?
1927
01:47:04,372 --> 01:47:05,456
Rathnakara did.
1928
01:47:05,828 --> 01:47:09,204
Rathnakara...
- It wasn't me. Benni told.
1929
01:47:09,664 --> 01:47:11,456
Benni did? Sure then.
1930
01:47:11,496 --> 01:47:14,036
My hands are itching!
- What happened, Chimp?
1931
01:47:14,080 --> 01:47:15,664
'Cause I don't have
a gun in my hand.
1932
01:47:15,664 --> 01:47:17,080
Look over here.
1933
01:47:18,372 --> 01:47:20,620
DAANYA: He said no to us,
but got one for himself.
1934
01:47:21,036 --> 01:47:23,120
Babu Rao...
There she is.
1935
01:47:42,828 --> 01:47:49,456
I’ve asked the high-class lass,
to come by the bypass road
1936
01:47:49,456 --> 01:47:51,704
If things work out,
life’s going to be boom-boom-pow!
1937
01:47:55,996 --> 01:48:02,536
On the pretext of visiting the carnival,
I’ve signalled her to come over
1938
01:48:02,620 --> 01:48:04,788
If things work out,
life’s going to be boom-boom-pow!
1939
01:48:08,828 --> 01:48:12,620
This rebellious lass is troubling
me and is playing tricks
1940
01:48:12,872 --> 01:48:17,996
While she makes me dance to her
tunes, and is acting all cocky
1941
01:48:18,120 --> 01:48:20,288
If things work out,
life’s going to be boom-boom-pow!
1942
01:48:24,664 --> 01:48:30,956
I’ve asked the high-class lass,
to come by the bypass road
1943
01:48:30,996 --> 01:48:33,204
If things work out,
life’s going to be boom-boom-pow!
1944
01:48:50,288 --> 01:48:54,580
Back when we were young
and met in the mangroves
1945
01:48:54,788 --> 01:48:58,788
We’ve fooled around
ample times in our teens
1946
01:48:59,248 --> 01:49:03,580
Even when I hurled abuses,
you would call me out with love
1947
01:49:03,664 --> 01:49:07,872
And now, all you do
is blabber mumbo-jumbo
1948
01:49:07,996 --> 01:49:11,996
Don’t forget,
that I too know some English
1949
01:49:11,996 --> 01:49:16,912
Your steps, looks, lips and
hair, everything look so classy!
1950
01:49:16,996 --> 01:49:19,536
Screw English!
Take these lines!
1951
01:49:24,664 --> 01:49:30,956
I’ve asked the high-class lass,
to come by the bypass road
1952
01:49:30,956 --> 01:49:33,080
If things work out,
life’s going to be boom-boom-pow!
1953
01:49:37,204 --> 01:49:43,996
On the pretext of visiting the carnival,
I’ve signalled her to come over
1954
01:49:44,120 --> 01:49:46,288
If things work out,
life’s going to be boom-boom-pow!
1955
01:49:50,248 --> 01:49:53,788
This rebellious lass is troubling
me and is playing tricks
1956
01:49:53,828 --> 01:49:59,080
While she makes me dance to her
tunes, and is acting all cocky
1957
01:49:59,536 --> 01:50:01,704
If things work out,
life’s going to be boom-boom-pow!
1958
01:50:18,956 --> 01:50:23,204
Welcome to Yellavva's cattle
shed and Babu Rao's Heart.
1959
01:50:23,248 --> 01:50:24,248
The heroine's here.
1960
01:50:24,288 --> 01:50:26,912
Get ready guys!
- Wait here. I'm scared.
1961
01:50:27,912 --> 01:50:31,328
What now?
- Get on your knees.
1962
01:50:31,328 --> 01:50:33,704
All this tension has made
my pants sweaty and tight.
1963
01:50:36,580 --> 01:50:40,120
From the bottom of this
Udaal Babu Rao's heart...
1964
01:50:40,620 --> 01:50:43,164
To the 'beautipul' baby.. Benni.
1965
01:50:43,456 --> 01:50:45,704
I...
What was it, sir?
1966
01:50:46,412 --> 01:50:48,036
[WHISPERS] I love you
1967
01:50:49,872 --> 01:50:50,956
I love you.
1968
01:50:55,120 --> 01:50:56,872
Couldn't you get me a rose?
1969
01:50:57,996 --> 01:50:59,328
It's a yes, Udaala.
1970
01:50:59,328 --> 01:51:01,164
[UDAALA] Really?!
1971
01:51:01,372 --> 01:51:03,120
Wait right here.
I can't forget my Gurus.
1972
01:51:03,120 --> 01:51:06,620
Madam, this wouldn't have
happened without you.
1973
01:51:07,204 --> 01:51:09,412
What song did you write?
It is an instant hit!
1974
01:51:09,412 --> 01:51:10,536
Thank you.
1975
01:51:10,536 --> 01:51:11,664
And you...
1976
01:51:12,412 --> 01:51:14,996
You're in here.
You're my bestie!
1977
01:51:15,872 --> 01:51:18,996
I like you a lot. A lot!
1978
01:51:20,036 --> 01:51:22,580
Benni..
The daughter-in-law of Yellavva!
1979
01:51:22,580 --> 01:51:23,788
Babu Rao?
- Tell me?
1980
01:51:26,456 --> 01:51:28,748
You are my...
1981
01:51:34,996 --> 01:51:36,536
To hell with my fate.
1982
01:53:30,120 --> 01:53:31,748
You undeserving scoundrel!
1983
01:53:34,080 --> 01:53:36,372
The day you laid
your eyes on me.
1984
01:53:36,412 --> 01:53:38,080
My son was going to chop you!
1985
01:53:39,788 --> 01:53:42,248
I calmed him down!
1986
01:53:42,620 --> 01:53:46,536
You think you have it in you to attack my son
and get away unscathed?
1987
01:53:46,536 --> 01:53:48,704
Yellavva! Forgive me.
- Son-of-a...
1988
01:53:49,996 --> 01:53:51,372
I was going to say it.
1989
01:53:52,288 --> 01:53:55,956
But my tongue refuses
to utter that abuse.
1990
01:53:58,580 --> 01:54:00,872
Why should I hurt you
and dirty my hands?
1991
01:54:01,456 --> 01:54:03,872
Take him out.
- Drag him away.
1992
01:54:09,248 --> 01:54:10,580
Are you all okay?
1993
01:54:10,956 --> 01:54:12,496
Queen Elizabeth!
1994
01:54:12,496 --> 01:54:15,164
Make sure our mother's bravery
is showcased well on TV.
1995
01:54:15,164 --> 01:54:16,580
Get a great interview of hers.
1996
01:54:16,748 --> 01:54:18,080
Is that supposed to be a joke?
1997
01:54:19,412 --> 01:54:23,120
Baabya, bring Benni home safely.
1998
01:54:23,996 --> 01:54:26,580
Bring everyone along too.
- Okay.
1999
01:54:26,620 --> 01:54:27,664
Everyone come home.
2000
01:54:29,412 --> 01:54:31,372
Let's leave.
Madam, let's go home.
2001
01:54:31,372 --> 01:54:32,496
We can't.
2002
01:54:33,536 --> 01:54:36,204
We will take a bus and leave tonight.
We've some work to do.
2003
01:54:36,204 --> 01:54:40,748
Buddy, is it so important that
you want to skip our fair?
2004
01:54:40,788 --> 01:54:43,248
We have a lot of work.
Please, tell him.
2005
01:54:43,288 --> 01:54:47,036
Brother, the TV people
won't come this week.
2006
01:54:47,036 --> 01:54:48,204
They'd called.
2007
01:54:49,412 --> 01:54:52,036
They'll call you before
coming next week.
2008
01:54:52,412 --> 01:54:54,036
The TV people?
- Yes, brother.
2009
01:55:02,620 --> 01:55:06,788
Then, who are you both?
2010
01:55:11,288 --> 01:55:13,912
Where are your friends?
Won't they join us?
2011
01:55:13,956 --> 01:55:15,828
I've hung them upside down.
- What?
2012
01:55:16,996 --> 01:55:18,748
Who?
- Those sly idiots!
2013
01:55:18,788 --> 01:55:21,288
Who do you mean?
Those TV people?
2014
01:55:21,328 --> 01:55:24,080
The TV people who were supposed
to shoot haven't come at all.
2015
01:55:24,248 --> 01:55:26,412
They called us to tell that
they'll come next week.
2016
01:55:26,664 --> 01:55:27,872
Who are these two?
2017
01:55:27,996 --> 01:55:30,996
How did Veerabhadra
find out that I would be
2018
01:55:31,036 --> 01:55:33,872
...in the shed with
Benni at that very hour?
2019
01:55:33,956 --> 01:55:36,496
Only these two people knew.
2020
01:55:37,204 --> 01:55:39,456
I've kicked them hard and
hung them upside down.
2021
01:55:39,748 --> 01:55:41,748
Wait... The girl too?
2022
01:55:44,080 --> 01:55:46,164
What's wrong with you, dad?
Just keep quiet.
2023
01:55:46,204 --> 01:55:47,620
Did you enquire them?
2024
01:55:48,372 --> 01:55:50,248
Where did they come from?
Why did they come?
2025
01:55:50,828 --> 01:55:52,080
What was their plan?
2026
01:55:52,120 --> 01:55:54,248
I asked them.
I stood on his chest and asked him.
2027
01:55:54,248 --> 01:55:57,704
The great man, Rathnakara.
All he has to offer are lies.
2028
01:55:57,704 --> 01:55:58,788
What is it with him?
2029
01:55:59,164 --> 01:56:01,248
Apparently, he's my elder brother.
2030
01:56:02,288 --> 01:56:04,120
He claims that you
aren't my birth mother.
2031
01:56:04,164 --> 01:56:05,620
He told me that you adopted me.
2032
01:56:06,704 --> 01:56:08,328
He was telling me
cock and bull stories.
2033
01:56:09,288 --> 01:56:12,496
I thrashed him threatening to leave a
mark with a branding iron on his face.
2034
01:56:13,536 --> 01:56:14,580
Right?
2035
01:56:15,788 --> 01:56:18,788
Yellavva isn't apparently
my birth mother.
2036
01:56:19,080 --> 01:56:22,664
The one who gave birth to me is apparently
elsewhere and they've come looking for me.
2037
01:56:22,956 --> 01:56:24,704
Is any of this believable?
2038
01:56:24,704 --> 01:56:26,164
Imposters!
2039
01:56:29,080 --> 01:56:31,912
I'd heard that a woman's arrival
would turn a man's life upside down.
2040
01:56:32,328 --> 01:56:33,788
I'm experiencing it first-hand now.
2041
01:56:33,788 --> 01:56:36,164
Every time you tell the truth.
We get into trouble.
2042
01:56:36,204 --> 01:56:37,456
Have you observed?
2043
01:56:38,788 --> 01:56:40,328
Why are you making faces?
2044
01:56:48,080 --> 01:56:51,080
Avva, some curd for me.
Did you forget?
2045
01:56:55,164 --> 01:56:56,412
Mother?
2046
01:56:58,912 --> 01:57:01,704
Where did she go at this hour?
For this long?
2047
01:57:01,704 --> 01:57:03,580
Must have had some
work in the backyard.
2048
01:57:03,748 --> 01:57:05,828
Finish your dinner and go to bed.
You must be tired.
2049
01:57:06,288 --> 01:57:07,788
Leave right away!
2050
01:57:09,748 --> 01:57:11,036
If you stay here...
2051
01:57:12,872 --> 01:57:16,788
Both of us are going
to get into trouble.
2052
01:57:17,204 --> 01:57:20,456
We were about to leave.
But things went out of hand.
2053
01:57:20,788 --> 01:57:21,912
All these years...
2054
01:57:23,704 --> 01:57:26,412
I'd safeguarded the
truth even from the wind.
2055
01:57:26,872 --> 01:57:29,496
If you walk in now
and create a storm,
2056
01:57:31,996 --> 01:57:33,412
I'm ready to fight it too.
2057
01:57:33,872 --> 01:57:37,664
Doesn't anybody here know
that Babu Rao is not your son?
2058
01:57:39,288 --> 01:57:43,080
After all that chaos,
did she feel dizzy and fall unconscious?
2059
01:57:43,620 --> 01:57:45,248
She's fit as a grinding stone.
2060
01:57:45,872 --> 01:57:47,164
Why will she feel dizzy?
2061
01:57:47,204 --> 01:57:49,788
But he's my being.
2062
01:58:01,828 --> 01:58:05,456
He forms the crux of my life.
2063
01:58:06,620 --> 01:58:10,036
He gave a purpose
to the mother in me.
2064
01:58:13,872 --> 01:58:19,748
If God comes down and argues
that Baabya is not my son...
2065
01:58:20,828 --> 01:58:22,456
I shall win that argument too.
2066
01:58:31,120 --> 01:58:32,412
I was childless.
2067
01:58:34,372 --> 01:58:36,036
The entire village mocked us.
2068
01:58:36,372 --> 01:58:39,704
The elders of the village
who need to rule everyone...
2069
01:58:40,412 --> 01:58:42,580
...were sitting empty
handed with no heir.
2070
01:58:43,828 --> 01:58:47,328
Our clan members had
an eye on our property.
2071
01:58:48,204 --> 01:58:52,080
They wanted to rule our village, relinquish
our riches and drown in its prosperity.
2072
01:58:53,204 --> 01:58:55,748
In the end,
they wanted to kill us too.
2073
01:58:57,748 --> 01:59:00,748
To save this life and property,
2074
01:59:02,456 --> 01:59:06,872
We hoodwinked everyone and
moved far away to Bengaluru.
2075
01:59:07,328 --> 01:59:09,996
Yellavva who was a Goddess
to everyone in the village,
2076
01:59:09,996 --> 01:59:12,788
...was an ordinary
labourer in Bangalore.
2077
01:59:13,036 --> 01:59:17,412
Your mother was a labourer
in the same place as mine.
2078
01:59:17,620 --> 01:59:19,120
She was taking care
of the children.
2079
01:59:19,164 --> 01:59:22,164
One in her womb and
the other in her hand.
2080
01:59:22,748 --> 01:59:23,912
She was all alone.
2081
01:59:25,204 --> 01:59:27,412
But she was struggling
a lot in life.
2082
01:59:27,580 --> 01:59:29,828
I was the first person Babu
saw when he opened his eyes.
2083
01:59:30,372 --> 01:59:32,372
He came to this world
and ended in my lap.
2084
01:59:32,664 --> 01:59:35,828
I don't know if the woman who gave birth
to him on that day became his mother.
2085
01:59:36,204 --> 01:59:39,664
But I held him and became a mother.
2086
01:59:40,788 --> 01:59:46,204
If the child was with her,
he wouldn't have survived for long.
2087
01:59:47,620 --> 01:59:49,164
I told her that I'll give him a life.
2088
01:59:51,080 --> 01:59:52,620
Baabya became mine.
2089
01:59:54,704 --> 01:59:56,120
We came back to our village.
2090
01:59:57,580 --> 02:00:02,036
We told the world that we'd been to
Bengaluru for treatment to have a child.
2091
02:00:04,164 --> 02:00:05,496
Baabya is my son.
2092
02:00:06,536 --> 02:00:07,828
I am his mother.
2093
02:00:10,456 --> 02:00:12,288
The one you came looking for.
2094
02:00:12,664 --> 02:00:14,828
The one you've been
doing all this for.
2095
02:00:14,828 --> 02:00:16,164
Your birth mother...
2096
02:00:18,580 --> 02:00:19,788
...is no more.
2097
02:00:22,080 --> 02:00:29,748
So, all these days,
was I living in a castle of glass?
2098
02:00:32,580 --> 02:00:34,956
Please don't take
away my motherhood.
2099
02:00:39,788 --> 02:00:41,248
Leave without making a fuss.
2100
02:00:42,748 --> 02:00:44,372
I'll make the
necessary arrangements.
2101
02:00:58,912 --> 02:01:01,248
Baabya, did you come all the
way here looking for me?
2102
02:01:01,748 --> 02:01:04,248
I was... Well...
2103
02:01:04,788 --> 02:01:07,496
How did you free yourself?
What did you do?
2104
02:01:07,536 --> 02:01:10,496
Babu, let him go!
- How did you free yourself?
2105
02:01:10,496 --> 02:01:12,872
Let him go! Was it his fault
that he told the truth?
2106
02:01:12,912 --> 02:01:14,372
Leave his hand.
2107
02:01:14,664 --> 02:01:17,328
What are you saying?
What truth?
2108
02:01:18,036 --> 02:01:19,412
That...
2109
02:01:21,036 --> 02:01:23,372
They both are our guests, right?
2110
02:01:23,372 --> 02:01:24,704
That is true, isn't it?
2111
02:01:25,456 --> 02:01:27,912
That's what I meant.
They're not wrong.
2112
02:01:29,456 --> 02:01:30,664
Why are you hesitating?
2113
02:01:32,080 --> 02:01:34,036
What happened?
Tell me!
2114
02:01:37,872 --> 02:01:41,036
Didn't you hear anything
while you stood there?
2115
02:01:41,872 --> 02:01:43,248
You mean...
2116
02:01:47,204 --> 02:01:50,456
So, everything he told was...
- I didn't mean that.
2117
02:01:50,956 --> 02:01:52,372
Everything he told was...
2118
02:02:05,080 --> 02:02:06,788
I made a mistake.
2119
02:02:09,536 --> 02:02:12,620
Forgive me my child. Please.
2120
02:02:13,288 --> 02:02:16,956
I should have told you the truth.
2121
02:02:17,956 --> 02:02:19,164
Babu Rao!
2122
02:02:19,204 --> 02:02:20,536
Shut up!
2123
02:02:30,248 --> 02:02:31,456
Why did you do this?
2124
02:02:33,872 --> 02:02:37,996
I've worshipped you as my Goddess.
2125
02:02:40,288 --> 02:02:42,164
How could you betray me?
2126
02:02:43,912 --> 02:02:45,496
Didn't it ever bother you?
2127
02:02:47,872 --> 02:02:49,496
Didn't you feel
ashamed about it?
2128
02:02:53,080 --> 02:02:54,288
No.
2129
02:03:06,996 --> 02:03:08,496
So, the mother who gave birth to me...
2130
02:03:11,580 --> 02:03:14,496
Did she leave me because
she didn't want me?
2131
02:03:15,080 --> 02:03:16,372
No.
2132
02:03:16,496 --> 02:03:18,204
She didn't say no to you.
2133
02:03:18,536 --> 02:03:20,580
I took you in because I wanted you.
2134
02:03:28,996 --> 02:03:30,956
I understand everything.
2135
02:03:32,248 --> 02:03:35,664
You wanted a son
to show the world.
2136
02:03:36,120 --> 02:03:41,996
You got me here, to continue with
your authority and pompous lifestyle.
2137
02:03:42,912 --> 02:03:44,456
You had me fooled, didn't you?
2138
02:03:44,456 --> 02:03:46,996
It could've been a lie to you, Baabya..
- Don't.
2139
02:03:47,620 --> 02:03:51,748
It's not just your womb that is
barren, your heart is too.
2140
02:03:51,748 --> 02:03:52,788
Stop it!
2141
02:03:54,580 --> 02:03:56,248
Tell me what more
you've hidden from me.
2142
02:03:56,956 --> 02:03:59,912
Where is my birth mother?
2143
02:04:00,412 --> 02:04:01,620
Tell me where she is.
2144
02:04:02,788 --> 02:04:04,120
I beg you. Tell me.
2145
02:04:04,120 --> 02:04:05,456
I want to go and see her.
2146
02:04:08,080 --> 02:04:11,036
TELL ME!
2147
02:04:15,204 --> 02:04:16,748
She's in Gokarna.
2148
02:04:17,412 --> 02:04:18,748
Your birth mother.
2149
02:04:20,580 --> 02:04:22,080
...is in Gokarna.
2150
02:04:24,456 --> 02:04:30,328
When we went to Gokarna temple to pray
for Babu, amidst the waves we saw...
2151
02:04:30,328 --> 02:04:31,372
Triveni!
2152
02:04:31,412 --> 02:04:32,620
Triveni was right there.
2153
02:04:32,620 --> 02:04:34,664
We were far away
on the seashore.
2154
02:04:35,120 --> 02:04:37,036
She was fishing.
2155
02:04:37,748 --> 02:04:39,412
Despite having seen her...
2156
02:04:39,748 --> 02:04:42,704
We distracted you
and returned home.
2157
02:04:43,580 --> 02:04:45,328
I stopped you then.
2158
02:04:47,120 --> 02:04:48,456
I will stop you today.
2159
02:04:49,664 --> 02:04:51,288
I'll do the same in the future.
2160
02:04:53,204 --> 02:04:55,288
The selfishness of motherhood
is still strong in me.
2161
02:04:55,328 --> 02:05:01,996
[FOLK SONG] Shell out money and
everything you see in this world is yours.
2162
02:05:01,996 --> 02:05:05,248
But if you lose your mother...
2163
02:05:05,288 --> 02:05:10,872
If ever you lose your mother,
can you ever get her back?
2164
02:05:10,912 --> 02:05:14,872
Brother, can you ever get her back?
2165
02:05:36,372 --> 02:05:37,748
Let me know when you're leaving.
2166
02:05:38,620 --> 02:05:41,620
I'll come to Gokarna along with you.
2167
02:05:52,080 --> 02:05:53,788
You're the one who
initiates the fair every year.
2168
02:05:53,788 --> 02:05:55,996
Hundreds of people
have come for you.
2169
02:05:55,996 --> 02:05:57,536
Will you abandon
your people and go?
2170
02:05:57,664 --> 02:05:59,788
The village has geared up
for Yellavva's procession.
2171
02:05:59,828 --> 02:06:01,748
Don't leave us at this
moment, friend.
2172
02:06:21,788 --> 02:06:23,120
Udaala...
2173
02:06:24,956 --> 02:06:27,664
I've made it spicy just
the way you like it.
2174
02:06:27,956 --> 02:06:30,164
It won't be as good as
your mother's pickle.
2175
02:06:30,912 --> 02:06:33,204
Have it with Rotti.
It'll be tasty.
2176
02:06:34,996 --> 02:06:38,204
If I've calmed down today,
you're the reason for it.
2177
02:06:39,372 --> 02:06:42,412
If the mother is a Goddess,
the son should be a God too.
2178
02:06:43,412 --> 02:06:47,748
May God bless this mother and
son with a long and happy life.
2179
02:06:55,036 --> 02:06:59,248
Yellavva's son is leaving!
[IN UNISON]
2180
02:07:30,536 --> 02:07:32,580
Boy, you're Yellavva's
son, aren't you?
2181
02:07:39,912 --> 02:07:42,164
So, you've finally learnt
about the truth, huh?
2182
02:07:43,748 --> 02:07:45,828
Sure, she didn't give birth to you.
2183
02:07:46,580 --> 02:07:48,328
But she gave you a life.
2184
02:07:48,328 --> 02:07:50,120
What could be the bigger truth?
2185
02:07:50,748 --> 02:07:54,496
Don't think that only those who share a
blood relationship are meant to be our parents.
2186
02:07:55,456 --> 02:08:00,036
Those who nurture a child as their own,
are parents nevertheless.
2187
02:08:00,828 --> 02:08:08,164
The entire village considers
her as their mother.
2188
02:08:08,288 --> 02:08:10,956
She's a Goddess.
If there is a re-birth, it's my wish...
2189
02:08:10,996 --> 02:08:12,412
...to be born in that
mother's womb.
2190
02:08:12,412 --> 02:08:13,664
I'll take birth in her womb.
2191
02:08:13,912 --> 02:08:15,372
Let this go now.
2192
02:08:15,912 --> 02:08:17,328
We're already late for the fair.
2193
02:08:18,036 --> 02:08:20,372
How will the fair happen
without Yellavva's son?
2194
02:08:20,664 --> 02:08:22,496
Get there quickly.
I'm leaving now.
2195
02:08:32,164 --> 02:08:33,536
Let's go.
2196
02:08:40,956 --> 02:08:44,036
I think I made a
mistake by coming here.
2197
02:08:46,080 --> 02:08:50,704
If I take you away from your mother,
I would've committed a sin.
2198
02:08:52,372 --> 02:08:58,328
Thousands of people would have come
to fulfil their roles in your life.
2199
02:09:00,496 --> 02:09:04,788
But nobody can take
up Yellavva's place.
2200
02:09:06,456 --> 02:09:14,664
In fact, your decision to come
with us today, is not yours.
2201
02:09:16,372 --> 02:09:18,120
It is your mother's decision.
2202
02:09:21,080 --> 02:09:22,288
Who is my mother?
2203
02:09:24,956 --> 02:09:26,372
Let that be.
2204
02:09:27,872 --> 02:09:28,956
Who is your mother?
2205
02:09:28,996 --> 02:09:30,164
Saroj...
2206
02:09:34,120 --> 02:09:35,536
That is all.
2207
02:09:36,204 --> 02:09:37,620
Rathna...
2208
02:09:38,456 --> 02:09:42,328
Nobody in the village
addresses me as Udaal Babu Rao.
2209
02:09:46,328 --> 02:09:47,996
'Yellavva's son is coming.'
2210
02:09:49,536 --> 02:09:51,080
'Yellavva's son is leaving.'
2211
02:09:51,912 --> 02:09:53,248
'Yellavva's son is sitting.'
2212
02:09:53,828 --> 02:09:55,204
'Yellavva's son...'
2213
02:09:56,996 --> 02:09:58,412
Yellavva's son...
2214
02:10:01,248 --> 02:10:02,496
I won't come with you.
2215
02:10:04,996 --> 02:10:06,328
I...
2216
02:10:07,912 --> 02:10:09,456
I've to go back to my mother.
2217
02:10:11,872 --> 02:10:13,248
But...
2218
02:10:14,456 --> 02:10:16,536
I screwed up!
2219
02:10:20,412 --> 02:10:21,456
Let's go.
2220
02:10:24,456 --> 02:10:26,496
Father, Udaala is back.
2221
02:10:32,496 --> 02:10:35,580
Why are you crying?
Don't cry!
2222
02:10:39,120 --> 02:10:41,288
I knew that you would return.
2223
02:10:41,868 --> 02:10:44,116
I was cracking jokes
and waiting for you.
2224
02:10:44,328 --> 02:10:47,828
In all these years,
have you ever taken my words seriously?
2225
02:10:48,748 --> 02:10:50,412
Will you do something if I tell you?
2226
02:10:50,620 --> 02:10:51,872
Tell me, father.
2227
02:10:52,726 --> 02:10:53,996
Go. Apologise for your mistake.
2228
02:10:55,412 --> 02:10:56,788
Will she forgive me?
2229
02:10:57,186 --> 02:10:58,562
She's a mother.
2230
02:10:59,536 --> 02:11:01,204
Just go and apologise.
2231
02:11:07,536 --> 02:11:08,872
Avva.
2232
02:11:23,828 --> 02:11:25,204
What happened?
2233
02:11:26,456 --> 02:11:29,536
Did you forget something?
2234
02:11:30,288 --> 02:11:32,120
I forgot my true self, Avva.
2235
02:11:34,080 --> 02:11:35,372
Avva...
2236
02:11:36,288 --> 02:11:40,080
I'll never disobey you
and go anywhere else.
2237
02:11:40,788 --> 02:11:43,956
I won't hit anyone.
I'll not utter a curse word.
2238
02:11:46,036 --> 02:11:50,704
From now on, whatever work you
tell me to do, I shall do it.
2239
02:11:51,536 --> 02:11:52,996
I'll not behave like a rebel.
2240
02:11:57,996 --> 02:11:59,912
How could I go so wrong, Avva?
2241
02:12:06,204 --> 02:12:07,748
From today...
2242
02:12:11,704 --> 02:12:13,536
I fold my hands in front of you.
2243
02:12:13,580 --> 02:12:15,120
Forgive your son.
2244
02:12:18,456 --> 02:12:20,872
I'll fall at your feet.
Forgive me.
2245
02:12:22,956 --> 02:12:26,248
I was wrong, Avva.
I was very wrong.
2246
02:12:27,080 --> 02:12:28,496
You really are a rebel.
2247
02:12:30,204 --> 02:12:33,372
Do you know who was the
first one to threaten me?
2248
02:12:33,372 --> 02:12:35,372
Who was it?
- My barber.
2249
02:12:36,120 --> 02:12:38,536
He asked me to sit tight or
that he would cut my ears off.
2250
02:12:41,748 --> 02:12:43,372
These guys didn't laugh
even for this one.
2251
02:12:43,412 --> 02:12:45,788
Tell them another one.
- Care for another joke?
2252
02:12:47,288 --> 02:12:49,496
There you go!
Laughter!
2253
02:12:50,080 --> 02:12:52,328
Did the mother and son form
their coalition government.
2254
02:12:52,496 --> 02:12:53,828
Keep quiet.
2255
02:12:53,872 --> 02:12:55,120
Avva is laughing too.
2256
02:12:55,120 --> 02:12:57,372
This calls for a selfie.
- Go on.
2257
02:12:57,412 --> 02:12:59,828
Wait up, Daanya.
Join us, girl.
2258
02:13:00,496 --> 02:13:01,788
Join us, Benni.
2259
02:13:02,996 --> 02:13:04,328
Smile.
2260
02:13:05,248 --> 02:13:07,080
I'll take a picture too.
2261
02:13:07,248 --> 02:13:08,664
How about a selfie
in that camera?
2262
02:13:08,704 --> 02:13:10,456
Buddy, come stand by my side.
2263
02:13:10,748 --> 02:13:12,996
Okay, ready. Smile.
2264
02:13:19,536 --> 02:13:21,664
My boys will drop you
till the bus stand.
2265
02:13:21,704 --> 02:13:23,080
Go along with them.
2266
02:13:25,372 --> 02:13:26,704
We'll take your leave.
2267
02:13:33,620 --> 02:13:36,248
Can I borrow your phone?
I need to call my mother.
2268
02:14:06,120 --> 02:14:08,248
Rathna? What happened, my child?
2269
02:14:08,412 --> 02:14:11,120
You sound upset.
Did you remember me?
2270
02:14:12,412 --> 02:14:13,872
Nothing of that sort.
2271
02:14:14,748 --> 02:14:16,956
Rathna, I was about to call you.
2272
02:14:16,996 --> 02:14:19,580
Our dog is back home.
2273
02:14:19,788 --> 02:14:24,248
That pooch keeps sniffing
and wandering around here.
2274
02:14:24,620 --> 02:14:27,164
How are you, Saroja?
- I'm fine.
2275
02:14:27,164 --> 02:14:28,748
I'm in the general ward.
2276
02:14:28,996 --> 02:14:32,164
I've been lying down all these
days and have developed bedsores.
2277
02:14:32,412 --> 02:14:37,580
I keep asking for a peppermint candy
but nobody bothers to get them.
2278
02:14:37,872 --> 02:14:40,288
I'll get the Peppermint
candy while coming.
2279
02:14:40,328 --> 02:14:41,580
How is your pain?
2280
02:14:41,620 --> 02:14:44,120
The nurses touch me
everywhere while bathing me.
2281
02:14:44,120 --> 02:14:46,164
I feel very uncomfortable.
2282
02:14:46,828 --> 02:14:49,496
I can't take it.
The pain is unbearable.
2283
02:15:00,704 --> 02:15:03,080
If you want,
shall we go back to Bangalore?
2284
02:15:03,580 --> 02:15:06,580
All these days, I was curious to know
what my birth mother's life was like.
2285
02:15:08,204 --> 02:15:12,828
I desired to see what life would be
like, if I joined her.
2286
02:15:14,788 --> 02:15:17,120
All that is left
now is curiosity.
2287
02:15:18,704 --> 02:15:20,036
We've come this far.
2288
02:15:21,036 --> 02:15:23,620
We might end up finding
my world in her life.
2289
02:15:36,704 --> 02:15:38,996
Excuse me?
Where can I find the port manager?
2290
02:15:39,036 --> 02:15:40,036
Over there.
2291
02:15:40,080 --> 02:15:42,288
We asked around for Triveni.
They lead us to you.
2292
02:15:42,328 --> 02:15:44,164
Triveni? Yeah.
2293
02:15:44,164 --> 02:15:46,536
She was working here
a couple of years ago.
2294
02:15:46,748 --> 02:15:51,120
Everyone would affectionately call
her as Theni.
2295
02:15:51,120 --> 02:15:52,288
Any idea where she is now?
2296
02:15:52,328 --> 02:15:55,748
I heard that she'd put up
a petty shop in Gokarna.
2297
02:15:56,120 --> 02:15:57,912
By the way,
how are you related to her?
2298
02:15:59,536 --> 02:16:00,620
Someone important.
2299
02:16:29,164 --> 02:16:30,872
Please take some flowers.
2300
02:16:30,912 --> 02:16:32,620
I'm not going to the
temple, dear.
2301
02:16:32,620 --> 02:16:35,872
All the foreigners here
buy flowers from me.
2302
02:16:35,872 --> 02:16:36,912
Please, sister?
2303
02:16:36,912 --> 02:16:39,456
I don't wear flowers.
- Are you from Bengaluru?
2304
02:16:41,704 --> 02:16:43,912
I looked everywhere. No results.
2305
02:16:44,456 --> 02:16:46,164
Nobody seems to know
anyone with that name.
2306
02:16:46,204 --> 02:16:47,496
[FLOWER SELLER] I got this
from Hirannayya store.
2307
02:16:47,536 --> 02:16:48,620
What do we do now?
2308
02:16:49,956 --> 02:16:52,996
Let's book a bus ticket
for the evening and leave.
2309
02:16:53,036 --> 02:16:55,996
Do you want some lime juice?
- People here are hardly buying flowers.
2310
02:16:55,996 --> 02:16:58,536
How will I buy more
flowers from you?
2311
02:16:58,536 --> 02:17:00,372
I'll see you soon. Hang up.
2312
02:17:00,372 --> 02:17:02,620
Please disconnect the
call, Theni Akka.
2313
02:17:03,580 --> 02:17:04,664
Theni?
2314
02:17:04,664 --> 02:17:07,080
Girl, how much for some flowers?
2315
02:18:11,080 --> 02:18:12,412
Amma...
2316
02:18:44,996 --> 02:18:47,328
Hello?
- Rathna!
2317
02:18:47,620 --> 02:18:48,664
Amma...
2318
02:18:48,704 --> 02:18:50,036
Amma is no more.
2319
02:18:50,828 --> 02:18:52,288
Your Saroja is no more.
2320
02:18:52,748 --> 02:18:54,164
She was fine until now.
2321
02:18:54,580 --> 02:18:56,204
They were planning to
discharge her today.
2322
02:18:56,912 --> 02:18:59,996
She slept citing a chest
plan and never got back up.
2323
02:19:01,164 --> 02:19:02,328
She kept asking about you.
2324
02:19:02,828 --> 02:19:06,704
"Will my Rathna return?"
2325
02:19:07,204 --> 02:19:08,536
She left us just like that.
2326
02:19:08,912 --> 02:19:10,456
Come back soon, Rathna.
2327
02:19:38,872 --> 02:19:40,248
Who are you?
2328
02:19:40,664 --> 02:19:42,288
Why are you crying?
2329
02:19:45,496 --> 02:19:46,748
Amma...
2330
02:19:47,248 --> 02:19:49,288
Tell me.
- Amma...
2331
02:19:50,164 --> 02:19:52,620
Only if you tell me what's
happening, will I know.
2332
02:19:52,664 --> 02:19:53,748
Why are you crying?
2333
02:19:54,120 --> 02:19:56,704
My mother passed away.
2334
02:19:57,456 --> 02:19:58,996
Oh God!
2335
02:19:59,328 --> 02:20:00,664
Wait a minute.
2336
02:20:03,372 --> 02:20:04,788
Here. Have some water.
2337
02:20:07,748 --> 02:20:09,620
Don't cry. Calm down.
2338
02:20:10,164 --> 02:20:11,496
Where are you coming from?
2339
02:20:12,204 --> 02:20:13,580
Where is your mother?
2340
02:20:14,912 --> 02:20:16,164
She's in Bangalore.
2341
02:20:18,164 --> 02:20:20,328
I came looking for someone else.
2342
02:20:21,120 --> 02:20:22,580
But Amma left me.
2343
02:20:24,536 --> 02:20:25,996
Your mother is lucky.
2344
02:20:26,872 --> 02:20:30,828
In today's world,
people wait for their parents to die.
2345
02:20:31,036 --> 02:20:32,204
Yet, here you are.
2346
02:20:32,412 --> 02:20:34,664
Shedding tears for your mother.
2347
02:20:35,080 --> 02:20:37,080
You are a good son to her.
2348
02:20:39,496 --> 02:20:41,580
Can I be of help somehow?
2349
02:20:46,828 --> 02:20:49,204
Peppermint Candy.
I want the entire box.
2350
02:20:49,828 --> 02:20:51,328
My Mom loves it.
2351
02:20:51,328 --> 02:20:54,164
The Peppermint box?
Let me get it for you.
2352
02:20:58,372 --> 02:20:59,620
There you go.
2353
02:21:00,288 --> 02:21:04,412
Flowers. The entire basket.
2354
02:21:04,456 --> 02:21:07,120
Amma, take this.
- No, dear.
2355
02:21:07,372 --> 02:21:09,036
You're dealing with
your mother's loss.
2356
02:21:09,036 --> 02:21:10,996
I can't take money from you.
2357
02:21:12,620 --> 02:21:13,788
Wait here.
2358
02:21:28,288 --> 02:21:29,496
There you go.
2359
02:21:30,912 --> 02:21:33,664
I'll never forget your help.
- Please don't say such things.
2360
02:21:34,456 --> 02:21:37,080
Calm down. Stay strong.
2361
02:22:00,456 --> 02:22:01,664
How could you do this, sir?
2362
02:22:01,704 --> 02:22:04,704
You promised to buy flowers from
me but ended up buying from her.
2363
02:22:04,748 --> 02:22:06,328
Theni Akka, how could you do this?
2364
02:22:06,328 --> 02:22:09,036
What did your mother say?
Did you tell her about yourself?
2365
02:22:09,536 --> 02:22:12,828
Amma... is no more.
2366
02:22:17,120 --> 02:22:18,248
Amma?
2367
02:22:18,828 --> 02:22:19,996
I need to...
2368
02:22:22,164 --> 02:22:23,788
I need to head to Bengaluru.
2369
02:22:24,248 --> 02:22:25,828
Will you take me?
2370
02:22:31,664 --> 02:22:33,748
Everybody's life has a story.
2371
02:22:34,496 --> 02:22:36,248
Pictures hung up on a wall.
2372
02:22:36,580 --> 02:22:38,164
Scratch marks on the face.
2373
02:22:38,456 --> 02:22:40,788
Breakfast prepared even before
one cries out in hunger.
2374
02:22:41,620 --> 02:22:44,036
Warmth from your hug when I
suffered from a cold fever.
2375
02:22:44,748 --> 02:22:47,828
Pride in your eyes when I was
performing on the stage in school.
2376
02:22:48,788 --> 02:22:50,620
Your struggles to
get me into college.
2377
02:22:50,996 --> 02:22:54,204
Your words of encouragement when
I lost hope of finding a job.
2378
02:22:54,996 --> 02:22:57,496
Your protest to protect
me from this world.
2379
02:22:58,496 --> 02:22:59,704
All of them are stories.
2380
02:23:00,328 --> 02:23:01,828
Stories that began from you.
2381
02:23:02,704 --> 02:23:04,328
Did you ever have
a story of yours?
2382
02:23:04,664 --> 02:23:06,664
Or did you find
your story in mine?
2383
02:23:08,328 --> 02:23:11,372
Amma... Will a thanks suffice?
2384
02:23:11,912 --> 02:23:13,204
I have to apologise.
2385
02:23:13,372 --> 02:23:14,788
For not listening to you.
2386
02:23:15,248 --> 02:23:17,872
For mocking you as a fool
in front of the others.
2387
02:23:18,580 --> 02:23:20,664
For getting angry with
your concerns for me.
2388
02:23:21,412 --> 02:23:23,536
For feeling disgusted
about your love.
2389
02:23:24,328 --> 02:23:26,828
For not learning your
value in my life.
2390
02:23:27,620 --> 02:23:31,456
I wonder how many dreams and aspirations
you had when you held me for the first time?
2391
02:23:31,956 --> 02:23:33,288
I couldn't fulfil them.
2392
02:23:33,872 --> 02:23:35,996
I'm sorry, about everything.
2393
02:23:37,704 --> 02:23:40,412
You'll forgive me for sure.
You're a mother after all.
2394
02:23:40,956 --> 02:23:43,164
As a son, I can only do one thing.
2395
02:23:43,664 --> 02:23:47,080
If someone asks me where I wish
to go after everything is over,
2396
02:23:47,120 --> 02:23:48,828
I wish to hide in your womb.
2397
02:23:48,872 --> 02:23:50,248
That is all my world is about.
2398
02:23:50,288 --> 02:23:51,580
Your Rathnakara's...
2399
02:23:51,620 --> 02:23:52,704
No!
2400
02:23:53,748 --> 02:23:55,248
Your Rathna's world.
2401
02:23:58,412 --> 02:24:01,536
Sorry, I've dropped my
plans to go to Mumbai.
2402
02:24:02,248 --> 02:24:03,328
Please cancel my tickets.
2403
02:24:03,372 --> 02:24:05,412
I'll come to work tomorrow
and give you clarity.
2404
02:24:05,872 --> 02:24:07,536
Yes sir. Thank you.
2405
02:24:18,912 --> 02:24:20,788
I got a six.
2406
02:24:21,872 --> 02:24:23,664
Shall I pair them
and defeat your pawn?
2407
02:24:26,120 --> 02:24:27,288
Boobamma!
2408
02:24:29,164 --> 02:24:30,536
You showed me
your true colours!
182657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.