Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,441 --> 00:00:02,641
Wat voorafging:
2
00:00:02,766 --> 00:00:06,225
Drie kinderen dood door een overdosis.
-Ik rij met Babcock mee.
3
00:00:06,350 --> 00:00:08,891
'Koop een pak.
Je gaat naar veel begrafenissen.'
4
00:00:09,016 --> 00:00:11,392
Wil je Junior wreken?
-Dat is het niet.
5
00:00:11,517 --> 00:00:13,516
Ik blijf voor m'n baan uit Renee's buurt.
6
00:00:13,641 --> 00:00:15,766
Hij gedraagt zich slecht met vrouwen.
7
00:00:15,891 --> 00:00:17,058
Sorry dat 't fout ging.
8
00:00:17,183 --> 00:00:18,766
Wat nu?
-Ik heb tijd voor m'n kind.
9
00:00:18,891 --> 00:00:22,058
En Kizzle?
-Z'n moeder ziet hem vaker even niet.
10
00:00:22,933 --> 00:00:24,475
Sean Gandam, magere witte knul?
11
00:00:24,600 --> 00:00:27,683
Jouw straf wordt de allerzwaarste.
Je zult elke seconde voelen.
12
00:00:27,808 --> 00:00:31,183
Collin Connor, oftewel Coco.
-Een dealer. Dit is een Narcotica-zaak.
13
00:00:31,308 --> 00:00:34,183
Bedankt dat je die juut hebt gepijpt.
-Wayne is weg.
14
00:00:34,308 --> 00:00:36,183
Hij heeft hier mensen.
15
00:00:36,308 --> 00:00:39,975
Charmaine, door die nieuwe drug
zoeken alle agenten op de Cape je nu.
16
00:00:40,100 --> 00:00:43,142
Wat wil je doen?
-M'n neef en ik willen je partners worden.
17
00:00:43,267 --> 00:00:45,100
Waarom moet jij dit doen?
-Daarom.
18
00:01:47,891 --> 00:01:49,308
PAS OP VOOR HAAIEN
19
00:02:24,392 --> 00:02:26,517
We taggen onlangs veel witte haaien.
20
00:02:28,517 --> 00:02:30,058
Je tagt vast nog veel meer.
21
00:02:32,267 --> 00:02:35,517
Aan het eind van het seizoen
worden de meisjes in P-Town eenzaam.
22
00:02:36,225 --> 00:02:38,599
Daar ben ik mee gekapt.
23
00:02:38,724 --> 00:02:40,641
Ja, vast. Viezerik.
24
00:02:45,350 --> 00:02:46,808
Ze bijten niet, Jack.
25
00:02:46,933 --> 00:02:50,891
Ik heb jou het aas aan de haak laten doen.
Ik zal je laten zien hoe het moet.
26
00:02:53,559 --> 00:02:57,641
Wacht nog even.
Misschien bevalt het gezelschap me.
27
00:03:05,392 --> 00:03:08,683
Waar heb je gezeten, man?
Ik heb je in geen tijden gezien.
28
00:03:13,683 --> 00:03:15,225
Ik probeer me gedeisd te houden.
29
00:03:16,641 --> 00:03:18,058
Is alles oké?
30
00:03:19,683 --> 00:03:20,883
Ja, ik bedoel…
31
00:03:22,100 --> 00:03:24,434
Ik mis Mackayleigh. En Donna.
32
00:03:24,559 --> 00:03:25,975
Waarom? Waar zijn ze?
33
00:03:28,183 --> 00:03:29,383
Jackie…
34
00:03:31,225 --> 00:03:32,425
Juist.
35
00:03:33,766 --> 00:03:34,966
Juist.
36
00:03:37,933 --> 00:03:40,350
Als je iets nodig hebt,
kun je op me rekenen.
37
00:03:42,975 --> 00:03:44,225
Daarvoor is het te laat.
38
00:03:48,183 --> 00:03:50,475
O, shit. Snel. Pak de lijn.
39
00:03:50,600 --> 00:03:53,225
Hij is enorm. Pak de hijshaak.
40
00:03:57,308 --> 00:03:59,433
Junior. Junior.
41
00:04:15,267 --> 00:04:19,058
Dit was een zware week
voor Eastham North High School.
42
00:04:20,308 --> 00:04:23,517
We hebben drie
van onze beste leerlingen verloren.
43
00:04:24,183 --> 00:04:28,433
Maar zoals altijd zullen de Mariners
zich eroverheen zetten.
44
00:04:29,225 --> 00:04:31,058
We zullen genezen.
45
00:04:31,183 --> 00:04:36,766
Ik stel nu brigadier Alan Saintille van
de staatspolitie van Massachusetts voor.
46
00:04:38,058 --> 00:04:40,808
Z'n afdeling en hij
werken onvermoeibaar...
47
00:04:40,933 --> 00:04:44,267
om de opioïdencrisis
in onze gemeenschap te bestrijden.
48
00:04:44,392 --> 00:04:46,724
Geef hem dus jullie volledige aandacht.
49
00:04:49,475 --> 00:04:51,517
Dank u, rector Peters.
50
00:04:53,225 --> 00:04:57,141
Bedankt dat ik mocht komen praten.
M'n deelneming met jullie verlies.
51
00:04:58,141 --> 00:05:00,100
Ons verlies.
52
00:05:00,225 --> 00:05:02,475
Want ik woon hier ook.
53
00:05:02,600 --> 00:05:05,475
Ik breng hier m'n kind ook groot.
54
00:05:05,600 --> 00:05:10,433
Ik zou graag zeggen dat ik voor het eerst
zo'n praatje hou, maar dat kan ik niet.
55
00:05:11,808 --> 00:05:14,891
Maar jullie kunnen ervoor zorgen
dat dit nooit meer gebeurt.
56
00:05:15,016 --> 00:05:18,434
Als iemand je drugs
probeert te verkopen...
57
00:05:18,559 --> 00:05:20,308
loop dan weg.
58
00:05:20,433 --> 00:05:23,933
Als iemand high met je wil worden…
Geen interesse.
59
00:05:24,058 --> 00:05:26,933
Het is jouw leven.
Jij bepaalt wat je doet.
60
00:05:27,058 --> 00:05:31,850
Als iemand weet waar Matt, Anna en Luke
die drugs hebben gekocht...
61
00:05:31,975 --> 00:05:34,350
vertel dat dan aan een van m'n agenten.
62
00:05:34,475 --> 00:05:36,016
Nog vragen?
63
00:05:41,392 --> 00:05:44,641
Weet u waar die drugs vandaan komen?
64
00:05:44,766 --> 00:05:48,100
Daar kan ik niets over zeggen.
We hebben veel aanwijzingen.
65
00:05:48,225 --> 00:05:52,725
Maar als u één dealer oppakt, kopen mensen
ze toch gewoon bij iemand anders?
66
00:05:52,850 --> 00:05:56,225
Ja, maar we kunnen het mensen
wat moeilijker maken.
67
00:05:56,350 --> 00:05:58,599
Als u niet weet waar de drugs
vandaan komen...
68
00:05:58,724 --> 00:06:01,100
en u kunt de gebruikers
niet tegenhouden...
69
00:06:01,225 --> 00:06:02,724
wat doet u dan eigenlijk?
70
00:06:06,308 --> 00:06:08,392
Dat is…
-En toen het om crack ging...
71
00:06:08,517 --> 00:06:11,058
riep iedereen:
'Sluit alle zwarte mensen op.'
72
00:06:11,183 --> 00:06:15,891
Maar nu het opioïden zijn, zeggen ze:
'Arme witte mensen. Het is een epidemie.'
73
00:06:16,016 --> 00:06:18,475
Ze zijn allebei heel slecht. Oké?
74
00:06:18,600 --> 00:06:21,766
Maar de carfentanil
waarmee ze de drugs versnijden...
75
00:06:21,891 --> 00:06:25,058
is duizend keer sterker dan fentanyl.
76
00:06:25,183 --> 00:06:29,058
En fentanyl is duizend keer sterker
dan heroïne.
77
00:06:29,683 --> 00:06:31,641
Dit spul is dodelijk.
78
00:06:37,183 --> 00:06:38,475
Volgende vraag.
79
00:06:44,775 --> 00:06:45,975
Harder.
80
00:06:46,100 --> 00:06:47,350
Harder?
-Ja.
81
00:06:47,475 --> 00:06:49,308
Zo?
-Sneller.
82
00:06:51,433 --> 00:06:52,975
Sneller.
83
00:06:54,350 --> 00:06:56,058
Ga door. Ga door.
84
00:06:58,225 --> 00:06:59,891
Stop. Stop.
-Ik stop al.
85
00:07:08,308 --> 00:07:11,724
Fantastisch, Abruzzo. Vijf sterren.
86
00:07:21,225 --> 00:07:24,975
Als hierna tijd hebt,
kunnen we een hapje gaan eten.
87
00:07:26,308 --> 00:07:27,508
En nog een rondje?
88
00:07:28,600 --> 00:07:31,641
Ik moet m'n man ophalen.
89
00:07:31,766 --> 00:07:34,766
Z'n auto krijgt een onderhoudsbeurt.
Sorry.
90
00:07:34,891 --> 00:07:36,975
Ik begrijp het wel.
91
00:07:37,100 --> 00:07:38,350
Het is oké.
92
00:07:38,475 --> 00:07:41,016
Kun je vanavond eerder komen werken?
93
00:07:41,566 --> 00:07:42,766
Waarom?
94
00:07:42,891 --> 00:07:45,808
Een boel ketchupflessen waren half leeg.
95
00:07:45,933 --> 00:07:49,933
Ik wil graag dat je ze vult
voor je dienst begint.
96
00:07:55,808 --> 00:07:58,641
Wonk-wonk. Bedankt, Abruzzo.
97
00:07:59,392 --> 00:08:00,766
Tot straks, Gina.
98
00:08:15,183 --> 00:08:18,016
MENSTRUATIE-TRACKER
45 DAGEN OVER TIJD
99
00:08:27,100 --> 00:08:28,300
Kijk nou eens.
100
00:08:29,808 --> 00:08:32,058
Tast toe.
101
00:08:32,183 --> 00:08:33,558
Dank je.
102
00:08:33,683 --> 00:08:35,058
Jezus.
103
00:08:36,141 --> 00:08:40,016
Hoe kan iemand dit met een ei doen?
Ik at in Concord nog beter.
104
00:08:40,141 --> 00:08:44,808
Weet je waar ze lekkere eieren bereiden?
Is restaurants.
105
00:08:45,891 --> 00:08:47,308
Je gaat vallen.
106
00:08:47,433 --> 00:08:50,850
Voorzichtig, alsjeblieft.
-Daar ga je.
107
00:08:53,853 --> 00:08:56,311
Kijk nou eens. Fantastisch.
108
00:09:09,102 --> 00:09:11,061
Hallo, Engels graag.
109
00:09:11,186 --> 00:09:13,561
Moet jij niet op je werk zijn?
110
00:09:15,311 --> 00:09:16,853
Ben jij niet de manager?
111
00:09:19,977 --> 00:09:24,686
Ik heb gisteravond gewerkt.
-Daisy vingeren noem jij werken?
112
00:09:24,811 --> 00:09:27,394
Wat is vingeren?
-Zo is het genoeg.
113
00:09:27,519 --> 00:09:29,394
We zitten gezellig te ontbijten.
114
00:09:32,060 --> 00:09:34,936
Zij begon.
-'Zij begon.'
115
00:09:52,269 --> 00:09:55,478
Was het moeilijk voor je
om die kinderen te zien?
116
00:09:55,603 --> 00:09:58,019
Vanwege Junior? Nee.
117
00:09:58,144 --> 00:10:00,352
Je mag best 'ja' zeggen. Dat is niet soft.
118
00:10:00,477 --> 00:10:04,770
Dat is het niet. Het is oké.
119
00:10:04,895 --> 00:10:08,603
Jij hebt vast ook mensen zo verloren.
-Niemand die ik niet had gearresteerd.
120
00:10:13,186 --> 00:10:15,561
Ik wil dat je weet dat het oké is...
121
00:10:15,686 --> 00:10:17,894
en dat we over dingen kunnen praten.
122
00:10:18,019 --> 00:10:20,895
Genoeg gepraat.
Laten we weer aan het werk gaan.
123
00:10:25,019 --> 00:10:27,561
Babcock, Quinones, hoe staan we ervoor?
124
00:10:28,561 --> 00:10:33,019
We doen gecontroleerde aankopen
en bekijken de telefoons van die kinderen.
125
00:10:33,144 --> 00:10:36,144
Ze hebben niet gebeld
met bekende drugsdealers.
126
00:10:36,269 --> 00:10:39,227
Verdomme.
De toxicologie-uitslagen zijn binnen.
127
00:10:39,352 --> 00:10:42,269
Die kinderen hadden MDMA
en carfentanil in hun bloed.
128
00:10:42,394 --> 00:10:46,728
Dat spul heeft Junior gedood. Frankie zit
erachter. We moeten 'm in de gaten houden.
129
00:10:46,853 --> 00:10:51,770
Je werkt een week voltijds bij Narcotica
en je hebt al ideeën over hoe het moet?
130
00:10:51,895 --> 00:10:53,311
Ik dacht het niet.
131
00:10:53,436 --> 00:10:57,102
We letten op Frankie, maar met
gecontroleerde aankopen bouw je een zaak.
132
00:10:57,227 --> 00:11:00,603
We beginnen met de kleine dealertjes
en zoeken 't dan hogerop.
133
00:11:00,728 --> 00:11:03,935
Weten we wie het verkoopt?
-Nee, we kunnen niets vinden.
134
00:11:04,060 --> 00:11:05,895
Alle drugs komen van buiten de Cape.
135
00:11:07,603 --> 00:11:11,227
Als iemand een overdosis inneemt,
gaan alle junks achter dat spul aan.
136
00:11:11,352 --> 00:11:13,852
Het zou moeten opduiken.
-Ze zijn vast bang.
137
00:11:13,977 --> 00:11:16,227
Als alle agenten mij zochten,
zou ik 'm smeren.
138
00:11:17,269 --> 00:11:20,102
We vinden het wel.
Ik ga met Shauna praten.
139
00:11:20,987 --> 00:11:23,737
De superverklikker? Hoe gaat 't met haar?
140
00:11:23,862 --> 00:11:27,404
Goed. Net afgekickt.
-Ga erachteraan. De baas wil informatie.
141
00:12:04,362 --> 00:12:06,237
TOT VANAVOND?
-NATUURLIJK, SCHAT
142
00:12:15,487 --> 00:12:18,737
Wat?
-Renee, een griet wil je spreken.
143
00:12:23,904 --> 00:12:26,946
Hé, wat kan ik voor je doen?
-Ik ben Donna.
144
00:12:27,071 --> 00:12:30,904
Ik kom voor de baan van serveerster.
-Juist, ja.
145
00:12:31,779 --> 00:12:34,404
Ik ben Renee, de assistent-manager.
146
00:12:34,529 --> 00:12:38,279
En ik moet je vragen
of je werkervaring hebt.
147
00:12:38,404 --> 00:12:41,153
Ik werk al sinds m'n 15e
als serveerster in P-Town.
148
00:12:41,278 --> 00:12:44,237
De tent waar ik werkte, is net gesloten.
Ik heb een cv.
149
00:12:44,362 --> 00:12:45,821
Dat is niet nodig.
150
00:12:47,946 --> 00:12:49,946
Waarom wil je hier werken?
151
00:12:50,071 --> 00:12:53,570
Het was dit of de supermarkt,
dus waarom niet?
152
00:12:54,612 --> 00:12:58,112
Je krijgt er geen spijt van. Ik werk hard.
Geen drama.
153
00:12:58,237 --> 00:13:01,487
Ik wil alleen naar m'n kindje toe.
-Hoe oud?
154
00:13:01,612 --> 00:13:04,070
Zestien maanden.
-Ik mis die leeftijd.
155
00:13:04,195 --> 00:13:05,570
Mijn zoontje is vijf.
156
00:13:06,695 --> 00:13:09,696
Ik moet het doen.
-Heel graag.
157
00:13:09,821 --> 00:13:10,821
Laat zien.
158
00:13:10,946 --> 00:13:13,904
Dit is Mackayleigh.
-Wat een schatje.
159
00:13:14,029 --> 00:13:17,404
Ik heb altijd een meisje gewild.
-Neem er dan nog een.
160
00:13:17,529 --> 00:13:19,195
Later misschien.
161
00:13:19,320 --> 00:13:21,696
Ja, baby's zijn erg veel werk.
162
00:13:21,821 --> 00:13:24,654
M'n ouders helpen,
maar ik doe het voornamelijk alleen.
163
00:13:24,779 --> 00:13:28,988
Ik begrijp het. De vader van m'n zoontje
is net weer terug in ons leven...
164
00:13:29,113 --> 00:13:32,320
maar ik heb het ook een tijd lang
alleen gedaan.
165
00:13:33,946 --> 00:13:35,654
De mijne komt niet terug.
166
00:13:40,029 --> 00:13:42,445
Shit, wat erg.
167
00:13:42,570 --> 00:13:45,237
Nee, sorry dat ik jou hiermee lastigval.
168
00:13:45,362 --> 00:13:47,278
Ik zweer dat ik normaal ben.
169
00:13:48,071 --> 00:13:49,320
Nee, het is oké.
170
00:13:50,904 --> 00:13:53,320
Ik zal eerlijk tegen je zijn.
171
00:13:53,445 --> 00:13:57,362
Deze tent is gruwelijk. Hij verslindt je.
172
00:13:57,487 --> 00:14:03,612
Iedereen denkt dat ze alleen gaan serveren
maar je eindigt altijd aan de paal.
173
00:14:03,737 --> 00:14:06,946
Ik begrijp wat je zegt,
maar dat is niets voor mij.
174
00:14:07,071 --> 00:14:08,487
En ik heb geld nodig.
175
00:14:11,737 --> 00:14:13,487
Krijg ik de baan?
176
00:14:15,862 --> 00:14:17,404
Welkom bij Xavier's.
177
00:14:23,320 --> 00:14:25,946
Verdomme, man. Word wakker.
178
00:14:26,071 --> 00:14:27,271
Waarom zou ik?
179
00:14:28,237 --> 00:14:31,237
Je slaapt te veel. Pluk de dag.
180
00:14:31,362 --> 00:14:33,904
Vandaag wordt hetzelfde als gisteren.
181
00:14:51,362 --> 00:14:53,404
Je zit hier al heel lang, hè?
182
00:14:53,529 --> 00:14:54,737
Veel te lang.
183
00:14:55,987 --> 00:14:57,187
Ik begrijp het.
184
00:14:58,113 --> 00:15:01,071
Je kunt het ook anders bekijken.
Je hebt ervaring.
185
00:15:02,445 --> 00:15:03,645
Kennis.
186
00:15:04,779 --> 00:15:06,154
Wat wil je daarmee zeggen?
187
00:15:07,320 --> 00:15:09,278
Ik ben nieuw, maar ik leer snel.
188
00:15:10,071 --> 00:15:12,904
We moeten iets kunnen doen
om ons leven te verbeteren.
189
00:15:14,154 --> 00:15:17,029
Over tien maanden ben ik vrij.
190
00:15:17,154 --> 00:15:20,737
Ik hou me gedeisd, bemoei me nergens mee...
191
00:15:20,862 --> 00:15:24,362
en blijf op bed liggen
zolang als ze dat toestaan.
192
00:15:25,195 --> 00:15:29,278
En als ik me met iets zou bemoeien,
zou ik dat niet met jou doen.
193
00:15:30,195 --> 00:15:31,737
Jij hebt te veel vijanden.
194
00:15:33,529 --> 00:15:36,279
Delgado, je hebt bezoek.
195
00:15:36,404 --> 00:15:37,604
Kom naar de tralies.
196
00:15:41,695 --> 00:15:42,895
Schiet op, verdomme.
197
00:15:45,654 --> 00:15:49,112
Delgado is onderweg.
Hij heeft bezoek van een juut.
198
00:15:49,237 --> 00:15:50,487
Een juut.
199
00:15:50,612 --> 00:15:52,404
Hij is een verklikker.
200
00:15:52,529 --> 00:15:54,153
Heel grappig.
201
00:15:54,278 --> 00:15:56,112
Klootzak.
202
00:15:56,237 --> 00:15:57,445
LOL, hoor.
203
00:16:04,157 --> 00:16:08,073
Wil je me om zeep helpen?
-Zo te zien is iemand me voor geweest.
204
00:16:09,449 --> 00:16:10,990
Daarom moet je me hier weghalen.
205
00:16:11,115 --> 00:16:13,573
Ik heb die afkickafdeling bekeken.
206
00:16:13,698 --> 00:16:16,115
Dat is het Hilton
vergeleken met waar je nu zit.
207
00:16:16,240 --> 00:16:18,698
Kun je het regelen?
-Ja, hoor.
208
00:16:19,573 --> 00:16:20,865
De vraag is, kun jij het?
209
00:16:23,198 --> 00:16:26,240
Brengen de neefjes Cuevas
carfentanil naar de Cape?
210
00:16:26,365 --> 00:16:29,032
Ik zit hier. Hoe moet ik weten
wat er buiten gebeurt?
211
00:16:29,157 --> 00:16:34,449
Je wordt aangevallen. Frankie beschermt je
niet, dus waarom bescherm jij hem?
212
00:16:38,698 --> 00:16:41,157
Oké, eikel. Ik hoop dat je licht slaapt.
213
00:16:42,781 --> 00:16:43,981
Wacht.
214
00:16:47,740 --> 00:16:49,365
Ik ben geen verklikker.
215
00:16:51,198 --> 00:16:52,906
Maar ik moet je iets vertellen.
216
00:16:58,948 --> 00:17:00,656
Ik wacht, eikel.
217
00:17:02,781 --> 00:17:04,573
Kizzle.
218
00:17:06,407 --> 00:17:09,406
Wat is er met Kizzle?
-Hij wordt vermist, nietwaar?
219
00:17:09,531 --> 00:17:12,282
Hij is niet zoek.
Hij bevindt zich op één plaats.
220
00:17:13,823 --> 00:17:17,198
Grotendeels dan. Nickerson Staatspark.
221
00:17:18,740 --> 00:17:23,282
Sean Gandam is vermoord?
-Ja. En ik weet wie het heeft gedaan.
222
00:17:26,865 --> 00:17:28,073
Junior McCarthy.
223
00:17:28,990 --> 00:17:32,781
Hoe weet je dat?
-Junior heeft 't me vóór z'n dood verteld.
224
00:17:35,906 --> 00:17:40,406
Fuck you. Je geeft me een dode verdachte
die ik niet kan aanklagen.
225
00:17:40,531 --> 00:17:41,740
Een lijk is een lijk.
226
00:17:41,865 --> 00:17:44,906
Als ik het kan vinden. Dat park is enorm.
Waar ligt dat lijk?
227
00:17:45,031 --> 00:17:47,656
Hoe moet ik dat weten? Ik was er niet bij.
228
00:17:51,407 --> 00:17:52,607
Je lult maar wat.
229
00:17:58,323 --> 00:18:01,531
Shauna. Waar ga je zo vroeg naartoe?
Het is nog geen middag.
230
00:18:01,656 --> 00:18:04,157
Shit, Les. Je liet me schrikken.
231
00:18:04,282 --> 00:18:05,365
Ik ga naar Target.
232
00:18:05,490 --> 00:18:08,781
Wat? Je wilt iets terugbrengen,
maar bent het bonnetje kwijt?
233
00:18:08,906 --> 00:18:12,906
Deze laptop is waardeloos.
-Het is oké. Maar laat je niet betrappen.
234
00:18:13,823 --> 00:18:16,490
Je ziet er goed uit.
Hoelang ben je al clean?
235
00:18:18,614 --> 00:18:19,990
Tien dagen.
236
00:18:22,906 --> 00:18:25,823
Ik ben blij voor je.
Dit is m'n nieuwe partner. Jackie.
237
00:18:25,948 --> 00:18:27,614
Hé. Tien dagen is niet mis.
238
00:18:29,323 --> 00:18:32,656
Dat is voor mij al een tijd geleden.
-Ik weet wat je bedoelt.
239
00:18:33,656 --> 00:18:35,614
Hé, Shauna. Zin in een missie?
240
00:18:37,781 --> 00:18:40,282
Wat voor missie?
-Eén die je 50 dollar oplevert.
241
00:18:41,282 --> 00:18:43,032
Ik heb hier geld.
242
00:18:43,157 --> 00:18:46,573
Niet als ik je ervoor arresteer.
-Je zei net dat het oké was.
243
00:18:46,698 --> 00:18:48,781
Daar kun je me van overtuigen...
244
00:18:48,906 --> 00:18:52,323
als je iets weet van dat spul
waar die tieners aan zijn overleden.
245
00:18:53,990 --> 00:18:59,240
Ja, daar weet ik van.
Ze hadden het erover in het afkickcentrum.
246
00:18:59,948 --> 00:19:01,990
Kun je wat scoren?
-Ja, ik ken iemand.
247
00:19:02,115 --> 00:19:04,990
Hoeveel zei je? Honderd?
-Vijftig. Je weet hoe dit werkt.
248
00:19:05,115 --> 00:19:07,823
Vijfenzeventig.
En ik mag die laptop houden.
249
00:19:08,781 --> 00:19:10,490
Welke laptop?
250
00:19:19,198 --> 00:19:22,157
Daar is het. Dat is Dugs huis.
251
00:19:22,370 --> 00:19:25,869
Of van z'n oma,
maar zij zit in een verpleegtehuis of zo.
252
00:19:25,994 --> 00:19:27,994
Hij heeft dat spul met de haai
op het zakje?
253
00:19:28,119 --> 00:19:30,036
Dat zullen we zien.
254
00:19:32,828 --> 00:19:35,328
Doe het snel en koop niets anders.
255
00:19:35,453 --> 00:19:37,744
Hé, je was toch tien dagen clean?
256
00:19:39,411 --> 00:19:40,702
Laten we er elf van maken.
257
00:20:13,036 --> 00:20:14,869
Mooi schot, Nicky.
258
00:20:16,411 --> 00:20:17,611
Joshy?
259
00:20:18,328 --> 00:20:20,120
Hoe gaat het?
260
00:20:20,245 --> 00:20:24,536
Je deed 't goed. Ik zat naar je te kijken.
-Weet ik. Ik zag je zitten.
261
00:20:24,661 --> 00:20:28,119
Ik dacht eerst dat je een pedo was,
maar toen zag ik het. Het is m'n pa.
262
00:20:28,753 --> 00:20:29,953
Heel grappig.
263
00:20:30,078 --> 00:20:32,245
Denk om die basistechniek.
264
00:20:32,370 --> 00:20:35,328
Trek je iets sneller terug,
dan krijgt je schot meer pit.
265
00:20:35,453 --> 00:20:38,119
Ik heb je maanden niet gezien.
We zijn geen vrienden.
266
00:20:40,869 --> 00:20:43,828
Ik dacht dat we samen een pizza
konden gaan eten.
267
00:20:43,953 --> 00:20:47,203
Laten we naar Angelo's gaan.
-Die is al zes maanden gesloten.
268
00:20:48,286 --> 00:20:50,370
Wil je dan naar de film gaan?
269
00:20:52,370 --> 00:20:54,911
Wat is er aan de hand, pap?
Heb je m'n nier nodig?
270
00:20:55,036 --> 00:20:58,453
Nee, ik heb vrij, dus ik dacht
dat we samen iets konden doen.
271
00:20:59,453 --> 00:21:02,203
Je hebt vrij? Wat krijgen we nou?
272
00:21:02,328 --> 00:21:05,453
Ik heb vakantiedagen, Nicky.
-Stop. Dat laat me koud.
273
00:21:05,578 --> 00:21:09,537
Waarom je ook bent gekomen, je komt
niet voor mij. Dat weten we allebei.
274
00:21:12,994 --> 00:21:14,786
Kun je me niet tegemoetkomen?
275
00:21:17,286 --> 00:21:19,661
Mama zegt trouwens: 'Fuck off.'
276
00:21:27,869 --> 00:21:29,869
NICOTINEKAUWGUM
277
00:21:31,036 --> 00:21:33,828
Dit spul is smerig.
En ik wil toch een sigaret.
278
00:21:36,495 --> 00:21:40,786
Dit is het saaie deel.
-Ik ben blij dat ik op het vasteland ben.
279
00:21:43,119 --> 00:21:44,319
Heeft Shauna ge-appt?
280
00:21:47,411 --> 00:21:49,328
Wat doet ze daar?
281
00:21:49,453 --> 00:21:51,577
Geen idee. Wat doen verslaafden sowieso?
282
00:21:51,702 --> 00:21:54,953
En waarom duurt het zo lang?
Dat vraag ik me ook vaak af.
283
00:21:57,286 --> 00:21:58,486
App haar nog eens.
284
00:22:02,370 --> 00:22:06,078
Ik voel me schuldig dat ik haar
dit laat doen. Ze is net clean.
285
00:22:06,911 --> 00:22:09,994
Het is nodig. Maar je bent lief.
-Lief?
286
00:22:11,328 --> 00:22:13,328
Dat hoor ik voor het eerst.
287
00:22:21,453 --> 00:22:22,653
En?
288
00:22:26,702 --> 00:22:29,161
Fuck it, laten we gaan.
-Dan geven we ons bloot.
289
00:22:29,286 --> 00:22:31,828
We kunnen zelf iets kopen.
-Niet zonder toestemming.
290
00:22:31,953 --> 00:22:34,828
We doen gecontroleerde aankopen.
Wat maakt het uit?
291
00:22:36,328 --> 00:22:38,911
Je hebt er echt maling aan, hè?
-Straks is ze dood.
292
00:22:39,911 --> 00:22:42,078
Ik wil naar binnen gaan. Kom mee.
293
00:22:45,619 --> 00:22:47,161
Goed, dan gaan we.
294
00:23:04,003 --> 00:23:05,203
Hé, ben jij Dug?
295
00:23:05,328 --> 00:23:08,203
Yo, ik ben Dug.
296
00:23:08,328 --> 00:23:11,078
Hé, ik ben Leslie en dit is Jackie.
297
00:23:11,203 --> 00:23:14,203
Shauna zou spul voor ons kopen.
298
00:23:14,328 --> 00:23:18,744
Heeft ze gedaan. Toen is ze weggegaan.
-Met mijn geld. Die teef.
299
00:23:18,869 --> 00:23:22,412
Zijn jullie een stel?
-We trekken alleen met elkaar op.
300
00:23:22,740 --> 00:23:26,822
We zijn hier alleen om te scoren.
Heb je dat spul met de haai op het zakje?
301
00:23:26,947 --> 00:23:31,114
Ik had het, maar het is uitverkocht.
Ik heb wel oxy's voor jullie.
302
00:23:31,239 --> 00:23:32,906
We willen geen pillen.
303
00:23:33,031 --> 00:23:36,239
Hé, ik ken jou.
304
00:23:36,364 --> 00:23:40,281
Jij had laatst je hand in m'n poes.
305
00:23:40,406 --> 00:23:43,406
Wat?
-Toen ik werd aangehouden op Route 6.
306
00:23:44,656 --> 00:23:46,614
Zij heeft me gevisiteerd.
307
00:23:50,281 --> 00:23:51,481
Verdomme.
308
00:23:52,864 --> 00:23:54,697
Staatspolitie. Geen beweging.
309
00:23:54,822 --> 00:23:56,531
Verdomme.
310
00:24:04,740 --> 00:24:07,156
Ik heb niets gedaan.
-Blijf liggen.
311
00:24:07,281 --> 00:24:08,239
Kop dicht.
312
00:24:08,364 --> 00:24:11,781
Handen op je rug.
-Ik heb niets. Ik ben te high hiervoor.
313
00:24:12,406 --> 00:24:13,606
Gaat het?
314
00:24:14,781 --> 00:24:16,656
Ja, ik ben oké.
315
00:24:16,781 --> 00:24:17,981
Verdomme.
316
00:24:23,448 --> 00:24:24,648
Hé, Ray.
317
00:24:25,239 --> 00:24:28,615
Mooi shirt.
-Bill Turner, hoe gaat het?
318
00:24:28,740 --> 00:24:32,072
Beter na een shot en een biertje.
-Komt eraan.
319
00:24:34,905 --> 00:24:38,156
Doe dat weg. Politiekorting.
-Te gek.
320
00:24:40,989 --> 00:24:43,281
Dus Abruzzo is ge-MeToo'd?
321
00:24:44,740 --> 00:24:47,573
Iets dergelijks.
-Eeuwig zonde.
322
00:24:47,698 --> 00:24:52,614
Dienders kunnen geen dienders meer zijn.
-Je boft dat jij al met pensioen bent.
323
00:24:54,031 --> 00:24:56,448
Het is een heel andere wereld.
324
00:24:56,573 --> 00:24:58,239
Iedereen is zo gevoelig.
325
00:24:58,364 --> 00:25:01,864
Je mag dit niet doen en dat niet zeggen.
-Iedereen heeft een camera.
326
00:25:04,573 --> 00:25:06,406
Wat ga je nu doen?
327
00:25:06,531 --> 00:25:07,905
Dat zie je toch?
328
00:25:09,740 --> 00:25:12,614
Vergeet dat. Nee. Kom bij mij werken.
329
00:25:13,448 --> 00:25:15,947
In de bouw?
-Ja. Je bent fit. Waarom niet?
330
00:25:16,072 --> 00:25:18,031
Ik stel dit erg op prijs, Bill, maar…
331
00:25:18,656 --> 00:25:21,156
Ex-dienders moeten niet hoeven bedienen.
332
00:25:21,281 --> 00:25:26,031
En in de winter verdien je vast geen drol.
Je krijgt hooguit tien klanten per dag.
333
00:25:26,156 --> 00:25:29,864
Laat me m'n voorman bellen,
dan kun je morgen aan de slag.
334
00:25:35,239 --> 00:25:37,573
Waarom ook niet. Hoe laat?
335
00:25:40,656 --> 00:25:43,697
Ik zei toch dat je niks zou vinden.
336
00:25:43,822 --> 00:25:46,489
Je zei dat je oxy's had.
We hebben er 80 gevonden.
337
00:25:46,614 --> 00:25:49,031
Onder oma's vloerplanken.
-En deze.
338
00:25:49,156 --> 00:25:51,072
Dat spul met de haai op het zakje.
339
00:25:52,719 --> 00:25:56,802
Het zit zo, Dug.
Drugshandel is het minste van je zorgen.
340
00:25:56,927 --> 00:26:00,427
Je wordt aangeklaagd
wegens drie gevallen van doodslag.
341
00:26:00,552 --> 00:26:02,385
Voor die drie tieners in Chatham.
342
00:26:03,218 --> 00:26:05,802
Daar heb ik niks mee te maken.
Jullie kunnen me wat.
343
00:26:05,927 --> 00:26:09,302
Jij hebt ze dit spul verkocht.
344
00:26:09,427 --> 00:26:12,010
Jij bent de enige op de Cape
die dit verkoopt.
345
00:26:12,135 --> 00:26:13,260
Dat is doodslag.
346
00:26:13,385 --> 00:26:15,844
Ik heb het aan niemand verkocht.
347
00:26:15,969 --> 00:26:18,052
Ik heb ze gehouden voor eigen gebruik.
348
00:26:18,177 --> 00:26:20,510
Ik zweer het.
-Goed, van wie heb je ze?
349
00:26:21,927 --> 00:26:23,127
Zeg ik liever niet.
350
00:26:23,802 --> 00:26:26,886
Dan klagen we je aan wegens doodslag.
-Oké. Wacht even.
351
00:26:30,427 --> 00:26:33,219
Als ik jullie vertel
van wie ik dat spul heb...
352
00:26:33,344 --> 00:26:35,719
trek je die doodslag-aanklacht dan in?
353
00:26:36,802 --> 00:26:38,260
Dat weet ik niet. We zien wel.
354
00:26:40,135 --> 00:26:41,427
Ik heb het van een gozer.
355
00:26:41,552 --> 00:26:42,844
Van wie?
356
00:26:44,260 --> 00:26:48,260
Gewoon, een gozer. Hij is er niet meer.
357
00:26:49,802 --> 00:26:51,052
Waar is hij naartoe gegaan?
358
00:26:51,177 --> 00:26:54,218
Weet ik niet. Hij is er gewoon niet meer.
359
00:26:58,802 --> 00:27:00,927
Heb je het over Collin Connor? Coco?
360
00:27:05,719 --> 00:27:07,011
Verdomme.
361
00:27:09,510 --> 00:27:11,761
Vertel ons over jullie laatste ontmoeting.
362
00:27:14,802 --> 00:27:17,094
Hé, we hebben Coco Connors moord opgelost.
363
00:27:18,135 --> 00:27:20,802
Je lult.
-Serieus. We hebben Dug Aquino opgepakt.
364
00:27:20,927 --> 00:27:24,010
Hij dealt vanuit z'n oma's huis.
Hij heeft het bekend.
365
00:27:24,135 --> 00:27:26,135
Hij kocht van Coco en 't liep uit de hand.
366
00:27:26,260 --> 00:27:28,636
Hij schoot 'm neer en stal z'n drugs.
367
00:27:28,761 --> 00:27:29,677
Great White?
368
00:27:29,802 --> 00:27:34,135
Maar hij zweert dat hij 't niet aan die
tieners heeft verkocht. Dat lijkt waar.
369
00:27:34,260 --> 00:27:39,636
Weet hij waar de carfentanil vandaan komt?
-Dat zei hij niet. Hij wilde een advocaat.
370
00:27:39,761 --> 00:27:42,635
Ik kan hem morgen na z'n hoorzitting
ondervragen.
371
00:27:43,844 --> 00:27:45,094
Mooi werk, jullie twee.
372
00:27:46,886 --> 00:27:48,086
Bedankt.
373
00:27:50,011 --> 00:27:52,219
Jemig, we hebben een moord opgelost.
374
00:27:52,344 --> 00:27:54,677
We verdienen een borrel.
375
00:27:54,802 --> 00:27:56,510
Shit, ik moet ergens heen.
376
00:27:56,635 --> 00:27:58,093
Sexy date?
377
00:27:58,218 --> 00:28:02,052
Zo cool is het niet. Ik moet koffie zetten
voor een stel alcoholisten.
378
00:28:02,177 --> 00:28:03,385
Kun je ze niet afzeggen?
379
00:28:06,177 --> 00:28:08,927
Ik app wel iemand om te vragen
of ze kunnen invallen.
380
00:28:21,969 --> 00:28:24,635
We gaan luiers halen.
Heb je nog iets nodig?
381
00:28:26,218 --> 00:28:27,761
Nee, ik hoef niets.
382
00:28:27,886 --> 00:28:29,260
Wat is er, schat?
383
00:28:29,385 --> 00:28:33,135
Niets. Het gaat prima.
Ene Dug heeft een moord bekend.
384
00:28:34,177 --> 00:28:35,719
Ik hoor dat er iets mis is.
385
00:28:37,177 --> 00:28:42,802
Osito, een informant, zei dat er een
lichaam in het Nickerson Staatspark ligt.
386
00:28:42,927 --> 00:28:44,127
Een lichaam?
387
00:28:45,053 --> 00:28:48,594
Dat is toch belangrijk?
-Als het waar is. Maar dat is niet zo.
388
00:28:48,719 --> 00:28:50,928
Hij wil meer privileges.
Hij wil me bespelen.
389
00:28:51,053 --> 00:28:53,010
Waarom speel je het spel niet mee?
390
00:28:53,135 --> 00:28:54,552
Hoe bedoel je?
391
00:28:54,677 --> 00:28:58,094
Alan, als je een lichaam vindt
maak je een goeie beurt, nietwaar?
392
00:29:01,635 --> 00:29:04,093
Als er een lichaam in het bos ligt...
393
00:29:04,218 --> 00:29:07,177
en dat is nog maar de vraag,
dan heeft hij het daar gelegd.
394
00:29:07,302 --> 00:29:10,469
Nou en? Een lichaam is een lichaam.
395
00:29:12,260 --> 00:29:17,802
Als ik een team en honden inschakel
en er ligt niets, dan sta ik voor lul.
396
00:29:17,927 --> 00:29:20,969
Maar als je ze belt en ze vinden iets...
397
00:29:21,094 --> 00:29:24,594
dan ben jij de held. De ster.
398
00:29:24,719 --> 00:29:27,469
De pientere agent
die net brigadier is geworden...
399
00:29:27,594 --> 00:29:30,552
maar die erom bekendstaat
dat hij z'n zaken oplost.
400
00:29:31,510 --> 00:29:34,636
Er staat griot voor je op het fornuis.
-Bedankt, schat.
401
00:29:34,761 --> 00:29:37,177
Eet iets. Dag, schat.
402
00:29:37,302 --> 00:29:39,094
Oké. Doei.
403
00:29:45,094 --> 00:29:49,719
Vissers zetten weleens een grote mond op,
maar ik heb nooit iemand hoeven tackelen.
404
00:29:49,844 --> 00:29:51,302
Dat was te gek.
405
00:29:52,302 --> 00:29:54,260
Ik was zo bang toen die griet me herkende.
406
00:29:54,844 --> 00:29:58,177
Ja, maar je bleef kalm. Dat was goed.
We werken goed samen.
407
00:29:58,302 --> 00:30:00,886
Klopt. We werken inderdaad goed samen.
408
00:30:01,011 --> 00:30:02,761
Mag ik er nog een?
409
00:30:05,177 --> 00:30:06,969
Link hoor, dat mineraalwater.
410
00:30:09,094 --> 00:30:10,552
Je drinkt echt niet, hè?
411
00:30:11,352 --> 00:30:12,552
Ik drink echt niet.
412
00:30:12,677 --> 00:30:15,260
Boe.
-Wat?
413
00:30:15,385 --> 00:30:19,969
Je bent vast leuk om mee te drinken.
-Ja, ik ben leuk. Tot ik 't niet meer ben.
414
00:30:20,094 --> 00:30:23,552
En dan word ik wakker
naast een huilende griet...
415
00:30:23,677 --> 00:30:26,928
die gilt dat ik haar hond
heb gedood of zo.
416
00:30:27,053 --> 00:30:28,385
Laat je veel meiden huilen?
417
00:30:30,469 --> 00:30:32,344
Af en toe.
418
00:30:32,469 --> 00:30:33,969
Heb je een vriendin?
-Ik?
419
00:30:34,094 --> 00:30:37,260
Echt niet.
Wie heeft tijd voor dat soort drama?
420
00:30:37,385 --> 00:30:40,385
En jij? Heb jij een vriend?
Of een vriendin?
421
00:30:40,510 --> 00:30:42,385
Echt niet. Ik hou van pik.
422
00:30:45,385 --> 00:30:48,427
Ik ben zelfs met één getrouwd geweest.
-Je meent het.
423
00:30:48,552 --> 00:30:50,802
Hoe is dat gegaan?
-Niet zo geweldig.
424
00:30:52,310 --> 00:30:53,510
Proost.
425
00:30:53,635 --> 00:30:54,835
Had je je bedacht?
426
00:30:56,053 --> 00:30:57,969
We hadden ons allebei bedacht.
427
00:30:58,802 --> 00:31:02,260
Scheiden is geweldig.
Ik kan het aanbevelen.
428
00:31:05,761 --> 00:31:08,635
Laten we maar gaan.
We moeten morgen weer vroeg op.
429
00:31:28,427 --> 00:31:30,302
Hoe gaat het?
430
00:31:30,427 --> 00:31:32,302
Prima.
431
00:31:33,677 --> 00:31:35,385
Je moet zo'n ding kopen.
432
00:31:35,510 --> 00:31:38,302
Dat redt je rug.
Ja, het is net een korset.
433
00:31:38,427 --> 00:31:39,627
Jezus, Bill.
434
00:31:40,516 --> 00:31:43,557
Hoe dan ook, het is schafttijd.
Niet de held uithangen.
435
00:31:47,640 --> 00:31:51,308
Raad 's hoeveel die gipsplaten waren.
-Ik weet het niet. 4,95?
436
00:31:53,599 --> 00:31:55,099
Hé, nieuwe. Raad eens.
437
00:31:57,557 --> 00:31:59,266
Geen flauw idee.
438
00:31:59,391 --> 00:32:00,766
4,63 dollar.
439
00:32:02,391 --> 00:32:03,724
Ik weet niet hoe je dat doet.
440
00:32:03,849 --> 00:32:07,058
Ik krijg de beste koopjes
omdat ik ze tegen elkaar uitspeel.
441
00:32:07,183 --> 00:32:08,724
Zo doe je dat.
442
00:32:08,849 --> 00:32:10,682
Dat moet je me leren.
443
00:32:14,475 --> 00:32:18,141
Hé, wil je geen biertje?
-Ik ben niet zo'n grote drinker, Bill.
444
00:32:20,266 --> 00:32:22,932
Dit is niet zo goed als op boeven jagen,
dat weet ik...
445
00:32:23,057 --> 00:32:25,849
maar het is toch beter
dan mai tai's serveren?
446
00:32:25,974 --> 00:32:27,349
Absoluut.
447
00:32:28,349 --> 00:32:30,349
Je zult 't zien. Dit is een goed leven.
448
00:32:32,516 --> 00:32:37,016
We gaan vanavond iets doen. Ga ook mee.
Dan leer je de jongens beter kennen.
449
00:32:37,141 --> 00:32:40,141
We gaan meestal naar Xavier's,
die tietenbar.
450
00:32:43,891 --> 00:32:45,391
Dat is geen goed idee, Bill.
451
00:32:46,141 --> 00:32:47,807
Oké, maar als je je bedenkt…
452
00:33:05,391 --> 00:33:06,591
Pardon.
453
00:33:09,766 --> 00:33:11,433
O, bedankt.
454
00:33:13,349 --> 00:33:15,141
Oké.
-Bedankt.
455
00:33:15,266 --> 00:33:16,557
Alsjeblieft, schatje.
456
00:33:18,807 --> 00:33:20,266
Bedankt.
457
00:33:25,891 --> 00:33:27,724
Ik wil alles over je weten.
458
00:33:27,849 --> 00:33:30,432
Nee, dat wil je niet. Ik ben saai.
459
00:33:30,557 --> 00:33:33,308
Je bent niet saai, schatje.
460
00:33:34,599 --> 00:33:36,932
Vertel me iets
wat je niemand hebt verteld.
461
00:33:39,891 --> 00:33:41,308
Kom op.
462
00:33:43,724 --> 00:33:48,183
Toen ik klein was, zijn m'n ouders een
keer met ons naar een pretpark gegaan.
463
00:33:48,308 --> 00:33:52,932
Dat was heel bijzonder,
omdat m'n ouders altijd werkten.
464
00:33:53,724 --> 00:33:54,932
Hoe dan ook...
465
00:33:55,932 --> 00:33:58,766
ik had een prijsje gestolen...
466
00:33:58,891 --> 00:34:00,557
en werd betrapt.
467
00:34:00,682 --> 00:34:04,224
Ik werd ondervraagd
door iemand van de beveiliging.
468
00:34:05,766 --> 00:34:06,966
En...
469
00:34:08,057 --> 00:34:09,475
die man was…
470
00:34:12,557 --> 00:34:13,807
Hij was een engerd.
471
00:34:14,932 --> 00:34:17,308
Hé, kijk me aan.
472
00:34:20,057 --> 00:34:22,724
Ik zal je tegen engerds beschermen.
Dat meen ik.
473
00:34:24,224 --> 00:34:25,641
Dat meen ik.
474
00:34:25,766 --> 00:34:26,966
Dank je.
475
00:34:30,433 --> 00:34:31,932
Hallo? Tijd voor de meeting.
476
00:34:33,557 --> 00:34:34,757
Kom mee.
477
00:34:35,974 --> 00:34:38,308
Oké, schat. Ga geld voor ons verdienen.
478
00:34:40,308 --> 00:34:41,599
Ja, Daddy.
479
00:34:47,932 --> 00:34:52,183
Renee, een fles tequila naar het kantoor.
Schiet op.
480
00:34:54,807 --> 00:34:57,266
Ik denk erover
om met haar te trouwen, neef.
481
00:34:58,891 --> 00:35:02,099
Yo, Charmaine, dit is m'n neef Frankie.
482
00:35:07,475 --> 00:35:09,016
Je zei niet dat ze een kind was.
483
00:35:10,433 --> 00:35:11,633
Hoe oud ben je?
484
00:35:12,266 --> 00:35:17,183
Je herinnert je mij niet, hè?
Geeft niet. Ik herinner me jou wel.
485
00:35:18,183 --> 00:35:21,099
Je bent een paar keer bij oom Wayne
in New Bedford geweest...
486
00:35:21,224 --> 00:35:23,557
voordat je het verneukte
en werd opgepakt.
487
00:35:28,932 --> 00:35:31,058
Wat gebeurt er?
-Dit is privé.
488
00:35:31,183 --> 00:35:33,682
Doe niet zo tegen de dame.
-Ik ben geen gewone dame.
489
00:35:33,807 --> 00:35:37,266
Frankie is m'n verloofde.
Dit is ook mijn kantoor, Jorge.
490
00:35:37,932 --> 00:35:40,141
Vertrouw je je eigen meisje niet?
491
00:35:41,391 --> 00:35:43,849
Als je je mensen niet vertrouwt,
doen we geen zaken.
492
00:35:43,974 --> 00:35:45,433
Dat heb ik niet gezegd.
493
00:35:50,308 --> 00:35:51,508
Ga zitten.
494
00:35:55,433 --> 00:35:58,724
Voor ik akkoord ga met een partnerschap,
heb ik een paar vragen.
495
00:35:59,557 --> 00:36:02,932
Stel je vragen maar. Maakt mij niets uit.
496
00:36:05,640 --> 00:36:09,474
Gebruik je Wayne's contact in New York?
-Dat is niet jouw zaak.
497
00:36:09,599 --> 00:36:12,266
Als we partners zijn, is alles mijn zaak.
498
00:36:12,391 --> 00:36:15,974
Je eet voedsel van een boerderij,
maar hoeft de boer niet te kennen.
499
00:36:16,099 --> 00:36:19,141
Dit is net zo.
Aanvoer is mijn verantwoordelijkheid.
500
00:36:19,266 --> 00:36:20,724
Rustig maar. Wind je niet op.
501
00:36:20,849 --> 00:36:22,849
Hoe krijg je alles op de Cape?
502
00:36:22,974 --> 00:36:24,974
We doen alles niet voor jou...
503
00:36:25,099 --> 00:36:29,016
zodat jij alles verlinkt als ze je
aanhouden wegens een kapot achterlicht.
504
00:36:31,224 --> 00:36:33,766
Eén: ik praat niet met juten.
505
00:36:34,475 --> 00:36:36,350
Twee: ik rij geen auto.
506
00:36:36,475 --> 00:36:38,849
Mensen rijden en appen tegelijk.
Veel te link.
507
00:36:38,974 --> 00:36:41,349
Hoe breng je alles dan hierheen?
-Met de bus.
508
00:36:43,349 --> 00:36:46,058
De bus? Serieus?
-Heb jij een beter idee?
509
00:36:46,183 --> 00:36:47,640
Een privévliegtuig.
510
00:36:51,349 --> 00:36:56,599
New York City is anderhalf uur vliegen.
Jij en je pakje komen veilig aan.
511
00:36:58,766 --> 00:37:03,515
Ik moet in een gammel vliegtuig stappen?
Dat doe ik niet. Vergeet het maar.
512
00:37:03,640 --> 00:37:05,516
Niet gammel.
513
00:37:06,349 --> 00:37:09,266
Dit is een eersteklas vlucht.
514
00:37:10,682 --> 00:37:14,016
Champagne, garnalencocktail…
515
00:37:14,141 --> 00:37:15,475
Nietwaar, Frankie?
516
00:37:17,766 --> 00:37:19,224
Alleen het allerbeste.
517
00:37:22,640 --> 00:37:24,141
Oké.
518
00:37:24,266 --> 00:37:25,466
Wat zeg je ervan?
519
00:37:26,433 --> 00:37:27,633
Partners?
520
00:37:38,016 --> 00:37:40,557
Oké. Partners.
521
00:37:42,183 --> 00:37:45,016
Je weet waar ik zit.
-Wacht, nog één ding.
522
00:37:45,141 --> 00:37:48,432
Wie heeft dat spul verkocht
aan die drie tieners in Chatham?
523
00:37:48,557 --> 00:37:51,599
Gombal. Maar ik heb hem al
op de vingers getikt.
524
00:37:51,724 --> 00:37:54,266
Hij dealt voorlopig even niet.
-Oké, cool.
525
00:37:54,891 --> 00:37:56,807
Maar wij willen zelf met hem praten.
526
00:37:56,932 --> 00:37:59,641
Ik heb het afgehandeld.
Hij dealt niet meer.
527
00:37:59,766 --> 00:38:03,349
Natuurlijk. Maar we willen met hem praten.
528
00:38:05,141 --> 00:38:06,807
Weet je waar we hem kunnen vinden?
529
00:38:18,183 --> 00:38:19,433
Kit Kat of Almond Joy?
530
00:38:21,266 --> 00:38:23,349
Kit Kat.
-Alsjeblieft.
531
00:38:24,849 --> 00:38:29,016
Ik kan dit niet eten. De kokos kleeft aan
m'n kroon. Je mag ze allebei hebben.
532
00:38:31,016 --> 00:38:35,016
Je hebt bekend dat jij Collin Connor
hebt gedood en z'n drugs hebt gestolen.
533
00:38:35,141 --> 00:38:37,974
Ik heb 'm geadviseerd
de moordaanklacht niet te bespreken.
534
00:38:38,099 --> 00:38:40,766
Oké. Ik wil alleen weten
waar die drugs vandaan komen.
535
00:38:40,891 --> 00:38:43,266
Ik heb hem geadviseerd
dat ook niet te zeggen.
536
00:38:45,849 --> 00:38:49,141
Dug, ik wil dat je hier goed over nadenkt.
537
00:38:49,266 --> 00:38:53,433
Ik wil weten wie die Great White
aan die drie dode tieners heeft verkocht.
538
00:38:54,141 --> 00:38:56,016
Als je me geen andere namen geeft...
539
00:38:56,141 --> 00:38:59,557
kan ik alleen jou daarop aankijken.
540
00:39:10,475 --> 00:39:15,058
Ik weet niet hoe Coco eraan kwam.
Hij had een nieuwe leverancier.
541
00:39:15,183 --> 00:39:18,099
Wat betekent 'nieuw'? Nieuw voor hem?
542
00:39:18,224 --> 00:39:19,932
Nieuw op de Cape, denk ik.
543
00:39:20,057 --> 00:39:22,183
Iemand die weer terug is?
544
00:39:22,308 --> 00:39:23,640
Zou kunnen.
545
00:39:24,932 --> 00:39:26,682
Had Coco het van één van hen?
546
00:39:28,308 --> 00:39:31,974
Over hen zeg ik niets. Ze vermoorden me.
547
00:39:32,099 --> 00:39:34,807
Als je zegt dat zij carfentanil
naar de Cape brengen?
548
00:39:34,932 --> 00:39:36,891
Dat heb ik niet gezegd.
549
00:39:37,016 --> 00:39:39,057
Wat heb je niet gezegd?
550
00:39:42,072 --> 00:39:44,239
Heel erg bedankt.
551
00:39:48,448 --> 00:39:51,531
De neefjes Cuevas.
-Ja, dat zei ik al de hele tijd.
552
00:39:51,656 --> 00:39:54,114
Wacht. Dug heeft niets echt toegegeven.
553
00:39:54,239 --> 00:39:57,531
Ik ben het beu
om naar kleine zakjes te zoeken.
554
00:39:57,656 --> 00:40:00,697
We beginnen nu meteen
een grootschalig onderzoek naar ze.
555
00:40:00,822 --> 00:40:03,989
Bewaking, afval doorzoeken, zenders…
Ouderwets politiewerk.
556
00:40:04,114 --> 00:40:06,906
Ik wil maandag een operatieplan hebben.
557
00:40:07,031 --> 00:40:08,406
Begrepen?
-Absoluut.
558
00:40:08,531 --> 00:40:11,114
Mooi. Ik moet nu
naar het Nickerson Staatspark.
559
00:40:11,239 --> 00:40:14,156
Wat doe je daar?
-Ik speel het spel mee.
560
00:40:15,989 --> 00:40:19,281
Wat was dat nou weer?
-Geen idee, maar de baas is weg.
561
00:40:19,406 --> 00:40:21,364
Zin in een mocktail?
-Wat is dat?
562
00:40:21,489 --> 00:40:23,072
We kunnen aan ons plan werken.
563
00:40:29,698 --> 00:40:32,489
Luister, ik zet er zo een punt achter.
564
00:40:32,614 --> 00:40:35,697
Het is koud en er ligt hier niets.
565
00:40:35,822 --> 00:40:40,197
Wil je soms warme chocolademelk?
Of wanten voor je jongens?
566
00:40:40,322 --> 00:40:41,906
Fuck you. Jij bent er net.
567
00:40:42,031 --> 00:40:45,406
Wij lopen al sinds gisteravond
onze pik achterna.
568
00:40:45,531 --> 00:40:48,323
En ik heb geen toestemming
om overwerk uit te betalen.
569
00:40:48,448 --> 00:40:50,323
Wat? Meen je dat nou?
570
00:40:50,448 --> 00:40:51,947
Wat krijgen we nou, man?
571
00:40:52,072 --> 00:40:54,489
We zijn geen padvinders.
572
00:40:54,614 --> 00:40:59,031
We zijn staatspolitie. We gaan niet weg
voor we hebben gevonden wat er ligt.
573
00:41:03,322 --> 00:41:04,522
Verdomme.
574
00:41:10,822 --> 00:41:12,197
Ben je hier al eens geweest?
575
00:41:12,322 --> 00:41:15,573
Op Sandy Neck Beach? Ja, zo vaak.
576
00:41:16,197 --> 00:41:17,489
Met m'n ex.
577
00:41:19,406 --> 00:41:21,614
Dat begrijp ik wel. Het is erg romantisch.
578
00:41:25,156 --> 00:41:27,156
Ik heb hier een keer een vrouw gered.
579
00:41:28,072 --> 00:41:29,822
Jemig.
-Ja.
580
00:41:31,573 --> 00:41:34,031
Ze was aan het verdrinken
en niemand deed iets.
581
00:41:34,156 --> 00:41:35,489
Dus ik ging ervoor.
582
00:41:35,614 --> 00:41:37,864
En ik ben niet eens zo'n goeie zwemmer.
583
00:41:39,031 --> 00:41:41,698
En het was precies zoals ze zeggen.
584
00:41:42,322 --> 00:41:45,489
Ze trok me onder water.
Maar ik hield vol, denk ik.
585
00:41:46,239 --> 00:41:49,615
En toen kwam de strandwacht.
Maar er was een moment...
586
00:41:49,740 --> 00:41:52,698
dat ik echt dacht dat ik dood zou gaan.
587
00:42:00,448 --> 00:42:02,989
M'n hartslag versnelt al
als ik erover praat.
588
00:42:05,156 --> 00:42:06,448
Wat erg.
589
00:42:07,740 --> 00:42:09,322
Het is oké.
590
00:42:11,114 --> 00:42:12,698
Ben jij een goeie zwemmer?
591
00:42:16,322 --> 00:42:17,522
Ja.
592
00:42:21,822 --> 00:42:23,022
Dat is mooi.
593
00:42:27,322 --> 00:42:28,989
Ik ben blij dat we zijn gekomen.
594
00:43:19,406 --> 00:43:22,614
HÉ, IK PROBEER TE
595
00:43:23,448 --> 00:43:24,698
Verdomme.
596
00:43:37,822 --> 00:43:42,989
HEB JE TIJD?
597
00:43:51,197 --> 00:43:52,573
Mag ik je iets vragen?
598
00:43:54,072 --> 00:43:55,697
Altijd. Dat weet je.
599
00:43:55,822 --> 00:43:57,197
Vertrouw je Renee?
600
00:43:58,653 --> 00:44:00,361
Waarom zou ik dat niet doen?
601
00:44:00,487 --> 00:44:04,279
Ze deed wat nodig was
om ons allebei vrij te krijgen.
602
00:44:05,237 --> 00:44:06,437
Natuurlijk.
603
00:44:06,821 --> 00:44:09,112
Ik voel alleen dankbaarheid voor haar.
604
00:44:10,279 --> 00:44:14,195
Maar ze heeft de man genaaid die ons
heeft opgesloten. Is dat echt voorbij?
605
00:44:15,863 --> 00:44:17,404
Wat insinueer je?
606
00:44:18,446 --> 00:44:21,529
Niks, papi. Ze is een goeie vrouw.
607
00:44:34,362 --> 00:44:35,738
Dat is hem.
608
00:44:37,988 --> 00:44:39,612
Voor de goeie ouwe tijd?
609
00:44:53,154 --> 00:44:54,404
Ben jij Gombal?
610
00:44:54,529 --> 00:44:57,904
Ja. Shit, jij bent Frankie Cuevas.
611
00:44:59,279 --> 00:45:00,988
Je werkt voor Charmaine, hè?
612
00:45:01,779 --> 00:45:05,321
Zij werkt nu voor ons.
Dat betekent dat jij ook voor ons werkt.
613
00:45:05,446 --> 00:45:06,904
Ja, prima.
614
00:45:07,904 --> 00:45:09,654
Je moet een pakje ophalen. Stap in.
615
00:45:09,779 --> 00:45:12,112
Nu meteen?
-Ja, nu meteen.
616
00:45:12,237 --> 00:45:15,237
Wat dacht jij dan? Donderdag? Idioot.
617
00:45:18,738 --> 00:45:20,529
Dit is een gave auto.
618
00:45:22,612 --> 00:45:25,279
Weet je waar we een boot kunnen kopen?
619
00:45:26,696 --> 00:45:28,321
Ja, ik ken wel iemand.
620
00:45:29,279 --> 00:45:31,529
Oké, dan gaan we een boot kopen.
621
00:45:46,404 --> 00:45:49,654
Ik zie geen pakje.
Weet je zeker dat het hier ligt?
622
00:45:49,779 --> 00:45:51,071
Zoek verder.
623
00:45:58,612 --> 00:46:01,863
Hé, Kauwgombal. Laat me je iets vragen.
624
00:46:02,529 --> 00:46:06,571
Heb jij die drugs verkocht
aan die tieners die zijn overleden?
625
00:46:08,746 --> 00:46:09,946
Ja, dat was ik.
626
00:46:10,071 --> 00:46:11,571
Wat is er gebeurd?
627
00:46:11,696 --> 00:46:13,821
Het was puur toeval.
628
00:46:13,946 --> 00:46:17,321
Die griet spreekt me aan omdat ze
MDMA wil voor haar en haar vriend.
629
00:46:18,071 --> 00:46:22,154
Ik had niet genoeg, en dus heb ik 't
met dat andere spul versneden.
630
00:46:22,279 --> 00:46:24,029
Ik deed wat nodig was om te verkopen.
631
00:46:24,154 --> 00:46:26,779
Oké, begrijp ik dat goed?
632
00:46:26,904 --> 00:46:28,446
Een rijk wit meisje wil MDMA.
633
00:46:28,571 --> 00:46:31,196
Hij geeft haar carfentanil
en ze gaat dood.
634
00:46:31,321 --> 00:46:36,279
En nu worden we allemaal gezocht.
-Altijd verkopen, nietwaar?
635
00:46:39,279 --> 00:46:41,279
Weet je wel hoe dom je bent?
636
00:46:45,195 --> 00:46:48,571
Ik wilde alleen…
-Kijk 's hoe hij probeert te antwoorden.
637
00:46:49,579 --> 00:46:50,779
Het is oké.
638
00:46:50,904 --> 00:46:53,030
Doe geen moeite. Ik vertel het je wel.
639
00:46:54,988 --> 00:46:56,237
Je bent te dom om te leven.
640
00:47:02,654 --> 00:47:07,654
Heb je ooit een haai van dichtbij gezien?
-M'n been. Het spijt me.
641
00:47:07,779 --> 00:47:09,946
Ga niet weg. Alsjeblieft.
-Kom, we gaan.
642
00:47:10,071 --> 00:47:13,154
Ga niet weg. Het spijt me.
-Hoe bestuur je dit ding?
643
00:47:13,279 --> 00:47:14,987
M'n been.
644
00:47:15,112 --> 00:47:17,071
Hé, hij vaart achteruit.
645
00:47:18,654 --> 00:47:20,362
De andere kant op, man.
646
00:47:20,487 --> 00:47:22,905
Je bent over 'm heen gevaren.
-Oké, oké.
647
00:47:23,030 --> 00:47:24,904
Ik heb het al door.
648
00:47:25,779 --> 00:47:27,237
Verdomme.
649
00:47:28,279 --> 00:47:30,571
Heel mooi. Goed zo.
650
00:47:32,581 --> 00:47:35,332
Het lukt al.
-Net als vroeger, neef.
651
00:47:37,623 --> 00:47:39,081
Laten we gaan.
652
00:48:08,332 --> 00:48:12,457
Wacht, ik wil een cocktail mixen.
Heb je cranberrysap?
653
00:48:13,290 --> 00:48:14,706
Cranberry? Nee.
654
00:48:15,415 --> 00:48:17,706
Dan drink ik het wel met ijs.
655
00:48:29,623 --> 00:48:31,332
Eén?
-Twee.
656
00:48:37,040 --> 00:48:40,040
Rustig aan, Abruzzo. Geef me even.
657
00:48:40,831 --> 00:48:42,332
Wil jij er ook een?
658
00:48:44,956 --> 00:48:48,540
Nee. Geloof me. Als ik 'ja' zeg,
gebeuren er geen goeie dingen.
659
00:48:50,248 --> 00:48:51,448
Wat betekent dat?
660
00:48:53,873 --> 00:48:58,082
Dat ik geen grote drinker ben.
-Ik ben dat wel.
661
00:48:58,207 --> 00:49:00,956
En ik drink niet graag alleen, dus…
662
00:49:03,290 --> 00:49:04,581
Kom op.
663
00:49:07,831 --> 00:49:09,031
Proost.
664
00:49:22,457 --> 00:49:24,165
Hé, Nick.
-Was je aan het slapen?
665
00:49:24,290 --> 00:49:26,539
Nee, nee. Wat is er?
666
00:49:26,664 --> 00:49:31,623
Je bent nog steeds een eikel, maar als je
pizza met me wilt gaan eten, is dat oké.
667
00:49:32,706 --> 00:49:34,956
Papa?
668
00:49:35,956 --> 00:49:40,248
Ja, nee… Klinkt goed. Lijkt me leuk.
Kan ik je straks terugbellen?
669
00:49:40,373 --> 00:49:42,040
Ja.
-Oké.
670
00:50:13,623 --> 00:50:14,823
Wat hoor ik daar?
671
00:50:15,882 --> 00:50:17,082
Het is niks, schat.
672
00:50:17,207 --> 00:50:18,664
Ga weer slapen.
673
00:50:32,540 --> 00:50:34,748
Allemaal je cel in, dames.
674
00:50:34,873 --> 00:50:36,081
Maak je geen zorgen.
675
00:50:37,748 --> 00:50:39,248
Je hebt niks gemist.
676
00:50:39,373 --> 00:50:41,123
Het ontbijt was smerig.
677
00:50:45,790 --> 00:50:48,248
Jezus. Verdomme.
678
00:50:48,373 --> 00:50:52,081
Wie heeft dit gedaan?
Wie heeft dat ding in m'n bed gelegd?
679
00:50:53,081 --> 00:50:55,040
Ik ben geen rat, verdomme.
680
00:50:56,540 --> 00:51:00,498
Hé, jij bent hier de hele ochtend geweest.
Hoe komt dat ding in m'n bed?
681
00:51:00,623 --> 00:51:03,040
Nogmaals, ik bemoei me nergens mee.
682
00:51:20,581 --> 00:51:24,456
Nou, je tip was goed.
683
00:51:24,581 --> 00:51:27,456
Maar hoe identificeren we hem
zonder hoofd of handen?
684
00:51:27,581 --> 00:51:29,664
Geen idee. Dat is jouw probleem.
685
00:51:42,790 --> 00:51:44,207
Hé, brigadier. Wat is er?
686
00:51:45,790 --> 00:51:49,456
Ja. Oké.
Bedankt dat je me het laat weten.
687
00:51:49,581 --> 00:51:50,998
Tot maandag.
688
00:52:04,415 --> 00:52:05,615
Hoi, brigadier.
689
00:52:07,290 --> 00:52:08,623
Nee, ik ben wakker.
690
00:53:25,748 --> 00:53:27,615
Ondertiteld door:
Scarlett Robles de Medina52634
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.