All language subtitles for Wonder.Women.1987.CHINESE.BRRip.XviD.MP3-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,167 --> 00:01:36,208 "Wonder Women" 2 00:02:53,042 --> 00:02:54,958 Go over there 3 00:02:58,250 --> 00:02:59,625 to the ambulance! 4 00:03:01,874 --> 00:03:03,249 I'll call your ma! 5 00:03:03,916 --> 00:03:06,041 Don't be scared! I'll call your ma! 6 00:03:10,499 --> 00:03:11,915 What's your ma's number? 7 00:03:12,498 --> 00:03:14,040 I've asked her. 8 00:03:14,081 --> 00:03:17,706 It's 3367126 paging double 3 double 4. 9 00:03:18,373 --> 00:03:20,248 It's double 4 double 3! 10 00:03:21,623 --> 00:03:23,206 I forget. Got to write it down! 11 00:03:23,540 --> 00:03:25,415 Get into the car quickly! 12 00:03:26,290 --> 00:03:30,540 Double 3 double 4... 13 00:03:30,581 --> 00:03:33,290 Is it double 3 double 4 or double 4 double 3? 14 00:03:35,330 --> 00:03:37,289 Remember, call up all the magazines 15 00:03:37,330 --> 00:03:38,664 and newspapers. Let's make a big fuss! 16 00:03:40,455 --> 00:03:42,122 Leung Shing Po, you take down the names 17 00:03:42,164 --> 00:03:44,204 Make sure everybody shows up. 18 00:03:46,621 --> 00:03:47,829 Who wants a lift? 19 00:03:47,871 --> 00:03:49,203 Yes,|do“! 20 00:03:49,537 --> 00:03:52,287 None of them looks weII. 21 00:03:53,870 --> 00:03:56,495 Tomorrow at twelve, Holiday Inn! 22 00:03:56,537 --> 00:03:59,870 We'll make a big fuss. 23 00:04:00,953 --> 00:04:02,661 Remember twelve sharp. 24 00:04:02,702 --> 00:04:04,744 Tomorrow at twelve, Holiday Inn, tomorrow 25 00:04:05,994 --> 00:04:07,702 I'll take the next car. 26 00:04:31,827 --> 00:04:33,743 Brigitta, twelve o'clock tomorrow. 27 00:04:33,785 --> 00:04:35,617 We'll make a big fuss. 28 00:04:35,784 --> 00:04:36,992 Help! 29 00:04:37,034 --> 00:04:38,117 What did you say? 30 00:04:38,242 --> 00:04:40,200 Help! Help! 31 00:04:40,242 --> 00:04:42,074 Something wrong with the door? 32 00:04:44,241 --> 00:04:45,991 Something wrong with the door? 33 00:04:49,783 --> 00:04:50,783 Go away! 34 00:05:12,658 --> 00:05:15,616 Daisy, let Brigitta get in first! 35 00:05:15,699 --> 00:05:18,783 She‘s in trouble. Get in. Bye! 36 00:05:21,949 --> 00:05:24,283 Don't worry, there's another car coming! 37 00:05:57,783 --> 00:06:00,824 I wonder if there's still room service available. 38 00:06:06,533 --> 00:06:09,324 He said he would drop me to take the cross—harbour bus. 39 00:06:12,449 --> 00:06:14,241 He wanted to go to the celebration party! 40 00:06:14,783 --> 00:06:17,699 Men always like to have a drink or two. 41 00:06:17,741 --> 00:06:19,116 Let him go! 42 00:06:20,116 --> 00:06:21,783 He just wanted to be close to her! 43 00:06:22,866 --> 00:06:26,283 Be close to her? I don't get it! 44 00:06:29,116 --> 00:06:31,533 Sorry, I'm not in the mood to explain it to you. 45 00:06:32,158 --> 00:06:34,198 I used all my strength to drag 46 00:06:34,240 --> 00:06:36,657 you out from the car. 47 00:06:36,698 --> 00:06:38,782 How can you not explain it to me? 48 00:06:41,323 --> 00:06:42,947 Pack up. Gotta leave now! 49 00:06:42,989 --> 00:06:45,031 Otherwise, the car will leave without you! 50 00:06:47,447 --> 00:06:48,614 I got money! 51 00:06:49,197 --> 00:06:51,531 If I have to wake across the harbour, I'll walk! 52 00:06:52,531 --> 00:06:54,363 Dumbbell! 53 00:06:57,280 --> 00:06:58,738 No more room service. 54 00:06:59,113 --> 00:07:00,613 No more telephone calls! 55 00:07:06,488 --> 00:07:08,696 We're like Cinderella, eh? 56 00:07:09,238 --> 00:07:12,113 Everything vanished after midnight! 57 00:07:12,155 --> 00:07:14,446 Including room service! 58 00:07:14,488 --> 00:07:16,155 Why did you drag me out from the car? 59 00:07:20,071 --> 00:07:22,571 Where did you find this eye—shadow? 60 00:07:24,863 --> 00:07:26,946 Why dragged me out? 61 00:07:28,654 --> 00:07:33,404 Are you trying to tell me something by screaming at me? 62 00:07:36,695 --> 00:07:38,779 Don't cry now, 63 00:07:38,820 --> 00:07:42,279 I don't know what you're mumbling! 64 00:07:46,487 --> 00:07:50,029 Sorry, but I'm really in a mess! 65 00:07:51,653 --> 00:07:54,194 If I could take it through tonight, 66 00:07:55,028 --> 00:07:57,277 I'll be okay! 67 00:07:58,193 --> 00:08:01,485 You hair stylist boyfriend is a double—crosser! 68 00:08:02,360 --> 00:08:06,318 It's in the newspaper, everybody knows! 69 00:08:07,442 --> 00:08:10,734 He's riding on two horses at the same time. 70 00:08:10,776 --> 00:08:14,734 As soon as one wins, he kicks off the other. 71 00:08:15,567 --> 00:08:17,609 Now he's with the second runner—up, 72 00:08:17,651 --> 00:08:21,901 the wicked big dog. 73 00:08:22,484 --> 00:08:26,026 He shoves you off mercilessly! 74 00:08:26,817 --> 00:08:28,567 Am I correct? 75 00:08:32,317 --> 00:08:36,234 Hold me tight, please! 76 00:08:37,776 --> 00:08:41,984 I nearly moved in with him! 77 00:08:42,609 --> 00:08:44,734 You must have slept with him, right? 78 00:08:45,901 --> 00:08:47,609 I've been with him since 79 00:08:48,109 --> 00:08:50,859 I made it into the semi—final. 80 00:08:51,442 --> 00:08:54,859 I'll get scolded if I go home too late in the midnight. 81 00:08:56,026 --> 00:08:58,526 So it's all right if you don't go home at all? 82 00:08:58,859 --> 00:09:00,234 How weird?! 83 00:09:04,567 --> 00:09:07,526 I'm tired, can I let you off? 84 00:09:11,026 --> 00:09:12,858 We are no more than acquaintances. 85 00:09:13,316 --> 00:09:15,483 If I'm not so desperate. 86 00:09:15,525 --> 00:09:17,691 I won't take up so much of your time. 87 00:09:18,691 --> 00:09:20,025 Des... per... ate 88 00:09:20,983 --> 00:09:23,232 does it mean brave? 89 00:09:27,315 --> 00:09:29,315 You can leave without me! 90 00:09:29,815 --> 00:09:31,523 I'm staying for the night. 91 00:09:33,273 --> 00:09:34,523 Just go. 92 00:09:35,023 --> 00:09:38,314 Don't be silly, that wicked bitch! 93 00:09:38,856 --> 00:09:40,606 She‘s gonna pay for it! 94 00:09:40,648 --> 00:09:42,314 It has nothing to do with her! 95 00:09:42,356 --> 00:09:44,064 I could've won the contest. 96 00:09:44,481 --> 00:09:46,064 Then I would be the one having 97 00:09:46,106 --> 00:09:47,938 fun in the party tonight! 98 00:09:47,980 --> 00:09:49,063 You‘re talking sense at last! 99 00:09:49,688 --> 00:09:51,522 As long as you're willing to use 100 00:09:51,563 --> 00:09:53,938 your brain, you're fine! 101 00:09:54,813 --> 00:09:56,855 Come on, let's go home! 102 00:10:00,355 --> 00:10:03,063 I haven't been back for over a week. 103 00:10:03,522 --> 00:10:07,605 Now I've lost, I'm not going back! 104 00:10:09,313 --> 00:10:12,146 I got a brilliant idea! 105 00:10:23,437 --> 00:10:24,937 Now we'd like to ask the 15 contestants. 106 00:10:24,979 --> 00:10:27,979 To come out in their bathing suits. 107 00:10:28,021 --> 00:10:31,354 No.4, Miss Brigitta Lin! 108 00:10:31,396 --> 00:10:35,187 He idol is De Gaulle! 109 00:10:35,229 --> 00:10:38,062 It's disgusting that we're not allowed to use pads! 110 00:10:38,104 --> 00:10:41,104 See, only a tiny pad! 111 00:10:41,146 --> 00:10:43,271 It sure makes a whole lot of difference! 112 00:10:43,687 --> 00:10:46,271 No.9, Miss Yip Mei Fung. 113 00:10:46,271 --> 00:10:48,354 Hey, here comes the wicked bitch! 114 00:10:48,354 --> 00:10:50,186 Her idol is Zhou Runfa. 115 00:10:52,395 --> 00:10:55,478 I didn't bring any clothes along. 116 00:10:56,186 --> 00:10:58,311 Got nothing to wear to work tomorrow! 117 00:10:59,645 --> 00:11:01,145 You have to go back to work tomorrow? 118 00:11:01,645 --> 00:11:04,228 You won't have anything suitable for me, right? 119 00:11:05,145 --> 00:11:08,394 I've got a great two-piece suit. 120 00:11:13,060 --> 00:11:14,894 You must have it dry-cleaned and returned to me! 121 00:11:17,810 --> 00:11:20,352 Wow, dragon, tiger, leopard! 122 00:11:21,602 --> 00:11:25,769 No, that's a snake, not dragon! 123 00:11:25,810 --> 00:11:28,269 I wear this to every job interview! 124 00:11:30,685 --> 00:11:34,477 I even got a purse to match, want it? 125 00:11:39,810 --> 00:11:41,434 What kind of job interviews were they? 126 00:11:43,518 --> 00:11:44,850 Cashier...! 127 00:11:45,808 --> 00:11:47,933 Cosmetics counter... 128 00:11:49,475 --> 00:11:50,475 A gossip magazine claims 129 00:11:50,517 --> 00:11:53,142 that a few contestants. 130 00:11:53,183 --> 00:11:54,683 Have worked in the China City Night Club. 131 00:11:55,392 --> 00:11:56,932 How do you know? 132 00:11:57,224 --> 00:12:01,807 I bet you're one of them. 133 00:12:01,849 --> 00:12:04,432 You work in an office during the day. 134 00:12:04,474 --> 00:12:06,723 At night, you work in the night clubs. 135 00:12:07,847 --> 00:12:10,096 With this dress of yours. 136 00:12:10,138 --> 00:12:12,971 I will look like one of those clubs girls doubtlessly. 137 00:12:23,513 --> 00:12:25,304 I just can't help saying this! 138 00:12:25,346 --> 00:12:27,803 When they announced the first runner-up. 139 00:12:27,845 --> 00:12:30,720 The TV audience must have smashed their TV sets. 140 00:12:31,387 --> 00:12:35,012 Really, she's more like a drag queen then no. 19. 141 00:12:35,095 --> 00:12:36,511 She looks like my aunt. 142 00:12:36,511 --> 00:12:39,636 She looks like my aunt. 143 00:12:40,427 --> 00:12:43,676 My ma says when Hong Kong was war. 144 00:12:43,718 --> 00:12:48,385 Everywhere there's Japanese raping the girls. 145 00:12:48,426 --> 00:12:51,801 My aunt was caught! 146 00:12:51,843 --> 00:12:55,968 But then she was released! 147 00:12:56,010 --> 00:12:57,593 They didn't want her! 148 00:12:58,051 --> 00:12:59,218 They released her? Yeah? Really? 149 00:12:59,885 --> 00:13:01,093 Yes! 150 00:13:01,301 --> 00:13:02,509 What a shame? 151 00:13:03,633 --> 00:13:04,508 It's true. 152 00:13:07,924 --> 00:13:10,049 Wow, you're too ugly! 153 00:13:10,591 --> 00:13:13,048 We don't want you, go away! 154 00:13:17,590 --> 00:13:19,132 This is a telephone recording, 155 00:13:19,173 --> 00:13:20,548 I'm out at the moment. 156 00:13:20,590 --> 00:13:23,839 Please leave the message after the tone of the "Beep". 157 00:13:24,756 --> 00:13:27,672 Yammie, what's wrong with you? 158 00:13:27,714 --> 00:13:29,672 Still out at this hour of the night! 159 00:13:29,714 --> 00:13:30,838 The reporters remind us 160 00:13:30,880 --> 00:13:33,213 to bring our bathing suit. 161 00:13:33,255 --> 00:13:36,213 Pass it on to the girls. See you! 162 00:13:40,130 --> 00:13:41,254 The second runner—up is...! 163 00:13:42,712 --> 00:13:43,712 They're announcing the winners! 164 00:13:43,754 --> 00:13:45,212 Miss Yip Mei Fung! 165 00:13:46,379 --> 00:13:48,129 You looked quite upset! 166 00:13:49,712 --> 00:13:50,962 No, I wasn't! 167 00:13:51,004 --> 00:13:52,336 Just missed it! 168 00:13:55,294 --> 00:13:57,128 It's my aunt, no need to watch! 169 00:14:00,878 --> 00:14:02,794 Now is the most exciting moment. 170 00:14:02,836 --> 00:14:05,253 The winner is... 171 00:14:05,753 --> 00:14:09,628 Did you think it could be you, huh?! 172 00:14:10,794 --> 00:14:12,002 Did you? 173 00:14:12,210 --> 00:14:12,960 Shhh! 174 00:14:13,002 --> 00:14:17,293 It's all over now. Did you think you're going to win? 175 00:14:18,627 --> 00:14:19,585 No! 176 00:14:19,960 --> 00:14:24,667 No? you're lying. Your God will punish you 177 00:14:25,751 --> 00:14:29,834 I was all prepared to step forward. 178 00:14:31,042 --> 00:14:32,292 The winner is... 179 00:14:33,167 --> 00:14:34,917 I wasn't in my best shape tonight. 180 00:14:34,917 --> 00:14:39,042 Don't make excuses! 181 00:14:39,042 --> 00:14:44,709 The winner is No. 31. Fu Kuk Ching. 182 00:14:49,459 --> 00:14:51,916 I'll appear in my best shape 183 00:14:52,041 --> 00:14:54,874 in front of the reporters. 184 00:14:55,665 --> 00:15:01,124 Yammie Leung, you're the best! 185 00:15:13,207 --> 00:15:15,499 (Monday) 186 00:15:36,915 --> 00:15:37,707 Excuse me! 187 00:15:37,749 --> 00:15:39,124 Please hold on a minute! 188 00:15:45,082 --> 00:15:48,082 Does she look prettier on TV? She‘s much prettier in person! 189 00:15:49,832 --> 00:15:52,165 No pork chop spaghetti, just beef and tomato! 190 00:15:54,165 --> 00:15:56,040 You‘ll surely be very busy today! 191 00:15:56,790 --> 00:15:58,290 What's that supposed to mean? 192 00:15:58,332 --> 00:16:00,624 I heard everybody is coming down to take a look at you! 193 00:16:01,748 --> 00:16:03,623 You and your big mouth. 194 00:16:04,039 --> 00:16:05,663 When you went for the interview two months ago. 195 00:16:05,705 --> 00:16:07,537 The entire building knew already. 196 00:16:07,579 --> 00:16:08,911 I didn't spread the news. 197 00:16:12,620 --> 00:16:16,077 Maggie, don't forget to bring the magazine along! 198 00:16:19,410 --> 00:16:22,619 Brigitta, you look great last night! 199 00:16:24,994 --> 00:16:26,618 The winner looked so unnatural! 200 00:16:26,659 --> 00:16:30,492 She must have done a face—lift job, am I right? 201 00:16:31,616 --> 00:16:33,448 I don't know, I didn't ask! 202 00:16:33,990 --> 00:16:36,365 Just look at Miss Youth, 203 00:16:36,406 --> 00:16:38,156 she's far from her puberty. 204 00:16:38,198 --> 00:16:40,073 Even my twelve—year—old daughter is taller than her! 205 00:16:40,115 --> 00:16:42,740 She‘s not even 5 feet tall! 206 00:16:42,823 --> 00:16:43,865 No. 22 has no figure at all. 207 00:16:43,865 --> 00:16:46,448 No. 22 has no figure at all. 208 00:16:46,448 --> 00:16:47,740 How ridiculous. 209 00:16:47,740 --> 00:16:48,698 I wish I had entered the beauty contest too. 210 00:16:48,781 --> 00:16:49,448 Absolutely right. Look 211 00:16:49,448 --> 00:16:50,948 Sorry...! 212 00:16:51,531 --> 00:16:53,531 You‘re always late! 213 00:16:53,698 --> 00:16:55,990 Brigitta, you made me lose fifteen dollars! 214 00:16:55,990 --> 00:16:57,781 I placed heavy bets on you to win. 215 00:16:57,781 --> 00:16:59,865 Let's go! It's lunch time! 216 00:17:02,823 --> 00:17:05,323 Isn't she the one in 217 00:17:07,490 --> 00:17:09,865 the beauty contest last night! 218 00:17:09,865 --> 00:17:13,073 — Oh yeah! — It's her! 219 00:17:21,073 --> 00:17:22,573 HONG KONG BUSINESS CENTRE! 220 00:17:22,573 --> 00:17:25,781 Miss Brigitta Lin please! 221 00:17:26,323 --> 00:17:29,448 So much is happening here? You should‘ve come! 222 00:17:29,448 --> 00:17:31,448 The reporters took a lot of photos! 223 00:17:31,573 --> 00:17:34,406 I brought all my bathing suits along, 224 00:17:34,406 --> 00:17:35,698 you can pick up one! 225 00:17:35,865 --> 00:17:38,073 Get here, quick! 226 00:17:38,073 --> 00:17:40,656 Can't you sneak out for a while? 227 00:17:40,656 --> 00:17:43,865 Everyone's asking about you. 228 00:17:44,031 --> 00:17:48,740 Those reporters insist that since you've been dumped. 229 00:17:48,740 --> 00:17:51,073 You‘re got no courage to show up! 230 00:17:51,115 --> 00:17:55,281 Come and explain it to them. You‘ll steal the show! 231 00:17:59,448 --> 00:18:03,615 I've got to go, they're taking pictures! 232 00:18:03,656 --> 00:18:06,240 If you're free, please come now! 233 00:18:09,448 --> 00:18:11,280 The organizer was not fair to us. 234 00:18:11,322 --> 00:18:12,572 We got facts to support this. 235 00:18:12,614 --> 00:18:14,238 Here's the press release for your reference. 236 00:18:15,862 --> 00:18:17,362 Right, we'll publish it. 237 00:18:19,194 --> 00:18:20,944 "Beauty Contest" is unfair. 238 00:18:20,944 --> 00:18:22,527 My dad says the organizer is always unfair 239 00:18:22,527 --> 00:18:25,776 My dad says the organizer is always unfair 240 00:18:26,276 --> 00:18:30,151 Opheria, your signature is not very clear. 241 00:18:30,193 --> 00:18:33,442 You don't want people to know you've signed? 242 00:18:43,400 --> 00:18:45,692 It's beautiful! 243 00:18:48,733 --> 00:18:52,858 I'm easy, I'll kneel! 244 00:18:53,941 --> 00:18:56,274 I'll imitate the winner last night! 245 00:18:58,733 --> 00:19:00,149 You go over there. 246 00:19:01,649 --> 00:19:02,483 Let's go! 247 00:19:02,524 --> 00:19:04,773 Did the winner get any special treatment? 248 00:19:04,815 --> 00:19:07,398 Let me tell you, it's not fair at all. 249 00:19:08,148 --> 00:19:11,482 We had so many rules to follow! 250 00:19:12,148 --> 00:19:14,107 We're not allowed to put on eye shadow. 251 00:19:14,148 --> 00:19:17,857 The winner had a specialist 252 00:19:24,564 --> 00:19:26,813 — always at her service. — Great 253 00:20:01,688 --> 00:20:04,855 before it's too late! 254 00:20:06,063 --> 00:20:09,520 The magazine offers her fifty thousand to pose in it. 255 00:20:09,562 --> 00:20:10,395 What do you think? 256 00:20:10,437 --> 00:20:11,645 Fifty thousand? 257 00:20:12,062 --> 00:20:13,686 All nude? 258 00:20:13,728 --> 00:20:17,728 If so, she should demand for a higher price, right? 259 00:20:17,769 --> 00:20:21,103 You‘d better be selective with these things! 260 00:20:21,144 --> 00:20:22,478 One day when you want 261 00:20:22,519 --> 00:20:24,227 to marry some rich guy. 262 00:20:24,268 --> 00:20:26,727 — You'll regret it! — Please wait! 263 00:20:28,227 --> 00:20:30,684 There's a celebration banquet for a movie tonight. 264 00:20:31,642 --> 00:20:34,142 Hello! Okay 265 00:20:34,184 --> 00:20:36,059 Yes! Sure! 266 00:20:36,851 --> 00:20:39,226 What? Sylvestor Stallone's coming too? 267 00:20:45,101 --> 00:20:46,641 Hey, you can't take pictures here! 268 00:20:46,641 --> 00:20:47,475 Where are you from? 269 00:20:47,475 --> 00:20:50,016 Have you contacted your hair stylist friend? 270 00:20:50,225 --> 00:20:51,725 I got work to do now! 271 00:20:51,725 --> 00:20:53,850 Can we talk after work? 272 00:20:53,850 --> 00:20:54,641 Say a word or two, please! 273 00:20:54,641 --> 00:20:56,057 He was with Miss Yip to the party 274 00:20:56,057 --> 00:20:58,265 And at the disco! 275 00:20:58,265 --> 00:20:59,389 Any comments? 276 00:20:59,389 --> 00:21:00,805 Are you very upset? 277 00:21:00,805 --> 00:21:01,888 Come, say a few words! 278 00:21:01,888 --> 00:21:03,347 You are the victim. 279 00:21:05,387 --> 00:21:06,721 I don't care what you say! 280 00:21:06,721 --> 00:21:07,679 You can deny, don't 281 00:21:07,679 --> 00:21:09,221 let him get away with it! 282 00:21:09,512 --> 00:21:12,304 Brigitta, Mrs. Lo wants to see you! 283 00:21:13,471 --> 00:21:15,137 What am I supposed to do with you? 284 00:21:15,304 --> 00:21:16,679 Your performance is poor! 285 00:21:16,679 --> 00:21:18,303 You can't get along with your colleagues. 286 00:21:18,928 --> 00:21:20,760 Tell me, just where should I place you? 287 00:21:20,802 --> 00:21:22,969 If you're smart I could promote you to sit in the comer! 288 00:21:25,094 --> 00:21:26,426 I'm the one who employed you! 289 00:21:26,468 --> 00:21:28,634 The boss is giving me a hard time just now. 290 00:21:28,676 --> 00:21:29,884 I'm so embarrassed! 291 00:21:31,051 --> 00:21:33,551 Don't give me that long face! 292 00:21:33,593 --> 00:21:35,009 I don't feel good either! 293 00:21:36,509 --> 00:21:37,801 I'll resign! 294 00:21:38,218 --> 00:21:40,093 It'll be easier for you! 295 00:21:40,134 --> 00:21:42,468 Wait till find someone to replace you first! 296 00:21:42,509 --> 00:21:45,758 The people I train are all professionals! 297 00:21:45,800 --> 00:21:48,342 You can't just leave as you please! 298 00:21:49,425 --> 00:21:51,383 Mary, is the telex here yet? 299 00:21:52,217 --> 00:21:53,757 Go and see if it's her? 300 00:22:00,799 --> 00:22:03,632 If you've won, I could still say some good words for you. 301 00:22:03,632 --> 00:22:05,216 Now you're become a display of the company. 302 00:22:05,216 --> 00:22:08,299 Now you're become a display of the company. 303 00:22:08,299 --> 00:22:10,799 Too bad we don't have a showroom for you! 304 00:22:16,757 --> 00:22:18,841 Hey, Mary! 305 00:22:36,882 --> 00:22:38,466 HONG KONG BUSINESS CENTRE! 306 00:22:39,091 --> 00:22:43,174 Brigitta? It's me again. Yammie here! 307 00:22:43,216 --> 00:22:46,757 I'm using Lily's portable phone! 308 00:22:48,591 --> 00:22:50,423 Hey, Stallone is in town. 309 00:22:50,590 --> 00:22:52,006 Don't tell anyone! 310 00:22:52,006 --> 00:22:53,965 — Don't say a word! — Not a word! 311 00:22:55,173 --> 00:22:58,840 Hey, are you there? 312 00:23:01,505 --> 00:23:03,797 Hey... 313 00:23:09,505 --> 00:23:13,714 What's up? You can't talk now! 314 00:23:14,464 --> 00:23:16,296 Is that a signal or something? 315 00:23:19,088 --> 00:23:20,838 Well, I'll hang up then! 316 00:23:20,838 --> 00:23:23,213 Lily's auntie is taking us 317 00:23:23,213 --> 00:23:25,338 to factories in Sunyukong! 318 00:23:25,338 --> 00:23:29,629 They sell different labeled garment for sale! 319 00:23:29,629 --> 00:23:31,671 I meant to ask you to come along with us... 320 00:23:31,671 --> 00:23:34,254 Yes, I'll go! 321 00:23:34,254 --> 00:23:36,463 We'll wait till you're off! 322 00:23:36,463 --> 00:23:38,463 I'm coming now! 323 00:23:38,463 --> 00:23:40,671 I'll get there as fast as I can! 324 00:23:41,004 --> 00:23:43,046 You‘ve got guts! 325 00:23:43,046 --> 00:23:45,588 Great! We'll pick you up! 326 00:23:55,713 --> 00:23:56,588 Yes! 327 00:23:58,046 --> 00:23:59,296 Well! She's gone to the market! 328 00:23:59,838 --> 00:24:01,296 Mrs. Lo is real mad. 329 00:24:01,296 --> 00:24:03,296 What's the matter with you? 330 00:24:03,629 --> 00:24:06,213 You‘d better go to apologize to her! 331 00:24:09,171 --> 00:24:10,671 Do I look like I would do such a thing? 332 00:24:11,088 --> 00:24:12,338 Do I? 333 00:24:13,254 --> 00:24:15,129 I'm going to shopping and 334 00:24:15,129 --> 00:24:17,463 I'm going to meet Stallone! 335 00:24:27,629 --> 00:24:28,504 What's up? 336 00:24:29,046 --> 00:24:32,129 She leaving, bye! 337 00:24:32,379 --> 00:24:36,171 Brigitta, please don't! 338 00:24:37,213 --> 00:24:38,629 There's a beauty contestant 339 00:24:38,629 --> 00:24:40,545 working on this floor. 340 00:24:40,545 --> 00:24:41,877 Yes. 341 00:24:51,752 --> 00:24:53,419 This trip is really rewarding, everything's so cheap. 342 00:24:53,461 --> 00:24:54,793 But it‘s kind of dusty. Isn't it? 343 00:24:55,460 --> 00:24:56,960 Hurry up! 344 00:24:58,918 --> 00:25:01,835 Yes, I know, arrange everything for me. 345 00:25:02,501 --> 00:25:03,751 So much for now, bye! 346 00:25:04,501 --> 00:25:05,751 Hurry up, girls! 347 00:25:09,751 --> 00:25:11,418 You two are so clumsy! 348 00:25:34,126 --> 00:25:36,001 His salon closes at seven! 349 00:25:37,460 --> 00:25:38,960 What's his name? 350 00:25:39,001 --> 00:25:40,460 ANDRE! 351 00:25:41,792 --> 00:25:44,000 It's like forcing a blob of spittle out! 352 00:25:47,167 --> 00:25:48,791 Hon—deI—Iy! 353 00:25:50,166 --> 00:25:51,208 I'm going now! 354 00:25:57,166 --> 00:25:58,708 What if he's there? 355 00:25:59,249 --> 00:26:01,041 You just leave the key and split! 356 00:26:01,083 --> 00:26:02,583 What difference does it make whether he's there or not? 357 00:26:09,541 --> 00:26:12,166 If he's there, I'll give him a lesson for you! 358 00:26:12,749 --> 00:26:14,665 Please don't! 359 00:26:37,748 --> 00:26:41,623 ls Hon-deI—Iy here? I got something for him! 360 00:26:43,957 --> 00:26:45,623 — ANDRE! — Hello! 361 00:26:50,540 --> 00:26:51,582 Just take a seat. 362 00:27:01,790 --> 00:27:02,665 You are free today? 363 00:27:03,165 --> 00:27:04,165 Hunnh! 364 00:27:09,582 --> 00:27:14,748 Shit, your hair's been damaged! 365 00:27:14,790 --> 00:27:15,998 - Really? - Yeah! 366 00:27:16,957 --> 00:27:19,582 Everybody says so. 367 00:27:20,290 --> 00:27:22,122 European stylists don't know Chinese girl's hair. 368 00:27:22,164 --> 00:27:23,580 This style doesn't suit you! 369 00:27:23,705 --> 00:27:27,288 I looked terrible for the past few weeks. 370 00:27:27,955 --> 00:27:29,163 It's true. 371 00:27:29,205 --> 00:27:32,330 These weeks are the time when I look like a mess. 372 00:27:32,371 --> 00:27:33,080 Is that so? 373 00:27:33,496 --> 00:27:35,830 The stylist is appointed by the organizer! 374 00:27:38,079 --> 00:27:40,620 Yung, didn't you say you wanted Miss Leung's autograph? 375 00:27:42,036 --> 00:27:44,493 He's too shy! 376 00:27:47,493 --> 00:27:49,618 They said your score is pretty high. 377 00:27:49,660 --> 00:27:51,909 You nearly turned out to the second runner-up. 378 00:27:52,367 --> 00:27:54,616 Really? How did you know? 379 00:27:54,658 --> 00:27:57,325 They talked about it at the party last night! 380 00:27:57,366 --> 00:27:59,700 Now you're in a much better position. 381 00:27:59,741 --> 00:28:01,657 You don't have to go through the reigning period. 382 00:28:01,699 --> 00:28:03,615 You can concentrate on the screen. 383 00:28:03,657 --> 00:28:04,865 You‘re gonna be good! 384 00:28:13,532 --> 00:28:14,824 Have some tea, Miss Leung! 385 00:28:15,657 --> 00:28:17,032 Can I have your autograph? 386 00:28:21,907 --> 00:28:23,739 How should I address you? 387 00:28:23,781 --> 00:28:24,656 I'm Yung! 388 00:28:27,989 --> 00:28:30,031 I forgot how to spell "Yung". 389 00:28:30,073 --> 00:28:31,656 I'll just scribble it! 390 00:28:34,739 --> 00:28:37,448 This person has something for you. 391 00:28:43,448 --> 00:28:44,864 What else did she say? 392 00:28:45,156 --> 00:28:47,031 Is there any hope for my hair? 393 00:28:48,281 --> 00:28:50,489 Look me up some time and I'll figure it out for you. 394 00:28:50,489 --> 00:28:51,989 — You promise! — Sure! 395 00:28:51,989 --> 00:28:53,864 — Andre, are you done? - Coming! 396 00:28:54,031 --> 00:28:56,323 — See you, bye! — Bye. 397 00:28:56,656 --> 00:29:01,573 Bye! 398 00:29:01,656 --> 00:29:03,989 Bye! 399 00:29:06,864 --> 00:29:09,031 Who did that? 400 00:29:12,239 --> 00:29:13,906 I'll let you go this time! 401 00:29:16,947 --> 00:29:19,488 The reporters didn't ask about me today? 402 00:29:19,947 --> 00:29:21,322 Just a couple of questions. 403 00:29:23,154 --> 00:29:25,112 I got it all solved! 404 00:29:26,154 --> 00:29:31,196 I stole the show by diving! 405 00:29:31,362 --> 00:29:33,404 How did you do it? 406 00:29:33,404 --> 00:29:37,487 I poised myself on the diving board. 407 00:29:37,487 --> 00:29:41,487 I became the centre of attraction! 408 00:29:41,487 --> 00:29:43,821 Then I made a dolphin's leap and hit the high spark! 409 00:29:44,279 --> 00:29:46,111 High "Spots"! 410 00:29:47,611 --> 00:29:48,528 Never mind! 411 00:29:49,361 --> 00:29:51,820 You must be in every single paper and magazine. 412 00:29:52,361 --> 00:29:54,570 All was going fine until... 413 00:29:54,570 --> 00:29:58,320 Lily Sin suddenly announced that. 414 00:29:58,320 --> 00:30:02,278 I'm going to got married next month, 415 00:30:02,445 --> 00:30:04,445 be there early! This will surely became the headline! 416 00:30:05,611 --> 00:30:06,945 I didn't give a damn 417 00:30:06,986 --> 00:30:09,445 I made another poise! 418 00:30:09,445 --> 00:30:11,570 And they took a lot of pictures! 419 00:30:12,986 --> 00:30:16,778 Ophelia is a real creep! 420 00:30:17,320 --> 00:30:19,528 When there's no one taking pictures of her. 421 00:30:19,528 --> 00:30:22,403 She pretend to fall into the pool! 422 00:30:22,403 --> 00:30:24,111 She pretend to fall into the pool! 423 00:30:25,403 --> 00:30:27,027 Where are you taking my dress? 424 00:30:27,735 --> 00:30:31,027 I'm taking it to the laundry. It needs a wash. 425 00:30:32,235 --> 00:30:34,652 Why you treat me like I'm living here? 426 00:30:36,068 --> 00:30:39,776 I dislike people who pretend to be arrogant. 427 00:30:39,776 --> 00:30:43,401 Be honest! Is it true that you can't go home? 428 00:30:45,193 --> 00:30:50,443 I hate to take things for granted! 429 00:30:51,818 --> 00:30:53,318 Then you own me one! 430 00:30:53,734 --> 00:30:56,651 If anybody calls me dumb blonde. 431 00:30:56,651 --> 00:30:59,276 You give him a good spank for me! 432 00:31:00,443 --> 00:31:01,983 Do I have to sign a contract with you? 433 00:31:06,525 --> 00:31:07,857 Food delivery! 434 00:31:14,899 --> 00:31:16,107 Husky! 435 00:31:18,107 --> 00:31:19,231 Just put it down! 436 00:31:19,523 --> 00:31:20,815 Let me pay! 437 00:31:23,606 --> 00:31:25,981 I need some change! 438 00:31:28,315 --> 00:31:29,606 It's eighteen dollars and forty! 439 00:31:31,565 --> 00:31:32,773 Keep the change! 440 00:31:32,815 --> 00:31:33,773 Thank you! 441 00:31:36,648 --> 00:31:37,980 Those are not our bottles! 442 00:31:38,064 --> 00:31:42,397 No, it's a treat. You're sweating! 443 00:31:42,647 --> 00:31:43,480 Thank you! 444 00:31:43,480 --> 00:31:45,314 No need to "Tank" me. 445 00:31:45,314 --> 00:31:48,064 Remember to return the "Buttle". 446 00:31:48,064 --> 00:31:49,230 Ok. 447 00:31:49,939 --> 00:31:52,272 Let's eat! Let's eat! The "Buttle"! 448 00:31:52,272 --> 00:31:55,980 He's a muscular man. Too bad, 449 00:31:56,564 --> 00:31:58,939 he's a delivery boy! You despise him? 450 00:31:58,939 --> 00:32:02,230 I'm not going to waste my time with him. 451 00:32:03,189 --> 00:32:06,854 He could be the son of the shop owner. 452 00:32:06,854 --> 00:32:14,104 If he were the owner of a gymnasium, or. 453 00:32:15,438 --> 00:32:18,521 Anyway, anything slightly better... 454 00:32:18,521 --> 00:32:21,229 I'll invite him to stay and chat for a while! 455 00:32:22,188 --> 00:32:24,771 We're still very eligible! 456 00:32:24,771 --> 00:32:30,604 It's important to have clean conscience! 457 00:32:31,771 --> 00:32:34,896 Then you won't get into trouble. 458 00:32:36,188 --> 00:32:38,188 Do you get it? 459 00:32:41,229 --> 00:32:44,104 There's a little subtlety, agree! 460 00:32:46,979 --> 00:32:48,438 Yes! Yes! 461 00:32:50,396 --> 00:32:53,021 Your LO. level always fluctuates! 462 00:32:54,063 --> 00:32:57,563 I need to digest it. Gotta write it down! 463 00:33:03,563 --> 00:33:04,895 Don't laugh at me! 464 00:33:07,562 --> 00:33:09,978 (Tuesday) 465 00:33:11,270 --> 00:33:13,312 Oh, I feel dizzy 466 00:33:13,728 --> 00:33:15,187 Me too. 467 00:33:19,978 --> 00:33:21,228 She is out. Are you all right, my dear? 468 00:33:21,270 --> 00:33:22,353 Take a break first! 469 00:33:23,062 --> 00:33:24,270 Brigitta Lin, are you ready? 470 00:33:27,895 --> 00:33:28,478 Ready? 471 00:33:28,478 --> 00:33:29,894 Yes, I'm ready! 472 00:33:31,769 --> 00:33:33,311 I'm too nervous. 473 00:33:33,311 --> 00:33:35,560 Good luck. Don't be nervous! 474 00:33:38,518 --> 00:33:39,934 Coming! 475 00:33:54,059 --> 00:33:56,559 The next flight won't be here till eight. 476 00:34:03,184 --> 00:34:05,849 Why don't you pick her up? 477 00:34:07,599 --> 00:34:10,141 Marita has so much luggage! 478 00:34:10,641 --> 00:34:13,141 And now nobody is going to pick her up. 479 00:34:14,308 --> 00:34:16,058 How can she manage with the luggage?! 480 00:34:16,391 --> 00:34:19,474 Tell me, you tell me! 481 00:34:20,224 --> 00:34:23,349 Does she've to be so miserable? 482 00:34:24,683 --> 00:34:28,183 It's difficult to get a cab! 483 00:34:28,183 --> 00:34:31,724 Please give me the car key, 484 00:34:32,724 --> 00:34:35,016 I'm bringing Dolly to go. 485 00:34:38,308 --> 00:34:44,183 DOLLY...! 486 00:34:44,391 --> 00:34:46,223 She is not very photogenic! 487 00:34:47,431 --> 00:34:52,722 DOLLY... DOLLY! 488 00:35:03,264 --> 00:35:05,972 Okay, read the host's script, please! 489 00:35:17,431 --> 00:35:19,597 Hi, welcome to the great feature tonight at 9:30. 490 00:35:19,597 --> 00:35:21,681 The Wrong Box, a guaranteed laugh bomb. 491 00:35:21,681 --> 00:35:23,847 Starring Michael Caine, in a praise worthy performance. 492 00:35:23,847 --> 00:35:25,931 An indispensable entertainment. Be there! 493 00:35:27,971 --> 00:35:31,138 You‘re marvelous! 494 00:35:31,138 --> 00:35:32,305 Leung Ho Kau! 495 00:35:32,471 --> 00:35:35,055 It's "Hau", not "Ho"! 496 00:35:35,055 --> 00:35:35,971 Sorry! 497 00:35:36,305 --> 00:35:37,513 Okay 498 00:35:39,137 --> 00:35:40,469 she's coming into the studio! 499 00:35:45,261 --> 00:35:46,677 Here's your idol! 500 00:35:46,677 --> 00:35:49,134 Just prop up the mic on her breast! 501 00:35:49,134 --> 00:35:50,176 ls her turn? 502 00:35:50,426 --> 00:35:52,675 Do you want to do an act with her? 503 00:35:52,675 --> 00:35:54,675 Sure, if you don't take it, you're turkey! 504 00:35:54,675 --> 00:35:57,300 — Promise... go on... — Ha! Ha! Ha! Goon! Go! 505 00:35:58,550 --> 00:36:00,133 Screen test, Yammie Leung! 506 00:36:06,133 --> 00:36:08,800 Ha... 507 00:36:08,800 --> 00:36:11,841 I, Leung Hung Yuk, am not afraid of you crock! 508 00:36:13,257 --> 00:36:16,132 There's no drum. It says beat the drum! 509 00:36:16,132 --> 00:36:17,799 Pretend there is! 510 00:36:18,340 --> 00:36:21,424 Ha! Ha! Ha! 511 00:36:21,424 --> 00:36:23,632 Am I doing it right? 512 00:36:27,673 --> 00:36:31,381 See, I've fought away the nannimies! 513 00:36:32,173 --> 00:36:34,464 The "enemies"! 514 00:36:35,631 --> 00:36:38,880 Ha! Ha! Ha! I've fought away the enemies! 515 00:36:38,880 --> 00:36:42,755 Ha! Ha! Ha! 516 00:36:42,755 --> 00:36:43,963 Okay? 517 00:36:46,212 --> 00:36:48,004 Okay, read the host's script! 518 00:36:48,712 --> 00:36:52,379 Hi, welcome to... 519 00:36:52,921 --> 00:36:53,796 The... 520 00:36:55,004 --> 00:36:56,879 Can I look at the script? 521 00:36:59,837 --> 00:37:02,962 Tonight great feature at 9:3... 0 522 00:37:03,004 --> 00:37:07,045 The Wrong Box, a guaranteed laugh bomb. 523 00:37:07,045 --> 00:37:12,045 Starring Michael Caine, in a worthy praise performance. 524 00:37:12,045 --> 00:37:16,295 An indispensable entertainment. Hey, be... there! 525 00:37:19,295 --> 00:37:20,419 Can I go now? 526 00:37:20,419 --> 00:37:21,377 Wait a second! 527 00:37:23,127 --> 00:37:26,752 There's a scene for you and Tan! He's coming! 528 00:37:32,210 --> 00:37:34,085 She has the chance to act with Tan! 529 00:37:34,544 --> 00:37:35,960 I'm so jealous! 530 00:37:40,502 --> 00:37:42,126 Nobody answers! 531 00:37:46,751 --> 00:37:50,418 Mr. Shaw, I'm still very upset! 532 00:37:55,084 --> 00:38:01,834 I'm sorry, do it once more! 533 00:38:03,084 --> 00:38:07,043 Mr. Shaw, do you want a sandwich? 534 00:38:09,918 --> 00:38:13,543 I just can't go on! I can't help laughing! 535 00:38:21,251 --> 00:38:22,667 He's quite handsome! 536 00:38:30,667 --> 00:38:31,833 Do I need to sing? 537 00:38:31,833 --> 00:38:33,041 Let her sing! 538 00:38:33,041 --> 00:38:35,999 Keep singing, don't stop! 539 00:38:37,082 --> 00:38:39,457 But there's no background music? 540 00:38:40,374 --> 00:38:41,832 Just sing without music! 541 00:38:44,457 --> 00:38:49,957 Who wants the body caressed by strangers. 542 00:38:49,957 --> 00:38:55,416 Who wants the lips kissed a thousand times. 543 00:38:58,457 --> 00:39:04,207 Jay, there's no true love 544 00:39:07,999 --> 00:39:09,082 in the night clubs! 545 00:39:16,624 --> 00:39:18,749 Tan's quite an actor! 546 00:39:20,665 --> 00:39:26,540 He led me to spill out my emotions! 547 00:39:28,080 --> 00:39:30,122 They're really show biz people! 548 00:39:30,122 --> 00:39:33,705 To entertain and get entertained! 549 00:39:34,622 --> 00:39:37,622 What? You're being very subtle? 550 00:39:40,622 --> 00:39:44,497 Stop running around, 551 00:39:44,497 --> 00:39:45,414 you almost knocked me down! 552 00:39:45,414 --> 00:39:47,747 Watch out! Please! 553 00:39:47,747 --> 00:39:49,205 Let me do it, auntie! 554 00:39:49,205 --> 00:39:51,497 Don't bother! I can manage! 555 00:39:51,497 --> 00:39:53,205 You‘re a charming lady! 556 00:39:53,205 --> 00:39:55,539 You‘re a charming lady! 557 00:39:58,330 --> 00:40:02,122 Please save some compliments 558 00:40:04,122 --> 00:40:04,914 to your daughter! 559 00:40:06,538 --> 00:40:08,704 Curse you! 560 00:40:08,746 --> 00:40:10,621 Pinch him! 561 00:40:10,871 --> 00:40:12,954 No. Please don't. 562 00:40:14,078 --> 00:40:15,078 Stop playing like a kid! 563 00:40:15,078 --> 00:40:18,037 Stop playing like a kid! 564 00:40:18,037 --> 00:40:21,702 Miss Lin, I'm sorry. Please excuse me! 565 00:40:24,286 --> 00:40:27,827 Miss Lin, try the soup! 566 00:40:28,369 --> 00:40:30,369 Why did your old man give you such a name? 567 00:40:30,369 --> 00:40:32,036 Hope that it would project a happy sound! 568 00:40:34,202 --> 00:40:36,494 I was born during the Cultural Revolution! 569 00:40:36,494 --> 00:40:38,577 They wished life would be easier. 570 00:40:39,077 --> 00:40:41,786 You don't deserve such a name! 571 00:40:42,910 --> 00:40:44,576 Don't say it! 572 00:40:49,660 --> 00:40:51,451 The old man‘s home! 573 00:40:56,868 --> 00:40:59,743 How come your house looks like a library? 574 00:41:22,368 --> 00:41:24,951 Why are you still staying up? 575 00:41:26,575 --> 00:41:28,409 How's your cough? 576 00:41:35,324 --> 00:41:37,240 Please! 577 00:41:37,240 --> 00:41:39,615 Your name really doesn't suit you! 578 00:41:40,947 --> 00:41:42,114 What about yours? 579 00:41:42,114 --> 00:41:43,281 My name is perfect for me! 580 00:41:48,322 --> 00:41:49,572 Yungy! 581 00:41:50,364 --> 00:41:51,114 I'll call you "Yungy" from now on, okay? 582 00:41:51,114 --> 00:41:53,947 I'll call you "Yungy" from now on, okay? 583 00:41:54,281 --> 00:41:55,905 You don't like "Husky" anymore? 584 00:41:55,905 --> 00:41:57,863 He owes you a "buttle"! 585 00:42:22,113 --> 00:42:24,738 (Wednesday) 586 00:42:35,238 --> 00:42:36,488 Someone slit with a blade! 587 00:42:36,488 --> 00:42:37,863 Where's your puse? 588 00:42:37,863 --> 00:42:40,863 Catch that boy, it's him! 589 00:42:42,738 --> 00:42:44,863 Don't you run away! 590 00:42:47,446 --> 00:42:51,696 Give me back... 591 00:43:04,863 --> 00:43:06,988 Yammie, my dear 592 00:43:06,988 --> 00:43:09,571 — You're still so pretty! — Get me down! 593 00:43:19,196 --> 00:43:21,363 My figure's still so fit! 594 00:43:21,655 --> 00:43:22,280 Get lost! 595 00:43:22,280 --> 00:43:23,612 Please give me your phone number! 596 00:43:23,612 --> 00:43:25,612 697772! 597 00:43:25,612 --> 00:43:28,195 Can I really reach you? 598 00:44:07,612 --> 00:44:13,320 Give me back the purse! 599 00:44:13,320 --> 00:44:14,944 How could you do that at such a young age? 600 00:44:14,944 --> 00:44:17,903 Search him, I'm exhausted! 601 00:44:17,903 --> 00:44:19,403 Nothing! 602 00:44:22,403 --> 00:44:23,903 Are you sure it's him? 603 00:44:23,903 --> 00:44:25,319 My hand's hurt 604 00:44:25,319 --> 00:44:28,319 when he stood next to me! 605 00:44:28,694 --> 00:44:31,486 I'm disfigured! 606 00:44:36,403 --> 00:44:39,860 I've never thought I'd be out of work. 607 00:44:40,902 --> 00:44:45,318 Shopping for handbag three o'clock 608 00:44:45,318 --> 00:44:46,902 in the afternoon. 609 00:44:47,568 --> 00:44:51,193 And at this time I should be at working. 610 00:44:55,277 --> 00:44:57,068 Something's going to happen to me! 611 00:44:57,068 --> 00:44:59,568 I've brought you bad luck! 612 00:45:01,484 --> 00:45:06,026 Before the contest. 613 00:45:06,026 --> 00:45:09,359 I made a wish before the Four-Face Buddha! 614 00:45:09,359 --> 00:45:12,608 Now that I've lost & haven't gone back to pay my pray! 615 00:45:12,608 --> 00:45:17,150 He must be giving out signal to remind me! 616 00:45:17,150 --> 00:45:18,941 How many did you pick? 617 00:45:20,733 --> 00:45:22,691 Those are all new arrivals! 618 00:45:22,691 --> 00:45:25,691 Auntie, I don't have money to pay you today. 619 00:45:25,691 --> 00:45:28,441 No problem, I'll call your mom! 620 00:45:28,441 --> 00:45:31,941 I'm going down to pick up my grand-daughter! 621 00:45:31,941 --> 00:45:33,900 Play a few games for me! 622 00:45:34,025 --> 00:45:36,358 You should know that bad luck's with me today! 623 00:45:36,358 --> 00:45:38,400 I might lose all your money! 624 00:45:38,941 --> 00:45:42,774 The Japanese shouldn't have released her! 625 00:45:43,399 --> 00:45:46,274 People are more scrupulous then. 626 00:45:46,274 --> 00:45:49,607 Nowadays people are more compromising. 627 00:45:50,565 --> 00:45:51,940 What's that? 628 00:45:53,940 --> 00:45:55,524 Please pay attention! 629 00:45:55,524 --> 00:45:57,732 Don't be so serous! 630 00:46:00,565 --> 00:46:02,732 I just don't understand you! 631 00:46:02,732 --> 00:46:04,356 It's just a game! 632 00:46:04,356 --> 00:46:05,273 I quit! 633 00:46:05,273 --> 00:46:08,648 You play with them! 634 00:46:09,523 --> 00:46:12,188 You‘ve got a good complexion! 635 00:46:19,355 --> 00:46:20,397 Game! 636 00:46:22,854 --> 00:46:23,812 I can't help it! 637 00:46:24,021 --> 00:46:24,771 I sure got a much better 638 00:46:24,771 --> 00:46:26,021 chance than you! 639 00:46:26,062 --> 00:46:27,812 I can't believe this! 640 00:46:37,271 --> 00:46:42,479 You‘re so greedy! 641 00:46:42,479 --> 00:46:44,771 — Go, go, go, go... — And you do not play. 642 00:46:59,104 --> 00:47:01,937 You‘re always late? No more next time! 643 00:47:02,312 --> 00:47:03,312 Big sis, it's all done! 644 00:47:03,312 --> 00:47:04,604 Go over there. 645 00:47:04,604 --> 00:47:07,396 Big Brother, let's drink! 646 00:47:08,520 --> 00:47:10,020 Let's all drink up... 647 00:47:10,020 --> 00:47:12,561 Let's drink! Let's play again...! 648 00:47:12,561 --> 00:47:15,853 Yau Kar Lin... Li ChL. Chumng dim...! 649 00:47:21,728 --> 00:47:24,811 I want to watch. 650 00:47:26,936 --> 00:47:29,977 Yau Kar Lin...! One more round...! 651 00:47:35,644 --> 00:47:37,476 Kuen, where are we going now? 652 00:47:37,518 --> 00:47:38,642 — Any suggestions? — Got in the car! 653 00:47:39,058 --> 00:47:40,892 Let's go to the lounge! 654 00:47:40,933 --> 00:47:41,600 Great! 655 00:47:43,892 --> 00:47:45,142 Where are we going? 656 00:47:53,725 --> 00:47:55,683 Aren't we going to the lounge? 657 00:48:00,058 --> 00:48:01,100 Come on! 658 00:48:13,475 --> 00:48:15,183 Where are you doing? 659 00:48:34,725 --> 00:48:36,767 Now be frank, have you played along with tern? 660 00:48:36,767 --> 00:48:38,433 What? 661 00:48:38,433 --> 00:48:40,057 If not, don't do it now! 662 00:48:40,057 --> 00:48:41,891 We're too old for that! 663 00:48:45,099 --> 00:48:47,724 Where are you rushing to? 664 00:48:49,682 --> 00:48:52,057 I'm not feeling well! 665 00:48:59,266 --> 00:49:01,141 We got a school certificate! 666 00:49:02,307 --> 00:49:05,224 It's no big deal! 667 00:49:06,640 --> 00:49:09,223 You don't need it when you take off your clothes! 668 00:49:09,223 --> 00:49:11,806 We're there to have fun! 669 00:49:13,390 --> 00:49:16,348 Nobody asks us to take off our clothes! 670 00:49:16,348 --> 00:49:17,556 There's a grand in every drawer 671 00:49:17,556 --> 00:49:20,056 of the mahjong table! 672 00:49:21,640 --> 00:49:24,265 I didn't find any on my side. 673 00:49:24,265 --> 00:49:26,556 They must have forgotten! 674 00:49:27,390 --> 00:49:29,765 You must be blinded! 675 00:49:32,181 --> 00:49:35,306 Those guys keep nudging at your chest! 676 00:49:35,306 --> 00:49:37,431 Don't you feel that? 677 00:49:38,555 --> 00:49:40,263 We're becoming so cheap! 678 00:49:40,263 --> 00:49:42,679 I'll never forget tonight's dinner! 679 00:49:45,096 --> 00:49:46,304 Where is Stallone? 680 00:49:47,928 --> 00:49:49,012 Where is Stallone? 681 00:49:49,512 --> 00:49:50,553 What's wrong with you? 682 00:49:58,053 --> 00:50:02,470 I was very angry with them! 683 00:50:02,720 --> 00:50:04,512 I put on a long face! 684 00:50:05,553 --> 00:50:08,053 — They just ignored it! — I'm... 685 00:50:08,428 --> 00:50:12,469 No, I care about you. 686 00:50:14,761 --> 00:50:16,344 I must be crazy! 687 00:50:16,927 --> 00:50:18,843 I shouldn't be shouting at you! 688 00:50:19,635 --> 00:50:21,675 I shouldn't lose my temper. 689 00:50:22,883 --> 00:50:24,174 I'm sorry! 690 00:50:27,091 --> 00:50:31,841 Everyone knew Stallone's not coming 691 00:50:32,674 --> 00:50:37,466 Everyone says they come because Stallone is coming! 692 00:50:38,424 --> 00:50:43,299 Actually they're coming for the money 693 00:50:43,299 --> 00:50:48,716 They came for the men. I came for the shark's fin! 694 00:50:49,591 --> 00:50:55,091 During the training period all we had were lunch boxes. 695 00:50:56,633 --> 00:51:02,049 Last night, the night before we had fast food. 696 00:51:02,591 --> 00:51:07,341 All I wanted was to have a nice meal. 697 00:51:07,799 --> 00:51:11,508 Yungy, I hope you understand me! 698 00:51:11,508 --> 00:51:14,424 Don't think that my brain's all empty! 699 00:51:14,883 --> 00:51:17,299 I did use my brain to think! 700 00:51:58,799 --> 00:52:01,133 Don't ever bother if you haven't got eighty thousand. 701 00:52:01,841 --> 00:52:03,508 A hundred thousand at the most. 702 00:52:04,091 --> 00:52:05,049 Well, have you got it? 703 00:52:05,924 --> 00:52:07,674 How do you know I haven't? 704 00:52:08,758 --> 00:52:11,466 I certainly wouldn't spend it on buying fur! 705 00:52:12,008 --> 00:52:14,465 It's too much trouble to store it. 706 00:52:15,007 --> 00:52:16,382 You don't need it with Hong Kong's weather! 707 00:52:16,382 --> 00:52:21,215 It makes you sweet like bell! 708 00:52:22,298 --> 00:52:26,465 I wonder who'll go in and. 709 00:52:26,548 --> 00:52:28,965 Buy everything without thinking! 710 00:52:31,798 --> 00:52:34,382 The wives of the rich Arabians. 711 00:52:34,382 --> 00:52:36,382 That's what they do in the department 712 00:52:37,215 --> 00:52:39,632 stores of London! 713 00:52:42,173 --> 00:52:44,840 Where did they find their wives? 714 00:52:44,840 --> 00:52:46,382 I got connections! 715 00:52:47,090 --> 00:52:48,714 Do you want me to set up for you? 716 00:52:50,338 --> 00:52:53,046 Get lost! Blast you! 717 00:53:06,630 --> 00:53:10,087 Some movie stars brought 718 00:53:10,087 --> 00:53:12,003 in the clothes bought by their. 719 00:53:12,086 --> 00:53:15,294 Boyfriends and returned them at a lower price. 720 00:53:15,294 --> 00:53:16,669 Have you ever heard of this? 721 00:53:16,919 --> 00:53:18,378 They can get refunded! 722 00:53:18,586 --> 00:53:21,043 Don't they have to show them to their boy—friend? 723 00:53:21,835 --> 00:53:23,710 I think there must be a way! 724 00:53:24,543 --> 00:53:26,459 I like to spend the money earn by myself! 725 00:53:26,459 --> 00:53:29,001 I'll be very proud of myself! 726 00:53:29,584 --> 00:53:31,542 What if you can never earn it? 727 00:53:31,542 --> 00:53:33,250 I'll come window—shop at night! 728 00:53:33,958 --> 00:53:36,125 You‘re being subtle again! 729 00:53:40,750 --> 00:53:44,250 Did you see Audrey Hepburn's movie? 730 00:53:44,916 --> 00:53:46,583 She plays a prostitute! 731 00:53:46,583 --> 00:53:48,166 After work, she wanders 732 00:53:48,208 --> 00:53:50,625 around New York at dawn. 733 00:53:50,666 --> 00:53:52,541 Have to work till morning? 734 00:53:54,165 --> 00:53:56,124 It's beautiful! 735 00:54:37,624 --> 00:54:40,749 One day, we all got married 736 00:54:40,749 --> 00:54:43,124 and wander around. 737 00:54:43,874 --> 00:54:45,706 And when we're tired... 738 00:54:45,706 --> 00:54:47,998 We run into each other here, right? 739 00:54:48,414 --> 00:54:50,038 That'll be fun! 740 00:54:53,413 --> 00:54:55,163 Do you think we'll show off our 741 00:54:55,163 --> 00:54:57,122 good life to each other? 742 00:55:03,038 --> 00:55:04,162 Waiter, can I have a tiny 743 00:55:04,162 --> 00:55:08,162 Geoduck sandwich, please! 744 00:55:22,746 --> 00:55:25,411 (Thursday) 745 00:56:01,870 --> 00:56:02,870 HI! 746 00:56:03,911 --> 00:56:04,995 Hi! 747 00:56:07,953 --> 00:56:09,995 You,Japanese? 748 00:56:12,953 --> 00:56:13,870 No! 749 00:56:13,870 --> 00:56:15,953 Are you Yammie? 750 00:56:21,620 --> 00:56:22,995 YAMMIE LEUNG! 751 00:56:24,161 --> 00:56:27,245 She... she's out! 752 00:56:27,411 --> 00:56:31,452 Want... want to give her back something! 753 00:56:33,619 --> 00:56:35,035 Got it back from the Police? 754 00:56:35,035 --> 00:56:36,119 How did you find it? 755 00:56:36,119 --> 00:56:38,494 No, I... I found it! 756 00:56:38,494 --> 00:56:40,118 How wonderful! 757 00:56:40,993 --> 00:56:43,450 Her purse was palmed! 758 00:56:44,908 --> 00:56:46,367 Is it all that's left? 759 00:56:47,367 --> 00:56:48,658 Thank you so much! 760 00:56:49,450 --> 00:56:50,742 Please sit down! 761 00:56:51,283 --> 00:56:52,867 How did you find it? 762 00:56:52,867 --> 00:56:56,075 The thieves don't want these! 763 00:57:00,950 --> 00:57:02,242 It's hot! 764 00:57:04,158 --> 00:57:06,325 Can I have a soft drink? 765 00:57:07,617 --> 00:57:08,867 Yes! Yes! 766 00:57:10,158 --> 00:57:12,450 The two of you live here? 767 00:57:28,617 --> 00:57:29,617 It's her. 768 00:58:08,658 --> 00:58:11,033 Everywhere people are staring at me, 769 00:58:11,200 --> 00:58:12,616 makes me feel not comfortable. 770 00:58:19,949 --> 00:58:21,365 Thank you! Thank you! 771 00:58:23,031 --> 00:58:24,531 I'm very thirsty! 772 00:58:35,156 --> 00:58:37,781 You don't have to do this to me, 773 00:58:38,073 --> 00:58:40,740 there did you buy this? 774 00:58:41,906 --> 00:58:44,739 What's wrong with you? 775 00:58:47,572 --> 00:58:50,613 Why do you let Husky have his sun tan here? 776 00:58:53,113 --> 00:58:56,821 It's he who found your diary and wallet! 777 00:58:57,863 --> 00:59:00,779 He found it while making the delivery? 778 00:59:01,071 --> 00:59:03,404 He's not Husky! 779 00:59:03,404 --> 00:59:05,320 He's a Japanese! 780 00:59:05,320 --> 00:59:07,362 He's in town for a week or so. 781 00:59:07,695 --> 00:59:11,112 Teach me now to thank him in Japanese! 782 00:59:11,403 --> 00:59:13,862 Of should I reward him with some money? 783 00:59:13,862 --> 00:59:15,945 He can speak Cantonese, 784 00:59:16,737 --> 00:59:18,112 he's not pure Japanese! 785 00:59:19,778 --> 00:59:21,820 Looks like you are very fond of him! 786 00:59:23,070 --> 00:59:25,487 He's here to look for you! 787 00:59:27,153 --> 00:59:29,028 Then why's he sleeping here? 788 00:59:29,028 --> 00:59:31,778 Is he hoping to sleep with me as in reward? 789 00:59:32,320 --> 00:59:35,820 He's real cute. He takes things for granted! 790 00:59:35,820 --> 00:59:37,320 He helped himself to a drink! 791 00:59:37,320 --> 00:59:39,987 He went to take a nap under the sun. 792 00:59:40,070 --> 00:59:42,112 Didn't even bother to ask! 793 00:59:43,695 --> 00:59:45,195 Take a look at yourself. 794 00:59:45,195 --> 00:59:48,820 I've never seen you so cheerful before! 795 00:59:49,778 --> 00:59:51,278 Is he handsome? 796 00:59:53,028 --> 00:59:56,195 I don't know how you grade it. 797 00:59:56,820 --> 00:59:58,487 What's he like when he speaks? 798 00:59:58,487 --> 01:00:00,319 He's quite muscular. 799 01:00:00,319 --> 01:00:02,819 Hope he doesn't speak like Husky! 800 01:00:02,819 --> 01:00:05,152 He speaks in a funny manner. 801 01:00:05,152 --> 01:00:07,694 He stops for a while at the first word of every sentence. 802 01:00:08,361 --> 01:00:09,611 You! 803 01:00:10,652 --> 01:00:11,902 Got any soft drink? 804 01:00:14,819 --> 01:00:18,402 Want to take a nap. How cute! 805 01:00:19,652 --> 01:00:21,944 You! Must be horny! 806 01:00:21,944 --> 01:00:24,193 Get lost! 807 01:00:38,193 --> 01:00:41,193 Hi, you come back. 808 01:00:43,235 --> 01:00:44,775 Take a shower! 809 01:00:46,483 --> 01:00:47,691 Your pet? 810 01:00:54,649 --> 01:00:57,441 She wouldn't cook it if it's her pet. 811 01:00:58,733 --> 01:01:02,983 Not really, people raise chickens and eat them too. 812 01:01:03,899 --> 01:01:05,315 Is it crispy? 813 01:01:05,982 --> 01:01:08,647 Very, very crispy! 814 01:01:09,522 --> 01:01:10,481 I'm leaving! 815 01:01:14,481 --> 01:01:15,772 You‘re leaving now? 816 01:01:16,689 --> 01:01:19,189 Yes, what if I don't? 817 01:01:19,189 --> 01:01:21,814 I... I haven't thanked you yet! 818 01:01:25,564 --> 01:01:27,188 I already had a lot of beer! 819 01:01:27,730 --> 01:01:29,979 Have some roast pork! 820 01:01:29,979 --> 01:01:33,979 Yes, have dinner with us! 821 01:01:34,062 --> 01:01:35,145 That's right! 822 01:01:35,145 --> 01:01:38,312 Dinner? Is dinner ready? 823 01:01:38,645 --> 01:01:41,562 I can take you girls out to dinner! 824 01:01:43,229 --> 01:01:46,686 I'll treat. This dairy means a lot to me! 825 01:01:46,686 --> 01:01:49,853 It's all worthwhile! 826 01:01:50,311 --> 01:01:52,269 — What about you? — I? 827 01:01:56,061 --> 01:01:58,894 Yes, what do you want? 828 01:02:03,269 --> 01:02:04,811 Why don't you let me stay here? 829 01:02:07,019 --> 01:02:08,769 The hotels are all fully booked. 830 01:02:09,603 --> 01:02:11,186 Can't find any room! 831 01:02:11,936 --> 01:02:14,228 It's okay with me! 832 01:02:14,228 --> 01:02:15,768 Yungy, Brigitta, what do you think? 833 01:02:15,768 --> 01:02:19,227 Yungy, Brigitta, what do you think? 834 01:02:20,977 --> 01:02:24,935 It's not my house, what could I say? 835 01:02:28,184 --> 01:02:30,517 Stay till you go back to Japan. 836 01:02:30,517 --> 01:02:33,434 It's not very convenient for us girls! 837 01:02:58,391 --> 01:02:59,891 Come on 838 01:03:04,891 --> 01:03:06,183 Thank you! 839 01:03:34,058 --> 01:03:36,475 They can't find you. 840 01:03:36,516 --> 01:03:37,850 Play mahjong again? 841 01:03:37,933 --> 01:03:39,308 Shit! 842 01:03:39,308 --> 01:03:41,391 Shit! 843 01:03:49,891 --> 01:03:50,891 Thanks. 844 01:04:30,641 --> 01:04:31,849 Why don't you remove your make—up? 845 01:04:32,390 --> 01:04:33,849 I'll do it later! 846 01:04:34,849 --> 01:04:37,390 You said the best way to take care of your skin. 847 01:04:37,390 --> 01:04:39,807 Is to remove the make—up whenever possible. 848 01:04:40,724 --> 01:04:43,765 You still owe me one! Don't pick on me! 849 01:04:52,682 --> 01:04:54,724 He's a pain in the ass. 850 01:04:54,724 --> 01:04:56,348 Still act like a child! 851 01:04:56,931 --> 01:04:59,056 Yes! Naughty boy! 852 01:04:59,473 --> 01:05:00,931 He's restless all the time! 853 01:05:14,764 --> 01:05:18,431 When you're in Japan, please come to Yokohama. 854 01:05:19,847 --> 01:05:21,387 You can stay in my place! 855 01:05:21,387 --> 01:05:24,971 I'm quite busy lately. Maybe some other time. 856 01:05:26,137 --> 01:05:29,221 Will your wife welcome us? 857 01:05:33,221 --> 01:05:38,346 Japanese women do not have mush say! 858 01:05:40,346 --> 01:05:41,970 How many children do you have? 859 01:05:47,136 --> 01:05:49,052 What do you mean? 860 01:05:50,552 --> 01:05:53,135 Do I look like I'm married? 861 01:05:53,635 --> 01:05:55,177 How do I know? 862 01:05:55,844 --> 01:05:57,927 Let me read your palm 863 01:05:57,927 --> 01:05:59,927 you can't fool me. 864 01:06:09,594 --> 01:06:11,677 It's hot out there, 865 01:06:11,677 --> 01:06:13,885 why don't you guys come in? 866 01:06:14,302 --> 01:06:15,844 When will I die? 867 01:06:18,927 --> 01:06:20,469 Touch wood! 868 01:06:21,010 --> 01:06:25,135 How tall is Akina Nakamori? 869 01:06:27,094 --> 01:06:28,510 He mustn't know it. 870 01:06:28,510 --> 01:06:30,635 She doesn't always roam around on the streets. 871 01:06:38,718 --> 01:06:41,509 Is mine a broken palm? 872 01:06:44,718 --> 01:06:48,093 Don't fool around, you're sweaty. 873 01:06:54,051 --> 01:06:56,093 I've to go to bathroom! 874 01:06:57,925 --> 01:06:59,008 Hey,you! 875 01:06:59,008 --> 01:06:59,967 What about me? 876 01:06:59,967 --> 01:07:01,967 Watch yourself, he can feel it! 877 01:07:03,507 --> 01:07:07,799 You‘ve never bother to read my palm! 878 01:07:07,799 --> 01:07:10,674 I tried to find out if he's married! 879 01:07:11,174 --> 01:07:15,382 What for? We just know him today! 880 01:07:15,799 --> 01:07:18,174 He asked us to visit him in Japan. 881 01:07:18,591 --> 01:07:21,091 You might as well follow him home! 882 01:07:23,216 --> 01:07:26,632 You‘ve asked for his address too! 883 01:07:27,632 --> 01:07:29,424 Well, it depends! 884 01:08:06,924 --> 01:08:08,466 Ridiculous! 885 01:09:10,716 --> 01:09:13,549 (Friday) 886 01:09:15,091 --> 01:09:17,091 Why didn't you tell me? 887 01:09:17,299 --> 01:09:20,466 When I wake up he's lying beside me. 888 01:09:20,466 --> 01:09:22,757 It isn't nice, it's dangerous! 889 01:09:23,216 --> 01:09:24,340 Then why did you lock the door? 890 01:09:24,340 --> 01:09:26,506 Then why did you lock the door? 891 01:09:26,506 --> 01:09:27,881 I don't remember I did! 892 01:09:28,923 --> 01:09:31,380 He said it's hot outside! 893 01:09:31,380 --> 01:09:33,296 So we switched places! 894 01:09:34,088 --> 01:09:38,421 I saw it. You're kissing with him! 895 01:09:44,421 --> 01:09:46,878 He hold my hand when we're getting 896 01:09:46,878 --> 01:09:50,253 In the van last night. It's so obvious! 897 01:09:50,670 --> 01:09:52,628 He's holding mine too! 898 01:09:52,920 --> 01:09:55,295 I can't remember it's his left or right hand! 899 01:09:56,170 --> 01:09:59,795 You‘re picking us my sense of humor! 900 01:10:00,837 --> 01:10:03,878 Anyway... I say "Anyway"! 901 01:10:03,878 --> 01:10:05,294 Yes,so? 902 01:10:05,586 --> 01:10:09,336 Your God has already given you some hints. 903 01:10:09,336 --> 01:10:10,711 You should take a break now, 904 01:10:10,711 --> 01:10:13,711 and stop fooling around. 905 01:10:14,002 --> 01:10:15,877 You worshiper of the evil Gods! 906 01:10:15,877 --> 01:10:18,126 Don't you dare to criticize God! 907 01:10:18,585 --> 01:10:20,293 He's always by my side to protect me. 908 01:10:20,835 --> 01:10:23,460 He deliberately sends someone to comfort me! 909 01:10:23,460 --> 01:10:27,418 He deliberately sends someone to comfort me! 910 01:10:27,418 --> 01:10:29,460 He's already sent me! 911 01:10:29,460 --> 01:10:32,125 You should be grateful already! 912 01:10:32,459 --> 01:10:33,625 I don't give a damn, 913 01:10:33,625 --> 01:10:35,417 I haven't done anything wrong. 914 01:10:35,417 --> 01:10:37,249 I wouldn't give him a chance to make a choice between us. 915 01:10:37,249 --> 01:10:41,249 I wouldn't let myself to become so cheap! 916 01:10:41,249 --> 01:10:42,999 Then don't make so much fuss. 917 01:10:42,999 --> 01:10:45,541 You shouldn't show him my picture 918 01:10:45,541 --> 01:10:46,999 holding two coconuts. 919 01:10:49,999 --> 01:10:51,499 You started it first! 920 01:10:51,499 --> 01:10:53,207 You said there're flies all over me! 921 01:10:53,207 --> 01:10:55,123 You said there're flies all over me! 922 01:10:55,123 --> 01:10:56,373 You shouldn't tell him 923 01:10:56,373 --> 01:10:58,457 my nickname's "mouthful O'pi". 924 01:10:58,457 --> 01:11:00,081 He got ears! 925 01:11:00,081 --> 01:11:03,622 When you open your mouth, people will notice! 926 01:11:04,414 --> 01:11:06,330 I might as well tell him. 927 01:11:06,330 --> 01:11:09,163 Every girl calls you "Bottle Lid"! 928 01:11:09,163 --> 01:11:11,830 You‘ll be opened by him anyway! 929 01:11:21,330 --> 01:11:23,746 Don't you forget I met him first! 930 01:11:23,746 --> 01:11:24,870 The house is mine! 931 01:11:24,870 --> 01:11:27,620 He's here to look for me, not you! 932 01:11:32,620 --> 01:11:33,620 If I weren't there to answer the door, 933 01:11:33,620 --> 01:11:35,787 he'd belong gone! 934 01:11:35,787 --> 01:11:39,329 He'd never show up in front of you! 935 01:11:39,579 --> 01:11:41,245 He will come again, won't he? 936 01:11:41,245 --> 01:11:43,204 He's not a fan of yours. 937 01:11:43,204 --> 01:11:46,329 Anyway, I say "Anyway"! 938 01:11:55,454 --> 01:11:59,162 I'll keep this interview a secret! 939 01:11:59,162 --> 01:12:02,162 Doesn't matter, I don't care! 940 01:12:02,912 --> 01:12:04,912 Do you need to take some photos? 941 01:12:04,912 --> 01:12:06,704 I just need to write the thesis! 942 01:12:06,704 --> 01:12:09,829 It's better to have some photos! 943 01:12:09,829 --> 01:12:11,412 I'll think about it! 944 01:12:11,787 --> 01:12:12,537 HI 945 01:12:12,537 --> 01:12:14,412 I'm their big brother! 946 01:12:15,620 --> 01:12:16,704 HI 947 01:12:21,619 --> 01:12:22,911 Bye now! 948 01:12:22,911 --> 01:12:24,035 Bye! 949 01:12:30,326 --> 01:12:32,076 What's the matter with you?! 950 01:12:32,076 --> 01:12:33,534 ls you leg real? 951 01:12:35,284 --> 01:12:37,159 Have you reconfirmed the air ticket? 952 01:12:39,367 --> 01:12:41,201 Touch wood. 953 01:12:41,201 --> 01:12:42,409 Really have to touch wood! 954 01:12:42,409 --> 01:12:43,617 I've lost everything! 955 01:12:43,742 --> 01:12:45,534 Passport gone! 956 01:12:47,117 --> 01:12:49,326 Wallet gone! 957 01:12:50,159 --> 01:12:51,826 Air ticket, all gone! 958 01:12:54,075 --> 01:12:56,075 Just like you! 959 01:12:57,199 --> 01:12:59,282 Did he use a blade? 960 01:12:59,282 --> 01:13:00,698 Did you report to the police? 961 01:13:00,698 --> 01:13:03,781 Sure, I got to find my things! 962 01:13:03,781 --> 01:13:06,573 Search all the litter bins in Hong Kong. 963 01:13:07,489 --> 01:13:09,698 You think the thieves took your money and. 964 01:13:09,698 --> 01:13:11,489 Dump the rest of your stuff in the litter bin! 965 01:13:11,489 --> 01:13:13,864 That's what the police said. 966 01:13:13,864 --> 01:13:15,780 Then well go look for it! 967 01:13:18,237 --> 01:13:20,071 You! Tsimshatsui! 968 01:13:21,237 --> 01:13:23,153 Me! Causeway Bay! 969 01:13:23,153 --> 01:13:24,403 You! Aberdeen! 970 01:13:24,736 --> 01:13:26,444 Are you serious? 971 01:13:26,444 --> 01:13:28,819 Are you kidding? 972 01:13:29,902 --> 01:13:30,860 See! 973 01:13:30,860 --> 01:13:33,735 You really don't have a single penny left? 974 01:13:35,069 --> 01:13:37,734 Spare me ten bucks, you and you! 975 01:13:42,193 --> 01:13:45,359 Sorry, I can't have dinner with you tonight. 976 01:13:46,151 --> 01:13:47,859 I really need to borrow some money. 977 01:13:48,359 --> 01:13:50,608 I've an uncle who lives near the Ocean Park. 978 01:13:51,067 --> 01:13:52,483 Do you know how to get there? 979 01:13:53,400 --> 01:13:56,233 You don't really need much since you're leaving now! 980 01:13:56,233 --> 01:13:58,608 I've reserved a camera! 981 01:13:58,608 --> 01:14:01,067 What about the air ticket? How can I leave? 982 01:14:01,567 --> 01:14:04,317 You can stay here! 983 01:14:04,317 --> 01:14:06,692 No, are you going to take care of me? 984 01:14:06,692 --> 01:14:08,150 Show me the way. 985 01:14:10,942 --> 01:14:12,733 I've never met him! 986 01:14:12,733 --> 01:14:14,108 Do you need a lot? 987 01:14:14,983 --> 01:14:16,191 What can I do? 988 01:14:16,899 --> 01:14:20,857 At least four to five thousand! 989 01:14:23,857 --> 01:14:24,899 Wish me good luck! 990 01:14:24,899 --> 01:14:26,315 I don't have much now! 991 01:14:26,315 --> 01:14:28,772 I ask my mom to lend you some money. 992 01:14:28,772 --> 01:14:29,814 Let me see her. 993 01:14:29,814 --> 01:14:31,272 I can sign an agreement with her. 994 01:14:31,272 --> 01:14:32,396 It's not necessary. 995 01:14:32,396 --> 01:14:34,563 Just give me the interest! 996 01:14:35,813 --> 01:14:38,229 I can get some from the cash machine, 997 01:14:38,229 --> 01:14:39,937 don't waste time. 998 01:14:39,937 --> 01:14:42,020 Good. How much is the interest? 999 01:14:42,562 --> 01:14:45,978 Good, both of you'll help me! 1000 01:17:15,853 --> 01:17:17,937 I like her! My favorite! 1001 01:17:18,603 --> 01:17:20,852 She‘s got muscle! 1002 01:17:26,352 --> 01:17:28,852 Two dollars forty a piece. 1003 01:17:28,852 --> 01:17:30,686 Give me back the money. 1004 01:17:37,477 --> 01:17:40,352 Where do you want to sleep tonight? 1005 01:17:40,852 --> 01:17:42,894 It's cold tonight! 1006 01:17:47,477 --> 01:17:50,436 There'll be mosquitoes outside! 1007 01:17:50,894 --> 01:17:52,936 She‘s going to suffer. 1008 01:19:15,102 --> 01:19:15,977 Please! 1009 01:19:18,144 --> 01:19:19,394 Call me pretty girl! 1010 01:19:19,436 --> 01:19:20,976 Pretty girl, please! 1011 01:20:01,893 --> 01:20:03,725 My turn comes real late. 1012 01:20:03,725 --> 01:20:07,100 Midnight show? Or late night show? 1013 01:20:10,642 --> 01:20:12,225 What's that? 1014 01:20:13,225 --> 01:20:14,809 Don't touch me! 1015 01:20:18,642 --> 01:20:20,850 I had the experience sharing 1016 01:20:20,850 --> 01:20:23,767 my boyfriend with others. 1017 01:20:25,267 --> 01:20:27,392 To her it might be very exciting. 1018 01:20:29,434 --> 01:20:33,850 I've had enough already! 1019 01:21:29,309 --> 01:21:31,892 (Saturday) 1020 01:22:28,225 --> 01:22:29,933 Want a shampoo or looking for him? 1021 01:22:29,933 --> 01:22:31,473 Not shampoo! 1022 01:22:33,097 --> 01:22:35,681 Andre, someone's here to see you! 1023 01:22:47,681 --> 01:22:50,097 Please wait, I'll fix it later! 1024 01:22:51,556 --> 01:22:53,556 Don't bother. We can talk here! 1025 01:22:54,264 --> 01:22:56,014 I need money! 1026 01:22:56,014 --> 01:22:57,930 I paid the maintenance fee for your car earlier. 1027 01:22:57,930 --> 01:23:00,013 I want to have my two thousand dollars back! 1028 01:23:00,013 --> 01:23:01,513 I didn't say I won't return it! 1029 01:23:01,513 --> 01:23:02,971 Then give it to me now! 1030 01:23:03,388 --> 01:23:05,430 I got only a few hundreds. Do you want it? 1031 01:23:05,430 --> 01:23:06,970 I want it all back! 1032 01:23:06,970 --> 01:23:09,429 Can't you see I'm busy? Come later! 1033 01:23:09,429 --> 01:23:11,095 I want it now! 1034 01:23:11,095 --> 01:23:13,720 —What do you want? — Don't you dare to yell at me! 1035 01:23:14,262 --> 01:23:15,762 Hey, Hon-deI—Iy! 1036 01:23:17,887 --> 01:23:19,762 I'll lend it to you! 1037 01:23:20,845 --> 01:23:22,761 Get my hair fixed quickly! 1038 01:23:26,886 --> 01:23:29,927 I know you're loaded, stay out of it. 1039 01:23:29,927 --> 01:23:31,302 What's up with you? 1040 01:23:31,593 --> 01:23:33,802 Don't show off if you have no money. 1041 01:23:36,135 --> 01:23:38,760 If two thousand dollars is so important to you. 1042 01:23:38,760 --> 01:23:41,593 You shouldn't have acted like a millionaire. 1043 01:23:41,593 --> 01:23:43,677 This has nothing to do with you! 1044 01:23:43,677 --> 01:23:45,009 None of your business! 1045 01:23:45,009 --> 01:23:47,217 I simply can't stand your behavior. 1046 01:23:47,217 --> 01:23:49,926 Hon—deI-Iy, give it back to her, go on! 1047 01:23:49,926 --> 01:23:51,634 I'll come back for ten perms! 1048 01:23:51,634 --> 01:23:53,926 Come on, give her back the money! 1049 01:23:54,301 --> 01:23:56,592 Please stop shouting! 1050 01:23:57,134 --> 01:23:58,926 You‘re stand on her side! 1051 01:24:01,051 --> 01:24:03,342 There must be something going on. 1052 01:24:03,342 --> 01:24:04,676 Don't you blame it on me. 1053 01:24:04,676 --> 01:24:05,467 You pulled a trick on me, 1054 01:24:05,467 --> 01:24:06,842 I've yet to settle it with you. 1055 01:24:06,842 --> 01:24:08,426 Now you're ruining my reputation! 1056 01:24:08,426 --> 01:24:10,258 Why don't you just forget him? 1057 01:24:10,966 --> 01:24:12,550 Why did you lock me up? 1058 01:24:13,383 --> 01:24:16,758 I'm too busy to bother! 1059 01:24:16,758 --> 01:24:19,383 You‘re out of your mind? 1060 01:24:20,258 --> 01:24:22,216 If he's so keen on you. 1061 01:24:22,216 --> 01:24:23,924 He wouldn't have gone out 1062 01:24:23,924 --> 01:24:25,132 in the middle of the night! 1063 01:24:25,132 --> 01:24:27,299 I've never seen anyone so cheap! 1064 01:24:27,299 --> 01:24:29,215 You‘re willing to be the stand—by! 1065 01:24:29,215 --> 01:24:32,048 You should be a guard. Here's seventeen hundred. 1066 01:24:35,923 --> 01:24:37,173 What does that suppose to mean? 1067 01:24:39,630 --> 01:24:41,172 I didn't say I'd borrow it from you! 1068 01:24:41,797 --> 01:24:44,588 Who do you think you are! 1069 01:24:45,338 --> 01:24:48,047 If you don't pick them up, you're not leaving! 1070 01:24:52,130 --> 01:24:53,838 Yeah, pick them up! 1071 01:24:54,422 --> 01:24:55,338 What do you want? 1072 01:24:56,462 --> 01:24:57,462 I'm not an easy person to deal with! Get out! 1073 01:24:57,962 --> 01:24:59,462 You‘re pointing at me too! 1074 01:25:04,879 --> 01:25:06,671 I'm going to teach you a lesson! 1075 01:25:17,796 --> 01:25:19,046 What are you trying to do? 1076 01:25:39,671 --> 01:25:41,295 Two against one. 1077 01:25:44,544 --> 01:25:46,044 Garb her! 1078 01:25:46,710 --> 01:25:47,918 Tell her to get out! 1079 01:26:03,125 --> 01:26:04,749 Here's another one! 1080 01:26:25,707 --> 01:26:28,166 This is a telephone recording. 1081 01:26:28,707 --> 01:26:29,582 Now I'm... 1082 01:26:29,582 --> 01:26:32,999 Come up quick, it's important 1083 01:26:49,749 --> 01:26:51,957 You can throw all my stuff out! 1084 01:26:54,457 --> 01:26:55,957 Is my fault! 1085 01:26:56,374 --> 01:26:57,416 Shouldn't have put on 1086 01:26:57,416 --> 01:26:59,957 a show in front of others. 1087 01:26:59,957 --> 01:27:02,166 It was very ugly! 1088 01:27:02,166 --> 01:27:04,291 Please forgive me! 1089 01:27:08,124 --> 01:27:11,874 I went to two interviews. 1090 01:27:12,457 --> 01:27:16,332 They recognized me, and rejected me. 1091 01:27:19,791 --> 01:27:22,166 I've better luck than you! 1092 01:27:22,957 --> 01:27:24,581 The TV station offers me 1093 01:27:24,581 --> 01:27:29,040 to join the YET show! 1094 01:27:30,290 --> 01:27:32,706 They made an offer to you instead of me! 1095 01:27:37,540 --> 01:27:41,498 They still have some big projects coming up! 1096 01:27:42,956 --> 01:27:45,248 I know bad luck is still with me. 1097 01:27:47,623 --> 01:27:49,247 Please stop crying! 1098 01:27:49,247 --> 01:27:53,330 Prepare yourself for something else! 1099 01:27:58,622 --> 01:27:59,830 He's gone?! 1100 01:28:01,080 --> 01:28:05,622 I'd rather he just left! 1101 01:28:06,497 --> 01:28:09,580 Listen to this. I've run through it four times. 1102 01:28:09,580 --> 01:28:11,122 It's your turn now! 1103 01:28:13,080 --> 01:28:16,497 Why bother, he's already gone! 1104 01:28:16,497 --> 01:28:18,664 Why make ourselves uneasy! 1105 01:28:18,664 --> 01:28:19,914 Go, listen! 1106 01:28:19,914 --> 01:28:24,580 I was so mad when I listened to it the first time! 1107 01:28:31,539 --> 01:28:32,789 KONICHIWA! 1108 01:28:33,289 --> 01:28:35,538 Game over! 1109 01:28:36,163 --> 01:28:37,871 I'm gone 1110 01:28:38,371 --> 01:28:40,496 I crossed the harbour! 1111 01:28:40,913 --> 01:28:42,996 I often stay on Hong Kong island! 1112 01:28:43,454 --> 01:28:45,788 Thank you, Kowloon friends! 1113 01:28:46,288 --> 01:28:48,163 It was fun, I didn't mean 1114 01:28:48,538 --> 01:28:50,787 to lie to you girls. 1115 01:28:51,453 --> 01:28:53,620 I'll give you back the money 1116 01:28:53,620 --> 01:28:56,661 when I come to Kowloon. 1117 01:28:57,119 --> 01:28:58,327 Come to look for me at 1118 01:28:58,327 --> 01:29:00,827 the Ben Hur Billiard club. 1119 01:29:01,369 --> 01:29:03,411 I'm there every night! 1120 01:29:03,952 --> 01:29:05,286 That's all for now! 1121 01:29:05,286 --> 01:29:09,952 Stop quarrel with each other over me! 1122 01:29:10,577 --> 01:29:11,577 SAYONARA! 1123 01:29:13,285 --> 01:29:14,951 (Sunday) 1124 01:29:22,160 --> 01:29:26,910 The billiard club is in this neighborhood! 1125 01:29:27,743 --> 01:29:30,410 Are you paying someone to beat him up? 1126 01:29:31,035 --> 01:29:32,826 You go in and drag him out. 1127 01:29:32,826 --> 01:29:35,035 You‘re good with words, go teach him a lesson! 1128 01:29:35,118 --> 01:29:36,450 Why don't you go? 1129 01:29:36,492 --> 01:29:38,408 Now we're throwing the ball to each other! 1130 01:29:38,408 --> 01:29:40,408 Let's do the "Fing", see who's to go in! 1131 01:29:40,408 --> 01:29:41,408 Three sets! 1132 01:29:41,408 --> 01:29:42,866 Isn't it "Hee Bo Hau Hey"? 1133 01:29:42,991 --> 01:29:45,074 It's our folks custom to do the Fing! 1134 01:29:45,074 --> 01:29:46,282 Okay! Okay! 1135 01:29:46,657 --> 01:29:48,073 Well get off at the next stop! 1136 01:29:48,740 --> 01:29:49,782 Hurry...! 1137 01:29:51,322 --> 01:29:53,656 Do you think people might someday invent a game. 1138 01:29:53,656 --> 01:29:55,156 Using our names? 1139 01:29:55,156 --> 01:29:58,281 My goodness, is that all you want! 1140 01:29:58,281 --> 01:30:00,072 Well, this one must be me! 1141 01:30:00,072 --> 01:30:02,197 I don't think I look like this. 1142 01:30:02,239 --> 01:30:04,155 Come on, do the ting first. There's a stop! 1143 01:30:04,155 --> 01:30:07,780 Do do the fing! 1144 01:30:08,238 --> 01:30:12,071 Do do the fing! 1145 01:30:17,905 --> 01:30:21,238 Hey, Leung Ho Kau! Leung Ho Kau! 1146 01:30:21,238 --> 01:30:24,905 Hey, Lin Chi Yung! Lin Chi Yung! 1147 01:30:25,155 --> 01:30:28,238 Leung Ho Kau,...! 1148 01:30:51,738 --> 01:30:54,613 Hi! 1149 01:31:05,530 --> 01:31:07,070 We're already so... 1150 01:31:07,695 --> 01:31:08,819 You say it! 1151 01:31:12,819 --> 01:31:14,319 We're already so miserable, 1152 01:31:14,319 --> 01:31:16,027 why did you have to pick us up? 1153 01:31:16,027 --> 01:31:17,651 I've gone a little too far! 1154 01:31:18,026 --> 01:31:21,026 You‘re so cute, and you're full of character. 1155 01:31:21,776 --> 01:31:23,692 After the game, 1156 01:31:23,692 --> 01:31:25,192 I'll give you back the money! 1157 01:31:25,692 --> 01:31:27,316 I didn't get any advantage out of it! 1158 01:31:27,316 --> 01:31:30,565 That's true, you'd to handle the two of us in one night. 1159 01:31:30,565 --> 01:31:32,732 It's not easy for you! 1160 01:31:32,732 --> 01:31:34,399 Well, I didn't pull any tricks on you! 1161 01:31:35,731 --> 01:31:36,855 I didn't hurt you! 1162 01:31:36,855 --> 01:31:39,188 You almost ruined our friendship. 1163 01:31:39,938 --> 01:31:41,730 You two are like kids! 1164 01:31:42,355 --> 01:31:45,647 Now you are still good friends! 1165 01:31:45,647 --> 01:31:47,105 How nicely said! 1166 01:31:47,105 --> 01:31:49,562 But the lesson is too expensive! 1167 01:31:49,562 --> 01:31:56,354 You can pretend it's God who sent me to you. 1168 01:31:57,271 --> 01:31:59,646 And you met me 1169 01:31:59,646 --> 01:32:01,437 because your Four-Face Buddha. 1170 01:32:01,896 --> 01:32:04,229 It doesn't necessary have to drink either tea or coffee. 1171 01:32:04,604 --> 01:32:07,187 You can take both at the same time. 1172 01:32:08,021 --> 01:32:09,062 Am I right? 1173 01:32:09,729 --> 01:32:11,187 Right? 1174 01:32:11,187 --> 01:32:12,395 Is that right? 1175 01:32:13,519 --> 01:32:14,560 Right? 1176 01:32:15,227 --> 01:32:18,602 Forger it then. We're not here for money! 1177 01:32:19,560 --> 01:32:20,602 Bye! 1178 01:32:20,602 --> 01:32:23,059 But I don't want to see you again! 1179 01:32:38,643 --> 01:32:39,893 Me too! 1180 01:33:04,684 --> 01:33:08,143 Fine? Two more, one more? 1181 01:34:49,851 --> 01:34:51,518 This girl is real smart. 1182 01:34:51,518 --> 01:34:53,684 She‘s with another man again. 1183 01:34:55,518 --> 01:34:58,309 What about Hon—deI—Iy? 1184 01:34:59,351 --> 01:35:03,684 Shame on him! Do you want him back? 1185 01:35:03,684 --> 01:35:06,393 You take him. Let him save your hair. 1186 01:35:07,351 --> 01:35:09,893 What does Utopia mean? 1187 01:35:15,726 --> 01:35:19,268 Sorry, I really want to know! 1188 01:35:19,809 --> 01:35:23,684 Does it have something to do with the Triad? 1189 01:35:25,100 --> 01:35:26,017 Yes, 1190 01:35:26,600 --> 01:35:27,932 so if anyone asks 1191 01:35:27,932 --> 01:35:30,724 you to join the Utopia. 1192 01:35:30,724 --> 01:35:33,307 You must never go. Don't go near them. 1193 01:35:36,348 --> 01:35:38,765 It's always happier if one's modest! 1194 01:35:39,431 --> 01:35:40,931 Let me write it down! 1195 01:35:47,806 --> 01:35:53,681 Stay away from Utopia! 1196 01:35:57,681 --> 01:36:00,514 Hey, we're here again! 1197 01:36:08,472 --> 01:36:09,430 Time flies 1198 01:36:09,764 --> 01:36:11,639 we're here only last week... 1199 01:36:12,514 --> 01:36:15,347 Yes, it's only a week, 1200 01:36:16,389 --> 01:36:18,264 but so much has happened 76163

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.